Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,995 --> 00:00:38,998
[♪ Мария Каллас:
«L'amour est un oiseau rebelle»]
2
00:00:42,084 --> 00:00:45,087
[песня продолжается словами на французском языке]
3
00:00:50,050 --> 00:00:52,052
♪ ♪
4
00:00:59,643 --> 00:01:01,645
♪ ♪
5
00:01:05,691 --> 00:01:07,693
♪ ♪
6
00:01:11,405 --> 00:01:13,532
♪ ♪
7
00:01:16,035 --> 00:01:19,872
{\an8}Моя мечта, э-э...
8
00:01:19,955 --> 00:01:23,584
{\an8}хм, стать международной звездой.
9
00:01:23,667 --> 00:01:27,004
И иметь возможность, хм, хм...
10
00:01:27,087 --> 00:01:30,216
петь всю жизнь.
11
00:01:30,299 --> 00:01:31,592
♪ ♪
12
00:01:31,675 --> 00:01:32,843
[смеется]
13
00:01:32,927 --> 00:01:35,513
♪ ♪
14
00:01:41,894 --> 00:01:43,896
♪ ♪
15
00:01:48,901 --> 00:01:51,403
♪ ♪
16
00:01:57,785 --> 00:01:59,787
♪ ♪
17
00:02:01,205 --> 00:02:03,165
- Всем привет. Как дела?
- [песня продолжается]
18
00:02:03,249 --> 00:02:05,042
Готовый?
19
00:02:05,125 --> 00:02:06,710
- [вздыхает]
- [мужчина] Хорошо, давайте запустим.
20
00:02:06,794 --> 00:02:09,505
[громко] ♪ О ♪
21
00:02:09,588 --> 00:02:12,842
♪ Да ♪
22
00:02:13,843 --> 00:02:16,679
Звукооператор в порядке? [смеется]
23
00:02:16,762 --> 00:02:18,764
♪ ♪
24
00:02:23,644 --> 00:02:25,187
♪ ♪
25
00:02:28,649 --> 00:02:30,651
♪ ♪
26
00:02:35,906 --> 00:02:37,825
[песня стихает]
27
00:02:37,908 --> 00:02:39,702
[неразборчивая болтовня, смех]
28
00:02:39,785 --> 00:02:41,787
- [Селин] Прохожу.
- [смех]
29
00:02:41,871 --> 00:02:44,748
Пробиваться. [смеющийся]
30
00:02:44,832 --> 00:02:46,917
- [оператор] Привет. Вот мой оператор.
- [Селин] Спасибо. Привет.
31
00:02:47,001 --> 00:02:48,544
- [Селин] Спасибо, сэр.
- [Нельсон поет невнятно]
32
00:02:48,627 --> 00:02:51,797
[оператор] Хорошо,
ты должен сказать ей, где она сидит.
33
00:02:51,881 --> 00:02:55,009
[Эдди] Думаю, вот. Я думаю. Или там.
34
00:02:55,092 --> 00:02:56,886
[Селин] Где ты?
хотите, чтобы я сел, господин директор?
35
00:02:56,969 --> 00:02:58,804
[оператор] Я думаю, это
где мы решили.
36
00:02:59,889 --> 00:03:02,433
- Ух, пойдем другим путем.
- [Нельсон] О, это еще ярче.
37
00:03:02,516 --> 00:03:04,977
[оператор] Да, еще один. Круто.
38
00:03:05,060 --> 00:03:07,688
И теперь мы пойдем
немного об этом.
39
00:03:07,771 --> 00:03:10,149
- [Селин смеется]
- [оператор] Хорошо.
40
00:03:10,232 --> 00:03:12,693
- [Селин] Вау.
- [Нельсон] Это странно.
41
00:03:12,776 --> 00:03:13,944
[оператор] Круто.
42
00:03:14,028 --> 00:03:16,280
[Эдди] Хорошо, какой твой любимый цвет?
43
00:03:20,492 --> 00:03:23,120
[тяжело вздыхает]
44
00:03:23,203 --> 00:03:25,247
Я думал, ты собираешься спросить меня
очень простой вопрос,
45
00:03:25,331 --> 00:03:27,207
и это не простой вопрос
чтобы я ответил.
46
00:03:27,291 --> 00:03:29,251
[Эдди] Мой красный.
47
00:03:29,335 --> 00:03:32,463
[Селин] Мне это нравится.
Это любовь. Мне нравится, что.
48
00:03:32,546 --> 00:03:34,632
- Что твое?
- [Нельсон] Ред. [смеется]
49
00:03:34,715 --> 00:03:35,799
- [Селин] Серьёзно?
- [Нельсон] Да.
50
00:03:35,883 --> 00:03:37,635
[Селин] Тебе тоже не обязательно говорить красный,
потому что вы близнецы.
51
00:03:37,718 --> 00:03:38,844
[Нельсон] Нет, серьезно.
52
00:03:38,928 --> 00:03:41,931
Что случилось? Ты влюблен?
53
00:03:42,014 --> 00:03:44,433
♪ Не держите от меня никаких секретов, мальчики ♪♪
54
00:03:44,516 --> 00:03:46,226
[Нельсон смеется] Хорошо.
55
00:03:46,310 --> 00:03:47,519
Какой у вас второй вопрос?
56
00:03:47,603 --> 00:03:50,314
[Нельсон] Если бы тебе нужно было куда-то идти,
Куда бы ты сходил?
57
00:03:50,397 --> 00:03:52,733
Например, страна или штат.
58
00:03:52,816 --> 00:03:54,568
[Селин глубоко вдыхает] Мм.
59
00:03:54,652 --> 00:03:56,612
Я знаю, что ты это знаешь.
60
00:03:56,695 --> 00:04:00,574
Что я путешествовал по миру...
много раз.
61
00:04:03,243 --> 00:04:07,289
И ты поверишь мне, если я скажу тебе это?
хотя я путешествовал по миру
62
00:04:07,373 --> 00:04:09,917
что я-я действительно ничего не видел?
63
00:04:11,669 --> 00:04:14,463
Странно, не так ли?
64
00:04:14,546 --> 00:04:18,175
Иногда ты это называешь...
это цена, которую придется заплатить.
65
00:04:18,258 --> 00:04:19,468
[Нельсон смеется]
66
00:04:19,551 --> 00:04:21,512
То есть резать вот так - хватит?
67
00:04:21,595 --> 00:04:24,306
И хватит, интервью окончено?
68
00:04:24,390 --> 00:04:25,891
[толпа аплодирует]
69
00:04:31,814 --> 00:04:34,817
[♪ Селин Дион:
«Глубокая река, высокая гора»]
70
00:04:36,110 --> 00:04:38,320
♪ Когда я была маленькой девочкой ♪
71
00:04:38,404 --> 00:04:41,490
- ♪ У меня была тряпичная кукла ♪
- [певцы вокализируют]
72
00:04:41,573 --> 00:04:45,786
♪ Единственная кукла, которая у меня когда-либо была ♪
73
00:04:47,204 --> 00:04:52,626
♪ Теперь я люблю тебя такой же, какая есть
Мне понравилась эта тряпичная кукла ♪
74
00:04:52,710 --> 00:04:55,129
♪ Но только сейчас моя любовь выросла ♪
75
00:04:56,672 --> 00:04:59,383
♪ И оно становится сильнее ♪
76
00:04:59,466 --> 00:05:02,052
♪ Во всех отношениях ♪
77
00:05:02,136 --> 00:05:04,555
♪ И это становится глубже ♪
78
00:05:04,638 --> 00:05:06,890
♪ Позволь мне сказать ♪
79
00:05:06,974 --> 00:05:09,643
♪ И становится выше ♪
80
00:05:09,727 --> 00:05:12,855
♪ День за днем ♪
81
00:05:12,938 --> 00:05:15,566
♪ И люблю ли я тебя ♪
82
00:05:15,649 --> 00:05:18,402
♪ Боже мой ♪
83
00:05:18,485 --> 00:05:22,197
♪ Да, река глубокая, гора высокая ♪
84
00:05:22,281 --> 00:05:24,283
- ♪ Да, да, да ♪♪
- [песня стихает]
85
00:05:24,366 --> 00:05:25,784
[звонит линия]
86
00:05:25,868 --> 00:05:27,453
[женщина по телефону] Обслуживание гостей.
Чем я могу вам помочь?
87
00:05:27,536 --> 00:05:28,912
- [фельдшер] Привет, мэм. Как дела?
- [Селин слабо стонет]
88
00:05:28,996 --> 00:05:31,498
Мне нужно позвонить в пожарную охрану,
пожалуйста, и спасательный отряд.
89
00:05:31,582 --> 00:05:33,250
[женщина по телефону] Хорошо, эм,
Я позвоню им прямо сейчас.
90
00:05:33,333 --> 00:05:35,627
[фельдшер] Хорошо,
Я прямо в комнате 1001.
91
00:05:35,711 --> 00:05:37,337
- [женщина по телефону] Хорошо. Я позабочусь об этом за вас.
- [фельдшер] Извините, 10001.
92
00:05:37,421 --> 00:05:40,340
[Террилл] Селин, если у тебя болит,
двигайте пальцами.
93
00:05:40,424 --> 00:05:42,593
- [Террилл] Толкни меня в руку, если у тебя болит.
- [Селин продолжает стонать]
94
00:05:42,676 --> 00:05:45,179
- [неразборчивая болтовня]
- [устройство пищит]
95
00:05:45,262 --> 00:05:47,181
[фельдшер] Готовы? Один два три.
96
00:05:48,932 --> 00:05:50,934
Вот и все.
97
00:05:51,018 --> 00:05:52,102
Все в порядке.
98
00:05:52,186 --> 00:05:54,688
- Ты чувствуешь себя лучше на своей стороне?
- [Селин слабо стонет]
99
00:05:54,772 --> 00:05:56,106
Нет? Ага?
100
00:05:56,190 --> 00:05:58,275
[Террилл] Итак, у нее были проблемы
в прошлом.
101
00:05:58,358 --> 00:06:00,277
[болтовня продолжается]
102
00:06:00,360 --> 00:06:02,362
[играет задумчивая музыка]
103
00:06:09,078 --> 00:06:10,954
[журналист] Ударные волны
все еще звучит
104
00:06:11,038 --> 00:06:13,040
по миру развлечений
сегодня утром
105
00:06:13,123 --> 00:06:17,377
после того, как певица Селин Дион рассказала, что у нее есть
у меня диагностирован синдром скованности.
106
00:06:17,461 --> 00:06:19,963
Это условие
это поражает нервную систему.
107
00:06:20,047 --> 00:06:21,590
Это крайне редко.
108
00:06:21,673 --> 00:06:24,927
[журналист 2] Ты никогда не захочешь быть
редкость в медицине и науке.
109
00:06:25,010 --> 00:06:27,971
[перекрывающиеся новостные сообщения продолжаются
на разных языках]
110
00:06:28,055 --> 00:06:31,058
[корреспондент 3] Синдром жесткого человека,
также называется SPS,
111
00:06:31,141 --> 00:06:35,687
затрагивает одного или двух человек из миллиона,
женщин в два раза больше, чем мужчин.
112
00:06:35,771 --> 00:06:37,940
[журналист] Синдром жесткого человека
так говорят врачи
113
00:06:38,023 --> 00:06:41,610
мышцы восстают против тела,
вызывая сильные спазмы.
114
00:06:41,693 --> 00:06:43,946
[журналистка 4] По инициативе
повышенная чувствительность
115
00:06:44,029 --> 00:06:47,157
шуму, прикосновениям или эмоциональному напряжению.
116
00:06:47,241 --> 00:06:49,409
[♪ Селин Дион: «Настал новый день»
по радио]
117
00:06:49,493 --> 00:06:51,995
[журналист 2] Болезнь
может быть особенно сложно...
118
00:06:52,079 --> 00:06:55,124
[монтаж звука и музыки]
119
00:06:55,207 --> 00:06:56,625
[♪ Селин Дион: «Потому что ты меня любил»
по радио]
120
00:06:56,708 --> 00:06:58,418
[перекрывающиеся новостные сообщения продолжаются
на разных языках]
121
00:06:58,502 --> 00:07:01,672
[♪ Селин Дион:
«Pour que tu m'aimes encore» по радио]
122
00:07:05,467 --> 00:07:07,469
[новости и музыка исчезают]
123
00:07:07,553 --> 00:07:09,555
♪ ♪
124
00:07:16,520 --> 00:07:18,147
[чириканье птиц]
125
00:07:30,784 --> 00:07:32,494
[тихо плачет]
126
00:07:42,087 --> 00:07:44,089
- [Селин] Эдди?
- [Эдди] Да?
127
00:07:48,760 --> 00:07:50,762
[Селин говорит по-французски] Любимая моя,
твоя очередь идти в школу?
128
00:07:54,016 --> 00:07:55,100
[Селин] Я обожаю тебя.
129
00:07:55,184 --> 00:07:56,101
[Эдди] Я тоже.
130
00:07:56,185 --> 00:07:58,729
<Я> Спасибо. Ты почистил зубы,
а у тебя есть гонорар?
131
00:07:59,146 --> 00:08:00,355
Твоя крестная пойдет с тобой.
132
00:08:00,439 --> 00:08:01,732
- [Эдди] Хорошо.
- Я люблю тебя.
133
00:08:01,815 --> 00:08:02,941
Я тоже.
134
00:08:04,484 --> 00:08:05,611
[Селин] Пока, любовь моя.
135
00:08:05,694 --> 00:08:07,237
[Эдди] Пока.
136
00:08:15,495 --> 00:08:17,623
- [Селин] Привет, Джессика.
- [Джессика] Привет.
137
00:08:17,706 --> 00:08:20,417
[Селин] Мне очень жаль, дорогая.
Большое спасибо за ожидание.
138
00:08:20,500 --> 00:08:23,462
Я просто приму лекарство
139
00:08:23,545 --> 00:08:24,755
- на обед.
- [Джессика] Хорошо.
140
00:08:24,838 --> 00:08:26,340
Могу ли я добавить к этому два тайленола?
141
00:08:26,423 --> 00:08:27,758
- [Селин] Конечно.
- [Джессика посмеивается] Хорошо.
142
00:08:27,841 --> 00:08:30,594
Те, которые очень грубые и крутые?
143
00:08:30,677 --> 00:08:32,054
- Супер грубый и жесткий.
- [Селин смеется]
144
00:08:32,137 --> 00:08:33,180
- [Джессика] Большие мальчики.
- [Селин] Спасибо.
145
00:08:33,263 --> 00:08:35,307
[оба смеются]
146
00:08:35,390 --> 00:08:37,226
- Большое спасибо, дорогая.
- Конечно.
147
00:08:47,569 --> 00:08:48,862
[органайзер для таблеток пищит]
148
00:08:52,991 --> 00:08:55,369
Мне придется где-то найти воду.
149
00:08:58,121 --> 00:09:00,374
Мм.
150
00:09:00,457 --> 00:09:04,336
Они... они очень, очень уютные.
151
00:09:04,419 --> 00:09:06,255
Они уютные.
152
00:09:06,338 --> 00:09:07,881
Вот так.
153
00:09:12,970 --> 00:09:15,347
Вот так. [тяжело вздыхает]
154
00:09:15,430 --> 00:09:17,474
Знаешь
155
00:09:17,557 --> 00:09:21,144
это вопрос, хм, 17 лет.
156
00:09:25,190 --> 00:09:26,608
Это, эм...
157
00:09:28,610 --> 00:09:31,613
Я был, эм...
158
00:09:31,697 --> 00:09:36,159
17 лет назад я начал...
159
00:09:36,243 --> 00:09:40,038
испытываю, хм, голосовые спазмы.
160
00:09:40,122 --> 00:09:41,790
Вот так все и началось.
161
00:09:41,873 --> 00:09:44,126
- [Селин] Спасибо.
- [Джессика] Пожалуйста.
162
00:09:44,209 --> 00:09:48,463
[Селин] Однажды утром я проснулась,
и я позавтракал, и, эээ...
163
00:09:48,547 --> 00:09:51,383
после завтрака,
164
00:09:51,466 --> 00:09:53,719
мой голос начал повышаться.
165
00:09:54,970 --> 00:09:56,513
[имитирует высокий голос]
166
00:09:57,889 --> 00:09:59,683
И, э...
167
00:10:02,019 --> 00:10:04,479
...это меня немного напугало.
[нюхает]
168
00:10:04,563 --> 00:10:06,565
Потому что обычно
когда ты устал как певец
169
00:10:06,648 --> 00:10:08,859
потому что накануне вечером у тебя было шоу,
170
00:10:08,942 --> 00:10:11,486
твой голос прозвучит...
171
00:10:11,570 --> 00:10:15,741
Я имею в виду, примерно на полтона вниз
или одна, на одну ноту вниз.
172
00:10:15,824 --> 00:10:18,201
Хм, оно бы немного снизилось.
173
00:10:18,285 --> 00:10:20,495
Итак, ты согреваешь свой голос
и ты можешь растянуть его,
174
00:10:20,579 --> 00:10:23,749
- как Play-Doh и все такое.
- [произносит высокие ноты]
175
00:10:23,832 --> 00:10:27,669
И тогда у вас будет больше баса,
и это действительно хорошо, потому что
176
00:10:27,753 --> 00:10:30,005
Нет ни падений, ни вершин.
177
00:10:30,088 --> 00:10:32,090
[озвучивает высокие ноты]
178
00:10:37,679 --> 00:10:40,474
Если каждая строка моих заметок является строкой,
например,
179
00:10:40,557 --> 00:10:43,518
как резинка, как... [мычит]
180
00:10:43,602 --> 00:10:45,187
вниз,
181
00:10:45,270 --> 00:10:47,230
в следующий раз, когда я попробую, я пойду...
182
00:10:47,314 --> 00:10:50,108
[мычит более высокую ноту]
183
00:10:50,192 --> 00:10:53,945
И в третий раз... [мычит более высокие ноты]
184
00:10:54,029 --> 00:10:55,530
и трескается.
185
00:10:55,614 --> 00:10:57,574
Я не могу его сбить.
186
00:10:57,657 --> 00:10:59,409
Это похоже на мышцы.
187
00:10:59,493 --> 00:11:03,205
И второй раз здесь, и
третий раз здесь, и вот оно уходит.
188
00:11:03,288 --> 00:11:04,956
То же самое и с высоким.
189
00:11:05,040 --> 00:11:08,043
Один высокий, второй высокий, третий высокий.
190
00:11:08,126 --> 00:11:11,880
Поэтому я не мог долго проверять звук,
191
00:11:11,963 --> 00:11:13,507
прогрев слишком долгий.
192
00:11:13,590 --> 00:11:17,260
Но если долго не разогреваться...
достаточно долго, вы можете навредить себе.
193
00:11:17,344 --> 00:11:20,764
Итак, я... мне было страшно.
194
00:11:20,847 --> 00:11:22,224
Я не знал, что делать.
195
00:11:24,059 --> 00:11:25,227
И сегодня
196
00:11:25,310 --> 00:11:29,189
диагноз... СПС.
197
00:11:29,272 --> 00:11:32,025
Это синдром чопорного человека.
198
00:11:32,109 --> 00:11:34,361
[играет нежная музыка]
199
00:11:34,444 --> 00:11:36,154
Это в мышцах. Это в сухожилиях.
200
00:11:36,238 --> 00:11:38,073
Это на нервах.
201
00:11:39,449 --> 00:11:41,535
Вы ничего не видите.
202
00:11:41,618 --> 00:11:44,579
Потому что это... не видно.
203
00:11:45,997 --> 00:11:47,999
Сколько... сколько людей в этой сумке?
