Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,389 --> 00:01:37,722
Hyo-je.
2
00:02:56,930 --> 00:02:57,764
Honey.
3
00:03:09,555 --> 00:03:10,389
Honey.
4
00:03:33,347 --> 00:03:34,180
Hyo-je.
5
00:03:35,639 --> 00:03:36,472
Hyo-je.
6
00:03:40,013 --> 00:03:40,846
Hyo-je.
7
00:03:44,514 --> 00:03:45,347
Hyo-je.
8
00:03:47,097 --> 00:03:47,930
Hyo-je.
9
00:03:52,055 --> 00:03:52,888
Are you okay?
10
00:03:56,472 --> 00:03:57,430
It's okay now.
11
00:03:59,514 --> 00:04:00,389
Come here.
12
00:04:04,472 --> 00:04:05,305
Mom!
13
00:04:06,180 --> 00:04:07,930
Hyo-je!
14
00:04:08,347 --> 00:04:09,972
Hyo-je!
15
00:04:11,097 --> 00:04:12,514
Hyo-je!
16
00:04:16,846 --> 00:04:18,681
Hyo-je!
17
00:04:19,514 --> 00:04:22,138
Hyo-je!
18
00:04:33,263 --> 00:04:36,055
A housewife, Mrs. Gang, has
been arrested for murdering
19
00:04:36,138 --> 00:04:37,305
her entire family.
20
00:04:38,180 --> 00:04:41,555
The body of her husband,
Mr. Kim, was found on the site.
21
00:04:41,846 --> 00:04:44,930
Only the blood of her
son has been found,
22
00:04:45,013 --> 00:04:47,097
but his body has not been found yet.
23
00:04:47,305 --> 00:04:48,597
The police believe
24
00:04:48,681 --> 00:04:51,930
that Mrs. Gang is the
most likely suspect.
25
00:04:52,138 --> 00:04:54,055
They suspect that Mrs. Gang dumped
26
00:04:54,222 --> 00:04:56,597
her son's body after killing him.
27
00:04:56,888 --> 00:05:01,763
They are doing a thorough search of
the area where the crimes happened.
28
00:05:02,263 --> 00:05:04,055
A COLD-HEARTED WIFE
29
00:05:04,514 --> 00:05:08,222
A HOUSEWIFE KILLED HER HUSBAND AND SON
30
00:06:04,680 --> 00:06:06,097
6617, Gang Mi-hui.
31
00:06:23,972 --> 00:06:25,763
The world has changed a lot, hasn't it?
32
00:06:28,347 --> 00:06:29,721
Did you fix the water leak?
33
00:06:29,805 --> 00:06:32,222
The electricity and water
problems have been fixed.
34
00:06:32,389 --> 00:06:35,013
I repaired the living room
and roof a little bit too.
35
00:06:35,222 --> 00:06:37,055
A little bit?
36
00:07:28,097 --> 00:07:30,514
People in the neighborhood
complain sometimes.
37
00:07:30,638 --> 00:07:32,222
They want it to be torn down.
38
00:07:33,846 --> 00:07:36,680
There are the rumors
and it seems unlucky.
39
00:07:37,180 --> 00:07:38,554
The land price doesn't go up.
40
00:07:54,180 --> 00:07:55,721
6617, Gang Mi-hui.
41
00:07:56,097 --> 00:07:57,846
Your prison term has not ended yet.
42
00:07:59,055 --> 00:08:02,763
If you want to leave the house,
you need to notify the police.
43
00:08:03,347 --> 00:08:06,472
The officers will stay here,
until your prison term ends.
44
00:08:08,180 --> 00:08:09,554
Just stay here quietly.
45
00:08:10,097 --> 00:08:12,930
Even if you go out, no
one will welcome you.
46
00:08:13,430 --> 00:08:15,263
You'll be lucky if
you don't get stoned.
47
00:08:25,389 --> 00:08:26,638
- Watch her closely.
- Yes.
48
00:08:26,888 --> 00:08:28,180
Call me if anything happens.
49
00:08:28,554 --> 00:08:30,388
- Will do.
- Do it right.
50
00:08:33,720 --> 00:08:35,180
Why doesn't she say anything?
51
00:08:36,305 --> 00:08:37,138
Throat cancer.
52
00:09:48,222 --> 00:09:49,846
Come out!
53
00:09:52,471 --> 00:09:54,097
I said come out!
54
00:10:26,138 --> 00:10:27,346
Ji-won, let's go together.
55
00:10:30,055 --> 00:10:31,763
Mom, I'll be late to the academy.
56
00:10:31,888 --> 00:10:34,638
That's why you should've
come straight home from school.
57
00:10:35,055 --> 00:10:36,180
I know you fool around.
58
00:10:36,554 --> 00:10:37,763
- Mom.
- What?
59
00:10:37,930 --> 00:10:39,180
You said this yourself.
60
00:10:39,305 --> 00:10:42,305
"I don't mind if you are a
rascal, as long as you're healthy."
61
00:10:43,222 --> 00:10:46,263
That's why I work so hard at playing.
62
00:10:46,346 --> 00:10:48,305
- Me, too.
- You little monkeys.
63
00:10:49,097 --> 00:10:50,596
Are you teasing your mother?
64
00:10:53,763 --> 00:10:54,596
Dad!
65
00:10:56,471 --> 00:10:58,097
- Have some of this.
- No, thanks.
66
00:11:08,513 --> 00:11:10,013
Take good care of your brother.
67
00:11:12,180 --> 00:11:13,013
Okay.
68
00:11:24,805 --> 00:11:25,638
Eat.
69
00:11:26,846 --> 00:11:29,471
Don't spend all day just playing.
70
00:11:29,554 --> 00:11:30,388
- Let's go.
- Okay?
71
00:11:30,596 --> 00:11:32,304
Do your homework early.
72
00:11:32,388 --> 00:11:34,805
I got a call from your
academy teacher...
73
00:11:38,388 --> 00:11:39,222
Hey!
74
00:11:40,638 --> 00:11:43,471
Hey! Finish eating before you go.
75
00:11:43,554 --> 00:11:45,055
- Bye, Mom!
- Bye, Mom!
76
00:12:59,680 --> 00:13:00,513
Hello.
77
00:13:01,180 --> 00:13:02,554
Sister Veronica Gang Mi-hui?
78
00:13:02,888 --> 00:13:05,262
I'm from church welfare... Wait!
79
00:13:06,013 --> 00:13:08,763
I heard you previously
belonged to our parish.
80
00:13:09,721 --> 00:13:10,554
Just leave.
81
00:13:13,013 --> 00:13:14,429
Actually, I can leave...
82
00:13:15,680 --> 00:13:17,221
if you fill out this form.
83
00:13:18,138 --> 00:13:19,638
May I come in for a minute?
84
00:13:22,972 --> 00:13:25,513
Ah, yes. Wow, this house...
85
00:13:29,055 --> 00:13:32,846
I volunteer at the Cheongsin Detention
Center on Christmas and Easter.
86
00:13:33,262 --> 00:13:36,346
- What does a priest know about prisoners?
- I know a lot.
87
00:13:36,429 --> 00:13:39,304
All of the people there
are also children of God.
88
00:13:42,721 --> 00:13:43,805
There is no God.
89
00:13:49,638 --> 00:13:51,055
I'm not a believer anymore.
90
00:13:52,554 --> 00:13:54,097
Why did you come to see me?
91
00:13:55,179 --> 00:13:56,013
Actually...
92
00:13:58,680 --> 00:13:59,805
I was curious.
93
00:14:02,930 --> 00:14:03,930
That day...
94
00:14:05,304 --> 00:14:06,554
What really happened?
95
00:14:13,055 --> 00:14:13,930
Just leave.
96
00:14:20,388 --> 00:14:23,888
- I'm the winner.
- I'll go faster than you.
97
00:14:26,638 --> 00:14:27,596
I'm the winner!
98
00:14:38,554 --> 00:14:40,346
Hurry!
