All language subtitles for I.Am.Celine.Dion.2024.AMZN.WEB.H264-SuccessfulCrab.en[sdh]-ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,995 --> 00:00:38,998 [♪ Мария Каллас: «L'amour est un oiseau rebelle»] 2 00:00:42,084 --> 00:00:45,087 [песня продолжается словами на французском языке] 3 00:00:50,050 --> 00:00:52,052 ♪ ♪ 4 00:00:59,643 --> 00:01:01,645 ♪ ♪ 5 00:01:05,691 --> 00:01:07,693 ♪ ♪ 6 00:01:11,405 --> 00:01:13,532 ♪ ♪ 7 00:01:16,035 --> 00:01:19,872 {\an8}Моя мечта, э-э... 8 00:01:19,955 --> 00:01:23,584 {\an8}хм, стать международной звездой. 9 00:01:23,667 --> 00:01:27,004 И иметь возможность, хм, хм... 10 00:01:27,087 --> 00:01:30,216 петь всю жизнь. 11 00:01:30,299 --> 00:01:31,592 ♪ ♪ 12 00:01:31,675 --> 00:01:32,843 [смеется] 13 00:01:32,927 --> 00:01:35,513 ♪ ♪ 14 00:01:41,894 --> 00:01:43,896 ♪ ♪ 15 00:01:48,901 --> 00:01:51,403 ♪ ♪ 16 00:01:57,785 --> 00:01:59,787 ♪ ♪ 17 00:02:01,205 --> 00:02:03,165 - Всем привет. Как дела? - [песня продолжается] 18 00:02:03,249 --> 00:02:05,042 Готовый? 19 00:02:05,125 --> 00:02:06,710 - [вздыхает] - [мужчина] Хорошо, давайте запустим. 20 00:02:06,794 --> 00:02:09,505 [громко] ♪ О ♪ 21 00:02:09,588 --> 00:02:12,842 ♪ Да ♪ 22 00:02:13,843 --> 00:02:16,679 Звукооператор в порядке? [смеется] 23 00:02:16,762 --> 00:02:18,764 ♪ ♪ 24 00:02:23,644 --> 00:02:25,187 ♪ ♪ 25 00:02:28,649 --> 00:02:30,651 ♪ ♪ 26 00:02:35,906 --> 00:02:37,825 [песня стихает] 27 00:02:37,908 --> 00:02:39,702 [неразборчивая болтовня, смех] 28 00:02:39,785 --> 00:02:41,787 - [Селин] Прохожу. - [смех] 29 00:02:41,871 --> 00:02:44,748 Пробиваться. [смеющийся] 30 00:02:44,832 --> 00:02:46,917 - [оператор] Привет. Вот мой оператор. - [Селин] Спасибо. Привет. 31 00:02:47,001 --> 00:02:48,544 - [Селин] Спасибо, сэр. - [Нельсон поет невнятно] 32 00:02:48,627 --> 00:02:51,797 [оператор] Хорошо, ты должен сказать ей, где она сидит. 33 00:02:51,881 --> 00:02:55,009 [Эдди] Думаю, вот. Я думаю. Или там. 34 00:02:55,092 --> 00:02:56,886 [Селин] Где ты? хотите, чтобы я сел, господин директор? 35 00:02:56,969 --> 00:02:58,804 [оператор] Я думаю, это где мы решили. 36 00:02:59,889 --> 00:03:02,433 - Ух, пойдем другим путем. - [Нельсон] О, это еще ярче. 37 00:03:02,516 --> 00:03:04,977 [оператор] Да, еще один. Круто. 38 00:03:05,060 --> 00:03:07,688 И теперь мы пойдем немного об этом. 39 00:03:07,771 --> 00:03:10,149 - [Селин смеется] - [оператор] Хорошо. 40 00:03:10,232 --> 00:03:12,693 - [Селин] Вау. - [Нельсон] Это странно. 41 00:03:12,776 --> 00:03:13,944 [оператор] Круто. 42 00:03:14,028 --> 00:03:16,280 [Эдди] Хорошо, какой твой любимый цвет? 43 00:03:20,492 --> 00:03:23,120 [тяжело вздыхает] 44 00:03:23,203 --> 00:03:25,247 Я думал, ты собираешься спросить меня очень простой вопрос, 45 00:03:25,331 --> 00:03:27,207 и это не простой вопрос чтобы я ответил. 46 00:03:27,291 --> 00:03:29,251 [Эдди] Мой красный. 47 00:03:29,335 --> 00:03:32,463 [Селин] Мне это нравится. Это любовь. Мне нравится, что. 48 00:03:32,546 --> 00:03:34,632 - Что твое? - [Нельсон] Ред. [смеется] 49 00:03:34,715 --> 00:03:35,799 - [Селин] Серьёзно? - [Нельсон] Да. 50 00:03:35,883 --> 00:03:37,635 [Селин] Тебе тоже не обязательно говорить красный, потому что вы близнецы. 51 00:03:37,718 --> 00:03:38,844 [Нельсон] Нет, серьезно. 52 00:03:38,928 --> 00:03:41,931 Что случилось? Ты влюблен? 53 00:03:42,014 --> 00:03:44,433 ♪ Не держите от меня никаких секретов, мальчики ♪♪ 54 00:03:44,516 --> 00:03:46,226 [Нельсон смеется] Хорошо. 55 00:03:46,310 --> 00:03:47,519 Какой у вас второй вопрос? 56 00:03:47,603 --> 00:03:50,314 [Нельсон] Если бы тебе нужно было куда-то идти, Куда бы ты сходил? 57 00:03:50,397 --> 00:03:52,733 Например, страна или штат. 58 00:03:52,816 --> 00:03:54,568 [Селин глубоко вдыхает] Мм. 59 00:03:54,652 --> 00:03:56,612 Я знаю, что ты это знаешь. 60 00:03:56,695 --> 00:04:00,574 Что я путешествовал по миру... много раз. 61 00:04:03,243 --> 00:04:07,289 И ты поверишь мне, если я скажу тебе это? хотя я путешествовал по миру 62 00:04:07,373 --> 00:04:09,917 что я-я действительно ничего не видел? 63 00:04:11,669 --> 00:04:14,463 Странно, не так ли? 64 00:04:14,546 --> 00:04:18,175 Иногда ты это называешь... это цена, которую придется заплатить. 65 00:04:18,258 --> 00:04:19,468 [Нельсон смеется] 66 00:04:19,551 --> 00:04:21,512 То есть резать вот так - хватит? 67 00:04:21,595 --> 00:04:24,306 И хватит, интервью окончено? 68 00:04:24,390 --> 00:04:25,891 [толпа аплодирует] 69 00:04:31,814 --> 00:04:34,817 [♪ Селин Дион: «Глубокая река, высокая гора»] 70 00:04:36,110 --> 00:04:38,320 ♪ Когда я была маленькой девочкой ♪ 71 00:04:38,404 --> 00:04:41,490 - ♪ У меня была тряпичная кукла ♪ - [певцы вокализируют] 72 00:04:41,573 --> 00:04:45,786 ♪ Единственная кукла, которая у меня когда-либо была ♪ 73 00:04:47,204 --> 00:04:52,626 ♪ Теперь я люблю тебя такой же, какая есть Мне понравилась эта тряпичная кукла ♪ 74 00:04:52,710 --> 00:04:55,129 ♪ Но только сейчас моя любовь выросла ♪ 75 00:04:56,672 --> 00:04:59,383 ♪ И оно становится сильнее ♪ 76 00:04:59,466 --> 00:05:02,052 ♪ Во всех отношениях ♪ 77 00:05:02,136 --> 00:05:04,555 ♪ И это становится глубже ♪ 78 00:05:04,638 --> 00:05:06,890 ♪ Позволь мне сказать ♪ 79 00:05:06,974 --> 00:05:09,643 ♪ И становится выше ♪ 80 00:05:09,727 --> 00:05:12,855 ♪ День за днем ♪ 81 00:05:12,938 --> 00:05:15,566 ♪ И люблю ли я тебя ♪ 82 00:05:15,649 --> 00:05:18,402 ♪ Боже мой ♪ 83 00:05:18,485 --> 00:05:22,197 ♪ Да, река глубокая, гора высокая ♪ 84 00:05:22,281 --> 00:05:24,283 - ♪ Да, да, да ♪♪ - [песня стихает] 85 00:05:24,366 --> 00:05:25,784 [звонит линия] 86 00:05:25,868 --> 00:05:27,453 [женщина по телефону] Обслуживание гостей. Чем я могу вам помочь? 87 00:05:27,536 --> 00:05:28,912 - [фельдшер] Привет, мэм. Как дела? - [Селин слабо стонет] 88 00:05:28,996 --> 00:05:31,498 Мне нужно позвонить в пожарную охрану, пожалуйста, и спасательный отряд. 89 00:05:31,582 --> 00:05:33,250 [женщина по телефону] Хорошо, эм, Я позвоню им прямо сейчас. 90 00:05:33,333 --> 00:05:35,627 [фельдшер] Хорошо, Я прямо в комнате 1001. 91 00:05:35,711 --> 00:05:37,337 - [женщина по телефону] Хорошо. Я позабочусь об этом за вас. - [фельдшер] Извините, 10001. 92 00:05:37,421 --> 00:05:40,340 [Террилл] Селин, если у тебя болит, двигайте пальцами. 93 00:05:40,424 --> 00:05:42,593 - [Террилл] Толкни меня в руку, если у тебя болит. - [Селин продолжает стонать] 94 00:05:42,676 --> 00:05:45,179 - [неразборчивая болтовня] - [устройство пищит] 95 00:05:45,262 --> 00:05:47,181 [фельдшер] Готовы? Один два три. 96 00:05:48,932 --> 00:05:50,934 Вот и все. 97 00:05:51,018 --> 00:05:52,102 Все в порядке. 98 00:05:52,186 --> 00:05:54,688 - Ты чувствуешь себя лучше на своей стороне? - [Селин слабо стонет] 99 00:05:54,772 --> 00:05:56,106 Нет? Ага? 100 00:05:56,190 --> 00:05:58,275 [Террилл] Итак, у нее были проблемы в прошлом. 101 00:05:58,358 --> 00:06:00,277 [болтовня продолжается] 102 00:06:00,360 --> 00:06:02,362 [играет задумчивая музыка] 103 00:06:09,078 --> 00:06:10,954 [журналист] Ударные волны все еще звучит 104 00:06:11,038 --> 00:06:13,040 по миру развлечений сегодня утром 105 00:06:13,123 --> 00:06:17,377 после того, как певица Селин Дион рассказала, что у нее есть у меня диагностирован синдром скованности. 106 00:06:17,461 --> 00:06:19,963 Это условие это поражает нервную систему. 107 00:06:20,047 --> 00:06:21,590 Это крайне редко. 108 00:06:21,673 --> 00:06:24,927 [журналист 2] Ты никогда не захочешь быть редкость в медицине и науке. 109 00:06:25,010 --> 00:06:27,971 [перекрывающиеся новостные сообщения продолжаются на разных языках] 110 00:06:28,055 --> 00:06:31,058 [корреспондент 3] Синдром жесткого человека, также называется SPS, 111 00:06:31,141 --> 00:06:35,687 затрагивает одного или двух человек из миллиона, женщин в два раза больше, чем мужчин. 112 00:06:35,771 --> 00:06:37,940 [журналист] Синдром жесткого человека так говорят врачи 113 00:06:38,023 --> 00:06:41,610 мышцы восстают против тела, вызывая сильные спазмы. 114 00:06:41,693 --> 00:06:43,946 [журналистка 4] По инициативе повышенная чувствительность 115 00:06:44,029 --> 00:06:47,157 шуму, прикосновениям или эмоциональному напряжению. 116 00:06:47,241 --> 00:06:49,409 [♪ Селин Дион: «Настал новый день» по радио] 117 00:06:49,493 --> 00:06:51,995 [журналист 2] Болезнь может быть особенно сложно... 118 00:06:52,079 --> 00:06:55,124 [монтаж звука и музыки] 119 00:06:55,207 --> 00:06:56,625 [♪ Селин Дион: «Потому что ты меня любил» по радио] 120 00:06:56,708 --> 00:06:58,418 [перекрывающиеся новостные сообщения продолжаются на разных языках] 121 00:06:58,502 --> 00:07:01,672 [♪ Селин Дион: «Pour que tu m'aimes encore» по радио] 122 00:07:05,467 --> 00:07:07,469 [новости и музыка исчезают] 123 00:07:07,553 --> 00:07:09,555 ♪ ♪ 124 00:07:16,520 --> 00:07:18,147 [чириканье птиц] 125 00:07:30,784 --> 00:07:32,494 [тихо плачет] 126 00:07:42,087 --> 00:07:44,089 - [Селин] Эдди? - [Эдди] Да? 127 00:07:48,760 --> 00:07:50,762 [Селин говорит по-французски] Любимая моя, твоя очередь идти в школу? 128 00:07:54,016 --> 00:07:55,100 [Селин] Я обожаю тебя. 129 00:07:55,184 --> 00:07:56,101 [Эдди] Я тоже. 130 00:07:56,185 --> 00:07:58,729 <Я> Спасибо. Ты почистил зубы, а у тебя есть гонорар? 131 00:07:59,146 --> 00:08:00,355 Твоя крестная пойдет с тобой. 132 00:08:00,439 --> 00:08:01,732 - [Эдди] Хорошо. - Я люблю тебя. 133 00:08:01,815 --> 00:08:02,941 Я тоже. 134 00:08:04,484 --> 00:08:05,611 [Селин] Пока, любовь моя. 135 00:08:05,694 --> 00:08:07,237 [Эдди] Пока. 136 00:08:15,495 --> 00:08:17,623 - [Селин] Привет, Джессика. - [Джессика] Привет. 137 00:08:17,706 --> 00:08:20,417 [Селин] Мне очень жаль, дорогая. Большое спасибо за ожидание. 138 00:08:20,500 --> 00:08:23,462 Я просто приму лекарство 139 00:08:23,545 --> 00:08:24,755 - на обед. - [Джессика] Хорошо. 140 00:08:24,838 --> 00:08:26,340 Могу ли я добавить к этому два тайленола? 141 00:08:26,423 --> 00:08:27,758 - [Селин] Конечно. - [Джессика посмеивается] Хорошо. 142 00:08:27,841 --> 00:08:30,594 Те, которые очень грубые и крутые? 143 00:08:30,677 --> 00:08:32,054 - Супер грубый и жесткий. - [Селин смеется] 144 00:08:32,137 --> 00:08:33,180 - [Джессика] Большие мальчики. - [Селин] Спасибо. 145 00:08:33,263 --> 00:08:35,307 [оба смеются] 146 00:08:35,390 --> 00:08:37,226 - Большое спасибо, дорогая. - Конечно. 147 00:08:47,569 --> 00:08:48,862 [органайзер для таблеток пищит] 148 00:08:52,991 --> 00:08:55,369 Мне придется где-то найти воду. 149 00:08:58,121 --> 00:09:00,374 Мм. 150 00:09:00,457 --> 00:09:04,336 Они... они очень, очень уютные. 151 00:09:04,419 --> 00:09:06,255 Они уютные. 152 00:09:06,338 --> 00:09:07,881 Вот так. 153 00:09:12,970 --> 00:09:15,347 Вот так. [тяжело вздыхает] 154 00:09:15,430 --> 00:09:17,474 Знаешь 155 00:09:17,557 --> 00:09:21,144 это вопрос, хм, 17 лет. 156 00:09:25,190 --> 00:09:26,608 Это, эм... 157 00:09:28,610 --> 00:09:31,613 Я был, эм... 158 00:09:31,697 --> 00:09:36,159 17 лет назад я начал... 159 00:09:36,243 --> 00:09:40,038 испытываю, хм, голосовые спазмы. 160 00:09:40,122 --> 00:09:41,790 Вот так все и началось. 161 00:09:41,873 --> 00:09:44,126 - [Селин] Спасибо. - [Джессика] Пожалуйста. 162 00:09:44,209 --> 00:09:48,463 [Селин] Однажды утром я проснулась, и я позавтракал, и, эээ... 163 00:09:48,547 --> 00:09:51,383 после завтрака, 164 00:09:51,466 --> 00:09:53,719 мой голос начал повышаться. 165 00:09:54,970 --> 00:09:56,513 [имитирует высокий голос] 166 00:09:57,889 --> 00:09:59,683 И, э... 167 00:10:02,019 --> 00:10:04,479 ...это меня немного напугало. [нюхает] 168 00:10:04,563 --> 00:10:06,565 Потому что обычно когда ты устал как певец 169 00:10:06,648 --> 00:10:08,859 потому что накануне вечером у тебя было шоу, 170 00:10:08,942 --> 00:10:11,486 твой голос прозвучит... 171 00:10:11,570 --> 00:10:15,741 Я имею в виду, примерно на полтона вниз или одна, на одну ноту вниз. 172 00:10:15,824 --> 00:10:18,201 Хм, оно бы немного снизилось. 173 00:10:18,285 --> 00:10:20,495 Итак, ты согреваешь свой голос и ты можешь растянуть его, 174 00:10:20,579 --> 00:10:23,749 - как Play-Doh и все такое. - [произносит высокие ноты] 175 00:10:23,832 --> 00:10:27,669 И тогда у вас будет больше баса, и это действительно хорошо, потому что 176 00:10:27,753 --> 00:10:30,005 Нет ни падений, ни вершин. 177 00:10:30,088 --> 00:10:32,090 [озвучивает высокие ноты] 178 00:10:37,679 --> 00:10:40,474 Если каждая строка моих заметок является строкой, например, 179 00:10:40,557 --> 00:10:43,518 как резинка, как... [мычит] 180 00:10:43,602 --> 00:10:45,187 вниз, 181 00:10:45,270 --> 00:10:47,230 в следующий раз, когда я попробую, я пойду... 182 00:10:47,314 --> 00:10:50,108 [мычит более высокую ноту] 183 00:10:50,192 --> 00:10:53,945 И в третий раз... [мычит более высокие ноты] 184 00:10:54,029 --> 00:10:55,530 и трескается. 185 00:10:55,614 --> 00:10:57,574 Я не могу его сбить. 186 00:10:57,657 --> 00:10:59,409 Это похоже на мышцы. 187 00:10:59,493 --> 00:11:03,205 И второй раз здесь, и третий раз здесь, и вот оно уходит. 188 00:11:03,288 --> 00:11:04,956 То же самое и с высоким. 189 00:11:05,040 --> 00:11:08,043 Один высокий, второй высокий, третий высокий. 190 00:11:08,126 --> 00:11:11,880 Поэтому я не мог долго проверять звук, 191 00:11:11,963 --> 00:11:13,507 прогрев слишком долгий. 192 00:11:13,590 --> 00:11:17,260 Но если долго не разогреваться... достаточно долго, вы можете навредить себе. 193 00:11:17,344 --> 00:11:20,764 Итак, я... мне было страшно. 194 00:11:20,847 --> 00:11:22,224 Я не знал, что делать. 195 00:11:24,059 --> 00:11:25,227 И сегодня 196 00:11:25,310 --> 00:11:29,189 диагноз... СПС. 197 00:11:29,272 --> 00:11:32,025 Это синдром чопорного человека. 198 00:11:32,109 --> 00:11:34,361 [играет нежная музыка] 199 00:11:34,444 --> 00:11:36,154 Это в мышцах. Это в сухожилиях. 200 00:11:36,238 --> 00:11:38,073 Это на нервах. 201 00:11:39,449 --> 00:11:41,535 Вы ничего не видите. 