204
00:11:48,083 --> 00:11:49,835
[Джессика] Ну, от 1000 до 15 000
205
00:11:49,918 --> 00:11:51,920
разные доноры плазмы
206
00:11:52,003 --> 00:11:57,634
чтобы вытянуть столько иммуноглобулина,
столько антител.
207
00:12:02,639 --> 00:12:06,560
[голос ломается] В прошлом году я получил
до такой степени, что я больше не мог ходить.
208
00:12:08,603 --> 00:12:10,772
[всхлипывает] Мне пришлось...
209
00:12:10,856 --> 00:12:14,359
Я сильно терял равновесие.
210
00:12:14,443 --> 00:12:16,194
Тяжело было идти.
211
00:12:20,740 --> 00:12:22,409
Много боли.
212
00:12:26,246 --> 00:12:28,665
И я пока не могу использовать свой голос.
213
00:12:37,007 --> 00:12:38,467
Музыка.
214
00:12:41,803 --> 00:12:43,930
Мне этого очень не хватает.
215
00:12:47,017 --> 00:12:48,435
Но и...
216
00:12:52,063 --> 00:12:53,440
...люди.
217
00:12:55,775 --> 00:12:58,445
Я скучаю по ним... понимаешь?
218
00:12:58,528 --> 00:13:00,530
[толпа аплодирует]
219
00:13:19,007 --> 00:13:21,551
[говорит по-французски] Фанаты дают мне много
энергия. Много много.
220
00:13:22,135 --> 00:13:25,138
И быть на сцене - это подарок
шоу-бизнеса.
221
00:13:26,181 --> 00:13:27,015
И...
222
00:13:28,225 --> 00:13:30,227
это как лекарство от наркотиков.
223
00:13:34,439 --> 00:13:36,942
Когда у тебя есть душа
о художнике...
224
00:13:38,610 --> 00:13:41,947
Художник однажды, художник всегда.
Вы не можете жить без этого.
225
00:13:42,155 --> 00:13:44,157
[аплодисменты продолжаются]
226
00:13:52,749 --> 00:13:54,751
♪ ♪
227
00:14:03,843 --> 00:14:05,387
[Селин] Посмотри на меня.
228
00:14:05,470 --> 00:14:06,972
- Медведь. [целует]
- [Джессика смеется]
229
00:14:07,055 --> 00:14:10,183
Ты хорош? О, круто. У меня все отлично.
230
00:14:10,267 --> 00:14:11,685
Я тебя люблю.
231
00:14:13,144 --> 00:14:14,396
Она шорка.
232
00:14:14,479 --> 00:14:16,773
- [Джессика смеется]
- Она сказала: «Я тоже тебя люблю».
233
00:14:16,856 --> 00:14:18,858
♪ ♪
234
00:14:43,300 --> 00:14:45,885
Нетрудно сделать шоу, понимаешь?
235
00:14:45,969 --> 00:14:47,887
Трудно отменить шоу.
236
00:14:49,180 --> 00:14:54,686
Если кто-нибудь меня увидит, хорошо проведите время
на минутку со своей семьей...
237
00:14:56,313 --> 00:15:00,191
...и я должен был быть на сцене
и у них был билет на ту ночь...
238
00:15:01,985 --> 00:15:04,863
...они имеют право
прийти ко мне и сказать:
239
00:15:04,946 --> 00:15:06,156
"Привет."
240
00:15:08,617 --> 00:15:10,952
Я не могу просто делать все, что хочу.
241
00:15:11,036 --> 00:15:13,455
Я не могу выйти.
242
00:15:13,538 --> 00:15:15,248
Я застрял.
243
00:15:19,544 --> 00:15:21,087
[аплодисменты]
244
00:15:21,171 --> 00:15:23,173
[толпа аплодирует]
245
00:15:28,845 --> 00:15:33,183
♪ Утренний шепот ♪
246
00:15:33,266 --> 00:15:35,518
[♪ Селин Дион: «Сила любви»]
247
00:15:35,602 --> 00:15:40,649
♪ О крепко спящих влюбленных ♪
248
00:15:42,609 --> 00:15:47,781
♪ Проносятся как гром ♪
249
00:15:49,491 --> 00:15:53,995
♪ Как я смотрю в твои глаза ♪
250
00:15:56,373 --> 00:16:00,627
♪ Я держусь за твое тело ♪
251
00:16:03,213 --> 00:16:08,301
♪ И чувствуй каждое твое движение ♪
252
00:16:09,928 --> 00:16:14,265
♪ Твой голос теплый и нежный ♪
253
00:16:14,349 --> 00:16:17,811
♪ Любовь, которую я мог бы ♪
254
00:16:17,894 --> 00:16:23,441
♪ Не оставлять ♪
255
00:16:23,525 --> 00:16:30,281
- ♪ Потому что я твоя леди ♪
- [толпа аплодирует]
256
00:16:30,365 --> 00:16:37,205
♪ И ты мой мужчина ♪
257
00:16:37,288 --> 00:16:43,962
♪ Каждый раз, когда ты потянешься ко мне ♪
258
00:16:44,045 --> 00:16:50,677
♪ Я сделаю все, что смогу ♪
259
00:16:50,760 --> 00:16:57,183
♪ Мы к чему-то движемся ♪
260
00:16:57,267 --> 00:17:02,897
♪ Где я никогда не был ♪
261
00:17:04,524 --> 00:17:07,610
♪ Иногда мне страшно ♪
262
00:17:07,694 --> 00:17:11,489
♪ Но я готов учиться ♪
263
00:17:11,573 --> 00:17:17,203
♪ О силе любви ♪
264
00:17:17,287 --> 00:17:19,289
[толпа аплодирует]
265
00:17:21,666 --> 00:17:26,880
♪ Звук твоего сердца...
266
00:17:26,963 --> 00:17:31,134
До того, как меня по-настоящему поразил SPS,
267
00:17:31,217 --> 00:17:33,428
мой голос...
268
00:17:36,973 --> 00:17:39,726
... был проводником моей жизни.
269
00:17:39,809 --> 00:17:41,686
Это... это было...
270
00:17:41,770 --> 00:17:44,272
Я-я следил за этим.
271
00:17:44,355 --> 00:17:47,400
«Ты идешь впереди. Я следую за тобой».
272
00:17:47,484 --> 00:17:51,279
И меня это устраивало
потому что я прекрасно провел время.
273
00:17:52,947 --> 00:17:55,450
Когда твой голос приносит тебе радость...
274
00:17:57,076 --> 00:18:00,371
...ты лучший из себя.
275
00:18:00,455 --> 00:18:03,583
«Вы можете быть лидером.
276
00:18:03,666 --> 00:18:06,920
Мое эго не такое уж большое.
277
00:18:07,003 --> 00:18:09,380
Если вы хотите взять на себя эту роль, возьмите ее.
278
00:18:09,464 --> 00:18:11,007
[смеется] Мне все равно.
279
00:18:11,090 --> 00:18:12,926
Я хорошо провожу здесь время».
280
00:18:13,009 --> 00:18:16,471
♪ Могу ♪
281
00:18:16,554 --> 00:18:23,186
♪ Мы к чему-то движемся ♪
282
00:18:23,269 --> 00:18:29,984
♪ Где я никогда не был ♪
283
00:18:30,068 --> 00:18:33,238
♪ Иногда мне страшно ♪
284
00:18:33,321 --> 00:18:37,158
♪ Но я готов учиться ♪
285
00:18:37,242 --> 00:18:44,249
♪ О силе любви ♪♪
286
00:18:48,670 --> 00:18:50,588
- Привет!
- [песня заканчивается]
287
00:18:50,672 --> 00:18:52,215
[толпа аплодирует]
288
00:18:53,800 --> 00:18:57,637
Когда я пытаюсь дышать,
289
00:18:57,720 --> 00:18:59,180
мои легкие в порядке.
290
00:18:59,264 --> 00:19:02,350
Это то, что перед моими легкими
это так жестко,
291
00:19:02,433 --> 00:19:05,854
из-за синдрома скованности,
что это как...
292
00:19:08,815 --> 00:19:10,316
[голос ломается] ♪ Как будто я тебя знаю ♪
293
00:19:10,400 --> 00:19:11,985
Вот что происходит.
294
00:19:12,068 --> 00:19:15,071
[голос ломается] ♪ Это типа
Я знаю, чем хочу заниматься ♪
295
00:19:15,154 --> 00:19:18,867
♪ Я знаю, что ты можешь мне показать, да ♪♪
296
00:19:18,950 --> 00:19:22,579
[голос ломается] И вот что происходит,
и мне очень сложно
297
00:19:22,662 --> 00:19:25,248
слышать что
298
00:19:25,331 --> 00:19:27,333
и показать это вам.
299
00:19:30,420 --> 00:19:32,922
Я не хочу, чтобы люди это слышали.
300
00:19:33,006 --> 00:19:35,341
[всхлипывает]
301
00:19:35,425 --> 00:19:38,636
- ♪ Мы останемся ♪
- [♪ Селин Дион: «Мое сердце будет продолжаться»]
302
00:19:38,720 --> 00:19:42,765
♪ Так навсегда ♪
303
00:19:42,849 --> 00:19:48,563
♪ Ты в безопасности в моем сердце и ♪
304
00:19:48,646 --> 00:19:55,653
♪ Мое сердце будет продолжать и продолжать...
305
00:19:59,657 --> 00:20:01,659
[песня стихает]
306
00:20:04,704 --> 00:20:07,290
[всхлипывая]
307
00:20:07,373 --> 00:20:08,958
[голос ломается] Думаю, я был очень хорош.
308
00:20:09,042 --> 00:20:10,877
[тихо смеётся]
309
00:20:12,587 --> 00:20:16,799
Я думаю, у меня были кое-что потрясающее.
310
00:20:16,883 --> 00:20:18,885
[толпа слабо аплодирует]
311
00:20:24,223 --> 00:20:25,767
Хм...
312
00:20:28,519 --> 00:20:31,064
Но были моменты, когда...
313
00:20:33,149 --> 00:20:37,820
...Мне пришлось пойти в студию,
и я знал, что им нужна Селин Дион.
314
00:20:39,447 --> 00:20:40,698
[всхлипывает]
315
00:20:42,617 --> 00:20:45,453
Кто такая Селин Дион?
316
00:20:45,536 --> 00:20:50,667
Селин Дион - та, кто пела...
317
00:20:50,750 --> 00:20:52,752
♪ Больше один ♪♪
318
00:20:52,835 --> 00:20:57,173
...самая высокая нота на свете
и что угодно, и...
319
00:20:57,256 --> 00:20:58,967
она лучшая.
320
00:21:19,195 --> 00:21:20,780
[всхлипывает]
321
00:21:21,948 --> 00:21:24,158
- Спасибо, сэр.
- Абсолютно.
322
00:21:27,286 --> 00:21:29,622
[смеющийся]
323
00:21:29,706 --> 00:21:33,042
Я чувствую себя Либераче.
324
00:21:33,126 --> 00:21:34,711
Вот так.
325
00:21:34,794 --> 00:21:36,462
С лева от тебя.
326
00:21:36,546 --> 00:21:38,089
[смеется] И справа от вас.
327
00:21:38,172 --> 00:21:41,217
Это склад. [смеется]
328
00:21:42,969 --> 00:21:45,221
Это может быть ошеломляюще.
329
00:21:45,304 --> 00:21:47,557
[игриво восклицает, смеётся]
330
00:21:47,640 --> 00:21:51,019
Но когда я иду туда, я вижу свою жизнь,
331
00:21:51,102 --> 00:21:53,730
и мне нравится каждая его часть.
332
00:21:55,356 --> 00:22:00,028
Это моя уникальная пачка...
333
00:22:00,111 --> 00:22:01,529
одеваться.
334
00:22:03,656 --> 00:22:05,575
Вот так.
335
00:22:05,658 --> 00:22:07,452
Подойти ближе.
336
00:22:07,535 --> 00:22:11,039
Насколько я помню, это очень старый Диор.
337
00:22:11,122 --> 00:22:12,540
- Я просто открою это.
- [женщина] Да.
338
00:22:12,623 --> 00:22:14,792
Да, это Диор. [смеется]
339
00:22:14,876 --> 00:22:16,669
Девушка знает свое дело.
340
00:22:18,629 --> 00:22:21,382
Когда девушке нравятся ее туфли,
341
00:22:21,466 --> 00:22:24,844
она всегда делает их подходящими.
342
00:22:24,927 --> 00:22:29,098
Я носил туфли, друг мой,
мои пальцы ног были такими
343
00:22:29,182 --> 00:22:32,143
потому что у них не было моего размера.
344
00:22:32,226 --> 00:22:34,145
Каждый раз, когда я ходил в магазин
и мне понравились эти туфли,
345
00:22:34,228 --> 00:22:36,064
они спросили: «Какой у вас размер, мэм?»
346
00:22:36,147 --> 00:22:39,734
Я сказал: «Нет, ты не понимаешь.
Какой у тебя размер?»
347
00:22:39,817 --> 00:22:41,360
Я заставлю их работать. Я сделаю их подходящими.
348
00:22:41,444 --> 00:22:43,529
Я пройдусь по обуви.
349
00:22:43,613 --> 00:22:45,782
Я хожу по обуви. Туфля не ходит со мной.
350
00:22:45,865 --> 00:22:49,827
Я работал над обувью вот так,
351
00:22:49,911 --> 00:22:53,372
и иногда вот так,
чтобы удержаться за них.
352
00:22:53,456 --> 00:22:55,666
- С шести до десяти, дай мне.
- [щелкает пальцами]
353
00:22:55,750 --> 00:22:57,418
Я люблю их. Вот так.
354
00:22:57,502 --> 00:23:00,588
- [фотографы шумят]
- [щелкают камеры]
355
00:23:00,671 --> 00:23:03,299
- [шум продолжается]
- [мужчина] Слева от тебя! Левый! Глаза остались!
356
00:23:04,383 --> 00:23:06,844
[Селин] Я надела платье на мероприятие.
357
00:23:08,137 --> 00:23:09,388
И что потом?
358
00:23:09,472 --> 00:23:11,641
Подобный фрагмент
или что-то в этом роде, или...
359
00:23:11,724 --> 00:23:12,725
или такое платье...
360
00:23:13,810 --> 00:23:14,977
...это сложно
361
00:23:15,061 --> 00:23:16,562
надень еще раз, потому что
362
00:23:16,646 --> 00:23:19,065
это оказало такое большое влияние.
363
00:23:19,148 --> 00:23:21,984
- [фотографы шумят]
- [щелкают камеры]
364
00:23:24,320 --> 00:23:26,072
- [мужчина] Слева от тебя!
- [шум продолжается]
365
00:23:26,155 --> 00:23:27,448
[man 2] Посмотрите налево!
366
00:23:27,532 --> 00:23:29,575
[человек] Слева от вас!
367
00:23:29,659 --> 00:23:32,286
Глаза влево! Глаза остались!
368
00:23:32,370 --> 00:23:35,623
В старые, старые, старые, старые дни,
369
00:23:35,706 --> 00:23:39,127
у женщин была одна шляпа, одна пара перчаток,
370
00:23:39,210 --> 00:23:43,172
два платья, одна пара черных туфель,
371
00:23:43,256 --> 00:23:45,758
и...
372
00:23:45,842 --> 00:23:48,302
это была классика,
373
00:23:48,386 --> 00:23:51,430
легко и так шикарно.
374
00:23:51,514 --> 00:23:54,517
[♪ «Чаттануга Чу Чу» на французском языке]
375
00:24:02,441 --> 00:24:08,948
Чтобы я надел эти штаны,
и мне нужно надеть рубашку,
376
00:24:09,031 --> 00:24:14,579
и мы хотели, чтобы у рубашки был воротник
и белые, типа, рукава.
377
00:24:17,290 --> 00:24:18,457
Мы...
378
00:24:18,541 --> 00:24:20,918
Они сделали это как
оно было очень, очень подходящим.
379
00:24:21,002 --> 00:24:22,795
Я возьму все это.
380
00:24:24,172 --> 00:24:27,341
Очевидно, здесь есть ошейник.
381
00:24:27,425 --> 00:24:32,430
Без рукавов, поэтому занимает меньше места.
в рукава самой куртки,
382
00:24:32,513 --> 00:24:35,141
так что мне не придется идти...
[задыхаясь, заикаясь]
383
00:24:35,224 --> 00:24:38,394
«Я слишком потный. Это не подходит».
[резко выдыхает]
384
00:24:38,477 --> 00:24:40,021
Это не так жарко.
385
00:24:40,104 --> 00:24:42,607
Итак, у меня есть... у меня есть ошейник.
386
00:24:42,690 --> 00:24:48,529
Итак, у меня есть куртка,
но где... рукав?
387
00:24:48,613 --> 00:24:51,699
Итак, все рукава здесь.
388
00:24:51,782 --> 00:24:53,826
И пока я показываю вам это...
389
00:24:56,704 --> 00:24:58,873
... вы видите здесь снимки.
390
00:25:01,334 --> 00:25:04,837
Один, два щелчка. Два, два.
391
00:25:04,921 --> 00:25:09,342
Просто для того, чтобы белое появилось, потому что
выглядит элегантно, чисто и остро,
392
00:25:09,425 --> 00:25:13,137
но здесь у меня нет
все это излишество, и я не могу пошевелиться,
393
00:25:13,221 --> 00:25:16,766
и когда я иду вот так, выходит,
а потом мы не...
394
00:25:18,059 --> 00:25:21,062
Но многим пришлось...
395
00:25:21,145 --> 00:25:26,817
подумайте об этом и потратьте время и усилия
и имеет смысл во всем этом.
396
00:25:26,901 --> 00:25:28,903
Это несложно. Это моментально.
397
00:25:28,986 --> 00:25:31,155
Это большая молния вместо невидимки.
398
00:25:31,239 --> 00:25:35,701
И это клапан, и это липучка,
но ничего из этого не видно.
399
00:25:35,785 --> 00:25:37,578
Ничего из этого не видно.
400
00:25:39,205 --> 00:25:42,750
И в этом магия шоу-бизнеса,
но если я могу сказать...
401
00:25:45,544 --> 00:25:49,465
Я думаю, это было...
Я думаю, что мы создали свою собственную магию.
402
00:25:49,548 --> 00:25:51,300
[♪ Селин Дион: «Балет»]
403
00:25:51,384 --> 00:25:53,886
[бросается под музыку]
404
00:25:53,970 --> 00:25:55,263
- [гитара имитирует скаттинг Селин]
- [толпа аплодирует]
405
00:25:55,346 --> 00:25:56,973
[продолжает ругаться]
406
00:25:57,056 --> 00:25:59,684
[играет соло на гитаре]
407
00:26:00,768 --> 00:26:02,979
Моя группа, мои бэк-вокалисты
408
00:26:03,062 --> 00:26:05,398
Я хочу, чтобы они чувствовали себя хорошо и хорошо выглядели.
409
00:26:05,481 --> 00:26:07,233
Нравишься ли ты себе?
410
00:26:07,316 --> 00:26:09,610
Когда ты нравишься себе, ты гуляешь лучше.
411
00:26:09,694 --> 00:26:11,654
Вы работаете лучше.
412
00:26:11,737 --> 00:26:13,823
Вы держите свой инструмент с гордостью.
413
00:26:13,906 --> 00:26:15,283
[музыка продолжается]
414
00:26:17,034 --> 00:26:18,286
[говорит по-французски] Играю на гитаре...
415
00:26:18,869 --> 00:26:21,580
Позволь мне представить тебя
Андре Куту.