99
00:14:40,429 --> 00:14:42,346
Ah, second place.
100
00:14:50,638 --> 00:14:52,721
- I lost because of you.
- Hey, look!
101
00:15:02,513 --> 00:15:03,346
Ah...
102
00:15:04,346 --> 00:15:06,262
Ah, I'm dying.
103
00:15:15,429 --> 00:15:16,846
- What?
- What?
104
00:15:17,137 --> 00:15:19,137
You, brats, how many
hours do you play this?
105
00:15:19,221 --> 00:15:20,513
Where did you get the money?
106
00:15:22,721 --> 00:15:25,513
- Don't tell me you kids...
- Run!
107
00:15:26,554 --> 00:15:27,805
- Hurry!
- You brats!
108
00:15:28,262 --> 00:15:29,096
Oh my...
109
00:15:29,429 --> 00:15:30,471
You brats!
110
00:15:30,930 --> 00:15:33,221
I know who all of you are!
111
00:15:34,513 --> 00:15:35,346
Jeez.
112
00:15:41,846 --> 00:15:43,513
Yeon-hui, give me your hand.
113
00:15:49,513 --> 00:15:51,096
Wow.
114
00:15:51,179 --> 00:15:53,137
- See you guys tomorrow.
- Take care.
115
00:15:53,221 --> 00:15:54,763
- See you.
- See you.
116
00:15:58,054 --> 00:15:58,888
What was that?
117
00:16:05,179 --> 00:16:07,513
Hey, you like Yeon-hui?
118
00:16:08,054 --> 00:16:09,680
Am I crazy?
119
00:16:10,179 --> 00:16:11,972
Then why do you take her on your bike?
120
00:16:12,137 --> 00:16:14,680
That's not because I like her.
121
00:16:15,304 --> 00:16:16,388
What is it then?
122
00:16:16,805 --> 00:16:18,680
It's not because I like her.
123
00:16:19,805 --> 00:16:21,763
She doesn't have a bike.
124
00:16:21,846 --> 00:16:24,429
You do like her.
125
00:16:24,513 --> 00:16:26,388
Fine, I like her.
126
00:16:26,471 --> 00:16:28,638
See? You do like her.
127
00:16:32,471 --> 00:16:35,680
Tell Mom we finished our
homework at the academy, okay?
128
00:16:35,888 --> 00:16:37,721
I already know.
129
00:16:37,805 --> 00:16:40,638
- Don't say anything stupid.
- Okay.
130
00:16:43,930 --> 00:16:45,346
- We're back.
- We're back.
131
00:16:45,638 --> 00:16:46,471
You kids!
132
00:16:49,221 --> 00:16:51,554
Apologize right now
and beg for forgiveness!
133
00:16:51,638 --> 00:16:53,971
- Mom.
- Your dad is a policeman.
134
00:16:54,846 --> 00:16:56,304
How could you do such a thing?
135
00:17:02,846 --> 00:17:05,471
I'm sorry. This won't happen again.
136
00:17:05,637 --> 00:17:09,304
Actually... That's not the problem.
137
00:17:11,179 --> 00:17:12,137
It's actually...
138
00:17:13,053 --> 00:17:13,888
Never mind.
139
00:17:16,221 --> 00:17:17,054
Nothing.
140
00:17:18,595 --> 00:17:19,680
Nothing.
141
00:17:20,763 --> 00:17:21,596
Take care.
142
00:17:27,638 --> 00:17:29,012
You skipped your academy.
143
00:17:30,096 --> 00:17:32,346
Move your hand, or it'll get broken.
144
00:17:35,680 --> 00:17:36,763
Okay, you can go.
145
00:17:36,846 --> 00:17:37,680
Ji-won, come here.
146
00:17:37,805 --> 00:17:40,012
Mom, I'm sorry.
147
00:17:40,680 --> 00:17:41,513
Come here!
148
00:17:42,054 --> 00:17:43,680
I'm responsible for Ji-won.
149
00:17:44,805 --> 00:17:47,221
It wasn't his fault.
150
00:17:51,054 --> 00:17:54,429
Right, you're the older brother.
You have the responsibility.
151
00:18:02,680 --> 00:18:05,304
What did the priest
say at mass last week?
152
00:18:05,846 --> 00:18:08,805
He said God is
watching us all the time.
153
00:18:09,054 --> 00:18:09,887
What else?
154
00:18:11,179 --> 00:18:13,805
A sincere prayer will
give you the answer.
155
00:18:14,054 --> 00:18:14,887
Right.
156
00:18:15,262 --> 00:18:19,137
I pray to the Virgin
Mary for you every night.
157
00:18:22,805 --> 00:18:24,887
But I guess I haven't
been sincere enough.
158
00:18:25,471 --> 00:18:26,763
I'm sorry.
159
00:18:27,137 --> 00:18:29,137
You don't mean it.
160
00:18:30,054 --> 00:18:32,721
If you ever do this
again... You know, right?
161
00:18:33,846 --> 00:18:34,680
Yes.
162
00:18:40,971 --> 00:18:41,805
Mom.
163
00:18:42,596 --> 00:18:43,429
What?
164
00:18:43,596 --> 00:18:45,971
If I pray really hard...
165
00:18:47,304 --> 00:18:48,262
If you pray, then?
166
00:18:48,887 --> 00:18:50,638
Will I not die as young as Dad?
167
00:18:53,845 --> 00:18:55,845
That'd never happen to my son.
168
00:18:56,554 --> 00:18:58,096
The doctor told me,
169
00:18:58,179 --> 00:19:01,680
they are doing research to
cure your disease in America.
170
00:19:02,471 --> 00:19:05,179
You'll be cured.
Just wait a little more.
171
00:19:07,554 --> 00:19:09,054
No matter what happens,
172
00:19:10,137 --> 00:19:11,887
I'll make sure you are cured.
173
00:19:26,012 --> 00:19:28,887
Those bastards! I should kill them.
174
00:19:29,804 --> 00:19:32,096
They elected the president
through direct system.
175
00:19:32,221 --> 00:19:35,471
Why are they protesting about it now?
176
00:19:37,179 --> 00:19:38,845
I can't even come home.
177
00:19:48,887 --> 00:19:49,721
Okay!
178
00:20:00,346 --> 00:20:02,346
Honey, it's been a while...
179
00:20:06,721 --> 00:20:08,845
If you want to cheat
on me, don't get caught.
180
00:20:09,887 --> 00:20:12,513
What the heck are you talking about?
181
00:20:12,971 --> 00:20:14,638
Don't worry about me.
182
00:20:14,721 --> 00:20:16,638
I never expected
anything from you anyway.
183
00:20:19,096 --> 00:20:19,929
What...
184
00:20:21,596 --> 00:20:23,804
Oh, it's because of this.
185
00:20:24,929 --> 00:20:26,887
You're so sweet, honey.
186
00:20:27,137 --> 00:20:27,971
Stop!
187
00:20:31,429 --> 00:20:35,596
Seriously, who the fuck
am I working this hard for?
188
00:20:36,762 --> 00:20:37,596
Huh?
189
00:20:38,513 --> 00:20:41,887
When a man comes home from
work, he deserves to be comfortable!
190
00:20:44,887 --> 00:20:46,137
How could you...
191
00:20:51,804 --> 00:20:52,638
Shit.
192
00:20:59,304 --> 00:21:00,137
Fuck!
193
00:21:15,054 --> 00:21:17,513
This is too much...
194
00:22:07,262 --> 00:22:08,388
Is that you, Ji-won?
195
00:22:13,388 --> 00:22:14,429
Is it you, Cheol-jung?
196
00:22:15,179 --> 00:22:16,304
Stop fooling around.
197
00:22:40,971 --> 00:22:41,845
Who is it?
198
00:23:40,637 --> 00:23:41,471
Who is it?
199
00:24:33,971 --> 00:24:34,929
Is that you, Hyo-je?
200
00:24:55,388 --> 00:24:56,221
Hyo-je.