202 00:11:41,618 --> 00:11:44,579 Потому что это... не видно. 203 00:11:45,997 --> 00:11:47,999 Сколько... сколько людей в этой сумке? 204 00:11:48,083 --> 00:11:49,835 [Джессика] Ну, от 1000 до 15 000 205 00:11:49,918 --> 00:11:51,920 разные доноры плазмы 206 00:11:52,003 --> 00:11:57,634 чтобы вытянуть столько иммуноглобулина, столько антител. 207 00:12:02,639 --> 00:12:06,560 [голос ломается] В прошлом году я получил до такой степени, что я больше не мог ходить. 208 00:12:08,603 --> 00:12:10,772 [всхлипывает] Мне пришлось... 209 00:12:10,856 --> 00:12:14,359 Я сильно терял равновесие. 210 00:12:14,443 --> 00:12:16,194 Тяжело было идти. 211 00:12:20,740 --> 00:12:22,409 Много боли. 212 00:12:26,246 --> 00:12:28,665 И я пока не могу использовать свой голос. 213 00:12:37,007 --> 00:12:38,467 Музыка. 214 00:12:41,803 --> 00:12:43,930 Мне этого очень не хватает. 215 00:12:47,017 --> 00:12:48,435 Но и... 216 00:12:52,063 --> 00:12:53,440 ...люди. 217 00:12:55,775 --> 00:12:58,445 Я скучаю по ним... понимаешь? 218 00:12:58,528 --> 00:13:00,530 [толпа аплодирует] 219 00:13:19,007 --> 00:13:21,551 [говорит по-французски] Фанаты дают мне много энергия. Много много. 220 00:13:22,135 --> 00:13:25,138 И быть на сцене - это подарок шоу-бизнеса. 221 00:13:26,181 --> 00:13:27,015 И... 222 00:13:28,225 --> 00:13:30,227 это как лекарство от наркотиков. 223 00:13:34,439 --> 00:13:36,942 Когда у тебя есть душа о художнике... 224 00:13:38,610 --> 00:13:41,947 Художник однажды, художник всегда. Вы не можете жить без этого. 225 00:13:42,155 --> 00:13:44,157 [аплодисменты продолжаются] 226 00:13:52,749 --> 00:13:54,751 ♪ ♪ 227 00:14:03,843 --> 00:14:05,387 [Селин] Посмотри на меня. 228 00:14:05,470 --> 00:14:06,972 - Медведь. [целует] - [Джессика смеется] 229 00:14:07,055 --> 00:14:10,183 Ты хорош? О, круто. У меня все отлично. 230 00:14:10,267 --> 00:14:11,685 Я тебя люблю. 231 00:14:13,144 --> 00:14:14,396 Она шорка. 232 00:14:14,479 --> 00:14:16,773 - [Джессика смеется] - Она сказала: «Я тоже тебя люблю». 233 00:14:16,856 --> 00:14:18,858 ♪ ♪ 234 00:14:43,300 --> 00:14:45,885 Нетрудно сделать шоу, понимаешь? 235 00:14:45,969 --> 00:14:47,887 Трудно отменить шоу. 236 00:14:49,180 --> 00:14:54,686 Если кто-нибудь меня увидит, хорошо проведите время на минутку со своей семьей... 237 00:14:56,313 --> 00:15:00,191 ...и я должен был быть на сцене и у них был билет на ту ночь... 238 00:15:01,985 --> 00:15:04,863 ...они имеют право прийти ко мне и сказать: 239 00:15:04,946 --> 00:15:06,156 "Привет." 240 00:15:08,617 --> 00:15:10,952 Я не могу просто делать все, что хочу. 241 00:15:11,036 --> 00:15:13,455 Я не могу выйти. 242 00:15:13,538 --> 00:15:15,248 Я застрял. 243 00:15:19,544 --> 00:15:21,087 [аплодисменты] 244 00:15:21,171 --> 00:15:23,173 [толпа аплодирует] 245 00:15:28,845 --> 00:15:33,183 ♪ Утренний шепот ♪ 246 00:15:33,266 --> 00:15:35,518 [♪ Селин Дион: «Сила любви»] 247 00:15:35,602 --> 00:15:40,649 ♪ О крепко спящих влюбленных ♪ 248 00:15:42,609 --> 00:15:47,781 ♪ Проносятся как гром ♪ 249 00:15:49,491 --> 00:15:53,995 ♪ Как я смотрю в твои глаза ♪ 250 00:15:56,373 --> 00:16:00,627 ♪ Я держусь за твое тело ♪ 251 00:16:03,213 --> 00:16:08,301 ♪ И чувствуй каждое твое движение ♪ 252 00:16:09,928 --> 00:16:14,265 ♪ Твой голос теплый и нежный ♪ 253 00:16:14,349 --> 00:16:17,811 ♪ Любовь, которую я мог бы ♪ 254 00:16:17,894 --> 00:16:23,441 ♪ Не оставлять ♪ 255 00:16:23,525 --> 00:16:30,281 - ♪ Потому что я твоя леди ♪ - [толпа аплодирует] 256 00:16:30,365 --> 00:16:37,205 ♪ И ты мой мужчина ♪ 257 00:16:37,288 --> 00:16:43,962 ♪ Каждый раз, когда ты потянешься ко мне ♪ 258 00:16:44,045 --> 00:16:50,677 ♪ Я сделаю все, что смогу ♪ 259 00:16:50,760 --> 00:16:57,183 ♪ Мы к чему-то движемся ♪ 260 00:16:57,267 --> 00:17:02,897 ♪ Где я никогда не был ♪ 261 00:17:04,524 --> 00:17:07,610 ♪ Иногда мне страшно ♪ 262 00:17:07,694 --> 00:17:11,489 ♪ Но я готов учиться ♪ 263 00:17:11,573 --> 00:17:17,203 ♪ О силе любви ♪ 264 00:17:17,287 --> 00:17:19,289 [толпа аплодирует] 265 00:17:21,666 --> 00:17:26,880 ♪ Звук твоего сердца... 266 00:17:26,963 --> 00:17:31,134 До того, как меня по-настоящему поразил SPS, 267 00:17:31,217 --> 00:17:33,428 мой голос... 268 00:17:36,973 --> 00:17:39,726 ... был проводником моей жизни. 269 00:17:39,809 --> 00:17:41,686 Это... это было... 270 00:17:41,770 --> 00:17:44,272 Я-я следил за этим. 271 00:17:44,355 --> 00:17:47,400 «Ты идешь впереди. Я следую за тобой». 272 00:17:47,484 --> 00:17:51,279 И меня это устраивало потому что я прекрасно провел время. 273 00:17:52,947 --> 00:17:55,450 Когда твой голос приносит тебе радость... 274 00:17:57,076 --> 00:18:00,371 ...ты лучший из себя. 275 00:18:00,455 --> 00:18:03,583 «Вы можете быть лидером. 276 00:18:03,666 --> 00:18:06,920 Мое эго не такое уж большое. 277 00:18:07,003 --> 00:18:09,380 Если вы хотите взять на себя эту роль, возьмите ее. 278 00:18:09,464 --> 00:18:11,007 [смеется] Мне все равно. 279 00:18:11,090 --> 00:18:12,926 Я хорошо провожу здесь время». 280 00:18:13,009 --> 00:18:16,471 ♪ Могу ♪ 281 00:18:16,554 --> 00:18:23,186 ♪ Мы к чему-то движемся ♪ 282 00:18:23,269 --> 00:18:29,984 ♪ Где я никогда не был ♪ 283 00:18:30,068 --> 00:18:33,238 ♪ Иногда мне страшно ♪ 284 00:18:33,321 --> 00:18:37,158 ♪ Но я готов учиться ♪ 285 00:18:37,242 --> 00:18:44,249 ♪ О силе любви ♪♪ 286 00:18:48,670 --> 00:18:50,588 - Привет! - [песня заканчивается] 287 00:18:50,672 --> 00:18:52,215 [толпа аплодирует] 288 00:18:53,800 --> 00:18:57,637 Когда я пытаюсь дышать, 289 00:18:57,720 --> 00:18:59,180 мои легкие в порядке. 290 00:18:59,264 --> 00:19:02,350 Это то, что перед моими легкими это так жестко, 291 00:19:02,433 --> 00:19:05,854 из-за синдрома скованности, что это как... 292 00:19:08,815 --> 00:19:10,316 [голос ломается] ♪ Как будто я тебя знаю ♪ 293 00:19:10,400 --> 00:19:11,985 Вот что происходит. 294 00:19:12,068 --> 00:19:15,071 [голос ломается] ♪ Это типа Я знаю, чем хочу заниматься ♪ 295 00:19:15,154 --> 00:19:18,867 ♪ Я знаю, что ты можешь мне показать, да ♪♪ 296 00:19:18,950 --> 00:19:22,579 [голос ломается] И вот что происходит, и мне очень сложно 297 00:19:22,662 --> 00:19:25,248 слышать что 298 00:19:25,331 --> 00:19:27,333 и показать это вам. 299 00:19:30,420 --> 00:19:32,922 Я не хочу, чтобы люди это слышали. 300 00:19:33,006 --> 00:19:35,341 [всхлипывает] 301 00:19:35,425 --> 00:19:38,636 - ♪ Мы останемся ♪ - [♪ Селин Дион: «Мое сердце будет продолжаться»] 302 00:19:38,720 --> 00:19:42,765 ♪ Так навсегда ♪ 303 00:19:42,849 --> 00:19:48,563 ♪ Ты в безопасности в моем сердце и ♪ 304 00:19:48,646 --> 00:19:55,653 ♪ Мое сердце будет продолжать и продолжать... 305 00:19:59,657 --> 00:20:01,659 [песня стихает] 306 00:20:04,704 --> 00:20:07,290 [всхлипывая] 307 00:20:07,373 --> 00:20:08,958 [голос ломается] Думаю, я был очень хорош. 308 00:20:09,042 --> 00:20:10,877 [тихо смеётся] 309 00:20:12,587 --> 00:20:16,799 Я думаю, у меня были кое-что потрясающее. 310 00:20:16,883 --> 00:20:18,885 [толпа слабо аплодирует] 311 00:20:24,223 --> 00:20:25,767 Хм... 312 00:20:28,519 --> 00:20:31,064 Но были моменты, когда... 313 00:20:33,149 --> 00:20:37,820 ...Мне пришлось пойти в студию, и я знал, что им нужна Селин Дион. 314 00:20:39,447 --> 00:20:40,698 [всхлипывает] 315 00:20:42,617 --> 00:20:45,453 Кто такая Селин Дион? 316 00:20:45,536 --> 00:20:50,667 Селин Дион - та, кто пела... 317 00:20:50,750 --> 00:20:52,752 ♪ Больше один ♪♪ 318 00:20:52,835 --> 00:20:57,173 ...самая высокая нота на свете и что угодно, и... 319 00:20:57,256 --> 00:20:58,967 она лучшая. 320 00:21:19,195 --> 00:21:20,780 [всхлипывает] 321 00:21:21,948 --> 00:21:24,158 - Спасибо, сэр. - Абсолютно. 322 00:21:27,286 --> 00:21:29,622 [смеющийся] 323 00:21:29,706 --> 00:21:33,042 Я чувствую себя Либераче. 324 00:21:33,126 --> 00:21:34,711 Вот так. 325 00:21:34,794 --> 00:21:36,462 С лева от тебя. 326 00:21:36,546 --> 00:21:38,089 [смеется] И справа от вас. 327 00:21:38,172 --> 00:21:41,217 Это склад. [смеется] 328 00:21:42,969 --> 00:21:45,221 Это может быть ошеломляюще. 329 00:21:45,304 --> 00:21:47,557 [игриво восклицает, смеётся] 330 00:21:47,640 --> 00:21:51,019 Но когда я иду туда, я вижу свою жизнь, 331 00:21:51,102 --> 00:21:53,730 и мне нравится каждая его часть. 332 00:21:55,356 --> 00:22:00,028 Это моя уникальная пачка... 333 00:22:00,111 --> 00:22:01,529 одеваться. 334 00:22:03,656 --> 00:22:05,575 Вот так. 335 00:22:05,658 --> 00:22:07,452 Подойти ближе. 336 00:22:07,535 --> 00:22:11,039 Насколько я помню, это очень старый Диор. 337 00:22:11,122 --> 00:22:12,540 - Я просто открою это. - [женщина] Да. 338 00:22:12,623 --> 00:22:14,792 Да, это Диор. [смеется] 339 00:22:14,876 --> 00:22:16,669 Девушка знает свое дело. 340 00:22:18,629 --> 00:22:21,382 Когда девушке нравятся ее туфли, 341 00:22:21,466 --> 00:22:24,844 она всегда делает их подходящими. 342 00:22:24,927 --> 00:22:29,098 Я носил туфли, друг мой, мои пальцы ног были такими 343 00:22:29,182 --> 00:22:32,143 потому что у них не было моего размера. 344 00:22:32,226 --> 00:22:34,145 Каждый раз, когда я ходил в магазин и мне понравились эти туфли, 345 00:22:34,228 --> 00:22:36,064 они спросили: «Какой у вас размер, мэм?» 346 00:22:36,147 --> 00:22:39,734 Я сказал: «Нет, ты не понимаешь. Какой у тебя размер?» 347 00:22:39,817 --> 00:22:41,360 Я заставлю их работать. Я сделаю их подходящими. 348 00:22:41,444 --> 00:22:43,529 Я пройдусь по обуви. 349 00:22:43,613 --> 00:22:45,782 Я хожу по обуви. Туфля не ходит со мной. 350 00:22:45,865 --> 00:22:49,827 Я работал над обувью вот так, 351 00:22:49,911 --> 00:22:53,372 и иногда вот так, чтобы удержаться за них. 352 00:22:53,456 --> 00:22:55,666 - С шести до десяти, дай мне. - [щелкает пальцами] 353 00:22:55,750 --> 00:22:57,418 Я люблю их. Вот так. 354 00:22:57,502 --> 00:23:00,588 - [фотографы шумят] - [щелкают камеры] 355 00:23:00,671 --> 00:23:03,299 - [шум продолжается] - [мужчина] Слева от тебя! Левый! Глаза остались! 356 00:23:04,383 --> 00:23:06,844 [Селин] Я надела платье на мероприятие. 357 00:23:08,137 --> 00:23:09,388 И что потом? 358 00:23:09,472 --> 00:23:11,641 Подобный фрагмент или что-то в этом роде, или... 359 00:23:11,724 --> 00:23:12,725 или такое платье... 360 00:23:13,810 --> 00:23:14,977 ...это сложно 361 00:23:15,061 --> 00:23:16,562 надень еще раз, потому что 362 00:23:16,646 --> 00:23:19,065 это оказало такое большое влияние. 363 00:23:19,148 --> 00:23:21,984 - [фотографы шумят] - [щелкают камеры] 364 00:23:24,320 --> 00:23:26,072 - [мужчина] Слева от тебя! - [шум продолжается] 365 00:23:26,155 --> 00:23:27,448 [man 2] Посмотрите налево! 366 00:23:27,532 --> 00:23:29,575 [человек] Слева от вас! 367 00:23:29,659 --> 00:23:32,286 Глаза влево! Глаза остались! 368 00:23:32,370 --> 00:23:35,623 В старые, старые, старые, старые дни, 369 00:23:35,706 --> 00:23:39,127 у женщин была одна шляпа, одна пара перчаток, 370 00:23:39,210 --> 00:23:43,172 два платья, одна пара черных туфель, 371 00:23:43,256 --> 00:23:45,758 и... 372 00:23:45,842 --> 00:23:48,302 это была классика, 373 00:23:48,386 --> 00:23:51,430 легко и так шикарно. 374 00:23:51,514 --> 00:23:54,517 [♪ «Чаттануга Чу Чу» на французском языке] 375 00:24:02,441 --> 00:24:08,948 Чтобы я надел эти штаны, и мне нужно надеть рубашку, 376 00:24:09,031 --> 00:24:14,579 и мы хотели, чтобы у рубашки был воротник и белые, типа, рукава. 377 00:24:17,290 --> 00:24:18,457 Мы... 378 00:24:18,541 --> 00:24:20,918 Они сделали это как оно было очень, очень подходящим. 379 00:24:21,002 --> 00:24:22,795 Я возьму все это. 380 00:24:24,172 --> 00:24:27,341 Очевидно, здесь есть ошейник. 381 00:24:27,425 --> 00:24:32,430 Без рукавов, поэтому занимает меньше места. в рукава самой куртки, 382 00:24:32,513 --> 00:24:35,141 так что мне не придется идти... [задыхаясь, заикаясь] 383 00:24:35,224 --> 00:24:38,394 «Я слишком потный. Это не подходит». [резко выдыхает] 384 00:24:38,477 --> 00:24:40,021 Это не так жарко. 385 00:24:40,104 --> 00:24:42,607 Итак, у меня есть... у меня есть ошейник. 386 00:24:42,690 --> 00:24:48,529 Итак, у меня есть куртка, но где... рукав? 387 00:24:48,613 --> 00:24:51,699 Итак, все рукава здесь. 388 00:24:51,782 --> 00:24:53,826 И пока я показываю вам это... 389 00:24:56,704 --> 00:24:58,873 ... вы видите здесь снимки. 390 00:25:01,334 --> 00:25:04,837 Один, два щелчка. Два, два. 391 00:25:04,921 --> 00:25:09,342 Просто для того, чтобы белое появилось, потому что выглядит элегантно, чисто и остро, 392 00:25:09,425 --> 00:25:13,137 но здесь у меня нет все это излишество, и я не могу пошевелиться, 393 00:25:13,221 --> 00:25:16,766 и когда я иду вот так, выходит, а потом мы не... 394 00:25:18,059 --> 00:25:21,062 Но многим пришлось... 395 00:25:21,145 --> 00:25:26,817 подумайте об этом и потратьте время и усилия и имеет смысл во всем этом. 396 00:25:26,901 --> 00:25:28,903 Это несложно. Это моментально. 397 00:25:28,986 --> 00:25:31,155 Это большая молния вместо невидимки. 398 00:25:31,239 --> 00:25:35,701 И это клапан, и это липучка, но ничего из этого не видно. 399 00:25:35,785 --> 00:25:37,578 Ничего из этого не видно. 400 00:25:39,205 --> 00:25:42,750 И в этом магия шоу-бизнеса, но если я могу сказать... 401 00:25:45,544 --> 00:25:49,465 Я думаю, это было... Я думаю, что мы создали свою собственную магию. 402 00:25:49,548 --> 00:25:51,300 [♪ Селин Дион: «Балет»] 403 00:25:51,384 --> 00:25:53,886 [бросается под музыку] 404 00:25:53,970 --> 00:25:55,263 - [гитара имитирует скаттинг Селин] - [толпа аплодирует] 405 00:25:55,346 --> 00:25:56,973 [продолжает ругаться] 406 00:25:57,056 --> 00:25:59,684 [играет соло на гитаре] 407 00:26:00,768 --> 00:26:02,979 Моя группа, мои бэк-вокалисты 408 00:26:03,062 --> 00:26:05,398 Я хочу, чтобы они чувствовали себя хорошо и хорошо выглядели. 409 00:26:05,481 --> 00:26:07,233 Нравишься ли ты себе? 410 00:26:07,316 --> 00:26:09,610 Когда ты нравишься себе, ты гуляешь лучше. 