416
00:26:21,789 --> 00:26:23,791
[толпа аплодирует]
417
00:26:29,880 --> 00:26:31,882
[толпа аплодирует под музыку]
418
00:26:33,384 --> 00:26:35,386
[бросание]
419
00:26:42,852 --> 00:26:45,813
[скатка продолжается]
420
00:26:45,896 --> 00:26:49,150
[играет живые басовые риффы]
421
00:26:54,989 --> 00:26:56,949
Мы выросли вместе.
422
00:26:57,033 --> 00:26:59,076
И мы построили,
423
00:26:59,160 --> 00:27:03,998
и мы шли, и мы чинили,
и мы мечтали,
424
00:27:04,081 --> 00:27:07,460
и мы... мы путешествовали вместе,
425
00:27:07,543 --> 00:27:11,297
и мы росли вместе,
и мы сблизились друг с другом,
426
00:27:11,380 --> 00:27:14,717
потому что в конце концов мы получили все, что хотели
427
00:27:14,800 --> 00:27:18,637
это быть лучшим
каждого из нас.
428
00:27:18,721 --> 00:27:23,476
Потому что мы любили музыку,
мы уважали друг друга,
429
00:27:23,559 --> 00:27:26,270
мы стали семьей,
430
00:27:26,354 --> 00:27:28,481
и я стал...
431
00:27:30,483 --> 00:27:33,986
...кто я есть благодаря всем этим людям.
432
00:27:34,070 --> 00:27:36,405
[вокал]
433
00:27:41,160 --> 00:27:44,163
[высокие ноты вокализации]
434
00:27:47,208 --> 00:27:49,210
[толпа аплодирует]
435
00:27:53,047 --> 00:27:55,925
- Если хочешь идти быстро, иди один.
- [песня стихает]
436
00:27:56,008 --> 00:27:59,970
А если хотите пойти далеко, идите вместе.
437
00:28:00,054 --> 00:28:02,056
[толпа аплодирует]
438
00:28:03,849 --> 00:28:06,102
О Боже.
439
00:28:06,185 --> 00:28:08,687
[смеющийся]
440
00:28:08,771 --> 00:28:10,189
Ой.
441
00:28:10,272 --> 00:28:11,607
Ух ты.
442
00:28:11,690 --> 00:28:16,987
Когда я был... Это перевернуто,
но это рисунок из RC.
443
00:28:17,071 --> 00:28:19,657
Он рисовал в моей гримерке
444
00:28:19,740 --> 00:28:24,120
и я держался, и я все еще
держась за эти красивые сувениры.
445
00:28:26,414 --> 00:28:28,416
[тихо говорит по-французски]
446
00:28:29,667 --> 00:28:31,168
Я отнесу это в свою комнату.
447
00:28:34,880 --> 00:28:35,881
Тсс.
448
00:28:36,966 --> 00:28:38,801
[вздыхает] Ай-яй-йи-йи-йи.
449
00:28:40,428 --> 00:28:43,431
[Селин говорит по-французски] Я не могу носить
шлепанцы, на улице холодно.
450
00:28:43,722 --> 00:28:44,974
[женщина] Да, холодно.
451
00:28:46,016 --> 00:28:47,518
[man] У вас много вариантов.
452
00:28:47,977 --> 00:28:51,063
Я не. У меня нет обуви на плоской подошве.
453
00:28:52,231 --> 00:28:54,150
Мне нужно купить немного.
454
00:28:54,942 --> 00:28:56,193
Может быть, эти.
455
00:28:57,111 --> 00:28:59,697
[мужчина] Какие?
Покажите их мне.
456
00:29:00,030 --> 00:29:01,699
[Селин] Мне нечего надеть.
457
00:29:01,782 --> 00:29:03,659
[женщина] Что там у тебя?
458
00:29:05,244 --> 00:29:06,412
[Селин] Найди мне пару.
459
00:29:06,495 --> 00:29:08,164
[женщина] Я думаю, у тебя в машине есть квартиры.
460
00:29:08,831 --> 00:29:12,543
[Селин] Никаких тапочек,
там могут быть папарацци.
461
00:29:12,626 --> 00:29:14,670
[женщина] Вам нужна обувь с закрытым носком.
462
00:29:27,183 --> 00:29:31,479
Я собираю вещи, как будто собираюсь
на прогулке выходного дня.
463
00:29:31,562 --> 00:29:34,231
Я упаковываю действительно модные вещи.
464
00:29:35,274 --> 00:29:37,276
[играет воодушевляющая музыка]
465
00:29:42,323 --> 00:29:44,825
- [ребёнок плачет]
- [неразборчивая болтовня]
466
00:29:56,003 --> 00:29:58,005
♪ ♪
467
00:30:03,969 --> 00:30:05,971
♪ ♪
468
00:30:16,440 --> 00:30:18,442
♪ ♪
469
00:30:24,156 --> 00:30:26,158
[говорит по-французски] Тебе это нравится, да?
470
00:30:27,243 --> 00:30:28,077
Ну вот.
471
00:30:28,410 --> 00:30:32,706
Я всегда был мечтателем, но это
встреча с реальной жизнью.
472
00:30:37,628 --> 00:30:41,632
Я отдавал все
в шоу-бизнесе последние 20 лет.
473
00:30:43,175 --> 00:30:47,263
Я отдал свою жизнь, я нет
действительно прожил это.
474
00:30:47,471 --> 00:30:49,473
[играет веселая музыка]
475
00:30:54,812 --> 00:30:57,147
Я люблю тебя, моя дорогая, я люблю тебя.
476
00:30:58,649 --> 00:30:59,900
[Рене ворчит]
477
00:31:02,778 --> 00:31:04,780
Подожди, подожди, подожди!
478
00:31:09,660 --> 00:31:11,662
[Нельсон говорит по-французски] Она знает
ничего о бейсболе.
479
00:31:12,037 --> 00:31:13,872
[женщина] Она ничего не знает о бейсболе?
480
00:31:13,956 --> 00:31:15,249
[Селин] Следи за детьми позади!
481
00:31:15,332 --> 00:31:17,126
[Нельсон] Посмотри,
она пропустит мяч.
482
00:31:18,669 --> 00:31:19,878
Сказал Вам так!
483
00:31:20,087 --> 00:31:22,089
♪ ♪
484
00:31:34,560 --> 00:31:37,563
[аккордеон играет жизнерадостную музыку]
485
00:31:37,646 --> 00:31:39,648
[музыка продолжается]
486
00:31:46,447 --> 00:31:49,867
[Селин] Когда мои дети
были еще очень молоды...
487
00:31:49,950 --> 00:31:51,702
дети...
488
00:31:51,785 --> 00:31:53,621
[щелкает камера, жужжит]
489
00:31:54,830 --> 00:31:58,876
Я так сильно держалась за эти моменты.
490
00:31:58,959 --> 00:32:02,129
[играет атмосферная музыка]
491
00:32:02,212 --> 00:32:04,506
Их первые игрушки.
492
00:32:04,590 --> 00:32:05,883
Первый нагрудник RC.
493
00:32:05,966 --> 00:32:07,051
Этот антиквариат
494
00:32:07,134 --> 00:32:08,344
для детей.
495
00:32:08,427 --> 00:32:10,179
♪ ♪
496
00:32:12,806 --> 00:32:15,601
Игрушки и сувениры.
497
00:32:19,229 --> 00:32:22,066
Все, что я помню и знаю.
498
00:32:22,149 --> 00:32:24,234
♪ ♪
499
00:32:25,694 --> 00:32:28,405
И, хм...
500
00:32:28,489 --> 00:32:29,865
Я дорожу.
501
00:32:29,948 --> 00:32:32,159
Они были важны.
Они по-прежнему важны.
502
00:32:32,242 --> 00:32:34,203
♪ ♪
503
00:32:34,286 --> 00:32:36,538
И они будут жить.
504
00:32:38,165 --> 00:32:40,167
[музыка стихает]
505
00:32:44,046 --> 00:32:46,799
мне наверное понравился один из них
потому что их четыре.
506
00:32:46,882 --> 00:32:48,217
Ух ты.
507
00:32:48,884 --> 00:32:51,428
[говорит по-французски] Становится
больно ходить.
508
00:32:52,179 --> 00:32:55,015
- [толпа аплодирует]
- [певцы] ♪ Впечатления ♪♪
509
00:32:55,099 --> 00:32:56,475
[Фэллон] Я сделаю это за тебя.
510
00:32:56,558 --> 00:32:58,894
{\an8}- [Селин] И теперь ты настаиваешь на мне?
- Ага.
511
00:32:58,977 --> 00:33:01,522
{\an8}- [Селин] Спасибо.
- [Фэллон и толпа задыхаются]
512
00:33:01,605 --> 00:33:03,482
{\an8}- [Селин] Что?
- [Фэллон] Сиа.
513
00:33:03,565 --> 00:33:04,692
{\an8}[Селин] Ой, спасибо большое.
514
00:33:04,775 --> 00:33:07,027
{\an8}- [смех]
- [Фэллон] Ты занимаешься Сией?
515
00:33:07,111 --> 00:33:08,237
{\an8}[напряжённый визг]
516
00:33:08,320 --> 00:33:10,531
{\an8}Да. «Тише, малышка».
517
00:33:10,614 --> 00:33:11,990
{\an8}[♪ «Тише, малышка»]
518
00:33:12,074 --> 00:33:14,910
- Это типа: ♪ Я куплю тебя
кольцо с бриллиантом ♪ - Хорошо.
519
00:33:14,993 --> 00:33:18,080
Хорошо. Я-я не знаю
почему мне нужно вставать, чтобы петь.
520
00:33:18,163 --> 00:33:20,082
Да, ты можешь это сделать.
Хочешь парик? У нас нет парика.
521
00:33:20,165 --> 00:33:23,001
- Мне бы хотелось иметь парик.
- Ну что, абат-жур у тебя есть?
522
00:33:23,085 --> 00:33:25,087
- Мне нужен...
- У меня есть мягкая игрушка.
523
00:33:25,170 --> 00:33:27,548
[подражает Сиа] ♪ Тише, малышка ♪
524
00:33:27,631 --> 00:33:30,384
♪ Не говори ни слова ♪
525
00:33:30,467 --> 00:33:35,389
♪ Мама купит тебе пересмешника ♪
526
00:33:35,472 --> 00:33:40,394
♪ А если этот пересмешник не будет петь ♪
527
00:33:40,477 --> 00:33:42,438
[на мелодию "Люстры"] ♪ Тише ♪
528
00:33:42,521 --> 00:33:45,232
- ♪ Я куплю тебя ♪
- [толпа аплодирует]
529
00:33:45,315 --> 00:33:50,487
♪ Кольцо с бриллиантом, кольцо с бриллиантом ♪
530
00:33:50,571 --> 00:33:52,156
♪ О ♪
531
00:33:53,574 --> 00:33:54,616
[Фэллон смеется]
532
00:33:54,700 --> 00:33:57,953
♪ Как будто завтра не существует ♪
533
00:33:58,036 --> 00:33:59,747
- ♪ Как будто его не существует ♪
- Сиа.
534
00:33:59,830 --> 00:34:01,415
- О боже, Сия.
- [Селин кричит]
535
00:34:01,498 --> 00:34:03,167
- Сиа!
- [толпа аплодирует]
536
00:34:03,250 --> 00:34:04,668
[Фэллон смеется] Сиа, вот сюда.
537
00:34:04,752 --> 00:34:06,587
Сиа. Сия, сюда.
538
00:34:06,670 --> 00:34:08,046
[смеется] Сиа. Сия, сюда.
539
00:34:08,130 --> 00:34:09,965
- [Селин] О, привет. Извини. Привет.
- [Фэллон] Привет. Фантастика!
540
00:34:10,048 --> 00:34:12,593
- [Селин] Спасибо. Еще раз спасибо. Спасибо.
- [Фэллон] О, вот это ход.
541
00:34:12,676 --> 00:34:13,886
[Селин] Спасибо.
542
00:34:13,969 --> 00:34:15,971
[чириканье птиц]
543
00:34:18,015 --> 00:34:20,726
[играет задумчивая музыка]
544
00:34:38,786 --> 00:34:40,788
♪ ♪
545
00:34:58,806 --> 00:35:00,808
[микроволновка пищит]
546
00:35:15,197 --> 00:35:18,033
Вот и все, дорогая. Приятного аппетита.
547
00:35:18,116 --> 00:35:19,243
Хорошая девочка.
548
00:35:24,164 --> 00:35:25,374
Хм.
549
00:35:36,802 --> 00:35:39,388
[Нельсон] Баррингтон — наш дворецкий
550
00:35:39,471 --> 00:35:42,266
который заболел COVID пару дней назад.
551
00:35:42,349 --> 00:35:43,475
И
552
00:35:43,559 --> 00:35:46,311
эм, мы просто отправим ему видео
553
00:35:46,395 --> 00:35:49,982
сказать ему типа «не волнуйся» и все такое.
554
00:35:51,692 --> 00:35:52,734
[Нельсон] Все эти волосы и...
555
00:35:52,818 --> 00:35:54,611
[Эдди] Это очень сложно нарисовать,
так что это как-то плохо.
556
00:35:54,695 --> 00:35:55,988
[Селин] Нет-нет шучу,
потому что это типа, эээ...
557
00:35:56,071 --> 00:35:58,073
- [Эдди] Да, это очень сложно.
- [Нельсон] Что ты рисуешь?
558
00:35:58,156 --> 00:36:00,450
Сердце?
559
00:36:00,534 --> 00:36:02,286
О, сердце со смайликом.
560
00:36:02,369 --> 00:36:04,371
[Селин] Ох.
561
00:36:06,206 --> 00:36:08,166
[Селин] Всего по футу каждый.
Это так классно.
562
00:36:08,250 --> 00:36:10,544
[смеется] Мне это нравится.
563
00:36:10,627 --> 00:36:13,922
Хорошо, убедись
мы видим триггер. Хорошо.
564
00:36:14,006 --> 00:36:15,883
Итак... Хватит шелушиться.
565
00:36:15,966 --> 00:36:17,843
- [Нельсон] Мне очень жаль. Извини. Мне жаль.
- [Селин] Я заставлю тебя пылесосить.
566
00:36:17,926 --> 00:36:20,888
- Не извиняйся. Не делай этого.
- [Нельсон] Хорошо, я не против. Это совсем немного.
567
00:36:20,971 --> 00:36:22,055
Вы помните песню?
568
00:36:22,139 --> 00:36:24,099
- «Не волнуйся ни о чем, потому что...»
- [Нельсон] Да.
569
00:36:24,182 --> 00:36:26,226
"...каждая маленькая вещь
все будет хорошо».
570
00:36:26,310 --> 00:36:27,519
- [Нельсон] Да.
- [Селин] Хорошо?
571
00:36:27,603 --> 00:36:28,604
[Нельсон] Мм-хм.
572
00:36:28,687 --> 00:36:31,315
[Селин] Иди, нажми и вернись.
на ту же позицию.
573
00:36:34,026 --> 00:36:35,360
- Вы готовы?
- [Нельсон] Мм-хм.
574
00:36:35,444 --> 00:36:36,904
[Селин] Итак, поехали.
575
00:36:36,987 --> 00:36:39,531
[все] ♪ Не волнуйтесь ♪
576
00:36:39,615 --> 00:36:41,783
♪ О чём-то ♪
577
00:36:43,368 --> 00:36:47,748
♪ Потому что каждая мелочь
все будет хорошо ♪♪
578
00:36:47,831 --> 00:36:49,499
[говорит на иностранном языке]
...Мистер. Баррингтон.
579
00:36:49,583 --> 00:36:52,336
- Мы так сильно тебя любим.
- [Нельсон] Люблю тебя.
580
00:36:52,419 --> 00:36:55,464
Мы не хотим, чтобы вы беспокоились
о чем-то, ладно?
581
00:36:55,547 --> 00:37:00,260
Спасибо. И нам жаль
что надо отдохнуть, но пройти...
582
00:37:00,344 --> 00:37:02,262
Э-э, я имею в виду, нам не жаль
что тебе нужно отдохнуть
583
00:37:02,346 --> 00:37:04,014
потому что мы рады, что ты отдыхаешь.
584
00:37:04,097 --> 00:37:06,683
Но не торопитесь. Это происходит быстрее.
585
00:37:06,767 --> 00:37:08,393
- Мы любим тебя и скучаем по тебе.
- [Нельсон] Я люблю тебя.
586
00:37:08,477 --> 00:37:10,646
- До свидания, ребята. Ууу!
- [Нельсон и Эдди] Пока.
587
00:37:10,729 --> 00:37:12,272
Поцелуй-поцелуй. Бум. Поцелуй-поцелуй.
588
00:37:12,356 --> 00:37:14,900
Шака-лака бум-бум-бум.
Шака... Давай, Эдди. Ага.
589
00:37:14,983 --> 00:37:17,152
[♪ Селин Дион: «Относись к ней как к леди»]
590
00:37:17,235 --> 00:37:20,155
♪ Кто-нибудь, обратите на него внимание, кто-нибудь, обратите на него внимание,
люблю бить и бегать, да ♪
591
00:37:20,238 --> 00:37:22,282
♪ Кто-нибудь, обратите на него внимание, люблю бить и убегать ♪
592
00:37:22,366 --> 00:37:25,494
♪ Кто-нибудь, обратите на него внимание, кто-нибудь, обратите на него внимание,
люблю бить и бегать, да ♪
593
00:37:25,577 --> 00:37:27,913
♪ Кто-нибудь, обратите на него внимание, люблю бить и убегать ♪
594
00:37:27,996 --> 00:37:31,124
♪ Иди, иди, кружится, кружится, иди ♪
595
00:37:31,208 --> 00:37:33,627
♪ Иди, кружись, кружись, иди ♪
596
00:37:33,710 --> 00:37:37,172
♪ Иди, кружись, кружись, иди, иди ♪
597
00:37:38,423 --> 00:37:40,717
♪ Скажи ей это прямо,
она может принять правду ♪
598
00:37:40,801 --> 00:37:43,428
♪ Не веди ее вперед и вперед
и оставлю ее в замешательстве ♪
599
00:37:43,512 --> 00:37:47,474
♪ Любой предпочел бы побыть один
чем использовать ♪
600
00:37:47,557 --> 00:37:50,352
♪ Не сиди и не думай
ты ранишь ее чувства ♪
601
00:37:50,435 --> 00:37:53,313
♪ Она только хочет знать
в чем дело ♪
602
00:37:53,397 --> 00:37:54,773
♪ В следующий раз будьте осторожны ♪
603
00:37:54,856 --> 00:37:58,235
♪ Чье сердце ты разбиваешь ♪
604
00:37:58,318 --> 00:38:00,696
♪ Ты должен получить то, что к тебе придет ♪
605
00:38:00,779 --> 00:38:04,157
♪ За все плохие, плохие поступки, которые ты делаешь
вашей даме ♪
606
00:38:04,241 --> 00:38:06,743
♪ Относитесь к ней как к леди ♪
607
00:38:06,827 --> 00:38:10,288
♪ Ты сведешь с ума хорошую девочку ♪
608
00:38:10,372 --> 00:38:13,291
♪ Если ты не будешь относиться к ней как к леди ♪
609
00:38:13,375 --> 00:38:16,920
♪ Иди, иди, ходит вокруг,
приходит, иди, иди ♪
610
00:38:17,004 --> 00:38:18,797
♪ Относитесь к ней как к леди...
611
00:38:18,880 --> 00:38:20,882
- [песня стихает]
- [жужжание вакуума]
612
00:38:23,176 --> 00:38:24,428
[Селин говорит по-французски] Все в порядке, мальчики?
613
00:38:24,511 --> 00:38:26,263
- ответил [Нельсон] Баррингтон.
- [Селин] Он сделал?
614
00:38:26,346 --> 00:38:28,265
[Нельсон] Он сказал: «О, спасибо вам большое.