201
00:25:00,137 --> 00:25:00,971
Hyo-je!
202
00:25:02,887 --> 00:25:04,221
Hyo-je, open the door!
203
00:25:05,929 --> 00:25:08,054
Hyo-je!
204
00:25:31,971 --> 00:25:32,804
What?
205
00:25:35,929 --> 00:25:37,137
Did you just scream?
206
00:25:41,887 --> 00:25:42,720
Ji-won.
207
00:25:49,887 --> 00:25:50,720
Ji-won.
208
00:25:50,887 --> 00:25:51,845
Was it you?
209
00:25:53,595 --> 00:25:55,762
- Did you just scream?
- Yes.
210
00:25:56,388 --> 00:25:57,221
Why?
211
00:25:57,929 --> 00:25:58,845
Hyo-je...
212
00:25:59,054 --> 00:25:59,929
Hyo-je?
213
00:26:00,804 --> 00:26:02,971
He came and scared me.
214
00:26:03,637 --> 00:26:04,470
What?
215
00:26:21,762 --> 00:26:24,428
Someone smashed the
door and tried to come in.
216
00:26:25,096 --> 00:26:26,929
Did you see that person's face?
217
00:26:28,762 --> 00:26:29,595
No.
218
00:26:29,971 --> 00:26:31,428
It must be those guys.
219
00:26:31,971 --> 00:26:34,512
- Who, Sergeant Kim?
- The protesting bastards.
220
00:26:34,595 --> 00:26:36,304
I've beaten some of them up.
221
00:26:37,971 --> 00:26:39,720
I said they shouldn't let them go.
222
00:26:40,720 --> 00:26:42,512
But, didn't you say you weren't home?
223
00:26:43,012 --> 00:26:45,887
Why would they do this
to your wife and kids?
224
00:26:45,971 --> 00:26:49,512
I guess those red punks took
advantage because I wasn't home.
225
00:26:50,179 --> 00:26:52,887
I had to keep every door locked!
226
00:26:56,346 --> 00:26:58,428
Only your wife's fingerprints.
227
00:27:01,887 --> 00:27:03,637
It was a bit strange.
228
00:27:03,720 --> 00:27:07,096
It didn't seem like a person.
229
00:27:07,512 --> 00:27:08,804
Crazy...
230
00:27:10,345 --> 00:27:12,762
That doesn't make sense.
231
00:27:15,387 --> 00:27:17,971
Hey, how long have
you lived in this house?
232
00:27:18,804 --> 00:27:22,179
We moved in right after we
were married, so around ten years.
233
00:27:23,179 --> 00:27:26,470
My boss hooked me up with
the realtor when I got married.
234
00:27:27,262 --> 00:27:29,054
We bought this empty house very cheap.
235
00:27:31,054 --> 00:27:34,304
I transferred ownership into my
wife's name after Ji-won was born.
236
00:27:38,887 --> 00:27:39,804
Hey, Hyo-je.
237
00:27:40,637 --> 00:27:41,470
Hyo-je?
238
00:27:41,971 --> 00:27:43,762
What did you see last night?
239
00:27:45,929 --> 00:27:47,054
Hurry and tell him.
240
00:27:48,845 --> 00:27:49,679
Hyo-je.
241
00:27:52,221 --> 00:27:53,512
Tell him!
242
00:28:07,137 --> 00:28:07,971
Hyo-je.
243
00:28:11,054 --> 00:28:12,804
You're making me worried.
244
00:28:16,303 --> 00:28:17,137
Tell me.
245
00:28:18,428 --> 00:28:19,428
Did you see anything?
246
00:28:31,512 --> 00:28:32,345
What's this?
247
00:28:41,345 --> 00:28:43,720
LEAVE THIS HOUSE. THE
DAD WILL KILL THE SONS.
248
00:28:46,428 --> 00:28:47,595
Who gave this to you?
249
00:28:49,054 --> 00:28:50,303
Hyo-je, tell me.
250
00:28:51,261 --> 00:28:52,887
Who gave this to you?
251
00:29:08,845 --> 00:29:10,470
Excuse me, Father.
252
00:29:12,887 --> 00:29:14,137
Recently, I...
253
00:29:16,845 --> 00:29:17,762
Never mind.
254
00:29:40,054 --> 00:29:41,637
Ma'am!
255
00:29:43,137 --> 00:29:43,971
Actually...
256
00:29:45,595 --> 00:29:48,428
Don't be offended, but
listen to me carefully.
257
00:29:51,261 --> 00:29:54,012
The aura of your house
doesn't seem very good.
258
00:29:56,595 --> 00:29:57,512
Our house?
259
00:29:58,220 --> 00:30:00,220
The aura is not good.
260
00:30:02,428 --> 00:30:03,303
Spirits...
261
00:30:04,428 --> 00:30:05,553
they gather there.
262
00:30:10,595 --> 00:30:13,054
Something frightening
happened recently, didn't it?
263
00:30:14,303 --> 00:30:17,345
Call this number. He's a
very skilled fengshui expert.
264
00:30:43,595 --> 00:30:45,762
I've gone all around the outside.
265
00:30:48,261 --> 00:30:49,929
So...
266
00:30:51,595 --> 00:30:54,512
You saw something
strange in the house?
267
00:30:58,804 --> 00:31:01,096
It's like...
268
00:31:02,387 --> 00:31:06,679
It's hard to explain. My son is
not a child who would lie either.
269
00:31:09,303 --> 00:31:10,762
May I have some coffee?
270
00:31:11,136 --> 00:31:12,178
Of course.
271
00:31:42,679 --> 00:31:47,553
The energy point in the north is
weak, and the inner circle is dead.
272
00:31:56,637 --> 00:32:00,136
This place is really unusual.
273
00:32:00,303 --> 00:32:02,512
You would only see such
a place every millennium.
274
00:32:05,637 --> 00:32:06,512
By any chance,
275
00:32:07,095 --> 00:32:08,929
did you recently move a grave site?
276
00:32:09,762 --> 00:32:10,595
No.
277
00:32:11,595 --> 00:32:13,303
Then, did you repair the water pipes?
278
00:32:13,387 --> 00:32:16,053
Or change the location of
the windows or front door?
279
00:32:16,512 --> 00:32:17,428
No, I didn't.
280
00:32:18,345 --> 00:32:19,428
You didn't...
281
00:32:21,470 --> 00:32:23,845
- Please have some.
- Quiet.
282
00:32:38,136 --> 00:32:39,011
This...
283
00:32:56,136 --> 00:32:57,387
What is this place?
284
00:33:00,220 --> 00:33:04,095
It's the basement,
we use it for storage.
285
00:34:44,803 --> 00:34:47,095
What is this door?
286
00:34:50,053 --> 00:34:52,220
Could you open it for a moment?
287
00:34:52,720 --> 00:34:53,804
Yes, it's open.
288
00:35:29,345 --> 00:35:30,512
Who is it?
289
00:35:33,720 --> 00:35:34,595
Hurry!
290
00:35:38,095 --> 00:35:38,970
What?
291
00:35:40,220 --> 00:35:41,345
What's wrong?
292
00:35:41,928 --> 00:35:44,011
Wait, just a moment.
293
00:35:46,178 --> 00:35:47,011
What?
294
00:35:47,970 --> 00:35:49,095
What happened?
295
00:35:49,303 --> 00:35:52,261
- Didn't you hear the voices?
- What voices?
296
00:35:53,387 --> 00:35:56,095
Madam, you should find someone else.
297
00:35:56,178 --> 00:35:58,011
First, tell me what happened.
298
00:35:58,095 --> 00:36:00,804
There's a problem, but
I don't know what it is.
299
00:36:00,970 --> 00:36:04,803
The best thing to do is to move out.
300
00:36:08,387 --> 00:36:10,345
Madam, to be honest,
301
00:36:10,428 --> 00:36:13,220
that thing has nothing
to do with fengshui.
