Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,431 --> 00:03:18,398
La dracu
2
00:03:33,346 --> 00:03:35,917
Hei! Hei!
3
00:04:06,047 --> 00:04:07,548
Sistemul este armat.
4
00:04:09,316 --> 00:04:10,718
Acasa securizata.
5
00:04:10,918 --> 00:04:12,920
Bine ai venit acasa, Mary.
6
00:04:17,592 --> 00:04:19,527
Marie!
7
00:04:19,627 --> 00:04:21,562
Jiao, ce pot face pentru tine?
8
00:04:21,629 --> 00:04:25,099
Unul dintre camioanele dvs. de constructii
a trecut cu masina peste patul meu de flori.
9
00:04:25,199 --> 00:04:27,935
Din nou! Hortensiile mele sunt distruse.
10
00:04:28,069 --> 00:04:29,937
Au trecut sase luni de asta!
11
00:04:30,470 --> 00:04:31,973
Nu se va mai antampla.
12
00:04:32,173 --> 00:04:33,741
Nu vor mai fi camioane.
13
00:04:34,242 --> 00:04:36,144
Iti promit. Au terminat.
14
00:04:36,244 --> 00:04:37,812
si ancetineste!
15
00:04:38,012 --> 00:04:40,681
Conduci ca un nebun.
16
00:04:40,782 --> 00:04:41,481
La revedere, Jiao!
17
00:04:54,662 --> 00:04:58,132
Acest Diablo Killer are un tip
cand vine vorba de aceste crime.
18
00:04:58,199 --> 00:05:00,168
antotdeauna femeie, antotdeauna bruneta,
19
00:05:00,268 --> 00:05:01,903
analtimi similaresi trasaturile fetei.
20
00:05:05,438 --> 00:05:07,108
Are tendinta de a se muta
la un nou stat
21
00:05:07,175 --> 00:05:08,475
dupa trei victime.
22
00:05:08,843 --> 00:05:11,979
Te rog nu pleca
singur an padure.
23
00:05:24,792 --> 00:05:26,794
- Am anteles.
- an regula.
24
00:05:27,895 --> 00:05:29,496
tine-ti ochii anchisi.
25
00:05:30,198 --> 00:05:33,000
tine-le anchise, asteapta.
26
00:05:33,901 --> 00:05:35,468
Deschide-ti ochii, Kelly.
27
00:05:38,172 --> 00:05:39,307
Vai!
28
00:05:39,439 --> 00:05:41,542
Uimitor, nu?
Planurile,
29
00:05:41,609 --> 00:05:43,578
planurile de etaj,
tehnologia casei inteligente,
30
00:05:43,678 --> 00:05:46,848
toate dezvoltate de aceasta frumoasa
tanar geniu chiar aici.
31
00:05:47,114 --> 00:05:50,151
Stai, tinere? Esti tanara, mama?
32
00:05:50,218 --> 00:05:52,019
Nu ancepe,
rahat mic!
33
00:05:52,086 --> 00:05:54,722
Ce-i asta?
34
00:05:56,591 --> 00:05:58,391
Este frumos!
35
00:05:59,827 --> 00:06:03,496
Bine ati venit an cartier.
Jiao". Cine este Jiao?
36
00:06:03,598 --> 00:06:05,266
Jiao. Ea traieste
an proprietatea de peste.
37
00:06:05,333 --> 00:06:07,101
Mi-a spus, totusi,
ramurile noastre de copac
38
00:06:07,201 --> 00:06:10,470
atarnau an curtea ei,
deci cred ca avem un reclamant.
39
00:06:10,538 --> 00:06:12,206
Ei bine, o voi lua
un bilet de multumire imediat,
40
00:06:12,273 --> 00:06:13,741
deci ea nu
plange de asta.
41
00:06:13,841 --> 00:06:16,544
Kel, ai putea sa ne ajuti
ne dai usa?
42
00:06:16,644 --> 00:06:19,013
Trebuie doar sa ridic mana
la panoul de acolo.
43
00:06:23,784 --> 00:06:25,385
Sistemul dezarmat.
44
00:06:26,854 --> 00:06:29,223
- Misto!
- Bine ai venit acasa, Kelly.
45
00:06:29,290 --> 00:06:30,758
Baieti, vedeti asta?
46
00:06:30,892 --> 00:06:32,960
Mm-hmm, intra.
47
00:06:37,598 --> 00:06:40,433
Suntem acasa.
48
00:06:43,271 --> 00:06:46,674
Mi-am folosit cunostintele de ingineriepentru a construi un unic,
49
00:06:46,741 --> 00:06:48,910
casa inteligenta de ultima generatie.
50
00:06:49,110 --> 00:06:53,547
Fondul de ten este original,
dar totul este nou.
51
00:06:53,714 --> 00:06:57,551
Bine, deci aplicatia, am dezvoltat-o
de la baza, bine?
52
00:06:57,618 --> 00:07:00,154
si, uh, poti lucra asta
si pe telefonul tau.
53
00:07:00,254 --> 00:07:01,289
an regula? Deci, uh...
54
00:07:01,856 --> 00:07:03,658
Bine, uita-te la asta.
55
00:07:03,925 --> 00:07:06,193
Luci aprinse.
Ta-da!
56
00:07:06,260 --> 00:07:07,862
- Wow!
- Da.
57
00:07:07,962 --> 00:07:09,063
Uita-te la asta.
58
00:07:11,666 --> 00:07:13,601
Windows opac.
59
00:07:13,935 --> 00:07:17,371
Mm-hmm. De asemenea, puteti ancepe
masina de spalat vase, cuptorul,
60
00:07:17,470 --> 00:07:19,307
rufele,
Adica poti chiar...
61
00:07:19,407 --> 00:07:21,242
poti chiar sa vezi
ce este in frigider.
62
00:07:21,342 --> 00:07:23,210
- Sfinte porcarii, mama!
- Dreapta?
63
00:07:23,311 --> 00:07:25,913
Oh, si acolo este aerul central
glisoare de temperatura,
64
00:07:25,980 --> 00:07:27,615
daca esti prea fierbinte,
esti prea rece,
65
00:07:27,682 --> 00:07:29,517
poti doar sa faci
te confortabil.
66
00:07:29,583 --> 00:07:31,719
Da, dar nu atinge
termostatul.
67
00:07:32,253 --> 00:07:33,387
Am spus asta cu voce tare?
68
00:07:33,453 --> 00:07:35,356
ami pare rau. Este reflexul unui tata.
69
00:07:35,423 --> 00:07:37,925
Ah, si nu exista camere
an baie,
70
00:07:37,992 --> 00:07:38,693
cum a promis.
71
00:07:38,926 --> 00:07:40,594
Mm, asta avea sa fie
urmatoarea mea antrebare.
72
00:07:40,661 --> 00:07:42,462
Kel,
trebuie sa vezi asta.
73
00:07:42,530 --> 00:07:44,497
- Ai ratat-o ��an drum spre intrare.
- Oh.
74
00:07:44,565 --> 00:07:46,867
Acesta e preferatul meu.
Mama ta este un geniu.
75
00:07:46,968 --> 00:07:48,035
Multumesc.
76
00:07:50,938 --> 00:07:52,740
Se urca de la subsol
pana aici.
77
00:07:52,840 --> 00:07:54,608
Se ridica,
se opreste chiar an fata camerei tale.
78
00:07:54,675 --> 00:07:56,711
Ai construit un lift
din cauza genunchiului meu?
79
00:07:56,777 --> 00:07:58,012
Draga, nu,
nu e asa, e...
80
00:07:58,079 --> 00:08:00,480
Eu... ti-am spus ca nu vreau
orice tratament special!
81
00:08:00,581 --> 00:08:03,517
Kel, a trebuit sa construim locul
pentru accesibilitate.
82
00:08:03,651 --> 00:08:05,485
Sunt capabil
de a urca scarile.