615
00:38:28,348 --> 00:38:30,350
Скучаю по вам, ребята. Люблю вас всех."
616
00:38:31,393 --> 00:38:34,229
[Селин поет «Tellement j'ai»
d'amour pour toi" на французском языке]
617
00:38:35,230 --> 00:38:37,232
[пение продолжается]
618
00:38:44,948 --> 00:38:47,951
[другие подпевают]
619
00:38:48,035 --> 00:38:49,453
[интервьюер] Вы, Селин,
620
00:38:49,536 --> 00:38:52,497
из большой семьи.
621
00:38:52,581 --> 00:38:55,417
- Нет, у меня всего 13 братьев и сестер.
- [смеется]
622
00:38:55,500 --> 00:38:57,836
[говорит по-французски] Давайте продолжим
наши глаза открываются. Давай улыбнемся.
623
00:38:58,045 --> 00:38:59,463
[разговор продолжается на французском языке]
624
00:38:59,546 --> 00:39:02,883
[Селин] Дениз, Клеман,
Клодетт, Льетта,
625
00:39:02,966 --> 00:39:08,638
Мишель, Луиза, Жак, Даниэль,
Линда, Гислен, Пол, Полин.
626
00:39:10,098 --> 00:39:12,851
Я сказал Манон? Манон и Селин.
627
00:39:12,934 --> 00:39:14,186
Четырнадцать, вот так.
628
00:39:14,269 --> 00:39:17,773
Мы выросли в маленьком городке
по имени Карл Великий,
629
00:39:17,856 --> 00:39:19,566
и это в провинции Квебек.
630
00:39:19,649 --> 00:39:23,612
Холодно, снежно, отличная атмосфера.
631
00:39:23,695 --> 00:39:26,406
Много музыки. Много подарков.
632
00:39:26,490 --> 00:39:29,993
- Много любви. Много счастья.
- [живая болтовня, смех]
633
00:39:30,077 --> 00:39:33,205
[все поют на французском языке
и ритмично хлопаем]
634
00:39:35,040 --> 00:39:39,920
Моя мама была очень сильным человеком.
635
00:39:40,003 --> 00:39:42,339
Она была музыкантом.
636
00:39:42,422 --> 00:39:45,008
Моя мама познакомилась с моим отцом через музыку.
637
00:39:45,092 --> 00:39:48,178
[играет оживленная музыка польки
с пением на французском языке]
638
00:39:48,261 --> 00:39:50,263
- [играет оживленная музыка польки]
- [ритмичные хлопки и щелчки]
639
00:39:50,347 --> 00:39:51,932
[мужчина кричит, говорит по-французски]
640
00:39:54,559 --> 00:39:56,561
- [возбужденная болтовня, смех]
- [живая музыка продолжается]
641
00:40:10,450 --> 00:40:14,871
Мои родители оставили свои мечты ради нас.
642
00:40:14,955 --> 00:40:16,832
Мой отец работал.
643
00:40:16,915 --> 00:40:19,626
Моя мама сделала это возможным.
644
00:40:20,710 --> 00:40:25,507
Но иногда было
в холодильнике ничего не осталось.
645
00:40:27,342 --> 00:40:31,263
Она никогда не говорила нам,
«Нам сегодня вечером нечего есть».
646
00:40:33,140 --> 00:40:34,516
Она начала делать
647
00:40:34,599 --> 00:40:35,809
тесто.
648
00:40:38,103 --> 00:40:40,772
И... там была морковь.
649
00:40:44,693 --> 00:40:46,820
Она ничего не сказала.
650
00:40:46,903 --> 00:40:50,866
Она кладет свою свеклу и немного, э...
651
00:40:50,949 --> 00:40:54,327
домашний кетчуп на столе
и все приправы
652
00:40:54,411 --> 00:40:57,080
и все
что она могла бы положить на стол.
653
00:40:57,164 --> 00:41:00,375
И несколько красивых горячих пирожков.
654
00:41:01,459 --> 00:41:03,545
И она сказала, что раньше молилась.
655
00:41:05,380 --> 00:41:07,507
Она молилась, чтобы ее не услышали,
656
00:41:07,591 --> 00:41:10,677
«Мама, что... что это?»
657
00:41:14,347 --> 00:41:15,807
Первый укус
658
00:41:15,891 --> 00:41:17,434
взяли, сказали,
659
00:41:17,517 --> 00:41:22,147
«Ммм. Мама, что это? Это так хорошо».
660
00:41:26,234 --> 00:41:27,777
Это были морковные пирожки.
661
00:41:32,324 --> 00:41:37,329
♪ Ты сильнейшая из душ ♪
662
00:41:37,412 --> 00:41:40,123
Мама — супергерой.
663
00:41:40,207 --> 00:41:42,834
♪ Ты мой свет во тьме ♪
664
00:41:42,918 --> 00:41:48,215
♪ Ты — место, которое я называю домом ♪♪
665
00:41:48,298 --> 00:41:54,596
Мы чувствовали только любовь,
ласка, внимание, музыка.
666
00:41:54,679 --> 00:41:56,556
Это есть во мне.
667
00:41:59,559 --> 00:42:03,313
Это мой величайший фундамент.
668
00:42:03,396 --> 00:42:05,398
[играет задумчивая музыка]
669
00:42:10,362 --> 00:42:13,615
<Я>Я не помню
так много пою для себя.
670
00:42:13,698 --> 00:42:16,743
Я помню, как мне было пять лет,
петь на кухонном столе,
671
00:42:16,826 --> 00:42:20,455
и петь для своей аудитории,
которые были моей семьей.
672
00:42:23,541 --> 00:42:26,962
Это... [смеётся] это было потрясающе.
673
00:42:27,045 --> 00:42:29,381
Там была, типа, лампа.
674
00:42:29,464 --> 00:42:33,176
Я мог достичь почти света
и ск... звезды.
675
00:42:35,053 --> 00:42:38,014
На кухонном обеденном столе
676
00:42:38,098 --> 00:42:43,478
и я притворялся, что нахожусь на сцене
и я устраивал шоу
677
00:42:43,561 --> 00:42:47,107
в моей маленькой туфельке...
все, что у меня было, и...
678
00:42:47,190 --> 00:42:49,067
Я даже не знаю, во что я был одет.
679
00:42:49,150 --> 00:42:51,152
♪ ♪
680
00:42:55,407 --> 00:42:58,952
Потом мой брат женился, и...
681
00:42:59,035 --> 00:43:04,040
Мне было пять лет,
и я спел несколько песен.
682
00:43:04,124 --> 00:43:08,670
[посмеиваясь] И моя мама сказала мне это...
683
00:43:08,753 --> 00:43:14,009
если была неправильная заметка от
гитарист, я бы, я бы повернулся.
684
00:43:14,092 --> 00:43:17,137
Я не знал, как
типа, просто смирись с этим.
685
00:43:17,220 --> 00:43:21,266
И моя мама сказала: «Когда что-то...
кто-то делает что-то не так,
686
00:43:21,349 --> 00:43:23,184
просто не-не уходи... не делай этого.
687
00:43:23,268 --> 00:43:25,186
Делайте вид, будто ничего не произошло».
688
00:43:25,270 --> 00:43:29,274
♪ Продолжайте, мы продолжаем ♪♪ [смеется]
689
00:43:30,358 --> 00:43:32,360
♪ ♪
690
00:43:42,454 --> 00:43:45,081
Такие времена будут жить вечно.
691
00:43:46,166 --> 00:43:48,710
Для меня, для моей семьи.
692
00:43:52,297 --> 00:43:56,051
Человек, которым я являюсь сегодня,
Я не придумал себя.
693
00:43:56,134 --> 00:43:57,969
Я не создавал себя.
694
00:44:00,388 --> 00:44:01,681
Я.
695
00:44:10,940 --> 00:44:13,818
Важна производительность.
696
00:44:13,902 --> 00:44:16,905
Это не песня.
697
00:44:16,988 --> 00:44:20,200
Выступление – это нечто большее, чем песня.
698
00:44:22,327 --> 00:44:26,581
Это было начало меня,
действительно, я думаю.
699
00:44:26,664 --> 00:44:29,542
Было ли это началом
или это было просто для меня,
700
00:44:29,626 --> 00:44:33,922
благословение: «Ты можешь это сделать. Вау».
701
00:44:34,005 --> 00:44:37,384
[♪ Селин Дион: «Пепел»]
702
00:44:37,467 --> 00:44:41,346
♪ Может ли красота выйти из себя ♪
703
00:44:41,429 --> 00:44:48,061
♪ Пепел? ♪
704
00:44:55,235 --> 00:44:58,988
♪ Может ли красота выйти из себя ♪
705
00:44:59,072 --> 00:45:04,786
♪ Пепел? ♪♪
706
00:45:04,869 --> 00:45:06,871
[песня заканчивается]
707
00:45:07,956 --> 00:45:09,666
[Дэдпул] Селин!
708
00:45:10,917 --> 00:45:12,168
Это было удивительно!
709
00:45:13,753 --> 00:45:16,381
Это было самое красивое выступление
Я когда-либо видел в своей жизни.
710
00:45:17,465 --> 00:45:20,885
- Большое спасибо. Спасибо.
- Нет. Нет, спасибо.
711
00:45:21,970 --> 00:45:23,596
Нам нужно сделать это снова.
712
00:45:25,056 --> 00:45:26,391
Хорошо.
713
00:45:26,474 --> 00:45:27,767
Почему?
714
00:45:27,851 --> 00:45:29,144
Ну, это слишком хорошо.
715
00:45:29,227 --> 00:45:32,355
Да, это...
это Дэдпул 2, а не Титаник.
716
00:45:32,439 --> 00:45:34,607
Хорошо, у тебя где-то 11.
717
00:45:34,691 --> 00:45:37,235
Нам нужно довести тебя до пятерки,
пять с половиной вершин.
718
00:45:37,318 --> 00:45:38,445
Просто позвоните по телефону.
719
00:45:38,528 --> 00:45:42,198
Слушай, эта штука рассчитана только на 11.
720
00:45:42,282 --> 00:45:44,117
Так что победи, Человек-Паук.
721
00:45:48,496 --> 00:45:50,165
- [течет вода]
- [Селин] Привет.
722
00:45:52,208 --> 00:45:57,547
Розовая бутылка помещается в синюю банку.
или белая коробка.
723
00:46:05,805 --> 00:46:07,390
Привет.
724
00:46:07,474 --> 00:46:09,309
[смеётся] Привет.
725
00:46:09,392 --> 00:46:12,145
- [писк]
- Ой, ты такая хорошая девочка.
726
00:46:12,228 --> 00:46:13,229
Нум, номер, номер
727
00:46:13,313 --> 00:46:15,398
номер, номер, номер, номер, номер, номер, номер, номер.
728
00:46:15,482 --> 00:46:17,233
Видишь, хорошо, да?
729
00:46:18,443 --> 00:46:19,986
[игривый голос] Я тебе говорю.
730
00:46:20,069 --> 00:46:22,864
Иногда вы мои дети,
и когда... пойдем.
731
00:46:22,947 --> 00:46:24,449
Еще раз. Это просто...
732
00:46:24,532 --> 00:46:27,452
Очень, очень важно чувствовать себя лучше.
733
00:46:28,620 --> 00:46:30,205
Вот и все, детка.
734
00:46:31,789 --> 00:46:35,376
Вот и все, и мама позаботится
лекарств, когда я вернусь. Должен идти.
735
00:46:36,461 --> 00:46:38,046
Мне нужно навестить сына. Пара минут.
736
00:46:38,129 --> 00:46:40,048
Я его не видел.
737
00:46:40,131 --> 00:46:42,634
[стук по клавиатуре]
738
00:46:42,717 --> 00:46:46,054
Хорошо, я просто хочу тебя увидеть
прежде чем я уйду, ладно?
739
00:46:46,137 --> 00:46:48,389
Мне нужно уйти сегодня, чтобы сделать, эм...
740
00:46:48,473 --> 00:46:51,100
Вы знаете фильм, который я снял?
741
00:46:51,184 --> 00:46:55,355
Мне нужно сделать французскую версию
английского фильма, который я сделал.
742
00:46:55,438 --> 00:46:57,148
Так что это будет мой первый раз.
743
00:46:58,650 --> 00:47:00,151
И у меня есть овсянка. О боже мой.
744
00:47:04,405 --> 00:47:06,950
- Мне нравится эта рубашка на тебе.
- [Эдди] Игровая одежда.
745
00:47:08,326 --> 00:47:10,703
- Ты выглядишь круто.
- Спасибо.
746
00:47:12,997 --> 00:47:14,624
Хорошо, пора идти.
747
00:47:15,625 --> 00:47:17,710
[Селин] Эй, шеф, как дела?
748
00:47:17,794 --> 00:47:19,837
[водитель] Эй, босс, как дела?
Рад тебя видеть.
749
00:47:19,921 --> 00:47:22,382
- [Селин] Я тоже рада тебя видеть.
- [водитель] Спасибо.
750
00:47:23,758 --> 00:47:25,760
[Селин тихо говорит по-французски]
751
00:47:27,762 --> 00:47:29,013
Пожалуйста, не сутультесь!
752
00:47:29,806 --> 00:47:31,474
Ради бога.
Взять себя в руки.
753
00:47:31,891 --> 00:47:33,393
Ты с Селин Дион!
754
00:47:35,645 --> 00:47:37,605
- [Мира] Привет?
- [Селин] Мира Рэй?
755
00:47:37,689 --> 00:47:40,191
- [Мира] Мм-хмм?
- [Селин] Привет. Это Селин Дион.
756
00:47:41,276 --> 00:47:43,695
Конечно. И я Мэрайя Кэри.
757
00:47:44,779 --> 00:47:46,322
[насмехается]
758
00:47:46,406 --> 00:47:48,408
♪ Не отказывайтесь от этого звонка ♪
759
00:47:48,491 --> 00:47:51,286
♪ Любовь приходит к тем, кто в нее верит ♪
760
00:47:51,369 --> 00:47:53,121
♪ И это действительно я ♪
761
00:47:53,204 --> 00:47:54,205
О да, это так.
762
00:47:55,456 --> 00:47:56,749
♪ Не отказывайтесь от этого звонка ♪
763
00:47:56,833 --> 00:47:59,377
♪ Любовь приходит к тем, кто в нее верит ♪
764
00:47:59,627 --> 00:48:01,212
[говорит по-французски] И да!
765
00:48:02,088 --> 00:48:03,006
И да.
766
00:48:04,340 --> 00:48:05,383
Идеальный.
767
00:48:08,970 --> 00:48:10,972
♪ Не отказывайтесь от этого звонка ♪
768
00:48:11,055 --> 00:48:13,683
♪ Любовь приходит к тем, кто в нее верит ♪
769
00:48:13,933 --> 00:48:17,270
[поет по-французски] И это действительно я,
Клянусь, это правда!
770
00:48:17,895 --> 00:48:20,148
[тренер по диалогу] Это должно быть быстрее.
"Клянусь, это правда!"
771
00:48:20,231 --> 00:48:21,524
Это более энергично.
772
00:48:21,608 --> 00:48:23,151
Клянусь, это правда!
773
00:48:25,194 --> 00:48:27,238
♪ Не отказывайтесь от этого звонка ♪
774
00:48:27,322 --> 00:48:30,116
♪ Любовь приходит к тем, кто в нее верит ♪
775
00:48:30,366 --> 00:48:33,036
[поет по-французски] И это действительно я,
о да, это так!
776
00:48:34,162 --> 00:48:35,872
[тренер по диалогу] Отлично! Это было здорово!
777
00:48:37,415 --> 00:48:39,375
Что ж, давайте двигаться дальше, если это здорово.
778
00:48:39,792 --> 00:48:41,461
Ты скажешь мне, доволен ли ты этим.
779
00:48:42,920 --> 00:48:44,589
Если вас устраивает то, как это звучит.
780
00:48:44,672 --> 00:48:45,548
Да.
781
00:48:45,632 --> 00:48:50,178
[тренер по диалогу] Алорс, ух,
мы перейдем, хм, к следующей части.
782
00:48:50,261 --> 00:48:51,596
[репортер] Мисс. Дион, это было
783
00:48:51,679 --> 00:48:54,098
более десяти лет
с тех пор, как вы гастролировали в Штатах.
784
00:48:54,182 --> 00:48:55,516
Мне интересно, почему именно сейчас?
785
00:48:55,600 --> 00:48:58,144
Пять лет было тяжело.
786
00:48:58,227 --> 00:49:00,772
Воспитание моих детей
после потери отца,
787
00:49:00,855 --> 00:49:03,775
любовь всей моей жизни, мой муж Рене.
788
00:49:04,776 --> 00:49:06,944
[говорит по-французски] Хорошо, давай попробуем.
Давай попробуем.
789
00:49:07,570 --> 00:49:09,822
Последние пять лет были тяжелыми.
790
00:49:10,073 --> 00:49:12,492
Воспитываю детей после смерти
их отец.
791
00:49:12,909 --> 00:49:15,161
Любовь всей моей жизни. Мой муж Рене.
792
00:49:17,830 --> 00:49:19,874
Хаста маньяна.
793
00:49:19,957 --> 00:49:21,959
[♪ Селин Дион: «Все сама»]
794
00:49:23,461 --> 00:49:25,672
♪ Когда я был молод ♪
795
00:49:27,465 --> 00:49:31,010
♪ Никто никогда не был нужен ♪
796
00:49:33,763 --> 00:49:37,183
♪ Заниматься любовью было просто ради удовольствия ♪
797
00:49:38,351 --> 00:49:41,646
♪ Эти дни прошли ♪
798
00:49:46,526 --> 00:49:52,407
♪ Все сам ♪
799
00:49:52,490 --> 00:49:53,950
♪ Не хочу ♪
800
00:49:54,033 --> 00:49:58,830
♪ Все сам ♪
801
00:49:58,913 --> 00:50:04,919
♪ Больше ♪
802
00:50:05,002 --> 00:50:06,879
[толпа аплодирует]
803
00:50:06,963 --> 00:50:10,133
[вокал]
804
00:50:20,101 --> 00:50:24,522
[голос ломается] ♪ Все сам ♪
805
00:50:24,605 --> 00:50:26,607
[музыка и аплодисменты продолжаются]
806
00:50:48,254 --> 00:50:50,256
[музыка и аплодисменты стихают]
807
00:51:01,225 --> 00:51:02,477
Медведь.
808
00:51:06,522 --> 00:51:09,525
[♪ Мария Каллас:
«Эббен? Ne andrò lontana»]
809
00:51:09,609 --> 00:51:11,611
[песня продолжается текстами на итальянском языке]
810
00:51:19,619 --> 00:51:21,621
♪ ♪
811
00:51:29,045 --> 00:51:31,047
♪ ♪
812
00:51:41,682 --> 00:51:43,684
♪ ♪
813
00:51:49,190 --> 00:51:51,192
♪ ♪
814
00:51:58,115 --> 00:52:00,117
♪ ♪
815
00:52:09,669 --> 00:52:11,671
♪ ♪
816
00:52:16,384 --> 00:52:18,386
♪ ♪
817
00:52:25,142 --> 00:52:27,144
♪ ♪
818
00:52:34,110 --> 00:52:35,903
♪ ♪
819
00:52:42,743 --> 00:52:45,538
♪ ♪
820
00:52:47,874 --> 00:52:49,125
Мой муж предложил
821
00:52:49,208 --> 00:52:50,710
это мне.
822
00:52:50,793 --> 00:52:52,837
Эм-м-м...
823
00:52:52,920 --> 00:52:54,630
Он принадлежал Марии Каллас.