411 00:26:09,694 --> 00:26:11,654 Вы работаете лучше. 412 00:26:11,737 --> 00:26:13,823 Вы держите свой инструмент с гордостью. 413 00:26:13,906 --> 00:26:15,283 [музыка продолжается] 414 00:26:17,034 --> 00:26:18,286 [говорит по-французски] Играю на гитаре... 415 00:26:18,869 --> 00:26:21,580 Позволь мне представить тебя Андре Куту. 416 00:26:21,789 --> 00:26:23,791 [толпа аплодирует] 417 00:26:29,880 --> 00:26:31,882 [толпа аплодирует под музыку] 418 00:26:33,384 --> 00:26:35,386 [бросание] 419 00:26:42,852 --> 00:26:45,813 [скатка продолжается] 420 00:26:45,896 --> 00:26:49,150 [играет живые басовые риффы] 421 00:26:54,989 --> 00:26:56,949 Мы выросли вместе. 422 00:26:57,033 --> 00:26:59,076 И мы построили, 423 00:26:59,160 --> 00:27:03,998 и мы шли, и мы чинили, и мы мечтали, 424 00:27:04,081 --> 00:27:07,460 и мы... мы путешествовали вместе, 425 00:27:07,543 --> 00:27:11,297 и мы росли вместе, и мы сблизились друг с другом, 426 00:27:11,380 --> 00:27:14,717 потому что в конце концов мы получили все, что хотели 427 00:27:14,800 --> 00:27:18,637 это быть лучшим каждого из нас. 428 00:27:18,721 --> 00:27:23,476 Потому что мы любили музыку, мы уважали друг друга, 429 00:27:23,559 --> 00:27:26,270 мы стали семьей, 430 00:27:26,354 --> 00:27:28,481 и я стал... 431 00:27:30,483 --> 00:27:33,986 ...кто я есть благодаря всем этим людям. 432 00:27:34,070 --> 00:27:36,405 [вокал] 433 00:27:41,160 --> 00:27:44,163 [высокие ноты вокализации] 434 00:27:47,208 --> 00:27:49,210 [толпа аплодирует] 435 00:27:53,047 --> 00:27:55,925 - Если хочешь идти быстро, иди один. - [песня стихает] 436 00:27:56,008 --> 00:27:59,970 А если хотите пойти далеко, идите вместе. 437 00:28:00,054 --> 00:28:02,056 [толпа аплодирует] 438 00:28:03,849 --> 00:28:06,102 О Боже. 439 00:28:06,185 --> 00:28:08,687 [смеющийся] 440 00:28:08,771 --> 00:28:10,189 Ой. 441 00:28:10,272 --> 00:28:11,607 Ух ты. 442 00:28:11,690 --> 00:28:16,987 Когда я был... Это перевернуто, но это рисунок из RC. 443 00:28:17,071 --> 00:28:19,657 Он рисовал в моей гримерке 444 00:28:19,740 --> 00:28:24,120 и я держался, и я все еще держась за эти красивые сувениры. 445 00:28:26,414 --> 00:28:28,416 [тихо говорит по-французски] 446 00:28:29,667 --> 00:28:31,168 Я отнесу это в свою комнату. 447 00:28:34,880 --> 00:28:35,881 Тсс. 448 00:28:36,966 --> 00:28:38,801 [вздыхает] Ай-яй-йи-йи-йи. 449 00:28:40,428 --> 00:28:43,431 [Селин говорит по-французски] Я не могу носить шлепанцы, на улице холодно. 450 00:28:43,722 --> 00:28:44,974 [женщина] Да, холодно. 451 00:28:46,016 --> 00:28:47,518 [man] У вас много вариантов. 452 00:28:47,977 --> 00:28:51,063 Я не. У меня нет обуви на плоской подошве. 453 00:28:52,231 --> 00:28:54,150 Мне нужно купить немного. 454 00:28:54,942 --> 00:28:56,193 Может быть, эти. 455 00:28:57,111 --> 00:28:59,697 [мужчина] Какие? Покажите их мне. 456 00:29:00,030 --> 00:29:01,699 [Селин] Мне нечего надеть. 457 00:29:01,782 --> 00:29:03,659 [женщина] Что там у тебя? 458 00:29:05,244 --> 00:29:06,412 [Селин] Найди мне пару. 459 00:29:06,495 --> 00:29:08,164 [женщина] Я думаю, у тебя в машине есть квартиры. 460 00:29:08,831 --> 00:29:12,543 [Селин] Никаких тапочек, там могут быть папарацци. 461 00:29:12,626 --> 00:29:14,670 [женщина] Вам нужна обувь с закрытым носком. 462 00:29:27,183 --> 00:29:31,479 Я собираю вещи, как будто собираюсь на прогулке выходного дня. 463 00:29:31,562 --> 00:29:34,231 Я упаковываю действительно модные вещи. 464 00:29:35,274 --> 00:29:37,276 [играет воодушевляющая музыка] 465 00:29:42,323 --> 00:29:44,825 - [ребёнок плачет] - [неразборчивая болтовня] 466 00:29:56,003 --> 00:29:58,005 ♪ ♪ 467 00:30:03,969 --> 00:30:05,971 ♪ ♪ 468 00:30:16,440 --> 00:30:18,442 ♪ ♪ 469 00:30:24,156 --> 00:30:26,158 [говорит по-французски] Тебе это нравится, да? 470 00:30:27,243 --> 00:30:28,077 Ну вот. 471 00:30:28,410 --> 00:30:32,706 Я всегда был мечтателем, но это встреча с реальной жизнью. 472 00:30:37,628 --> 00:30:41,632 Я отдавал все в шоу-бизнесе последние 20 лет. 473 00:30:43,175 --> 00:30:47,263 Я отдал свою жизнь, я нет действительно прожил это. 474 00:30:47,471 --> 00:30:49,473 [играет веселая музыка] 475 00:30:54,812 --> 00:30:57,147 Я люблю тебя, моя дорогая, я люблю тебя. 476 00:30:58,649 --> 00:30:59,900 [Рене ворчит] 477 00:31:02,778 --> 00:31:04,780 Подожди, подожди, подожди! 478 00:31:09,660 --> 00:31:11,662 [Нельсон говорит по-французски] Она знает ничего о бейсболе. 479 00:31:12,037 --> 00:31:13,872 [женщина] Она ничего не знает о бейсболе? 480 00:31:13,956 --> 00:31:15,249 [Селин] Следи за детьми позади! 481 00:31:15,332 --> 00:31:17,126 [Нельсон] Посмотри, она пропустит мяч. 482 00:31:18,669 --> 00:31:19,878 Сказал Вам так! 483 00:31:20,087 --> 00:31:22,089 ♪ ♪ 484 00:31:34,560 --> 00:31:37,563 [аккордеон играет жизнерадостную музыку] 485 00:31:37,646 --> 00:31:39,648 [музыка продолжается] 486 00:31:46,447 --> 00:31:49,867 [Селин] Когда мои дети были еще очень молоды... 487 00:31:49,950 --> 00:31:51,702 дети... 488 00:31:51,785 --> 00:31:53,621 [щелкает камера, жужжит] 489 00:31:54,830 --> 00:31:58,876 Я так сильно держалась за эти моменты. 490 00:31:58,959 --> 00:32:02,129 [играет атмосферная музыка] 491 00:32:02,212 --> 00:32:04,506 Их первые игрушки. 492 00:32:04,590 --> 00:32:05,883 Первый нагрудник RC. 493 00:32:05,966 --> 00:32:07,051 Этот антиквариат 494 00:32:07,134 --> 00:32:08,344 для детей. 495 00:32:08,427 --> 00:32:10,179 ♪ ♪ 496 00:32:12,806 --> 00:32:15,601 Игрушки и сувениры. 497 00:32:19,229 --> 00:32:22,066 Все, что я помню и знаю. 498 00:32:22,149 --> 00:32:24,234 ♪ ♪ 499 00:32:25,694 --> 00:32:28,405 И, хм... 500 00:32:28,489 --> 00:32:29,865 Я дорожу. 501 00:32:29,948 --> 00:32:32,159 Они были важны. Они по-прежнему важны. 502 00:32:32,242 --> 00:32:34,203 ♪ ♪ 503 00:32:34,286 --> 00:32:36,538 И они будут жить. 504 00:32:38,165 --> 00:32:40,167 [музыка стихает] 505 00:32:44,046 --> 00:32:46,799 мне наверное понравился один из них потому что их четыре. 506 00:32:46,882 --> 00:32:48,217 Ух ты. 507 00:32:48,884 --> 00:32:51,428 [говорит по-французски] Становится больно ходить. 508 00:32:52,179 --> 00:32:55,015 - [толпа аплодирует] - [певцы] ♪ Впечатления ♪♪ 509 00:32:55,099 --> 00:32:56,475 [Фэллон] Я сделаю это за тебя. 510 00:32:56,558 --> 00:32:58,894 {\an8}- [Селин] И теперь ты настаиваешь на мне? - Ага. 511 00:32:58,977 --> 00:33:01,522 {\an8}- [Селин] Спасибо. - [Фэллон и толпа задыхаются] 512 00:33:01,605 --> 00:33:03,482 {\an8}- [Селин] Что? - [Фэллон] Сиа. 513 00:33:03,565 --> 00:33:04,692 {\an8}[Селин] Ой, спасибо большое. 514 00:33:04,775 --> 00:33:07,027 {\an8}- [смех] - [Фэллон] Ты занимаешься Сией? 515 00:33:07,111 --> 00:33:08,237 {\an8}[напряжённый визг] 516 00:33:08,320 --> 00:33:10,531 {\an8}Да. «Тише, малышка». 517 00:33:10,614 --> 00:33:11,990 {\an8}[♪ «Тише, малышка»] 518 00:33:12,074 --> 00:33:14,910 - Это типа:Я куплю тебя кольцо с бриллиантом ♪ - Хорошо. 519 00:33:14,993 --> 00:33:18,080 Хорошо. Я-я не знаю почему мне нужно вставать, чтобы петь. 520 00:33:18,163 --> 00:33:20,082 Да, ты можешь это сделать. Хочешь парик? У нас нет парика. 521 00:33:20,165 --> 00:33:23,001 - Мне бы хотелось иметь парик. - Ну что, абат-жур у тебя есть? 522 00:33:23,085 --> 00:33:25,087 - Мне нужен... - У меня есть мягкая игрушка. 523 00:33:25,170 --> 00:33:27,548 [подражает Сиа] ♪ Тише, малышка ♪ 524 00:33:27,631 --> 00:33:30,384 ♪ Не говори ни слова ♪ 525 00:33:30,467 --> 00:33:35,389 ♪ Мама купит тебе пересмешника ♪ 526 00:33:35,472 --> 00:33:40,394 ♪ А если этот пересмешник не будет петь ♪ 527 00:33:40,477 --> 00:33:42,438 [на мелодию "Люстры"] ♪ Тише ♪ 528 00:33:42,521 --> 00:33:45,232 - ♪ Я куплю тебя ♪ - [толпа аплодирует] 529 00:33:45,315 --> 00:33:50,487 ♪ Кольцо с бриллиантом, кольцо с бриллиантом ♪ 530 00:33:50,571 --> 00:33:52,156 ♪ О ♪ 531 00:33:53,574 --> 00:33:54,616 [Фэллон смеется] 532 00:33:54,700 --> 00:33:57,953 ♪ Как будто завтра не существует ♪ 533 00:33:58,036 --> 00:33:59,747 - ♪ Как будто его не существует ♪ - Сиа. 534 00:33:59,830 --> 00:34:01,415 - О боже, Сия. - [Селин кричит] 535 00:34:01,498 --> 00:34:03,167 - Сиа! - [толпа аплодирует] 536 00:34:03,250 --> 00:34:04,668 [Фэллон смеется] Сиа, вот сюда. 537 00:34:04,752 --> 00:34:06,587 Сиа. Сия, сюда. 538 00:34:06,670 --> 00:34:08,046 [смеется] Сиа. Сия, сюда. 539 00:34:08,130 --> 00:34:09,965 - [Селин] О, привет. Извини. Привет. - [Фэллон] Привет. Фантастика! 540 00:34:10,048 --> 00:34:12,593 - [Селин] Спасибо. Еще раз спасибо. Спасибо. - [Фэллон] О, вот это ход. 541 00:34:12,676 --> 00:34:13,886 [Селин] Спасибо. 542 00:34:13,969 --> 00:34:15,971 [чириканье птиц] 543 00:34:18,015 --> 00:34:20,726 [играет задумчивая музыка] 544 00:34:38,786 --> 00:34:40,788 ♪ ♪ 545 00:34:58,806 --> 00:35:00,808 [микроволновка пищит] 546 00:35:15,197 --> 00:35:18,033 Вот и все, дорогая. Приятного аппетита. 547 00:35:18,116 --> 00:35:19,243 Хорошая девочка. 548 00:35:24,164 --> 00:35:25,374 Хм. 549 00:35:36,802 --> 00:35:39,388 [Нельсон] Баррингтон — наш дворецкий 550 00:35:39,471 --> 00:35:42,266 который заболел COVID пару дней назад. 551 00:35:42,349 --> 00:35:43,475 И 552 00:35:43,559 --> 00:35:46,311 эм, мы просто отправим ему видео 553 00:35:46,395 --> 00:35:49,982 сказать ему типа «не волнуйся» и все такое. 554 00:35:51,692 --> 00:35:52,734 [Нельсон] Все эти волосы и... 555 00:35:52,818 --> 00:35:54,611 [Эдди] Это очень сложно нарисовать, так что это как-то плохо. 556 00:35:54,695 --> 00:35:55,988 [Селин] Нет-нет шучу, потому что это типа, эээ... 557 00:35:56,071 --> 00:35:58,073 - [Эдди] Да, это очень сложно. - [Нельсон] Что ты рисуешь? 558 00:35:58,156 --> 00:36:00,450 Сердце? 559 00:36:00,534 --> 00:36:02,286 О, сердце со смайликом. 560 00:36:02,369 --> 00:36:04,371 [Селин] Ох. 561 00:36:06,206 --> 00:36:08,166 [Селин] Всего по футу каждый. Это так классно. 562 00:36:08,250 --> 00:36:10,544 [смеется] Мне это нравится. 563 00:36:10,627 --> 00:36:13,922 Хорошо, убедись мы видим триггер. Хорошо. 564 00:36:14,006 --> 00:36:15,883 Итак... Хватит шелушиться. 565 00:36:15,966 --> 00:36:17,843 - [Нельсон] Мне очень жаль. Извини. Мне жаль. - [Селин] Я заставлю тебя пылесосить. 566 00:36:17,926 --> 00:36:20,888 - Не извиняйся. Не делай этого. - [Нельсон] Хорошо, я не против. Это совсем немного. 567 00:36:20,971 --> 00:36:22,055 Вы помните песню? 568 00:36:22,139 --> 00:36:24,099 - «Не волнуйся ни о чем, потому что...» - [Нельсон] Да. 569 00:36:24,182 --> 00:36:26,226 "...каждая маленькая вещь все будет хорошо». 570 00:36:26,310 --> 00:36:27,519 - [Нельсон] Да. - [Селин] Хорошо? 571 00:36:27,603 --> 00:36:28,604 [Нельсон] Мм-хм. 572 00:36:28,687 --> 00:36:31,315 [Селин] Иди, нажми и вернись. на ту же позицию. 573 00:36:34,026 --> 00:36:35,360 - Вы готовы? - [Нельсон] Мм-хм. 574 00:36:35,444 --> 00:36:36,904 [Селин] Итак, поехали. 575 00:36:36,987 --> 00:36:39,531 [все] ♪ Не волнуйтесь ♪ 576 00:36:39,615 --> 00:36:41,783 ♪ О чём-то ♪ 577 00:36:43,368 --> 00:36:47,748 ♪ Потому что каждая мелочь все будет хорошо ♪♪ 578 00:36:47,831 --> 00:36:49,499 [говорит на иностранном языке] ...Мистер. Баррингтон. 579 00:36:49,583 --> 00:36:52,336 - Мы так сильно тебя любим. - [Нельсон] Люблю тебя. 580 00:36:52,419 --> 00:36:55,464 Мы не хотим, чтобы вы беспокоились о чем-то, ладно? 581 00:36:55,547 --> 00:37:00,260 Спасибо. И нам жаль что надо отдохнуть, но пройти... 582 00:37:00,344 --> 00:37:02,262 Э-э, я имею в виду, нам не жаль что тебе нужно отдохнуть 583 00:37:02,346 --> 00:37:04,014 потому что мы рады, что ты отдыхаешь. 584 00:37:04,097 --> 00:37:06,683 Но не торопитесь. Это происходит быстрее. 585 00:37:06,767 --> 00:37:08,393 - Мы любим тебя и скучаем по тебе. - [Нельсон] Я люблю тебя. 586 00:37:08,477 --> 00:37:10,646 - До свидания, ребята. Ууу! - [Нельсон и Эдди] Пока. 587 00:37:10,729 --> 00:37:12,272 Поцелуй-поцелуй. Бум. Поцелуй-поцелуй. 588 00:37:12,356 --> 00:37:14,900 Шака-лака бум-бум-бум. Шака... Давай, Эдди. Ага. 589 00:37:14,983 --> 00:37:17,152 [♪ Селин Дион: «Относись к ней как к леди»] 590 00:37:17,235 --> 00:37:20,155 ♪ Кто-нибудь, обратите на него внимание, кто-нибудь, обратите на него внимание, люблю бить и бегать, да ♪ 591 00:37:20,238 --> 00:37:22,282 ♪ Кто-нибудь, обратите на него внимание, люблю бить и убегать ♪ 592 00:37:22,366 --> 00:37:25,494 ♪ Кто-нибудь, обратите на него внимание, кто-нибудь, обратите на него внимание, люблю бить и бегать, да ♪ 593 00:37:25,577 --> 00:37:27,913 ♪ Кто-нибудь, обратите на него внимание, люблю бить и убегать ♪ 594 00:37:27,996 --> 00:37:31,124 ♪ Иди, иди, кружится, кружится, иди ♪ 595 00:37:31,208 --> 00:37:33,627 ♪ Иди, кружись, кружись, иди ♪ 596 00:37:33,710 --> 00:37:37,172 ♪ Иди, кружись, кружись, иди, иди ♪ 597 00:37:38,423 --> 00:37:40,717 ♪ Скажи ей это прямо, она может принять правду ♪ 598 00:37:40,801 --> 00:37:43,428 ♪ Не веди ее вперед и вперед и оставлю ее в замешательстве ♪ 599 00:37:43,512 --> 00:37:47,474 ♪ Любой предпочел бы побыть один чем использовать ♪ 600 00:37:47,557 --> 00:37:50,352 ♪ Не сиди и не думай ты ранишь ее чувства ♪ 601 00:37:50,435 --> 00:37:53,313 ♪ Она только хочет знать в чем дело ♪ 602 00:37:53,397 --> 00:37:54,773 ♪ В следующий раз будьте осторожны ♪ 603 00:37:54,856 --> 00:37:58,235 ♪ Чье сердце ты разбиваешь ♪ 604 00:37:58,318 --> 00:38:00,696 ♪ Ты должен получить то, что к тебе придет ♪ 605 00:38:00,779 --> 00:38:04,157 ♪ За все плохие, плохие поступки, которые ты делаешь вашей даме ♪ 606 00:38:04,241 --> 00:38:06,743 ♪ Относитесь к ней как к леди ♪ 607 00:38:06,827 --> 00:38:10,288 ♪ Ты сведешь с ума хорошую девочку ♪ 608 00:38:10,372 --> 00:38:13,291 ♪ Если ты не будешь относиться к ней как к леди ♪ 609 00:38:13,375 --> 00:38:16,920 ♪ Иди, иди, ходит вокруг, приходит, иди, иди ♪ 610 00:38:17,004 --> 00:38:18,797 ♪ Относитесь к ней как к леди... 611 00:38:18,880 --> 00:38:20,882 - [песня стихает] - [жужжание вакуума] 612 00:38:23,176 --> 00:38:24,428 [Селин говорит по-французски] Все в порядке, мальчики? 