All language subtitles for Hard Home [2024] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas de YIFY: YTS.MX 3 00:03:17,501 --> 00:03:18,459 ¡Mierda! 4 00:03:33,691 --> 00:03:36,128 ¡Ey! ¡Ey! 5 00:04:06,289 --> 00:04:07,638 El sistema está armado. 6 00:04:09,640 --> 00:04:11,163 Hogar asegurado. 7 00:04:11,425 --> 00:04:13,122 Bienvenida a casa, María. 8 00:04:17,996 --> 00:04:19,911 ¡María! 9 00:04:20,042 --> 00:04:21,957 Jiao, ¿qué puedo hacer por ti? 10 00:04:22,044 --> 00:04:25,352 Uno de sus camiones de construcción pasó por encima de mi parterre. 11 00:04:25,482 --> 00:04:28,137 ¡De nuevo! Mis hortensias están arruinadas. 12 00:04:28,311 --> 00:04:30,139 ¡Han pasado seis meses de esto! 13 00:04:30,835 --> 00:04:32,184 No volverá a suceder. 14 00:04:32,446 --> 00:04:33,882 No habrá más camiones. 15 00:04:34,535 --> 00:04:36,406 Prometo. Ya terminaron. 16 00:04:36,537 --> 00:04:37,973 ¡Y más despacio! 17 00:04:38,234 --> 00:04:40,802 Conduces como un loco. 18 00:04:40,932 --> 00:04:41,846 ¡Adiós, Jiao! 19 00:04:55,077 --> 00:04:58,385 Este Diablo Killer tiene un tipo cuando se trata de estos asesinatos. 20 00:04:58,472 --> 00:05:00,430 Siempre mujer, siempre morena, 21 00:05:00,561 --> 00:05:02,389 alturas y rasgos faciales similares. 22 00:05:05,783 --> 00:05:07,350 Tiende a mudarse a un nuevo estado. 23 00:05:07,437 --> 00:05:08,830 después de tres víctimas. 24 00:05:09,309 --> 00:05:12,181 Por favor, no vayas solo al bosque. 25 00:05:25,237 --> 00:05:26,935 Lo tengo. - Está bien. 26 00:05:28,371 --> 00:05:29,546 Mantén los ojos cerrados. 27 00:05:30,460 --> 00:05:33,202 Mantenlos cerrados, espéralos. 28 00:05:34,072 --> 00:05:35,509 Abre los ojos, Kelly. 29 00:05:38,425 --> 00:05:39,600 ¡Vaya! 30 00:05:39,774 --> 00:05:41,906 Increíble, ¿eh? Los planos, 31 00:05:41,993 --> 00:05:43,952 los planos de planta, la tecnología del hogar inteligente, 32 00:05:44,082 --> 00:05:47,303 todo desarrollado por este hermoso joven genio aquí mismo. 33 00:05:47,651 --> 00:05:50,393 Espera, ¿joven? ¿Eres joven, mamá? 34 00:05:50,480 --> 00:05:52,221 ¡No empieces, pequeña mierda! 35 00:05:52,308 --> 00:05:54,832 ¿Qué es eso? 36 00:05:56,965 --> 00:05:58,401 ¡Qué lindo! 37 00:06:00,272 --> 00:06:03,841 "Bienvenidos al barrio. Jiao". ¿Quién es Jiao? 38 00:06:03,972 --> 00:06:05,539 Jiao. Ella vive en la propiedad de arriba. 39 00:06:05,626 --> 00:06:07,628 Ella me dijo, sin embargo, que las ramas de nuestros árboles 40 00:06:07,758 --> 00:06:10,805 estaban colgados en su jardín, así que creo que tenemos un quejoso. 41 00:06:10,892 --> 00:06:12,459 Bueno, le daré una nota de agradecimiento de inmediato. 42 00:06:12,546 --> 00:06:14,156 para que ella no se queje de eso. 43 00:06:14,286 --> 00:06:16,898 Kel, ¿nos ayudarías a conseguir la puerta? 44 00:06:17,028 --> 00:06:19,204 Sólo tienes que acercar tu mano al panel de allí. 45 00:06:24,209 --> 00:06:25,689 Sistema desarmado. 46 00:06:27,299 --> 00:06:29,476 ¡Fresco! SISTEMA DE SEGURIDAD: Bienvenido a casa, Kelly. 47 00:06:29,563 --> 00:06:30,868 ¿Están viendo esto? 48 00:06:31,042 --> 00:06:33,131 Mmmm, solo entra. 49 00:06:37,962 --> 00:06:40,443 Estamos en casa. 50 00:06:43,838 --> 00:06:47,058 Utilicé mis conocimientos de ingeniería para construir un sistema único en su tipo. 51 00:06:47,145 --> 00:06:49,365 Hogar inteligente de última generación. 52 00:06:49,626 --> 00:06:53,891 La base es toda original, pero todo lo demás es nuevo. 53 00:06:54,109 --> 00:06:57,895 Bien, entonces la aplicación la desarrollé desde cero, ¿de acuerdo? 54 00:06:57,982 --> 00:07:00,376 Y también puedes hacer esto en tu teléfono. 55 00:07:00,507 --> 00:07:01,551 ¿Está bien? Entonces, eh... 56 00:07:02,291 --> 00:07:04,032 Muy bien, mira esto. 57 00:07:04,380 --> 00:07:06,426 Luces encendidas. ¡Ta-da! 58 00:07:06,513 --> 00:07:07,992 ¡Guau! Sí. 59 00:07:08,123 --> 00:07:09,254 Ver este. 60 00:07:12,040 --> 00:07:13,955 Ventanas opacas. 61 00:07:14,390 --> 00:07:17,654 Mmmm. También puedes poner en marcha el lavavajillas, el horno, 62 00:07:17,785 --> 00:07:19,569 la lavandería, quiero decir, incluso puedes... 63 00:07:19,700 --> 00:07:21,484 Incluso puedes ver lo que hay dentro del frigorífico. 64 00:07:21,615 --> 00:07:23,747 ¡Mierda, mamá! MARÍA: ¿Verdad? 65 00:07:23,878 --> 00:07:26,358 Ah, y están los controles deslizantes de temperatura del aire central, 66 00:07:26,446 --> 00:07:27,969 si tienes demasiado calor, tienes demasiado frío, 67 00:07:28,056 --> 00:07:29,840 puedes ponerte cómodo. 68 00:07:29,927 --> 00:07:31,799 Sí, pero no toques el termostato. 69 00:07:32,495 --> 00:07:33,670 ¿He dicho eso en voz alta? 70 00:07:33,757 --> 00:07:35,629 Lo lamento. Es el reflejo de un padre. 71 00:07:35,716 --> 00:07:38,066 Ah, y no hay cámaras en el baño. 72 00:07:38,153 --> 00:07:39,067 como fue prometido. 73 00:07:39,371 --> 00:07:40,938 Mm, esa iba a ser mi siguiente pregunta. 