All language subtitles for House.of.the.Disappeared.2017.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,389 --> 00:01:37,722 Hyo-je. 2 00:02:56,930 --> 00:02:57,764 Honey. 3 00:03:09,555 --> 00:03:10,389 Honey. 4 00:03:33,347 --> 00:03:34,180 Hyo-je. 5 00:03:35,639 --> 00:03:36,472 Hyo-je. 6 00:03:40,013 --> 00:03:40,846 Hyo-je. 7 00:03:44,514 --> 00:03:45,347 Hyo-je. 8 00:03:47,097 --> 00:03:47,930 Hyo-je. 9 00:03:52,055 --> 00:03:52,888 Are you okay? 10 00:03:56,472 --> 00:03:57,430 It's okay now. 11 00:03:59,514 --> 00:04:00,389 Come here. 12 00:04:04,472 --> 00:04:05,305 Mom! 13 00:04:06,180 --> 00:04:07,930 Hyo-je! 14 00:04:08,347 --> 00:04:09,972 Hyo-je! 15 00:04:11,097 --> 00:04:12,514 Hyo-je! 16 00:04:16,846 --> 00:04:18,681 Hyo-je! 17 00:04:19,514 --> 00:04:22,138 Hyo-je! 18 00:04:33,263 --> 00:04:36,055 A housewife, Mrs. Gang, has been arrested for murdering 19 00:04:36,138 --> 00:04:37,305 her entire family. 20 00:04:38,180 --> 00:04:41,555 The body of her husband, Mr. Kim, was found on the site. 21 00:04:41,846 --> 00:04:44,930 Only the blood of her son has been found, 22 00:04:45,013 --> 00:04:47,097 but his body has not been found yet. 23 00:04:47,305 --> 00:04:48,597 The police believe 24 00:04:48,681 --> 00:04:51,930 that Mrs. Gang is the most likely suspect. 25 00:04:52,138 --> 00:04:54,055 They suspect that Mrs. Gang dumped 26 00:04:54,222 --> 00:04:56,597 her son's body after killing him. 27 00:04:56,888 --> 00:05:01,763 They are doing a thorough search of the area where the crimes happened. 28 00:05:02,263 --> 00:05:04,055 A COLD-HEARTED WIFE 29 00:05:04,514 --> 00:05:08,222 A HOUSEWIFE KILLED HER HUSBAND AND SON 30 00:06:04,680 --> 00:06:06,097 6617, Gang Mi-hui. 31 00:06:23,972 --> 00:06:25,763 The world has changed a lot, hasn't it? 32 00:06:28,347 --> 00:06:29,721 Did you fix the water leak? 33 00:06:29,805 --> 00:06:32,222 The electricity and water problems have been fixed. 34 00:06:32,389 --> 00:06:35,013 I repaired the living room and roof a little bit too. 35 00:06:35,222 --> 00:06:37,055 A little bit? 36 00:07:28,097 --> 00:07:30,514 People in the neighborhood complain sometimes. 37 00:07:30,638 --> 00:07:32,222 They want it to be torn down. 38 00:07:33,846 --> 00:07:36,680 There are the rumors and it seems unlucky. 39 00:07:37,180 --> 00:07:38,554 The land price doesn't go up. 40 00:07:54,180 --> 00:07:55,721 6617, Gang Mi-hui. 41 00:07:56,097 --> 00:07:57,846 Your prison term has not ended yet. 42 00:07:59,055 --> 00:08:02,763 If you want to leave the house, you need to notify the police. 43 00:08:03,347 --> 00:08:06,472 The officers will stay here, until your prison term ends. 44 00:08:08,180 --> 00:08:09,554 Just stay here quietly. 45 00:08:10,097 --> 00:08:12,930 Even if you go out, no one will welcome you. 46 00:08:13,430 --> 00:08:15,263 You'll be lucky if you don't get stoned. 47 00:08:25,389 --> 00:08:26,638 - Watch her closely. - Yes. 48 00:08:26,888 --> 00:08:28,180 Call me if anything happens. 49 00:08:28,554 --> 00:08:30,388 - Will do. - Do it right. 50 00:08:33,720 --> 00:08:35,180 Why doesn't she say anything? 51 00:08:36,305 --> 00:08:37,138 Throat cancer. 52 00:09:48,222 --> 00:09:49,846 Come out! 53 00:09:52,471 --> 00:09:54,097 I said come out! 54 00:10:26,138 --> 00:10:27,346 Ji-won, let's go together. 55 00:10:30,055 --> 00:10:31,763 Mom, I'll be late to the academy. 56 00:10:31,888 --> 00:10:34,638 That's why you should've come straight home from school. 57 00:10:35,055 --> 00:10:36,180 I know you fool around. 58 00:10:36,554 --> 00:10:37,763 - Mom. - What? 59 00:10:37,930 --> 00:10:39,180 You said this yourself. 60 00:10:39,305 --> 00:10:42,305 "I don't mind if you are a rascal, as long as you're healthy." 61 00:10:43,222 --> 00:10:46,263 That's why I work so hard at playing. 62 00:10:46,346 --> 00:10:48,305 - Me, too. - You little monkeys. 63 00:10:49,097 --> 00:10:50,596 Are you teasing your mother? 64 00:10:53,763 --> 00:10:54,596 Dad! 65 00:10:56,471 --> 00:10:58,097 - Have some of this. - No, thanks. 66 00:11:08,513 --> 00:11:10,013 Take good care of your brother. 67 00:11:12,180 --> 00:11:13,013 Okay. 68 00:11:24,805 --> 00:11:25,638 Eat. 69 00:11:26,846 --> 00:11:29,471 Don't spend all day just playing. 70 00:11:29,554 --> 00:11:30,388 - Let's go. - Okay? 71 00:11:30,596 --> 00:11:32,304 Do your homework early. 72 00:11:32,388 --> 00:11:34,805 I got a call from your academy teacher... 73 00:11:38,388 --> 00:11:39,222 Hey! 74 00:11:40,638 --> 00:11:43,471 Hey! Finish eating before you go. 75 00:11:43,554 --> 00:11:45,055 - Bye, Mom! - Bye, Mom! 76 00:12:59,680 --> 00:13:00,513 Hello. 77 00:13:01,180 --> 00:13:02,554 Sister Veronica Gang Mi-hui? 78 00:13:02,888 --> 00:13:05,262 I'm from church welfare... Wait! 79 00:13:06,013 --> 00:13:08,763 I heard you previously belonged to our parish. 80 00:13:09,721 --> 00:13:10,554 Just leave. 81 00:13:13,013 --> 00:13:14,429 Actually, I can leave... 82 00:13:15,680 --> 00:13:17,221 if you fill out this form. 83 00:13:18,138 --> 00:13:19,638 May I come in for a minute? 84 00:13:22,972 --> 00:13:25,513 Ah, yes. Wow, this house... 85 00:13:29,055 --> 00:13:32,846 I volunteer at the Cheongsin Detention Center on Christmas and Easter. 86 00:13:33,262 --> 00:13:36,346 - What does a priest know about prisoners? - I know a lot. 87 00:13:36,429 --> 00:13:39,304 All of the people there are also children of God. 88 00:13:42,721 --> 00:13:43,805 There is no God. 89 00:13:49,638 --> 00:13:51,055 I'm not a believer anymore. 90 00:13:52,554 --> 00:13:54,097 Why did you come to see me? 91 00:13:55,179 --> 00:13:56,013 Actually... 92 00:13:58,680 --> 00:13:59,805 I was curious. 93 00:14:02,930 --> 00:14:03,930 That day... 94 00:14:05,304 --> 00:14:06,554 What really happened? 95 00:14:13,055 --> 00:14:13,930 Just leave. 96 00:14:20,388 --> 00:14:23,888 - I'm the winner. - I'll go faster than you. 97 00:14:26,638 --> 00:14:27,596 I'm the winner! 