83
00:08:05,553 --> 00:08:07,588
Dreapta,
si nimeni nu a spus altfel.
84
00:08:07,655 --> 00:08:08,889
Nu, o vom folosi cu totii.
85
00:08:08,956 --> 00:08:11,692
si daca biroul meu este sus
apoi clientii,
86
00:08:11,759 --> 00:08:13,761
nu vor trebui sa treaca
prin toata casa,
87
00:08:13,828 --> 00:08:16,831
dar haide,
va usura lucrurile.
Da.
88
00:08:16,964 --> 00:08:20,001
stii, am vorbit
despre optiunea de interventie chirurgicala.
89
00:08:20,334 --> 00:08:22,536
Dreapta? si stii ce?
90
00:08:23,137 --> 00:08:25,139
Nu trebuie sa-l folosesti
daca nu vrei.
91
00:08:27,308 --> 00:08:28,943
Pot suna de pe telefon?
92
00:08:29,010 --> 00:08:31,579
Sigur ca poti.
93
00:08:57,171 --> 00:08:58,272
Bine.
94
00:12:33,954 --> 00:12:37,358
A fost un nume inventatde catre mass-media an 2015,
95
00:12:37,525 --> 00:12:38,993
Ucigasul Diablo.�
96
00:12:39,059 --> 00:12:42,830
Originea numelui?Un singur cuvant sculptat antr-un copac
97
00:12:42,896 --> 00:12:45,700
aproape de ceea ce crede politiaa fost locul initial al crimei,
98
00:12:46,033 --> 00:12:47,868
o cabana an zona rurala din Oregon
99
00:12:47,935 --> 00:12:50,605
continand ramasitelea primei sale victime,
100
00:12:50,804 --> 00:12:52,773
o femeie anca neidentificata.
101
00:12:53,440 --> 00:12:54,475
Cadavrul,
102
00:12:54,643 --> 00:12:56,143
carbonizat dincolo de recunoastere,
103
00:12:56,243 --> 00:12:59,880
cu limba ei taiataconservat antr-un borcan.
104
00:13:01,115 --> 00:13:02,717
Exact ca tatal tau!
105
00:13:04,385 --> 00:13:05,286
Diablo!
106
00:13:05,452 --> 00:13:08,523
A fost nevoie de un agent FBI de anipentru a conecta punctele.
107
00:13:08,590 --> 00:13:11,526
A fost indicat un profil scursca poate fi lucrat
108
00:13:11,593 --> 00:13:14,529
ca muncitor an zonede fiecare dintre crime.
109
00:13:14,663 --> 00:13:18,633
Acest Diablo Killer are un tipcand vine vorba de aceste crime.
110
00:13:18,799 --> 00:13:20,934
antotdeauna femeie, antotdeauna bruneta,
111
00:13:21,001 --> 00:13:23,237
analtimi similaresi trasaturile fetei.
112
00:13:23,304 --> 00:13:25,306
El tinde sa se mutela un nou stat
113
00:13:25,372 --> 00:13:26,541
dupa trei victime.
114
00:13:27,776 --> 00:13:29,310
Oh, dracului!
115
00:13:53,100 --> 00:13:55,002
Folosii un act de identitate furat.
116
00:14:01,810 --> 00:14:04,278
Te-au avut
si nici nu stiau asta.
117
00:14:12,086 --> 00:14:14,888
Asta e corect,
acum suntem tu si eu.
118
00:14:20,662 --> 00:14:22,129
stii ce sa faci.
119
00:14:27,101 --> 00:14:28,469
Gasiti cheia...
120
00:14:30,871 --> 00:14:33,240
Ia dracului cheia.
121
00:14:35,844 --> 00:14:37,411
Haide, ia-o.
122
00:15:15,850 --> 00:15:17,384
Exact ca tatal tau!
123
00:15:20,622 --> 00:15:22,824
Roaga-te sa scapi de Diavol!
124
00:15:29,864 --> 00:15:30,998
Anchetatorii cred
125
00:15:31,331 --> 00:15:34,602
ca a tinut victimele an viatapentru o perioada necunoscuta.
126
00:15:41,876 --> 00:15:43,377
Poate cel mai rautacios,
127
00:15:43,611 --> 00:15:46,380
a ancheiat criminalisticaca limbile lor au fost taiate
128
00:15:46,447 --> 00:15:48,215
an timp ce tinereleerau anca an viata.
129
00:15:55,022 --> 00:15:57,124
Asa este,fiule de catea...
130
00:16:09,737 --> 00:16:11,338
Unde le-ai angropat?
131
00:16:21,281 --> 00:16:23,116
Un mic diablo...
132
00:16:30,190 --> 00:16:34,294
Diablo!
133
00:16:54,782 --> 00:16:57,084
Tu rostesti cuvinte urate, Diavolule!
134
00:16:57,150 --> 00:16:59,787
asta esti tu,
fiul diavolului,
135
00:16:59,854 --> 00:17:01,421
exact ca tatal tau!
136
00:17:10,030 --> 00:17:11,365
Ce faci?
137
00:17:26,113 --> 00:17:27,582
Da, te vad.
138
00:17:37,825 --> 00:17:39,861
Oh nu! Nu ai naibii!
139
00:17:56,109 --> 00:17:58,111
Sunt aici la casaa lui Benita Caccio,
140
00:17:58,211 --> 00:18:01,114
soraa uneia dintre victime. Benita,
141
00:18:01,983 --> 00:18:03,718
exista cevaai vrea sa spui
142
00:18:03,785 --> 00:18:05,152
la Diablo daca ai putea?
143
00:18:05,853 --> 00:18:06,854
antr-o zi,
144
00:18:07,589 --> 00:18:08,790
te va gasi cineva...
145
00:18:10,592 --> 00:18:12,594
si se duc
sa te faca sa platesti.
146
00:18:47,427 --> 00:18:49,329
Asta cred ca este?
147
00:18:49,429 --> 00:18:52,100
Daca crezi ca este al tau,
atunci da, este!
148
00:18:56,771 --> 00:18:58,171
La multi ani draga mea.
149
00:18:58,238 --> 00:18:59,574
Oh, Doamne!
150
00:18:59,641 --> 00:19:01,909
- ati place?- ami place.
151
00:19:07,582 --> 00:19:08,583
Asa de,
152
00:19:09,483 --> 00:19:11,753
esti candidat la operatie,
153
00:19:11,819 --> 00:19:13,955
si da, este experimental,
154
00:19:14,055 --> 00:19:16,658
dar specialistul
este cel mai bun.
155
00:19:16,724 --> 00:19:17,925
Eu va iubesc baieti!
156
00:19:18,225 --> 00:19:19,560
Te iubesc atat de mult.
157
00:19:46,286 --> 00:19:49,824
Exactca tatal tau!
158
00:19:51,324 --> 00:19:53,360
Eres un diablo.
159
00:19:53,460 --> 00:19:56,964
Diablo!
160
00:20:14,347 --> 00:20:17,417
El facea experimentecu agenti paralitici,
161
00:20:17,552 --> 00:20:19,286
dar el nu stiape care sa le folositi
162
00:20:19,352 --> 00:20:20,555
sau doza adecvata.
163
00:20:20,621 --> 00:20:23,390
Ca urmare,prima sa victima an Colorado,
164
00:20:23,457 --> 00:20:26,527
Darlene Horan,a supravietuit atacului.
165
00:20:29,329 --> 00:20:30,565
Haide haide.
166
00:20:30,631 --> 00:20:32,734
Misca misca!
167
00:20:40,942 --> 00:20:41,909
La dracu
168
00:21:16,611 --> 00:21:18,813
Nu ai facut-o
lasa-i asa usor,
169
00:21:19,080 --> 00:21:20,515
deci nici eu.
170
00:21:35,129 --> 00:21:38,132
Un efect secundarde la agentul paralitica fost orbire.