302
00:36:13,720 --> 00:36:14,762
Rather, it's just...
303
00:36:15,803 --> 00:36:18,679
Just call in a shaman.
304
00:36:28,803 --> 00:36:31,886
Hello. Your excommunication
has been processed well.
305
00:36:32,011 --> 00:36:33,428
Fine, you can go.
306
00:36:38,261 --> 00:36:39,970
May I have some coffee?
307
00:36:50,844 --> 00:36:52,970
I was rude last time, I'm sorry.
308
00:36:53,803 --> 00:36:56,303
I looked into your incident.
309
00:36:56,886 --> 00:36:58,470
I noticed a lot of doubtful facts.
310
00:37:01,844 --> 00:37:03,928
If you'd like to make a confession,
311
00:37:04,136 --> 00:37:07,387
I'm ready to listen to
everything as a priest.
312
00:37:10,345 --> 00:37:13,220
You said you understand
prisoners very well, right?
313
00:37:16,053 --> 00:37:17,844
They're all children of God?
314
00:37:21,387 --> 00:37:23,553
Because of those children of God,
315
00:37:25,595 --> 00:37:27,428
I was almost tortured to death.
316
00:37:38,928 --> 00:37:41,553
Do you know why I held onto life?
317
00:37:43,512 --> 00:37:45,428
Because I need to find my son.
318
00:37:46,637 --> 00:37:48,470
I had to come back to this house...
319
00:37:50,928 --> 00:37:51,761
and find him.
320
00:37:54,428 --> 00:37:55,595
That's the truth.
321
00:38:00,011 --> 00:38:03,512
You want to know what
really happened that day?
322
00:38:20,637 --> 00:38:21,803
Sister.
323
00:38:22,512 --> 00:38:23,970
No matter what others say,
324
00:38:24,345 --> 00:38:27,595
I want to believe what you say.
325
00:38:28,595 --> 00:38:29,678
Please tell me.
326
00:38:31,053 --> 00:38:32,095
Who did it?
327
00:38:33,470 --> 00:38:34,303
Them.
328
00:38:38,220 --> 00:38:39,345
They did it.
329
00:38:44,095 --> 00:38:46,637
Someone was here in this house.
330
00:39:37,136 --> 00:39:37,970
They took...
331
00:39:42,053 --> 00:39:43,844
Hyo-je away.
332
00:40:04,886 --> 00:40:09,011
So, Gang Mi-hui came here in 1984.
333
00:40:09,095 --> 00:40:12,136
Before that, these old folks
were living in the house, right?
334
00:40:13,136 --> 00:40:14,011
Yes, Father.
335
00:40:15,387 --> 00:40:18,844
If that's what it says in
the file, that's how it is.
336
00:40:18,928 --> 00:40:21,844
Then, do you know who
lived there before them?
337
00:40:22,220 --> 00:40:25,970
That's all the information
we have on that form.
338
00:40:26,636 --> 00:40:28,011
I have no way of knowing.
339
00:40:28,678 --> 00:40:30,678
Why are you angry?
340
00:40:31,011 --> 00:40:33,719
What? Is there a problem?
341
00:40:33,928 --> 00:40:37,844
Well, he keeps asking about
No. 34 in Uiryeong-dong.
342
00:40:37,970 --> 00:40:39,261
No. 34 in Uiryeong-dong...
343
00:40:40,970 --> 00:40:41,803
That place...
344
00:40:42,387 --> 00:40:43,970
used to be a haunted house.
345
00:40:44,678 --> 00:40:45,844
People went missing, too.
346
00:40:45,928 --> 00:40:49,803
Right, there was a murder 25
years ago and the son was missing.
347
00:40:50,886 --> 00:40:54,678
I didn't know about that,
but I think it was in the 60's.
348
00:40:55,220 --> 00:40:57,303
A whole family went missing.
349
00:40:58,470 --> 00:40:59,303
What?
350
00:40:59,803 --> 00:41:04,011
I was in elementary school, that
must've been around the mid 60's.
351
00:41:04,428 --> 00:41:07,345
The whole family just
disappeared like smoke.
352
00:41:08,844 --> 00:41:10,261
It was quite a mystery.
353
00:41:12,678 --> 00:41:15,594
That house is strange.
354
00:41:16,636 --> 00:41:18,178
It definitely is.
355
00:41:18,970 --> 00:41:20,970
GEUMSAN POLICE STATION
356
00:41:29,303 --> 00:41:30,345
Okay.
357
00:41:30,594 --> 00:41:32,178
But, Father Choi.
358
00:41:32,428 --> 00:41:34,928
Why do you need
information on this old case?
359
00:41:35,136 --> 00:41:38,803
I want to hold a prayer
for the victims in the case.
360
00:41:40,136 --> 00:41:41,678
- You do that kind of thing.
- Yes.
361
00:41:49,303 --> 00:41:51,844
I'm on duty today, so take your time.
362
00:41:54,428 --> 00:41:57,387
Brother Peter, please
come to our mass next time.
363
00:41:58,178 --> 00:41:59,303
Oh, mass.
364
00:42:00,970 --> 00:42:02,261
- Go on inside.
- Okay.
365
00:42:12,678 --> 00:42:14,761
November 11th, 1967
366
00:42:15,511 --> 00:42:17,220
No. 34 in Uiryeong-dong,
367
00:42:18,719 --> 00:42:22,095
An incident occurred where a
family disappeared without a trace.
368
00:42:23,261 --> 00:42:26,761
There was no trace of a home invasion.
Only the residents disappeared.
369
00:42:26,844 --> 00:42:27,803
NOVEMBER 11TH, 1967
370
00:42:28,303 --> 00:42:29,303
The missing people...
371
00:42:30,345 --> 00:42:32,719
were a mother and two young daughters.
372
00:43:35,552 --> 00:43:36,469
Come out!
373
00:43:43,552 --> 00:43:44,427
Come out!
374
00:43:51,511 --> 00:43:52,511
Be quiet.
375
00:43:53,970 --> 00:43:55,761
I told you not to go out.
376
00:43:55,844 --> 00:43:57,678
I told you to be quiet.
377
00:43:58,678 --> 00:43:59,636
See?
378
00:43:59,719 --> 00:44:01,469
Stop it!
379
00:44:01,552 --> 00:44:03,303
- It's mine.
- No!
380
00:44:03,844 --> 00:44:07,178
If you keep doing
that, I'll lock you up.
381
00:44:11,844 --> 00:44:12,678
Don't laugh.
382
00:44:13,220 --> 00:44:16,511
Don't move so much!
383
00:44:17,552 --> 00:44:19,303
It's pretty this way.
384
00:44:19,386 --> 00:44:20,886
I told you to be quiet.
385
00:44:21,220 --> 00:44:22,970
This is prettier in this way, right?
386
00:44:23,220 --> 00:44:25,469
- No, don't do it.
- It's prettier.
387
00:44:25,886 --> 00:44:27,594
Just do half of it.
388
00:44:27,678 --> 00:44:28,803
- Stop.
- It's okay.
389
00:44:29,552 --> 00:44:30,594
I don't want it.
390
00:44:31,469 --> 00:44:32,386
Who are you?
391
00:45:34,511 --> 00:45:35,427
It's my house!
392
00:45:38,761 --> 00:45:40,511
Who are you?
393
00:45:52,136 --> 00:45:54,886
Please...
394
00:45:57,136 --> 00:45:59,053
Give me back my son.
395
00:46:03,719 --> 00:46:06,427
Give Hyo-je back to me.
396
00:46:09,719 --> 00:46:12,719
Who is doing this to me?
397
00:46:13,886 --> 00:46:14,719
Why?
398
00:46:59,719 --> 00:47:02,302
TAKE A LEFT ON THE SECOND
ALLEY, MYEONGNYUN SHAMAN HOUSE
399
00:47:39,970 --> 00:47:41,219
I must be out of my mind.
400
00:47:54,011 --> 00:47:55,053
Is anyone here?