98 00:14:38,554 --> 00:14:40,346 Hurry! 99 00:14:40,429 --> 00:14:42,346 Ah, second place. 100 00:14:50,638 --> 00:14:52,721 - I lost because of you. - Hey, look! 101 00:15:02,513 --> 00:15:03,346 Ah... 102 00:15:04,346 --> 00:15:06,262 Ah, I'm dying. 103 00:15:15,429 --> 00:15:16,846 - What? - What? 104 00:15:17,137 --> 00:15:19,137 You, brats, how many hours do you play this? 105 00:15:19,221 --> 00:15:20,513 Where did you get the money? 106 00:15:22,721 --> 00:15:25,513 - Don't tell me you kids... - Run! 107 00:15:26,554 --> 00:15:27,805 - Hurry! - You brats! 108 00:15:28,262 --> 00:15:29,096 Oh my... 109 00:15:29,429 --> 00:15:30,471 You brats! 110 00:15:30,930 --> 00:15:33,221 I know who all of you are! 111 00:15:34,513 --> 00:15:35,346 Jeez. 112 00:15:41,846 --> 00:15:43,513 Yeon-hui, give me your hand. 113 00:15:49,513 --> 00:15:51,096 Wow. 114 00:15:51,179 --> 00:15:53,137 - See you guys tomorrow. - Take care. 115 00:15:53,221 --> 00:15:54,763 - See you. - See you. 116 00:15:58,054 --> 00:15:58,888 What was that? 117 00:16:05,179 --> 00:16:07,513 Hey, you like Yeon-hui? 118 00:16:08,054 --> 00:16:09,680 Am I crazy? 119 00:16:10,179 --> 00:16:11,972 Then why do you take her on your bike? 120 00:16:12,137 --> 00:16:14,680 That's not because I like her. 121 00:16:15,304 --> 00:16:16,388 What is it then? 122 00:16:16,805 --> 00:16:18,680 It's not because I like her. 123 00:16:19,805 --> 00:16:21,763 She doesn't have a bike. 124 00:16:21,846 --> 00:16:24,429 You do like her. 125 00:16:24,513 --> 00:16:26,388 Fine, I like her. 126 00:16:26,471 --> 00:16:28,638 See? You do like her. 127 00:16:32,471 --> 00:16:35,680 Tell Mom we finished our homework at the academy, okay? 128 00:16:35,888 --> 00:16:37,721 I already know. 129 00:16:37,805 --> 00:16:40,638 - Don't say anything stupid. - Okay. 130 00:16:43,930 --> 00:16:45,346 - We're back. - We're back. 131 00:16:45,638 --> 00:16:46,471 You kids! 132 00:16:49,221 --> 00:16:51,554 Apologize right now and beg for forgiveness! 133 00:16:51,638 --> 00:16:53,971 - Mom. - Your dad is a policeman. 134 00:16:54,846 --> 00:16:56,304 How could you do such a thing? 135 00:17:02,846 --> 00:17:05,471 I'm sorry. This won't happen again. 136 00:17:05,637 --> 00:17:09,304 Actually... That's not the problem. 137 00:17:11,179 --> 00:17:12,137 It's actually... 138 00:17:13,053 --> 00:17:13,888 Never mind. 139 00:17:16,221 --> 00:17:17,054 Nothing. 140 00:17:18,595 --> 00:17:19,680 Nothing. 141 00:17:20,763 --> 00:17:21,596 Take care. 142 00:17:27,638 --> 00:17:29,012 You skipped your academy. 143 00:17:30,096 --> 00:17:32,346 Move your hand, or it'll get broken. 144 00:17:35,680 --> 00:17:36,763 Okay, you can go. 145 00:17:36,846 --> 00:17:37,680 Ji-won, come here. 146 00:17:37,805 --> 00:17:40,012 Mom, I'm sorry. 147 00:17:40,680 --> 00:17:41,513 Come here! 148 00:17:42,054 --> 00:17:43,680 I'm responsible for Ji-won. 149 00:17:44,805 --> 00:17:47,221 It wasn't his fault. 150 00:17:51,054 --> 00:17:54,429 Right, you're the older brother. You have the responsibility. 151 00:18:02,680 --> 00:18:05,304 What did the priest say at mass last week? 152 00:18:05,846 --> 00:18:08,805 He said God is watching us all the time. 153 00:18:09,054 --> 00:18:09,887 What else? 154 00:18:11,179 --> 00:18:13,805 A sincere prayer will give you the answer. 155 00:18:14,054 --> 00:18:14,887 Right. 156 00:18:15,262 --> 00:18:19,137 I pray to the Virgin Mary for you every night. 157 00:18:22,805 --> 00:18:24,887 But I guess I haven't been sincere enough. 158 00:18:25,471 --> 00:18:26,763 I'm sorry. 159 00:18:27,137 --> 00:18:29,137 You don't mean it. 160 00:18:30,054 --> 00:18:32,721 If you ever do this again... You know, right? 161 00:18:33,846 --> 00:18:34,680 Yes. 162 00:18:40,971 --> 00:18:41,805 Mom. 163 00:18:42,596 --> 00:18:43,429 What? 164 00:18:43,596 --> 00:18:45,971 If I pray really hard... 165 00:18:47,304 --> 00:18:48,262 If you pray, then? 166 00:18:48,887 --> 00:18:50,638 Will I not die as young as Dad? 167 00:18:53,845 --> 00:18:55,845 That'd never happen to my son. 168 00:18:56,554 --> 00:18:58,096 The doctor told me, 169 00:18:58,179 --> 00:19:01,680 they are doing research to cure your disease in America. 170 00:19:02,471 --> 00:19:05,179 You'll be cured. Just wait a little more. 171 00:19:07,554 --> 00:19:09,054 No matter what happens, 172 00:19:10,137 --> 00:19:11,887 I'll make sure you are cured. 173 00:19:26,012 --> 00:19:28,887 Those bastards! I should kill them. 174 00:19:29,804 --> 00:19:32,096 They elected the president through direct system. 175 00:19:32,221 --> 00:19:35,471 Why are they protesting about it now? 176 00:19:37,179 --> 00:19:38,845 I can't even come home. 177 00:19:48,887 --> 00:19:49,721 Okay! 178 00:20:00,346 --> 00:20:02,346 Honey, it's been a while... 179 00:20:06,721 --> 00:20:08,845 If you want to cheat on me, don't get caught. 180 00:20:09,887 --> 00:20:12,513 What the heck are you talking about? 181 00:20:12,971 --> 00:20:14,638 Don't worry about me. 182 00:20:14,721 --> 00:20:16,638 I never expected anything from you anyway. 183 00:20:19,096 --> 00:20:19,929 What... 184 00:20:21,596 --> 00:20:23,804 Oh, it's because of this. 185 00:20:24,929 --> 00:20:26,887 You're so sweet, honey. 186 00:20:27,137 --> 00:20:27,971 Stop! 187 00:20:31,429 --> 00:20:35,596 Seriously, who the fuck am I working this hard for? 188 00:20:36,762 --> 00:20:37,596 Huh? 189 00:20:38,513 --> 00:20:41,887 When a man comes home from work, he deserves to be comfortable! 190 00:20:44,887 --> 00:20:46,137 How could you... 191 00:20:51,804 --> 00:20:52,638 Shit. 192 00:20:59,304 --> 00:21:00,137 Fuck! 193 00:21:15,054 --> 00:21:17,513 This is too much... 194 00:22:07,262 --> 00:22:08,388 Is that you, Ji-won? 195 00:22:13,388 --> 00:22:14,429 Is it you, Cheol-jung? 196 00:22:15,179 --> 00:22:16,304 Stop fooling around. 