613 00:38:24,511 --> 00:38:26,263 - ответил [Нельсон] Баррингтон. - [Селин] Он сделал? 614 00:38:26,346 --> 00:38:28,265 [Нельсон] Он сказал: «О, спасибо вам большое. 615 00:38:28,348 --> 00:38:30,350 Скучаю по вам, ребята. Люблю вас всех." 616 00:38:31,393 --> 00:38:34,229 [Селин поет «Tellement j'ai» d'amour pour toi" на французском языке] 617 00:38:35,230 --> 00:38:37,232 [пение продолжается] 618 00:38:44,948 --> 00:38:47,951 [другие подпевают] 619 00:38:48,035 --> 00:38:49,453 [интервьюер] Вы, Селин, 620 00:38:49,536 --> 00:38:52,497 из большой семьи. 621 00:38:52,581 --> 00:38:55,417 - Нет, у меня всего 13 братьев и сестер. - [смеется] 622 00:38:55,500 --> 00:38:57,836 [говорит по-французски] Давайте продолжим наши глаза открываются. Давай улыбнемся. 623 00:38:58,045 --> 00:38:59,463 [разговор продолжается на французском языке] 624 00:38:59,546 --> 00:39:02,883 [Селин] Дениз, Клеман, Клодетт, Льетта, 625 00:39:02,966 --> 00:39:08,638 Мишель, Луиза, Жак, Даниэль, Линда, Гислен, Пол, Полин. 626 00:39:10,098 --> 00:39:12,851 Я сказал Манон? Манон и Селин. 627 00:39:12,934 --> 00:39:14,186 Четырнадцать, вот так. 628 00:39:14,269 --> 00:39:17,773 Мы выросли в маленьком городке по имени Карл Великий, 629 00:39:17,856 --> 00:39:19,566 и это в провинции Квебек. 630 00:39:19,649 --> 00:39:23,612 Холодно, снежно, отличная атмосфера. 631 00:39:23,695 --> 00:39:26,406 Много музыки. Много подарков. 632 00:39:26,490 --> 00:39:29,993 - Много любви. Много счастья. - [живая болтовня, смех] 633 00:39:30,077 --> 00:39:33,205 [все поют на французском языке и ритмично хлопаем] 634 00:39:35,040 --> 00:39:39,920 Моя мама была очень сильным человеком. 635 00:39:40,003 --> 00:39:42,339 Она была музыкантом. 636 00:39:42,422 --> 00:39:45,008 Моя мама познакомилась с моим отцом через музыку. 637 00:39:45,092 --> 00:39:48,178 [играет оживленная музыка польки с пением на французском языке] 638 00:39:48,261 --> 00:39:50,263 - [играет оживленная музыка польки] - [ритмичные хлопки и щелчки] 639 00:39:50,347 --> 00:39:51,932 [мужчина кричит, говорит по-французски] 640 00:39:54,559 --> 00:39:56,561 - [возбужденная болтовня, смех] - [живая музыка продолжается] 641 00:40:10,450 --> 00:40:14,871 Мои родители оставили свои мечты ради нас. 642 00:40:14,955 --> 00:40:16,832 Мой отец работал. 643 00:40:16,915 --> 00:40:19,626 Моя мама сделала это возможным. 644 00:40:20,710 --> 00:40:25,507 Но иногда было в холодильнике ничего не осталось. 645 00:40:27,342 --> 00:40:31,263 Она никогда не говорила нам, «Нам сегодня вечером нечего есть». 646 00:40:33,140 --> 00:40:34,516 Она начала делать 647 00:40:34,599 --> 00:40:35,809 тесто. 648 00:40:38,103 --> 00:40:40,772 И... там была морковь. 649 00:40:44,693 --> 00:40:46,820 Она ничего не сказала. 650 00:40:46,903 --> 00:40:50,866 Она кладет свою свеклу и немного, э... 651 00:40:50,949 --> 00:40:54,327 домашний кетчуп на столе и все приправы 652 00:40:54,411 --> 00:40:57,080 и все что она могла бы положить на стол. 653 00:40:57,164 --> 00:41:00,375 И несколько красивых горячих пирожков. 654 00:41:01,459 --> 00:41:03,545 И она сказала, что раньше молилась. 655 00:41:05,380 --> 00:41:07,507 Она молилась, чтобы ее не услышали, 656 00:41:07,591 --> 00:41:10,677 «Мама, что... что это?» 657 00:41:14,347 --> 00:41:15,807 Первый укус 658 00:41:15,891 --> 00:41:17,434 взяли, сказали, 659 00:41:17,517 --> 00:41:22,147 «Ммм. Мама, что это? Это так хорошо». 660 00:41:26,234 --> 00:41:27,777 Это были морковные пирожки. 661 00:41:32,324 --> 00:41:37,329 ♪ Ты сильнейшая из душ ♪ 662 00:41:37,412 --> 00:41:40,123 Мама — супергерой. 663 00:41:40,207 --> 00:41:42,834 ♪ Ты мой свет во тьме ♪ 664 00:41:42,918 --> 00:41:48,215 ♪ Ты — место, которое я называю домом ♪♪ 665 00:41:48,298 --> 00:41:54,596 Мы чувствовали только любовь, ласка, внимание, музыка. 666 00:41:54,679 --> 00:41:56,556 Это есть во мне. 667 00:41:59,559 --> 00:42:03,313 Это мой величайший фундамент. 668 00:42:03,396 --> 00:42:05,398 [играет задумчивая музыка] 669 00:42:10,362 --> 00:42:13,615 <Я>Я не помню так много пою для себя. 670 00:42:13,698 --> 00:42:16,743 Я помню, как мне было пять лет, петь на кухонном столе, 671 00:42:16,826 --> 00:42:20,455 и петь для своей аудитории, которые были моей семьей. 672 00:42:23,541 --> 00:42:26,962 Это... [смеётся] это было потрясающе. 673 00:42:27,045 --> 00:42:29,381 Там была, типа, лампа. 674 00:42:29,464 --> 00:42:33,176 Я мог достичь почти света и ск... звезды. 675 00:42:35,053 --> 00:42:38,014 На кухонном обеденном столе 676 00:42:38,098 --> 00:42:43,478 и я притворялся, что нахожусь на сцене и я устраивал шоу 677 00:42:43,561 --> 00:42:47,107 в моей маленькой туфельке... все, что у меня было, и... 678 00:42:47,190 --> 00:42:49,067 Я даже не знаю, во что я был одет. 679 00:42:49,150 --> 00:42:51,152 ♪ ♪ 680 00:42:55,407 --> 00:42:58,952 Потом мой брат женился, и... 681 00:42:59,035 --> 00:43:04,040 Мне было пять лет, и я спел несколько песен. 682 00:43:04,124 --> 00:43:08,670 [посмеиваясь] И моя мама сказала мне это... 683 00:43:08,753 --> 00:43:14,009 если была неправильная заметка от гитарист, я бы, я бы повернулся. 684 00:43:14,092 --> 00:43:17,137 Я не знал, как типа, просто смирись с этим. 685 00:43:17,220 --> 00:43:21,266 И моя мама сказала: «Когда что-то... кто-то делает что-то не так, 686 00:43:21,349 --> 00:43:23,184 просто не-не уходи... не делай этого. 687 00:43:23,268 --> 00:43:25,186 Делайте вид, будто ничего не произошло». 688 00:43:25,270 --> 00:43:29,274 ♪ Продолжайте, мы продолжаем ♪♪ [смеется] 689 00:43:30,358 --> 00:43:32,360 ♪ ♪ 690 00:43:42,454 --> 00:43:45,081 Такие времена будут жить вечно. 691 00:43:46,166 --> 00:43:48,710 Для меня, для моей семьи. 692 00:43:52,297 --> 00:43:56,051 Человек, которым я являюсь сегодня, Я не придумал себя. 693 00:43:56,134 --> 00:43:57,969 Я не создавал себя. 694 00:44:00,388 --> 00:44:01,681 Я. 695 00:44:10,940 --> 00:44:13,818 Важна производительность. 696 00:44:13,902 --> 00:44:16,905 Это не песня. 697 00:44:16,988 --> 00:44:20,200 Выступление – это нечто большее, чем песня. 698 00:44:22,327 --> 00:44:26,581 Это было начало меня, действительно, я думаю. 699 00:44:26,664 --> 00:44:29,542 Было ли это началом или это было просто для меня, 700 00:44:29,626 --> 00:44:33,922 благословение: «Ты можешь это сделать. Вау». 701 00:44:34,005 --> 00:44:37,384 [♪ Селин Дион: «Пепел»] 702 00:44:37,467 --> 00:44:41,346 ♪ Может ли красота выйти из себя ♪ 703 00:44:41,429 --> 00:44:48,061 ♪ Пепел? ♪ 704 00:44:55,235 --> 00:44:58,988 ♪ Может ли красота выйти из себя ♪ 705 00:44:59,072 --> 00:45:04,786 ♪ Пепел? ♪♪ 706 00:45:04,869 --> 00:45:06,871 [песня заканчивается] 707 00:45:07,956 --> 00:45:09,666 [Дэдпул] Селин! 708 00:45:10,917 --> 00:45:12,168 Это было удивительно! 709 00:45:13,753 --> 00:45:16,381 Это было самое красивое выступление Я когда-либо видел в своей жизни. 710 00:45:17,465 --> 00:45:20,885 - Большое спасибо. Спасибо. - Нет. Нет, спасибо. 711 00:45:21,970 --> 00:45:23,596 Нам нужно сделать это снова. 712 00:45:25,056 --> 00:45:26,391 Хорошо. 713 00:45:26,474 --> 00:45:27,767 Почему? 714 00:45:27,851 --> 00:45:29,144 Ну, это слишком хорошо. 715 00:45:29,227 --> 00:45:32,355 Да, это... это Дэдпул 2, а не Титаник. 716 00:45:32,439 --> 00:45:34,607 Хорошо, у тебя где-то 11. 717 00:45:34,691 --> 00:45:37,235 Нам нужно довести тебя до пятерки, пять с половиной вершин. 718 00:45:37,318 --> 00:45:38,445 Просто позвоните по телефону. 719 00:45:38,528 --> 00:45:42,198 Слушай, эта штука рассчитана только на 11. 720 00:45:42,282 --> 00:45:44,117 Так что победи, Человек-Паук. 721 00:45:48,496 --> 00:45:50,165 - [течет вода] - [Селин] Привет. 722 00:45:52,208 --> 00:45:57,547 Розовая бутылка помещается в синюю банку. или белая коробка. 723 00:46:05,805 --> 00:46:07,390 Привет. 724 00:46:07,474 --> 00:46:09,309 [смеётся] Привет. 725 00:46:09,392 --> 00:46:12,145 - [писк] - Ой, ты такая хорошая девочка. 726 00:46:12,228 --> 00:46:13,229 Нум, номер, номер 727 00:46:13,313 --> 00:46:15,398 номер, номер, номер, номер, номер, номер, номер, номер. 728 00:46:15,482 --> 00:46:17,233 Видишь, хорошо, да? 729 00:46:18,443 --> 00:46:19,986 [игривый голос] Я тебе говорю. 730 00:46:20,069 --> 00:46:22,864 Иногда вы мои дети, и когда... пойдем. 731 00:46:22,947 --> 00:46:24,449 Еще раз. Это просто... 732 00:46:24,532 --> 00:46:27,452 Очень, очень важно чувствовать себя лучше. 733 00:46:28,620 --> 00:46:30,205 Вот и все, детка. 734 00:46:31,789 --> 00:46:35,376 Вот и все, и мама позаботится лекарств, когда я вернусь. Должен идти. 735 00:46:36,461 --> 00:46:38,046 Мне нужно навестить сына. Пара минут. 736 00:46:38,129 --> 00:46:40,048 Я его не видел. 737 00:46:40,131 --> 00:46:42,634 [стук по клавиатуре] 738 00:46:42,717 --> 00:46:46,054 Хорошо, я просто хочу тебя увидеть прежде чем я уйду, ладно? 739 00:46:46,137 --> 00:46:48,389 Мне нужно уйти сегодня, чтобы сделать, эм... 740 00:46:48,473 --> 00:46:51,100 Вы знаете фильм, который я снял? 741 00:46:51,184 --> 00:46:55,355 Мне нужно сделать французскую версию английского фильма, который я сделал. 742 00:46:55,438 --> 00:46:57,148 Так что это будет мой первый раз. 743 00:46:58,650 --> 00:47:00,151 И у меня есть овсянка. О боже мой. 744 00:47:04,405 --> 00:47:06,950 - Мне нравится эта рубашка на тебе. - [Эдди] Игровая одежда. 745 00:47:08,326 --> 00:47:10,703 - Ты выглядишь круто. - Спасибо. 746 00:47:12,997 --> 00:47:14,624 Хорошо, пора идти. 747 00:47:15,625 --> 00:47:17,710 [Селин] Эй, шеф, как дела? 748 00:47:17,794 --> 00:47:19,837 [водитель] Эй, босс, как дела? Рад тебя видеть. 749 00:47:19,921 --> 00:47:22,382 - [Селин] Я тоже рада тебя видеть. - [водитель] Спасибо. 750 00:47:23,758 --> 00:47:25,760 [Селин тихо говорит по-французски] 751 00:47:27,762 --> 00:47:29,013 Пожалуйста, не сутультесь! 752 00:47:29,806 --> 00:47:31,474 Ради бога. Взять себя в руки. 753 00:47:31,891 --> 00:47:33,393 Ты с Селин Дион! 754 00:47:35,645 --> 00:47:37,605 - [Мира] Привет? - [Селин] Мира Рэй? 755 00:47:37,689 --> 00:47:40,191 - [Мира] Мм-хмм? - [Селин] Привет. Это Селин Дион. 756 00:47:41,276 --> 00:47:43,695 Конечно. И я Мэрайя Кэри. 757 00:47:44,779 --> 00:47:46,322 [насмехается] 758 00:47:46,406 --> 00:47:48,408 ♪ Не отказывайтесь от этого звонка ♪ 759 00:47:48,491 --> 00:47:51,286 ♪ Любовь приходит к тем, кто в нее верит ♪ 760 00:47:51,369 --> 00:47:53,121 ♪ И это действительно я ♪ 761 00:47:53,204 --> 00:47:54,205 О да, это так. 762 00:47:55,456 --> 00:47:56,749 ♪ Не отказывайтесь от этого звонка ♪ 763 00:47:56,833 --> 00:47:59,377 ♪ Любовь приходит к тем, кто в нее верит ♪ 764 00:47:59,627 --> 00:48:01,212 [говорит по-французски] И да! 765 00:48:02,088 --> 00:48:03,006 И да. 766 00:48:04,340 --> 00:48:05,383 Идеальный. 767 00:48:08,970 --> 00:48:10,972 ♪ Не отказывайтесь от этого звонка ♪ 768 00:48:11,055 --> 00:48:13,683 ♪ Любовь приходит к тем, кто в нее верит ♪ 769 00:48:13,933 --> 00:48:17,270 [поет по-французски] И это действительно я, Клянусь, это правда! 770 00:48:17,895 --> 00:48:20,148 [тренер по диалогу] Это должно быть быстрее. "Клянусь, это правда!" 771 00:48:20,231 --> 00:48:21,524 Это более энергично. 772 00:48:21,608 --> 00:48:23,151 Клянусь, это правда! 773 00:48:25,194 --> 00:48:27,238 ♪ Не отказывайтесь от этого звонка ♪ 774 00:48:27,322 --> 00:48:30,116 ♪ Любовь приходит к тем, кто в нее верит ♪ 775 00:48:30,366 --> 00:48:33,036 [поет по-французски] И это действительно я, о да, это так! 776 00:48:34,162 --> 00:48:35,872 [тренер по диалогу] Отлично! Это было здорово! 777 00:48:37,415 --> 00:48:39,375 Что ж, давайте двигаться дальше, если это здорово. 778 00:48:39,792 --> 00:48:41,461 Ты скажешь мне, доволен ли ты этим. 779 00:48:42,920 --> 00:48:44,589 Если вас устраивает то, как это звучит. 780 00:48:44,672 --> 00:48:45,548 Да. 781 00:48:45,632 --> 00:48:50,178 [тренер по диалогу] Алорс, ух, мы перейдем, хм, к следующей части. 782 00:48:50,261 --> 00:48:51,596 [репортер] Мисс. Дион, это было 783 00:48:51,679 --> 00:48:54,098 более десяти лет с тех пор, как вы гастролировали в Штатах. 784 00:48:54,182 --> 00:48:55,516 Мне интересно, почему именно сейчас? 785 00:48:55,600 --> 00:48:58,144 Пять лет было тяжело. 786 00:48:58,227 --> 00:49:00,772 Воспитание моих детей после потери отца, 787 00:49:00,855 --> 00:49:03,775 любовь всей моей жизни, мой муж Рене. 788 00:49:04,776 --> 00:49:06,944 [говорит по-французски] Хорошо, давай попробуем. Давай попробуем. 789 00:49:07,570 --> 00:49:09,822 Последние пять лет были тяжелыми. 790 00:49:10,073 --> 00:49:12,492 Воспитываю детей после смерти их отец. 791 00:49:12,909 --> 00:49:15,161 Любовь всей моей жизни. Мой муж Рене. 792 00:49:17,830 --> 00:49:19,874 Хаста маньяна. 793 00:49:19,957 --> 00:49:21,959 [♪ Селин Дион: «Все сама»] 794 00:49:23,461 --> 00:49:25,672 ♪ Когда я был молод ♪ 795 00:49:27,465 --> 00:49:31,010 ♪ Никто никогда не был нужен ♪ 796 00:49:33,763 --> 00:49:37,183 ♪ Заниматься любовью было просто ради удовольствия ♪ 797 00:49:38,351 --> 00:49:41,646 ♪ Эти дни прошли ♪ 798 00:49:46,526 --> 00:49:52,407 ♪ Все сам ♪ 799 00:49:52,490 --> 00:49:53,950 ♪ Не хочу ♪ 800 00:49:54,033 --> 00:49:58,830 ♪ Все сам ♪ 801 00:49:58,913 --> 00:50:04,919 ♪ Больше ♪ 802 00:50:05,002 --> 00:50:06,879 [толпа аплодирует] 803 00:50:06,963 --> 00:50:10,133 [вокал] 804 00:50:20,101 --> 00:50:24,522 [голос ломается] ♪ Все сам ♪ 805 00:50:24,605 --> 00:50:26,607 [музыка и аплодисменты продолжаются] 806 00:50:48,254 --> 00:50:50,256 [музыка и аплодисменты стихают] 807 00:51:01,225 --> 00:51:02,477 Медведь. 