824
00:52:57,174 --> 00:53:00,469
Она определенно одна из
самые потрясающие оперные певцы
825
00:53:00,553 --> 00:53:02,471
в мире.
826
00:53:02,555 --> 00:53:04,724
Надеюсь, она даст мне...
827
00:53:07,351 --> 00:53:09,729
...немного силы.
828
00:53:09,812 --> 00:53:11,689
[вздыхает] Я думаю, она это сделает.
829
00:53:13,232 --> 00:53:14,817
Я думаю, она это сделает.
830
00:53:14,901 --> 00:53:17,111
[песня продолжается на устойчивой высокой ноте]
831
00:53:17,194 --> 00:53:23,868
[держит высокую ноту] ♪ Музыка у меня ♪
832
00:53:24,869 --> 00:53:27,330
- ♪ Во мне...
- Мне нужен мой инструмент.
833
00:53:29,165 --> 00:53:30,791
И мой инструмент...
834
00:53:35,421 --> 00:53:38,591
...не работал.
835
00:53:38,674 --> 00:53:41,344
Итак, мы начали улучшать медицину.
836
00:53:41,427 --> 00:53:45,014
- ♪ А если бы я потерял тебя, я бы плакал ♪
- [♪ Селин Дион: «Глубокая река, высокая гора»]
837
00:53:45,097 --> 00:53:47,099
♪ Я бы заплакал ♪
838
00:53:47,183 --> 00:53:49,393
♪ О, как я люблю тебя, детка...
839
00:53:49,477 --> 00:53:50,645
Это долголетие
840
00:53:50,728 --> 00:53:52,271
в наркотике, понимаешь?
841
00:53:52,355 --> 00:53:54,315
И когда у тебя поднимается адреналин,
842
00:53:54,398 --> 00:53:58,194
когда ты слышишь толпу,
«Селин! Селин! Селин!»
843
00:53:58,277 --> 00:54:01,489
- Двадцать минут спустя оно исчезло.
- [толпа аплодирует]
844
00:54:01,572 --> 00:54:06,160
Из гримерки, за кулисами,
желаю всем удачи.
845
00:54:06,243 --> 00:54:07,995
Толпа безумная.
846
00:54:08,079 --> 00:54:11,290
Мой адреналин, мое сердцебиение, мое давление.
847
00:54:11,374 --> 00:54:15,586
Я такой: «Мечта
сегодня вечером для меня снова сбудется».
848
00:54:15,670 --> 00:54:18,339
Я люблю его так сильно.
849
00:54:18,422 --> 00:54:21,676
Но потом я чувствую спазм,
и мой голос повышается.
850
00:54:21,759 --> 00:54:24,887
Лекарство сгорело. Оно исчезло.
851
00:54:24,971 --> 00:54:26,973
[аплодисменты продолжаются]
852
00:54:32,395 --> 00:54:35,064
[диктор через динамики] Селин Дион!
853
00:54:35,147 --> 00:54:37,149
[толпа дико аплодирует]
854
00:54:37,233 --> 00:54:39,235
[играет задумчивая музыка]
855
00:54:48,035 --> 00:54:52,832
Мне было от 80 до 90 миллиграмм
валиума в день.
856
00:54:54,166 --> 00:54:56,460
Это только одно лекарство.
857
00:55:01,215 --> 00:55:04,218
Я не хочу, чтобы это звучало драматично,
но я мог умереть.
858
00:55:24,655 --> 00:55:27,450
[играет задумчивая музыка]
859
00:55:29,285 --> 00:55:30,703
[говорит по-французски] Вот оно. Смотреть!
860
00:55:30,995 --> 00:55:32,413
[Селин взволнованно смеется]
861
00:55:32,788 --> 00:55:34,248
[женщина] Красиво!
862
00:55:35,166 --> 00:55:36,667
Это впечатляет!
863
00:55:37,334 --> 00:55:39,003
[Селин] Он слишком большой!
864
00:55:43,132 --> 00:55:45,134
{\an8}[Селин смеется]
865
00:55:48,095 --> 00:55:51,182
Я принимал эти лекарства
потому что мне нужно было прогуляться.
866
00:55:51,265 --> 00:55:53,684
Мне нужно было уметь глотать.
867
00:55:53,768 --> 00:55:56,187
Чтобы функционировать, мне нужно было лекарство.
868
00:55:59,023 --> 00:56:01,734
Еще одна таблетка. Еще две таблетки.
869
00:56:01,817 --> 00:56:03,819
Еще пять таблеток.
870
00:56:03,903 --> 00:56:05,571
Слишком много таблеток.
871
00:56:08,574 --> 00:56:10,576
Шоу должно продолжаться.
872
00:56:15,331 --> 00:56:17,458
Когда мне пришлось отменить концерты, вы знаете...
873
00:56:19,168 --> 00:56:22,713
...мы должны рассказать толпе, почему,
люди, почему.
874
00:56:26,133 --> 00:56:27,635
Врущий.
875
00:56:30,096 --> 00:56:32,431
Я больше не могу лгать.
876
00:56:34,725 --> 00:56:36,352
[всхлипывает]
877
00:56:36,435 --> 00:56:40,397
От инфекции носовых пазух
от ушной инфекции до...
878
00:56:42,066 --> 00:56:43,984
Что бы ни.
879
00:56:45,903 --> 00:56:50,366
Иногда я направлял микрофон
по отношению к аудитории,
880
00:56:50,449 --> 00:56:52,034
и я бы заставил их спеть.
881
00:56:56,247 --> 00:56:59,166
Бывают моменты, когда я жульничаю
882
00:56:59,250 --> 00:57:03,212
и я постучал по микрофону
как будто это микрофон виноват.
883
00:57:07,550 --> 00:57:09,593
Я сделал то, что сказала моя мама.
884
00:57:10,594 --> 00:57:12,221
Я не вздрогнул.
885
00:57:14,473 --> 00:57:15,683
И еще
886
00:57:15,766 --> 00:57:18,227
моменты, когда нам пришлось остановить шоу.
887
00:57:20,271 --> 00:57:21,730
- Быстрое изменение.
- [щелкает пальцами]
888
00:57:23,023 --> 00:57:25,359
И я так и не вернулся.
889
00:57:29,029 --> 00:57:30,406
[вздыхает]
890
00:57:33,617 --> 00:57:35,953
Ложь сейчас слишком тяжела.
891
00:57:38,956 --> 00:57:41,959
[фортепиано играет «Фортепианную сонату № 14»]
892
00:57:56,891 --> 00:57:58,893
[фортепианная музыка продолжается]
893
00:58:03,063 --> 00:58:04,064
[музыка останавливается]
894
00:58:17,161 --> 00:58:18,370
[вздыхает]
895
00:58:18,454 --> 00:58:20,456
[съемочная группа невнятно болтает]
896
00:58:22,249 --> 00:58:24,168
[мужчина] Я хочу снять немного шире
и многое другое очищено.
897
00:58:24,251 --> 00:58:26,587
- Э-э, тебя еще нет.
- [мужчина 2] Я просто хочу один раз взглянуть
898
00:58:26,670 --> 00:58:28,172
- и проверьте все углы.
- [мужчина] Вот и все.
899
00:58:28,255 --> 00:58:30,299
[мужчина 2] Я готов, когда она будет готова.
900
00:58:30,382 --> 00:58:33,302
- [глубоко дышит]
- [болтовня продолжается невнятно]
901
00:58:46,065 --> 00:58:47,733
- Я готов.
- [мужчина 2] Хорошо.
902
00:58:47,816 --> 00:58:49,652
И в любое время.
903
00:58:53,113 --> 00:58:54,740
Всем привет.
904
00:58:56,200 --> 00:58:59,536
Мне жаль, что это заняло у меня так много времени
чтобы связаться с вами.
905
00:59:01,080 --> 00:59:03,082
Я так скучаю по вам всем.
906
00:59:04,500 --> 00:59:08,254
И мне не терпится выйти на сцену,
разговариваю с тобой лично.
907
00:59:11,382 --> 00:59:14,885
Как вы знаете,
Я всегда был открытой книгой.
908
00:59:16,887 --> 00:59:19,765
И раньше я не был готов ничего говорить.
909
00:59:23,227 --> 00:59:25,145
Но теперь я готов.
910
00:59:26,230 --> 00:59:28,983
Недавно...
911
00:59:29,066 --> 00:59:33,112
мне поставили диагноз
очень редкое неврологическое заболевание
912
00:59:33,195 --> 00:59:35,489
называется синдром скованности...
913
00:59:36,824 --> 00:59:42,288
... что влияет на что-то вроде
один на миллион человек.
914
00:59:43,914 --> 00:59:46,500
Я усердно работаю со своим
915
00:59:46,583 --> 00:59:50,629
спортивный терапевт каждый день
916
00:59:50,713 --> 00:59:52,589
чтобы восстановить силы
917
00:59:52,673 --> 00:59:54,508
и моя способность снова выступать.
918
00:59:59,138 --> 01:00:00,889
Но я должен признать...
919
01:00:03,809 --> 01:00:05,644
... это была борьба.
920
01:00:05,728 --> 01:00:07,229
[смеется]
921
01:00:10,482 --> 01:00:13,027
Все я знаю...
922
01:00:13,110 --> 01:00:15,904
поет.
923
01:00:15,988 --> 01:00:17,823
Это то, чем я занимался всю свою жизнь.
924
01:00:20,284 --> 01:00:22,828
И это то, что я люблю делать больше всего.
925
01:00:22,911 --> 01:00:24,830
[играет задумчивая музыка]
926
01:00:24,913 --> 01:00:28,000
Я так по этому скучаю.
927
01:00:28,083 --> 01:00:33,047
Находиться на сцене, выступать для вас.
928
01:00:33,130 --> 01:00:36,216
Я всегда выкладываюсь на 100%, когда выступаю
929
01:00:36,300 --> 01:00:41,722
но мое состояние не позволяет мне
чтобы дать вам это прямо сейчас.
930
01:00:41,805 --> 01:00:45,934
Чтобы я снова мог связаться с вами
931
01:00:46,018 --> 01:00:51,398
У меня нет другого выбора, кроме как сосредоточиться
от моего здоровья в данный момент.
932
01:00:51,482 --> 01:00:56,779
И у меня есть надежда
что я на пути к выздоровлению.
933
01:01:01,241 --> 01:01:03,994
[голос ломается] Берегите себя.
934
01:01:05,496 --> 01:01:06,914
Всего хорошего.
935
01:01:08,874 --> 01:01:11,043
Ребята, я вас так люблю!
936
01:01:12,336 --> 01:01:17,341
И я очень надеюсь
Я смогу увидеть тебя снова очень скоро.
937
01:01:18,717 --> 01:01:20,094
Спасибо.
938
01:01:23,764 --> 01:01:27,184
[дыхание дрожит]
939
01:01:29,061 --> 01:01:31,355
[всхлипывает]
940
01:01:31,438 --> 01:01:33,023
Хм...
941
01:01:35,275 --> 01:01:36,777
Мы...
942
01:01:38,320 --> 01:01:41,323
Есть ли у нас то, что нам нужно?
943
01:01:41,407 --> 01:01:43,033
[мужчина] Да, у нас всё хорошо.
944
01:01:45,786 --> 01:01:47,955
[Террилл] У тебя было
любая дополнительная болезненность или что-то еще
945
01:01:48,038 --> 01:01:50,082
- над чем я работал?
- Нет.
946
01:01:50,165 --> 01:01:51,250
- В этой области?
- Нет.
947
01:01:51,333 --> 01:01:53,335
- Ладно, это хорошая часть.
- Хороший.
948
01:01:53,419 --> 01:01:56,547
Хороший. Сегодня мы будем работать над ногами.
949
01:01:56,630 --> 01:01:59,716
- Хорошо, хочешь, чтобы я их намазал сливками?
- Нет, я их раздавлю.
950
01:01:59,800 --> 01:02:01,385
- [стонет, бормочет]
- Ага.
951
01:02:01,468 --> 01:02:03,345
- Я не...
- Не волнуйся. Ты не сделала педикюр.
952
01:02:03,429 --> 01:02:04,805
Я знаю.
953
01:02:04,888 --> 01:02:06,557
- С тобой все в порядке.
- [Селин посмеивается]
954
01:02:06,640 --> 01:02:08,600
[смеется] Ты в порядке.
955
01:02:08,684 --> 01:02:12,229
- Не успел.
- Все нормально.
956
01:02:12,312 --> 01:02:14,898
- [Селин смеется]
- Что ты делаешь?
957
01:02:14,982 --> 01:02:17,359
- О, нет, нет, нет, нет, нет, не делай этого!
- Нет?
958
01:02:17,443 --> 01:02:18,944
[Террилл] Нет, потому что
Я просто буду над этим работать.
959
01:02:22,114 --> 01:02:24,867
Вы пользовались этим кремом?
960
01:02:24,950 --> 01:02:26,910
- Не в последнее время.
- Я вижу это. Вы действительно...
961
01:02:26,994 --> 01:02:30,205
{\an8}- Ой, тише. Дайте мне передохнуть.
- [смеющийся]
962
01:02:30,289 --> 01:02:31,665
{\an8}[Селин] ♪ Дайте мне передышку ♪
963
01:02:31,748 --> 01:02:33,125
- [оба] ♪ Дайте мне передышку ♪
- [ритмично щелкают пальцами]
964
01:02:33,208 --> 01:02:36,837
- [Селин ругается]
- ♪ Отломи мне кусок этого ♪♪
965
01:02:36,920 --> 01:02:38,505
[Селин вздыхает] Спасибо.
966
01:02:41,717 --> 01:02:44,219
Ой. Легко, когда хватаешься за пятку.
967
01:02:44,303 --> 01:02:45,471
[Террилл] Извините.
968
01:02:45,554 --> 01:02:47,139
[Селин смеется]
969
01:02:47,222 --> 01:02:49,808
- Я хочу быть хорошим. [смеется]
- Ты хороший.
970
01:02:49,892 --> 01:02:51,101
[Селин] Нет, я не в порядке.
971
01:02:51,185 --> 01:02:54,271
[Террилл] Подумай о том, где ты был.
два с половиной месяца назад.
972
01:02:54,354 --> 01:02:57,065
Вспомните, где вы были в ноябре.
973
01:02:57,149 --> 01:02:58,609
Я не хочу об этом думать.
974
01:02:58,692 --> 01:03:00,486
Именно.
975
01:03:00,569 --> 01:03:01,778
Я хочу
976
01:03:01,862 --> 01:03:03,780
- это движение.
- Хорошо.
977
01:03:04,823 --> 01:03:07,117
<Я> Вот и все. Лучше.
978
01:03:07,201 --> 01:03:08,577
Хорошо.
979
01:03:08,660 --> 01:03:11,038
- Лучше или хорошо?
- Так лучше.
980
01:03:11,121 --> 01:03:12,915
Нет.
981
01:03:12,998 --> 01:03:14,875
Что я могу сделать, чтобы это было типа...?
982
01:03:14,958 --> 01:03:16,627
Итак...
983
01:03:16,710 --> 01:03:19,171
Слегка переместите эту ногу внутрь, прямо сюда.
984
01:03:19,254 --> 01:03:20,881
<Я> Хорошо. Прикоснитесь к бедрам.
985
01:03:20,964 --> 01:03:23,717
[Селин] Ради меня усердно работаю,
нет, хм...
986
01:03:23,800 --> 01:03:26,053
это не часть проблемы.
987
01:03:26,136 --> 01:03:27,721
- [группа поет "Zora sourit" на французском языке]
- [ритмично щелкают пальцами]
988
01:03:27,804 --> 01:03:29,515
♪ Да, да, да ♪
989
01:03:29,598 --> 01:03:31,934
[поет на французском языке]
990
01:03:32,017 --> 01:03:34,436
[поет "Zora sourit" на французском языке
под воодушевляющую музыку]
991
01:03:36,230 --> 01:03:39,024
[продолжает петь]
992
01:03:39,107 --> 01:03:42,444
На мгновение в моей жизни
где я был, типа, хм,
993
01:03:42,528 --> 01:03:45,405
контролирую то, что люблю делать,
994
01:03:45,489 --> 01:03:49,493
Я мог бы записать три песни за ночь.
995
01:03:49,576 --> 01:03:51,578
[песня продолжается через динамики]
996
01:03:53,413 --> 01:03:55,916
[поет на французском языке]
997
01:03:55,999 --> 01:03:57,584
Они говорили мне типа:
998
01:03:57,668 --> 01:03:59,044
— Твой-твой голос начинает меняться.
999
01:03:59,127 --> 01:04:02,005
И я такой:
«Хорошо, раз уж всё начинает меняться,
1000
01:04:02,089 --> 01:04:06,969
Я хочу использовать... Я хочу петь
эту песню сейчас, потому что этой песне нужно...
1001
01:04:07,052 --> 01:04:12,975
Мне нужно услышать борьбу
или разочарование».
1002
01:04:13,058 --> 01:04:15,060
[вокал под нежную музыку]
1003
01:04:17,145 --> 01:04:19,147
[поет «Je crois toi» на французском языке]
1004
01:04:21,483 --> 01:04:24,361
[песня продолжается]
1005
01:04:32,744 --> 01:04:38,709
[вздыхает] Хотя я очень хочу
усердно работать и делать это и...
1006
01:04:38,792 --> 01:04:44,923
Мне нужно слушать не свое тело
но люди, которым я доверяю свое тело.
1007
01:04:45,007 --> 01:04:47,634
Вы должны верить в
люди, с которыми вы работаете,
1008
01:04:47,718 --> 01:04:49,970
и пока всё хорошо, понимаешь?
1009
01:04:50,053 --> 01:04:53,181
[Террилл] Вы видели
эпизод «Друзья» с Фиби?
1010
01:04:53,265 --> 01:04:56,810
- Она делает...
- [Селин поет скрипучие высокие ноты]
1011
01:04:56,893 --> 01:04:59,938
Нет, она хочет... она поет в кафе.
1012
01:05:00,022 --> 01:05:03,066
И поэтому, когда она поет в кафе,
у нее... она ужасна.
1013
01:05:03,150 --> 01:05:04,943
- [Селин озвучивает]
- И вот она заболевает,
1014
01:05:05,027 --> 01:05:07,863
и ей нравится ее голос,
и поэтому ей всегда хочется болеть.
1015
01:05:07,946 --> 01:05:10,073
- [Селин смеется] - Просто потому, что
ей нравится хриплый голос.
1016
01:05:10,157 --> 01:05:12,492
Могу я, могу я сказать тебе кое-что?
1017
01:05:12,576 --> 01:05:14,286
[заикается] Я люблю ее.
1018
01:05:14,369 --> 01:05:16,913
- Я ее не знаю, но это так здорово.
- Хорошо. [смеется]
1019
01:05:16,997 --> 01:05:19,750
- Ты знаешь почему? Потому что я всегда завидую...
- Ага.
1020
01:05:19,833 --> 01:05:21,752
- ...курящие люди...
- Хорошо. [смеющийся]
1021
01:05:21,835 --> 01:05:24,671
...и они пьют, и веселятся,
и они не спят.
1022
01:05:24,755 --> 01:05:26,381
- Они очень крутые.
- Ага.
1023
01:05:26,465 --> 01:05:28,091
- Я имею в виду классных людей.
- Хорошо.
1024
01:05:28,175 --> 01:05:30,302
И тогда им просто нравится...
1025
01:05:30,385 --> 01:05:32,846
[рыгает хриплым голосом]
1026
01:05:32,929 --> 01:05:34,264
- [Террилл] И они потрясающие.
- И они идут и...
1027
01:05:34,348 --> 01:05:38,268
♪ Я хочу, чтобы ты весь был моим, так хорошо ♪♪
1028
01:05:38,352 --> 01:05:42,230
- И люди такие... [крики]
- [смеющийся]
1029
01:05:42,314 --> 01:05:45,150
[смеется] И я такой... я и мой...