74 00:07:41,025 --> 00:07:42,766 Kel, tienes que ver esto. 75 00:07:42,853 --> 00:07:44,812 Te lo perdiste al entrar. 76 00:07:44,899 --> 00:07:46,988 Este es mi favorito. Tu madre es un genio. 77 00:07:47,118 --> 00:07:48,206 Gracias. 78 00:07:51,383 --> 00:07:53,124 Sube desde el sótano hasta aquí. 79 00:07:53,255 --> 00:07:54,952 Sube y se detiene justo afuera de tu habitación. 80 00:07:55,039 --> 00:07:57,085 ¿Construiste un ascensor por mi rodilla? 81 00:07:57,172 --> 00:07:58,478 Cariño, no, no es así, es... 82 00:07:58,565 --> 00:08:00,784 Yo... ¡Te dije que no quería ningún trato especial! 83 00:08:00,915 --> 00:08:03,831 Kel, tuvimos que construir el lugar para que fuera accesible. 84 00:08:04,005 --> 00:08:05,789 Soy capaz de subir las escaleras. 85 00:08:05,876 --> 00:08:07,922 Cierto, y nadie dijo lo contrario. 86 00:08:08,009 --> 00:08:09,314 No, todos vamos a usarlo. 87 00:08:09,401 --> 00:08:12,056 Y si mi oficina está arriba entonces los clientes, 88 00:08:12,143 --> 00:08:14,145 no tendrán que recorrer toda la casa, 89 00:08:14,232 --> 00:08:17,235 Pero vamos, hará las cosas más fáciles. Sí. 90 00:08:17,409 --> 00:08:20,151 You know, we talked about the surgery option. 91 00:08:20,587 --> 00:08:22,850 Right? And you know what? 92 00:08:23,633 --> 00:08:25,330 You don't have to use it if you don't want to. 93 00:08:27,550 --> 00:08:29,378 Can I call it from my phone? 94 00:08:29,465 --> 00:08:31,598 Of course you can. 95 00:08:57,362 --> 00:08:58,494 Okay. 96 00:12:34,318 --> 00:12:37,539 It was a moniker coined by the media in 2015, 97 00:12:37,757 --> 00:12:39,367 "The Diablo Killer." 98 00:12:39,454 --> 00:12:43,153 The origin of the name? A single word carved into a tree 99 00:12:43,240 --> 00:12:45,982 near what police believe was the original crime scene, 100 00:12:46,417 --> 00:12:48,202 a cabin in rural Oregon 101 00:12:48,289 --> 00:12:50,857 containing the remains of his first victim, 102 00:12:51,118 --> 00:12:52,772 a still unidentified woman. 103 00:12:53,642 --> 00:12:54,686 The corpse, 104 00:12:54,904 --> 00:12:56,558 charred beyond recognition, 105 00:12:56,688 --> 00:12:59,909 with her severed tongue preserved in a jar. 106 00:13:01,519 --> 00:13:02,999 Exactly like your father! 107 00:13:04,566 --> 00:13:05,741 Diablo! 108 00:13:05,959 --> 00:13:09,049 It took one FBI agent years to connect the dots. 109 00:13:09,136 --> 00:13:12,052 A leaked profile indicated that he may have been working 110 00:13:12,139 --> 00:13:15,055 as a laborer in the areas of each of the killings. 111 00:13:15,229 --> 00:13:18,885 This Diablo Killer has a type when it comes to these murders. 112 00:13:19,102 --> 00:13:21,278 Always female, always brunette, 113 00:13:21,365 --> 00:13:23,672 similar heights and facial features. 114 00:13:23,759 --> 00:13:25,456 He tends to relocate to a new state 115 00:13:25,543 --> 00:13:26,762 after three victims. 116 00:13:28,068 --> 00:13:29,460 Oh, you fuck! 117 00:13:53,484 --> 00:13:55,051 You were using a stolen ID. 118 00:14:02,102 --> 00:14:04,408 They had you and they didn't even know it. 119 00:14:12,416 --> 00:14:14,897 That's right, it's you and me now. 120 00:14:20,903 --> 00:14:22,209 You know what to do. 121 00:14:27,475 --> 00:14:28,650 Find the key... 122 00:14:31,174 --> 00:14:33,350 Take the fucking key. 123 00:14:36,136 --> 00:14:37,572 Come on, take it. 124 00:15:16,132 --> 00:15:17,525 Exactly like your father! 125 00:15:20,832 --> 00:15:23,096 Pray to get rid of the Devil! 126 00:15:30,146 --> 00:15:31,321 Investigators believe 127 00:15:31,756 --> 00:15:34,803 that he kept the victims alive for an unknown length of time. 128 00:15:42,158 --> 00:15:43,812 Perhaps most sickening, 129 00:15:44,117 --> 00:15:46,815 forensics concluded that their tongues were severed 130 00:15:46,902 --> 00:15:48,599 while the young women were still alive. 131 00:15:55,345 --> 00:15:57,173 That's right, you son of a bitch... 132 00:16:09,969 --> 00:16:11,448 Where did you bury them? 133 00:16:21,676 --> 00:16:23,460 Un pequeño diablo... 134 00:16:30,554 --> 00:16:34,384 Diablo! 135 00:16:55,014 --> 00:16:57,407 You speak vile words, Devil! 136 00:16:57,494 --> 00:17:00,019 That's who you are, the son of the Devil, 137 00:17:00,106 --> 00:17:01,542 exactly like your father! 138 00:17:10,333 --> 00:17:11,465 What are you doing? 139 00:17:26,436 --> 00:17:27,742 Yeah, I see you. 140 00:17:38,057 --> 00:17:40,102 Oh, no! You fucking don't! 141 00:17:56,423 --> 00:17:58,425 I'm here at the house of Benita Caccio, 142 00:17:58,555 --> 00:18:01,123 the sister of one of the victims. Benita, 143 00:18:02,255 --> 00:18:03,908 is there anything you'd like to say 144 00:18:03,995 --> 00:18:05,171 to Diablo if you could? 