808 00:51:06,522 --> 00:51:09,525 [♪ Мария Каллас: «Эббен? Ne andrò lontana»] 809 00:51:09,609 --> 00:51:11,611 [песня продолжается текстами на итальянском языке] 810 00:51:19,619 --> 00:51:21,621 ♪ ♪ 811 00:51:29,045 --> 00:51:31,047 ♪ ♪ 812 00:51:41,682 --> 00:51:43,684 ♪ ♪ 813 00:51:49,190 --> 00:51:51,192 ♪ ♪ 814 00:51:58,115 --> 00:52:00,117 ♪ ♪ 815 00:52:09,669 --> 00:52:11,671 ♪ ♪ 816 00:52:16,384 --> 00:52:18,386 ♪ ♪ 817 00:52:25,142 --> 00:52:27,144 ♪ ♪ 818 00:52:34,110 --> 00:52:35,903 ♪ ♪ 819 00:52:42,743 --> 00:52:45,538 ♪ ♪ 820 00:52:47,874 --> 00:52:49,125 Мой муж предложил 821 00:52:49,208 --> 00:52:50,710 это мне. 822 00:52:50,793 --> 00:52:52,837 Эм-м-м... 823 00:52:52,920 --> 00:52:54,630 Он принадлежал Марии Каллас. 824 00:52:57,174 --> 00:53:00,469 Она определенно одна из самые потрясающие оперные певцы 825 00:53:00,553 --> 00:53:02,471 в мире. 826 00:53:02,555 --> 00:53:04,724 Надеюсь, она даст мне... 827 00:53:07,351 --> 00:53:09,729 ...немного силы. 828 00:53:09,812 --> 00:53:11,689 [вздыхает] Я думаю, она это сделает. 829 00:53:13,232 --> 00:53:14,817 Я думаю, она это сделает. 830 00:53:14,901 --> 00:53:17,111 [песня продолжается на устойчивой высокой ноте] 831 00:53:17,194 --> 00:53:23,868 [держит высокую ноту] ♪ Музыка у меня ♪ 832 00:53:24,869 --> 00:53:27,330 - ♪ Во мне... - Мне нужен мой инструмент. 833 00:53:29,165 --> 00:53:30,791 И мой инструмент... 834 00:53:35,421 --> 00:53:38,591 ...не работал. 835 00:53:38,674 --> 00:53:41,344 Итак, мы начали улучшать медицину. 836 00:53:41,427 --> 00:53:45,014 - ♪ А если бы я потерял тебя, я бы плакал ♪ - [♪ Селин Дион: «Глубокая река, высокая гора»] 837 00:53:45,097 --> 00:53:47,099 ♪ Я бы заплакал ♪ 838 00:53:47,183 --> 00:53:49,393 ♪ О, как я люблю тебя, детка... 839 00:53:49,477 --> 00:53:50,645 Это долголетие 840 00:53:50,728 --> 00:53:52,271 в наркотике, понимаешь? 841 00:53:52,355 --> 00:53:54,315 И когда у тебя поднимается адреналин, 842 00:53:54,398 --> 00:53:58,194 когда ты слышишь толпу, «Селин! Селин! Селин!» 843 00:53:58,277 --> 00:54:01,489 - Двадцать минут спустя оно исчезло. - [толпа аплодирует] 844 00:54:01,572 --> 00:54:06,160 Из гримерки, за кулисами, желаю всем удачи. 845 00:54:06,243 --> 00:54:07,995 Толпа безумная. 846 00:54:08,079 --> 00:54:11,290 Мой адреналин, мое сердцебиение, мое давление. 847 00:54:11,374 --> 00:54:15,586 Я такой: «Мечта сегодня вечером для меня снова сбудется». 848 00:54:15,670 --> 00:54:18,339 Я люблю его так сильно. 849 00:54:18,422 --> 00:54:21,676 Но потом я чувствую спазм, и мой голос повышается. 850 00:54:21,759 --> 00:54:24,887 Лекарство сгорело. Оно исчезло. 851 00:54:24,971 --> 00:54:26,973 [аплодисменты продолжаются] 852 00:54:32,395 --> 00:54:35,064 [диктор через динамики] Селин Дион! 853 00:54:35,147 --> 00:54:37,149 [толпа дико аплодирует] 854 00:54:37,233 --> 00:54:39,235 [играет задумчивая музыка] 855 00:54:48,035 --> 00:54:52,832 Мне было от 80 до 90 миллиграмм валиума в день. 856 00:54:54,166 --> 00:54:56,460 Это только одно лекарство. 857 00:55:01,215 --> 00:55:04,218 Я не хочу, чтобы это звучало драматично, но я мог умереть. 858 00:55:24,655 --> 00:55:27,450 [играет задумчивая музыка] 859 00:55:29,285 --> 00:55:30,703 [говорит по-французски] Вот оно. Смотреть! 860 00:55:30,995 --> 00:55:32,413 [Селин взволнованно смеется] 861 00:55:32,788 --> 00:55:34,248 [женщина] Красиво! 862 00:55:35,166 --> 00:55:36,667 Это впечатляет! 863 00:55:37,334 --> 00:55:39,003 [Селин] Он слишком большой! 864 00:55:43,132 --> 00:55:45,134 {\an8}[Селин смеется] 865 00:55:48,095 --> 00:55:51,182 Я принимал эти лекарства потому что мне нужно было прогуляться. 866 00:55:51,265 --> 00:55:53,684 Мне нужно было уметь глотать. 867 00:55:53,768 --> 00:55:56,187 Чтобы функционировать, мне нужно было лекарство. 868 00:55:59,023 --> 00:56:01,734 Еще одна таблетка. Еще две таблетки. 869 00:56:01,817 --> 00:56:03,819 Еще пять таблеток. 870 00:56:03,903 --> 00:56:05,571 Слишком много таблеток. 871 00:56:08,574 --> 00:56:10,576 Шоу должно продолжаться. 872 00:56:15,331 --> 00:56:17,458 Когда мне пришлось отменить концерты, вы знаете... 873 00:56:19,168 --> 00:56:22,713 ...мы должны рассказать толпе, почему, люди, почему. 874 00:56:26,133 --> 00:56:27,635 Врущий. 875 00:56:30,096 --> 00:56:32,431 Я больше не могу лгать. 876 00:56:34,725 --> 00:56:36,352 [всхлипывает] 877 00:56:36,435 --> 00:56:40,397 От инфекции носовых пазух от ушной инфекции до... 878 00:56:42,066 --> 00:56:43,984 Что бы ни. 879 00:56:45,903 --> 00:56:50,366 Иногда я направлял микрофон по отношению к аудитории, 880 00:56:50,449 --> 00:56:52,034 и я бы заставил их спеть. 881 00:56:56,247 --> 00:56:59,166 Бывают моменты, когда я жульничаю 882 00:56:59,250 --> 00:57:03,212 и я постучал по микрофону как будто это микрофон виноват. 883 00:57:07,550 --> 00:57:09,593 Я сделал то, что сказала моя мама. 884 00:57:10,594 --> 00:57:12,221 Я не вздрогнул. 885 00:57:14,473 --> 00:57:15,683 И еще 886 00:57:15,766 --> 00:57:18,227 моменты, когда нам пришлось остановить шоу. 887 00:57:20,271 --> 00:57:21,730 - Быстрое изменение. - [щелкает пальцами] 888 00:57:23,023 --> 00:57:25,359 И я так и не вернулся. 889 00:57:29,029 --> 00:57:30,406 [вздыхает] 890 00:57:33,617 --> 00:57:35,953 Ложь сейчас слишком тяжела. 891 00:57:38,956 --> 00:57:41,959 [фортепиано играет «Фортепианную сонату № 14»] 892 00:57:56,891 --> 00:57:58,893 [фортепианная музыка продолжается] 893 00:58:03,063 --> 00:58:04,064 [музыка останавливается] 894 00:58:17,161 --> 00:58:18,370 [вздыхает] 895 00:58:18,454 --> 00:58:20,456 [съемочная группа невнятно болтает] 896 00:58:22,249 --> 00:58:24,168 [мужчина] Я хочу снять немного шире и многое другое очищено. 897 00:58:24,251 --> 00:58:26,587 - Э-э, тебя еще нет. - [мужчина 2] Я просто хочу один раз взглянуть 898 00:58:26,670 --> 00:58:28,172 - и проверьте все углы. - [мужчина] Вот и все. 899 00:58:28,255 --> 00:58:30,299 [мужчина 2] Я готов, когда она будет готова. 900 00:58:30,382 --> 00:58:33,302 - [глубоко дышит] - [болтовня продолжается невнятно] 901 00:58:46,065 --> 00:58:47,733 - Я готов. - [мужчина 2] Хорошо. 902 00:58:47,816 --> 00:58:49,652 И в любое время. 903 00:58:53,113 --> 00:58:54,740 Всем привет. 904 00:58:56,200 --> 00:58:59,536 Мне жаль, что это заняло у меня так много времени чтобы связаться с вами. 905 00:59:01,080 --> 00:59:03,082 Я так скучаю по вам всем. 906 00:59:04,500 --> 00:59:08,254 И мне не терпится выйти на сцену, разговариваю с тобой лично. 907 00:59:11,382 --> 00:59:14,885 Как вы знаете, Я всегда был открытой книгой. 908 00:59:16,887 --> 00:59:19,765 И раньше я не был готов ничего говорить. 909 00:59:23,227 --> 00:59:25,145 Но теперь я готов. 910 00:59:26,230 --> 00:59:28,983 Недавно... 911 00:59:29,066 --> 00:59:33,112 мне поставили диагноз очень редкое неврологическое заболевание 912 00:59:33,195 --> 00:59:35,489 называется синдром скованности... 913 00:59:36,824 --> 00:59:42,288 ... что влияет на что-то вроде один на миллион человек. 914 00:59:43,914 --> 00:59:46,500 Я усердно работаю со своим 915 00:59:46,583 --> 00:59:50,629 спортивный терапевт каждый день 916 00:59:50,713 --> 00:59:52,589 чтобы восстановить силы 917 00:59:52,673 --> 00:59:54,508 и моя способность снова выступать. 918 00:59:59,138 --> 01:00:00,889 Но я должен признать... 919 01:00:03,809 --> 01:00:05,644 ... это была борьба. 920 01:00:05,728 --> 01:00:07,229 [смеется] 921 01:00:10,482 --> 01:00:13,027 Все я знаю... 922 01:00:13,110 --> 01:00:15,904 поет. 923 01:00:15,988 --> 01:00:17,823 Это то, чем я занимался всю свою жизнь. 924 01:00:20,284 --> 01:00:22,828 И это то, что я люблю делать больше всего. 925 01:00:22,911 --> 01:00:24,830 [играет задумчивая музыка] 926 01:00:24,913 --> 01:00:28,000 Я так по этому скучаю. 927 01:00:28,083 --> 01:00:33,047 Находиться на сцене, выступать для вас. 928 01:00:33,130 --> 01:00:36,216 Я всегда выкладываюсь на 100%, когда выступаю 929 01:00:36,300 --> 01:00:41,722 но мое состояние не позволяет мне чтобы дать вам это прямо сейчас. 930 01:00:41,805 --> 01:00:45,934 Чтобы я снова мог связаться с вами 931 01:00:46,018 --> 01:00:51,398 У меня нет другого выбора, кроме как сосредоточиться от моего здоровья в данный момент. 932 01:00:51,482 --> 01:00:56,779 И у меня есть надежда что я на пути к выздоровлению. 933 01:01:01,241 --> 01:01:03,994 [голос ломается] Берегите себя. 934 01:01:05,496 --> 01:01:06,914 Всего хорошего. 935 01:01:08,874 --> 01:01:11,043 Ребята, я вас так люблю! 936 01:01:12,336 --> 01:01:17,341 И я очень надеюсь Я смогу увидеть тебя снова очень скоро. 937 01:01:18,717 --> 01:01:20,094 Спасибо. 938 01:01:23,764 --> 01:01:27,184 [дыхание дрожит] 939 01:01:29,061 --> 01:01:31,355 [всхлипывает] 940 01:01:31,438 --> 01:01:33,023 Хм... 941 01:01:35,275 --> 01:01:36,777 Мы... 942 01:01:38,320 --> 01:01:41,323 Есть ли у нас то, что нам нужно? 943 01:01:41,407 --> 01:01:43,033 [мужчина] Да, у нас всё хорошо. 944 01:01:45,786 --> 01:01:47,955 [Террилл] У тебя было любая дополнительная болезненность или что-то еще 945 01:01:48,038 --> 01:01:50,082 - над чем я работал? - Нет. 946 01:01:50,165 --> 01:01:51,250 - В этой области? - Нет. 947 01:01:51,333 --> 01:01:53,335 - Ладно, это хорошая часть. - Хороший. 948 01:01:53,419 --> 01:01:56,547 Хороший. Сегодня мы будем работать над ногами. 949 01:01:56,630 --> 01:01:59,716 - Хорошо, хочешь, чтобы я их намазал сливками? - Нет, я их раздавлю. 950 01:01:59,800 --> 01:02:01,385 - [стонет, бормочет] - Ага. 951 01:02:01,468 --> 01:02:03,345 - Я не... - Не волнуйся. Ты не сделала педикюр. 952 01:02:03,429 --> 01:02:04,805 Я знаю. 953 01:02:04,888 --> 01:02:06,557 - С тобой все в порядке. - [Селин посмеивается] 954 01:02:06,640 --> 01:02:08,600 [смеется] Ты в порядке. 955 01:02:08,684 --> 01:02:12,229 - Не успел. - Все нормально. 956 01:02:12,312 --> 01:02:14,898 - [Селин смеется] - Что ты делаешь? 957 01:02:14,982 --> 01:02:17,359 - О, нет, нет, нет, нет, нет, не делай этого! - Нет? 958 01:02:17,443 --> 01:02:18,944 [Террилл] Нет, потому что Я просто буду над этим работать. 959 01:02:22,114 --> 01:02:24,867 Вы пользовались этим кремом? 960 01:02:24,950 --> 01:02:26,910 - Не в последнее время. - Я вижу это. Вы действительно... 961 01:02:26,994 --> 01:02:30,205 {\an8}- Ой, тише. Дайте мне передохнуть. - [смеющийся] 962 01:02:30,289 --> 01:02:31,665 {\an8}[Селин] ♪ Дайте мне передышку ♪ 963 01:02:31,748 --> 01:02:33,125 - [оба] ♪ Дайте мне передышку ♪ - [ритмично щелкают пальцами] 964 01:02:33,208 --> 01:02:36,837 - [Селин ругается] - ♪ Отломи мне кусок этого ♪♪ 965 01:02:36,920 --> 01:02:38,505 [Селин вздыхает] Спасибо. 966 01:02:41,717 --> 01:02:44,219 Ой. Легко, когда хватаешься за пятку. 967 01:02:44,303 --> 01:02:45,471 [Террилл] Извините. 968 01:02:45,554 --> 01:02:47,139 [Селин смеется] 969 01:02:47,222 --> 01:02:49,808 - Я хочу быть хорошим. [смеется] - Ты хороший. 970 01:02:49,892 --> 01:02:51,101 [Селин] Нет, я не в порядке. 971 01:02:51,185 --> 01:02:54,271 [Террилл] Подумай о том, где ты был. два с половиной месяца назад. 972 01:02:54,354 --> 01:02:57,065 Вспомните, где вы были в ноябре. 973 01:02:57,149 --> 01:02:58,609 Я не хочу об этом думать. 974 01:02:58,692 --> 01:03:00,486 Именно. 975 01:03:00,569 --> 01:03:01,778 Я хочу 976 01:03:01,862 --> 01:03:03,780 - это движение. - Хорошо. 977 01:03:04,823 --> 01:03:07,117 <Я> Вот и все. Лучше. 978 01:03:07,201 --> 01:03:08,577 Хорошо. 979 01:03:08,660 --> 01:03:11,038 - Лучше или хорошо? - Так лучше. 980 01:03:11,121 --> 01:03:12,915 Нет. 981 01:03:12,998 --> 01:03:14,875 Что я могу сделать, чтобы это было типа...? 982 01:03:14,958 --> 01:03:16,627 Итак... 983 01:03:16,710 --> 01:03:19,171 Слегка переместите эту ногу внутрь, прямо сюда. 984 01:03:19,254 --> 01:03:20,881 <Я> Хорошо. Прикоснитесь к бедрам. 985 01:03:20,964 --> 01:03:23,717 [Селин] Ради меня усердно работаю, нет, хм... 986 01:03:23,800 --> 01:03:26,053 это не часть проблемы. 987 01:03:26,136 --> 01:03:27,721 - [группа поет "Zora sourit" на французском языке] - [ритмично щелкают пальцами] 988 01:03:27,804 --> 01:03:29,515 ♪ Да, да, да ♪ 989 01:03:29,598 --> 01:03:31,934 [поет на французском языке] 990 01:03:32,017 --> 01:03:34,436 [поет "Zora sourit" на французском языке под воодушевляющую музыку] 991 01:03:36,230 --> 01:03:39,024 [продолжает петь] 992 01:03:39,107 --> 01:03:42,444 На мгновение в моей жизни где я был, типа, хм, 993 01:03:42,528 --> 01:03:45,405 контролирую то, что люблю делать, 994 01:03:45,489 --> 01:03:49,493 Я мог бы записать три песни за ночь. 995 01:03:49,576 --> 01:03:51,578 [песня продолжается через динамики] 996 01:03:53,413 --> 01:03:55,916 [поет на французском языке] 997 01:03:55,999 --> 01:03:57,584 Они говорили мне типа: 998 01:03:57,668 --> 01:03:59,044 — Твой-твой голос начинает меняться. 999 01:03:59,127 --> 01:04:02,005 И я такой: «Хорошо, раз уж всё начинает меняться, 1000 01:04:02,089 --> 01:04:06,969 Я хочу использовать... Я хочу петь эту песню сейчас, потому что этой песне нужно... 1001 01:04:07,052 --> 01:04:12,975 Мне нужно услышать борьбу или разочарование». 1002 01:04:13,058 --> 01:04:15,060 [вокал под нежную музыку] 1003 01:04:17,145 --> 01:04:19,147 [поет «Je crois toi» на французском языке] 1004 01:04:21,483 --> 01:04:24,361 [песня продолжается] 1005 01:04:32,744 --> 01:04:38,709 [вздыхает] Хотя я очень хочу усердно работать и делать это и... 1006 01:04:38,792 --> 01:04:44,923 Мне нужно слушать не свое тело но люди, которым я доверяю свое тело. 1007 01:04:45,007 --> 01:04:47,634 Вы должны верить в люди, с которыми вы работаете, 1008 01:04:47,718 --> 01:04:49,970 и пока всё хорошо, понимаешь? 1009 01:04:50,053 --> 01:04:53,181 [Террилл] Вы видели эпизод «Друзья» с Фиби? 1010 01:04:53,265 --> 01:04:56,810 - Она делает... - [Селин поет скрипучие высокие ноты] 1011 01:04:56,893 --> 01:04:59,938 Нет, она хочет... она поет в кафе. 1012 01:05:00,022 --> 01:05:03,066 И поэтому, когда она поет в кафе, у нее... она ужасна. 1013 01:05:03,150 --> 01:05:04,943 - [Селин озвучивает] - И вот она заболевает, 1014 01:05:05,027 --> 01:05:07,863 и ей нравится ее голос, и поэтому ей всегда хочется болеть. 1015 01:05:07,946 --> 01:05:10,073 - [Селин смеется] - Просто потому, что ей нравится хриплый голос. 