1030
01:05:45,233 --> 01:05:47,361
[мягко озвучивает]
1031
01:05:47,444 --> 01:05:50,280
[оба смеются]
1032
01:05:50,364 --> 01:05:51,823
Я хочу быть...
1033
01:05:51,907 --> 01:05:55,077
- Я-я хочу быть похожим на них. И я был как...
- Вы хотите зажигать.
1034
01:05:55,160 --> 01:05:57,704
- Они идут в бар и хорошо проводят время.
- И они просто делают что угодно, верно?
1035
01:05:57,788 --> 01:06:01,333
И они выпивают,
и я, у меня есть вода.
1036
01:06:01,416 --> 01:06:04,169
- [Террилл посмеивается]
- А я сплю 12 часов.
1037
01:06:04,252 --> 01:06:06,213
- ♪ Когда я был молод ♪
- [♪ Джон Фарнэм: «Помогите!»]
1038
01:06:06,296 --> 01:06:10,175
- ♪ Намного моложе, чем сегодня ♪
- [толпа аплодирует]
1039
01:06:11,426 --> 01:06:14,888
♪ Я никогда ни в ком не нуждался ♪
1040
01:06:14,971 --> 01:06:18,183
♪ Помощь любым способом ♪
1041
01:06:19,184 --> 01:06:21,645
- ♪ Но теперь эти дни прошли ♪
- [Селин] Посмотрите, какой там пот.
1042
01:06:21,728 --> 01:06:25,148
- [Селин озвучивает]
- ♪ Я не настолько уверен в себе ♪
1043
01:06:27,067 --> 01:06:30,028
♪ Теперь я понимаю, что передумал ♪
1044
01:06:30,112 --> 01:06:34,408
- [Дэйв] Следи за перкуссией.
- ♪ Я открыл двери ♪
1045
01:06:34,491 --> 01:06:38,578
- ♪ Помоги мне ♪
- [толпа] ♪ Если можешь, мне грустно ♪
1046
01:06:38,662 --> 01:06:41,665
- [Фарнхэм] ♪ Да, мне грустно ♪
- [Селин] ♪ Да, мне грустно ♪
1047
01:06:41,748 --> 01:06:45,752
- [Фарнхэм] ♪ И я очень ценю тебя ♪
- [Селин смеется] ♪ Принято... ♪
1048
01:06:45,836 --> 01:06:48,130
[Фарнхэм] ♪ Быть рядом ♪
1049
01:06:48,213 --> 01:06:49,589
- Здесь охриплость?
- [Денис] Мм-хм.
1050
01:06:49,673 --> 01:06:52,634
- Так естественно, а он... что-то...
- ♪ Помоги мне встать на ноги ♪
1051
01:06:52,718 --> 01:06:56,138
- ♪ Снова на землю ♪
- [Селин] ♪ Я получила столько любви ♪ [смеётся]
1052
01:06:57,139 --> 01:07:01,893
♪ Не могли бы вы мне помочь? ♪
1053
01:07:01,977 --> 01:07:03,812
- [музыкальное здание]
- [толпа аплодирует]
1054
01:07:03,895 --> 01:07:06,189
[имитирует барабаны]
1055
01:07:06,273 --> 01:07:08,150
Вы видите это, как...
Я хочу чтобы. Я хочу чтобы.
1056
01:07:08,233 --> 01:07:09,484
Мне нужен барабанщик. Я хочу чтобы.
1057
01:07:10,694 --> 01:07:14,489
♪ Во многих отношениях ♪
1058
01:07:14,573 --> 01:07:16,825
♪ Моя независимость ♪
1059
01:07:16,908 --> 01:07:20,120
♪ Кажется, исчезает в дымке...
1060
01:07:20,203 --> 01:07:21,955
Клавиатура и...
1061
01:07:22,038 --> 01:07:24,166
Это-это так... и рубашка без рукавов.
1062
01:07:24,249 --> 01:07:26,084
Я имею в виду, в какой-то момент, ты знаешь,
1063
01:07:26,168 --> 01:07:27,836
иногда мне хочется просто быть
1064
01:07:27,919 --> 01:07:29,463
рок-н-ролл...
1065
01:07:30,547 --> 01:07:32,132
...играющий на гитаре парень.
1066
01:07:32,215 --> 01:07:34,217
[песня стихает]
1067
01:07:37,262 --> 01:07:39,681
Вот так. Хорошо, сэр.
1068
01:07:39,765 --> 01:07:41,224
[Дэйв] Итак, Селин, первое, что нужно...
1069
01:07:41,308 --> 01:07:42,893
Я не знал, что есть вопросы.
1070
01:07:42,976 --> 01:07:49,608
Хорошо. Итак, первый набор идентификаторов, которые мы
делаю это для документального фильма Джона Фарнхэма.
1071
01:07:49,691 --> 01:07:51,026
<Я>- Да. Да.
- Хорошо.
1072
01:07:51,109 --> 01:07:53,570
Итак, нам не нужно задавать вопрос,
1073
01:07:53,653 --> 01:07:55,864
но если это поможет тебе,
мы зададим вопрос.
1074
01:07:55,947 --> 01:08:00,035
И ты отвечаешь так, как будто ты
дает интервью, знаете...
1075
01:08:00,118 --> 01:08:01,620
- Мм-хм.
- ...ведущий этого шоу.
1076
01:08:01,703 --> 01:08:03,663
- Да. - Да, потому что
они явно в Австралии.
1077
01:08:03,747 --> 01:08:05,332
- Потому что для меня, когда я это читаю...
- Мм-хм.
1078
01:08:05,415 --> 01:08:07,793
"Как вы впервые услышали о Джоне?"
1079
01:08:07,876 --> 01:08:11,755
а затем мой ответ здесь...
здесь написано: «Я впервые обнаружил...»
1080
01:08:11,838 --> 01:08:13,089
Ну, во-первых,
1081
01:08:13,173 --> 01:08:14,800
Мне бы хотелось открыть для себя Джона Фарнэма.
1082
01:08:14,883 --> 01:08:15,884
- Я не.
- [смеется]
1083
01:08:15,967 --> 01:08:18,845
[смеется] Я не открыл для себя Джона Фарнэма.
1084
01:08:18,929 --> 01:08:21,807
Но вы знаете, что? Я слышал Джона Фарнема,
1085
01:08:21,890 --> 01:08:25,519
и я листал, потому что
электричество сломало наше радио.
1086
01:08:25,602 --> 01:08:27,020
- И... но это...
- [Дэйв] Если хочешь,
1087
01:08:27,103 --> 01:08:28,396
<Я> мы можем это изменить. Мы можем сказать:
1088
01:08:28,480 --> 01:08:30,273
- "Я впервые услышал Джона около 25..."
- Да.
1089
01:08:30,357 --> 01:08:31,858
Ты хочешь... хочешь это изменить?
1090
01:08:31,942 --> 01:08:34,653
Я имею в виду вместо «25 лет назад»
если мы можем сказать «два года назад»,
1091
01:08:34,736 --> 01:08:36,655
это было бы что-то
это поможет мне почувствовать себя лучше.
1092
01:08:36,738 --> 01:08:37,739
[Дэйв и Денис смеются]
1093
01:08:40,742 --> 01:08:41,952
Кто даст сигнал?
1094
01:08:42,035 --> 01:08:44,079
[Дэйв] Да, ты хочешь подарить
а-граф, Джон, или...?
1095
01:08:44,162 --> 01:08:45,997
[мужчина] Селин, в любое время.
1096
01:08:46,081 --> 01:08:47,916
Большое спасибо. Через три.
1097
01:08:50,961 --> 01:08:54,297
Впервые я услышал Джона около 25 лет назад.
1098
01:08:54,381 --> 01:08:58,260
когда я услышал песню «You’re the Voice».
1099
01:08:58,343 --> 01:09:01,179
Это было так мощно.
1100
01:09:01,263 --> 01:09:03,223
Голос его был невероятен,
1101
01:09:03,306 --> 01:09:05,141
так эмоционально.
1102
01:09:09,104 --> 01:09:12,148
[глубоко дышит]
1103
01:09:14,067 --> 01:09:15,235
[предмет дребезжит]
1104
01:09:18,780 --> 01:09:20,699
[дребезжание предметов]
1105
01:09:20,782 --> 01:09:22,033
[удары]
1106
01:09:24,244 --> 01:09:27,289
[Дэйв] Мы уже прочитали поздравление ко дню рождения?
для матери Пола?
1107
01:09:27,372 --> 01:09:28,748
Это следующее, что у вас есть?
1108
01:09:28,832 --> 01:09:30,417
Сто лет?
1109
01:09:30,500 --> 01:09:31,835
[Дэйв посмеивается] Да.
1110
01:09:31,918 --> 01:09:34,296
- [Денис] Это невероятно, правда?
- [Дэйв] Да.
1111
01:09:34,379 --> 01:09:36,673
Я хочу быть столетним.
1112
01:09:36,756 --> 01:09:38,717
[Денис] Ну, не торопитесь.
1113
01:09:38,800 --> 01:09:40,051
Это идет быстрее?
1114
01:09:43,305 --> 01:09:44,931
Возьмите один для Дороти.
1115
01:09:46,016 --> 01:09:48,101
Привет, Дороти.
1116
01:09:48,184 --> 01:09:49,644
Это Селин.
1117
01:09:49,728 --> 01:09:54,274
И я рад присоединиться к Полу
и вся твоя семья
1118
01:09:54,357 --> 01:10:00,780
желая тебе
очень счастливого 100-летия.
1119
01:10:00,864 --> 01:10:01,865
[резко выдыхает]
1120
01:10:01,948 --> 01:10:04,075
Такая невероятная веха.
1121
01:10:04,159 --> 01:10:08,538
Желаю тебе здоровья и счастья, Дороти.
1122
01:10:08,622 --> 01:10:10,457
Будьте осторожны.
1123
01:10:10,540 --> 01:10:14,252
Я тебя не знаю, но я люблю тебя.
1124
01:10:14,336 --> 01:10:15,629
Пока-пока.
1125
01:10:15,712 --> 01:10:17,964
[Дэйв] Это здорово...
это отличное сообщение.
1126
01:10:23,803 --> 01:10:25,931
Я знаю, что это не читается на камере, но...
1127
01:10:26,014 --> 01:10:27,933
- [Дэйв] Нет, это...
- ...это заставляет меня улыбаться.
1128
01:10:28,016 --> 01:10:30,644
И я готов. Вот так.
1129
01:10:33,313 --> 01:10:34,356
<Я> Да. Отлично.
1130
01:10:34,439 --> 01:10:36,149
Вам нравится немного «мм-мм»?
1131
01:10:36,232 --> 01:10:37,359
Да, верю.
1132
01:10:37,442 --> 01:10:40,028
- Хорошо, если нет, у меня есть другое «мм».
- Нет, нет, это...
1133
01:10:40,111 --> 01:10:42,739
- Но это типа...
- Ага.
1134
01:10:42,822 --> 01:10:44,741
- [нюхает]
- [тихая болтовня]
1135
01:10:44,824 --> 01:10:46,826
[♪ Селин Дион: «Ты голос»]
1136
01:10:49,537 --> 01:10:52,374
♪ Ты голос,
попробуй понять это ♪
1137
01:10:52,457 --> 01:10:54,292
♪ Пошумите и проясните ситуацию ♪
1138
01:10:54,376 --> 01:10:57,212
[толпа] ♪ О, о, эй ♪
1139
01:10:57,295 --> 01:11:00,757
♪ О, о, о, эй...
1140
01:11:00,840 --> 01:11:05,261
Ну, наконец, примерно в 2018 году
1141
01:11:05,345 --> 01:11:08,348
мы составляли наш сет-лист
1142
01:11:08,431 --> 01:11:11,351
для азиатско-австралийского тура,
1143
01:11:11,434 --> 01:11:15,230
и я хотел включить
«Ты Голос» очень плох.
1144
01:11:15,313 --> 01:11:19,401
Где я могу спеть эту песню?
Когда я смогу спеть эту песню?
1145
01:11:19,484 --> 01:11:20,944
Ха, ха.
1146
01:11:21,027 --> 01:11:23,697
Ты хочешь, чтобы я был в Австралии,
ты собираешься...
1147
01:11:23,780 --> 01:11:25,949
ты-ты услышишь, как я пою эту песню.
1148
01:11:26,032 --> 01:11:30,662
Но никогда я не думал
что я собираюсь спеть это с ним.
1149
01:11:30,745 --> 01:11:35,417
- ♪ Ого, ох, ох, ох, ох ♪
- [музыка замедляется]
1150
01:11:35,500 --> 01:11:41,131
♪ Ты голос,
попытайся понять это ♪♪
1151
01:11:41,214 --> 01:11:46,094
Дамы и господа, единственные и неповторимые,
твой Джон Фарнем!
1152
01:11:46,177 --> 01:11:48,972
- [толпа аплодирует]
- [Дэйв] «Ваш Джон Фарнэм».
1153
01:11:49,055 --> 01:11:51,057
[песня заканчивается]
1154
01:11:53,560 --> 01:11:55,729
- ♪ Когда ты зовешь меня ♪
- [♪ Селин Дион: «Я жива»]
1155
01:11:55,812 --> 01:11:58,106
- ♪ Когда ты зовешь меня ♪
- [упс]
1156
01:11:58,189 --> 01:12:00,316
- ♪ Когда ты потянешься ко мне ♪
- [смеется]
1157
01:12:00,400 --> 01:12:03,111
♪ Когда ты потянешься ко мне ♪
1158
01:12:03,194 --> 01:12:05,780
♪ У меня есть крылья, чтобы летать...
1159
01:12:05,864 --> 01:12:09,325
Когда вы приходите в студию и записываетесь,
1160
01:12:09,409 --> 01:12:11,619
звучит великолепно.
1161
01:12:11,703 --> 01:12:12,912
♪ Благословен день...
1162
01:12:12,996 --> 01:12:16,332
Но когда ты выходишь на сцену,
оно будет больше.
1163
01:12:16,416 --> 01:12:19,335
- [толпа аплодирует]
- На сцене нет ошибки
1164
01:12:19,419 --> 01:12:23,423
потому что есть человечность
1165
01:12:23,506 --> 01:12:25,050
связывание
1166
01:12:25,133 --> 01:12:27,385
эмоции.
1167
01:12:27,469 --> 01:12:30,513
И ты забываешь свои слова,
1168
01:12:30,597 --> 01:12:33,683
и на секунду вы паникуете,
1169
01:12:33,767 --> 01:12:37,896
и совершенно неожиданно,
они начинают это петь.
1170
01:12:37,979 --> 01:12:39,230
[толпа аплодирует]
1171
01:12:39,314 --> 01:12:40,774
Думаю, у меня есть отличная идея.
1172
01:12:40,857 --> 01:12:43,443
Я хочу, я хочу всех вас
прямо здесь сегодня вечером,
1173
01:12:43,526 --> 01:12:47,405
Я хочу, чтобы ты спел эту последнюю фразу
этой песни со мной.
1174
01:12:47,489 --> 01:12:48,740
- Хорошо?
- [разрозненные крики]
1175
01:12:48,823 --> 01:12:50,200
- Маэстро.
- [вопля]
1176
01:12:50,283 --> 01:12:52,202
[фортепиано играет «Потому что ты меня любил»]
1177
01:12:52,285 --> 01:12:57,624
[толпа подпевает]
♪ Я все, что я есть ♪♪
1178
01:12:57,707 --> 01:12:59,584
Мы такие хорошие.
1179
01:12:59,667 --> 01:13:02,170
[толпа аплодирует]
1180
01:13:03,671 --> 01:13:06,049
Вся моя любовь.
1181
01:13:06,132 --> 01:13:07,425
До свидания.
1182
01:13:07,509 --> 01:13:09,385
[хрюканье боевых искусств]
1183
01:13:09,469 --> 01:13:11,721
- [Нельсон] Ты мертв, ты мертв.
- [драматичные стоны]
1184
01:13:11,805 --> 01:13:14,641
[женщина] Нельсон, посмотри, как мама
ее рука позади?
1185
01:13:14,724 --> 01:13:17,185
- [Нельсон] Нет. - [женщина] Это...
ну, ты так делаешь.
1186
01:13:19,813 --> 01:13:21,106
[ворчит]
1187
01:13:22,649 --> 01:13:24,984
[женщина] Ого, вот и всё.
1188
01:13:25,068 --> 01:13:27,445
Ох, у меня уже ноги горят.
1189
01:13:27,529 --> 01:13:29,864
- [Селин] Иди, иди, иди, иди, иди, иди, иди, иди!
- [играет музыка из видеоигры]
1190
01:13:32,575 --> 01:13:34,369
[пронзительный крик]
1191
01:13:34,452 --> 01:13:37,080
Да сэр! [упс]
1192
01:13:38,123 --> 01:13:41,584
Эдди! Эдди!
1193
01:13:41,668 --> 01:13:43,503
Вот, Эдди. У тебя есть...
1194
01:13:43,586 --> 01:13:45,755
Смотри, мистер Баррингтон, Эдди.
1195
01:13:45,839 --> 01:13:47,841
<Я> Мистер. Баррингтон, присмотри за Эдди.
1196
01:13:48,133 --> 01:13:49,634
[Селин говорит по-французски] Что мы скажем,
Нельсон?
1197
01:13:50,760 --> 01:13:53,054
Эдди, что ты хочешь выпить?
1198
01:13:53,138 --> 01:13:56,141
- [♪ Селин Дион: «Мое сердце будет продолжаться»]
- [аплодисменты]
1199
01:13:57,475 --> 01:14:02,438
♪ Ты здесь ♪
1200
01:14:02,522 --> 01:14:06,901
♪ Я ничего не боюсь ♪
1201
01:14:06,985 --> 01:14:10,238
♪ И я это знаю ♪
1202
01:14:10,321 --> 01:14:12,407
- ♪ Моё сердце будет ♪
- [смех в зале]
1203
01:14:12,490 --> 01:14:16,744
{\an8}♪ Продолжайте ♪
1204
01:14:18,329 --> 01:14:22,834
♪ Мы останемся ♪
1205
01:14:22,917 --> 01:14:26,963
- ♪ Так навсегда ♪
- [аплодисменты аудитории]
1206
01:14:27,046 --> 01:14:31,134
♪ Ты в моем сердце в безопасности ♪
1207
01:14:31,217 --> 01:14:35,096
♪ И мое сердце будет ♪
1208
01:14:35,180 --> 01:14:42,187
♪ Продолжайте и продолжайте ♪♪
1209
01:14:42,395 --> 01:14:46,065
[Джеймс Корден] Дамы и господа,
Селин Дион!
1210
01:14:46,149 --> 01:14:47,775
[аудитория и толпа аплодируют]
1211
01:14:51,279 --> 01:14:53,281
[смех]
1212
01:14:53,364 --> 01:14:55,366
[разбросанные возгласы]
1213
01:14:58,620 --> 01:15:00,830
[смех]
1214
01:15:00,914 --> 01:15:03,750
[аудитория и толпа аплодируют]
1215
01:15:11,966 --> 01:15:14,219
[Селин] Я не пела уже два года.
1216
01:15:15,386 --> 01:15:18,598
Я не совсем уверен
если я смогу петь.
1217
01:15:21,100 --> 01:15:23,728
Но я не могу жить в сомнениях.
1218
01:15:24,938 --> 01:15:27,023
Хороший.
1219
01:15:27,106 --> 01:15:30,109
[разогревающие вокализации]
1220
01:15:36,032 --> 01:15:37,951
Эмоционально это очень сложно.
