All language subtitles for Hard.Home.2024.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,431 --> 00:03:18,398 La dracu 2 00:03:33,346 --> 00:03:35,917 Hei! Hei! 3 00:04:06,047 --> 00:04:07,548 Sistemul este armat. 4 00:04:09,316 --> 00:04:10,718 Acasa securizata. 5 00:04:10,918 --> 00:04:12,920 Bine ai venit acasa, Mary. 6 00:04:17,592 --> 00:04:19,527 Marie! 7 00:04:19,627 --> 00:04:21,562 Jiao, ce pot face pentru tine? 8 00:04:21,629 --> 00:04:25,099 Unul dintre camioanele dvs. de constructii a trecut cu masina peste patul meu de flori. 9 00:04:25,199 --> 00:04:27,935 Din nou! Hortensiile mele sunt distruse. 10 00:04:28,069 --> 00:04:29,937 Au trecut sase luni de asta! 11 00:04:30,470 --> 00:04:31,973 Nu se va mai antampla. 12 00:04:32,173 --> 00:04:33,741 Nu vor mai fi camioane. 13 00:04:34,242 --> 00:04:36,144 Iti promit. Au terminat. 14 00:04:36,244 --> 00:04:37,812 si ancetineste! 15 00:04:38,012 --> 00:04:40,681 Conduci ca un nebun. 16 00:04:40,782 --> 00:04:41,481 La revedere, Jiao! 17 00:04:54,662 --> 00:04:58,132 Acest Diablo Killer are un tip cand vine vorba de aceste crime. 18 00:04:58,199 --> 00:05:00,168 antotdeauna femeie, antotdeauna bruneta, 19 00:05:00,268 --> 00:05:01,903 analtimi similare si trasaturile fetei. 20 00:05:05,438 --> 00:05:07,108 Are tendinta de a se muta la un nou stat 21 00:05:07,175 --> 00:05:08,475 dupa trei victime. 22 00:05:08,843 --> 00:05:11,979 Te rog nu pleca singur an padure. 23 00:05:24,792 --> 00:05:26,794 - Am anteles. - an regula. 24 00:05:27,895 --> 00:05:29,496 tine-ti ochii anchisi. 25 00:05:30,198 --> 00:05:33,000 tine-le anchise, asteapta. 26 00:05:33,901 --> 00:05:35,468 Deschide-ti ochii, Kelly. 27 00:05:38,172 --> 00:05:39,307 Vai! 28 00:05:39,439 --> 00:05:41,542 Uimitor, nu? Planurile, 29 00:05:41,609 --> 00:05:43,578 planurile de etaj, tehnologia casei inteligente, 30 00:05:43,678 --> 00:05:46,848 toate dezvoltate de aceasta frumoasa tanar geniu chiar aici. 31 00:05:47,114 --> 00:05:50,151 Stai, tinere? Esti tanara, mama? 32 00:05:50,218 --> 00:05:52,019 Nu ancepe, rahat mic! 33 00:05:52,086 --> 00:05:54,722 Ce-i asta? 34 00:05:56,591 --> 00:05:58,391 Este frumos! 35 00:05:59,827 --> 00:06:03,496 Bine ati venit an cartier. Jiao". Cine este Jiao? 36 00:06:03,598 --> 00:06:05,266 Jiao. Ea traieste an proprietatea de peste. 37 00:06:05,333 --> 00:06:07,101 Mi-a spus, totusi, ramurile noastre de copac 38 00:06:07,201 --> 00:06:10,470 atarnau an curtea ei, deci cred ca avem un reclamant. 39 00:06:10,538 --> 00:06:12,206 Ei bine, o voi lua un bilet de multumire imediat, 40 00:06:12,273 --> 00:06:13,741 deci ea nu plange de asta. 41 00:06:13,841 --> 00:06:16,544 Kel, ai putea sa ne ajuti ne dai usa? 42 00:06:16,644 --> 00:06:19,013 Trebuie doar sa ridic mana la panoul de acolo. 43 00:06:23,784 --> 00:06:25,385 Sistemul dezarmat. 44 00:06:26,854 --> 00:06:29,223 - Misto! - Bine ai venit acasa, Kelly. 45 00:06:29,290 --> 00:06:30,758 Baieti, vedeti asta? 46 00:06:30,892 --> 00:06:32,960 Mm-hmm, intra. 47 00:06:37,598 --> 00:06:40,433 Suntem acasa. 48 00:06:43,271 --> 00:06:46,674 Mi-am folosit cunostintele de inginerie pentru a construi un unic, 49 00:06:46,741 --> 00:06:48,910 casa inteligenta de ultima generatie. 50 00:06:49,110 --> 00:06:53,547 Fondul de ten este original, dar totul este nou. 51 00:06:53,714 --> 00:06:57,551 Bine, deci aplicatia, am dezvoltat-o de la baza, bine? 52 00:06:57,618 --> 00:07:00,154 si, uh, poti lucra asta si pe telefonul tau. 53 00:07:00,254 --> 00:07:01,289 an regula? Deci, uh... 54 00:07:01,856 --> 00:07:03,658 Bine, uita-te la asta. 55 00:07:03,925 --> 00:07:06,193 Luci aprinse. Ta-da! 56 00:07:06,260 --> 00:07:07,862 - Wow! - Da. 57 00:07:07,962 --> 00:07:09,063 Uita-te la asta. 58 00:07:11,666 --> 00:07:13,601 Windows opac. 59 00:07:13,935 --> 00:07:17,371 Mm-hmm. De asemenea, puteti ancepe masina de spalat vase, cuptorul, 60 00:07:17,470 --> 00:07:19,307 rufele, Adica poti chiar... 61 00:07:19,407 --> 00:07:21,242 poti chiar sa vezi ce este in frigider. 62 00:07:21,342 --> 00:07:23,210 - Sfinte porcarii, mama! - Dreapta? 63 00:07:23,311 --> 00:07:25,913 Oh, si acolo este aerul central glisoare de temperatura, 64 00:07:25,980 --> 00:07:27,615 daca esti prea fierbinte, esti prea rece, 65 00:07:27,682 --> 00:07:29,517 poti doar sa faci te confortabil. 66 00:07:29,583 --> 00:07:31,719 Da, dar nu atinge termostatul. 67 00:07:32,253 --> 00:07:33,387 Am spus asta cu voce tare? 68 00:07:33,453 --> 00:07:35,356 ami pare rau. Este reflexul unui tata. 69 00:07:35,423 --> 00:07:37,925 Ah, si nu exista camere an baie, 70 00:07:37,992 --> 00:07:38,693 cum a promis. 71 00:07:38,926 --> 00:07:40,594 Mm, asta avea sa fie urmatoarea mea antrebare. 72 00:07:40,661 --> 00:07:42,462 Kel, trebuie sa vezi asta. 73 00:07:42,530 --> 00:07:44,497 - Ai ratat-o ��an drum spre intrare. - Oh. 74 00:07:44,565 --> 00:07:46,867 Acesta e preferatul meu. Mama ta este un geniu. 75 00:07:46,968 --> 00:07:48,035 Multumesc. 76 00:07:50,938 --> 00:07:52,740 Se urca de la subsol pana aici. 77 00:07:52,840 --> 00:07:54,608 Se ridica, se opreste chiar an fata camerei tale. 78 00:07:54,675 --> 00:07:56,711 Ai construit un lift din cauza genunchiului meu? 79 00:07:56,777 --> 00:07:58,012 Draga, nu, nu e asa, e... 80 00:07:58,079 --> 00:08:00,480 Eu... ti-am spus ca nu vreau orice tratament special! 81 00:08:00,581 --> 00:08:03,517 Kel, a trebuit sa construim locul pentru accesibilitate. 