145 00:18:06,085 --> 00:18:07,086 Someday, 146 00:18:07,738 --> 00:18:09,000 someone will find you... 147 00:18:11,046 --> 00:18:12,743 and they're going to make you pay. 148 00:18:47,822 --> 00:18:49,693 Is this what I think it is? 149 00:18:49,824 --> 00:18:52,392 If you think it's yours, then yes, it is! 150 00:18:56,961 --> 00:18:58,485 Happy birthday, my darling. 151 00:18:58,572 --> 00:19:00,008 Oh, my God! 152 00:19:00,095 --> 00:19:02,141 Like it? KELLY: I love it. 153 00:19:07,711 --> 00:19:08,712 So, 154 00:19:09,887 --> 00:19:11,933 you're a candidate for surgery, 155 00:19:12,020 --> 00:19:14,196 and yeah, it's experimental, 156 00:19:14,327 --> 00:19:16,807 but the specialist is the very best. 157 00:19:16,894 --> 00:19:18,157 I love you guys! 158 00:19:18,548 --> 00:19:19,680 I love you so much. 159 00:19:46,576 --> 00:19:50,014 Exactly like your father! 160 00:19:51,668 --> 00:19:53,714 Eres un diablo. 161 00:19:53,844 --> 00:19:57,196 Diablo! 162 00:20:14,691 --> 00:20:17,781 He was experimenting with paralytic agents, 163 00:20:17,955 --> 00:20:19,566 but he didn't know which ones to use 164 00:20:19,653 --> 00:20:20,958 or the proper dosage. 165 00:20:21,045 --> 00:20:23,744 As a result, his first victim in Colorado, 166 00:20:23,831 --> 00:20:26,616 Darlene Horan, survived the attack. 167 00:20:29,663 --> 00:20:30,664 Come on, come on. 168 00:20:30,751 --> 00:20:32,883 Move, move! 169 00:20:41,152 --> 00:20:42,110 Fuck! 170 00:21:17,014 --> 00:21:18,973 You didn't let them off that easy, 171 00:21:19,321 --> 00:21:20,583 so neither will I. 172 00:21:35,685 --> 00:21:38,384 A side effect from the paralytic agent was blindness. 173 00:21:38,862 --> 00:21:40,995 Darlene burned herself on steam pipes 174 00:21:41,169 --> 00:21:43,389 feeling her way through the corridors on her escape. 175 00:21:44,346 --> 00:21:45,739 She survived long enough 176 00:21:45,826 --> 00:21:47,262 to scribble in a makeshift journal 177 00:21:47,393 --> 00:21:49,569 and say her captor did not speak. 178 00:21:52,702 --> 00:21:55,139 The second victim, Mickayla Mayer, was found 179 00:21:55,226 --> 00:21:57,620 with her tongue cut out and her lingual artery. 180 00:21:58,839 --> 00:22:01,189 She was discovered in an abandoned paper mill 181 00:22:01,276 --> 00:22:03,670 weeks after her disappearance, burned alive. 182 00:22:07,978 --> 00:22:09,763 Unlike Darlene, there were no clues 183 00:22:09,850 --> 00:22:11,504 that were left behind by Mickayla. 184 00:22:12,026 --> 00:22:14,071 Authorities believe she was murdered there 185 00:22:14,158 --> 00:22:15,290 and left for dead. 186 00:22:18,075 --> 00:22:19,903 The third victim, Ashley Ko, 187 00:22:19,990 --> 00:22:22,297 was found mutilated and also burned alive. 188 00:22:40,576 --> 00:22:42,361 Darlene lived for several weeks 189 00:22:42,448 --> 00:22:44,363 y garabateado en un diario improvisado. 190 00:22:45,015 --> 00:22:46,147 Ella vivió. 191 00:22:49,803 --> 00:22:51,195 Y luego ella murió. 192 00:22:55,025 --> 00:22:57,071 ¿Por qué no hablas? 193 00:23:01,902 --> 00:23:03,860 ¿Por qué no hablas? 194 00:23:04,426 --> 00:23:05,993 Un diablo! 195 00:23:06,080 --> 00:23:07,386 ¡Exactamente como tu padre! 196 00:23:07,516 --> 00:23:11,781 Diablos! 197 00:23:14,131 --> 00:23:15,655 ¿Por qué no hablas? 198 00:23:22,705 --> 00:23:24,098 ¡Maldita sea, habla! 199 00:23:52,605 --> 00:23:54,215 Fry, hijo de puta. 200 00:24:15,105 --> 00:24:16,150 ¡Mover! 201 00:24:20,807 --> 00:24:21,938 ¡Mover! 202 00:24:32,340 --> 00:24:33,210 ¡Mover! 203 00:24:35,474 --> 00:24:36,475 ¡Mover! 204 00:25:02,762 --> 00:25:04,590 ¿Los reconoces, imbécil? 205 00:25:10,944 --> 00:25:13,990 Los torturaste a todos antes de quemarlos vivos. 206 00:25:20,910 --> 00:25:23,130 Supongo que ya ves cómo funciona esto ahora. 207 00:25:36,665 --> 00:25:38,493 Paralizaste a estas mujeres. 208 00:25:39,407 --> 00:25:41,714 ¿Sabes lo que es estar congelado? 209 00:25:41,801 --> 00:25:43,542 mientras alguien te tortura? 210 00:25:52,899 --> 00:25:54,378 ¡Exactamente como tu padre! 211 00:26:48,215 --> 00:26:49,129 ¡María! 212 00:26:49,216 --> 00:26:50,652 tengo tu correo 213 00:26:51,087 --> 00:26:52,219 ¡por error! 214 00:26:55,004 --> 00:26:56,136 No hay tiempo para hablar. 215 00:26:56,223 --> 00:26:57,528 Por favor, déjalo en el buzón. 216 00:26:57,616 --> 00:26:59,443 Bueno, parece importante. 217 00:26:59,792 --> 00:27:00,836 ¡Prioridad! 218 00:27:05,232 --> 00:27:06,799 Por favor, vete, Jiao. 219 00:27:29,343 --> 00:27:30,387 ¡María! 220 00:27:30,823 --> 00:27:32,476 Jiao, tienes que irte. 221 00:27:32,607 --> 00:27:34,435 Tienes que empezar a respetar mi privacidad. 222 00:27:35,088 --> 00:27:37,003 ¡Yo... no puedo oírte! 223 00:27:37,394 --> 00:27:39,266 Eh, el vídeo está roto. 224 00:27:39,396 --> 00:27:41,529 ¡Sal y habla! 225 00:27:41,703 --> 00:27:43,270 Jiao, tienes que irte ahora mismo. 226 00:27:43,400 --> 00:27:44,880 Esto no esta bien. 227 00:27:45,272 --> 00:27:47,013 Has estado actuando muy extraño. 