197 00:22:40,971 --> 00:22:41,845 Who is it? 198 00:23:40,637 --> 00:23:41,471 Who is it? 199 00:24:33,971 --> 00:24:34,929 Is that you, Hyo-je? 200 00:24:55,388 --> 00:24:56,221 Hyo-je. 201 00:25:00,137 --> 00:25:00,971 Hyo-je! 202 00:25:02,887 --> 00:25:04,221 Hyo-je, open the door! 203 00:25:05,929 --> 00:25:08,054 Hyo-je! 204 00:25:31,971 --> 00:25:32,804 What? 205 00:25:35,929 --> 00:25:37,137 Did you just scream? 206 00:25:41,887 --> 00:25:42,720 Ji-won. 207 00:25:49,887 --> 00:25:50,720 Ji-won. 208 00:25:50,887 --> 00:25:51,845 Was it you? 209 00:25:53,595 --> 00:25:55,762 - Did you just scream? - Yes. 210 00:25:56,388 --> 00:25:57,221 Why? 211 00:25:57,929 --> 00:25:58,845 Hyo-je... 212 00:25:59,054 --> 00:25:59,929 Hyo-je? 213 00:26:00,804 --> 00:26:02,971 He came and scared me. 214 00:26:03,637 --> 00:26:04,470 What? 215 00:26:21,762 --> 00:26:24,428 Someone smashed the door and tried to come in. 216 00:26:25,096 --> 00:26:26,929 Did you see that person's face? 217 00:26:28,762 --> 00:26:29,595 No. 218 00:26:29,971 --> 00:26:31,428 It must be those guys. 219 00:26:31,971 --> 00:26:34,512 - Who, Sergeant Kim? - The protesting bastards. 220 00:26:34,595 --> 00:26:36,304 I've beaten some of them up. 221 00:26:37,971 --> 00:26:39,720 I said they shouldn't let them go. 222 00:26:40,720 --> 00:26:42,512 But, didn't you say you weren't home? 223 00:26:43,012 --> 00:26:45,887 Why would they do this to your wife and kids? 224 00:26:45,971 --> 00:26:49,512 I guess those red punks took advantage because I wasn't home. 225 00:26:50,179 --> 00:26:52,887 I had to keep every door locked! 226 00:26:56,346 --> 00:26:58,428 Only your wife's fingerprints. 227 00:27:01,887 --> 00:27:03,637 It was a bit strange. 228 00:27:03,720 --> 00:27:07,096 It didn't seem like a person. 229 00:27:07,512 --> 00:27:08,804 Crazy... 230 00:27:10,345 --> 00:27:12,762 That doesn't make sense. 231 00:27:15,387 --> 00:27:17,971 Hey, how long have you lived in this house? 232 00:27:18,804 --> 00:27:22,179 We moved in right after we were married, so around ten years. 233 00:27:23,179 --> 00:27:26,470 My boss hooked me up with the realtor when I got married. 234 00:27:27,262 --> 00:27:29,054 We bought this empty house very cheap. 235 00:27:31,054 --> 00:27:34,304 I transferred ownership into my wife's name after Ji-won was born. 236 00:27:38,887 --> 00:27:39,804 Hey, Hyo-je. 237 00:27:40,637 --> 00:27:41,470 Hyo-je? 238 00:27:41,971 --> 00:27:43,762 What did you see last night? 239 00:27:45,929 --> 00:27:47,054 Hurry and tell him. 240 00:27:48,845 --> 00:27:49,679 Hyo-je. 241 00:27:52,221 --> 00:27:53,512 Tell him! 242 00:28:07,137 --> 00:28:07,971 Hyo-je. 243 00:28:11,054 --> 00:28:12,804 You're making me worried. 244 00:28:16,303 --> 00:28:17,137 Tell me. 245 00:28:18,428 --> 00:28:19,428 Did you see anything? 246 00:28:31,512 --> 00:28:32,345 What's this? 247 00:28:41,345 --> 00:28:43,720 LEAVE THIS HOUSE. THE DAD WILL KILL THE SONS. 248 00:28:46,428 --> 00:28:47,595 Who gave this to you? 249 00:28:49,054 --> 00:28:50,303 Hyo-je, tell me. 250 00:28:51,261 --> 00:28:52,887 Who gave this to you? 251 00:29:08,845 --> 00:29:10,470 Excuse me, Father. 252 00:29:12,887 --> 00:29:14,137 Recently, I... 253 00:29:16,845 --> 00:29:17,762 Never mind. 254 00:29:40,054 --> 00:29:41,637 Ma'am! 255 00:29:43,137 --> 00:29:43,971 Actually... 256 00:29:45,595 --> 00:29:48,428 Don't be offended, but listen to me carefully. 257 00:29:51,261 --> 00:29:54,012 The aura of your house doesn't seem very good. 258 00:29:56,595 --> 00:29:57,512 Our house? 259 00:29:58,220 --> 00:30:00,220 The aura is not good. 260 00:30:02,428 --> 00:30:03,303 Spirits... 261 00:30:04,428 --> 00:30:05,553 they gather there. 262 00:30:10,595 --> 00:30:13,054 Something frightening happened recently, didn't it? 263 00:30:14,303 --> 00:30:17,345 Call this number. He's a very skilled fengshui expert. 264 00:30:43,595 --> 00:30:45,762 I've gone all around the outside. 265 00:30:48,261 --> 00:30:49,929 So... 266 00:30:51,595 --> 00:30:54,512 You saw something strange in the house? 267 00:30:58,804 --> 00:31:01,096 It's like... 268 00:31:02,387 --> 00:31:06,679 It's hard to explain. My son is not a child who would lie either. 269 00:31:09,303 --> 00:31:10,762 May I have some coffee? 270 00:31:11,136 --> 00:31:12,178 Of course. 271 00:31:42,679 --> 00:31:47,553 The energy point in the north is weak, and the inner circle is dead. 272 00:31:56,637 --> 00:32:00,136 This place is really unusual. 273 00:32:00,303 --> 00:32:02,512 You would only see such a place every millennium. 274 00:32:05,637 --> 00:32:06,512 By any chance, 275 00:32:07,095 --> 00:32:08,929 did you recently move a grave site? 276 00:32:09,762 --> 00:32:10,595 No. 277 00:32:11,595 --> 00:32:13,303 Then, did you repair the water pipes? 278 00:32:13,387 --> 00:32:16,053 Or change the location of the windows or front door? 279 00:32:16,512 --> 00:32:17,428 No, I didn't. 280 00:32:18,345 --> 00:32:19,428 You didn't... 281 00:32:21,470 --> 00:32:23,845 - Please have some. - Quiet. 282 00:32:38,136 --> 00:32:39,011 This... 283 00:32:56,136 --> 00:32:57,387 What is this place? 284 00:33:00,220 --> 00:33:04,095 It's the basement, we use it for storage. 285 00:34:44,803 --> 00:34:47,095 What is this door? 286 00:34:50,053 --> 00:34:52,220 Could you open it for a moment? 287 00:34:52,720 --> 00:34:53,804 Yes, it's open. 288 00:35:29,345 --> 00:35:30,512 Who is it? 289 00:35:33,720 --> 00:35:34,595 Hurry! 290 00:35:38,095 --> 00:35:38,970 What? 291 00:35:40,220 --> 00:35:41,345 What's wrong? 292 00:35:41,928 --> 00:35:44,011 Wait, just a moment. 293 00:35:46,178 --> 00:35:47,011 What? 294 00:35:47,970 --> 00:35:49,095 What happened? 295 00:35:49,303 --> 00:35:52,261 - Didn't you hear the voices? - What voices? 296 00:35:53,387 --> 00:35:56,095 Madam, you should find someone else. 297 00:35:56,178 --> 00:35:58,011 First, tell me what happened. 