171
00:21:38,498 --> 00:21:40,601
Darlene sa arspe conductele de abur
172
00:21:40,735 --> 00:21:43,370
simtindu-si an felul eiprin coridoarela evadarea ei.
173
00:21:44,105 --> 00:21:45,405
A supravietuit suficient de mult
174
00:21:45,472 --> 00:21:46,808
a mazgaliantr-un jurnal improvizat
175
00:21:46,908 --> 00:21:49,510
si spune rapitorul einu a vorbit.
176
00:21:52,379 --> 00:21:54,715
A doua victima,Mickayla Mayer, a fost gasita
177
00:21:54,782 --> 00:21:57,552
cu limba taiatasi artera ei linguala.
178
00:21:58,485 --> 00:22:00,755
A fost descoperitaantr-o fabrica de hartie abandonata
179
00:22:00,822 --> 00:22:03,591
saptamani dupa disparitia ei,ars de viu.
180
00:22:07,595 --> 00:22:09,429
Spre deosebire de Darlene,nu existau indicii
181
00:22:09,496 --> 00:22:11,232
care au fost lasate an urmade Mickayla.
182
00:22:11,632 --> 00:22:13,901
Autoritatile creda fost ucisa acolo
183
00:22:13,968 --> 00:22:15,069
si lasat ca mort.
184
00:22:17,672 --> 00:22:19,540
A treia victima, Ashley Ko,
185
00:22:19,607 --> 00:22:22,076
a fost gasit mutilatsi, de asemenea, ars de viu.
186
00:22:40,061 --> 00:22:41,896
Darlene a traitde cateva saptamani
187
00:22:41,963 --> 00:22:44,364
si mazgalitantr-un jurnal improvizat.
188
00:22:44,866 --> 00:22:45,967
Ea a trait.
189
00:22:49,469 --> 00:22:51,005
si apoi, a murit.
190
00:22:54,876 --> 00:22:56,911
De ce nu vorbesti?
191
00:23:01,549 --> 00:23:03,517
De ce nu vorbesti?
192
00:23:03,951 --> 00:23:05,620
Un diablo!
193
00:23:05,686 --> 00:23:07,154
Exact ca tatal tau!
194
00:23:07,255 --> 00:23:11,692
Diablo!
195
00:23:13,728 --> 00:23:15,596
De ce nu vorbesti?
196
00:23:22,402 --> 00:23:23,938
Vorbeste dracului!
197
00:23:52,333 --> 00:23:54,035
Fry, nenorocitule.
198
00:24:14,956 --> 00:24:15,990
Miscare!
199
00:24:20,728 --> 00:24:21,829
Misca-te!
200
00:24:32,139 --> 00:24:33,040
Misca-te!
201
00:24:35,242 --> 00:24:36,243
Miscare!
202
00:25:02,470 --> 00:25:04,572
ai recunosti, idiotule?
203
00:25:10,611 --> 00:25:13,881
I-ai torturat pe totianainte de a le arde de vii.
204
00:25:20,621 --> 00:25:22,990
Presupun ca vezi
cum functioneaza asta acum.
205
00:25:36,404 --> 00:25:38,272
Ai paralizat aceste femei.
206
00:25:38,973 --> 00:25:41,442
stii
cum e sa fii anghetat
207
00:25:41,510 --> 00:25:43,544
an timp ce cineva te tortureaza?
208
00:25:52,586 --> 00:25:54,188
Exact ca tatal tau!
209
00:26:48,075 --> 00:26:48,776
Marie!
210
00:26:48,843 --> 00:26:50,644
Am primit posta ta
211
00:26:50,978 --> 00:26:52,079
din greseala!
212
00:26:54,682 --> 00:26:55,783
Nu este timp sa vorbim.
213
00:26:55,850 --> 00:26:57,318
Lasati-l an cutia postala.
214
00:26:57,384 --> 00:26:59,253
Ei bine, pare important.
215
00:26:59,521 --> 00:27:00,555
Prioritate!
216
00:27:04,859 --> 00:27:06,760
Te rog sa pleci, Jiao.
217
00:27:29,183 --> 00:27:30,217
Marie!
218
00:27:30,552 --> 00:27:32,052
Jiao, trebuie sa pleci.
219
00:27:32,153 --> 00:27:34,255
Trebuie sa ancepi
respectandu-mi intimitatea.
220
00:27:34,755 --> 00:27:36,924
Eu... nu te aud!
221
00:27:37,224 --> 00:27:39,126
Uh, videoclipul este stricat.
222
00:27:39,226 --> 00:27:41,095
Uh, vino afara si vorbeste!
223
00:27:41,228 --> 00:27:43,130
Jiao, ai nevoiea pleca chiar acum.
224
00:27:43,230 --> 00:27:44,599
Nu este an regula.
225
00:27:44,899 --> 00:27:46,700
Te-ai comportat foarte ciudat.
226
00:27:46,901 --> 00:27:50,037
Muncitori care vin si pleaca?La toate orele?
227
00:27:50,304 --> 00:27:51,405
Ce faci?
228
00:27:55,276 --> 00:27:56,578
Ar trebui sa sun la politie.
229
00:27:56,645 --> 00:27:57,711
Bine, amandoi stim
230
00:27:57,811 --> 00:27:59,980
ca politianu te mai cred.
231
00:28:01,749 --> 00:28:02,816
Bine?
232
00:28:03,017 --> 00:28:05,186
si nu-mi mai luati corespondenta!
233
00:28:17,398 --> 00:28:18,766
Nu te antoarce.
234
00:28:39,621 --> 00:28:40,888
Calatorie sprancenata!
235
00:28:42,389 --> 00:28:43,592
Kelly, ce faci?
236
00:28:43,958 --> 00:28:46,160
Ai vazut rezultatele operatiei,
Nu mai am nevoie de ele.
237
00:28:46,460 --> 00:28:47,629
Kel, piscina?
238
00:28:48,329 --> 00:28:51,832
Dar ai nevoie de dezintoxicare
si sa-ti lasi corpul sa se vindece.
239
00:28:51,899 --> 00:28:53,568
Nu ma poti proteja pentru totdeauna.
240
00:28:54,068 --> 00:28:56,737
Uh, poate nu,
dar nu ma voi opri din a ancerca.
241
00:28:56,804 --> 00:28:58,105
Mama, acum sunt adult!
242
00:28:58,239 --> 00:28:59,873
Nu trebuie sa ma urmaresti
ca un soim!
243
00:29:00,140 --> 00:29:01,676
Trei ani aici
si nici nu ma pot strecura afara
244
00:29:01,742 --> 00:29:02,943
ca un adolescent normal.
245
00:29:03,043 --> 00:29:04,411
Bine, Kel. an primul rand,
246
00:29:04,478 --> 00:29:05,913
Nu te-am spionat niciodata.
247
00:29:05,980 --> 00:29:08,282
si de cand
vrei sa te strecori?
248
00:29:08,349 --> 00:29:11,318
Poate ar trebui sa o lasam
sa aiba momentul ei de triumf.
249
00:29:11,653 --> 00:29:13,354
Uite, sunt bine! Vedea?
250
00:29:13,420 --> 00:29:14,656
Bine, doar...
251
00:29:15,422 --> 00:29:17,825
O sa merg cu masina pana an parc
si mergi pe poteci.
252
00:29:18,192 --> 00:29:19,260
Nu astepta.
253
00:29:22,796 --> 00:29:24,832
Are nevoie doar
sa faca asta pentru ea ansasi.
254
00:29:48,389 --> 00:29:50,791
Agent Wall,de ce ati transferatla New York?
255
00:29:51,292 --> 00:29:52,761
A fosto tentativa de rapire
256
00:29:52,826 --> 00:29:54,228
an acest an an afara Albaniei
257
00:29:54,295 --> 00:29:56,397
care se potriveste cu MOceea ce m-a facut sa cred
258
00:29:56,463 --> 00:29:57,798
s-ar muta an regiune.