1016 01:05:10,157 --> 01:05:12,492 Могу я, могу я сказать тебе кое-что? 1017 01:05:12,576 --> 01:05:14,286 [заикается] Я люблю ее. 1018 01:05:14,369 --> 01:05:16,913 - Я ее не знаю, но это так здорово. - Хорошо. [смеется] 1019 01:05:16,997 --> 01:05:19,750 - Ты знаешь почему? Потому что я всегда завидую... - Ага. 1020 01:05:19,833 --> 01:05:21,752 - ...курящие люди... - Хорошо. [смеющийся] 1021 01:05:21,835 --> 01:05:24,671 ...и они пьют, и веселятся, и они не спят. 1022 01:05:24,755 --> 01:05:26,381 - Они очень крутые. - Ага. 1023 01:05:26,465 --> 01:05:28,091 - Я имею в виду классных людей. - Хорошо. 1024 01:05:28,175 --> 01:05:30,302 И тогда им просто нравится... 1025 01:05:30,385 --> 01:05:32,846 [рыгает хриплым голосом] 1026 01:05:32,929 --> 01:05:34,264 - [Террилл] И они потрясающие. - И они идут и... 1027 01:05:34,348 --> 01:05:38,268 ♪ Я хочу, чтобы ты весь был моим, так хорошо ♪♪ 1028 01:05:38,352 --> 01:05:42,230 - И люди такие... [крики] - [смеющийся] 1029 01:05:42,314 --> 01:05:45,150 [смеется] И я такой... я и мой... 1030 01:05:45,233 --> 01:05:47,361 [мягко озвучивает] 1031 01:05:47,444 --> 01:05:50,280 [оба смеются] 1032 01:05:50,364 --> 01:05:51,823 Я хочу быть... 1033 01:05:51,907 --> 01:05:55,077 - Я-я хочу быть похожим на них. И я был как... - Вы хотите зажигать. 1034 01:05:55,160 --> 01:05:57,704 - Они идут в бар и хорошо проводят время. - И они просто делают что угодно, верно? 1035 01:05:57,788 --> 01:06:01,333 И они выпивают, и я, у меня есть вода. 1036 01:06:01,416 --> 01:06:04,169 - [Террилл посмеивается] - А я сплю 12 часов. 1037 01:06:04,252 --> 01:06:06,213 - ♪ Когда я был молод ♪ - [♪ Джон Фарнэм: «Помогите!»] 1038 01:06:06,296 --> 01:06:10,175 - ♪ Намного моложе, чем сегодня ♪ - [толпа аплодирует] 1039 01:06:11,426 --> 01:06:14,888 ♪ Я никогда ни в ком не нуждался ♪ 1040 01:06:14,971 --> 01:06:18,183 ♪ Помощь любым способом ♪ 1041 01:06:19,184 --> 01:06:21,645 - ♪ Но теперь эти дни прошли ♪ - [Селин] Посмотрите, какой там пот. 1042 01:06:21,728 --> 01:06:25,148 - [Селин озвучивает] - ♪ Я не настолько уверен в себе ♪ 1043 01:06:27,067 --> 01:06:30,028 ♪ Теперь я понимаю, что передумал ♪ 1044 01:06:30,112 --> 01:06:34,408 - [Дэйв] Следи за перкуссией. - ♪ Я открыл двери ♪ 1045 01:06:34,491 --> 01:06:38,578 - ♪ Помоги мне ♪ - [толпа] ♪ Если можешь, мне грустно ♪ 1046 01:06:38,662 --> 01:06:41,665 - [Фарнхэм] ♪ Да, мне грустно ♪ - [Селин] ♪ Да, мне грустно ♪ 1047 01:06:41,748 --> 01:06:45,752 - [Фарнхэм] ♪ И я очень ценю тебя ♪ - [Селин смеется] ♪ Принято... ♪ 1048 01:06:45,836 --> 01:06:48,130 [Фарнхэм] ♪ Быть рядом ♪ 1049 01:06:48,213 --> 01:06:49,589 - Здесь охриплость? - [Денис] Мм-хм. 1050 01:06:49,673 --> 01:06:52,634 - Так естественно, а он... что-то... - ♪ Помоги мне встать на ноги ♪ 1051 01:06:52,718 --> 01:06:56,138 - ♪ Снова на землю ♪ - [Селин] ♪ Я получила столько любви ♪ [смеётся] 1052 01:06:57,139 --> 01:07:01,893 ♪ Не могли бы вы мне помочь? ♪ 1053 01:07:01,977 --> 01:07:03,812 - [музыкальное здание] - [толпа аплодирует] 1054 01:07:03,895 --> 01:07:06,189 [имитирует барабаны] 1055 01:07:06,273 --> 01:07:08,150 Вы видите это, как... Я хочу чтобы. Я хочу чтобы. 1056 01:07:08,233 --> 01:07:09,484 Мне нужен барабанщик. Я хочу чтобы. 1057 01:07:10,694 --> 01:07:14,489 ♪ Во многих отношениях ♪ 1058 01:07:14,573 --> 01:07:16,825 ♪ Моя независимость ♪ 1059 01:07:16,908 --> 01:07:20,120 ♪ Кажется, исчезает в дымке... 1060 01:07:20,203 --> 01:07:21,955 Клавиатура и... 1061 01:07:22,038 --> 01:07:24,166 Это-это так... и рубашка без рукавов. 1062 01:07:24,249 --> 01:07:26,084 Я имею в виду, в какой-то момент, ты знаешь, 1063 01:07:26,168 --> 01:07:27,836 иногда мне хочется просто быть 1064 01:07:27,919 --> 01:07:29,463 рок-н-ролл... 1065 01:07:30,547 --> 01:07:32,132 ...играющий на гитаре парень. 1066 01:07:32,215 --> 01:07:34,217 [песня стихает] 1067 01:07:37,262 --> 01:07:39,681 Вот так. Хорошо, сэр. 1068 01:07:39,765 --> 01:07:41,224 [Дэйв] Итак, Селин, первое, что нужно... 1069 01:07:41,308 --> 01:07:42,893 Я не знал, что есть вопросы. 1070 01:07:42,976 --> 01:07:49,608 Хорошо. Итак, первый набор идентификаторов, которые мы делаю это для документального фильма Джона Фарнхэма. 1071 01:07:49,691 --> 01:07:51,026 <Я>- Да. Да. - Хорошо. 1072 01:07:51,109 --> 01:07:53,570 Итак, нам не нужно задавать вопрос, 1073 01:07:53,653 --> 01:07:55,864 но если это поможет тебе, мы зададим вопрос. 1074 01:07:55,947 --> 01:08:00,035 И ты отвечаешь так, как будто ты дает интервью, знаете... 1075 01:08:00,118 --> 01:08:01,620 - Мм-хм. - ...ведущий этого шоу. 1076 01:08:01,703 --> 01:08:03,663 - Да. - Да, потому что они явно в Австралии. 1077 01:08:03,747 --> 01:08:05,332 - Потому что для меня, когда я это читаю... - Мм-хм. 1078 01:08:05,415 --> 01:08:07,793 "Как вы впервые услышали о Джоне?" 1079 01:08:07,876 --> 01:08:11,755 а затем мой ответ здесь... здесь написано: «Я впервые обнаружил...» 1080 01:08:11,838 --> 01:08:13,089 Ну, во-первых, 1081 01:08:13,173 --> 01:08:14,800 Мне бы хотелось открыть для себя Джона Фарнэма. 1082 01:08:14,883 --> 01:08:15,884 - Я не. - [смеется] 1083 01:08:15,967 --> 01:08:18,845 [смеется] Я не открыл для себя Джона Фарнэма. 1084 01:08:18,929 --> 01:08:21,807 Но вы знаете, что? Я слышал Джона Фарнема, 1085 01:08:21,890 --> 01:08:25,519 и я листал, потому что электричество сломало наше радио. 1086 01:08:25,602 --> 01:08:27,020 - И... но это... - [Дэйв] Если хочешь, 1087 01:08:27,103 --> 01:08:28,396 <Я> мы можем это изменить. Мы можем сказать: 1088 01:08:28,480 --> 01:08:30,273 - "Я впервые услышал Джона около 25..." - Да. 1089 01:08:30,357 --> 01:08:31,858 Ты хочешь... хочешь это изменить? 1090 01:08:31,942 --> 01:08:34,653 Я имею в виду вместо «25 лет назад» если мы можем сказать «два года назад», 1091 01:08:34,736 --> 01:08:36,655 это было бы что-то это поможет мне почувствовать себя лучше. 1092 01:08:36,738 --> 01:08:37,739 [Дэйв и Денис смеются] 1093 01:08:40,742 --> 01:08:41,952 Кто даст сигнал? 1094 01:08:42,035 --> 01:08:44,079 [Дэйв] Да, ты хочешь подарить а-граф, Джон, или...? 1095 01:08:44,162 --> 01:08:45,997 [мужчина] Селин, в любое время. 1096 01:08:46,081 --> 01:08:47,916 Большое спасибо. Через три. 1097 01:08:50,961 --> 01:08:54,297 Впервые я услышал Джона около 25 лет назад. 1098 01:08:54,381 --> 01:08:58,260 когда я услышал песню «You’re the Voice». 1099 01:08:58,343 --> 01:09:01,179 Это было так мощно. 1100 01:09:01,263 --> 01:09:03,223 Голос его был невероятен, 1101 01:09:03,306 --> 01:09:05,141 так эмоционально. 1102 01:09:09,104 --> 01:09:12,148 [глубоко дышит] 1103 01:09:14,067 --> 01:09:15,235 [предмет дребезжит] 1104 01:09:18,780 --> 01:09:20,699 [дребезжание предметов] 1105 01:09:20,782 --> 01:09:22,033 [удары] 1106 01:09:24,244 --> 01:09:27,289 [Дэйв] Мы уже прочитали поздравление ко дню рождения? для матери Пола? 1107 01:09:27,372 --> 01:09:28,748 Это следующее, что у вас есть? 1108 01:09:28,832 --> 01:09:30,417 Сто лет? 1109 01:09:30,500 --> 01:09:31,835 [Дэйв посмеивается] Да. 1110 01:09:31,918 --> 01:09:34,296 - [Денис] Это невероятно, правда? - [Дэйв] Да. 1111 01:09:34,379 --> 01:09:36,673 Я хочу быть столетним. 1112 01:09:36,756 --> 01:09:38,717 [Денис] Ну, не торопитесь. 1113 01:09:38,800 --> 01:09:40,051 Это идет быстрее? 1114 01:09:43,305 --> 01:09:44,931 Возьмите один для Дороти. 1115 01:09:46,016 --> 01:09:48,101 Привет, Дороти. 1116 01:09:48,184 --> 01:09:49,644 Это Селин. 1117 01:09:49,728 --> 01:09:54,274 И я рад присоединиться к Полу и вся твоя семья 1118 01:09:54,357 --> 01:10:00,780 желая тебе очень счастливого 100-летия. 1119 01:10:00,864 --> 01:10:01,865 [резко выдыхает] 1120 01:10:01,948 --> 01:10:04,075 Такая невероятная веха. 1121 01:10:04,159 --> 01:10:08,538 Желаю тебе здоровья и счастья, Дороти. 1122 01:10:08,622 --> 01:10:10,457 Будьте осторожны. 1123 01:10:10,540 --> 01:10:14,252 Я тебя не знаю, но я люблю тебя. 1124 01:10:14,336 --> 01:10:15,629 Пока-пока. 1125 01:10:15,712 --> 01:10:17,964 [Дэйв] Это здорово... это отличное сообщение. 1126 01:10:23,803 --> 01:10:25,931 Я знаю, что это не читается на камере, но... 1127 01:10:26,014 --> 01:10:27,933 - [Дэйв] Нет, это... - ...это заставляет меня улыбаться. 1128 01:10:28,016 --> 01:10:30,644 И я готов. Вот так. 1129 01:10:33,313 --> 01:10:34,356 <Я> Да. Отлично. 1130 01:10:34,439 --> 01:10:36,149 Вам нравится немного «мм-мм»? 1131 01:10:36,232 --> 01:10:37,359 Да, верю. 1132 01:10:37,442 --> 01:10:40,028 - Хорошо, если нет, у меня есть другое «мм». - Нет, нет, это... 1133 01:10:40,111 --> 01:10:42,739 - Но это типа... - Ага. 1134 01:10:42,822 --> 01:10:44,741 - [нюхает] - [тихая болтовня] 1135 01:10:44,824 --> 01:10:46,826 [♪ Селин Дион: «Ты голос»] 1136 01:10:49,537 --> 01:10:52,374 ♪ Ты голос, попробуй понять это ♪ 1137 01:10:52,457 --> 01:10:54,292 ♪ Пошумите и проясните ситуацию ♪ 1138 01:10:54,376 --> 01:10:57,212 [толпа] ♪ О, о, эй ♪ 1139 01:10:57,295 --> 01:11:00,757 ♪ О, о, о, эй... 1140 01:11:00,840 --> 01:11:05,261 Ну, наконец, примерно в 2018 году 1141 01:11:05,345 --> 01:11:08,348 мы составляли наш сет-лист 1142 01:11:08,431 --> 01:11:11,351 для азиатско-австралийского тура, 1143 01:11:11,434 --> 01:11:15,230 и я хотел включить «Ты Голос» очень плох. 1144 01:11:15,313 --> 01:11:19,401 Где я могу спеть эту песню? Когда я смогу спеть эту песню? 1145 01:11:19,484 --> 01:11:20,944 Ха, ха. 1146 01:11:21,027 --> 01:11:23,697 Ты хочешь, чтобы я был в Австралии, ты собираешься... 1147 01:11:23,780 --> 01:11:25,949 ты-ты услышишь, как я пою эту песню. 1148 01:11:26,032 --> 01:11:30,662 Но никогда я не думал что я собираюсь спеть это с ним. 1149 01:11:30,745 --> 01:11:35,417 - ♪ Ого, ох, ох, ох, ох ♪ - [музыка замедляется] 1150 01:11:35,500 --> 01:11:41,131 ♪ Ты голос, попытайся понять это ♪♪ 1151 01:11:41,214 --> 01:11:46,094 Дамы и господа, единственные и неповторимые, твой Джон Фарнем! 1152 01:11:46,177 --> 01:11:48,972 - [толпа аплодирует] - [Дэйв] «Ваш Джон Фарнэм». 1153 01:11:49,055 --> 01:11:51,057 [песня заканчивается] 1154 01:11:53,560 --> 01:11:55,729 - ♪ Когда ты зовешь меня ♪ - [♪ Селин Дион: «Я жива»] 1155 01:11:55,812 --> 01:11:58,106 - ♪ Когда ты зовешь меня ♪ - [упс] 1156 01:11:58,189 --> 01:12:00,316 - ♪ Когда ты потянешься ко мне ♪ - [смеется] 1157 01:12:00,400 --> 01:12:03,111 ♪ Когда ты потянешься ко мне ♪ 1158 01:12:03,194 --> 01:12:05,780 ♪ У меня есть крылья, чтобы летать... 1159 01:12:05,864 --> 01:12:09,325 Когда вы приходите в студию и записываетесь, 1160 01:12:09,409 --> 01:12:11,619 звучит великолепно. 1161 01:12:11,703 --> 01:12:12,912 ♪ Благословен день... 1162 01:12:12,996 --> 01:12:16,332 Но когда ты выходишь на сцену, оно будет больше. 1163 01:12:16,416 --> 01:12:19,335 - [толпа аплодирует] - На сцене нет ошибки 1164 01:12:19,419 --> 01:12:23,423 потому что есть человечность 1165 01:12:23,506 --> 01:12:25,050 связывание 1166 01:12:25,133 --> 01:12:27,385 эмоции. 1167 01:12:27,469 --> 01:12:30,513 И ты забываешь свои слова, 1168 01:12:30,597 --> 01:12:33,683 и на секунду вы паникуете, 1169 01:12:33,767 --> 01:12:37,896 и совершенно неожиданно, они начинают это петь. 1170 01:12:37,979 --> 01:12:39,230 [толпа аплодирует] 1171 01:12:39,314 --> 01:12:40,774 Думаю, у меня есть отличная идея. 1172 01:12:40,857 --> 01:12:43,443 Я хочу, я хочу всех вас прямо здесь сегодня вечером, 1173 01:12:43,526 --> 01:12:47,405 Я хочу, чтобы ты спел эту последнюю фразу этой песни со мной. 1174 01:12:47,489 --> 01:12:48,740 - Хорошо? - [разрозненные крики] 1175 01:12:48,823 --> 01:12:50,200 - Маэстро. - [вопля] 1176 01:12:50,283 --> 01:12:52,202 [фортепиано играет «Потому что ты меня любил»] 1177 01:12:52,285 --> 01:12:57,624 [толпа подпевает] ♪ Я все, что я есть ♪♪ 1178 01:12:57,707 --> 01:12:59,584 Мы такие хорошие. 1179 01:12:59,667 --> 01:13:02,170 [толпа аплодирует] 1180 01:13:03,671 --> 01:13:06,049 Вся моя любовь. 1181 01:13:06,132 --> 01:13:07,425 До свидания. 1182 01:13:07,509 --> 01:13:09,385 [хрюканье боевых искусств] 1183 01:13:09,469 --> 01:13:11,721 - [Нельсон] Ты мертв, ты мертв. - [драматичные стоны] 1184 01:13:11,805 --> 01:13:14,641 [женщина] Нельсон, посмотри, как мама ее рука позади? 1185 01:13:14,724 --> 01:13:17,185 - [Нельсон] Нет. - [женщина] Это... ну, ты так делаешь. 1186 01:13:19,813 --> 01:13:21,106 [ворчит] 1187 01:13:22,649 --> 01:13:24,984 [женщина] Ого, вот и всё. 1188 01:13:25,068 --> 01:13:27,445 Ох, у меня уже ноги горят. 1189 01:13:27,529 --> 01:13:29,864 - [Селин] Иди, иди, иди, иди, иди, иди, иди, иди! - [играет музыка из видеоигры] 1190 01:13:32,575 --> 01:13:34,369 [пронзительный крик] 1191 01:13:34,452 --> 01:13:37,080 Да сэр! [упс] 1192 01:13:38,123 --> 01:13:41,584 Эдди! Эдди! 1193 01:13:41,668 --> 01:13:43,503 Вот, Эдди. У тебя есть... 1194 01:13:43,586 --> 01:13:45,755 Смотри, мистер Баррингтон, Эдди. 1195 01:13:45,839 --> 01:13:47,841 <Я> Мистер. Баррингтон, присмотри за Эдди. 1196 01:13:48,133 --> 01:13:49,634 [Селин говорит по-французски] Что мы скажем, Нельсон? 1197 01:13:50,760 --> 01:13:53,054 Эдди, что ты хочешь выпить? 1198 01:13:53,138 --> 01:13:56,141 - [♪ Селин Дион: «Мое сердце будет продолжаться»] - [аплодисменты] 1199 01:13:57,475 --> 01:14:02,438 ♪ Ты здесь ♪ 1200 01:14:02,522 --> 01:14:06,901 ♪ Я ничего не боюсь ♪ 1201 01:14:06,985 --> 01:14:10,238 ♪ И я это знаю ♪ 1202 01:14:10,321 --> 01:14:12,407 - ♪ Моё сердце будет ♪ - [смех в зале] 1203 01:14:12,490 --> 01:14:16,744 {\an8}♪ Продолжайте ♪ 1204 01:14:18,329 --> 01:14:22,834 ♪ Мы останемся ♪ 1205 01:14:22,917 --> 01:14:26,963 - ♪ Так навсегда ♪ - [аплодисменты аудитории] 1206 01:14:27,046 --> 01:14:31,134 ♪ Ты в моем сердце в безопасности ♪ 1207 01:14:31,217 --> 01:14:35,096 ♪ И мое сердце будет ♪ 1208 01:14:35,180 --> 01:14:42,187 ♪ Продолжайте и продолжайте ♪♪ 1209 01:14:42,395 --> 01:14:46,065 [Джеймс Корден] Дамы и господа, Селин Дион! 1210 01:14:46,149 --> 01:14:47,775 [аудитория и толпа аплодируют] 1211 01:14:51,279 --> 01:14:53,281 [смех] 1212 01:14:53,364 --> 01:14:55,366 [разбросанные возгласы] 1213 01:14:58,620 --> 01:15:00,830 [смех] 1214 01:15:00,914 --> 01:15:03,750 [аудитория и толпа аплодируют] 1215 01:15:11,966 --> 01:15:14,219 [Селин] Я не пела уже два года. 1216 01:15:15,386 --> 01:15:18,598 Я не совсем уверен если я смогу петь. 1217 01:15:21,100 --> 01:15:23,728 Но я не могу жить в сомнениях. 