298 00:35:58,095 --> 00:36:00,804 There's a problem, but I don't know what it is. 299 00:36:00,970 --> 00:36:04,803 The best thing to do is to move out. 300 00:36:08,387 --> 00:36:10,345 Madam, to be honest, 301 00:36:10,428 --> 00:36:13,220 that thing has nothing to do with fengshui. 302 00:36:13,720 --> 00:36:14,762 Rather, it's just... 303 00:36:15,803 --> 00:36:18,679 Just call in a shaman. 304 00:36:28,803 --> 00:36:31,886 Hello. Your excommunication has been processed well. 305 00:36:32,011 --> 00:36:33,428 Fine, you can go. 306 00:36:38,261 --> 00:36:39,970 May I have some coffee? 307 00:36:50,844 --> 00:36:52,970 I was rude last time, I'm sorry. 308 00:36:53,803 --> 00:36:56,303 I looked into your incident. 309 00:36:56,886 --> 00:36:58,470 I noticed a lot of doubtful facts. 310 00:37:01,844 --> 00:37:03,928 If you'd like to make a confession, 311 00:37:04,136 --> 00:37:07,387 I'm ready to listen to everything as a priest. 312 00:37:10,345 --> 00:37:13,220 You said you understand prisoners very well, right? 313 00:37:16,053 --> 00:37:17,844 They're all children of God? 314 00:37:21,387 --> 00:37:23,553 Because of those children of God, 315 00:37:25,595 --> 00:37:27,428 I was almost tortured to death. 316 00:37:38,928 --> 00:37:41,553 Do you know why I held onto life? 317 00:37:43,512 --> 00:37:45,428 Because I need to find my son. 318 00:37:46,637 --> 00:37:48,470 I had to come back to this house... 319 00:37:50,928 --> 00:37:51,761 and find him. 320 00:37:54,428 --> 00:37:55,595 That's the truth. 321 00:38:00,011 --> 00:38:03,512 You want to know what really happened that day? 322 00:38:20,637 --> 00:38:21,803 Sister. 323 00:38:22,512 --> 00:38:23,970 No matter what others say, 324 00:38:24,345 --> 00:38:27,595 I want to believe what you say. 325 00:38:28,595 --> 00:38:29,678 Please tell me. 326 00:38:31,053 --> 00:38:32,095 Who did it? 327 00:38:33,470 --> 00:38:34,303 Them. 328 00:38:38,220 --> 00:38:39,345 They did it. 329 00:38:44,095 --> 00:38:46,637 Someone was here in this house. 330 00:39:37,136 --> 00:39:37,970 They took... 331 00:39:42,053 --> 00:39:43,844 Hyo-je away. 332 00:40:04,886 --> 00:40:09,011 So, Gang Mi-hui came here in 1984. 333 00:40:09,095 --> 00:40:12,136 Before that, these old folks were living in the house, right? 334 00:40:13,136 --> 00:40:14,011 Yes, Father. 335 00:40:15,387 --> 00:40:18,844 If that's what it says in the file, that's how it is. 336 00:40:18,928 --> 00:40:21,844 Then, do you know who lived there before them? 337 00:40:22,220 --> 00:40:25,970 That's all the information we have on that form. 338 00:40:26,636 --> 00:40:28,011 I have no way of knowing. 339 00:40:28,678 --> 00:40:30,678 Why are you angry? 340 00:40:31,011 --> 00:40:33,719 What? Is there a problem? 341 00:40:33,928 --> 00:40:37,844 Well, he keeps asking about No. 34 in Uiryeong-dong. 342 00:40:37,970 --> 00:40:39,261 No. 34 in Uiryeong-dong... 343 00:40:40,970 --> 00:40:41,803 That place... 344 00:40:42,387 --> 00:40:43,970 used to be a haunted house. 345 00:40:44,678 --> 00:40:45,844 People went missing, too. 346 00:40:45,928 --> 00:40:49,803 Right, there was a murder 25 years ago and the son was missing. 347 00:40:50,886 --> 00:40:54,678 I didn't know about that, but I think it was in the 60's. 348 00:40:55,220 --> 00:40:57,303 A whole family went missing. 349 00:40:58,470 --> 00:40:59,303 What? 350 00:40:59,803 --> 00:41:04,011 I was in elementary school, that must've been around the mid 60's. 351 00:41:04,428 --> 00:41:07,345 The whole family just disappeared like smoke. 352 00:41:08,844 --> 00:41:10,261 It was quite a mystery. 353 00:41:12,678 --> 00:41:15,594 That house is strange. 354 00:41:16,636 --> 00:41:18,178 It definitely is. 355 00:41:18,970 --> 00:41:20,970 GEUMSAN POLICE STATION 356 00:41:29,303 --> 00:41:30,345 Okay. 357 00:41:30,594 --> 00:41:32,178 But, Father Choi. 358 00:41:32,428 --> 00:41:34,928 Why do you need information on this old case? 359 00:41:35,136 --> 00:41:38,803 I want to hold a prayer for the victims in the case. 360 00:41:40,136 --> 00:41:41,678 - You do that kind of thing. - Yes. 361 00:41:49,303 --> 00:41:51,844 I'm on duty today, so take your time. 362 00:41:54,428 --> 00:41:57,387 Brother Peter, please come to our mass next time. 363 00:41:58,178 --> 00:41:59,303 Oh, mass. 364 00:42:00,970 --> 00:42:02,261 - Go on inside. - Okay. 365 00:42:12,678 --> 00:42:14,761 November 11th, 1967 366 00:42:15,511 --> 00:42:17,220 No. 34 in Uiryeong-dong, 367 00:42:18,719 --> 00:42:22,095 An incident occurred where a family disappeared without a trace. 368 00:42:23,261 --> 00:42:26,761 There was no trace of a home invasion. Only the residents disappeared. 369 00:42:26,844 --> 00:42:27,803 NOVEMBER 11TH, 1967 370 00:42:28,303 --> 00:42:29,303 The missing people... 371 00:42:30,345 --> 00:42:32,719 were a mother and two young daughters. 372 00:43:35,552 --> 00:43:36,469 Come out! 373 00:43:43,552 --> 00:43:44,427 Come out! 374 00:43:51,511 --> 00:43:52,511 Be quiet. 375 00:43:53,970 --> 00:43:55,761 I told you not to go out. 376 00:43:55,844 --> 00:43:57,678 I told you to be quiet. 377 00:43:58,678 --> 00:43:59,636 See? 378 00:43:59,719 --> 00:44:01,469 Stop it! 379 00:44:01,552 --> 00:44:03,303 - It's mine. - No! 380 00:44:03,844 --> 00:44:07,178 If you keep doing that, I'll lock you up. 381 00:44:11,844 --> 00:44:12,678 Don't laugh. 382 00:44:13,220 --> 00:44:16,511 Don't move so much! 383 00:44:17,552 --> 00:44:19,303 It's pretty this way. 384 00:44:19,386 --> 00:44:20,886 I told you to be quiet. 385 00:44:21,220 --> 00:44:22,970 This is prettier in this way, right? 386 00:44:23,220 --> 00:44:25,469 - No, don't do it. - It's prettier. 387 00:44:25,886 --> 00:44:27,594 Just do half of it. 388 00:44:27,678 --> 00:44:28,803 - Stop. - It's okay. 389 00:44:29,552 --> 00:44:30,594 I don't want it. 390 00:44:31,469 --> 00:44:32,386 Who are you? 391 00:45:34,511 --> 00:45:35,427 It's my house! 392 00:45:38,761 --> 00:45:40,511 Who are you? 393 00:45:52,136 --> 00:45:54,886 Please... 