401
00:48:10,511 --> 00:48:11,970
Are you looking for the shaman?
402
00:48:23,053 --> 00:48:26,844
Our shaman had a little accident.
403
00:48:27,219 --> 00:48:30,511
Actually, she should've
entered nirvana seven years ago.
404
00:48:30,928 --> 00:48:32,886
But because of her skill,
405
00:48:32,970 --> 00:48:35,678
she was able to hover
between life and death.
406
00:48:36,386 --> 00:48:38,511
She's not able to see now,
407
00:48:38,594 --> 00:48:42,260
but she's able to see between life
and death, and beyond space time.
408
00:48:51,594 --> 00:48:54,302
She's saying that you need help.
409
00:49:10,928 --> 00:49:15,094
How did you get into that house?
410
00:50:28,678 --> 00:50:31,135
Why are you sprinkling the salt?
411
00:50:31,552 --> 00:50:34,052
The gods will step on
it as they come over.
412
00:50:35,803 --> 00:50:37,135
As the ceremony progresses,
413
00:50:38,010 --> 00:50:40,594
you should not step
outside this circle.
414
00:50:44,094 --> 00:50:44,927
Come over here.
415
00:50:46,594 --> 00:50:47,427
Be careful.
416
00:51:30,344 --> 00:51:31,260
Those people...
417
00:51:32,427 --> 00:51:33,469
who are they?
418
00:51:34,927 --> 00:51:35,803
Who?
419
00:51:40,927 --> 00:51:42,803
The shaman has now been possessed.
420
00:51:53,177 --> 00:51:54,844
Get out of here quickly!
421
00:51:58,052 --> 00:52:01,885
Those people are still here.
422
00:52:04,302 --> 00:52:05,427
Give me that paper.
423
00:52:07,843 --> 00:52:12,469
Why aren't you leaving?
Why are you still here?
424
00:52:17,803 --> 00:52:18,719
Okay.
425
00:52:19,386 --> 00:52:21,719
It's now very important.
426
00:52:22,636 --> 00:52:23,636
Close your eyes.
427
00:52:24,094 --> 00:52:27,052
You must not open them.
428
00:52:48,469 --> 00:52:49,969
What is that sound?
429
00:52:51,052 --> 00:52:51,969
Just listen.
430
00:52:54,969 --> 00:52:58,177
It can die again. You
must not open your eyes.
431
00:53:03,010 --> 00:53:05,927
Daddy... You killed my child.
432
00:53:06,802 --> 00:53:08,135
An innocent one...
433
00:53:08,386 --> 00:53:10,636
What is this sound? What is it saying?
434
00:53:12,427 --> 00:53:15,010
Both of you did this.
You're both the same!
435
00:53:15,177 --> 00:53:17,094
Daddy, I was wrong.
436
00:53:17,302 --> 00:53:19,135
I was wrong.
437
00:53:19,594 --> 00:53:21,135
You killed my child.
438
00:53:21,969 --> 00:53:23,344
Daddy, I was wrong.
439
00:53:24,219 --> 00:53:25,386
Daddy.
440
00:53:25,469 --> 00:53:27,927
Dad, don't kill me!
441
00:53:28,135 --> 00:53:31,094
Don't kill me.
442
00:53:31,885 --> 00:53:33,719
Please.
443
00:53:36,636 --> 00:53:38,177
Shut up!
444
00:54:02,219 --> 00:54:03,469
Stop it!
445
00:54:04,177 --> 00:54:07,469
Please calm down. It's not over yet.
446
00:54:07,552 --> 00:54:09,636
If we stop now, something
terrible will happen.
447
00:54:10,010 --> 00:54:10,843
I don't care!
448
00:54:21,552 --> 00:54:22,678
Please leave right now.
449
00:54:25,219 --> 00:54:26,927
I said get out of here!
450
00:54:55,177 --> 00:54:56,260
I'm home.
451
00:54:57,094 --> 00:54:59,135
What time is it now, you kids?
452
00:55:00,094 --> 00:55:02,302
Ah, I was at Jun-ho's house...
453
00:55:04,052 --> 00:55:06,552
What about Ji-won? Where is he?
454
00:55:06,802 --> 00:55:07,843
What?
455
00:55:08,511 --> 00:55:10,427
He said he was leaving earlier.
456
00:55:10,885 --> 00:55:12,177
He isn't home yet?
457
00:55:12,927 --> 00:55:13,760
What?
458
00:55:20,177 --> 00:55:21,344
Ji-won!
459
00:55:22,802 --> 00:55:24,052
Where is he?
460
00:55:25,469 --> 00:55:26,511
Ji-won!
461
00:55:46,135 --> 00:55:46,969
Where is he?
462
00:55:47,135 --> 00:55:48,427
Ji-won!
463
00:55:52,177 --> 00:55:53,219
Ji-won!
464
00:56:05,927 --> 00:56:07,010
Ji-won!
465
00:56:07,969 --> 00:56:08,969
Ji-won!
466
00:56:13,052 --> 00:56:14,010
Ji-won!
467
00:56:14,177 --> 00:56:15,177
Ji-won!
468
00:56:56,551 --> 00:56:57,718
Be careful.
469
00:57:20,344 --> 00:57:22,010
Cheol-jung.
470
00:57:23,718 --> 00:57:25,260
- Stop.
- Ji-won.
471
00:57:26,843 --> 00:57:27,677
Cheol-jung.
472
00:57:27,760 --> 00:57:29,135
Get up, Cheol-jung.
473
00:57:29,593 --> 00:57:31,386
Hey, Cheol-jung.
474
00:57:32,760 --> 00:57:33,969
Cheol-jung!
475
00:57:34,052 --> 00:57:34,885
Ji-won!
476
00:57:35,094 --> 00:57:36,593
- That's enough.
- Damn you!
477
00:57:36,677 --> 00:57:38,135
Fuck -Cheol-jung.
478
00:57:38,260 --> 00:57:39,927
- Cheol-jung.
- Hey, get up!
479
00:58:01,593 --> 00:58:02,427
Let go!
480
00:58:09,469 --> 00:58:11,302
- Cheol-jung!
- You're the older brother...
481
00:58:20,510 --> 00:58:21,344
Ji-won.
482
00:58:27,177 --> 00:58:28,010
Ji-won.
483
00:58:29,802 --> 00:58:30,969
Get up.
484
00:58:33,052 --> 00:58:34,219
No, Ji-won.
485
00:58:38,260 --> 00:58:39,135
Ji-won.
486
00:58:41,052 --> 00:58:44,843
Ji-won is dead because of
you. You should go and die!
487
00:58:45,760 --> 00:58:48,260
- How could you let this happen?
- Stop it!
488
00:58:48,510 --> 00:58:50,760
- Because of you...
- Stop it.
489
00:58:51,510 --> 00:58:52,510
Stop it!
490
00:58:52,593 --> 00:58:53,969
- Stop.
- Stop, Cheol-jung.
491
00:58:54,177 --> 00:58:55,551
- Let me go.
- Come here.
492
00:58:55,635 --> 00:58:57,760
Stop, honey!
493
00:58:57,843 --> 00:58:58,677
Let me go!
494
00:59:00,635 --> 00:59:02,677
Ji-won!
495
00:59:03,386 --> 00:59:05,344
- Let me go!
- Hey, stop him!
496
00:59:06,052 --> 00:59:06,885
Detective!
497
00:59:36,302 --> 00:59:38,510
It was all my fault.
498
00:59:39,510 --> 00:59:42,010
I didn't stay with him.
499
00:59:42,635 --> 00:59:43,677
Hyo-je.
500
00:59:45,593 --> 00:59:47,177
The Priest said,
501
00:59:48,635 --> 00:59:50,094
when a good child dies,
502
00:59:51,635 --> 00:59:53,094
he becomes an angel.
503
00:59:55,010 --> 00:59:55,927
Really?
504
00:59:57,135 --> 00:59:57,969
Yes.