1221
01:15:38,034 --> 01:15:39,702
[тяжело выдыхает]
1222
01:15:39,786 --> 01:15:44,207
Я сделаю это в ближайшие несколько минут,
найти силы.
1223
01:15:44,290 --> 01:15:49,003
А если он треснет и не будет работать,
я ничего не могу сделать.
1224
01:15:49,087 --> 01:15:52,548
И если это сработает, я буду...
1225
01:15:54,842 --> 01:15:57,178
... э-э, самым счастливым я буду.
1226
01:15:57,262 --> 01:16:00,139
Все будут счастливы, но...
1227
01:16:00,223 --> 01:16:02,183
Если...
1228
01:16:02,267 --> 01:16:06,271
Если можно сказать, я не... я буду
звучит эгоистично, но это все обо мне.
1229
01:16:06,354 --> 01:16:09,107
Я буду безумно рад.
1230
01:16:09,190 --> 01:16:10,817
Потому что это будет шаг.
1231
01:16:10,900 --> 01:16:14,862
Будет так, что я сделаю шаг.
1232
01:16:14,946 --> 01:16:18,074
♪ Ри... Прилив ♪
1233
01:16:18,157 --> 01:16:19,909
♪ Прилив ♪
1234
01:16:19,993 --> 01:16:21,035
Хорошо.
1235
01:16:21,119 --> 01:16:24,664
- [♪ Селин Дион: «Love Again» с бэк-вокалисткой]
- [Селин] ♪ Приливы ♪
1236
01:16:24,747 --> 01:16:27,292
[голос ломается] ♪ Ты плачешь слезами
каждую ночь ♪
1237
01:16:27,375 --> 01:16:31,129
♪ Кажется, бесконечным ♪
1238
01:16:33,089 --> 01:16:35,842
♪ Но это просто жизнь ♪
1239
01:16:35,925 --> 01:16:38,636
♪ Последнее прощание, сухое и сухое ♪
1240
01:16:38,720 --> 01:16:41,973
♪ Это оставляет тебя пустым ♪
1241
01:16:42,056 --> 01:16:43,641
- Хорошо, еще раз, пожалуйста.
- [музыка останавливается]
1242
01:16:43,891 --> 01:16:45,935
[говорит по-французски] Можете ли вы рассказать
бэк-вокалист, пожалуйста?
1243
01:16:46,144 --> 01:16:48,813
[Денис] А я принес
твой голос тоже немного повыше.
1244
01:16:48,896 --> 01:16:51,607
Извините, потребуется время, чтобы привыкнуть.
а потом...
1245
01:16:51,691 --> 01:16:53,526
- [Денис] Нет проблем.
- Извини.
1246
01:16:55,528 --> 01:16:57,530
[музыка возобновляется]
1247
01:17:00,283 --> 01:17:02,994
♪ Приливы ♪
1248
01:17:03,077 --> 01:17:05,580
♪ Слёзы ты плачешь каждую ночь ♪
1249
01:17:05,663 --> 01:17:09,542
♪ Кажется, бесконечным ♪
1250
01:17:11,377 --> 01:17:14,088
♪ Но это просто жизнь ♪
1251
01:17:14,172 --> 01:17:16,924
♪ Последнее прощание, сухое и сухое ♪
1252
01:17:17,008 --> 01:17:20,053
♪ Это оставляет тебя пустым ♪
1253
01:17:23,056 --> 01:17:28,561
♪ Вы можете подумать, что вашему миру приходит конец,
но это не так ♪
1254
01:17:28,644 --> 01:17:33,983
♪ Вы можете подумать, что вам нужно сдаться,
но ты не будешь ♪
1255
01:17:34,067 --> 01:17:36,861
♪ Потому что тебе не нужно двигаться
гора ♪
1256
01:17:36,944 --> 01:17:39,447
♪ Просто продолжай двигаться ♪
1257
01:17:39,697 --> 01:17:41,324
[говорит по-французски] Хорошо,
выключить бэк-вокалистку.
1258
01:17:41,532 --> 01:17:43,701
- [музыка останавливается]
- Мне придется переключиться на головной голос
1259
01:17:43,785 --> 01:17:46,704
потому что я не думаю, что это сработает.
1260
01:17:46,788 --> 01:17:48,998
- [Дэйв] У тебя все отлично, Селин.
- [Денис] Да.
1261
01:17:49,082 --> 01:17:51,292
Мы этого не слышали
на пару лет.
1262
01:17:51,376 --> 01:17:53,002
Для нас это похоже на музыку.
1263
01:18:00,468 --> 01:18:04,138
Они заплатили много денег по всему миру
прийти и посмотреть наши шоу.
1264
01:18:06,808 --> 01:18:09,435
Я чувствую...
1265
01:18:09,519 --> 01:18:12,146
скажем...
1266
01:18:12,230 --> 01:18:13,689
есть яблоня...
1267
01:18:13,773 --> 01:18:16,109
Я яблоня.
1268
01:18:16,192 --> 01:18:18,111
[всхлипывает]
1269
01:18:18,194 --> 01:18:21,906
И люди стоят в очереди,
и я даю им яблоки,
1270
01:18:21,989 --> 01:18:24,450
- лучшие, и я их освещаю.
- [потирает руки]
1271
01:18:24,534 --> 01:18:27,453
И они все уходят
с корзиной яблок.
1272
01:18:27,537 --> 01:18:29,539
[играет задумчивая музыка]
1273
01:18:34,836 --> 01:18:36,045
И...
1274
01:18:36,129 --> 01:18:39,674
мои ветки начинаются
иногда падать,
1275
01:18:39,757 --> 01:18:42,051
стать кривым.
1276
01:18:42,135 --> 01:18:46,222
И эти ветки начинаются
производить немного меньше яблок,
1277
01:18:46,305 --> 01:18:48,391
но в очереди еще столько же людей.
1278
01:18:48,474 --> 01:18:50,643
♪ ♪
1279
01:18:50,726 --> 01:18:53,187
[голос приглушен]
1280
01:19:02,405 --> 01:19:03,739
[глубоко дышит]
1281
01:19:03,823 --> 01:19:07,743
Я не хочу, чтобы они стояли в очереди
если у меня нет для них яблок.
1282
01:19:07,827 --> 01:19:10,496
Могу я сделать это еще раз, пожалуйста?
1283
01:19:10,580 --> 01:19:12,790
[музыка возобновляется]
1284
01:19:14,834 --> 01:19:16,252
[хрипло] ♪ Ри... ♪
1285
01:19:16,335 --> 01:19:17,795
- Извини.
- [музыка останавливается]
1286
01:19:23,384 --> 01:19:25,386
[музыка возобновляется]
1287
01:19:28,181 --> 01:19:30,766
♪ Приливы ♪
1288
01:19:30,850 --> 01:19:32,268
[голос ломается] ♪ Ты плачешь слезами ♪
1289
01:19:32,351 --> 01:19:34,896
- Еще раз.
- [музыка останавливается]
1290
01:19:34,979 --> 01:19:36,981
Я хочу петь от радости.
1291
01:19:37,064 --> 01:19:39,775
Я хочу петь, не думая.
Я хочу петь без...
1292
01:19:41,402 --> 01:19:45,364
...эм, лежачий полицейский на моем пути, понимаешь.
1293
01:19:45,448 --> 01:19:47,200
[Селин] Спасибо.
1294
01:19:48,326 --> 01:19:50,161
[Дэйв] Мы последуем за тобой.
1295
01:19:50,244 --> 01:19:51,787
♪ Следую за тобой ♪♪
1296
01:19:52,830 --> 01:19:54,832
[неразборчивая болтовня]
1297
01:19:56,584 --> 01:19:57,960
[Селин] Может быть, я смогу
1298
01:19:58,044 --> 01:20:01,172
петь другой репертуар.
1299
01:20:03,925 --> 01:20:06,427
Но тогда это будет их выбор...
1300
01:20:07,803 --> 01:20:10,056
...люблю я тебя или нет, знаешь ли.
1301
01:20:11,766 --> 01:20:14,769
[группа поет «Valse adieu» на французском языке]
1302
01:20:32,954 --> 01:20:34,956
[песня продолжается]
1303
01:20:52,682 --> 01:20:54,684
[песня стихает]
1304
01:21:06,737 --> 01:21:08,531
[Селин] Так это вчера?
1305
01:21:08,614 --> 01:21:10,491
[Денис] Итак, это будет вчера.
1306
01:21:10,575 --> 01:21:13,327
[говорит по-французски] Садитесь, и мы
делайте заметки о том, что вам не нравится.
1307
01:21:13,411 --> 01:21:15,871
♪ Прилив... прилив ♪
1308
01:21:15,955 --> 01:21:17,415
[♪ Селин Дион: «Снова любовь»]
1309
01:21:17,498 --> 01:21:18,749
Достаточно ли громко?
1310
01:21:20,042 --> 01:21:21,043
Да.
1311
01:21:21,127 --> 01:21:23,713
[Селин из динамиков] ♪ Приливы ♪
1312
01:21:23,796 --> 01:21:26,215
♪ Слёзы ты плачешь каждую ночь ♪
1313
01:21:26,299 --> 01:21:30,678
♪ Кажется, бесконечным ♪
1314
01:21:32,054 --> 01:21:34,890
♪ Но это просто жизнь ♪
1315
01:21:34,974 --> 01:21:37,810
♪ Последнее прощание, сухое и сухое ♪
1316
01:21:37,893 --> 01:21:40,771
♪ Это оставляет тебя пустым ♪
1317
01:21:41,230 --> 01:21:42,732
Мне это не нравится.
1318
01:21:43,816 --> 01:21:49,196
♪ Вы можете подумать, что вашему миру приходит конец,
но это не так ♪
1319
01:21:49,280 --> 01:21:53,200
♪ Вы можете подумать, что вам нужно сдаться,
но ты этого не делаешь ♪
1320
01:21:53,284 --> 01:21:54,827
[Селин в комнате] ♪ Но ты этого не делаешь ♪
1321
01:21:54,910 --> 01:21:57,580
[Селин из динамиков] ♪ Потому что ты этого не делаешь
придется свернуть гору ♪
1322
01:21:57,663 --> 01:22:00,499
♪ Просто продолжай двигаться ♪
1323
01:22:00,583 --> 01:22:03,252
♪ Каждое движение ♪
1324
01:22:03,336 --> 01:22:06,130
♪ Новая эмоция ♪
1325
01:22:06,213 --> 01:22:08,924
♪ И тебе не обязательно искать ответ ♪
1326
01:22:09,008 --> 01:22:11,802
♪ Просто продолжай пытаться ♪
1327
01:22:11,886 --> 01:22:14,513
♪ Солнце снова взойдет ♪
1328
01:22:14,597 --> 01:22:16,349
- Хорошо. - ♪ Штормы...
- [музыка останавливается]
1329
01:22:16,599 --> 01:22:18,726
[говорит по-французски] Могу я дать это?
еще один ход?
1330
01:22:18,809 --> 01:22:21,896
[Денис] Конечно! Но мне нужно
чтобы изменить сеанс записи.
1331
01:22:27,943 --> 01:22:30,112
- Я подключаюсь.
- [щелкает шнур]
1332
01:22:30,196 --> 01:22:31,739
♪ Я подключаюсь ♪♪
1333
01:22:31,822 --> 01:22:33,616
[бросание]
1334
01:22:45,461 --> 01:22:48,214
[музыка возобновляется]
1335
01:22:50,174 --> 01:22:52,635
♪ Приливы ♪
1336
01:22:52,718 --> 01:22:55,137
[голос ломается]
♪ Слёзы ты плачешь каждую ночь ♪
1337
01:22:55,221 --> 01:22:59,975
♪ Кажется, бесконечным ♪
1338
01:23:00,059 --> 01:23:01,477
[музыка останавливается]
1339
01:23:04,522 --> 01:23:06,649
Давай еще раз попробуем. Так же.
1340
01:23:09,735 --> 01:23:11,737
[музыка возобновляется]
1341
01:23:14,532 --> 01:23:16,158
♪ Восход ♪
1342
01:23:16,242 --> 01:23:18,577
- ♪ Восхождение ♪
- [музыка останавливается]
1343
01:23:18,661 --> 01:23:21,622
Я пытаюсь сделать это громче, но не могу.
1344
01:23:21,706 --> 01:23:24,875
Знаешь, типа,
Я пытаюсь сделать это громче.
1345
01:23:24,959 --> 01:23:26,335
[громче] ♪ Прилив... ♪
1346
01:23:26,419 --> 01:23:28,504
Знаешь, я пытаюсь...
1347
01:23:28,587 --> 01:23:30,297
И я не могу, так что...
1348
01:23:38,931 --> 01:23:41,434
[музыка возобновляется]
1349
01:23:43,269 --> 01:23:46,021
♪ Потому что ты этого не делаешь
придется свернуть гору ♪
1350
01:23:46,105 --> 01:23:48,149
♪ Просто продолжай двигаться ♪
1351
01:23:48,232 --> 01:23:51,694
♪ Каждое движение ♪
1352
01:23:51,777 --> 01:23:54,572
♪ Новая эмоция ♪
1353
01:23:54,655 --> 01:23:57,158
♪ И тебе не обязательно искать ответ ♪
1354
01:23:57,241 --> 01:24:00,035
♪ Просто продолжай пытаться ♪
1355
01:24:00,119 --> 01:24:02,872
♪ Солнце снова взойдет ♪
1356
01:24:02,955 --> 01:24:05,750
♪ Штормы снова утихают ♪
1357
01:24:05,833 --> 01:24:09,128
♪ Это еще не конец ♪
1358
01:24:09,211 --> 01:24:12,256
♪ И вам понравится ♪
1359
01:24:12,339 --> 01:24:15,134
♪ Тебе понравится ♪
1360
01:24:15,217 --> 01:24:17,386
♪ Вы будете ♪
1361
01:24:17,470 --> 01:24:19,555
♪ Любовь ♪
1362
01:24:19,638 --> 01:24:26,228
♪ Снова ♪♪
1363
01:24:26,312 --> 01:24:27,938
[музыка заканчивается]
1364
01:24:28,022 --> 01:24:30,232
- [глубоко вдыхает]
- [Дэйв] О, красиво.
1365
01:24:30,316 --> 01:24:32,902
- [тяжело выдыхает]
- [Денис] Это так.
1366
01:24:32,985 --> 01:24:34,653
Мерси, Селин.
1367
01:24:35,654 --> 01:24:38,491
[Селин из динамиков] ♪ А ты этого не делаешь
надо найти ответ ♪
1368
01:24:38,574 --> 01:24:41,368
♪ Просто продолжай пытаться ♪
1369
01:24:41,452 --> 01:24:44,205
♪ Солнце снова взойдет ♪
1370
01:24:44,288 --> 01:24:46,999
- [Селин подпевает под запись]
- ♪ Штормы снова утихли ♪
1371
01:24:47,082 --> 01:24:50,294
♪ Нет, это не конец ♪
1372
01:24:50,377 --> 01:24:53,631
♪ И вам понравится ♪
1373
01:24:53,714 --> 01:24:55,508
♪ Снова ♪
1374
01:24:58,260 --> 01:25:01,222
[Селин из динамиков] ♪ Летний дождь ♪
1375
01:25:01,305 --> 01:25:03,808
♪ День за днём печаль угасает ♪
1376
01:25:03,891 --> 01:25:07,269
- ♪ Рана заживает...
- [песня стихает]
1377
01:25:07,353 --> 01:25:09,146
[вздыхает]
1378
01:25:11,273 --> 01:25:13,442
- [Селин] Извините. Простите меня. Я...
- [Террилл] Совсем нет.
1379
01:25:15,069 --> 01:25:16,695
[Террилл] Мы пойдем туда?
1380
01:25:16,779 --> 01:25:18,322
Давай уложим тебя на спину.
1381
01:25:18,405 --> 01:25:19,907
[Селин] Упс.
1382
01:25:19,990 --> 01:25:21,575
Спазм?
1383
01:25:21,659 --> 01:25:24,453
[смеющийся]
1384
01:25:24,537 --> 01:25:25,996
Я просто...
1385
01:25:26,080 --> 01:25:28,123
- Спазмирован?
- Ага.
1386
01:25:28,207 --> 01:25:30,084
[Террилл] Ты не должен этого делать.
1387
01:25:32,461 --> 01:25:34,046
Просто расслабься.
1388
01:25:38,175 --> 01:25:39,969
Но вчера у тебя не было спазмов.
1389
01:25:40,052 --> 01:25:42,012
Расслабьте ногу.
1390
01:25:42,096 --> 01:25:44,139
Как твои лодыжки? Только...
1391
01:25:44,223 --> 01:25:46,267
Это твой первый спазм за сегодня?
1392
01:25:46,350 --> 01:25:47,685
Или у вас были и другие?
1393
01:25:47,768 --> 01:25:49,812
- Нет, сначала. Ага.
- Сейчас то же самое?
1394
01:25:49,895 --> 01:25:51,021
Часть болезни
1395
01:25:51,105 --> 01:25:54,316
это что, как только ты уйдешь
в сокращение,
1396
01:25:54,400 --> 01:25:57,236
иногда это не так... сигнал
выпустить его, не понимает этого,
1397
01:25:57,319 --> 01:26:00,322
так что в итоге всё остаётся
в сжатое положение.
1398
01:26:04,660 --> 01:26:06,245
Поэтому просто постарайтесь расслабиться.
1399
01:26:07,246 --> 01:26:08,330
Итак, прямо сейчас
1400
01:26:08,414 --> 01:26:10,541
это дает нам
признак того, что ее тело...
1401
01:26:10,624 --> 01:26:14,753
ее мозг сейчас перевозбужден
и что-то происходит.
1402
01:26:14,837 --> 01:26:16,505
И ее продолжают трясти.
1403
01:26:16,589 --> 01:26:18,591
Это может привести к кризису.
1404
01:26:18,674 --> 01:26:20,676
[играет задумчивая музыка]
1405
01:26:32,104 --> 01:26:33,856
- Хорошо.
- [Селин тихо стонет]
1406
01:26:33,939 --> 01:26:35,774
Что я собираюсь сделать, так это мы дадим вам
1407
01:26:35,858 --> 01:26:37,735
немного этого валиума. Ага.
1408
01:26:38,861 --> 01:26:41,572
- [Селин стонет]
- Итак, у нее случился припадок.
1409
01:26:43,198 --> 01:26:45,200
[стоны, прерывистое дыхание]
1410
01:26:52,791 --> 01:26:55,085
- Селин, мы тебя достанем
на твою сторону, ладно? - Мм-хм.
1411
01:26:55,169 --> 01:26:57,713
Так что я собираюсь сдвинуть тебя вниз.
И удали это.
1412
01:27:01,008 --> 01:27:03,761
- Хорошо, так подними для меня голову,
если вы можете. - [стонет]
1413
01:27:03,844 --> 01:27:05,763
Поднимите голову. Хорошо, я подниму тебя.
1414
01:27:05,846 --> 01:27:08,557
- [хнычет]
- Готовый? Один два три.
1415
01:27:12,436 --> 01:27:14,438
[хныканье продолжается]
1416
01:27:19,109 --> 01:27:20,694
Брайан, ты нужен мне прямо сейчас.
1417
01:27:20,778 --> 01:27:22,071
У нее кризис.
1418
01:27:22,154 --> 01:27:24,156
[тихая, неразборчивая болтовня]
1419
01:27:26,492 --> 01:27:28,827
- Что нам нужно?
- Просто дайте мне лекарства, пожалуйста.
1420
01:27:28,911 --> 01:27:30,621
[сумка расстегивается]
1421
01:27:35,042 --> 01:27:36,794
Могу ли я вас достать...