82 00:08:03,651 --> 00:08:05,485 Sunt capabil de a urca scarile. 83 00:08:05,553 --> 00:08:07,588 Dreapta, si nimeni nu a spus altfel. 84 00:08:07,655 --> 00:08:08,889 Nu, o vom folosi cu totii. 85 00:08:08,956 --> 00:08:11,692 si daca biroul meu este sus apoi clientii, 86 00:08:11,759 --> 00:08:13,761 nu vor trebui sa treaca prin toata casa, 87 00:08:13,828 --> 00:08:16,831 dar haide, va usura lucrurile. Da. 88 00:08:16,964 --> 00:08:20,001 stii, am vorbit despre optiunea de interventie chirurgicala. 89 00:08:20,334 --> 00:08:22,536 Dreapta? si stii ce? 90 00:08:23,137 --> 00:08:25,139 Nu trebuie sa-l folosesti daca nu vrei. 91 00:08:27,308 --> 00:08:28,943 Pot suna de pe telefon? 92 00:08:29,010 --> 00:08:31,579 Sigur ca poti. 93 00:08:57,171 --> 00:08:58,272 Bine. 94 00:12:33,954 --> 00:12:37,358 A fost un nume inventat de catre mass-media an 2015, 95 00:12:37,525 --> 00:12:38,993 Ucigasul Diablo.� 96 00:12:39,059 --> 00:12:42,830 Originea numelui? Un singur cuvant sculptat antr-un copac 97 00:12:42,896 --> 00:12:45,700 aproape de ceea ce crede politia a fost locul initial al crimei, 98 00:12:46,033 --> 00:12:47,868 o cabana an zona rurala din Oregon 99 00:12:47,935 --> 00:12:50,605 continand ramasitele a primei sale victime, 100 00:12:50,804 --> 00:12:52,773 o femeie anca neidentificata. 101 00:12:53,440 --> 00:12:54,475 Cadavrul, 102 00:12:54,643 --> 00:12:56,143 carbonizat dincolo de recunoastere, 103 00:12:56,243 --> 00:12:59,880 cu limba ei taiata conservat antr-un borcan. 104 00:13:01,115 --> 00:13:02,717 Exact ca tatal tau! 105 00:13:04,385 --> 00:13:05,286 Diablo! 106 00:13:05,452 --> 00:13:08,523 A fost nevoie de un agent FBI de ani pentru a conecta punctele. 107 00:13:08,590 --> 00:13:11,526 A fost indicat un profil scurs ca poate fi lucrat 108 00:13:11,593 --> 00:13:14,529 ca muncitor an zone de fiecare dintre crime. 109 00:13:14,663 --> 00:13:18,633 Acest Diablo Killer are un tip cand vine vorba de aceste crime. 110 00:13:18,799 --> 00:13:20,934 antotdeauna femeie, antotdeauna bruneta, 111 00:13:21,001 --> 00:13:23,237 analtimi similare si trasaturile fetei. 112 00:13:23,304 --> 00:13:25,306 El tinde sa se mute la un nou stat 113 00:13:25,372 --> 00:13:26,541 dupa trei victime. 114 00:13:27,776 --> 00:13:29,310 Oh, dracului! 115 00:13:53,100 --> 00:13:55,002 Folosii un act de identitate furat. 116 00:14:01,810 --> 00:14:04,278 Te-au avut si nici nu stiau asta. 117 00:14:12,086 --> 00:14:14,888 Asta e corect, acum suntem tu si eu. 118 00:14:20,662 --> 00:14:22,129 stii ce sa faci. 119 00:14:27,101 --> 00:14:28,469 Gasiti cheia... 120 00:14:30,871 --> 00:14:33,240 Ia dracului cheia. 121 00:14:35,844 --> 00:14:37,411 Haide, ia-o. 122 00:15:15,850 --> 00:15:17,384 Exact ca tatal tau! 123 00:15:20,622 --> 00:15:22,824 Roaga-te sa scapi de Diavol! 124 00:15:29,864 --> 00:15:30,998 Anchetatorii cred 125 00:15:31,331 --> 00:15:34,602 ca a tinut victimele an viata pentru o perioada necunoscuta. 126 00:15:41,876 --> 00:15:43,377 Poate cel mai rautacios, 127 00:15:43,611 --> 00:15:46,380 a ancheiat criminalistica ca limbile lor au fost taiate 128 00:15:46,447 --> 00:15:48,215 an timp ce tinerele erau anca an viata. 129 00:15:55,022 --> 00:15:57,124 Asa este, fiule de catea... 130 00:16:09,737 --> 00:16:11,338 Unde le-ai angropat? 131 00:16:21,281 --> 00:16:23,116 Un mic diablo... 132 00:16:30,190 --> 00:16:34,294 Diablo! 133 00:16:54,782 --> 00:16:57,084 Tu rostesti cuvinte urate, Diavolule! 134 00:16:57,150 --> 00:16:59,787 asta esti tu, fiul diavolului, 135 00:16:59,854 --> 00:17:01,421 exact ca tatal tau! 136 00:17:10,030 --> 00:17:11,365 Ce faci? 137 00:17:26,113 --> 00:17:27,582 Da, te vad. 138 00:17:37,825 --> 00:17:39,861 Oh nu! Nu ai naibii! 139 00:17:56,109 --> 00:17:58,111 Sunt aici la casa a lui Benita Caccio, 140 00:17:58,211 --> 00:18:01,114 sora a uneia dintre victime. Benita, 141 00:18:01,983 --> 00:18:03,718 exista ceva ai vrea sa spui 142 00:18:03,785 --> 00:18:05,152 la Diablo daca ai putea? 143 00:18:05,853 --> 00:18:06,854 antr-o zi, 144 00:18:07,589 --> 00:18:08,790 te va gasi cineva... 145 00:18:10,592 --> 00:18:12,594 si se duc sa te faca sa platesti. 146 00:18:47,427 --> 00:18:49,329 Asta cred ca este? 147 00:18:49,429 --> 00:18:52,100 Daca crezi ca este al tau, atunci da, este! 148 00:18:56,771 --> 00:18:58,171 La multi ani draga mea. 149 00:18:58,238 --> 00:18:59,574 Oh, Doamne! 150 00:18:59,641 --> 00:19:01,909 - ati place? - ami place. 151 00:19:07,582 --> 00:19:08,583 Asa de, 152 00:19:09,483 --> 00:19:11,753 esti candidat la operatie, 153 00:19:11,819 --> 00:19:13,955 si da, este experimental, 154 00:19:14,055 --> 00:19:16,658 dar specialistul este cel mai bun. 155 00:19:16,724 --> 00:19:17,925 Eu va iubesc baieti! 156 00:19:18,225 --> 00:19:19,560 Te iubesc atat de mult. 157 00:19:46,286 --> 00:19:49,824 Exact ca tatal tau! 158 00:19:51,324 --> 00:19:53,360 Eres un diablo. 159 00:19:53,460 --> 00:19:56,964 Diablo! 160 00:20:14,347 --> 00:20:17,417 El facea experimente cu agenti paralitici, 161 00:20:17,552 --> 00:20:19,286 dar el nu stia pe care sa le folositi 162 00:20:19,352 --> 00:20:20,555 sau doza adecvata. 163 00:20:20,621 --> 00:20:23,390 Ca urmare, prima sa victima an Colorado, 164 00:20:23,457 --> 00:20:26,527 Darlene Horan, a supravietuit atacului. 165 00:20:29,329 --> 00:20:30,565 Haide haide. 166 00:20:30,631 --> 00:20:32,734 Misca misca! 