505
01:00:00,135 --> 01:00:02,885
Ji-won will be in the
Holy Mother's embrace.
506
01:00:04,302 --> 01:00:05,135
Forever.
507
01:00:05,927 --> 01:00:07,260
He'll always be with us.
508
01:00:11,843 --> 01:00:13,177
LAND EXTENSION, RELOCATION
509
01:00:36,843 --> 01:00:38,135
In 1942,
510
01:00:38,593 --> 01:00:41,052
Abeno Masuki, the best
Japanese necromancer,
511
01:00:42,052 --> 01:00:45,760
came to Joseon to build a
house for General Watabe Kunio.
512
01:00:48,677 --> 01:00:50,551
The necromancer
Abeno strongly insisted
513
01:00:51,843 --> 01:00:55,677
on building the
house at this location.
514
01:00:56,219 --> 01:00:57,177
On November 11th,
515
01:00:57,718 --> 01:01:01,426
General Watabe Kunio and his
family were killed in this house...
516
01:01:05,010 --> 01:01:06,551
Reporter Park Eul-saeng.
517
01:01:11,551 --> 01:01:12,593
In that house,
518
01:01:13,760 --> 01:01:16,177
in 1967
519
01:01:17,219 --> 01:01:19,593
and in 1992,
520
01:01:20,260 --> 01:01:23,385
similar disappearances also occurred?
521
01:01:24,219 --> 01:01:25,052
Yes.
522
01:01:26,219 --> 01:01:28,094
In the article I wrote,
523
01:01:28,802 --> 01:01:34,301
the same thing happened
at that location in 1942.
524
01:01:35,969 --> 01:01:36,969
That house...
525
01:01:38,510 --> 01:01:39,343
No...
526
01:01:40,426 --> 01:01:43,135
I should call it an event.
527
01:01:43,843 --> 01:01:47,593
Hey you all, this is wrong. If
you continue, everyone will die.
528
01:01:47,677 --> 01:01:51,885
At that time, Japan's
exploitation was so harsh,
529
01:01:52,593 --> 01:01:55,802
and a great rage was
simmering among the farmers.
530
01:01:57,301 --> 01:01:58,135
As a result,
531
01:01:58,551 --> 01:02:02,969
the farmers broke in to
capture General Watabe,
532
01:02:03,052 --> 01:02:05,635
who was in the vanguard.
533
01:02:06,885 --> 01:02:07,718
Ultimately,
534
01:02:08,426 --> 01:02:11,385
the farmers killed the General
535
01:02:11,468 --> 01:02:13,426
and his wife.
536
01:02:15,635 --> 01:02:18,343
In truth,
537
01:02:19,718 --> 01:02:22,094
those people didn't kill anyone.
538
01:02:23,468 --> 01:02:25,718
Something mysterious had happened.
539
01:02:26,843 --> 01:02:29,135
They captured a housemaid
540
01:02:30,135 --> 01:02:32,802
and she showed them the hiding place.
541
01:02:43,052 --> 01:02:44,094
But inside,
542
01:02:45,052 --> 01:02:47,052
there was only a strange wall.
543
01:02:48,010 --> 01:02:50,468
The General and his wife
544
01:02:51,094 --> 01:02:53,802
had disappeared without a trace.
545
01:03:02,259 --> 01:03:03,094
Then...
546
01:03:04,343 --> 01:03:06,259
That was another disappearance?
547
01:03:06,802 --> 01:03:10,677
I can still remember
what happened back then.
548
01:03:11,510 --> 01:03:13,843
The basement of that house.
549
01:03:19,510 --> 01:03:20,385
I'm not
550
01:03:21,343 --> 01:03:22,426
far from death.
551
01:03:22,510 --> 01:03:24,510
MOTHER AND DAUGHTER
DISAPPEARED WITH NO TRACE
552
01:03:24,593 --> 01:03:25,885
Why would I lie to you...
553
01:03:25,969 --> 01:03:27,551
COLD-HEARTED HOUSEWIFE
MRS. GANG TO SERVE 30 YEARS
554
01:03:28,593 --> 01:03:30,969
...when you want to
hear my story, Father?
555
01:03:36,635 --> 01:03:39,510
NOVEMBER 11TH, 1942
NOVEMBER 11TH, 1967
556
01:03:39,635 --> 01:03:42,301
1992, HYO-JE, MI-HUI
NOVEMBER 11TH, 2018
557
01:03:42,385 --> 01:03:43,301
Lord,
558
01:03:45,259 --> 01:03:46,802
is this truly your will?
559
01:03:51,843 --> 01:03:56,218
NOVEMBER 2017 MASS AT 10:00 A.M.
560
01:04:01,094 --> 01:04:04,010
I think something strange
has happened in this house.
561
01:04:04,510 --> 01:04:05,343
Look.
562
01:04:07,677 --> 01:04:08,677
In 1942,
563
01:04:08,969 --> 01:04:11,969
General Watabe and his wife
disappeared without a trace.
564
01:04:14,551 --> 01:04:18,259
And then in 1967, a mother and
her two daughters disappeared.
565
01:04:18,551 --> 01:04:19,927
It was a missing persons case.
566
01:04:20,718 --> 01:04:23,259
And, just you said,
567
01:04:23,843 --> 01:04:25,176
A HOUSEWIFE KILLED HER HUSBAND AND SON
568
01:04:25,259 --> 01:04:26,094
In 1992,
569
01:04:27,426 --> 01:04:29,551
once again, your son went missing.
570
01:04:30,885 --> 01:04:32,885
The cycle repeats every 25 years.
571
01:04:33,218 --> 01:04:34,760
Today's that date.
572
01:04:42,885 --> 01:04:44,510
I've seen these people before.
573
01:04:47,718 --> 01:04:48,551
They are...
574
01:04:49,635 --> 01:04:50,927
still in this house.
575
01:04:55,426 --> 01:04:56,969
- Father!
- Come out with me.
576
01:04:57,052 --> 01:04:58,510
Father, come outside.
577
01:05:01,677 --> 01:05:02,593
Father Choi.
578
01:05:02,969 --> 01:05:06,802
Something might happen if you stay here.
You're sick so let's go to the hospital.
579
01:05:06,885 --> 01:05:08,593
- That'd be better.
- If...
580
01:05:08,885 --> 01:05:11,718
today is that day, I should stay here.
581
01:05:12,176 --> 01:05:15,510
- You're being stubborn.
- They will come.
582
01:05:19,718 --> 01:05:21,426
It's not visitation day.
583
01:05:21,551 --> 01:05:25,010
You might be doing a good
deed, but this causes a problem.
584
01:05:25,218 --> 01:05:27,051
The Father is leaving.
585
01:05:27,468 --> 01:05:28,385
Sister!
586
01:05:29,010 --> 01:05:32,593
A priest believes in
God, and a mother...
587
01:05:34,426 --> 01:05:35,760
believes in her child.
588
01:05:38,677 --> 01:05:40,134
I'm still a mother...
589
01:05:41,551 --> 01:05:43,093
25 years ago,
590
01:05:44,468 --> 01:05:45,385
and today.
591
01:05:48,385 --> 01:05:50,176
Take care, Father.
592
01:05:52,885 --> 01:05:53,927
Okay.
593
01:05:55,010 --> 01:05:55,843
Let's go.
594
01:05:58,927 --> 01:05:59,760
Sister!
595
01:06:00,218 --> 01:06:01,259
Father, come on.
596
01:06:01,343 --> 01:06:04,176
You should think
about my position, too.
597
01:06:14,051 --> 01:06:16,093
Every 25 years...
598
01:06:19,051 --> 01:06:22,510
HOUSEWIFE MRS. GANG TO SERVE 30 YEARS
599
01:06:29,176 --> 01:06:30,426
Ji-won.
600
01:06:36,635 --> 01:06:37,551
Ji-won.
601
01:06:57,843 --> 01:06:58,843
Look at Mom.
602
01:07:02,510 --> 01:07:03,885
You must overcome this.