394 00:45:57,136 --> 00:45:59,053 Give me back my son. 395 00:46:03,719 --> 00:46:06,427 Give Hyo-je back to me. 396 00:46:09,719 --> 00:46:12,719 Who is doing this to me? 397 00:46:13,886 --> 00:46:14,719 Why? 398 00:46:59,719 --> 00:47:02,302 TAKE A LEFT ON THE SECOND ALLEY, MYEONGNYUN SHAMAN HOUSE 399 00:47:39,970 --> 00:47:41,219 I must be out of my mind. 400 00:47:54,011 --> 00:47:55,053 Is anyone here? 401 00:48:10,511 --> 00:48:11,970 Are you looking for the shaman? 402 00:48:23,053 --> 00:48:26,844 Our shaman had a little accident. 403 00:48:27,219 --> 00:48:30,511 Actually, she should've entered nirvana seven years ago. 404 00:48:30,928 --> 00:48:32,886 But because of her skill, 405 00:48:32,970 --> 00:48:35,678 she was able to hover between life and death. 406 00:48:36,386 --> 00:48:38,511 She's not able to see now, 407 00:48:38,594 --> 00:48:42,260 but she's able to see between life and death, and beyond space time. 408 00:48:51,594 --> 00:48:54,302 She's saying that you need help. 409 00:49:10,928 --> 00:49:15,094 How did you get into that house? 410 00:50:28,678 --> 00:50:31,135 Why are you sprinkling the salt? 411 00:50:31,552 --> 00:50:34,052 The gods will step on it as they come over. 412 00:50:35,803 --> 00:50:37,135 As the ceremony progresses, 413 00:50:38,010 --> 00:50:40,594 you should not step outside this circle. 414 00:50:44,094 --> 00:50:44,927 Come over here. 415 00:50:46,594 --> 00:50:47,427 Be careful. 416 00:51:30,344 --> 00:51:31,260 Those people... 417 00:51:32,427 --> 00:51:33,469 who are they? 418 00:51:34,927 --> 00:51:35,803 Who? 419 00:51:40,927 --> 00:51:42,803 The shaman has now been possessed. 420 00:51:53,177 --> 00:51:54,844 Get out of here quickly! 421 00:51:58,052 --> 00:52:01,885 Those people are still here. 422 00:52:04,302 --> 00:52:05,427 Give me that paper. 423 00:52:07,843 --> 00:52:12,469 Why aren't you leaving? Why are you still here? 424 00:52:17,803 --> 00:52:18,719 Okay. 425 00:52:19,386 --> 00:52:21,719 It's now very important. 426 00:52:22,636 --> 00:52:23,636 Close your eyes. 427 00:52:24,094 --> 00:52:27,052 You must not open them. 428 00:52:48,469 --> 00:52:49,969 What is that sound? 429 00:52:51,052 --> 00:52:51,969 Just listen. 430 00:52:54,969 --> 00:52:58,177 It can die again. You must not open your eyes. 431 00:53:03,010 --> 00:53:05,927 Daddy... You killed my child. 432 00:53:06,802 --> 00:53:08,135 An innocent one... 433 00:53:08,386 --> 00:53:10,636 What is this sound? What is it saying? 434 00:53:12,427 --> 00:53:15,010 Both of you did this. You're both the same! 435 00:53:15,177 --> 00:53:17,094 Daddy, I was wrong. 436 00:53:17,302 --> 00:53:19,135 I was wrong. 437 00:53:19,594 --> 00:53:21,135 You killed my child. 438 00:53:21,969 --> 00:53:23,344 Daddy, I was wrong. 439 00:53:24,219 --> 00:53:25,386 Daddy. 440 00:53:25,469 --> 00:53:27,927 Dad, don't kill me! 441 00:53:28,135 --> 00:53:31,094 Don't kill me. 442 00:53:31,885 --> 00:53:33,719 Please. 443 00:53:36,636 --> 00:53:38,177 Shut up! 444 00:54:02,219 --> 00:54:03,469 Stop it! 445 00:54:04,177 --> 00:54:07,469 Please calm down. It's not over yet. 446 00:54:07,552 --> 00:54:09,636 If we stop now, something terrible will happen. 447 00:54:10,010 --> 00:54:10,843 I don't care! 448 00:54:21,552 --> 00:54:22,678 Please leave right now. 449 00:54:25,219 --> 00:54:26,927 I said get out of here! 450 00:54:55,177 --> 00:54:56,260 I'm home. 451 00:54:57,094 --> 00:54:59,135 What time is it now, you kids? 452 00:55:00,094 --> 00:55:02,302 Ah, I was at Jun-ho's house... 453 00:55:04,052 --> 00:55:06,552 What about Ji-won? Where is he? 454 00:55:06,802 --> 00:55:07,843 What? 455 00:55:08,511 --> 00:55:10,427 He said he was leaving earlier. 456 00:55:10,885 --> 00:55:12,177 He isn't home yet? 457 00:55:12,927 --> 00:55:13,760 What? 458 00:55:20,177 --> 00:55:21,344 Ji-won! 459 00:55:22,802 --> 00:55:24,052 Where is he? 460 00:55:25,469 --> 00:55:26,511 Ji-won! 461 00:55:46,135 --> 00:55:46,969 Where is he? 462 00:55:47,135 --> 00:55:48,427 Ji-won! 463 00:55:52,177 --> 00:55:53,219 Ji-won! 464 00:56:05,927 --> 00:56:07,010 Ji-won! 465 00:56:07,969 --> 00:56:08,969 Ji-won! 466 00:56:13,052 --> 00:56:14,010 Ji-won! 467 00:56:14,177 --> 00:56:15,177 Ji-won! 468 00:56:56,551 --> 00:56:57,718 Be careful. 469 00:57:20,344 --> 00:57:22,010 Cheol-jung. 470 00:57:23,718 --> 00:57:25,260 - Stop. - Ji-won. 471 00:57:26,843 --> 00:57:27,677 Cheol-jung. 472 00:57:27,760 --> 00:57:29,135 Get up, Cheol-jung. 473 00:57:29,593 --> 00:57:31,386 Hey, Cheol-jung. 474 00:57:32,760 --> 00:57:33,969 Cheol-jung! 475 00:57:34,052 --> 00:57:34,885 Ji-won! 476 00:57:35,094 --> 00:57:36,593 - That's enough. - Damn you! 477 00:57:36,677 --> 00:57:38,135 Fuck -Cheol-jung. 478 00:57:38,260 --> 00:57:39,927 - Cheol-jung. - Hey, get up! 479 00:58:01,593 --> 00:58:02,427 Let go! 480 00:58:09,469 --> 00:58:11,302 - Cheol-jung! - You're the older brother... 481 00:58:20,510 --> 00:58:21,344 Ji-won. 482 00:58:27,177 --> 00:58:28,010 Ji-won. 483 00:58:29,802 --> 00:58:30,969 Get up. 484 00:58:33,052 --> 00:58:34,219 No, Ji-won. 485 00:58:38,260 --> 00:58:39,135 Ji-won. 486 00:58:41,052 --> 00:58:44,843 Ji-won is dead because of you. You should go and die! 487 00:58:45,760 --> 00:58:48,260 - How could you let this happen? - Stop it! 488 00:58:48,510 --> 00:58:50,760 - Because of you... - Stop it. 489 00:58:51,510 --> 00:58:52,510 Stop it! 490 00:58:52,593 --> 00:58:53,969 - Stop. - Stop, Cheol-jung. 491 00:58:54,177 --> 00:58:55,551 - Let me go. - Come here. 492 00:58:55,635 --> 00:58:57,760 Stop, honey! 493 00:58:57,843 --> 00:58:58,677 Let me go! 494 00:59:00,635 --> 00:59:02,677 Ji-won! 495 00:59:03,386 --> 00:59:05,344 - Let me go! - Hey, stop him! 496 00:59:06,052 --> 00:59:06,885 Detective! 497 00:59:36,302 --> 00:59:38,510 It was all my fault. 