1422
01:27:36,877 --> 01:27:39,296
<Я> Хорошо. Просто оставь это там.
Возьмите это... полотенце.
1423
01:27:39,380 --> 01:27:41,382
- [Брайан] Да.
- Чтобы мы могли поддержать ее голову.
1424
01:27:44,051 --> 01:27:45,427
<Я> Хорошо. Давайте поместим это прямо здесь.
1425
01:27:45,511 --> 01:27:47,846
- Если возможно, прямо здесь. Прямо здесь.
- [стонет]
1426
01:27:47,930 --> 01:27:50,349
- Прямо здесь.
- [страдальное бормотание]
1427
01:27:53,852 --> 01:27:55,270
Вот и все. Хороший.
1428
01:27:56,355 --> 01:27:58,107
- Я подниму ее тело.
- Да.
1429
01:27:58,190 --> 01:28:00,442
Если ты не против
схватив эту нижнюю руку.
1430
01:28:00,526 --> 01:28:02,486
- Какой? Внизу?
- Прямо внизу. Готовый?
1431
01:28:02,569 --> 01:28:05,990
Хорошо, поднимите ее. Ага. Готовый?
Один два три.
1432
01:28:06,073 --> 01:28:07,533
Возможно, у нее спазм, да.
1433
01:28:07,616 --> 01:28:10,536
[Брайан] Я должен поднять ее руку.
Я не хочу повредить ее запястье.
1434
01:28:10,619 --> 01:28:11,829
- Понял ее?
- Ага.
1435
01:28:11,912 --> 01:28:13,706
- [Брайан] Вот и все. Итак, босс.
- Хороший.
1436
01:28:13,789 --> 01:28:15,290
[Брайан] Итак, босс.
1437
01:28:16,333 --> 01:28:17,918
Селин, ты в порядке. С тобой все в порядке, Селин.
1438
01:28:19,420 --> 01:28:21,463
Ее сердце падает. Сейчас 83.
1439
01:28:21,547 --> 01:28:23,424
<Я> Хорошо. Хорошо.
1440
01:28:26,010 --> 01:28:27,302
[Брайан] Привет, босс.
1441
01:28:30,389 --> 01:28:31,932
Селин?
1442
01:28:33,475 --> 01:28:36,186
Вложите свои пальцы в ее руку.
Просто в ее руке.
1443
01:28:36,270 --> 01:28:38,313
Сожмите Брай... руку Брайана, если сможете.
1444
01:28:38,397 --> 01:28:40,274
- Это девушка. Хорошая работа, босс.
- Хороший.
1445
01:28:40,357 --> 01:28:41,692
Так что она все еще с нами.
1446
01:28:41,775 --> 01:28:44,028
[Брайан] Надавите мне еще раз, босс?
1447
01:28:44,111 --> 01:28:45,154
Спасибо.
1448
01:28:45,237 --> 01:28:47,781
[стонет]
1449
01:28:47,865 --> 01:28:49,616
- [Террилл] Хорошо?
- [Брайан] Мы все еще с вами, босс. Ты молодец.
1450
01:28:49,700 --> 01:28:51,368
[страдальное бормотание]
1451
01:28:54,121 --> 01:28:56,415
Ее ногу начали сводить судорогой раньше,
1452
01:28:56,498 --> 01:28:58,584
и я такой:
«Хм, это занимает гораздо больше времени».
1453
01:28:58,667 --> 01:28:59,877
Затем она сделала это снова.
1454
01:28:59,960 --> 01:29:02,212
Случилось снова.
1455
01:29:02,296 --> 01:29:04,798
[Брайан] Он просто ставит
на тебе манжеты для измерения давления, босс.
1456
01:29:04,882 --> 01:29:06,884
[накачка воздуха]
1457
01:29:09,303 --> 01:29:11,055
Мы здесь с вами, босс.
1458
01:29:11,138 --> 01:29:12,806
Мы здесь с вами.
1459
01:29:13,891 --> 01:29:15,267
[тихо стонет]
1460
01:29:16,477 --> 01:29:19,313
[Террилл] Мы собираемся идти.
еще пару минут. Хорошо?
1461
01:29:19,396 --> 01:29:23,567
Если ничего не изменится,
мы дадим тебе назальный спрей.
1462
01:29:23,650 --> 01:29:26,236
- [тихо бормочет]
- Хорошо?
1463
01:29:26,320 --> 01:29:27,571
Селин, постарайся успокоиться.
1464
01:29:27,654 --> 01:29:29,656
[Селин тихо хнычет]
1465
01:29:37,790 --> 01:29:40,084
Все в порядке, Селин. Все в порядке.
1466
01:29:40,167 --> 01:29:42,044
Селин, у тебя здесь вся твоя команда.
1467
01:29:42,127 --> 01:29:44,088
Мы все... мы все с тобой.
1468
01:29:44,171 --> 01:29:47,633
Все будет хорошо.
Все будет хорошо.
1469
01:29:51,053 --> 01:29:53,055
[плачет]
1470
01:29:53,138 --> 01:29:55,057
[Брайан] Все в порядке, босс. Все в порядке.
1471
01:29:55,140 --> 01:29:56,600
[Террилл] Спасибо.
1472
01:29:56,683 --> 01:29:58,685
- [рыдает]
- [неразборчивая болтовня]
1473
01:30:00,813 --> 01:30:02,815
[плачет]
1474
01:30:04,191 --> 01:30:05,359
Больно ли тебе?
1475
01:30:05,442 --> 01:30:09,363
Сожми мою руку, если тебе больно.
Сожми мою руку, если тебе больно.
1476
01:30:09,446 --> 01:30:11,615
Хорошо. Хорошо.
1477
01:30:11,698 --> 01:30:12,991
Все еще там.
1478
01:30:13,075 --> 01:30:14,493
Теперь она дышит ненормально.
1479
01:30:14,576 --> 01:30:16,829
[Брайан] Исходя из этого, 91/118.
1480
01:30:16,912 --> 01:30:20,874
Хорошо. Спрей для носа поступит в 7:28.
1481
01:30:20,958 --> 01:30:22,960
[плачет]
1482
01:30:29,383 --> 01:30:30,759
Выход.
1483
01:30:32,094 --> 01:30:33,887
- Это выражено.
- [Брайан] 95/118.
1484
01:30:33,971 --> 01:30:35,389
[рыдает]
1485
01:30:35,472 --> 01:30:37,975
Мы с тобой, босс. Мы тебя поймали, босс.
1486
01:30:38,058 --> 01:30:40,060
[громко рыдая]
1487
01:30:50,988 --> 01:30:52,990
Селин, все в порядке.
1488
01:30:53,073 --> 01:30:54,783
Все нормально.
1489
01:30:55,868 --> 01:30:57,870
- Мы поймали тебя, босс, ладно?
- [рыдания продолжаются]
1490
01:30:57,953 --> 01:30:59,955
[играет мрачная музыка]
1491
01:31:01,498 --> 01:31:03,083
[Террилл] Хорошо. Селин, мы с тобой.
1492
01:31:03,167 --> 01:31:05,043
Все в порядке.
1493
01:31:12,926 --> 01:31:16,430
Давай попробуем медленно дышать и просто
сконцентрируйтесь на своем дыхании прямо сейчас.
1494
01:31:16,513 --> 01:31:18,265
Хорошо?
1495
01:31:28,025 --> 01:31:29,902
Хороший. Руки начинают расслабляться.
1496
01:31:31,236 --> 01:31:34,698
Итак, Селин,
мы пойдем еще раз в нос, ладно?
1497
01:31:34,781 --> 01:31:36,783
Хорошо? Так ты с нами?
1498
01:31:46,126 --> 01:31:48,170
Готовый?
1499
01:31:48,253 --> 01:31:50,255
Один два три.
1500
01:31:50,339 --> 01:31:51,548
Просто немного вышел.
1501
01:31:52,841 --> 01:31:55,594
Это был второй. 7:40.
1502
01:31:58,972 --> 01:32:00,933
<Я> Селин? Сожми мою руку.
1503
01:32:01,016 --> 01:32:02,601
Сожми для меня мои пальцы.
1504
01:32:02,684 --> 01:32:04,061
Хороший. Отличный.
1505
01:32:04,144 --> 01:32:05,771
Хорошо.
1506
01:32:06,980 --> 01:32:09,316
Итак, у нас есть десять минут.
1507
01:32:09,399 --> 01:32:11,485
А если нет, то через десять минут.
1508
01:32:13,153 --> 01:32:14,404
- Что она сказала?
- [неразборчивый ответ]
1509
01:32:14,488 --> 01:32:17,074
Да, мы дали второй.
1510
01:32:17,157 --> 01:32:18,325
Ага. Мы просто дали это
1511
01:32:18,408 --> 01:32:19,952
только сейчас в 7:40.
1512
01:32:22,663 --> 01:32:24,623
Похоже, что она выходит.
1513
01:32:24,706 --> 01:32:28,001
И если она снова впадет в спазм,
тогда мы поедем в 911.
1514
01:32:29,002 --> 01:32:30,963
[Селин задыхается, стонет]
1515
01:32:31,046 --> 01:32:32,547
Хорошо, Селин.
1516
01:32:32,631 --> 01:32:34,841
<Я> С возвращением. Все хорошо.
1517
01:32:39,888 --> 01:32:41,598
Эй, все в порядке. Все в порядке.
1518
01:32:42,724 --> 01:32:45,727
Не волнуйся. Не волнуйся. Ты в порядке.
1519
01:32:45,811 --> 01:32:47,104
Не волнуйся.
1520
01:32:51,608 --> 01:32:53,318
[всхлипывает]
1521
01:32:53,402 --> 01:32:56,238
Вы хотите, чтобы мы взяли
камеры выключены прямо сейчас?
1522
01:32:56,321 --> 01:32:58,532
- Или ты в порядке?
- [всхлипывает]
1523
01:33:01,243 --> 01:33:04,079
- [слабо] Я в порядке.
- Ты в порядке? Ладно, хорошо.
1524
01:33:04,162 --> 01:33:06,164
♪ ♪
1525
01:33:24,141 --> 01:33:28,061
Каждый раз, когда происходит что-то подобное,
хм, это заставляет тебя чувствовать себя так неловко
1526
01:33:28,145 --> 01:33:30,314
и так, типа...
1527
01:33:32,190 --> 01:33:33,608
Я не знаю, как это выразить.
1528
01:33:33,692 --> 01:33:36,153
Типа, это просто...
1529
01:33:36,236 --> 01:33:38,113
[вздыхает]
1530
01:33:38,196 --> 01:33:42,409
- [Террилл] Да. - Знаешь,
типа не контролировать себя, понимаешь?
1531
01:33:42,492 --> 01:33:44,119
[всхлипывает]
1532
01:33:44,202 --> 01:33:46,204
♪ ♪
1533
01:34:04,890 --> 01:34:06,308
[Террилл] Твоя нервная система сейчас
1534
01:34:06,391 --> 01:34:10,103
прошел через
таран всего.
1535
01:34:10,187 --> 01:34:12,481
И все твое тело
только что прошел через многое,
1536
01:34:12,564 --> 01:34:14,191
- так что мы просто дадим тебе отдохнуть.
- Ты думаешь, это потому, что
1537
01:34:14,274 --> 01:34:17,861
- Я-я... Я там хорошо провел время?
- Мм-хм. Мм-хм.
1538
01:34:17,944 --> 01:34:20,781
- Нет.
- Твой мозг просто перевозбудился. Ага.
1539
01:34:20,864 --> 01:34:23,533
- Так вот... вот и начались эти кризисы...
- Ну, что мне делать?
1540
01:34:23,617 --> 01:34:26,078
Ну, это... это просто
о том, как мы находим... путь...
1541
01:34:26,161 --> 01:34:28,914
- Что? - [Дэйв] Приготовьтесь к этому,
быть в состоянии сделать это и...
1542
01:34:28,997 --> 01:34:30,457
Так мы вернемся завтра?
1543
01:34:30,540 --> 01:34:32,793
- [Террилл посмеивается] Нет.
- Потому что-потому что что будет?
1544
01:34:32,876 --> 01:34:36,296
Это как если... если меня не удастся стимулировать
тем, что я люблю,
1545
01:34:36,380 --> 01:34:40,842
а потом я выйду на сцену и типа:
э, ты собираешься поставить мне пульсоксиметр
1546
01:34:40,926 --> 01:34:42,844
и ты собираешься перевернуть меня на спину?
1547
01:34:42,928 --> 01:34:44,888
[Террилл] Я знаю, это страшно.
1548
01:34:46,056 --> 01:34:47,808
Это сложно.
1549
01:34:47,891 --> 01:34:50,268
Ваше путешествие не...
Это не конец вашего пути.
1550
01:34:50,352 --> 01:34:51,520
Мы все это знаем.
1551
01:34:51,603 --> 01:34:54,064
Но это всегда тот шаг
в этом путешествии.
1552
01:34:54,147 --> 01:34:55,816
Хорошо?
1553
01:34:55,899 --> 01:34:57,192
Ага.
1554
01:34:58,735 --> 01:35:00,487
Хочешь еще одну песню?
1555
01:35:00,570 --> 01:35:02,155
- Наша финальная песня?
- Ага.
1556
01:35:02,239 --> 01:35:04,866
- Наша финальная песня?
- Да, я получил его.
1557
01:35:04,950 --> 01:35:06,868
Хорошо, наша финальная песня.
1558
01:35:06,952 --> 01:35:08,870
Последняя песня вечера.
1559
01:35:10,539 --> 01:35:12,457
Да просто так...
1560
01:35:14,751 --> 01:35:16,002
...ты.
1561
01:35:16,086 --> 01:35:17,462
[♪ Вин Старкс: «Кто я» по телефону]
1562
01:35:17,546 --> 01:35:19,214
[Селин вздыхает] Ах!
1563
01:35:24,177 --> 01:35:28,765
[подпевает] ♪ Я был
закрываю дверь ♪
1564
01:35:28,849 --> 01:35:33,145
♪ Всю жизнь держал в себе,
но не больше ♪
1565
01:35:33,228 --> 01:35:37,899
♪ Стою обеими ногами на полу ♪
1566
01:35:37,983 --> 01:35:43,196
♪ Вот оно,
Я сильнее, чем когда-либо прежде ♪
1567
01:35:43,280 --> 01:35:45,740
♪ Простите за навязчивость ♪
1568
01:35:45,824 --> 01:35:47,826
♪ Но это мое убеждение ♪
1569
01:35:47,909 --> 01:35:51,246
♪ Мне нужно выбросить это из головы ♪
1570
01:35:51,329 --> 01:35:53,874
♪ Я должен быть собой, должен быть я ♪
1571
01:35:53,957 --> 01:35:56,042
♪ Должно быть тем, кто я есть внутри ♪
1572
01:35:56,126 --> 01:35:58,420
♪ Наконец-то могу вздохнуть, приняв это ♪
1573
01:35:58,503 --> 01:36:01,089
♪ Посмотри, как я летаю ♪
1574
01:36:01,173 --> 01:36:05,427
♪ Оно всегда было там,
мне потребовалась всего минута, чтобы найти его ♪
1575
01:36:05,510 --> 01:36:09,556
♪ Если бы я был кем-то другим,
Я бы просто спрятался ♪
1576
01:36:09,639 --> 01:36:13,351
♪ Кто я ♪
1577
01:36:14,352 --> 01:36:18,440
♪ Кто я ♪
1578
01:36:23,904 --> 01:36:26,114
[вокал]
1579
01:36:37,209 --> 01:36:39,419
♪ Должно быть я, должно быть я ♪
1580
01:36:39,503 --> 01:36:41,713
♪ Должно быть тем, кто я есть внутри ♪
1581
01:36:41,796 --> 01:36:44,007
♪ Наконец-то могу вздохнуть, приняв это ♪
1582
01:36:44,090 --> 01:36:46,676
♪ Посмотри, как я летаю ♪
1583
01:36:46,760 --> 01:36:51,139
♪ Оно всегда было там,
мне потребовалась всего минута, чтобы найти его ♪
1584
01:36:51,223 --> 01:36:55,143
♪ Если бы я был кем-то другим,
Я бы просто спрятался ♪
1585
01:36:55,227 --> 01:36:58,813
♪ Кто я ♪
1586
01:36:59,814 --> 01:37:04,903
♪ Кто я ♪
1587
01:37:04,986 --> 01:37:08,949
♪ Оно всегда было там,
мне потребовалась всего минута, чтобы найти его ♪
1588
01:37:09,032 --> 01:37:16,039
♪ Кто я ♪
1589
01:37:18,208 --> 01:37:21,294
♪ Да ♪♪
1590
01:37:23,922 --> 01:37:25,507
Что за песня.
1591
01:37:25,590 --> 01:37:27,676
Что за песня. Что за песня.
1592
01:37:27,759 --> 01:37:29,761
[песня стихает]
1593
01:37:29,844 --> 01:37:31,513
[говорит по-французски] Черт.
1594
01:37:36,810 --> 01:37:38,812
[играет задумчивая музыка]
1595
01:37:53,743 --> 01:37:57,038
Я до сих пор вижу себя танцующим и поющим.
1596
01:38:00,041 --> 01:38:03,712
И я всегда нахожу план Б и В, понимаете?
1597
01:38:03,795 --> 01:38:04,838
Это я.
1598
01:38:08,758 --> 01:38:11,303
Если я не смогу бежать... [всхлипывает]
1599
01:38:11,386 --> 01:38:14,347
Я буду ходить. Если я не смогу идти, я буду ползать.
1600
01:38:14,431 --> 01:38:17,017
[тихо рыдая]
1601
01:38:17,100 --> 01:38:18,977
Но я не остановлюсь.
1602
01:38:23,273 --> 01:38:24,816
Я не остановлюсь.
1603
01:38:27,193 --> 01:38:29,195
♪ ♪
1604
01:38:37,162 --> 01:38:39,247
[Селин ругается]
1605
01:38:44,544 --> 01:38:47,547
♪ Но это просто жизнь,
это последнее прощание ♪
1606
01:38:47,631 --> 01:38:52,093
♪ Высокий и сухой, он оставляет тебя пустым ♪
1607
01:38:53,261 --> 01:38:56,056
♪ Пусто ♪
1608
01:38:56,139 --> 01:38:59,601
♪ Вы можете подумать, что вашему миру приходит конец,
но это не так ♪
1609
01:38:59,684 --> 01:39:03,647
♪ Вы можете подумать, что вам нужно сдаться,
но ты этого не делаешь ♪
1610
01:39:03,730 --> 01:39:06,858
- ♪ Потому что тебе не нужно сворачивать гору ♪
- [ритмично щелкает]
1611
01:39:06,941 --> 01:39:11,696
♪ Просто продолжай двигаться,
двигаюсь, двигаюсь, двигаюсь ♪
1612
01:39:11,780 --> 01:39:17,661
♪ Просто продолжай двигаться, просто продолжай двигаться ♪♪
1613
01:39:37,889 --> 01:39:40,892
[игра на пианино
«L'amour est un oiseau rebelle»]
1614
01:39:46,439 --> 01:39:49,401
[поет на французском языке]
1615
01:40:24,728 --> 01:40:26,730
♪ ♪
1616
01:40:56,009 --> 01:40:58,011
♪ ♪
1617
01:41:27,582 --> 01:41:29,709
- [песня заканчивается] - [мужчина] Браво!
- [толпа аплодирует]
1618
01:41:29,793 --> 01:41:31,795
[играет веселая музыка]
1619
01:42:01,074 --> 01:42:03,076
♪ ♪
1620
01:42:33,106 --> 01:42:35,108
♪ ♪
1621
01:42:40,113 --> 01:42:42,115
[музыка заканчивается]
165586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.