1218 01:15:24,938 --> 01:15:27,023 Хороший. 1219 01:15:27,106 --> 01:15:30,109 [разогревающие вокализации] 1220 01:15:36,032 --> 01:15:37,951 Эмоционально это очень сложно. 1221 01:15:38,034 --> 01:15:39,702 [тяжело выдыхает] 1222 01:15:39,786 --> 01:15:44,207 Я сделаю это в ближайшие несколько минут, найти силы. 1223 01:15:44,290 --> 01:15:49,003 А если он треснет и не будет работать, я ничего не могу сделать. 1224 01:15:49,087 --> 01:15:52,548 И если это сработает, я буду... 1225 01:15:54,842 --> 01:15:57,178 ... э-э, самым счастливым я буду. 1226 01:15:57,262 --> 01:16:00,139 Все будут счастливы, но... 1227 01:16:00,223 --> 01:16:02,183 Если... 1228 01:16:02,267 --> 01:16:06,271 Если можно сказать, я не... я буду звучит эгоистично, но это все обо мне. 1229 01:16:06,354 --> 01:16:09,107 Я буду безумно рад. 1230 01:16:09,190 --> 01:16:10,817 Потому что это будет шаг. 1231 01:16:10,900 --> 01:16:14,862 Будет так, что я сделаю шаг. 1232 01:16:14,946 --> 01:16:18,074 ♪ Ри... Прилив ♪ 1233 01:16:18,157 --> 01:16:19,909 ♪ Прилив ♪ 1234 01:16:19,993 --> 01:16:21,035 Хорошо. 1235 01:16:21,119 --> 01:16:24,664 - [♪ Селин Дион: «Love Again» с бэк-вокалисткой] - [Селин] ♪ Приливы ♪ 1236 01:16:24,747 --> 01:16:27,292 [голос ломается] ♪ Ты плачешь слезами каждую ночь ♪ 1237 01:16:27,375 --> 01:16:31,129 ♪ Кажется, бесконечным ♪ 1238 01:16:33,089 --> 01:16:35,842 ♪ Но это просто жизнь ♪ 1239 01:16:35,925 --> 01:16:38,636 ♪ Последнее прощание, сухое и сухое ♪ 1240 01:16:38,720 --> 01:16:41,973 ♪ Это оставляет тебя пустым ♪ 1241 01:16:42,056 --> 01:16:43,641 - Хорошо, еще раз, пожалуйста. - [музыка останавливается] 1242 01:16:43,891 --> 01:16:45,935 [говорит по-французски] Можете ли вы рассказать бэк-вокалист, пожалуйста? 1243 01:16:46,144 --> 01:16:48,813 [Денис] А я принес твой голос тоже немного повыше. 1244 01:16:48,896 --> 01:16:51,607 Извините, потребуется время, чтобы привыкнуть. а потом... 1245 01:16:51,691 --> 01:16:53,526 - [Денис] Нет проблем. - Извини. 1246 01:16:55,528 --> 01:16:57,530 [музыка возобновляется] 1247 01:17:00,283 --> 01:17:02,994 ♪ Приливы ♪ 1248 01:17:03,077 --> 01:17:05,580 ♪ Слёзы ты плачешь каждую ночь ♪ 1249 01:17:05,663 --> 01:17:09,542 ♪ Кажется, бесконечным ♪ 1250 01:17:11,377 --> 01:17:14,088 ♪ Но это просто жизнь ♪ 1251 01:17:14,172 --> 01:17:16,924 ♪ Последнее прощание, сухое и сухое ♪ 1252 01:17:17,008 --> 01:17:20,053 ♪ Это оставляет тебя пустым ♪ 1253 01:17:23,056 --> 01:17:28,561 ♪ Вы можете подумать, что вашему миру приходит конец, но это не так ♪ 1254 01:17:28,644 --> 01:17:33,983 ♪ Вы можете подумать, что вам нужно сдаться, но ты не будешь ♪ 1255 01:17:34,067 --> 01:17:36,861 ♪ Потому что тебе не нужно двигаться гора ♪ 1256 01:17:36,944 --> 01:17:39,447 ♪ Просто продолжай двигаться ♪ 1257 01:17:39,697 --> 01:17:41,324 [говорит по-французски] Хорошо, выключить бэк-вокалистку. 1258 01:17:41,532 --> 01:17:43,701 - [музыка останавливается] - Мне придется переключиться на головной голос 1259 01:17:43,785 --> 01:17:46,704 потому что я не думаю, что это сработает. 1260 01:17:46,788 --> 01:17:48,998 - [Дэйв] У тебя все отлично, Селин. - [Денис] Да. 1261 01:17:49,082 --> 01:17:51,292 Мы этого не слышали на пару лет. 1262 01:17:51,376 --> 01:17:53,002 Для нас это похоже на музыку. 1263 01:18:00,468 --> 01:18:04,138 Они заплатили много денег по всему миру прийти и посмотреть наши шоу. 1264 01:18:06,808 --> 01:18:09,435 Я чувствую... 1265 01:18:09,519 --> 01:18:12,146 скажем... 1266 01:18:12,230 --> 01:18:13,689 есть яблоня... 1267 01:18:13,773 --> 01:18:16,109 Я яблоня. 1268 01:18:16,192 --> 01:18:18,111 [всхлипывает] 1269 01:18:18,194 --> 01:18:21,906 И люди стоят в очереди, и я даю им яблоки, 1270 01:18:21,989 --> 01:18:24,450 - лучшие, и я их освещаю. - [потирает руки] 1271 01:18:24,534 --> 01:18:27,453 И они все уходят с корзиной яблок. 1272 01:18:27,537 --> 01:18:29,539 [играет задумчивая музыка] 1273 01:18:34,836 --> 01:18:36,045 И... 1274 01:18:36,129 --> 01:18:39,674 мои ветки начинаются иногда падать, 1275 01:18:39,757 --> 01:18:42,051 стать кривым. 1276 01:18:42,135 --> 01:18:46,222 И эти ветки начинаются производить немного меньше яблок, 1277 01:18:46,305 --> 01:18:48,391 но в очереди еще столько же людей. 1278 01:18:48,474 --> 01:18:50,643 ♪ ♪ 1279 01:18:50,726 --> 01:18:53,187 [голос приглушен] 1280 01:19:02,405 --> 01:19:03,739 [глубоко дышит] 1281 01:19:03,823 --> 01:19:07,743 Я не хочу, чтобы они стояли в очереди если у меня нет для них яблок. 1282 01:19:07,827 --> 01:19:10,496 Могу я сделать это еще раз, пожалуйста? 1283 01:19:10,580 --> 01:19:12,790 [музыка возобновляется] 1284 01:19:14,834 --> 01:19:16,252 [хрипло] ♪ Ри... ♪ 1285 01:19:16,335 --> 01:19:17,795 - Извини. - [музыка останавливается] 1286 01:19:23,384 --> 01:19:25,386 [музыка возобновляется] 1287 01:19:28,181 --> 01:19:30,766 ♪ Приливы ♪ 1288 01:19:30,850 --> 01:19:32,268 [голос ломается] ♪ Ты плачешь слезами ♪ 1289 01:19:32,351 --> 01:19:34,896 - Еще раз. - [музыка останавливается] 1290 01:19:34,979 --> 01:19:36,981 Я хочу петь от радости. 1291 01:19:37,064 --> 01:19:39,775 Я хочу петь, не думая. Я хочу петь без... 1292 01:19:41,402 --> 01:19:45,364 ...эм, лежачий полицейский на моем пути, понимаешь. 1293 01:19:45,448 --> 01:19:47,200 [Селин] Спасибо. 1294 01:19:48,326 --> 01:19:50,161 [Дэйв] Мы последуем за тобой. 1295 01:19:50,244 --> 01:19:51,787 ♪ Следую за тобой ♪♪ 1296 01:19:52,830 --> 01:19:54,832 [неразборчивая болтовня] 1297 01:19:56,584 --> 01:19:57,960 [Селин] Может быть, я смогу 1298 01:19:58,044 --> 01:20:01,172 петь другой репертуар. 1299 01:20:03,925 --> 01:20:06,427 Но тогда это будет их выбор... 1300 01:20:07,803 --> 01:20:10,056 ...люблю я тебя или нет, знаешь ли. 1301 01:20:11,766 --> 01:20:14,769 [группа поет «Valse adieu» на французском языке] 1302 01:20:32,954 --> 01:20:34,956 [песня продолжается] 1303 01:20:52,682 --> 01:20:54,684 [песня стихает] 1304 01:21:06,737 --> 01:21:08,531 [Селин] Так это вчера? 1305 01:21:08,614 --> 01:21:10,491 [Денис] Итак, это будет вчера. 1306 01:21:10,575 --> 01:21:13,327 [говорит по-французски] Садитесь, и мы делайте заметки о том, что вам не нравится. 1307 01:21:13,411 --> 01:21:15,871 ♪ Прилив... прилив ♪ 1308 01:21:15,955 --> 01:21:17,415 [♪ Селин Дион: «Снова любовь»] 1309 01:21:17,498 --> 01:21:18,749 Достаточно ли громко? 1310 01:21:20,042 --> 01:21:21,043 Да. 1311 01:21:21,127 --> 01:21:23,713 [Селин из динамиков] ♪ Приливы ♪ 1312 01:21:23,796 --> 01:21:26,215 ♪ Слёзы ты плачешь каждую ночь ♪ 1313 01:21:26,299 --> 01:21:30,678 ♪ Кажется, бесконечным ♪ 1314 01:21:32,054 --> 01:21:34,890 ♪ Но это просто жизнь ♪ 1315 01:21:34,974 --> 01:21:37,810 ♪ Последнее прощание, сухое и сухое ♪ 1316 01:21:37,893 --> 01:21:40,771 ♪ Это оставляет тебя пустым ♪ 1317 01:21:41,230 --> 01:21:42,732 Мне это не нравится. 1318 01:21:43,816 --> 01:21:49,196 ♪ Вы можете подумать, что вашему миру приходит конец, но это не так ♪ 1319 01:21:49,280 --> 01:21:53,200 ♪ Вы можете подумать, что вам нужно сдаться, но ты этого не делаешь ♪ 1320 01:21:53,284 --> 01:21:54,827 [Селин в комнате] ♪ Но ты этого не делаешь ♪ 1321 01:21:54,910 --> 01:21:57,580 [Селин из динамиков] ♪ Потому что ты этого не делаешь придется свернуть гору ♪ 1322 01:21:57,663 --> 01:22:00,499 ♪ Просто продолжай двигаться ♪ 1323 01:22:00,583 --> 01:22:03,252 ♪ Каждое движение ♪ 1324 01:22:03,336 --> 01:22:06,130 ♪ Новая эмоция ♪ 1325 01:22:06,213 --> 01:22:08,924 ♪ И тебе не обязательно искать ответ ♪ 1326 01:22:09,008 --> 01:22:11,802 ♪ Просто продолжай пытаться ♪ 1327 01:22:11,886 --> 01:22:14,513 ♪ Солнце снова взойдет ♪ 1328 01:22:14,597 --> 01:22:16,349 - Хорошо. - ♪ Штормы... - [музыка останавливается] 1329 01:22:16,599 --> 01:22:18,726 [говорит по-французски] Могу я дать это? еще один ход? 1330 01:22:18,809 --> 01:22:21,896 [Денис] Конечно! Но мне нужно чтобы изменить сеанс записи. 1331 01:22:27,943 --> 01:22:30,112 - Я подключаюсь. - [щелкает шнур] 1332 01:22:30,196 --> 01:22:31,739 ♪ Я подключаюсь ♪♪ 1333 01:22:31,822 --> 01:22:33,616 [бросание] 1334 01:22:45,461 --> 01:22:48,214 [музыка возобновляется] 1335 01:22:50,174 --> 01:22:52,635 ♪ Приливы ♪ 1336 01:22:52,718 --> 01:22:55,137 [голос ломается] ♪ Слёзы ты плачешь каждую ночь ♪ 1337 01:22:55,221 --> 01:22:59,975 ♪ Кажется, бесконечным ♪ 1338 01:23:00,059 --> 01:23:01,477 [музыка останавливается] 1339 01:23:04,522 --> 01:23:06,649 Давай еще раз попробуем. Так же. 1340 01:23:09,735 --> 01:23:11,737 [музыка возобновляется] 1341 01:23:14,532 --> 01:23:16,158 ♪ Восход ♪ 1342 01:23:16,242 --> 01:23:18,577 - ♪ Восхождение ♪ - [музыка останавливается] 1343 01:23:18,661 --> 01:23:21,622 Я пытаюсь сделать это громче, но не могу. 1344 01:23:21,706 --> 01:23:24,875 Знаешь, типа, Я пытаюсь сделать это громче. 1345 01:23:24,959 --> 01:23:26,335 [громче] ♪ Прилив... ♪ 1346 01:23:26,419 --> 01:23:28,504 Знаешь, я пытаюсь... 1347 01:23:28,587 --> 01:23:30,297 И я не могу, так что... 1348 01:23:38,931 --> 01:23:41,434 [музыка возобновляется] 1349 01:23:43,269 --> 01:23:46,021 ♪ Потому что ты этого не делаешь придется свернуть гору ♪ 1350 01:23:46,105 --> 01:23:48,149 ♪ Просто продолжай двигаться ♪ 1351 01:23:48,232 --> 01:23:51,694 ♪ Каждое движение ♪ 1352 01:23:51,777 --> 01:23:54,572 ♪ Новая эмоция ♪ 1353 01:23:54,655 --> 01:23:57,158 ♪ И тебе не обязательно искать ответ ♪ 1354 01:23:57,241 --> 01:24:00,035 ♪ Просто продолжай пытаться ♪ 1355 01:24:00,119 --> 01:24:02,872 ♪ Солнце снова взойдет ♪ 1356 01:24:02,955 --> 01:24:05,750 ♪ Штормы снова утихают ♪ 1357 01:24:05,833 --> 01:24:09,128 ♪ Это еще не конец ♪ 1358 01:24:09,211 --> 01:24:12,256 ♪ И вам понравится ♪ 1359 01:24:12,339 --> 01:24:15,134 ♪ Тебе понравится ♪ 1360 01:24:15,217 --> 01:24:17,386 ♪ Вы будете ♪ 1361 01:24:17,470 --> 01:24:19,555 ♪ Любовь ♪ 1362 01:24:19,638 --> 01:24:26,228 ♪ Снова ♪♪ 1363 01:24:26,312 --> 01:24:27,938 [музыка заканчивается] 1364 01:24:28,022 --> 01:24:30,232 - [глубоко вдыхает] - [Дэйв] О, красиво. 1365 01:24:30,316 --> 01:24:32,902 - [тяжело выдыхает] - [Денис] Это так. 1366 01:24:32,985 --> 01:24:34,653 Мерси, Селин. 1367 01:24:35,654 --> 01:24:38,491 [Селин из динамиков] ♪ А ты этого не делаешь надо найти ответ ♪ 1368 01:24:38,574 --> 01:24:41,368 ♪ Просто продолжай пытаться ♪ 1369 01:24:41,452 --> 01:24:44,205 ♪ Солнце снова взойдет ♪ 1370 01:24:44,288 --> 01:24:46,999 - [Селин подпевает под запись] - ♪ Штормы снова утихли ♪ 1371 01:24:47,082 --> 01:24:50,294 ♪ Нет, это не конец ♪ 1372 01:24:50,377 --> 01:24:53,631 ♪ И вам понравится ♪ 1373 01:24:53,714 --> 01:24:55,508 ♪ Снова ♪ 1374 01:24:58,260 --> 01:25:01,222 [Селин из динамиков] ♪ Летний дождь ♪ 1375 01:25:01,305 --> 01:25:03,808 ♪ День за днём печаль угасает ♪ 1376 01:25:03,891 --> 01:25:07,269 - ♪ Рана заживает... - [песня стихает] 1377 01:25:07,353 --> 01:25:09,146 [вздыхает] 1378 01:25:11,273 --> 01:25:13,442 - [Селин] Извините. Простите меня. Я... - [Террилл] Совсем нет. 1379 01:25:15,069 --> 01:25:16,695 [Террилл] Мы пойдем туда? 1380 01:25:16,779 --> 01:25:18,322 Давай уложим тебя на спину. 1381 01:25:18,405 --> 01:25:19,907 [Селин] Упс. 1382 01:25:19,990 --> 01:25:21,575 Спазм? 1383 01:25:21,659 --> 01:25:24,453 [смеющийся] 1384 01:25:24,537 --> 01:25:25,996 Я просто... 1385 01:25:26,080 --> 01:25:28,123 - Спазмирован? - Ага. 1386 01:25:28,207 --> 01:25:30,084 [Террилл] Ты не должен этого делать. 1387 01:25:32,461 --> 01:25:34,046 Просто расслабься. 1388 01:25:38,175 --> 01:25:39,969 Но вчера у тебя не было спазмов. 1389 01:25:40,052 --> 01:25:42,012 Расслабьте ногу. 1390 01:25:42,096 --> 01:25:44,139 Как твои лодыжки? Только... 1391 01:25:44,223 --> 01:25:46,267 Это твой первый спазм за сегодня? 1392 01:25:46,350 --> 01:25:47,685 Или у вас были и другие? 1393 01:25:47,768 --> 01:25:49,812 - Нет, сначала. Ага. - Сейчас то же самое? 1394 01:25:49,895 --> 01:25:51,021 Часть болезни 1395 01:25:51,105 --> 01:25:54,316 это что, как только ты уйдешь в сокращение, 1396 01:25:54,400 --> 01:25:57,236 иногда это не так... сигнал выпустить его, не понимает этого, 1397 01:25:57,319 --> 01:26:00,322 так что в итоге всё остаётся в сжатое положение. 1398 01:26:04,660 --> 01:26:06,245 Поэтому просто постарайтесь расслабиться. 1399 01:26:07,246 --> 01:26:08,330 Итак, прямо сейчас 1400 01:26:08,414 --> 01:26:10,541 это дает нам признак того, что ее тело... 1401 01:26:10,624 --> 01:26:14,753 ее мозг сейчас перевозбужден и что-то происходит. 1402 01:26:14,837 --> 01:26:16,505 И ее продолжают трясти. 1403 01:26:16,589 --> 01:26:18,591 Это может привести к кризису. 1404 01:26:18,674 --> 01:26:20,676 [играет задумчивая музыка] 1405 01:26:32,104 --> 01:26:33,856 - Хорошо. - [Селин тихо стонет] 1406 01:26:33,939 --> 01:26:35,774 Что я собираюсь сделать, так это мы дадим вам 1407 01:26:35,858 --> 01:26:37,735 немного этого валиума. Ага. 1408 01:26:38,861 --> 01:26:41,572 - [Селин стонет] - Итак, у нее случился припадок. 1409 01:26:43,198 --> 01:26:45,200 [стоны, прерывистое дыхание] 1410 01:26:52,791 --> 01:26:55,085 - Селин, мы тебя достанем на твою сторону, ладно? - Мм-хм. 1411 01:26:55,169 --> 01:26:57,713 Так что я собираюсь сдвинуть тебя вниз. И удали это. 1412 01:27:01,008 --> 01:27:03,761 - Хорошо, так подними для меня голову, если вы можете. - [стонет] 1413 01:27:03,844 --> 01:27:05,763 Поднимите голову. Хорошо, я подниму тебя. 1414 01:27:05,846 --> 01:27:08,557 - [хнычет] - Готовый? Один два три. 1415 01:27:12,436 --> 01:27:14,438 [хныканье продолжается] 1416 01:27:19,109 --> 01:27:20,694 Брайан, ты нужен мне прямо сейчас. 1417 01:27:20,778 --> 01:27:22,071 У нее кризис. 