167 00:20:40,942 --> 00:20:41,909 La dracu 168 00:21:16,611 --> 00:21:18,813 Nu ai facut-o lasa-i asa usor, 169 00:21:19,080 --> 00:21:20,515 deci nici eu. 170 00:21:35,129 --> 00:21:38,132 Un efect secundar de la agentul paralitic a fost orbire. 171 00:21:38,498 --> 00:21:40,601 Darlene sa ars pe conductele de abur 172 00:21:40,735 --> 00:21:43,370 simtindu-si an felul ei prin coridoare la evadarea ei. 173 00:21:44,105 --> 00:21:45,405 A supravietuit suficient de mult 174 00:21:45,472 --> 00:21:46,808 a mazgali antr-un jurnal improvizat 175 00:21:46,908 --> 00:21:49,510 si spune rapitorul ei nu a vorbit. 176 00:21:52,379 --> 00:21:54,715 A doua victima, Mickayla Mayer, a fost gasita 177 00:21:54,782 --> 00:21:57,552 cu limba taiata si artera ei linguala. 178 00:21:58,485 --> 00:22:00,755 A fost descoperita antr-o fabrica de hartie abandonata 179 00:22:00,822 --> 00:22:03,591 saptamani dupa disparitia ei, ars de viu. 180 00:22:07,595 --> 00:22:09,429 Spre deosebire de Darlene, nu existau indicii 181 00:22:09,496 --> 00:22:11,232 care au fost lasate an urma de Mickayla. 182 00:22:11,632 --> 00:22:13,901 Autoritatile cred a fost ucisa acolo 183 00:22:13,968 --> 00:22:15,069 si lasat ca mort. 184 00:22:17,672 --> 00:22:19,540 A treia victima, Ashley Ko, 185 00:22:19,607 --> 00:22:22,076 a fost gasit mutilat si, de asemenea, ars de viu. 186 00:22:40,061 --> 00:22:41,896 Darlene a trait de cateva saptamani 187 00:22:41,963 --> 00:22:44,364 si mazgalit antr-un jurnal improvizat. 188 00:22:44,866 --> 00:22:45,967 Ea a trait. 189 00:22:49,469 --> 00:22:51,005 si apoi, a murit. 190 00:22:54,876 --> 00:22:56,911 De ce nu vorbesti? 191 00:23:01,549 --> 00:23:03,517 De ce nu vorbesti? 192 00:23:03,951 --> 00:23:05,620 Un diablo! 193 00:23:05,686 --> 00:23:07,154 Exact ca tatal tau! 194 00:23:07,255 --> 00:23:11,692 Diablo! 195 00:23:13,728 --> 00:23:15,596 De ce nu vorbesti? 196 00:23:22,402 --> 00:23:23,938 Vorbeste dracului! 197 00:23:52,333 --> 00:23:54,035 Fry, nenorocitule. 198 00:24:14,956 --> 00:24:15,990 Miscare! 199 00:24:20,728 --> 00:24:21,829 Misca-te! 200 00:24:32,139 --> 00:24:33,040 Misca-te! 201 00:24:35,242 --> 00:24:36,243 Miscare! 202 00:25:02,470 --> 00:25:04,572 ai recunosti, idiotule? 203 00:25:10,611 --> 00:25:13,881 I-ai torturat pe toti anainte de a le arde de vii. 204 00:25:20,621 --> 00:25:22,990 Presupun ca vezi cum functioneaza asta acum. 205 00:25:36,404 --> 00:25:38,272 Ai paralizat aceste femei. 206 00:25:38,973 --> 00:25:41,442 stii cum e sa fii anghetat 207 00:25:41,510 --> 00:25:43,544 an timp ce cineva te tortureaza? 208 00:25:52,586 --> 00:25:54,188 Exact ca tatal tau! 209 00:26:48,075 --> 00:26:48,776 Marie! 210 00:26:48,843 --> 00:26:50,644 Am primit posta ta 211 00:26:50,978 --> 00:26:52,079 din greseala! 212 00:26:54,682 --> 00:26:55,783 Nu este timp sa vorbim. 213 00:26:55,850 --> 00:26:57,318 Lasati-l an cutia postala. 214 00:26:57,384 --> 00:26:59,253 Ei bine, pare important. 215 00:26:59,521 --> 00:27:00,555 Prioritate! 216 00:27:04,859 --> 00:27:06,760 Te rog sa pleci, Jiao. 217 00:27:29,183 --> 00:27:30,217 Marie! 218 00:27:30,552 --> 00:27:32,052 Jiao, trebuie sa pleci. 219 00:27:32,153 --> 00:27:34,255 Trebuie sa ancepi respectandu-mi intimitatea. 220 00:27:34,755 --> 00:27:36,924 Eu... nu te aud! 221 00:27:37,224 --> 00:27:39,126 Uh, videoclipul este stricat. 222 00:27:39,226 --> 00:27:41,095 Uh, vino afara si vorbeste! 223 00:27:41,228 --> 00:27:43,130 Jiao, ai nevoie a pleca chiar acum. 224 00:27:43,230 --> 00:27:44,599 Nu este an regula. 225 00:27:44,899 --> 00:27:46,700 Te-ai comportat foarte ciudat. 226 00:27:46,901 --> 00:27:50,037 Muncitori care vin si pleaca? La toate orele? 227 00:27:50,304 --> 00:27:51,405 Ce faci? 228 00:27:55,276 --> 00:27:56,578 Ar trebui sa sun la politie. 229 00:27:56,645 --> 00:27:57,711 Bine, amandoi stim 230 00:27:57,811 --> 00:27:59,980 ca politia nu te mai cred. 231 00:28:01,749 --> 00:28:02,816 Bine? 232 00:28:03,017 --> 00:28:05,186 si nu-mi mai luati corespondenta! 233 00:28:17,398 --> 00:28:18,766 Nu te antoarce. 234 00:28:39,621 --> 00:28:40,888 Calatorie sprancenata! 235 00:28:42,389 --> 00:28:43,592 Kelly, ce faci? 236 00:28:43,958 --> 00:28:46,160 Ai vazut rezultatele operatiei, Nu mai am nevoie de ele. 237 00:28:46,460 --> 00:28:47,629 Kel, piscina? 238 00:28:48,329 --> 00:28:51,832 Dar ai nevoie de dezintoxicare si sa-ti lasi corpul sa se vindece. 239 00:28:51,899 --> 00:28:53,568 Nu ma poti proteja pentru totdeauna. 240 00:28:54,068 --> 00:28:56,737 Uh, poate nu, dar nu ma voi opri din a ancerca. 241 00:28:56,804 --> 00:28:58,105 Mama, acum sunt adult! 242 00:28:58,239 --> 00:28:59,873 Nu trebuie sa ma urmaresti ca un soim! 243 00:29:00,140 --> 00:29:01,676 Trei ani aici si nici nu ma pot strecura afara 244 00:29:01,742 --> 00:29:02,943 ca un adolescent normal. 245 00:29:03,043 --> 00:29:04,411 Bine, Kel. an primul rand, 246 00:29:04,478 --> 00:29:05,913 Nu te-am spionat niciodata. 247 00:29:05,980 --> 00:29:08,282 si de cand vrei sa te strecori? 248 00:29:08,349 --> 00:29:11,318 Poate ar trebui sa o lasam sa aiba momentul ei de triumf. 249 00:29:11,653 --> 00:29:13,354 Uite, sunt bine! Vedea? 250 00:29:13,420 --> 00:29:14,656 Bine, doar... 251 00:29:15,422 --> 00:29:17,825 O sa merg cu masina pana an parc si mergi pe poteci. 252 00:29:18,192 --> 00:29:19,260 Nu astepta. 253 00:29:22,796 --> 00:29:24,832 Are nevoie doar sa faca asta pentru ea ansasi. 