259
00:29:57,898 --> 00:30:00,868
Acum am lucrat la cazul Diablo
ani de zile an California
260
00:30:00,968 --> 00:30:02,704
asa ca am vazut lucruri
aluneca prin crapatura
261
00:30:02,803 --> 00:30:04,171
cand investigatiile
schimba mainile,
262
00:30:04,238 --> 00:30:05,839
si am vrut
sa stea aproape de el.
263
00:30:06,073 --> 00:30:07,975
Ce s-a intamplat aici?
264
00:30:08,409 --> 00:30:09,410
Selena?
265
00:30:12,747 --> 00:30:14,048
Oh, Doamne!
266
00:30:14,815 --> 00:30:16,083
Oh, Doamne!
267
00:30:16,917 --> 00:30:19,019
Da-mi drumul!
268
00:30:20,354 --> 00:30:22,356
Nu!
269
00:30:24,191 --> 00:30:26,493
Nu copilul meu!
270
00:30:26,561 --> 00:30:28,228
Nu al meu...
271
00:30:31,365 --> 00:30:33,300
Copilul meu! Copilul meu!
272
00:30:35,002 --> 00:30:36,738
si, an sfarsit, ne poti spune
273
00:30:36,837 --> 00:30:39,006
de ce scoate
limba lor?
274
00:30:41,743 --> 00:30:43,010
De unde stiti
este ea?
275
00:30:43,210 --> 00:30:45,547
Ei au gasit
bunurile ei an apropiere.
276
00:30:46,146 --> 00:30:48,550
Inclusiv un specializat
genunchiera.
277
00:30:48,817 --> 00:30:50,451
si un meci partial
pentru dosarele dentare
278
00:30:50,518 --> 00:30:52,754
printre dinti
care au fost distruse complet.
279
00:30:52,986 --> 00:30:54,221
Dar partial?
280
00:30:54,888 --> 00:30:56,658
E suficient sa condamni.
281
00:30:56,924 --> 00:30:59,159
si destul
pentru a convinge criminalistii.
282
00:30:59,694 --> 00:31:01,995
ami pare rau,
dar trebuie sa fim realisti.
283
00:31:02,096 --> 00:31:03,598
Dar ADN-ul?
284
00:31:03,698 --> 00:31:06,867
Ne-ai spus
nu era o limba
285
00:31:06,934 --> 00:31:08,435
gasit la fata locului.
286
00:31:08,902 --> 00:31:11,539
Dar ai spus
antotdeauna exista o limba.
287
00:31:11,639 --> 00:31:12,841
Credem ca a fost antrerupt
288
00:31:12,906 --> 00:31:14,375
si nu a fost in stare
pentru a-si finaliza ritualul.
289
00:31:14,441 --> 00:31:17,545
De ce ar face cineva asta?
290
00:31:20,080 --> 00:31:23,384
Ne-a sfasiat Kelly.
291
00:31:23,585 --> 00:31:27,254
si i-a ars trupul.
292
00:31:30,625 --> 00:31:33,260
Vreau sa... sa-l gasesti.
293
00:31:36,598 --> 00:31:38,165
si fa-l sa plateasca.
294
00:33:15,530 --> 00:33:17,431
Exact ca tatal tau!
295
00:33:17,532 --> 00:33:19,701
Diablo! Ai facut-o,
296
00:33:19,968 --> 00:33:22,002
pentru ca esti un monstru!
297
00:33:24,873 --> 00:33:27,174
As dori sa raportez
o activitate suspecta
298
00:33:27,241 --> 00:33:28,242
in cartierul meu.
299
00:33:28,342 --> 00:33:29,611
Asta este Jiao?
300
00:33:29,744 --> 00:33:31,044
Da, este Jiao.
301
00:33:31,546 --> 00:33:32,312
Cum ai stiut?
302
00:33:32,780 --> 00:33:34,214
Ati fost semnalatca apelant repetat.
303
00:33:34,248 --> 00:33:35,783
Numarul meu este marcat?
304
00:33:35,850 --> 00:33:37,351
Da.
Ce anseamna asta?
305
00:33:37,451 --> 00:33:38,820
9-1-1 este pentru apeluri serioase.
306
00:33:38,887 --> 00:33:40,989
Da, stiu la ce este 9-1-1!
307
00:33:41,088 --> 00:33:42,389
Doamna, trebuie sa va calmati.
308
00:33:42,456 --> 00:33:44,258
Nu face nimic!
309
00:33:56,136 --> 00:33:58,372
Ce naiba?
310
00:33:59,707 --> 00:34:01,308
Ce naiba face?
311
00:34:08,215 --> 00:34:09,684
E blocat?
312
00:34:14,454 --> 00:34:16,456
Ce naiba?
313
00:34:26,166 --> 00:34:27,936
Va multumesc ca ati facut asta.
314
00:34:28,302 --> 00:34:29,938
Pot ampartasi
cateva detalii,
315
00:34:30,038 --> 00:34:32,105
dar asta este
un caz federal an derulare.
316
00:34:32,172 --> 00:34:34,308
Vezi, asta e totul
care nu a fost clasificat.
317
00:34:34,576 --> 00:34:36,511
Ai mentionat
antr-unul dintre rapoartele dvs
318
00:34:36,578 --> 00:34:38,312
- ceva despre o duba de lucru.
- Mm-hmm.
319
00:34:38,378 --> 00:34:40,615
Am urmarit politia locala
luni de zile despre asta.
320
00:34:40,715 --> 00:34:41,616
Apoi am dovedit-o an sfarsit.
321
00:34:41,716 --> 00:34:44,151
- Apreciez asta.
- Crede-ma,
322
00:34:44,251 --> 00:34:46,688
ami pasa profund de cazul tau.
323
00:34:51,626 --> 00:34:53,126
Uh, deci ce este asta?
324
00:34:54,261 --> 00:34:55,930
Este din aceeasi cabina.
325
00:34:56,196 --> 00:34:58,833
L-am pastrat pentru ca aveam o teorie
ca e autoeducat.
326
00:34:58,900 --> 00:35:00,467
Sau a fost facut sa anvete.
327
00:35:00,535 --> 00:35:01,536
Mm-hmm.
328
00:35:02,102 --> 00:35:04,137
si cu teoria mea
despre dube de lucru,
329
00:35:04,237 --> 00:35:05,740
are experienta de calfa.
330
00:35:05,840 --> 00:35:08,442
constructii, instalator,
electrician, tamplar.
331
00:35:09,476 --> 00:35:10,612
ami pare rau.
332
00:35:10,812 --> 00:35:13,413
Chiar nu ar trebui sa fiu
punandu-te atat de aproape de asta.
333
00:35:13,480 --> 00:35:14,281
Oh...
334
00:35:14,549 --> 00:35:17,250
Sunt inginer, eu...
Rezolv puzzle-uri pentru a trai.
335
00:35:18,052 --> 00:35:19,854
Vreau sa anteleg si, uh...
336
00:35:22,389 --> 00:35:25,827
stii, as prefera mult
vezi cum arde de viu, dar...
337
00:35:26,894 --> 00:35:28,428
punctul meu de vedere este...
338
00:35:29,196 --> 00:35:33,166
Ideea mea este ca, uh, asta,
de fapt, ea... ajuta.
339
00:35:34,569 --> 00:35:37,639
Arde de viu ar fi o mila
dupa tot ce a facut.
340
00:35:38,606 --> 00:35:39,439
Dar uite, Mary,
341
00:35:39,707 --> 00:35:42,543
inca ai
pentru a aborda durerea.
342
00:35:43,377 --> 00:35:45,513
Pot sa te pun an legatura
cu alte familii,
343
00:35:45,580 --> 00:35:47,147
stii, trauma comuna
poate fi de folos
344
00:35:47,214 --> 00:35:48,415
antr-un moment ca acesta.