228 00:27:47,274 --> 00:27:50,146 ¿Trabajadores yendo y viniendo? ¿A todas horas? 229 00:27:50,494 --> 00:27:51,626 ¿Qué estás haciendo? 230 00:27:55,456 --> 00:27:56,849 Debería llamar a la policía. 231 00:27:56,936 --> 00:27:58,024 Está bien, ambos lo sabemos. 232 00:27:58,154 --> 00:28:00,069 que la policía ya no te cree. 233 00:28:02,071 --> 00:28:03,159 ¿Está bien? 234 00:28:03,420 --> 00:28:05,335 ¡Y deja de recibir mi correo! 235 00:28:17,608 --> 00:28:18,784 No vuelvas. 236 00:28:39,892 --> 00:28:40,936 ¡Buen viaje! 237 00:28:42,590 --> 00:28:43,852 Kelly, ¿qué estás haciendo? 238 00:28:44,331 --> 00:28:46,289 Viste los resultados de la cirugía, ya no los necesito. 239 00:28:46,681 --> 00:28:47,900 Kel, ¿la piscina? 240 00:28:48,814 --> 00:28:52,165 Pero sí necesitas rehabilitación y dejar que tu cuerpo sane. 241 00:28:52,252 --> 00:28:53,819 No puedes protegerme para siempre. 242 00:28:54,471 --> 00:28:57,039 Uh, tal vez no, pero no voy a dejar de intentarlo. 243 00:28:57,126 --> 00:28:58,519 ¡Mamá, ya soy adulta! 244 00:28:58,693 --> 00:29:00,216 ¡No necesitas mirarme como un halcón! 245 00:29:00,564 --> 00:29:01,957 Tres años aquí y ni siquiera puedo escaparme. 246 00:29:02,044 --> 00:29:03,306 como un adolescente normal. 247 00:29:03,437 --> 00:29:04,612 Está bien, Kel. En primer lugar, 248 00:29:04,699 --> 00:29:06,266 Nunca te he espiado. 249 00:29:06,353 --> 00:29:08,747 ¿Y desde cuándo quieres escaparte? 250 00:29:08,834 --> 00:29:11,488 Quizás deberíamos dejarle tener su momento de triunfo. 251 00:29:11,924 --> 00:29:13,534 ¡Mira, estoy bien! ¿Ver? 252 00:29:13,621 --> 00:29:14,927 Está bien, sólo... 253 00:29:15,928 --> 00:29:17,843 Conduciré hasta el parque y caminaré por los senderos. 254 00:29:18,321 --> 00:29:19,409 No esperes despierto. 255 00:29:23,109 --> 00:29:24,850 Ella sólo necesita hacer esto por sí misma. 256 00:29:48,830 --> 00:29:51,093 Agente Wall, ¿por qué se trasladó a Nueva York? 257 00:29:51,746 --> 00:29:53,052 Hubo un intento de secuestro 258 00:29:53,139 --> 00:29:54,662 este año fuera de Albany 259 00:29:54,749 --> 00:29:56,577 eso encaja con su modus operandi lo que me llevó a creer 260 00:29:56,664 --> 00:29:58,100 se mudaría a la región. 261 00:29:58,231 --> 00:30:01,190 Ahora he trabajado en el caso Diablo durante años en California. 262 00:30:01,321 --> 00:30:02,975 Entonces he visto cosas escaparse por la grieta. 263 00:30:03,105 --> 00:30:04,585 cuando las investigaciones cambian de manos, 264 00:30:04,672 --> 00:30:06,152 y quería estar cerca de él. 265 00:30:06,456 --> 00:30:08,023 ¿Que pasó aquí? 266 00:30:08,589 --> 00:30:09,590 ¿Selena? 267 00:30:13,028 --> 00:30:14,116 ¡Ay dios mío! 268 00:30:15,117 --> 00:30:16,162 ¡Ay dios mío! 269 00:30:17,250 --> 00:30:19,078 ¡Suéltame! 270 00:30:20,514 --> 00:30:22,516 ¡No! 271 00:30:24,300 --> 00:30:26,694 ¡Mi hijo no! 272 00:30:26,781 --> 00:30:28,348 No es mio... 273 00:30:31,525 --> 00:30:33,440 ¡Mi bebé! ¡Mi bebé! 274 00:30:35,355 --> 00:30:37,009 Y finalmente, ¿puedes decirnos? 275 00:30:37,139 --> 00:30:39,359 ¿Por qué les quita la lengua? 276 00:30:42,014 --> 00:30:43,363 ¿Cómo sabes que es ella? 277 00:30:43,624 --> 00:30:45,756 Encontraron sus pertenencias cerca. 278 00:30:46,540 --> 00:30:48,759 Incluyendo una rodillera especializada. 279 00:30:49,108 --> 00:30:50,936 Y una coincidencia parcial para los registros dentales. 280 00:30:51,023 --> 00:30:53,025 entre los dientes que fueron destruidos por completo. 281 00:30:53,329 --> 00:30:54,330 ¿Pero parcial? 282 00:30:55,201 --> 00:30:56,898 Basta con condenar. 283 00:30:57,246 --> 00:30:59,248 Y suficiente para convencer a los forenses. 284 00:30:59,945 --> 00:31:02,338 Lo siento, pero debemos ser realistas. 285 00:31:02,469 --> 00:31:03,818 ¿Qué pasa con el ADN? 286 00:31:03,949 --> 00:31:07,169 Nos dijiste que no había lengua 287 00:31:07,256 --> 00:31:08,605 encontrado en el lugar. 288 00:31:09,215 --> 00:31:11,739 Pero dijiste que siempre hay una lengua. 289 00:31:11,870 --> 00:31:13,132 Creemos que fue interrumpido 290 00:31:13,219 --> 00:31:14,829 y no pudo completar su ritual. 291 00:31:14,916 --> 00:31:17,745 ¿Por qué alguien haría esto? 292 00:31:20,443 --> 00:31:23,533 Destrozó a nuestra Kelly. 293 00:31:23,794 --> 00:31:27,363 Y quemó su cuerpo. 294 00:31:30,845 --> 00:31:33,369 Quiero que... lo encuentres. 295 00:31:36,807 --> 00:31:38,244 Y hazle pagar. 296 00:33:15,994 --> 00:33:17,560 ¡Exactamente como tu padre! 297 00:33:17,691 --> 00:33:19,910 Diablos! Lo hiciste, 298 00:33:20,259 --> 00:33:22,000 porque eres un monstruo! 299 00:33:25,133 --> 00:33:27,527 Me gustaría reportar una actividad sospechosa 300 00:33:27,614 --> 00:33:28,615 En mi colonia. 301 00:33:28,745 --> 00:33:29,790 ¿Es este Jiao? 302 00:33:29,964 --> 00:33:31,052 Sí, soy Jiao. 303 00:33:31,705 --> 00:33:32,706 ¿Como supiste? 304 00:33:33,315 --> 00:33:34,577 Has sido marcado como una persona que llama repetidamente. 