254 00:29:48,389 --> 00:29:50,791 Agent Wall, de ce ati transferat la New York? 255 00:29:51,292 --> 00:29:52,761 A fost o tentativa de rapire 256 00:29:52,826 --> 00:29:54,228 an acest an an afara Albaniei 257 00:29:54,295 --> 00:29:56,397 care se potriveste cu MO ceea ce m-a facut sa cred 258 00:29:56,463 --> 00:29:57,798 s-ar muta an regiune. 259 00:29:57,898 --> 00:30:00,868 Acum am lucrat la cazul Diablo ani de zile an California 260 00:30:00,968 --> 00:30:02,704 asa ca am vazut lucruri aluneca prin crapatura 261 00:30:02,803 --> 00:30:04,171 cand investigatiile schimba mainile, 262 00:30:04,238 --> 00:30:05,839 si am vrut sa stea aproape de el. 263 00:30:06,073 --> 00:30:07,975 Ce s-a intamplat aici? 264 00:30:08,409 --> 00:30:09,410 Selena? 265 00:30:12,747 --> 00:30:14,048 Oh, Doamne! 266 00:30:14,815 --> 00:30:16,083 Oh, Doamne! 267 00:30:16,917 --> 00:30:19,019 Da-mi drumul! 268 00:30:20,354 --> 00:30:22,356 Nu! 269 00:30:24,191 --> 00:30:26,493 Nu copilul meu! 270 00:30:26,561 --> 00:30:28,228 Nu al meu... 271 00:30:31,365 --> 00:30:33,300 Copilul meu! Copilul meu! 272 00:30:35,002 --> 00:30:36,738 si, an sfarsit, ne poti spune 273 00:30:36,837 --> 00:30:39,006 de ce scoate limba lor? 274 00:30:41,743 --> 00:30:43,010 De unde stiti este ea? 275 00:30:43,210 --> 00:30:45,547 Ei au gasit bunurile ei an apropiere. 276 00:30:46,146 --> 00:30:48,550 Inclusiv un specializat genunchiera. 277 00:30:48,817 --> 00:30:50,451 si un meci partial pentru dosarele dentare 278 00:30:50,518 --> 00:30:52,754 printre dinti care au fost distruse complet. 279 00:30:52,986 --> 00:30:54,221 Dar partial? 280 00:30:54,888 --> 00:30:56,658 E suficient sa condamni. 281 00:30:56,924 --> 00:30:59,159 si destul pentru a convinge criminalistii. 282 00:30:59,694 --> 00:31:01,995 ami pare rau, dar trebuie sa fim realisti. 283 00:31:02,096 --> 00:31:03,598 Dar ADN-ul? 284 00:31:03,698 --> 00:31:06,867 Ne-ai spus nu era o limba 285 00:31:06,934 --> 00:31:08,435 gasit la fata locului. 286 00:31:08,902 --> 00:31:11,539 Dar ai spus antotdeauna exista o limba. 287 00:31:11,639 --> 00:31:12,841 Credem ca a fost antrerupt 288 00:31:12,906 --> 00:31:14,375 si nu a fost in stare pentru a-si finaliza ritualul. 289 00:31:14,441 --> 00:31:17,545 De ce ar face cineva asta? 290 00:31:20,080 --> 00:31:23,384 Ne-a sfasiat Kelly. 291 00:31:23,585 --> 00:31:27,254 si i-a ars trupul. 292 00:31:30,625 --> 00:31:33,260 Vreau sa... sa-l gasesti. 293 00:31:36,598 --> 00:31:38,165 si fa-l sa plateasca. 294 00:33:15,530 --> 00:33:17,431 Exact ca tatal tau! 295 00:33:17,532 --> 00:33:19,701 Diablo! Ai facut-o, 296 00:33:19,968 --> 00:33:22,002 pentru ca esti un monstru! 297 00:33:24,873 --> 00:33:27,174 As dori sa raportez o activitate suspecta 298 00:33:27,241 --> 00:33:28,242 in cartierul meu. 299 00:33:28,342 --> 00:33:29,611 Asta este Jiao? 300 00:33:29,744 --> 00:33:31,044 Da, este Jiao. 301 00:33:31,546 --> 00:33:32,312 Cum ai stiut? 302 00:33:32,780 --> 00:33:34,214 Ati fost semnalat ca apelant repetat. 303 00:33:34,248 --> 00:33:35,783 Numarul meu este marcat? 304 00:33:35,850 --> 00:33:37,351 Da. Ce anseamna asta? 305 00:33:37,451 --> 00:33:38,820 9-1-1 este pentru apeluri serioase. 306 00:33:38,887 --> 00:33:40,989 Da, stiu la ce este 9-1-1! 307 00:33:41,088 --> 00:33:42,389 Doamna, trebuie sa va calmati. 308 00:33:42,456 --> 00:33:44,258 Nu face nimic! 309 00:33:56,136 --> 00:33:58,372 Ce naiba? 310 00:33:59,707 --> 00:34:01,308 Ce naiba face? 311 00:34:08,215 --> 00:34:09,684 E blocat? 312 00:34:14,454 --> 00:34:16,456 Ce naiba? 313 00:34:26,166 --> 00:34:27,936 Va multumesc ca ati facut asta. 314 00:34:28,302 --> 00:34:29,938 Pot ampartasi cateva detalii, 315 00:34:30,038 --> 00:34:32,105 dar asta este un caz federal an derulare. 316 00:34:32,172 --> 00:34:34,308 Vezi, asta e totul care nu a fost clasificat. 317 00:34:34,576 --> 00:34:36,511 Ai mentionat antr-unul dintre rapoartele dvs 318 00:34:36,578 --> 00:34:38,312 - ceva despre o duba de lucru. - Mm-hmm. 319 00:34:38,378 --> 00:34:40,615 Am urmarit politia locala luni de zile despre asta. 320 00:34:40,715 --> 00:34:41,616 Apoi am dovedit-o an sfarsit. 321 00:34:41,716 --> 00:34:44,151 - Apreciez asta. - Crede-ma, 322 00:34:44,251 --> 00:34:46,688 ami pasa profund de cazul tau. 323 00:34:51,626 --> 00:34:53,126 Uh, deci ce este asta? 324 00:34:54,261 --> 00:34:55,930 Este din aceeasi cabina. 325 00:34:56,196 --> 00:34:58,833 L-am pastrat pentru ca aveam o teorie ca e autoeducat. 326 00:34:58,900 --> 00:35:00,467 Sau a fost facut sa anvete. 327 00:35:00,535 --> 00:35:01,536 Mm-hmm. 328 00:35:02,102 --> 00:35:04,137 si cu teoria mea despre dube de lucru, 329 00:35:04,237 --> 00:35:05,740 are experienta de calfa. 330 00:35:05,840 --> 00:35:08,442 constructii, instalator, electrician, tamplar. 331 00:35:09,476 --> 00:35:10,612 ami pare rau. 332 00:35:10,812 --> 00:35:13,413 Chiar nu ar trebui sa fiu punandu-te atat de aproape de asta. 333 00:35:13,480 --> 00:35:14,281 Oh... 334 00:35:14,549 --> 00:35:17,250 Sunt inginer, eu... Rezolv puzzle-uri pentru a trai. 335 00:35:18,052 --> 00:35:19,854 Vreau sa anteleg si, uh... 336 00:35:22,389 --> 00:35:25,827 stii, as prefera mult vezi cum arde de viu, dar... 337 00:35:26,894 --> 00:35:28,428 punctul meu de vedere este... 338 00:35:29,196 --> 00:35:33,166 Ideea mea este ca, uh, asta, de fapt, ea... ajuta. 339 00:35:34,569 --> 00:35:37,639 Arde de viu ar fi o mila dupa tot ce a facut. 340 00:35:38,606 --> 00:35:39,439 Dar uite, Mary, 341 00:35:39,707 --> 00:35:42,543 inca ai pentru a aborda durerea. 