1418 01:27:22,154 --> 01:27:24,156 [тихая, неразборчивая болтовня] 1419 01:27:26,492 --> 01:27:28,827 - Что нам нужно? - Просто дайте мне лекарства, пожалуйста. 1420 01:27:28,911 --> 01:27:30,621 [сумка расстегивается] 1421 01:27:35,042 --> 01:27:36,794 Могу ли я вас достать... 1422 01:27:36,877 --> 01:27:39,296 <Я> Хорошо. Просто оставь это там. Возьмите это... полотенце. 1423 01:27:39,380 --> 01:27:41,382 - [Брайан] Да. - Чтобы мы могли поддержать ее голову. 1424 01:27:44,051 --> 01:27:45,427 <Я> Хорошо. Давайте поместим это прямо здесь. 1425 01:27:45,511 --> 01:27:47,846 - Если возможно, прямо здесь. Прямо здесь. - [стонет] 1426 01:27:47,930 --> 01:27:50,349 - Прямо здесь. - [страдальное бормотание] 1427 01:27:53,852 --> 01:27:55,270 Вот и все. Хороший. 1428 01:27:56,355 --> 01:27:58,107 - Я подниму ее тело. - Да. 1429 01:27:58,190 --> 01:28:00,442 Если ты не против схватив эту нижнюю руку. 1430 01:28:00,526 --> 01:28:02,486 - Какой? Внизу? - Прямо внизу. Готовый? 1431 01:28:02,569 --> 01:28:05,990 Хорошо, поднимите ее. Ага. Готовый? Один два три. 1432 01:28:06,073 --> 01:28:07,533 Возможно, у нее спазм, да. 1433 01:28:07,616 --> 01:28:10,536 [Брайан] Я должен поднять ее руку. Я не хочу повредить ее запястье. 1434 01:28:10,619 --> 01:28:11,829 - Понял ее? - Ага. 1435 01:28:11,912 --> 01:28:13,706 - [Брайан] Вот и все. Итак, босс. - Хороший. 1436 01:28:13,789 --> 01:28:15,290 [Брайан] Итак, босс. 1437 01:28:16,333 --> 01:28:17,918 Селин, ты в порядке. С тобой все в порядке, Селин. 1438 01:28:19,420 --> 01:28:21,463 Ее сердце падает. Сейчас 83. 1439 01:28:21,547 --> 01:28:23,424 <Я> Хорошо. Хорошо. 1440 01:28:26,010 --> 01:28:27,302 [Брайан] Привет, босс. 1441 01:28:30,389 --> 01:28:31,932 Селин? 1442 01:28:33,475 --> 01:28:36,186 Вложите свои пальцы в ее руку. Просто в ее руке. 1443 01:28:36,270 --> 01:28:38,313 Сожмите Брай... руку Брайана, если сможете. 1444 01:28:38,397 --> 01:28:40,274 - Это девушка. Хорошая работа, босс. - Хороший. 1445 01:28:40,357 --> 01:28:41,692 Так что она все еще с нами. 1446 01:28:41,775 --> 01:28:44,028 [Брайан] Надавите мне еще раз, босс? 1447 01:28:44,111 --> 01:28:45,154 Спасибо. 1448 01:28:45,237 --> 01:28:47,781 [стонет] 1449 01:28:47,865 --> 01:28:49,616 - [Террилл] Хорошо? - [Брайан] Мы все еще с вами, босс. Ты молодец. 1450 01:28:49,700 --> 01:28:51,368 [страдальное бормотание] 1451 01:28:54,121 --> 01:28:56,415 Ее ногу начали сводить судорогой раньше, 1452 01:28:56,498 --> 01:28:58,584 и я такой: «Хм, это занимает гораздо больше времени». 1453 01:28:58,667 --> 01:28:59,877 Затем она сделала это снова. 1454 01:28:59,960 --> 01:29:02,212 Случилось снова. 1455 01:29:02,296 --> 01:29:04,798 [Брайан] Он просто ставит на тебе манжеты для измерения давления, босс. 1456 01:29:04,882 --> 01:29:06,884 [накачка воздуха] 1457 01:29:09,303 --> 01:29:11,055 Мы здесь с вами, босс. 1458 01:29:11,138 --> 01:29:12,806 Мы здесь с вами. 1459 01:29:13,891 --> 01:29:15,267 [тихо стонет] 1460 01:29:16,477 --> 01:29:19,313 [Террилл] Мы собираемся идти. еще пару минут. Хорошо? 1461 01:29:19,396 --> 01:29:23,567 Если ничего не изменится, мы дадим тебе назальный спрей. 1462 01:29:23,650 --> 01:29:26,236 - [тихо бормочет] - Хорошо? 1463 01:29:26,320 --> 01:29:27,571 Селин, постарайся успокоиться. 1464 01:29:27,654 --> 01:29:29,656 [Селин тихо хнычет] 1465 01:29:37,790 --> 01:29:40,084 Все в порядке, Селин. Все в порядке. 1466 01:29:40,167 --> 01:29:42,044 Селин, у тебя здесь вся твоя команда. 1467 01:29:42,127 --> 01:29:44,088 Мы все... мы все с тобой. 1468 01:29:44,171 --> 01:29:47,633 Все будет хорошо. Все будет хорошо. 1469 01:29:51,053 --> 01:29:53,055 [плачет] 1470 01:29:53,138 --> 01:29:55,057 [Брайан] Все в порядке, босс. Все в порядке. 1471 01:29:55,140 --> 01:29:56,600 [Террилл] Спасибо. 1472 01:29:56,683 --> 01:29:58,685 - [рыдает] - [неразборчивая болтовня] 1473 01:30:00,813 --> 01:30:02,815 [плачет] 1474 01:30:04,191 --> 01:30:05,359 Больно ли тебе? 1475 01:30:05,442 --> 01:30:09,363 Сожми мою руку, если тебе больно. Сожми мою руку, если тебе больно. 1476 01:30:09,446 --> 01:30:11,615 Хорошо. Хорошо. 1477 01:30:11,698 --> 01:30:12,991 Все еще там. 1478 01:30:13,075 --> 01:30:14,493 Теперь она дышит ненормально. 1479 01:30:14,576 --> 01:30:16,829 [Брайан] Исходя из этого, 91/118. 1480 01:30:16,912 --> 01:30:20,874 Хорошо. Спрей для носа поступит в 7:28. 1481 01:30:20,958 --> 01:30:22,960 [плачет] 1482 01:30:29,383 --> 01:30:30,759 Выход. 1483 01:30:32,094 --> 01:30:33,887 - Это выражено. - [Брайан] 95/118. 1484 01:30:33,971 --> 01:30:35,389 [рыдает] 1485 01:30:35,472 --> 01:30:37,975 Мы с тобой, босс. Мы тебя поймали, босс. 1486 01:30:38,058 --> 01:30:40,060 [громко рыдая] 1487 01:30:50,988 --> 01:30:52,990 Селин, все в порядке. 1488 01:30:53,073 --> 01:30:54,783 Все нормально. 1489 01:30:55,868 --> 01:30:57,870 - Мы поймали тебя, босс, ладно? - [рыдания продолжаются] 1490 01:30:57,953 --> 01:30:59,955 [играет мрачная музыка] 1491 01:31:01,498 --> 01:31:03,083 [Террилл] Хорошо. Селин, мы с тобой. 1492 01:31:03,167 --> 01:31:05,043 Все в порядке. 1493 01:31:12,926 --> 01:31:16,430 Давай попробуем медленно дышать и просто сконцентрируйтесь на своем дыхании прямо сейчас. 1494 01:31:16,513 --> 01:31:18,265 Хорошо? 1495 01:31:28,025 --> 01:31:29,902 Хороший. Руки начинают расслабляться. 1496 01:31:31,236 --> 01:31:34,698 Итак, Селин, мы пойдем еще раз в нос, ладно? 1497 01:31:34,781 --> 01:31:36,783 Хорошо? Так ты с нами? 1498 01:31:46,126 --> 01:31:48,170 Готовый? 1499 01:31:48,253 --> 01:31:50,255 Один два три. 1500 01:31:50,339 --> 01:31:51,548 Просто немного вышел. 1501 01:31:52,841 --> 01:31:55,594 Это был второй. 7:40. 1502 01:31:58,972 --> 01:32:00,933 <Я> Селин? Сожми мою руку. 1503 01:32:01,016 --> 01:32:02,601 Сожми для меня мои пальцы. 1504 01:32:02,684 --> 01:32:04,061 Хороший. Отличный. 1505 01:32:04,144 --> 01:32:05,771 Хорошо. 1506 01:32:06,980 --> 01:32:09,316 Итак, у нас есть десять минут. 1507 01:32:09,399 --> 01:32:11,485 А если нет, то через десять минут. 1508 01:32:13,153 --> 01:32:14,404 - Что она сказала? - [неразборчивый ответ] 1509 01:32:14,488 --> 01:32:17,074 Да, мы дали второй. 1510 01:32:17,157 --> 01:32:18,325 Ага. Мы просто дали это 1511 01:32:18,408 --> 01:32:19,952 только сейчас в 7:40. 1512 01:32:22,663 --> 01:32:24,623 Похоже, что она выходит. 1513 01:32:24,706 --> 01:32:28,001 И если она снова впадет в спазм, тогда мы поедем в 911. 1514 01:32:29,002 --> 01:32:30,963 [Селин задыхается, стонет] 1515 01:32:31,046 --> 01:32:32,547 Хорошо, Селин. 1516 01:32:32,631 --> 01:32:34,841 <Я> С возвращением. Все хорошо. 1517 01:32:39,888 --> 01:32:41,598 Эй, все в порядке. Все в порядке. 1518 01:32:42,724 --> 01:32:45,727 Не волнуйся. Не волнуйся. Ты в порядке. 1519 01:32:45,811 --> 01:32:47,104 Не волнуйся. 1520 01:32:51,608 --> 01:32:53,318 [всхлипывает] 1521 01:32:53,402 --> 01:32:56,238 Вы хотите, чтобы мы взяли камеры выключены прямо сейчас? 1522 01:32:56,321 --> 01:32:58,532 - Или ты в порядке? - [всхлипывает] 1523 01:33:01,243 --> 01:33:04,079 - [слабо] Я в порядке. - Ты в порядке? Ладно, хорошо. 1524 01:33:04,162 --> 01:33:06,164 ♪ ♪ 1525 01:33:24,141 --> 01:33:28,061 Каждый раз, когда происходит что-то подобное, хм, это заставляет тебя чувствовать себя так неловко 1526 01:33:28,145 --> 01:33:30,314 и так, типа... 1527 01:33:32,190 --> 01:33:33,608 Я не знаю, как это выразить. 1528 01:33:33,692 --> 01:33:36,153 Типа, это просто... 1529 01:33:36,236 --> 01:33:38,113 [вздыхает] 1530 01:33:38,196 --> 01:33:42,409 - [Террилл] Да. - Знаешь, типа не контролировать себя, понимаешь? 1531 01:33:42,492 --> 01:33:44,119 [всхлипывает] 1532 01:33:44,202 --> 01:33:46,204 ♪ ♪ 1533 01:34:04,890 --> 01:34:06,308 [Террилл] Твоя нервная система сейчас 1534 01:34:06,391 --> 01:34:10,103 прошел через таран всего. 1535 01:34:10,187 --> 01:34:12,481 И все твое тело только что прошел через многое, 1536 01:34:12,564 --> 01:34:14,191 - так что мы просто дадим тебе отдохнуть. - Ты думаешь, это потому, что 1537 01:34:14,274 --> 01:34:17,861 - Я-я... Я там хорошо провел время? - Мм-хм. Мм-хм. 1538 01:34:17,944 --> 01:34:20,781 - Нет. - Твой мозг просто перевозбудился. Ага. 1539 01:34:20,864 --> 01:34:23,533 - Так вот... вот и начались эти кризисы... - Ну, что мне делать? 1540 01:34:23,617 --> 01:34:26,078 Ну, это... это просто о том, как мы находим... путь... 1541 01:34:26,161 --> 01:34:28,914 - Что? - [Дэйв] Приготовьтесь к этому, быть в состоянии сделать это и... 1542 01:34:28,997 --> 01:34:30,457 Так мы вернемся завтра? 1543 01:34:30,540 --> 01:34:32,793 - [Террилл посмеивается] Нет. - Потому что-потому что что будет? 1544 01:34:32,876 --> 01:34:36,296 Это как если... если меня не удастся стимулировать тем, что я люблю, 1545 01:34:36,380 --> 01:34:40,842 а потом я выйду на сцену и типа: э, ты собираешься поставить мне пульсоксиметр 1546 01:34:40,926 --> 01:34:42,844 и ты собираешься перевернуть меня на спину? 1547 01:34:42,928 --> 01:34:44,888 [Террилл] Я знаю, это страшно. 1548 01:34:46,056 --> 01:34:47,808 Это сложно. 1549 01:34:47,891 --> 01:34:50,268 Ваше путешествие не... Это не конец вашего пути. 1550 01:34:50,352 --> 01:34:51,520 Мы все это знаем. 1551 01:34:51,603 --> 01:34:54,064 Но это всегда тот шаг в этом путешествии. 1552 01:34:54,147 --> 01:34:55,816 Хорошо? 1553 01:34:55,899 --> 01:34:57,192 Ага. 1554 01:34:58,735 --> 01:35:00,487 Хочешь еще одну песню? 1555 01:35:00,570 --> 01:35:02,155 - Наша финальная песня? - Ага. 1556 01:35:02,239 --> 01:35:04,866 - Наша финальная песня? - Да, я получил его. 1557 01:35:04,950 --> 01:35:06,868 Хорошо, наша финальная песня. 1558 01:35:06,952 --> 01:35:08,870 Последняя песня вечера. 1559 01:35:10,539 --> 01:35:12,457 Да просто так... 1560 01:35:14,751 --> 01:35:16,002 ...ты. 1561 01:35:16,086 --> 01:35:17,462 [♪ Вин Старкс: «Кто я» по телефону] 1562 01:35:17,546 --> 01:35:19,214 [Селин вздыхает] Ах! 1563 01:35:24,177 --> 01:35:28,765 [подпевает] ♪ Я был закрываю дверь ♪ 1564 01:35:28,849 --> 01:35:33,145 ♪ Всю жизнь держал в себе, но не больше ♪ 1565 01:35:33,228 --> 01:35:37,899 ♪ Стою обеими ногами на полу ♪ 1566 01:35:37,983 --> 01:35:43,196 ♪ Вот оно, Я сильнее, чем когда-либо прежде ♪ 1567 01:35:43,280 --> 01:35:45,740 ♪ Простите за навязчивость ♪ 1568 01:35:45,824 --> 01:35:47,826 ♪ Но это мое убеждение ♪ 1569 01:35:47,909 --> 01:35:51,246 ♪ Мне нужно выбросить это из головы ♪ 1570 01:35:51,329 --> 01:35:53,874 ♪ Я должен быть собой, должен быть я ♪ 1571 01:35:53,957 --> 01:35:56,042 ♪ Должно быть тем, кто я есть внутри ♪ 1572 01:35:56,126 --> 01:35:58,420 ♪ Наконец-то могу вздохнуть, приняв это ♪ 1573 01:35:58,503 --> 01:36:01,089 ♪ Посмотри, как я летаю ♪ 1574 01:36:01,173 --> 01:36:05,427 ♪ Оно всегда было там, мне потребовалась всего минута, чтобы найти его ♪ 1575 01:36:05,510 --> 01:36:09,556 ♪ Если бы я был кем-то другим, Я бы просто спрятался ♪ 1576 01:36:09,639 --> 01:36:13,351 ♪ Кто я ♪ 1577 01:36:14,352 --> 01:36:18,440 ♪ Кто я ♪ 1578 01:36:23,904 --> 01:36:26,114 [вокал] 1579 01:36:37,209 --> 01:36:39,419 ♪ Должно быть я, должно быть я ♪ 1580 01:36:39,503 --> 01:36:41,713 ♪ Должно быть тем, кто я есть внутри ♪ 1581 01:36:41,796 --> 01:36:44,007 ♪ Наконец-то могу вздохнуть, приняв это ♪ 1582 01:36:44,090 --> 01:36:46,676 ♪ Посмотри, как я летаю ♪ 1583 01:36:46,760 --> 01:36:51,139 ♪ Оно всегда было там, мне потребовалась всего минута, чтобы найти его ♪ 1584 01:36:51,223 --> 01:36:55,143 ♪ Если бы я был кем-то другим, Я бы просто спрятался ♪ 1585 01:36:55,227 --> 01:36:58,813 ♪ Кто я ♪ 1586 01:36:59,814 --> 01:37:04,903 ♪ Кто я ♪ 1587 01:37:04,986 --> 01:37:08,949 ♪ Оно всегда было там, мне потребовалась всего минута, чтобы найти его ♪ 1588 01:37:09,032 --> 01:37:16,039 ♪ Кто я ♪ 1589 01:37:18,208 --> 01:37:21,294 ♪ Да ♪♪ 1590 01:37:23,922 --> 01:37:25,507 Что за песня. 1591 01:37:25,590 --> 01:37:27,676 Что за песня. Что за песня. 1592 01:37:27,759 --> 01:37:29,761 [песня стихает] 1593 01:37:29,844 --> 01:37:31,513 [говорит по-французски] Черт. 1594 01:37:36,810 --> 01:37:38,812 [играет задумчивая музыка] 1595 01:37:53,743 --> 01:37:57,038 Я до сих пор вижу себя танцующим и поющим. 1596 01:38:00,041 --> 01:38:03,712 И я всегда нахожу план Б и В, понимаете? 1597 01:38:03,795 --> 01:38:04,838 Это я. 1598 01:38:08,758 --> 01:38:11,303 Если я не смогу бежать... [всхлипывает] 1599 01:38:11,386 --> 01:38:14,347 Я буду ходить. Если я не смогу идти, я буду ползать. 1600 01:38:14,431 --> 01:38:17,017 [тихо рыдая] 1601 01:38:17,100 --> 01:38:18,977 Но я не остановлюсь. 1602 01:38:23,273 --> 01:38:24,816 Я не остановлюсь. 1603 01:38:27,193 --> 01:38:29,195 ♪ ♪ 1604 01:38:37,162 --> 01:38:39,247 [Селин ругается] 1605 01:38:44,544 --> 01:38:47,547 ♪ Но это просто жизнь, это последнее прощание ♪ 1606 01:38:47,631 --> 01:38:52,093 ♪ Высокий и сухой, он оставляет тебя пустым ♪ 1607 01:38:53,261 --> 01:38:56,056 ♪ Пусто ♪ 1608 01:38:56,139 --> 01:38:59,601 ♪ Вы можете подумать, что вашему миру приходит конец, но это не так ♪ 1609 01:38:59,684 --> 01:39:03,647 ♪ Вы можете подумать, что вам нужно сдаться, но ты этого не делаешь ♪ 1610 01:39:03,730 --> 01:39:06,858 - ♪ Потому что тебе не нужно сворачивать гору ♪ - [ритмично щелкает] 1611 01:39:06,941 --> 01:39:11,696 ♪ Просто продолжай двигаться, двигаюсь, двигаюсь, двигаюсь ♪ 1612 01:39:11,780 --> 01:39:17,661 ♪ Просто продолжай двигаться, просто продолжай двигаться ♪♪ 1613 01:39:37,889 --> 01:39:40,892 [игра на пианино «L'amour est un oiseau rebelle»] 1614 01:39:46,439 --> 01:39:49,401 [поет на французском языке] 1615 01:40:24,728 --> 01:40:26,730 ♪ ♪ 1616 01:40:56,009 --> 01:40:58,011 ♪ ♪ 1617 01:41:27,582 --> 01:41:29,709 - [песня заканчивается] - [мужчина] Браво! - [толпа аплодирует] 1618 01:41:29,793 --> 01:41:31,795 [играет веселая музыка] 1619 01:42:01,074 --> 01:42:03,076 ♪ ♪ 1620 01:42:33,106 --> 01:42:35,108 ♪ ♪ 1621 01:42:40,113 --> 01:42:42,115 [музыка заканчивается] 165586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.