305 00:33:34,621 --> 00:33:36,014 ¿Mi número está marcado? 306 00:33:36,101 --> 00:33:37,754 Sí. ¿Qué significa eso? 307 00:33:37,885 --> 00:33:39,060 El 9-1-1 es para llamadas serias. 308 00:33:39,147 --> 00:33:41,280 Yes, I know what 9-1-1 is for! 309 00:33:41,367 --> 00:33:42,803 Ma'am, you need to calm down. 310 00:33:42,890 --> 00:33:44,631 Never mind! 311 00:33:56,469 --> 00:33:58,471 What the fuck? 312 00:33:59,907 --> 00:34:01,387 What the fuck is he doing? 313 00:34:08,568 --> 00:34:09,873 He's stuck? 314 00:34:14,574 --> 00:34:16,576 What the fuck? 315 00:34:26,499 --> 00:34:28,196 Thank you for doing this. 316 00:34:28,675 --> 00:34:30,198 I can share some details, 317 00:34:30,329 --> 00:34:32,418 but it is an ongoing federal case. 318 00:34:32,505 --> 00:34:34,681 See, this is everything that wasn't classified. 319 00:34:35,029 --> 00:34:36,944 You mentioned in one of your reports 320 00:34:37,031 --> 00:34:38,685 something about a work van. 321 00:34:38,772 --> 00:34:40,774 I hounded the local police for months about it. 322 00:34:40,904 --> 00:34:42,080 Then I finally proved it. 323 00:34:42,210 --> 00:34:44,473 I appreciate that. - Believe me, 324 00:34:44,604 --> 00:34:46,867 I care deeply about your case. 325 00:34:51,785 --> 00:34:53,134 Uh, so what is this? 326 00:34:54,614 --> 00:34:56,181 It's from the same cabin. 327 00:34:56,529 --> 00:34:59,053 I kept it 'cause I had a theory that he's self-educated. 328 00:34:59,140 --> 00:35:00,576 Or was made to learn. 329 00:35:02,404 --> 00:35:04,450 And with my theory about the work vans, 330 00:35:04,580 --> 00:35:06,234 he has journeyman experience. 331 00:35:06,365 --> 00:35:08,541 Construction, plumber, electrician, carpenter. 332 00:35:09,890 --> 00:35:11,065 I'm sorry. 333 00:35:11,326 --> 00:35:13,502 I really shouldn't be putting you so close to this. 334 00:35:14,982 --> 00:35:17,289 I'm an engineer, I... I solve puzzles for a living. 335 00:35:18,333 --> 00:35:20,074 I wanna understand and, uh... 336 00:35:22,772 --> 00:35:26,036 You know, I'd much rather see him burn alive, but... 337 00:35:27,125 --> 00:35:28,517 my point is... 338 00:35:29,518 --> 00:35:33,174 my point is that, uh, this, actually, it... it helps. 339 00:35:35,002 --> 00:35:37,787 Burning alive would be a mercy after all he's done. 340 00:35:38,745 --> 00:35:39,833 But look, Mary, 341 00:35:40,181 --> 00:35:42,662 you still have to address the grief. 342 00:35:43,750 --> 00:35:45,926 I can put you in touch with other families, 343 00:35:46,013 --> 00:35:47,449 you know, shared trauma can be useful 344 00:35:47,536 --> 00:35:48,494 at a time like this. 345 00:35:49,799 --> 00:35:52,019 Uh, yeah, yeah. Send that to Robert. 346 00:35:55,240 --> 00:35:57,459 Um, can I keep this? 347 00:36:42,025 --> 00:36:43,070 You Lucas? 348 00:36:43,766 --> 00:36:45,115 And you'’re Kim? 349 00:36:45,246 --> 00:36:46,160 Yeah. 350 00:36:46,247 --> 00:36:47,205 How'd you find me? 351 00:36:47,292 --> 00:36:48,510 I contacted the hospital. 352 00:36:49,163 --> 00:36:50,251 Okay, good. 353 00:36:51,209 --> 00:36:52,732 Just don't tell me why you need it, 354 00:36:53,298 --> 00:36:55,038 and we're good, Kim. 355 00:37:00,827 --> 00:37:03,917 Yeah. Good. Yeah. I'll... I'll take the lot. 356 00:37:04,657 --> 00:37:05,614 Fuck! 357 00:37:06,180 --> 00:37:08,356 Are you taking down an elephant or something? 358 00:37:14,493 --> 00:37:16,190 If you need anything else... 359 00:37:17,974 --> 00:37:18,845 Yeah. 360 00:37:19,933 --> 00:37:21,239 Others who have bought this stuff. 361 00:37:21,630 --> 00:37:22,936 Anything but that. 362 00:37:24,111 --> 00:37:25,460 Especially no names. 363 00:37:26,766 --> 00:37:31,292 But I can tell you that these people use numbers. 364 00:37:31,510 --> 00:37:33,163 Numbers? What kind of numbers? 365 00:37:33,294 --> 00:37:35,818 Listen. I've seen that look before. 366 00:37:36,210 --> 00:37:38,821 If you're on some kind of a revenge kick, 367 00:37:39,909 --> 00:37:42,085 learn how to take someone down first. 368 00:37:42,172 --> 00:37:43,173 Yeah, well, 369 00:37:43,261 --> 00:37:44,958 12 years of Brazilian jiu-jitsu. 370 00:37:45,088 --> 00:37:47,047 I think I'll... I'll be fine, thanks. 371 00:37:49,267 --> 00:37:52,139 If I can be of any further assistance... 372 00:38:04,194 --> 00:38:06,109 You got any hacking equipment? 373 00:40:49,708 --> 00:40:50,709 No! 374 00:41:20,129 --> 00:41:24,220 Diablo! 375 00:41:53,423 --> 00:41:55,948 Eres un diablo. 376 00:41:56,078 --> 00:41:57,471 You did it! 377 00:41:59,125 --> 00:42:00,256 Because you are a monster! 378 00:42:02,476 --> 00:42:04,217 Devil!...el hijo del diablo! 379 00:42:04,304 --> 00:42:06,262 You killed your own dog! 380 00:42:46,172 --> 00:42:47,521 Canceled my meeting. 381 00:42:47,608 --> 00:42:49,697 I thought maybe we could take a drive. 