342 00:35:43,377 --> 00:35:45,513 Pot sa te pun an legatura cu alte familii, 343 00:35:45,580 --> 00:35:47,147 stii, trauma comuna poate fi de folos 344 00:35:47,214 --> 00:35:48,415 antr-un moment ca acesta. 345 00:35:49,416 --> 00:35:51,819 Uh, da, da. Trimite asta lui Robert. 346 00:35:54,989 --> 00:35:57,391 Hm, pot sa pastrez asta? 347 00:36:41,836 --> 00:36:42,870 Tu Lucas? 348 00:36:43,638 --> 00:36:44,906 si tu esti Kim? 349 00:36:45,006 --> 00:36:45,940 Da. 350 00:36:46,007 --> 00:36:46,974 Cum m-ai gasit? 351 00:36:47,041 --> 00:36:48,442 Am contactat spitalul. 352 00:36:48,943 --> 00:36:50,011 Bun bine. 353 00:36:50,745 --> 00:36:52,613 Doar nu-mi spune de ce ai nevoie, 354 00:36:53,047 --> 00:36:54,849 si suntem buni, Kim. 355 00:37:00,454 --> 00:37:03,758 Da. Bun. Da. Voi... Voi lua lotul. 356 00:37:04,559 --> 00:37:05,292 La dracu '! 357 00:37:05,727 --> 00:37:08,328 Dai jos un elefant sau ceva? 358 00:37:14,202 --> 00:37:15,970 Daca mai ai nevoie de ceva... 359 00:37:17,805 --> 00:37:18,706 Da. 360 00:37:19,540 --> 00:37:21,008 Altii care au a cumparat chestia asta. 361 00:37:21,308 --> 00:37:22,777 Orice an afara de asta. 362 00:37:23,911 --> 00:37:25,412 Mai ales fara nume. 363 00:37:26,413 --> 00:37:31,052 Dar pot sa va spun ca acesti oameni folosesc numere. 364 00:37:31,219 --> 00:37:32,954 Numere? Ce fel de numere? 365 00:37:33,054 --> 00:37:35,489 Asculta. Am mai vazut acea privire. 366 00:37:35,790 --> 00:37:38,693 Daca esti pe un fel de o lovitura de razbunare, 367 00:37:39,527 --> 00:37:41,896 invata cum sa ia cineva jos primul. 368 00:37:41,963 --> 00:37:42,730 Da bine, 369 00:37:42,797 --> 00:37:44,565 12 ani de jiu-jitsu brazilian. 370 00:37:44,665 --> 00:37:46,868 Cred ca voi... Voi fi bine, multumesc. 371 00:37:48,803 --> 00:37:51,939 Daca pot fi de orice ajutor suplimentar... 372 00:38:03,985 --> 00:38:05,920 Ai vreun echipament de hacking? 373 00:40:49,417 --> 00:40:50,651 Nu! 374 00:41:19,747 --> 00:41:24,051 Diablo! 375 00:41:52,980 --> 00:41:55,850 Eres un diablo. 376 00:41:55,950 --> 00:41:57,251 Tu ai facut-o! 377 00:41:58,753 --> 00:42:00,087 Pentru ca esti un monstru! 378 00:42:02,256 --> 00:42:03,824 Diavol! ...el hijo del diablo! 379 00:42:03,891 --> 00:42:06,093 ti-ai ucis propriul caine! 380 00:42:45,800 --> 00:42:47,301 Mi-am anulat antalnirea. 381 00:42:47,368 --> 00:42:49,437 m-am gandit ca poate am putea merge cu masina. 382 00:42:49,937 --> 00:42:52,139 Maria? Mary, ce ai facut? 383 00:42:52,239 --> 00:42:53,441 Ce-ai facut? 384 00:42:53,908 --> 00:42:55,209 Chem o ambulanta... 385 00:42:55,309 --> 00:42:56,677 - Nu! - Nu? Ce? 386 00:42:56,911 --> 00:43:00,047 Nu? Mary, ce este rahatul asta? 387 00:43:02,883 --> 00:43:05,719 Asta a fost la Kelly raport toxicologic! 388 00:43:20,267 --> 00:43:21,735 Cum ai primit asta? 389 00:43:24,939 --> 00:43:26,674 Am crezut... 390 00:43:27,641 --> 00:43:29,276 daca as putea sa construiesc... 391 00:43:30,377 --> 00:43:32,379 toleranta, doar de cateva ori... 392 00:43:32,446 --> 00:43:33,447 De ce? 393 00:43:33,781 --> 00:43:36,117 Ai crezut el venea dupa tine? 394 00:43:37,218 --> 00:43:41,122 Mary, chestiile astea dureaza antre 60 si 80 de minute, 395 00:43:41,188 --> 00:43:44,158 iar ceasul tau avea 41 de ani anainte de a te putea muta! 396 00:43:44,593 --> 00:43:46,193 Au fost mult mai mult decat cateva. 397 00:43:46,827 --> 00:43:48,629 Lasa-ma sa-ti vad bratele. 398 00:44:06,647 --> 00:44:08,883 Am fost obsedat cu acest caz de ani de zile 399 00:44:08,983 --> 00:44:10,985 ca am lasat-o antuneric judecata mea. 400 00:44:22,096 --> 00:44:24,431 Nu te pot forta sa vad pe cineva... 401 00:44:25,866 --> 00:44:28,068 dar ai nevoie de terapie. 402 00:44:34,576 --> 00:44:35,876 Aceasta este terapia mea. 403 00:44:36,076 --> 00:44:37,646 Ei bine, gaseste o noua priza. 404 00:44:38,012 --> 00:44:40,881 Toarna-te antr-un alt proiect. 405 00:44:42,517 --> 00:44:43,417 Uite... 406 00:44:45,319 --> 00:44:47,321 Am si eu o trauma, Mary. 407 00:44:48,489 --> 00:44:49,558 Numarul acela de top? 408 00:44:49,990 --> 00:44:52,760 Este cineva pe care al vad pentru PTSD. 409 00:44:54,495 --> 00:44:56,697 si uite, daca totul devine prea mult... 410 00:44:58,265 --> 00:44:59,500 scapa o vreme. 411 00:44:59,767 --> 00:45:02,102 Tu ai bani! Voiaj! 412 00:45:02,236 --> 00:45:03,237 Da. 413 00:45:03,771 --> 00:45:05,640 ma gandeam la mergand pe Coasta de Vest. 414 00:45:05,706 --> 00:45:08,809 Va propun un alt continent. 415 00:45:11,312 --> 00:45:14,281 Pot sa te intreb doar... inca o intrebare? 416 00:45:14,516 --> 00:45:16,651 Nu ma distrez mai multe teorii 417 00:45:16,717 --> 00:45:17,851 cu tine, Mary. Haide! 418 00:45:17,985 --> 00:45:20,421 Bine, atunci da-mi declaratia oficiala a FBI. 419 00:45:20,689 --> 00:45:23,157 De ce aceste state? De ce California, 420 00:45:23,224 --> 00:45:24,758 Colorado, New York? 421 00:45:24,825 --> 00:45:27,995 Toate statele cu paduri mari? Nu stiu, Mary! 422 00:45:28,295 --> 00:45:29,296 Poate a fost... 423 00:45:29,763 --> 00:45:31,732 urmand ceva sau vanand pe cineva. 424 00:45:31,832 --> 00:45:33,000 Atat ati pot oferi. 425 00:45:33,067 --> 00:45:35,336 Nu. Ne lipseste ceva. 426 00:45:35,903 --> 00:45:37,505 Au fost doua crime an diferite state 427 00:45:37,572 --> 00:45:39,206 an acelasi timp, cum a facut asta? 428 00:45:39,273 --> 00:45:41,242 Poate a avut un complice. 429 00:45:44,144 --> 00:45:45,045 Scuzati-ma. 430 00:45:45,112 --> 00:45:46,747 Agent Wall, pot sa vorbesc cu tine pentru o secunda? 