345
00:35:49,416 --> 00:35:51,819
Uh, da, da.
Trimite asta lui Robert.
346
00:35:54,989 --> 00:35:57,391
Hm, pot sa pastrez asta?
347
00:36:41,836 --> 00:36:42,870
Tu Lucas?
348
00:36:43,638 --> 00:36:44,906
si tu esti Kim?
349
00:36:45,006 --> 00:36:45,940
Da.
350
00:36:46,007 --> 00:36:46,974
Cum m-ai gasit?
351
00:36:47,041 --> 00:36:48,442
Am contactat spitalul.
352
00:36:48,943 --> 00:36:50,011
Bun bine.
353
00:36:50,745 --> 00:36:52,613
Doar nu-mi spune
de ce ai nevoie,
354
00:36:53,047 --> 00:36:54,849
si suntem buni, Kim.
355
00:37:00,454 --> 00:37:03,758
Da. Bun. Da.
Voi... Voi lua lotul.
356
00:37:04,559 --> 00:37:05,292
La dracu '!
357
00:37:05,727 --> 00:37:08,328
Dai jos
un elefant sau ceva?
358
00:37:14,202 --> 00:37:15,970
Daca mai ai nevoie de ceva...
359
00:37:17,805 --> 00:37:18,706
Da.
360
00:37:19,540 --> 00:37:21,008
Altii care au
a cumparat chestia asta.
361
00:37:21,308 --> 00:37:22,777
Orice an afara de asta.
362
00:37:23,911 --> 00:37:25,412
Mai ales fara nume.
363
00:37:26,413 --> 00:37:31,052
Dar pot sa va spun
ca acesti oameni folosesc numere.
364
00:37:31,219 --> 00:37:32,954
Numere? Ce fel de numere?
365
00:37:33,054 --> 00:37:35,489
Asculta.
Am mai vazut acea privire.
366
00:37:35,790 --> 00:37:38,693
Daca esti pe un fel
de o lovitura de razbunare,
367
00:37:39,527 --> 00:37:41,896
invata cum sa ia
cineva jos primul.
368
00:37:41,963 --> 00:37:42,730
Da bine,
369
00:37:42,797 --> 00:37:44,565
12 ani
de jiu-jitsu brazilian.
370
00:37:44,665 --> 00:37:46,868
Cred ca voi...
Voi fi bine, multumesc.
371
00:37:48,803 --> 00:37:51,939
Daca pot fi
de orice ajutor suplimentar...
372
00:38:03,985 --> 00:38:05,920
Ai vreun echipament de hacking?
373
00:40:49,417 --> 00:40:50,651
Nu!
374
00:41:19,747 --> 00:41:24,051
Diablo!
375
00:41:52,980 --> 00:41:55,850
Eres un diablo.
376
00:41:55,950 --> 00:41:57,251
Tu ai facut-o!
377
00:41:58,753 --> 00:42:00,087
Pentru ca esti un monstru!
378
00:42:02,256 --> 00:42:03,824
Diavol!
...el hijo del diablo!
379
00:42:03,891 --> 00:42:06,093
ti-ai ucis propriul caine!
380
00:42:45,800 --> 00:42:47,301
Mi-am anulat antalnirea.
381
00:42:47,368 --> 00:42:49,437
m-am gandit ca poate
am putea merge cu masina.
382
00:42:49,937 --> 00:42:52,139
Maria? Mary, ce ai facut?
383
00:42:52,239 --> 00:42:53,441
Ce-ai facut?
384
00:42:53,908 --> 00:42:55,209
Chem o ambulanta...
385
00:42:55,309 --> 00:42:56,677
- Nu!
- Nu? Ce?
386
00:42:56,911 --> 00:43:00,047
Nu? Mary, ce este rahatul asta?
387
00:43:02,883 --> 00:43:05,719
Asta a fost la Kelly
raport toxicologic!
388
00:43:20,267 --> 00:43:21,735
Cum ai primit asta?
389
00:43:24,939 --> 00:43:26,674
Am crezut...
390
00:43:27,641 --> 00:43:29,276
daca as putea sa construiesc...
391
00:43:30,377 --> 00:43:32,379
toleranta, doar de cateva ori...
392
00:43:32,446 --> 00:43:33,447
De ce?
393
00:43:33,781 --> 00:43:36,117
Ai crezut
el venea dupa tine?
394
00:43:37,218 --> 00:43:41,122
Mary, chestiile astea
dureaza antre 60 si 80 de minute,
395
00:43:41,188 --> 00:43:44,158
iar ceasul tau avea 41 de ani
anainte de a te putea muta!
396
00:43:44,593 --> 00:43:46,193
Au fost mult mai mult decat cateva.
397
00:43:46,827 --> 00:43:48,629
Lasa-ma sa-ti vad bratele.
398
00:44:06,647 --> 00:44:08,883
Am fost obsedat
cu acest caz de ani de zile
399
00:44:08,983 --> 00:44:10,985
ca am lasat-o antuneric judecata mea.
400
00:44:22,096 --> 00:44:24,431
Nu te pot forta
sa vad pe cineva...
401
00:44:25,866 --> 00:44:28,068
dar ai nevoie de terapie.
402
00:44:34,576 --> 00:44:35,876
Aceasta este terapia mea.
403
00:44:36,076 --> 00:44:37,646
Ei bine, gaseste o noua priza.
404
00:44:38,012 --> 00:44:40,881
Toarna-te
antr-un alt proiect.
405
00:44:42,517 --> 00:44:43,417
Uite...
406
00:44:45,319 --> 00:44:47,321
Am si eu o trauma, Mary.
407
00:44:48,489 --> 00:44:49,558
Numarul acela de top?
408
00:44:49,990 --> 00:44:52,760
Este cineva pe care al vad pentru PTSD.
409
00:44:54,495 --> 00:44:56,697
si uite,
daca totul devine prea mult...
410
00:44:58,265 --> 00:44:59,500
scapa o vreme.
411
00:44:59,767 --> 00:45:02,102
Tu ai bani! Voiaj!
412
00:45:02,236 --> 00:45:03,237
Da.
413
00:45:03,771 --> 00:45:05,640
ma gandeam la
mergand pe Coasta de Vest.
414
00:45:05,706 --> 00:45:08,809
Va propun un alt continent.
415
00:45:11,312 --> 00:45:14,281
Pot sa te intreb doar...
inca o intrebare?
416
00:45:14,516 --> 00:45:16,651
Nu ma distrez
mai multe teorii
417
00:45:16,717 --> 00:45:17,851
cu tine, Mary. Haide!
418
00:45:17,985 --> 00:45:20,421
Bine, atunci da-mi
declaratia oficiala a FBI.
419
00:45:20,689 --> 00:45:23,157
De ce aceste state?
De ce California,
420
00:45:23,224 --> 00:45:24,758
Colorado, New York?
421
00:45:24,825 --> 00:45:27,995
Toate statele cu paduri mari?
Nu stiu, Mary!
422
00:45:28,295 --> 00:45:29,296
Poate a fost...
423
00:45:29,763 --> 00:45:31,732
urmand ceva
sau vanand pe cineva.
424
00:45:31,832 --> 00:45:33,000
Atat ati pot oferi.
425
00:45:33,067 --> 00:45:35,336
Nu. Ne lipseste ceva.
426
00:45:35,903 --> 00:45:37,505
Au fost doua crime
an diferite state
427
00:45:37,572 --> 00:45:39,206
an acelasi timp,
cum a facut asta?
428
00:45:39,273 --> 00:45:41,242
Poate a avut un complice.
429
00:45:44,144 --> 00:45:45,045
Scuzati-ma.
430
00:45:45,112 --> 00:45:46,747
Agent Wall, pot sa vorbesc
cu tine pentru o secunda?