382 00:42:50,350 --> 00:42:52,308 Mary? Mary, what have you done? 383 00:42:52,439 --> 00:42:53,701 What have you done? 384 00:42:54,310 --> 00:42:55,398 I'm calling an ambulance... 385 00:42:55,529 --> 00:42:57,009 No! ROBERT: No? What? 386 00:42:57,313 --> 00:43:00,186 No? Mary, what is this shit? 387 00:43:03,276 --> 00:43:05,757 This was in Kelly's toxicology report! 388 00:43:20,467 --> 00:43:21,773 How did you even get this? 389 00:43:25,341 --> 00:43:26,691 I thought... 390 00:43:27,953 --> 00:43:29,476 if I could just build up... 391 00:43:30,608 --> 00:43:32,610 tolerance, just a few times... 392 00:43:32,697 --> 00:43:33,698 Why? 393 00:43:34,133 --> 00:43:36,265 Did you think he was coming for you next? 394 00:43:37,702 --> 00:43:41,575 Mary, this stuff lasts 60 to 80 minutes, 395 00:43:41,662 --> 00:43:44,317 and your watch was at 41 before you could move! 396 00:43:44,883 --> 00:43:46,362 It's been far more than a few. 397 00:43:47,189 --> 00:43:48,930 Let me see your arms. 398 00:44:06,948 --> 00:44:09,255 I've been obsessed with this case for years 399 00:44:09,385 --> 00:44:11,083 that I let it cloud my judgment. 400 00:44:22,529 --> 00:44:24,662 I can't force you to see anyone... 401 00:44:26,228 --> 00:44:28,187 but you need therapy. 402 00:44:34,846 --> 00:44:36,238 This is my therapy. 403 00:44:36,499 --> 00:44:37,936 Well, find a new outlet. 404 00:44:38,414 --> 00:44:40,939 Pour yourself into another project. 405 00:44:42,767 --> 00:44:43,637 Look... 406 00:44:45,508 --> 00:44:47,510 I have trauma too, Mary. 407 00:44:48,729 --> 00:44:49,817 That top number? 408 00:44:50,339 --> 00:44:52,777 That's someone I see for PTSD. 409 00:44:54,735 --> 00:44:56,694 And look, if it all gets too much... 410 00:44:58,434 --> 00:44:59,740 get away for a while. 411 00:45:00,088 --> 00:45:02,221 You have money! Travel! 412 00:45:02,395 --> 00:45:03,396 Yeah. 413 00:45:04,092 --> 00:45:05,920 I was thinking about going to the West Coast. 414 00:45:06,007 --> 00:45:08,836 I suggest another continent. 415 00:45:11,796 --> 00:45:14,450 Can I ask you just... just one more question? 416 00:45:14,755 --> 00:45:16,931 I'm not entertaining any more theories 417 00:45:17,018 --> 00:45:18,193 with you, Mary. Come on! 418 00:45:18,367 --> 00:45:20,630 All right, then give me the official FBI statement. 419 00:45:20,979 --> 00:45:23,285 Why these states? Why California, 420 00:45:23,372 --> 00:45:25,070 Colorado, New York? 421 00:45:25,157 --> 00:45:28,073 All states with large forests? I don't know, Mary! 422 00:45:28,464 --> 00:45:29,465 Maybe he was... 423 00:45:30,075 --> 00:45:32,033 following something or hunting someone. 424 00:45:32,164 --> 00:45:33,382 That's all I can give you. 425 00:45:33,469 --> 00:45:35,515 No. We're missing something. 426 00:45:36,255 --> 00:45:37,735 There were two murders in different states 427 00:45:37,822 --> 00:45:39,649 at the same time, how'd he do that? 428 00:45:39,737 --> 00:45:41,390 Maybe he had an accomplice. 429 00:45:44,263 --> 00:45:45,438 Excuse me. 430 00:45:45,525 --> 00:45:47,048 Agent Wall, may I speak with you for a second? 431 00:45:47,135 --> 00:45:48,528 Mary, I'll be back with you soon. 432 00:45:50,530 --> 00:45:51,879 What is it, Agent Quiller? 433 00:46:37,882 --> 00:46:41,276 But I can tell you that these people use numbers. 434 00:46:41,537 --> 00:46:43,061 Especially no names. 435 00:46:59,729 --> 00:47:00,818 Oh, fuck! 436 00:47:17,530 --> 00:47:19,401 Mary! Uh... 437 00:47:19,924 --> 00:47:21,273 Can you come back? 438 00:47:21,664 --> 00:47:24,798 Mary, you've been holed up down here for almost three days. 439 00:47:25,146 --> 00:47:26,234 You need to get out! 440 00:47:27,235 --> 00:47:28,454 Okay. 441 00:47:29,977 --> 00:47:31,370 Yeah, um... 442 00:47:32,240 --> 00:47:34,242 I thought we agreed that this is my work space. 443 00:47:34,373 --> 00:47:36,070 I don't go into yours, you don't come into mine. 444 00:47:36,201 --> 00:47:38,507 Yeah, but I don'’t shut you out of it. 445 00:47:38,594 --> 00:47:41,467 I don't fucking sleep up there either. MARY: No, hey! 446 00:47:43,686 --> 00:47:45,819 Just leave me. 447 00:47:48,387 --> 00:47:49,649 Jesus, Mary! 448 00:47:49,997 --> 00:47:51,259 What is all this? 449 00:47:51,825 --> 00:47:53,827 What is this? 450 00:47:54,349 --> 00:47:56,525 I am... I'm just trying to cope right now. 451 00:47:56,612 --> 00:47:58,266 This is how I'm healing. 452 00:47:58,701 --> 00:48:00,834 Mary, we're together in this. 453 00:48:01,182 --> 00:48:03,402 I'm the one who insisted Kelly take that trail 454 00:48:03,619 --> 00:48:05,273 alone that day. 455 00:48:05,621 --> 00:48:08,668 You think I don't punish myself for that? 456 00:48:09,364 --> 00:48:11,540 Now look. I'm seeing a trauma therapist 457 00:48:11,627 --> 00:48:13,847 to help me cope. You can do the same. 458 00:48:14,456 --> 00:48:16,371 Yeah. Yeah, I will do that. 459 00:48:17,764 --> 00:48:19,679 You know, I can tell when you're bullshitting me. 460 00:48:20,898 --> 00:48:22,464 What did you buy? An RFID chip? 461 00:48:22,551 --> 00:48:26,381 Look, just don't touch my shit. Fire jets? 462 00:48:27,556 --> 00:48:30,211 I don't know what the fuck you're doing, 463 00:48:30,298 --> 00:48:32,910 but I can't support this obsession. 