431 00:45:46,814 --> 00:45:48,349 Mary, ma voi antoarce cu tine in curand. 432 00:45:50,351 --> 00:45:51,852 Ce este, agent Quiller? 433 00:46:37,398 --> 00:46:41,168 Dar pot sa va spun ca acesti oameni folosesc numere. 434 00:46:41,368 --> 00:46:43,003 Mai ales fara nume. 435 00:46:59,521 --> 00:47:00,821 Oh, la naiba! 436 00:47:17,137 --> 00:47:19,273 Maria! Uh... 437 00:47:19,674 --> 00:47:20,941 Poti sa te antorci? 438 00:47:21,241 --> 00:47:24,579 Mary, ai fost ascuns aici jos de aproape trei zile. 439 00:47:24,845 --> 00:47:26,146 Trebuie sa iesi afara! 440 00:47:26,914 --> 00:47:28,315 Bine. 441 00:47:29,718 --> 00:47:31,251 Da, um... 442 00:47:31,919 --> 00:47:33,921 Am crezut ca am fost de acord ca acesta este spatiul meu de lucru. 443 00:47:34,021 --> 00:47:35,790 Eu nu intru an al tau, nu intri in a mea. 444 00:47:35,923 --> 00:47:38,125 Da, dar nu te exclud din asta. 445 00:47:38,192 --> 00:47:41,328 Eu nu dracului dormi si acolo sus. Nu, hei! 446 00:47:43,497 --> 00:47:45,600 Doar lasa-ma. 447 00:47:48,268 --> 00:47:49,470 Iisuse, Maria! 448 00:47:49,738 --> 00:47:51,171 Ce sunt toate acestea? 449 00:47:51,606 --> 00:47:53,608 Ce este asta? 450 00:47:54,007 --> 00:47:56,377 Sunt... doar ancerc pentru a face fata chiar acum. 451 00:47:56,443 --> 00:47:57,945 Asa ma vindec. 452 00:47:58,278 --> 00:48:00,615 Mary, suntem ampreuna an asta. 453 00:48:00,881 --> 00:48:03,050 Eu sunt cel care a insistat Kelly merge pe acel drum 454 00:48:03,217 --> 00:48:04,952 singur an ziua aceea. 455 00:48:05,219 --> 00:48:08,489 Crezi ca nu ma pedepsesc pentru asta? 456 00:48:09,022 --> 00:48:11,158 Acum fi atent. Ma antalnesc cu un traumatist 457 00:48:11,225 --> 00:48:13,628 sa ma ajute sa fac fata. Puteti face acelasi lucru. 458 00:48:14,094 --> 00:48:16,263 Da. Da, voi face asta. 459 00:48:17,331 --> 00:48:19,500 stii, pot spune cand ma prosti. 460 00:48:20,668 --> 00:48:22,102 Ce ai cumparat? Un cip RFID? 461 00:48:22,169 --> 00:48:26,273 Uite, doar nu-mi atinge rahatul. Jeturi de foc? 462 00:48:27,174 --> 00:48:29,910 Nu stiu ce naiba faci, 463 00:48:29,977 --> 00:48:32,913 dar nu pot suporta aceasta obsesie. 464 00:48:34,081 --> 00:48:36,083 Nu pot trai asa! 465 00:48:37,852 --> 00:48:39,286 Te vei opri? 466 00:48:43,525 --> 00:48:44,925 Te vei opri? 467 00:48:49,731 --> 00:48:50,632 Nu. 468 00:48:53,535 --> 00:48:54,468 an regula. 469 00:49:10,785 --> 00:49:12,986 Sunt aici pentru a investiga o proprietate. 470 00:49:13,153 --> 00:49:15,088 anregistrarile noastre sunt la subsol, 471 00:49:15,189 --> 00:49:18,492 dar mi-e teama de acces este restrictionat, cu exceptia cazului an care tu, um-- 472 00:49:18,593 --> 00:49:19,527 Da. 473 00:49:21,830 --> 00:49:23,130 Agent Wall. 474 00:49:23,430 --> 00:49:27,067 Sunt sigur ca esti familiar cu cazul Diablo Killer. 475 00:49:27,602 --> 00:49:29,704 O da. Pe aici. 476 00:49:35,476 --> 00:49:36,744 Oh, Wall, ai spus? 477 00:49:36,811 --> 00:49:38,546 Ai fost aici cu colegii tai 478 00:49:38,613 --> 00:49:39,614 acum cativa ani? 479 00:49:42,449 --> 00:49:43,283 Memorie buna. 480 00:49:43,618 --> 00:49:46,086 Oh, nu se antampla nimic pe aici. Noi, uh, 481 00:49:46,153 --> 00:49:47,454 tind sa-si aminteasca lucruri importante. 482 00:49:47,522 --> 00:49:50,224 Oamenii tai au luat cele mai recente anregistrari 483 00:49:50,324 --> 00:49:52,993 si, uh, bine, Nu stiu ce a mai ramas. 484 00:49:53,227 --> 00:49:55,028 Am copii ale acestora. 485 00:50:01,401 --> 00:50:04,071 Dreapta. Ei bine, daca tu, uh, ai intrebari... 486 00:50:04,171 --> 00:50:05,573 Oh, multumesc. 487 00:50:20,555 --> 00:50:21,455 Oh. 488 00:50:25,025 --> 00:50:26,528 O da. 489 00:50:53,287 --> 00:50:55,657 Acestea sunt pline de... Scuza-ma, scuza-ma. 490 00:50:55,757 --> 00:50:57,859 tineti o secunda. um, 491 00:50:58,058 --> 00:51:00,360 deci de ce... de ce a facut aceasta mica zona, 492 00:51:00,460 --> 00:51:02,697 de ce a tot schimbat mainile tot prin anii patruzeci? 493 00:51:02,764 --> 00:51:06,701 Oh, exista un pat vechi al paraului care strabate acel lot. 494 00:51:06,801 --> 00:51:10,270 A fost redirectionat de cateva ori si... 495 00:51:10,638 --> 00:51:14,174 s-au uscat si au construit un nou deversor an susul raului. 496 00:51:14,408 --> 00:51:17,545 Pare o disputa de topografie. 497 00:51:18,880 --> 00:51:22,115 Deci, exista o piesa suplimentara de pamant despre care nimeni nu stie ca exista 498 00:51:22,182 --> 00:51:24,852 si nimeni nu a facut-o vreodata l-ai intrebat inainte? 499 00:51:24,919 --> 00:51:26,921 Nu, pur si simplu nu a aparut niciodata. 500 00:51:27,522 --> 00:51:30,725 De fapt, hei, uh, serif, lasa-ma sa te aduc an discutie 501 00:51:30,792 --> 00:51:32,527 an timp ce am un agent aici. 502 00:51:32,594 --> 00:51:35,095 Uh, ce ai spus numele tau era? 503 00:51:35,863 --> 00:51:37,097 Huh. 504 00:51:39,734 --> 00:51:42,402 Dupa ce ai ramas afara de ochiul public de luni de zile, 505 00:51:42,637 --> 00:51:45,907 Mama andurerata a lui Kelly, Mary, i-a rupt an cele din urma tacerea 506 00:51:45,974 --> 00:51:47,642 cu manie dreapta. 507 00:51:47,942 --> 00:51:49,777 Mi-a luat totul. 508 00:51:50,210 --> 00:51:54,381 si va lovi din nou si din nou, si din nou. 509 00:51:54,782 --> 00:51:57,351 Fedurile nu fac nimic. 510 00:51:57,885 --> 00:51:59,186 Crezi ca esti an siguranta? 511 00:52:00,922 --> 00:52:02,122 Nu esti an siguranta. 