603
01:07:06,802 --> 01:07:08,093
Cry, if you're sad.
604
01:07:09,093 --> 01:07:11,093
If it hurts, it's okay to hurt.
605
01:07:12,176 --> 01:07:14,843
I miss Ji-won.
606
01:07:20,635 --> 01:07:22,635
I didn't stay with him.
607
01:07:30,301 --> 01:07:31,218
The Holy Mother...
608
01:07:32,635 --> 01:07:34,843
will take good care of him.
609
01:09:22,050 --> 01:09:23,134
Hyo-je.
610
01:09:33,385 --> 01:09:34,217
Hyo-je.
611
01:12:17,259 --> 01:12:18,426
Who are you?
612
01:12:26,134 --> 01:12:27,968
This... can't be happening.
613
01:13:16,009 --> 01:13:16,842
Jeez.
614
01:13:19,968 --> 01:13:21,051
This is too much.
615
01:13:22,968 --> 01:13:23,801
You, damn...
616
01:13:52,926 --> 01:13:53,759
Hyo-je?
617
01:14:10,884 --> 01:14:12,676
Hyo-je...
618
01:15:20,550 --> 01:15:21,801
Don't be afraid.
619
01:15:21,968 --> 01:15:23,176
Who are you?
620
01:15:26,426 --> 01:15:28,093
My son, Hyo-je.
621
01:15:30,884 --> 01:15:33,509
I've been looking for you so hard.
622
01:15:42,467 --> 01:15:43,759
My son...
623
01:15:44,759 --> 01:15:46,634
Let me touch your face.
624
01:15:57,259 --> 01:15:59,093
Look at your mother's face.
625
01:16:00,509 --> 01:16:02,759
Smell my scent.
626
01:16:10,717 --> 01:16:11,550
Mom?
627
01:16:13,509 --> 01:16:15,009
- Mom.
- Yes.
628
01:16:30,592 --> 01:16:31,592
Ji-won.
629
01:16:35,467 --> 01:16:36,301
Hyo-je!
630
01:16:44,384 --> 01:16:45,218
Hyo-je!
631
01:16:46,467 --> 01:16:47,343
Open the door!
632
01:16:49,759 --> 01:16:50,592
Hyo-je!
633
01:16:50,968 --> 01:16:51,801
Hyo-je!
634
01:16:52,634 --> 01:16:53,509
Give this
635
01:16:54,218 --> 01:16:55,676
to your mother.
636
01:16:56,051 --> 01:16:57,218
Don't read it.
637
01:16:57,801 --> 01:16:58,842
Make sure she gets this.
638
01:17:02,259 --> 01:17:03,093
Also...
639
01:17:04,051 --> 01:17:06,509
You must not tell anyone you saw me.
640
01:17:30,467 --> 01:17:31,425
What happened?
641
01:17:32,592 --> 01:17:33,801
Did you just scream?
642
01:17:34,759 --> 01:17:36,259
I couldn't protect you.
643
01:17:39,717 --> 01:17:40,550
Hyo-je.
644
01:17:41,425 --> 01:17:43,425
I'll take good care of you.
645
01:17:46,634 --> 01:17:47,467
Ji-won.
646
01:17:48,300 --> 01:17:49,550
Let's go see mom.
647
01:17:59,634 --> 01:18:00,467
Dad.
648
01:18:02,259 --> 01:18:03,759
Ji-won's in his room.
649
01:18:16,134 --> 01:18:16,968
Dad.
650
01:18:17,259 --> 01:18:20,384
You shouldn't have been
here from the beginning.
651
01:18:22,051 --> 01:18:23,801
How could I be your father?
652
01:18:27,884 --> 01:18:29,926
Stop calling me "Dad."
653
01:18:30,801 --> 01:18:32,550
You killed my son.
654
01:18:33,009 --> 01:18:34,051
You!
655
01:18:38,634 --> 01:18:40,009
You killed Ji-won.
656
01:18:40,093 --> 01:18:41,218
No, Dad.
657
01:18:41,801 --> 01:18:43,009
Damn it!
658
01:19:04,926 --> 01:19:06,176
Get out!
659
01:19:09,926 --> 01:19:11,467
Who are you?
660
01:19:21,634 --> 01:19:23,425
Stay away.
661
01:19:23,717 --> 01:19:24,717
Stay away.
662
01:19:25,550 --> 01:19:26,467
Stay away!
663
01:19:28,093 --> 01:19:29,051
Go!
664
01:19:56,217 --> 01:19:57,134
Stay away!
665
01:19:58,258 --> 01:19:59,258
Just a moment.
666
01:19:59,884 --> 01:20:01,093
I said get away!
667
01:20:02,175 --> 01:20:03,009
Mom.
668
01:20:05,759 --> 01:20:06,801
It's me.
669
01:20:07,842 --> 01:20:08,968
Your son, Hyo-je.
670
01:20:13,258 --> 01:20:14,300
Look carefully.
671
01:20:20,801 --> 01:20:21,801
It's me.
672
01:20:22,717 --> 01:20:23,592
It's really me.
673
01:20:24,676 --> 01:20:25,634
It can't be...
674
01:20:26,759 --> 01:20:28,093
This is impossible.
675
01:20:33,467 --> 01:20:34,926
I prayed sincerely
676
01:20:36,217 --> 01:20:37,676
that this day would come.
677
01:20:52,759 --> 01:20:54,217
How could this...
678
01:20:55,093 --> 01:20:56,676
Touch me,
679
01:20:58,009 --> 01:20:59,676
like you did before.
680
01:21:16,759 --> 01:21:19,175
Mom, there's no time.
681
01:21:21,258 --> 01:21:23,384
Why was it Ji-won, why?
682
01:21:36,968 --> 01:21:37,968
- Dad.
- Why Ji-won?
683
01:21:38,051 --> 01:21:39,258
Dad, spare me.
684
01:21:41,258 --> 01:21:42,217
Honey.
685
01:21:42,467 --> 01:21:43,467
What's going on?
686
01:21:43,801 --> 01:21:45,009
What's wrong?
687
01:21:45,258 --> 01:21:46,384
What's wrong?
688
01:21:47,634 --> 01:21:48,759
Mom.
689
01:21:53,717 --> 01:21:55,634
- Calm down.
- Calm down?
690
01:21:56,759 --> 01:21:59,759
- You're both the same.
- Put that knife down, okay?
691
01:21:59,842 --> 01:22:00,759
Shut up!
692
01:22:01,467 --> 01:22:02,968
Do you think I don't know?
693
01:22:03,342 --> 01:22:05,592
You both planned to run
away after you killed my son.
694
01:22:05,968 --> 01:22:07,968
What are you doing?
695
01:22:09,384 --> 01:22:11,258
Honey, what are you doing?
696
01:22:11,550 --> 01:22:12,384
Damn it!
697
01:22:13,926 --> 01:22:14,759
Honey.
698
01:22:19,884 --> 01:22:20,884
Get away.
699
01:22:22,926 --> 01:22:23,801
Honey.
700
01:22:26,217 --> 01:22:27,217
Honey.
701
01:22:31,092 --> 01:22:32,050
Mom.
702
01:22:42,926 --> 01:22:44,384
I've been waiting
703
01:22:45,509 --> 01:22:47,550
for 75 years to see you.
704
01:22:48,342 --> 01:22:50,008
Everyone who has lived here
705
01:22:51,217 --> 01:22:53,550
are trapped in time.
706
01:22:54,634 --> 01:22:56,092
A time that's unknown.
707
01:22:56,842 --> 01:22:58,550
We don't know of
each other's existence.
708
01:22:59,425 --> 01:23:00,550
Every 25 years,
709
01:23:01,300 --> 01:23:05,467
only in November, a
time gap opens up slowly.
710
01:23:06,300 --> 01:23:07,300
On the 11th day,
711
01:23:08,050 --> 01:23:10,801
the door of time is open completely.