464 00:48:34,433 --> 00:48:36,130 I can't live like this! 465 00:48:38,132 --> 00:48:39,394 Are you gonna stop? 466 00:48:43,703 --> 00:48:44,922 Are you gonna stop? 467 00:48:49,970 --> 00:48:50,840 No. 468 00:48:53,713 --> 00:48:54,627 All right. 469 00:49:11,035 --> 00:49:13,298 I'm here to investigate a property. 470 00:49:13,515 --> 00:49:15,430 Our records are in the basement, 471 00:49:15,561 --> 00:49:18,651 but I'’m afraid access is restricted unless you, um... 472 00:49:18,781 --> 00:49:19,695 Yeah. 473 00:49:22,089 --> 00:49:23,482 Agent Wall. 474 00:49:23,873 --> 00:49:27,094 I'm sure you're familiar with the Diablo Killer case. 475 00:49:27,790 --> 00:49:29,923 Oh, yes. Right this way. 476 00:49:35,624 --> 00:49:36,974 Oh, Wall, you said? 477 00:49:37,061 --> 00:49:38,714 Were you here with your colleagues 478 00:49:38,801 --> 00:49:39,802 a few years ago? 479 00:49:42,588 --> 00:49:43,676 Good memory. 480 00:49:44,111 --> 00:49:46,418 Oh, nothing much happens around here. We, uh, 481 00:49:46,505 --> 00:49:47,897 tend to remember big stuff. 482 00:49:47,985 --> 00:49:50,552 Your people took the most recent records 483 00:49:50,683 --> 00:49:53,294 and, uh, well, I don't know what's left. 484 00:49:53,599 --> 00:49:55,035 I have copies of those. 485 00:50:01,824 --> 00:50:04,392 Right. Well, if you, uh, have any questions... 486 00:50:04,523 --> 00:50:05,741 Oh, thank you. 487 00:50:25,326 --> 00:50:26,675 Oh, yes. 488 00:50:53,659 --> 00:50:55,835 Those are full of... Excuse me, excuse me. 489 00:50:55,965 --> 00:50:58,098 Hold on one sec. Um, 490 00:50:58,359 --> 00:51:00,753 so why... why did this little area, 491 00:51:00,883 --> 00:51:03,190 why did it keep changing hands all through the forties? 492 00:51:03,277 --> 00:51:07,194 Oh, there's an old creek bed that runs along that lot. 493 00:51:07,325 --> 00:51:10,632 It got rerouted a couple of times and, uh... 494 00:51:11,111 --> 00:51:14,506 dried up and they built a new spillway up river. 495 00:51:14,810 --> 00:51:17,683 Looks like a surveying dispute. 496 00:51:19,424 --> 00:51:22,427 So there's an additional piece of land that nobody knows exists 497 00:51:22,514 --> 00:51:25,082 and no one has ever questioned it before? 498 00:51:25,169 --> 00:51:27,171 No, just never came up. 499 00:51:27,954 --> 00:51:30,913 Actually, hey, uh, Sheriff, let me bring you in on this 500 00:51:31,000 --> 00:51:32,959 while I got an agent here. 501 00:51:33,046 --> 00:51:35,092 Uh, what did you say your name was? 502 00:51:40,227 --> 00:51:42,795 After staying out of the public eye for months, 503 00:51:43,100 --> 00:51:46,146 Kelly's grieving mother, Mary, finally broke her silence 504 00:51:46,233 --> 00:51:47,800 con justa ira. 505 00:51:48,192 --> 00:51:49,976 Me quitó todo. 506 00:51:50,542 --> 00:51:54,459 Y atacará una y otra vez, y otra vez. 507 00:51:54,981 --> 00:51:57,418 Los federales no están haciendo una mierda. 508 00:51:58,115 --> 00:51:59,203 ¿Crees que estás a salvo? 509 00:52:01,161 --> 00:52:02,423 No estás jodidamente seguro. 510 00:52:02,858 --> 00:52:04,860 Necesitamos salir ahí 511 00:52:05,774 --> 00:52:08,255 Y tenemos que encontrar a ese cabrón enfermo. 512 00:52:24,097 --> 00:52:25,446 ¿Hay una cabaña ahí atrás? 513 00:52:29,798 --> 00:52:31,583 ¿Nadie lo vio? 514 00:52:33,019 --> 00:52:34,020 ¿Qué? 515 00:52:38,633 --> 00:52:40,896 No tenemos ningún registro de familia. 516 00:52:41,158 --> 00:52:42,811 Actualmente tenemos un comunicado de prensa. 517 00:52:42,898 --> 00:52:44,770 invitar a cualquier persona con cualquier información relevante 518 00:52:44,857 --> 00:52:47,773 para trabajar con nosotros, por lo que cualquier información a los familiares vivos, 519 00:52:47,903 --> 00:52:49,905 Se aprecian sitios muertos, o incluso tumbas. 520 00:54:13,815 --> 00:54:15,339 Kelly acababa de ser aceptada. 521 00:54:15,426 --> 00:54:17,341 en la Universidad de la ciudad de Nueva York 522 00:54:17,558 --> 00:54:19,691 y superó una discapacidad de por vida 523 00:54:19,778 --> 00:54:21,083 con cirugía experimental. 524 00:54:21,780 --> 00:54:23,651 Estaba ansiosa por probar su rodilla reparada... 525 00:54:23,738 --> 00:54:25,610 en los senderos de su parque favorito 526 00:54:25,697 --> 00:54:27,742 hasta que Diablo Killer resurgió. 527 00:57:42,981 --> 00:57:44,025 Sistema armado. 528 00:58:55,444 --> 00:58:57,011 Acceso denegado. 529 00:59:12,810 --> 00:59:14,507 ¡Oh, joder! 530 00:59:20,600 --> 00:59:22,210 Error del sistema. 531 00:59:37,443 --> 00:59:38,966 Puerta desbloqueada. 