512 00:52:02,456 --> 00:52:04,692 Trebuie sa iesim acolo, 513 00:52:05,392 --> 00:52:07,996 si avem nevoie de sa gasesc dracu' ala bolnav. 514 00:52:23,645 --> 00:52:25,379 E o cabana acolo? 515 00:52:29,651 --> 00:52:31,485 Nu a vazut nimeni? 516 00:52:32,820 --> 00:52:33,821 Ce? 517 00:52:38,291 --> 00:52:40,494 Nu avem anregistrari de familie. 518 00:52:40,695 --> 00:52:42,429 an prezent avem un comunicat de presa 519 00:52:42,496 --> 00:52:44,398 invita pe oricine cu orice informatii relevante 520 00:52:44,464 --> 00:52:47,401 sa lucreze cu noi, deci orice informatii la rudele an viata, 521 00:52:47,501 --> 00:52:49,737 locuri moarte sau chiar morminte sunt apreciate. 522 00:54:13,453 --> 00:54:15,089 Kelly tocmai fusese acceptata 523 00:54:15,156 --> 00:54:17,091 la Universitate al orasului New York 524 00:54:17,290 --> 00:54:19,359 si a anvins un handicap pe tot parcursul vietii 525 00:54:19,426 --> 00:54:20,895 cu operatie experimentala. 526 00:54:21,428 --> 00:54:23,330 Era dornica sa testeze genunchiul ei reparat... 527 00:54:23,396 --> 00:54:25,298 ...pe poteci an parcul ei preferat 528 00:54:25,365 --> 00:54:27,635 pana la Diablo Killer a reaparut. 529 00:57:42,630 --> 00:57:43,898 Sistem armat. 530 00:58:55,236 --> 00:58:56,904 Acces refuzat. 531 00:59:12,521 --> 00:59:14,288 Oh, dracului! 532 00:59:20,361 --> 00:59:22,063 Defectiune a sistemului. 533 00:59:37,011 --> 00:59:38,879 Usa descuiata. 534 00:59:42,683 --> 00:59:44,185 Nu Nu NU NU NU! 535 00:59:46,687 --> 00:59:48,289 Usa blocata. 536 00:59:49,690 --> 00:59:51,258 Oh! 537 00:59:56,297 --> 00:59:57,198 Limba diavolului! 538 00:59:57,264 --> 00:59:59,200 Ai limba a diavolului, ai. 539 00:59:59,300 --> 01:00:00,668 Monstruo! 540 01:00:10,911 --> 01:00:11,979 Hei! 541 01:00:13,981 --> 01:00:15,049 Hei! 542 01:00:15,983 --> 01:00:16,951 Hei! 543 01:00:20,421 --> 01:00:21,722 Hei! Buna, Jiao. 544 01:00:21,856 --> 01:00:24,892 Ce-a durat atat? Te-am sunat acum ore! 545 01:00:25,726 --> 01:00:27,027 Ceva nu e an regula cu sotia ta. 546 01:00:27,228 --> 01:00:29,497 Suntem despartiti chiar acum, dar multumesc pentru angrijorare. 547 01:00:45,547 --> 01:00:47,381 Nu Nu NU. Nu apuci sa vezi asta. 548 01:00:49,551 --> 01:00:50,784 Nu! 549 01:00:55,990 --> 01:00:57,024 Tu dracului! 550 01:01:13,542 --> 01:01:14,808 Nu! 551 01:01:18,078 --> 01:01:19,947 Nu! Nu! 552 01:01:24,351 --> 01:01:25,753 La naiba! 553 01:02:17,271 --> 01:02:19,373 Sistem armat. 554 01:02:32,920 --> 01:02:34,388 Sistem blocat. 555 01:02:34,488 --> 01:02:35,956 M-a blocat din sistem! 556 01:02:40,828 --> 01:02:42,496 Mary, sunt Robert! 557 01:02:42,631 --> 01:02:43,864 Lasa-ma inauntru? 558 01:02:52,273 --> 01:02:53,240 Eu doar-- 559 01:02:53,642 --> 01:02:55,276 Vreau sa vad ca esti bine. 560 01:02:55,710 --> 01:02:58,747 nu plec pana te vad, Mary. 561 01:02:58,812 --> 01:03:00,981 Ea mi-a facut la fel! 562 01:03:15,664 --> 01:03:17,331 Usa descuiata. 563 01:05:20,187 --> 01:05:22,956 Jiao, ce cauti aici? Robert, ce se antampla? 564 01:05:23,056 --> 01:05:25,092 Uite, nu stiu. Sunt angrijorat pentru Mary. 565 01:05:25,192 --> 01:05:26,927 M-a anchis afara, ea nu va veni la usa, 566 01:05:26,994 --> 01:05:28,095 Vreau doar sa stiu ca e bine. 567 01:05:28,162 --> 01:05:29,930 m-am gandit ca poate ti-ar raspunde ea, 568 01:05:29,997 --> 01:05:32,132 Va cunosc pe voi doi s-au apropiat. 569 01:05:37,639 --> 01:05:38,706 Mary, sunt Selena! 570 01:05:41,509 --> 01:05:44,044 Robert m-a sunat, amandoi suntem angrijorati pentru tine. 571 01:05:54,889 --> 01:05:56,524 Mary, raspunde la usa! 572 01:06:04,031 --> 01:06:05,466 Sistemul dezarmat. 573 01:06:08,335 --> 01:06:11,539 Bine. Robert, asteapta aici. Jiao, du-te acasa. 574 01:06:20,080 --> 01:06:22,115 FBI! Pe pamant! 575 01:06:22,182 --> 01:06:24,652 Pe pamant! Mainile an spatele capului, acum! 576 01:06:46,841 --> 01:06:48,375 La naiba! 577 01:06:48,810 --> 01:06:50,444 La dracu '! 578 01:06:55,583 --> 01:06:56,483 Maria. 579 01:06:57,852 --> 01:06:58,887 Ea sangereaza! 580 01:06:58,987 --> 01:07:01,088 Ia trusa medicala. Luati trusa medicala, acum! 581 01:07:02,389 --> 01:07:03,892 Bine, uita-te la mine, uita-te la mine, uita-te la mine, 582 01:07:03,958 --> 01:07:06,026 - uita-te la mine. - Esti bine, esti bine. 583 01:07:06,093 --> 01:07:07,595 Bine, bine. 584 01:07:07,762 --> 01:07:08,863 Haide! 585 01:07:09,029 --> 01:07:11,265 Bine, bine, an regula. 586 01:07:14,636 --> 01:07:15,870 Vino iubito! 587 01:07:18,138 --> 01:07:19,306 Graba! 588 01:07:22,010 --> 01:07:24,177 Pune mana aici, asta este. 589 01:07:27,982 --> 01:07:28,950 Maria! 590 01:07:29,449 --> 01:07:32,887 Orice ai fi pe cale sa faci, te rog, nu o face! 591 01:07:32,987 --> 01:07:34,221 Va rog! 592 01:07:35,690 --> 01:07:37,090 Nu pot sa anchid ochii! 593 01:07:37,157 --> 01:07:39,928 Efectuati apelul. Da apelul! 594 01:07:42,030 --> 01:07:43,965 Agent doborat, un civil este ampuscat. 595 01:07:44,032 --> 01:07:46,400 Trimiteti backup la resedinta Flint! 596 01:07:48,468 --> 01:07:50,972 Acesta este nenorocitul asta ne-a ucis fiica! 597 01:09:58,833 --> 01:10:00,200 ati amintesti de ea? 598 01:10:05,139 --> 01:10:06,440 Numele ei era Kelly! 599 01:11:21,348 --> 01:11:23,818 Diablo, omul fara nume. 600 01:11:24,719 --> 01:11:28,990 Am petrecut luni de zile cernind prin cenusa vietii tale. 601 01:11:29,957 --> 01:11:32,794 FBI, politie, nu stiau ce sa caut, dar... 602 01:11:33,694 --> 01:11:34,629 Am facut. 603 01:11:46,073 --> 01:11:47,440 Sarah. 