498 00:59:39,510 --> 00:59:42,010 I didn't stay with him. 499 00:59:42,635 --> 00:59:43,677 Hyo-je. 500 00:59:45,593 --> 00:59:47,177 The Priest said, 501 00:59:48,635 --> 00:59:50,094 when a good child dies, 502 00:59:51,635 --> 00:59:53,094 he becomes an angel. 503 00:59:55,010 --> 00:59:55,927 Really? 504 00:59:57,135 --> 00:59:57,969 Yes. 505 01:00:00,135 --> 01:00:02,885 Ji-won will be in the Holy Mother's embrace. 506 01:00:04,302 --> 01:00:05,135 Forever. 507 01:00:05,927 --> 01:00:07,260 He'll always be with us. 508 01:00:11,843 --> 01:00:13,177 LAND EXTENSION, RELOCATION 509 01:00:36,843 --> 01:00:38,135 In 1942, 510 01:00:38,593 --> 01:00:41,052 Abeno Masuki, the best Japanese necromancer, 511 01:00:42,052 --> 01:00:45,760 came to Joseon to build a house for General Watabe Kunio. 512 01:00:48,677 --> 01:00:50,551 The necromancer Abeno strongly insisted 513 01:00:51,843 --> 01:00:55,677 on building the house at this location. 514 01:00:56,219 --> 01:00:57,177 On November 11th, 515 01:00:57,718 --> 01:01:01,426 General Watabe Kunio and his family were killed in this house... 516 01:01:05,010 --> 01:01:06,551 Reporter Park Eul-saeng. 517 01:01:11,551 --> 01:01:12,593 In that house, 518 01:01:13,760 --> 01:01:16,177 in 1967 519 01:01:17,219 --> 01:01:19,593 and in 1992, 520 01:01:20,260 --> 01:01:23,385 similar disappearances also occurred? 521 01:01:24,219 --> 01:01:25,052 Yes. 522 01:01:26,219 --> 01:01:28,094 In the article I wrote, 523 01:01:28,802 --> 01:01:34,301 the same thing happened at that location in 1942. 524 01:01:35,969 --> 01:01:36,969 That house... 525 01:01:38,510 --> 01:01:39,343 No... 526 01:01:40,426 --> 01:01:43,135 I should call it an event. 527 01:01:43,843 --> 01:01:47,593 Hey you all, this is wrong. If you continue, everyone will die. 528 01:01:47,677 --> 01:01:51,885 At that time, Japan's exploitation was so harsh, 529 01:01:52,593 --> 01:01:55,802 and a great rage was simmering among the farmers. 530 01:01:57,301 --> 01:01:58,135 As a result, 531 01:01:58,551 --> 01:02:02,969 the farmers broke in to capture General Watabe, 532 01:02:03,052 --> 01:02:05,635 who was in the vanguard. 533 01:02:06,885 --> 01:02:07,718 Ultimately, 534 01:02:08,426 --> 01:02:11,385 the farmers killed the General 535 01:02:11,468 --> 01:02:13,426 and his wife. 536 01:02:15,635 --> 01:02:18,343 In truth, 537 01:02:19,718 --> 01:02:22,094 those people didn't kill anyone. 538 01:02:23,468 --> 01:02:25,718 Something mysterious had happened. 539 01:02:26,843 --> 01:02:29,135 They captured a housemaid 540 01:02:30,135 --> 01:02:32,802 and she showed them the hiding place. 541 01:02:43,052 --> 01:02:44,094 But inside, 542 01:02:45,052 --> 01:02:47,052 there was only a strange wall. 543 01:02:48,010 --> 01:02:50,468 The General and his wife 544 01:02:51,094 --> 01:02:53,802 had disappeared without a trace. 545 01:03:02,259 --> 01:03:03,094 Then... 546 01:03:04,343 --> 01:03:06,259 That was another disappearance? 547 01:03:06,802 --> 01:03:10,677 I can still remember what happened back then. 548 01:03:11,510 --> 01:03:13,843 The basement of that house. 549 01:03:19,510 --> 01:03:20,385 I'm not 550 01:03:21,343 --> 01:03:22,426 far from death. 551 01:03:22,510 --> 01:03:24,510 MOTHER AND DAUGHTER DISAPPEARED WITH NO TRACE 552 01:03:24,593 --> 01:03:25,885 Why would I lie to you... 553 01:03:25,969 --> 01:03:27,551 COLD-HEARTED HOUSEWIFE MRS. GANG TO SERVE 30 YEARS 554 01:03:28,593 --> 01:03:30,969 ...when you want to hear my story, Father? 555 01:03:36,635 --> 01:03:39,510 NOVEMBER 11TH, 1942 NOVEMBER 11TH, 1967 556 01:03:39,635 --> 01:03:42,301 1992, HYO-JE, MI-HUI NOVEMBER 11TH, 2018 557 01:03:42,385 --> 01:03:43,301 Lord, 558 01:03:45,259 --> 01:03:46,802 is this truly your will? 559 01:03:51,843 --> 01:03:56,218 NOVEMBER 2017 MASS AT 10:00 A.M. 560 01:04:01,094 --> 01:04:04,010 I think something strange has happened in this house. 561 01:04:04,510 --> 01:04:05,343 Look. 562 01:04:07,677 --> 01:04:08,677 In 1942, 563 01:04:08,969 --> 01:04:11,969 General Watabe and his wife disappeared without a trace. 564 01:04:14,551 --> 01:04:18,259 And then in 1967, a mother and her two daughters disappeared. 565 01:04:18,551 --> 01:04:19,927 It was a missing persons case. 566 01:04:20,718 --> 01:04:23,259 And, just you said, 567 01:04:23,843 --> 01:04:25,176 A HOUSEWIFE KILLED HER HUSBAND AND SON 568 01:04:25,259 --> 01:04:26,094 In 1992, 569 01:04:27,426 --> 01:04:29,551 once again, your son went missing. 570 01:04:30,885 --> 01:04:32,885 The cycle repeats every 25 years. 571 01:04:33,218 --> 01:04:34,760 Today's that date. 572 01:04:42,885 --> 01:04:44,510 I've seen these people before. 573 01:04:47,718 --> 01:04:48,551 They are... 574 01:04:49,635 --> 01:04:50,927 still in this house. 575 01:04:55,426 --> 01:04:56,969 - Father! - Come out with me. 576 01:04:57,052 --> 01:04:58,510 Father, come outside. 577 01:05:01,677 --> 01:05:02,593 Father Choi. 578 01:05:02,969 --> 01:05:06,802 Something might happen if you stay here. You're sick so let's go to the hospital. 579 01:05:06,885 --> 01:05:08,593 - That'd be better. - If... 580 01:05:08,885 --> 01:05:11,718 today is that day, I should stay here. 581 01:05:12,176 --> 01:05:15,510 - You're being stubborn. - They will come. 582 01:05:19,718 --> 01:05:21,426 It's not visitation day. 583 01:05:21,551 --> 01:05:25,010 You might be doing a good deed, but this causes a problem. 584 01:05:25,218 --> 01:05:27,051 The Father is leaving. 585 01:05:27,468 --> 01:05:28,385 Sister! 586 01:05:29,010 --> 01:05:32,593 A priest believes in God, and a mother... 587 01:05:34,426 --> 01:05:35,760 believes in her child. 588 01:05:38,677 --> 01:05:40,134 I'm still a mother... 589 01:05:41,551 --> 01:05:43,093 25 years ago, 590 01:05:44,468 --> 01:05:45,385 and today. 591 01:05:48,385 --> 01:05:50,176 Take care, Father. 592 01:05:52,885 --> 01:05:53,927 Okay. 593 01:05:55,010 --> 01:05:55,843 Let's go. 594 01:05:58,927 --> 01:05:59,760 Sister! 