431
00:45:46,814 --> 00:45:48,349
Mary, ma voi antoarce
cu tine in curand.
432
00:45:50,351 --> 00:45:51,852
Ce este, agent Quiller?
433
00:46:37,398 --> 00:46:41,168
Dar pot sa va spun
ca acesti oameni folosesc numere.
434
00:46:41,368 --> 00:46:43,003
Mai ales fara nume.
435
00:46:59,521 --> 00:47:00,821
Oh, la naiba!
436
00:47:17,137 --> 00:47:19,273
Maria!
Uh...
437
00:47:19,674 --> 00:47:20,941
Poti sa te antorci?
438
00:47:21,241 --> 00:47:24,579
Mary, ai fost ascuns
aici jos de aproape trei zile.
439
00:47:24,845 --> 00:47:26,146
Trebuie sa iesi afara!
440
00:47:26,914 --> 00:47:28,315
Bine.
441
00:47:29,718 --> 00:47:31,251
Da, um...
442
00:47:31,919 --> 00:47:33,921
Am crezut ca am fost de acord
ca acesta este spatiul meu de lucru.
443
00:47:34,021 --> 00:47:35,790
Eu nu intru an al tau,
nu intri in a mea.
444
00:47:35,923 --> 00:47:38,125
Da,
dar nu te exclud din asta.
445
00:47:38,192 --> 00:47:41,328
Eu nu dracului
dormi si acolo sus.
Nu, hei!
446
00:47:43,497 --> 00:47:45,600
Doar lasa-ma.
447
00:47:48,268 --> 00:47:49,470
Iisuse, Maria!
448
00:47:49,738 --> 00:47:51,171
Ce sunt toate acestea?
449
00:47:51,606 --> 00:47:53,608
Ce este asta?
450
00:47:54,007 --> 00:47:56,377
Sunt... doar ancerc
pentru a face fata chiar acum.
451
00:47:56,443 --> 00:47:57,945
Asa ma vindec.
452
00:47:58,278 --> 00:48:00,615
Mary, suntem ampreuna an asta.
453
00:48:00,881 --> 00:48:03,050
Eu sunt cel care a insistat
Kelly merge pe acel drum
454
00:48:03,217 --> 00:48:04,952
singur an ziua aceea.
455
00:48:05,219 --> 00:48:08,489
Crezi ca nu
ma pedepsesc pentru asta?
456
00:48:09,022 --> 00:48:11,158
Acum fi atent.
Ma antalnesc cu un traumatist
457
00:48:11,225 --> 00:48:13,628
sa ma ajute sa fac fata.
Puteti face acelasi lucru.
458
00:48:14,094 --> 00:48:16,263
Da. Da, voi face asta.
459
00:48:17,331 --> 00:48:19,500
stii, pot spune
cand ma prosti.
460
00:48:20,668 --> 00:48:22,102
Ce ai cumparat? Un cip RFID?
461
00:48:22,169 --> 00:48:26,273
Uite, doar nu-mi atinge rahatul.
Jeturi de foc?
462
00:48:27,174 --> 00:48:29,910
Nu stiu
ce naiba faci,
463
00:48:29,977 --> 00:48:32,913
dar nu pot suporta
aceasta obsesie.
464
00:48:34,081 --> 00:48:36,083
Nu pot trai asa!
465
00:48:37,852 --> 00:48:39,286
Te vei opri?
466
00:48:43,525 --> 00:48:44,925
Te vei opri?
467
00:48:49,731 --> 00:48:50,632
Nu.
468
00:48:53,535 --> 00:48:54,468
an regula.
469
00:49:10,785 --> 00:49:12,986
Sunt aici
pentru a investiga o proprietate.
470
00:49:13,153 --> 00:49:15,088
anregistrarile noastre
sunt la subsol,
471
00:49:15,189 --> 00:49:18,492
dar mi-e teama de acces
este restrictionat, cu exceptia cazului an care tu, um--
472
00:49:18,593 --> 00:49:19,527
Da.
473
00:49:21,830 --> 00:49:23,130
Agent Wall.
474
00:49:23,430 --> 00:49:27,067
Sunt sigur ca esti familiar
cu cazul Diablo Killer.
475
00:49:27,602 --> 00:49:29,704
O da. Pe aici.
476
00:49:35,476 --> 00:49:36,744
Oh, Wall, ai spus?
477
00:49:36,811 --> 00:49:38,546
Ai fost aici
cu colegii tai
478
00:49:38,613 --> 00:49:39,614
acum cativa ani?
479
00:49:42,449 --> 00:49:43,283
Memorie buna.
480
00:49:43,618 --> 00:49:46,086
Oh, nu se antampla nimic
pe aici. Noi, uh,
481
00:49:46,153 --> 00:49:47,454
tind sa-si aminteasca lucruri importante.
482
00:49:47,522 --> 00:49:50,224
Oamenii tai au luat
cele mai recente anregistrari
483
00:49:50,324 --> 00:49:52,993
si, uh, bine,
Nu stiu ce a mai ramas.
484
00:49:53,227 --> 00:49:55,028
Am copii ale acestora.
485
00:50:01,401 --> 00:50:04,071
Dreapta. Ei bine, daca tu, uh,
ai intrebari...
486
00:50:04,171 --> 00:50:05,573
Oh, multumesc.
487
00:50:20,555 --> 00:50:21,455
Oh.
488
00:50:25,025 --> 00:50:26,528
O da.
489
00:50:53,287 --> 00:50:55,657
Acestea sunt pline de...
Scuza-ma, scuza-ma.
490
00:50:55,757 --> 00:50:57,859
tineti o secunda.
um,
491
00:50:58,058 --> 00:51:00,360
deci de ce...
de ce a facut aceasta mica zona,
492
00:51:00,460 --> 00:51:02,697
de ce a tot schimbat mainile
tot prin anii patruzeci?
493
00:51:02,764 --> 00:51:06,701
Oh, exista un pat vechi al paraului
care strabate acel lot.
494
00:51:06,801 --> 00:51:10,270
A fost redirectionat
de cateva ori si...
495
00:51:10,638 --> 00:51:14,174
s-au uscat si au construit
un nou deversor an susul raului.
496
00:51:14,408 --> 00:51:17,545
Pare o disputa de topografie.
497
00:51:18,880 --> 00:51:22,115
Deci, exista o piesa suplimentara
de pamant despre care nimeni nu stie ca exista
498
00:51:22,182 --> 00:51:24,852
si nimeni nu a facut-o vreodata
l-ai intrebat inainte?
499
00:51:24,919 --> 00:51:26,921
Nu, pur si simplu nu a aparut niciodata.
500
00:51:27,522 --> 00:51:30,725
De fapt, hei, uh, serif,
lasa-ma sa te aduc an discutie
501
00:51:30,792 --> 00:51:32,527
an timp ce am un agent aici.
502
00:51:32,594 --> 00:51:35,095
Uh, ce ai spus
numele tau era?
503
00:51:35,863 --> 00:51:37,097
Huh.
504
00:51:39,734 --> 00:51:42,402
Dupa ce ai ramas afarade ochiul public de luni de zile,
505
00:51:42,637 --> 00:51:45,907
Mama andurerata a lui Kelly, Mary,i-a rupt an cele din urma tacerea
506
00:51:45,974 --> 00:51:47,642
cu manie dreapta.
507
00:51:47,942 --> 00:51:49,777
Mi-a luat totul.
508
00:51:50,210 --> 00:51:54,381
si va lovi din nousi din nou, si din nou.
509
00:51:54,782 --> 00:51:57,351
Fedurile nu fac nimic.
510
00:51:57,885 --> 00:51:59,186
Crezi ca esti an siguranta?
511
00:52:00,922 --> 00:52:02,122
Nu esti an siguranta.