712
01:23:11,092 --> 01:23:13,300
All of our times begin to overlap.
713
01:23:14,884 --> 01:23:17,717
This house is such a place.
714
01:23:26,467 --> 01:23:30,467
Today, this house will take you
715
01:23:30,759 --> 01:23:32,676
back to that time in 1992.
716
01:23:36,175 --> 01:23:39,217
What happened that day?
717
01:23:39,759 --> 01:23:42,175
You saved me.
718
01:23:43,258 --> 01:23:44,801
- I did?
- Yes.
719
01:23:45,801 --> 01:23:47,759
That's why I'm alive
720
01:23:48,467 --> 01:23:49,592
and live in here.
721
01:23:52,884 --> 01:23:54,884
This time, you can't do that.
722
01:24:05,258 --> 01:24:07,008
To die in that time,
723
01:24:08,050 --> 01:24:09,801
that was my destiny.
724
01:24:10,884 --> 01:24:15,842
Your life fell apart
like this because of me.
725
01:24:16,884 --> 01:24:21,467
I came to tell you not to save me.
726
01:24:22,509 --> 01:24:23,467
Your life...
727
01:24:24,676 --> 01:24:26,467
Don't you want to get it back?
728
01:24:38,467 --> 01:24:39,300
I...
729
01:24:42,342 --> 01:24:44,008
want to go back.
730
01:24:50,509 --> 01:24:52,883
I want to live my life.
731
01:24:56,634 --> 01:24:58,634
It has been like being in hell.
732
01:24:59,842 --> 01:25:03,008
I was so wronged.
733
01:25:05,300 --> 01:25:06,258
Mom.
734
01:25:07,842 --> 01:25:09,801
Don't do that again this time.
735
01:25:22,384 --> 01:25:23,801
Please spare me.
736
01:25:24,592 --> 01:25:25,550
Dad.
737
01:25:26,634 --> 01:25:27,925
Spare me.
738
01:25:36,050 --> 01:25:37,217
You killed my son!
739
01:25:44,300 --> 01:25:45,425
Let's end this.
740
01:25:51,133 --> 01:25:51,967
Hyo-je.
741
01:25:52,841 --> 01:25:53,925
Mom!
742
01:25:54,676 --> 01:25:55,717
Mom!
743
01:25:58,258 --> 01:26:00,092
No, Mom. You must not!
744
01:26:02,092 --> 01:26:04,800
Mom!
745
01:26:10,509 --> 01:26:11,509
Hyo-je.
746
01:26:12,133 --> 01:26:14,717
This is my destiny.
747
01:26:17,883 --> 01:26:19,050
I love you.
748
01:26:19,717 --> 01:26:20,550
My son.
749
01:26:21,592 --> 01:26:23,925
Thank you for coming to find me.
750
01:26:56,967 --> 01:26:59,092
- Ouch!
- Stop it...
751
01:27:01,133 --> 01:27:01,967
You...
752
01:27:12,634 --> 01:27:14,509
Who are you?
753
01:27:16,509 --> 01:27:17,509
I'm sorry.
754
01:27:22,133 --> 01:27:23,634
You can't touch him.
755
01:27:25,300 --> 01:27:26,384
You...
756
01:27:45,592 --> 01:27:46,425
Hyo-je.
757
01:27:49,841 --> 01:27:50,676
Hyo-je.
758
01:27:57,716 --> 01:27:59,716
- My baby.
- Mom.
759
01:28:13,509 --> 01:28:14,634
Hyo-je.
760
01:28:19,133 --> 01:28:20,050
I...
761
01:28:20,467 --> 01:28:22,008
I have to go now.
762
01:28:23,509 --> 01:28:24,716
Mom, don't go.
763
01:28:35,342 --> 01:28:36,217
Honey.
764
01:28:50,925 --> 01:28:51,841
Hyo-je!
765
01:28:57,883 --> 01:28:59,592
If I pray really hard,
766
01:29:00,758 --> 01:29:02,758
I won't die as young as Dad?
767
01:29:02,841 --> 01:29:04,758
No matter what happens,
768
01:29:05,592 --> 01:29:07,675
I'll make sure you are cured.
769
01:29:13,467 --> 01:29:14,758
It's okay now.
770
01:29:16,550 --> 01:29:17,425
Come here.
771
01:29:24,050 --> 01:29:25,300
Mom!
772
01:29:26,841 --> 01:29:28,509
Hyo-je!
773
01:29:29,467 --> 01:29:30,716
Hyo-je!
774
01:29:31,258 --> 01:29:34,175
Hyo-je, open the door!
775
01:29:38,217 --> 01:29:40,217
Hyo-je!
776
01:29:41,758 --> 01:29:42,925
Hyo-je!
777
01:30:12,300 --> 01:30:14,008
It's hard to believe.
778
01:30:15,841 --> 01:30:16,841
Isn't it, Father?
779
01:30:21,175 --> 01:30:22,258
To be honest...
780
01:30:25,258 --> 01:30:26,300
it is.
781
01:30:36,050 --> 01:30:38,008
He's still upset.
782
01:31:08,800 --> 01:31:09,633
Hyo-je.
783
01:31:43,675 --> 01:31:44,591
Jun-ho?
784
01:31:47,508 --> 01:31:48,342
Yeah.
785
01:32:00,925 --> 01:32:01,883
Hyo-je.
786
01:32:02,591 --> 01:32:04,217
I have to go...
787
01:32:06,342 --> 01:32:07,925
someplace far away.
788
01:32:08,591 --> 01:32:09,425
Where?
789
01:32:10,175 --> 01:32:11,841
Can I come with you?
790
01:32:14,050 --> 01:32:15,466
It's too far.
791
01:32:17,258 --> 01:32:18,217
Someday.
792
01:32:20,092 --> 01:32:21,841
Someday you can come.
793
01:32:25,092 --> 01:32:28,175
You're the most important thing to me.
794
01:32:31,424 --> 01:32:32,591
Back then,
795
01:32:33,591 --> 01:32:34,716
right now,
796
01:32:35,716 --> 01:32:37,008
and in the future.
797
01:32:59,841 --> 01:33:00,883
Father.
798
01:33:02,217 --> 01:33:03,050
Father.
799
01:33:03,841 --> 01:33:04,925
Who's this child?
800
01:33:09,342 --> 01:33:11,675
This child is that criminal's son.
801
01:33:12,549 --> 01:33:13,383
What?
802
01:33:15,800 --> 01:33:19,716
The one who went missing 25 years ago.
803
01:33:21,925 --> 01:33:23,758
You went in there alone.
804
01:33:24,133 --> 01:33:25,841
At the end of a very long journey,
805
01:33:27,424 --> 01:33:30,675
he has come from
the past to the present.
806
01:33:40,133 --> 01:33:42,883
Wow, Father. That's funny.
807
01:33:49,758 --> 01:33:50,967
Isn't that priest weird?
808
01:34:08,758 --> 01:34:09,758
Father.
809
01:34:11,341 --> 01:34:13,800
This is my final confession.
810
01:34:15,175 --> 01:34:16,008
I am...
811
01:34:16,925 --> 01:34:19,133
a sinner who killed my husband.
812
01:34:20,092 --> 01:34:24,383
I'll have to pay the price for my sins
when I meet our Heavenly Father.
813
01:34:27,800 --> 01:34:28,716
Hyo-je,
814
01:34:29,341 --> 01:34:31,633
he has a hereditary heart disease.
815
01:34:35,967 --> 01:34:37,299
It maybe shameless of me,
816
01:34:38,716 --> 01:34:40,716
but please take him somewhere
817
01:34:42,508 --> 01:34:45,050
he can be treated.
818
01:35:39,299 --> 01:35:42,050
So he can see this beautiful world.
819
01:35:43,591 --> 01:35:45,466
Please help him.
820
01:35:47,758 --> 01:35:48,967
I beg you.
821
01:39:33,925 --> 01:39:35,925
Subtitle translation by: Carla Piccoli
52178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.