595 01:06:00,218 --> 01:06:01,259 Father, come on. 596 01:06:01,343 --> 01:06:04,176 You should think about my position, too. 597 01:06:14,051 --> 01:06:16,093 Every 25 years... 598 01:06:19,051 --> 01:06:22,510 HOUSEWIFE MRS. GANG TO SERVE 30 YEARS 599 01:06:29,176 --> 01:06:30,426 Ji-won. 600 01:06:36,635 --> 01:06:37,551 Ji-won. 601 01:06:57,843 --> 01:06:58,843 Look at Mom. 602 01:07:02,510 --> 01:07:03,885 You must overcome this. 603 01:07:06,802 --> 01:07:08,093 Cry, if you're sad. 604 01:07:09,093 --> 01:07:11,093 If it hurts, it's okay to hurt. 605 01:07:12,176 --> 01:07:14,843 I miss Ji-won. 606 01:07:20,635 --> 01:07:22,635 I didn't stay with him. 607 01:07:30,301 --> 01:07:31,218 The Holy Mother... 608 01:07:32,635 --> 01:07:34,843 will take good care of him. 609 01:09:22,050 --> 01:09:23,134 Hyo-je. 610 01:09:33,385 --> 01:09:34,217 Hyo-je. 611 01:12:17,259 --> 01:12:18,426 Who are you? 612 01:12:26,134 --> 01:12:27,968 This... can't be happening. 613 01:13:16,009 --> 01:13:16,842 Jeez. 614 01:13:19,968 --> 01:13:21,051 This is too much. 615 01:13:22,968 --> 01:13:23,801 You, damn... 616 01:13:52,926 --> 01:13:53,759 Hyo-je? 617 01:14:10,884 --> 01:14:12,676 Hyo-je... 618 01:15:20,550 --> 01:15:21,801 Don't be afraid. 619 01:15:21,968 --> 01:15:23,176 Who are you? 620 01:15:26,426 --> 01:15:28,093 My son, Hyo-je. 621 01:15:30,884 --> 01:15:33,509 I've been looking for you so hard. 622 01:15:42,467 --> 01:15:43,759 My son... 623 01:15:44,759 --> 01:15:46,634 Let me touch your face. 624 01:15:57,259 --> 01:15:59,093 Look at your mother's face. 625 01:16:00,509 --> 01:16:02,759 Smell my scent. 626 01:16:10,717 --> 01:16:11,550 Mom? 627 01:16:13,509 --> 01:16:15,009 - Mom. - Yes. 628 01:16:30,592 --> 01:16:31,592 Ji-won. 629 01:16:35,467 --> 01:16:36,301 Hyo-je! 630 01:16:44,384 --> 01:16:45,218 Hyo-je! 631 01:16:46,467 --> 01:16:47,343 Open the door! 632 01:16:49,759 --> 01:16:50,592 Hyo-je! 633 01:16:50,968 --> 01:16:51,801 Hyo-je! 634 01:16:52,634 --> 01:16:53,509 Give this 635 01:16:54,218 --> 01:16:55,676 to your mother. 636 01:16:56,051 --> 01:16:57,218 Don't read it. 637 01:16:57,801 --> 01:16:58,842 Make sure she gets this. 638 01:17:02,259 --> 01:17:03,093 Also... 639 01:17:04,051 --> 01:17:06,509 You must not tell anyone you saw me. 640 01:17:30,467 --> 01:17:31,425 What happened? 641 01:17:32,592 --> 01:17:33,801 Did you just scream? 642 01:17:34,759 --> 01:17:36,259 I couldn't protect you. 643 01:17:39,717 --> 01:17:40,550 Hyo-je. 644 01:17:41,425 --> 01:17:43,425 I'll take good care of you. 645 01:17:46,634 --> 01:17:47,467 Ji-won. 646 01:17:48,300 --> 01:17:49,550 Let's go see mom. 647 01:17:59,634 --> 01:18:00,467 Dad. 648 01:18:02,259 --> 01:18:03,759 Ji-won's in his room. 649 01:18:16,134 --> 01:18:16,968 Dad. 650 01:18:17,259 --> 01:18:20,384 You shouldn't have been here from the beginning. 651 01:18:22,051 --> 01:18:23,801 How could I be your father? 652 01:18:27,884 --> 01:18:29,926 Stop calling me "Dad." 653 01:18:30,801 --> 01:18:32,550 You killed my son. 654 01:18:33,009 --> 01:18:34,051 You! 655 01:18:38,634 --> 01:18:40,009 You killed Ji-won. 656 01:18:40,093 --> 01:18:41,218 No, Dad. 657 01:18:41,801 --> 01:18:43,009 Damn it! 658 01:19:04,926 --> 01:19:06,176 Get out! 659 01:19:09,926 --> 01:19:11,467 Who are you? 660 01:19:21,634 --> 01:19:23,425 Stay away. 661 01:19:23,717 --> 01:19:24,717 Stay away. 662 01:19:25,550 --> 01:19:26,467 Stay away! 663 01:19:28,093 --> 01:19:29,051 Go! 664 01:19:56,217 --> 01:19:57,134 Stay away! 665 01:19:58,258 --> 01:19:59,258 Just a moment. 666 01:19:59,884 --> 01:20:01,093 I said get away! 667 01:20:02,175 --> 01:20:03,009 Mom. 668 01:20:05,759 --> 01:20:06,801 It's me. 669 01:20:07,842 --> 01:20:08,968 Your son, Hyo-je. 670 01:20:13,258 --> 01:20:14,300 Look carefully. 671 01:20:20,801 --> 01:20:21,801 It's me. 672 01:20:22,717 --> 01:20:23,592 It's really me. 673 01:20:24,676 --> 01:20:25,634 It can't be... 674 01:20:26,759 --> 01:20:28,093 This is impossible. 675 01:20:33,467 --> 01:20:34,926 I prayed sincerely 676 01:20:36,217 --> 01:20:37,676 that this day would come. 677 01:20:52,759 --> 01:20:54,217 How could this... 678 01:20:55,093 --> 01:20:56,676 Touch me, 679 01:20:58,009 --> 01:20:59,676 like you did before. 680 01:21:16,759 --> 01:21:19,175 Mom, there's no time. 681 01:21:21,258 --> 01:21:23,384 Why was it Ji-won, why? 682 01:21:36,968 --> 01:21:37,968 - Dad. - Why Ji-won? 683 01:21:38,051 --> 01:21:39,258 Dad, spare me. 684 01:21:41,258 --> 01:21:42,217 Honey. 685 01:21:42,467 --> 01:21:43,467 What's going on? 686 01:21:43,801 --> 01:21:45,009 What's wrong? 687 01:21:45,258 --> 01:21:46,384 What's wrong? 688 01:21:47,634 --> 01:21:48,759 Mom. 689 01:21:53,717 --> 01:21:55,634 - Calm down. - Calm down? 690 01:21:56,759 --> 01:21:59,759 - You're both the same. - Put that knife down, okay? 691 01:21:59,842 --> 01:22:00,759 Shut up! 692 01:22:01,467 --> 01:22:02,968 Do you think I don't know? 693 01:22:03,342 --> 01:22:05,592 You both planned to run away after you killed my son. 694 01:22:05,968 --> 01:22:07,968 What are you doing? 695 01:22:09,384 --> 01:22:11,258 Honey, what are you doing? 696 01:22:11,550 --> 01:22:12,384 Damn it! 697 01:22:13,926 --> 01:22:14,759 Honey. 698 01:22:19,884 --> 01:22:20,884 Get away. 699 01:22:22,926 --> 01:22:23,801 Honey. 700 01:22:26,217 --> 01:22:27,217 Honey. 701 01:22:31,092 --> 01:22:32,050 Mom. 702 01:22:42,926 --> 01:22:44,384 I've been waiting 703 01:22:45,509 --> 01:22:47,550 for 75 years to see you. 704 01:22:48,342 --> 01:22:50,008 Everyone who has lived here 705 01:22:51,217 --> 01:22:53,550 are trapped in time. 706 01:22:54,634 --> 01:22:56,092 A time that's unknown. 707 01:22:56,842 --> 01:22:58,550 We don't know of each other's existence. 708 01:22:59,425 --> 01:23:00,550 Every 25 years, 709 01:23:01,300 --> 01:23:05,467 only in November, a time gap opens up slowly. 