512
00:52:02,456 --> 00:52:04,692
Trebuie sa iesim acolo,
513
00:52:05,392 --> 00:52:07,996
si avem nevoie desa gasesc dracu' ala bolnav.
514
00:52:23,645 --> 00:52:25,379
E o cabana acolo?
515
00:52:29,651 --> 00:52:31,485
Nu a vazut nimeni?
516
00:52:32,820 --> 00:52:33,821
Ce?
517
00:52:38,291 --> 00:52:40,494
Nu avem anregistraride familie.
518
00:52:40,695 --> 00:52:42,429
an prezent avemun comunicat de presa
519
00:52:42,496 --> 00:52:44,398
invita pe oricinecu orice informatii relevante
520
00:52:44,464 --> 00:52:47,401
sa lucreze cu noi, deci orice informatiila rudele an viata,
521
00:52:47,501 --> 00:52:49,737
locuri moarte sau chiar mormintesunt apreciate.
522
00:54:13,453 --> 00:54:15,089
Kelly tocmai fusese acceptata
523
00:54:15,156 --> 00:54:17,091
la Universitateal orasului New York
524
00:54:17,290 --> 00:54:19,359
si a anvinsun handicap pe tot parcursul vietii
525
00:54:19,426 --> 00:54:20,895
cu operatie experimentala.
526
00:54:21,428 --> 00:54:23,330
Era dornica sa testezegenunchiul ei reparat...
527
00:54:23,396 --> 00:54:25,298
...pe potecian parcul ei preferat
528
00:54:25,365 --> 00:54:27,635
pana la Diablo Killera reaparut.
529
00:57:42,630 --> 00:57:43,898
Sistem armat.
530
00:58:55,236 --> 00:58:56,904
Acces refuzat.
531
00:59:12,521 --> 00:59:14,288
Oh, dracului!
532
00:59:20,361 --> 00:59:22,063
Defectiune a sistemului.
533
00:59:37,011 --> 00:59:38,879
Usa descuiata.
534
00:59:42,683 --> 00:59:44,185
Nu Nu NU NU NU!
535
00:59:46,687 --> 00:59:48,289
Usa blocata.
536
00:59:49,690 --> 00:59:51,258
Oh!
537
00:59:56,297 --> 00:59:57,198
Limba diavolului!
538
00:59:57,264 --> 00:59:59,200
Ai limba
a diavolului, ai.
539
00:59:59,300 --> 01:00:00,668
Monstruo!
540
01:00:10,911 --> 01:00:11,979
Hei!
541
01:00:13,981 --> 01:00:15,049
Hei!
542
01:00:15,983 --> 01:00:16,951
Hei!
543
01:00:20,421 --> 01:00:21,722
Hei!
Buna, Jiao.
544
01:00:21,856 --> 01:00:24,892
Ce-a durat atat?
Te-am sunat acum ore!
545
01:00:25,726 --> 01:00:27,027
Ceva nu e an regula
cu sotia ta.
546
01:00:27,228 --> 01:00:29,497
Suntem despartiti chiar acum,
dar multumesc pentru angrijorare.
547
01:00:45,547 --> 01:00:47,381
Nu Nu NU.
Nu apuci sa vezi asta.
548
01:00:49,551 --> 01:00:50,784
Nu!
549
01:00:55,990 --> 01:00:57,024
Tu dracului!
550
01:01:13,542 --> 01:01:14,808
Nu!
551
01:01:18,078 --> 01:01:19,947
Nu! Nu!
552
01:01:24,351 --> 01:01:25,753
La naiba!
553
01:02:17,271 --> 01:02:19,373
Sistem armat.
554
01:02:32,920 --> 01:02:34,388
Sistem blocat.
555
01:02:34,488 --> 01:02:35,956
M-a blocat din sistem!
556
01:02:40,828 --> 01:02:42,496
Mary, sunt Robert!
557
01:02:42,631 --> 01:02:43,864
Lasa-ma inauntru?
558
01:02:52,273 --> 01:02:53,240
Eu doar--
559
01:02:53,642 --> 01:02:55,276
Vreau sa vad ca esti bine.
560
01:02:55,710 --> 01:02:58,747
nu plec
pana te vad, Mary.
561
01:02:58,812 --> 01:03:00,981
Ea mi-a facut la fel!
562
01:03:15,664 --> 01:03:17,331
Usa descuiata.
563
01:05:20,187 --> 01:05:22,956
Jiao, ce cauti aici?
Robert, ce se antampla?
564
01:05:23,056 --> 01:05:25,092
Uite, nu stiu.
Sunt angrijorat pentru Mary.
565
01:05:25,192 --> 01:05:26,927
M-a anchis afara,
ea nu va veni la usa,
566
01:05:26,994 --> 01:05:28,095
Vreau doar sa stiu ca e bine.
567
01:05:28,162 --> 01:05:29,930
m-am gandit ca poate
ti-ar raspunde ea,
568
01:05:29,997 --> 01:05:32,132
Va cunosc pe voi doi
s-au apropiat.
569
01:05:37,639 --> 01:05:38,706
Mary, sunt Selena!
570
01:05:41,509 --> 01:05:44,044
Robert m-a sunat,
amandoi suntem angrijorati pentru tine.
571
01:05:54,889 --> 01:05:56,524
Mary, raspunde la usa!
572
01:06:04,031 --> 01:06:05,466
Sistemul dezarmat.
573
01:06:08,335 --> 01:06:11,539
Bine. Robert, asteapta aici.
Jiao, du-te acasa.
574
01:06:20,080 --> 01:06:22,115
FBI! Pe pamant!
575
01:06:22,182 --> 01:06:24,652
Pe pamant!
Mainile an spatele capului, acum!
576
01:06:46,841 --> 01:06:48,375
La naiba!
577
01:06:48,810 --> 01:06:50,444
La dracu '!
578
01:06:55,583 --> 01:06:56,483
Maria.
579
01:06:57,852 --> 01:06:58,887
Ea sangereaza!
580
01:06:58,987 --> 01:07:01,088
Ia trusa medicala.
Luati trusa medicala, acum!
581
01:07:02,389 --> 01:07:03,892
Bine, uita-te la mine,
uita-te la mine, uita-te la mine,
582
01:07:03,958 --> 01:07:06,026
- uita-te la mine.
- Esti bine, esti bine.
583
01:07:06,093 --> 01:07:07,595
Bine, bine.
584
01:07:07,762 --> 01:07:08,863
Haide!
585
01:07:09,029 --> 01:07:11,265
Bine, bine,
an regula.
586
01:07:14,636 --> 01:07:15,870
Vino iubito!
587
01:07:18,138 --> 01:07:19,306
Graba!
588
01:07:22,010 --> 01:07:24,177
Pune mana aici,
asta este.
589
01:07:27,982 --> 01:07:28,950
Maria!
590
01:07:29,449 --> 01:07:32,887
Orice ai fi pe cale sa faci,
te rog, nu o face!
591
01:07:32,987 --> 01:07:34,221
Va rog!
592
01:07:35,690 --> 01:07:37,090
Nu pot sa anchid ochii!
593
01:07:37,157 --> 01:07:39,928
Efectuati apelul. Da apelul!
594
01:07:42,030 --> 01:07:43,965
Agent doborat, un civil este ampuscat.
595
01:07:44,032 --> 01:07:46,400
Trimiteti backup
la resedinta Flint!
596
01:07:48,468 --> 01:07:50,972
Acesta este nenorocitul
asta ne-a ucis fiica!
597
01:09:58,833 --> 01:10:00,200
ati amintesti de ea?
598
01:10:05,139 --> 01:10:06,440
Numele ei era Kelly!
599
01:11:21,348 --> 01:11:23,818
Diablo, omul fara nume.
600
01:11:24,719 --> 01:11:28,990
Am petrecut luni de zile cernind
prin cenusa vietii tale.
601
01:11:29,957 --> 01:11:32,794
FBI, politie, nu stiau
ce sa caut, dar...