604 01:11:47,975 --> 01:11:50,511 Diavolul, un monstru! Fiul tatalui tau! 605 01:11:50,578 --> 01:11:52,747 Exact ca tatal tau, esti. 606 01:11:55,216 --> 01:11:58,418 ti-ai ucis propria mama. 607 01:12:01,989 --> 01:12:04,391 si poate acesta este tatal tau. 608 01:12:05,392 --> 01:12:07,662 Poate ca este si tatal lui Sarah. 609 01:12:08,328 --> 01:12:10,064 Esti un dracu de consangvinizare. 610 01:12:14,334 --> 01:12:16,737 Singurul lucru nu inteleg este... 611 01:12:17,972 --> 01:12:19,874 te-a suparat mama ta? 612 01:12:20,340 --> 01:12:21,909 Tienes la lengua del diablo! 613 01:12:22,210 --> 01:12:24,812 - Te-a facut sa taca? - Diavolul! 614 01:12:24,879 --> 01:12:26,214 Eres un diablo. 615 01:12:26,446 --> 01:12:28,149 ti-ai ucis propriul caine! 616 01:12:32,320 --> 01:12:34,322 ti-a numit Diablo? 617 01:12:34,421 --> 01:12:35,923 Diablo! 618 01:12:41,229 --> 01:12:42,330 Ea te-a pedepsit. 619 01:12:44,265 --> 01:12:45,465 Deci ai pedepsit-o. 620 01:12:46,801 --> 01:12:49,036 Durerea nu a fost suficienta, nu-i asa? 621 01:12:52,540 --> 01:12:54,575 Nu este niciodata cu adevarat. 622 01:12:55,243 --> 01:12:58,746 si nu se opreste niciodata, niciodata. stiu, stiu. 623 01:12:59,647 --> 01:13:02,116 Pentru ca asta-i tot m-ai facut sa simt... 624 01:13:04,484 --> 01:13:06,120 si asa te-am gasit. 625 01:13:08,890 --> 01:13:12,425 Am gasit ce le-a ratat. 626 01:13:13,027 --> 01:13:14,562 Fiecare dintre uciderile tale... 627 01:13:15,395 --> 01:13:18,299 este de la privatul unei familii terenul cimitirului... 628 01:13:20,234 --> 01:13:22,837 ...la fel ca unde este anmormantata Sarah. 629 01:13:23,470 --> 01:13:26,540 Am cautat an fiecare anregistrare publica 630 01:13:26,841 --> 01:13:29,310 pentru fiecare parcela privata de familie 631 01:13:29,610 --> 01:13:32,613 langa o poteca ampadurita an termen de 100 de mile. 632 01:13:33,080 --> 01:13:35,082 Le-am restrans unul cate unul. 633 01:13:38,552 --> 01:13:40,688 Am studiat profilurile tale psihice. 634 01:13:49,297 --> 01:13:51,999 huh? Vezi asta? 635 01:14:04,312 --> 01:14:05,713 Vezi asta? 636 01:14:08,749 --> 01:14:12,119 Dati-i drumul. Deschide-ti gura, 637 01:14:12,353 --> 01:14:14,588 exact ca si tu la fetele acelea. 638 01:14:14,822 --> 01:14:16,157 Da... 639 01:14:30,037 --> 01:14:31,072 Vezi asta? 640 01:14:35,142 --> 01:14:36,410 Numele meu... 641 01:14:36,644 --> 01:14:38,879 este Mary Flint. 642 01:14:40,815 --> 01:14:42,817 Mi-ai ucis fiica, 643 01:14:43,517 --> 01:14:45,186 Kelly Flint. 644 01:14:48,055 --> 01:14:49,623 Te voi gasi... 645 01:14:51,525 --> 01:14:52,994 si te voi omora. 646 01:15:08,142 --> 01:15:10,144 tipa pentru mine, nenorocitule! 647 01:16:14,475 --> 01:16:16,010 Del Diablo! 648 01:16:16,110 --> 01:16:19,747 Fiul diavolului, exact ca tatal tau! Diavol! 649 01:18:37,184 --> 01:18:38,252 E mort. 650 01:18:38,719 --> 01:18:40,854 FBI! FBI, agent Wall! 651 01:18:41,255 --> 01:18:42,856 Agent Wall, ce naiba s-a antamplat? 652 01:18:42,957 --> 01:18:44,058 Ucigasul Diablo. 653 01:18:44,191 --> 01:18:46,695 A intrat in casa, a venit dupa sotia mea. 654 01:18:46,860 --> 01:18:47,995 E mort. 655 01:18:48,095 --> 01:18:50,565 A fost... a fost autoaparare. 656 01:18:50,931 --> 01:18:53,234 Avem un agent jos! Am nevoie imediat de medici! 657 01:18:53,568 --> 01:18:56,136 tine presiunea, tine presiunea, mentine presiunea. 658 01:18:56,237 --> 01:18:57,137 E an regula. 659 01:18:59,306 --> 01:19:00,274 tine presiunea! 660 01:19:02,611 --> 01:19:03,678 Stai cu mine, stai cu mine! 661 01:19:05,179 --> 01:19:07,147 Ea are nevoie asistenta medicala chiar aici. 662 01:19:08,148 --> 01:19:10,484 Ramai cu noi, ramai cu noi, esti bun. Esti bine. 663 01:19:16,490 --> 01:19:17,726 Acest Diablo Killer 664 01:19:17,791 --> 01:19:19,860 are un tip atunci cand vine la aceste crime. 665 01:19:19,960 --> 01:19:21,895 antotdeauna femeie, antotdeauna bruneta, 666 01:19:21,996 --> 01:19:24,064 analtimi similare si trasaturi faciale. 667 01:19:24,431 --> 01:19:27,569 Se pare ca se muta an un nou stat dupa trei victime. 668 01:19:27,669 --> 01:19:28,769 Ne auzim la cabina, 669 01:19:28,836 --> 01:19:30,705 care a fost construit pe terenul reposedat. 670 01:19:30,871 --> 01:19:32,574 Cat au existat fara anregistrari oficiale 671 01:19:32,641 --> 01:19:33,708 a rezidentilor din trecut, 672 01:19:33,841 --> 01:19:35,909 unii au speculat ca ucigasul a trait 673 01:19:35,976 --> 01:19:38,680 an interiorul acestei gospodarie abandonata la un moment dat. 674 01:19:39,046 --> 01:19:42,216 A fost nevoie de un agent FBI de ani pentru a conecta punctele. 675 01:19:42,383 --> 01:19:45,052 S-a indicat un profil scurs ca poate fi lucrat 676 01:19:45,119 --> 01:19:47,988 ca muncitor an zone a fiecaruia dintre crime. 677 01:19:48,556 --> 01:19:49,857 an stirile mai recente, 678 01:19:49,957 --> 01:19:51,959 omul dublat candva Ucigasul Diablo 679 01:19:52,026 --> 01:19:53,394 si-a antalnit an sfarsit meciul 680 01:19:53,494 --> 01:19:55,796 cand mama a uneia dintre victimele decedate 681 01:19:55,896 --> 01:19:57,998 a luat lucrurile an propriile maini. 682 01:19:58,065 --> 01:19:59,768 Cu toate acestea, autoritatile sunt derutate 683 01:19:59,833 --> 01:20:02,369 ca o serie de noi crime au aparut, 684 01:20:02,436 --> 01:20:03,605 toti cu limbi lipsa, 685 01:20:03,672 --> 01:20:06,874 ridicand antrebarea, Diablo lucra singur 686 01:20:06,940 --> 01:20:09,176 sau a fost vreun complice?" 49105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.