710 01:23:06,300 --> 01:23:07,300 On the 11th day, 711 01:23:08,050 --> 01:23:10,801 the door of time is open completely. 712 01:23:11,092 --> 01:23:13,300 All of our times begin to overlap. 713 01:23:14,884 --> 01:23:17,717 This house is such a place. 714 01:23:26,467 --> 01:23:30,467 Today, this house will take you 715 01:23:30,759 --> 01:23:32,676 back to that time in 1992. 716 01:23:36,175 --> 01:23:39,217 What happened that day? 717 01:23:39,759 --> 01:23:42,175 You saved me. 718 01:23:43,258 --> 01:23:44,801 - I did? - Yes. 719 01:23:45,801 --> 01:23:47,759 That's why I'm alive 720 01:23:48,467 --> 01:23:49,592 and live in here. 721 01:23:52,884 --> 01:23:54,884 This time, you can't do that. 722 01:24:05,258 --> 01:24:07,008 To die in that time, 723 01:24:08,050 --> 01:24:09,801 that was my destiny. 724 01:24:10,884 --> 01:24:15,842 Your life fell apart like this because of me. 725 01:24:16,884 --> 01:24:21,467 I came to tell you not to save me. 726 01:24:22,509 --> 01:24:23,467 Your life... 727 01:24:24,676 --> 01:24:26,467 Don't you want to get it back? 728 01:24:38,467 --> 01:24:39,300 I... 729 01:24:42,342 --> 01:24:44,008 want to go back. 730 01:24:50,509 --> 01:24:52,883 I want to live my life. 731 01:24:56,634 --> 01:24:58,634 It has been like being in hell. 732 01:24:59,842 --> 01:25:03,008 I was so wronged. 733 01:25:05,300 --> 01:25:06,258 Mom. 734 01:25:07,842 --> 01:25:09,801 Don't do that again this time. 735 01:25:22,384 --> 01:25:23,801 Please spare me. 736 01:25:24,592 --> 01:25:25,550 Dad. 737 01:25:26,634 --> 01:25:27,925 Spare me. 738 01:25:36,050 --> 01:25:37,217 You killed my son! 739 01:25:44,300 --> 01:25:45,425 Let's end this. 740 01:25:51,133 --> 01:25:51,967 Hyo-je. 741 01:25:52,841 --> 01:25:53,925 Mom! 742 01:25:54,676 --> 01:25:55,717 Mom! 743 01:25:58,258 --> 01:26:00,092 No, Mom. You must not! 744 01:26:02,092 --> 01:26:04,800 Mom! 745 01:26:10,509 --> 01:26:11,509 Hyo-je. 746 01:26:12,133 --> 01:26:14,717 This is my destiny. 747 01:26:17,883 --> 01:26:19,050 I love you. 748 01:26:19,717 --> 01:26:20,550 My son. 749 01:26:21,592 --> 01:26:23,925 Thank you for coming to find me. 750 01:26:56,967 --> 01:26:59,092 - Ouch! - Stop it... 751 01:27:01,133 --> 01:27:01,967 You... 752 01:27:12,634 --> 01:27:14,509 Who are you? 753 01:27:16,509 --> 01:27:17,509 I'm sorry. 754 01:27:22,133 --> 01:27:23,634 You can't touch him. 755 01:27:25,300 --> 01:27:26,384 You... 756 01:27:45,592 --> 01:27:46,425 Hyo-je. 757 01:27:49,841 --> 01:27:50,676 Hyo-je. 758 01:27:57,716 --> 01:27:59,716 - My baby. - Mom. 759 01:28:13,509 --> 01:28:14,634 Hyo-je. 760 01:28:19,133 --> 01:28:20,050 I... 761 01:28:20,467 --> 01:28:22,008 I have to go now. 762 01:28:23,509 --> 01:28:24,716 Mom, don't go. 763 01:28:35,342 --> 01:28:36,217 Honey. 764 01:28:50,925 --> 01:28:51,841 Hyo-je! 765 01:28:57,883 --> 01:28:59,592 If I pray really hard, 766 01:29:00,758 --> 01:29:02,758 I won't die as young as Dad? 767 01:29:02,841 --> 01:29:04,758 No matter what happens, 768 01:29:05,592 --> 01:29:07,675 I'll make sure you are cured. 769 01:29:13,467 --> 01:29:14,758 It's okay now. 770 01:29:16,550 --> 01:29:17,425 Come here. 771 01:29:24,050 --> 01:29:25,300 Mom! 772 01:29:26,841 --> 01:29:28,509 Hyo-je! 773 01:29:29,467 --> 01:29:30,716 Hyo-je! 774 01:29:31,258 --> 01:29:34,175 Hyo-je, open the door! 775 01:29:38,217 --> 01:29:40,217 Hyo-je! 776 01:29:41,758 --> 01:29:42,925 Hyo-je! 777 01:30:12,300 --> 01:30:14,008 It's hard to believe. 778 01:30:15,841 --> 01:30:16,841 Isn't it, Father? 779 01:30:21,175 --> 01:30:22,258 To be honest... 780 01:30:25,258 --> 01:30:26,300 it is. 781 01:30:36,050 --> 01:30:38,008 He's still upset. 782 01:31:08,800 --> 01:31:09,633 Hyo-je. 783 01:31:43,675 --> 01:31:44,591 Jun-ho? 784 01:31:47,508 --> 01:31:48,342 Yeah. 785 01:32:00,925 --> 01:32:01,883 Hyo-je. 786 01:32:02,591 --> 01:32:04,217 I have to go... 787 01:32:06,342 --> 01:32:07,925 someplace far away. 788 01:32:08,591 --> 01:32:09,425 Where? 789 01:32:10,175 --> 01:32:11,841 Can I come with you? 790 01:32:14,050 --> 01:32:15,466 It's too far. 791 01:32:17,258 --> 01:32:18,217 Someday. 792 01:32:20,092 --> 01:32:21,841 Someday you can come. 793 01:32:25,092 --> 01:32:28,175 You're the most important thing to me. 794 01:32:31,424 --> 01:32:32,591 Back then, 795 01:32:33,591 --> 01:32:34,716 right now, 796 01:32:35,716 --> 01:32:37,008 and in the future. 797 01:32:59,841 --> 01:33:00,883 Father. 798 01:33:02,217 --> 01:33:03,050 Father. 799 01:33:03,841 --> 01:33:04,925 Who's this child? 800 01:33:09,342 --> 01:33:11,675 This child is that criminal's son. 801 01:33:12,549 --> 01:33:13,383 What? 802 01:33:15,800 --> 01:33:19,716 The one who went missing 25 years ago. 803 01:33:21,925 --> 01:33:23,758 You went in there alone. 804 01:33:24,133 --> 01:33:25,841 At the end of a very long journey, 805 01:33:27,424 --> 01:33:30,675 he has come from the past to the present. 806 01:33:40,133 --> 01:33:42,883 Wow, Father. That's funny. 807 01:33:49,758 --> 01:33:50,967 Isn't that priest weird? 808 01:34:08,758 --> 01:34:09,758 Father. 809 01:34:11,341 --> 01:34:13,800 This is my final confession. 810 01:34:15,175 --> 01:34:16,008 I am... 811 01:34:16,925 --> 01:34:19,133 a sinner who killed my husband. 812 01:34:20,092 --> 01:34:24,383 I'll have to pay the price for my sins when I meet our Heavenly Father. 813 01:34:27,800 --> 01:34:28,716 Hyo-je, 814 01:34:29,341 --> 01:34:31,633 he has a hereditary heart disease. 815 01:34:35,967 --> 01:34:37,299 It maybe shameless of me, 816 01:34:38,716 --> 01:34:40,716 but please take him somewhere 817 01:34:42,508 --> 01:34:45,050 he can be treated. 818 01:35:39,299 --> 01:35:42,050 So he can see this beautiful world. 819 01:35:43,591 --> 01:35:45,466 Please help him. 820 01:35:47,758 --> 01:35:48,967 I beg you. 821 01:39:33,925 --> 01:39:35,925 Subtitle translation by: Carla Piccoli 52178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.