602
01:11:33,694 --> 01:11:34,629
Am facut.
603
01:11:46,073 --> 01:11:47,440
Sarah.
604
01:11:47,975 --> 01:11:50,511
Diavolul, un monstru!Fiul tatalui tau!
605
01:11:50,578 --> 01:11:52,747
Exact ca tatal tau,esti.
606
01:11:55,216 --> 01:11:58,418
ti-ai ucis propria mama.
607
01:12:01,989 --> 01:12:04,391
si poate acesta este tatal tau.
608
01:12:05,392 --> 01:12:07,662
Poate ca este si tatal lui Sarah.
609
01:12:08,328 --> 01:12:10,064
Esti un dracu de consangvinizare.
610
01:12:14,334 --> 01:12:16,737
Singurul lucru
nu inteleg este...
611
01:12:17,972 --> 01:12:19,874
te-a suparat mama ta?
612
01:12:20,340 --> 01:12:21,909
Tienes la lengua del diablo!
613
01:12:22,210 --> 01:12:24,812
- Te-a facut sa taca?
- Diavolul!
614
01:12:24,879 --> 01:12:26,214
Eres un diablo.
615
01:12:26,446 --> 01:12:28,149
ti-ai ucis propriul caine!
616
01:12:32,320 --> 01:12:34,322
ti-a numit Diablo?
617
01:12:34,421 --> 01:12:35,923
Diablo!
618
01:12:41,229 --> 01:12:42,330
Ea te-a pedepsit.
619
01:12:44,265 --> 01:12:45,465
Deci ai pedepsit-o.
620
01:12:46,801 --> 01:12:49,036
Durerea nu a fost suficienta, nu-i asa?
621
01:12:52,540 --> 01:12:54,575
Nu este niciodata cu adevarat.
622
01:12:55,243 --> 01:12:58,746
si nu se opreste niciodata, niciodata.
stiu, stiu.
623
01:12:59,647 --> 01:13:02,116
Pentru ca asta-i tot
m-ai facut sa simt...
624
01:13:04,484 --> 01:13:06,120
si asa te-am gasit.
625
01:13:08,890 --> 01:13:12,425
Am gasit ce le-a ratat.
626
01:13:13,027 --> 01:13:14,562
Fiecare dintre uciderile tale...
627
01:13:15,395 --> 01:13:18,299
este de la privatul unei familii
terenul cimitirului...
628
01:13:20,234 --> 01:13:22,837
...la fel ca
unde este anmormantata Sarah.
629
01:13:23,470 --> 01:13:26,540
Am cautat an fiecare anregistrare publica
630
01:13:26,841 --> 01:13:29,310
pentru fiecare parcela privata de familie
631
01:13:29,610 --> 01:13:32,613
langa o poteca ampaduritaan termen de 100 de mile.
632
01:13:33,080 --> 01:13:35,082
Le-am restrans unul cate unul.
633
01:13:38,552 --> 01:13:40,688
Am studiat profilurile tale psihice.
634
01:13:49,297 --> 01:13:51,999
huh? Vezi asta?
635
01:14:04,312 --> 01:14:05,713
Vezi asta?
636
01:14:08,749 --> 01:14:12,119
Dati-i drumul.
Deschide-ti gura,
637
01:14:12,353 --> 01:14:14,588
exact ca si tu
la fetele acelea.
638
01:14:14,822 --> 01:14:16,157
Da...
639
01:14:30,037 --> 01:14:31,072
Vezi asta?
640
01:14:35,142 --> 01:14:36,410
Numele meu...
641
01:14:36,644 --> 01:14:38,879
este Mary Flint.
642
01:14:40,815 --> 01:14:42,817
Mi-ai ucis fiica,
643
01:14:43,517 --> 01:14:45,186
Kelly Flint.
644
01:14:48,055 --> 01:14:49,623
Te voi gasi...
645
01:14:51,525 --> 01:14:52,994
si te voi omora.
646
01:15:08,142 --> 01:15:10,144
tipa pentru mine, nenorocitule!
647
01:16:14,475 --> 01:16:16,010
Del Diablo!
648
01:16:16,110 --> 01:16:19,747
Fiul diavolului,
exact ca tatal tau! Diavol!
649
01:18:37,184 --> 01:18:38,252
E mort.
650
01:18:38,719 --> 01:18:40,854
FBI! FBI, agent Wall!
651
01:18:41,255 --> 01:18:42,856
Agent Wall,
ce naiba s-a antamplat?
652
01:18:42,957 --> 01:18:44,058
Ucigasul Diablo.
653
01:18:44,191 --> 01:18:46,695
A intrat in casa,
a venit dupa sotia mea.
654
01:18:46,860 --> 01:18:47,995
E mort.
655
01:18:48,095 --> 01:18:50,565
A fost... a fost autoaparare.
656
01:18:50,931 --> 01:18:53,234
Avem un agent jos!
Am nevoie imediat de medici!
657
01:18:53,568 --> 01:18:56,136
tine presiunea, tine presiunea,
mentine presiunea.
658
01:18:56,237 --> 01:18:57,137
E an regula.
659
01:18:59,306 --> 01:19:00,274
tine presiunea!
660
01:19:02,611 --> 01:19:03,678
Stai cu mine, stai cu mine!
661
01:19:05,179 --> 01:19:07,147
Ea are nevoie
asistenta medicala chiar aici.
662
01:19:08,148 --> 01:19:10,484
Ramai cu noi, ramai cu noi,
esti bun. Esti bine.
663
01:19:16,490 --> 01:19:17,726
Acest Diablo Killer
664
01:19:17,791 --> 01:19:19,860
are un tip atunci cand vine
la aceste crime.
665
01:19:19,960 --> 01:19:21,895
antotdeauna femeie, antotdeauna bruneta,
666
01:19:21,996 --> 01:19:24,064
analtimi similare
si trasaturi faciale.
667
01:19:24,431 --> 01:19:27,569
Se pare ca se muta anun nou stat dupa trei victime.
668
01:19:27,669 --> 01:19:28,769
Ne auzim la cabina,
669
01:19:28,836 --> 01:19:30,705
care a fost construit
pe terenul reposedat.
670
01:19:30,871 --> 01:19:32,574
Cat au existat
fara anregistrari oficiale
671
01:19:32,641 --> 01:19:33,708
a rezidentilor din trecut,
672
01:19:33,841 --> 01:19:35,909
unii au speculat
ca ucigasul a trait
673
01:19:35,976 --> 01:19:38,680
an interiorul acestei gospodarie abandonata
la un moment dat.
674
01:19:39,046 --> 01:19:42,216
A fost nevoie de un agent FBI de ani
pentru a conecta punctele.
675
01:19:42,383 --> 01:19:45,052
S-a indicat un profil scurs
ca poate fi lucrat
676
01:19:45,119 --> 01:19:47,988
ca muncitor an zone
a fiecaruia dintre crime.
677
01:19:48,556 --> 01:19:49,857
an stirile mai recente,
678
01:19:49,957 --> 01:19:51,959
omul dublat candvaUcigasul Diablo
679
01:19:52,026 --> 01:19:53,394
si-a antalnit an sfarsit meciul
680
01:19:53,494 --> 01:19:55,796
cand mamaa uneia dintre victimele decedate
681
01:19:55,896 --> 01:19:57,998
a luat lucrurile an propriile maini.
682
01:19:58,065 --> 01:19:59,768
Cu toate acestea, autoritatile sunt derutate
683
01:19:59,833 --> 01:20:02,369
ca o serie de noi crimeau aparut,
684
01:20:02,436 --> 01:20:03,605
toti cu limbi lipsa,
685
01:20:03,672 --> 01:20:06,874
ridicand antrebarea,Diablo lucra singur
686
01:20:06,940 --> 01:20:09,176
sau a fost vreun complice?"
49105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.