532 00:59:43,014 --> 00:59:44,363 No, no, no, no, no! 533 00:59:47,018 --> 00:59:48,497 Puerta cerrada. 534 00:59:56,505 --> 00:59:57,681 ¡Lengua del diablo! 535 00:59:57,768 --> 00:59:59,378 Tienes la lengua del diablo, la tienes. 536 00:59:59,508 --> 01:00:00,684 Monstruo! 537 01:00:10,998 --> 01:00:12,086 ¡Ey! 538 01:00:14,088 --> 01:00:15,176 ¡Ey! 539 01:00:16,090 --> 01:00:17,048 ¡Ey! 540 01:00:20,660 --> 01:00:22,053 ¡Ey! Hola Jiao. 541 01:00:22,227 --> 01:00:24,969 ¿Qué te tomó tanto tiempo? ¡Te llamé hace horas! 542 01:00:26,057 --> 01:00:27,449 Algo no anda bien con tu esposa. 543 01:00:27,711 --> 01:00:29,756 Estamos separados ahora mismo, pero gracias por la preocupación. 544 01:00:45,816 --> 01:00:47,600 No no no. No puedes ver eso. 545 01:00:49,820 --> 01:00:50,821 ¡No! 546 01:00:56,087 --> 01:00:57,131 ¡Joder! 547 01:01:13,800 --> 01:01:14,845 ¡No! 548 01:01:18,196 --> 01:01:20,024 No! No! 549 01:01:24,550 --> 01:01:25,769 ¡Que te jodan! 550 01:02:17,734 --> 01:02:19,561 Sistema armado. 551 01:02:33,271 --> 01:02:34,576 Sistema bloqueado. 552 01:02:34,707 --> 01:02:36,013 ¡Ella me dejó fuera del sistema! 553 01:02:41,148 --> 01:02:42,715 ¡María, soy Robert! 554 01:02:42,889 --> 01:02:43,890 ¿Déjame entrar? 555 01:02:52,420 --> 01:02:53,378 Yo solo... 556 01:02:53,900 --> 01:02:55,423 Quiero ver que estás bien. 557 01:02:55,989 --> 01:02:59,036 No me iré hasta verte, Mary. 558 01:02:59,123 --> 01:03:01,038 ¡Ella me hizo lo mismo! 559 01:03:15,922 --> 01:03:17,489 Puerta desbloqueada. 560 01:05:20,568 --> 01:05:23,267 Jiao, ¿qué haces aquí? Roberto, ¿qué está pasando? 561 01:05:23,397 --> 01:05:25,399 Mira, no lo sé. Estoy preocupada por María. 562 01:05:25,530 --> 01:05:27,227 Ella me ha dejado afuera, no viene a la puerta, 563 01:05:27,314 --> 01:05:28,446 Sólo quiero saber que ella está bien. 564 01:05:28,533 --> 01:05:30,230 Pensé que tal vez ella te respondería. 565 01:05:30,317 --> 01:05:32,189 Sé que ustedes dos se han vuelto cercanos. 566 01:05:37,846 --> 01:05:38,935 ¡María, soy Selena! 567 01:05:41,981 --> 01:05:44,070 Robert me llamó, ambos estamos preocupados por ti. 568 01:05:55,168 --> 01:05:56,691 ¡María, abre la puerta! 569 01:06:04,351 --> 01:06:05,613 Sistema desarmado. 570 01:06:08,747 --> 01:06:11,706 Bueno. Robert, espera aquí. Jiao, vete a casa. 571 01:06:20,411 --> 01:06:22,456 ¡FBI! ¡En el piso! 572 01:06:22,543 --> 01:06:24,850 ¡En el piso! ¡Manos detrás de tu cabeza, ahora! 573 01:06:47,090 --> 01:06:48,482 ¡Que te jodan! 574 01:06:49,048 --> 01:06:50,571 ¡Mierda! 575 01:06:55,750 --> 01:06:56,621 María. 576 01:06:58,101 --> 01:06:59,145 ¡Está sangrando! 577 01:06:59,276 --> 01:07:01,408 Consigue el botiquín. ¡Consigue el botiquín ahora! 578 01:07:02,801 --> 01:07:04,455 Muy bien, mírame, mírame, mírame. 579 01:07:04,542 --> 01:07:06,326 - Mírame. - Estás bien, estás bien. 580 01:07:06,413 --> 01:07:07,762 Bien, bien. 581 01:07:07,980 --> 01:07:09,112 ¡Vamos! 582 01:07:09,329 --> 01:07:11,331 Está bien, está bien, está bien. 583 01:07:14,813 --> 01:07:16,119 ¡Vamos cariño! 584 01:07:18,469 --> 01:07:19,383 ¡Apurarse! 585 01:07:22,299 --> 01:07:24,214 Pon tu mano aquí, eso es todo. 586 01:07:28,261 --> 01:07:29,219 ¡María! 587 01:07:29,871 --> 01:07:33,136 ¡Lo que sea que estés a punto de hacer, por favor, no lo hagas! 588 01:07:33,266 --> 01:07:34,267 ¡Por favor! 589 01:07:35,877 --> 01:07:37,401 ¡No puedo simplemente hacer la vista gorda! 590 01:07:37,488 --> 01:07:40,186 Haz la llamada. ¡Haz la llamada! 591 01:07:42,319 --> 01:07:44,234 Agente caído, un civil recibe un disparo. 592 01:07:44,321 --> 01:07:46,497 ¡Envía refuerzos a la residencia Flint! 593 01:07:48,890 --> 01:07:51,241 ¡Este es el hijo de puta que mató a nuestra hija! 594 01:09:59,020 --> 01:10:00,196 ¿Recuérdela? 595 01:10:05,418 --> 01:10:06,811 ¡Su nombre era Kelly! 596 01:11:21,668 --> 01:11:23,975 Diablo, el hombre sin nombre. 597 01:11:25,150 --> 01:11:29,197 He pasado meses examinando las cenizas de tu vida. 598 01:11:30,460 --> 01:11:32,940 FBI, policía, no sabían qué buscar, pero... 599 01:11:33,811 --> 01:11:34,725 Hice. 600 01:11:46,302 --> 01:11:47,781 Sara. 601 01:11:48,478 --> 01:11:50,871 ¡Diablo, un monstruo! ¡Hijo de tu padre! 602 01:11:50,958 --> 01:11:52,873 Eres exactamente igual a tu padre. 603 01:11:55,485 --> 01:11:58,444 Mataste a tu propia madre. 604 01:12:02,187 --> 01:12:04,407 Y tal vez este sea tu padre. 605 01:12:05,669 --> 01:12:07,758 Quizás él también sea el padre de Sarah. 606 01:12:08,628 --> 01:12:10,282 Eres un cabrón endogámico. 607 01:12:14,634 --> 01:12:16,854 Lo único que no entiendo es... 608 01:12:18,159 --> 01:12:20,031 ¿tu madre estaba resentida contigo? 609 01:12:20,640 --> 01:12:22,076 Tienes la lengua del diablo! 610 01:12:22,468 --> 01:12:24,949 ¿Ella te silenció? sara: ¡diablo! 611 01:12:25,036 --> 01:12:26,472 Eres un diablo. 612 01:12:26,777 --> 01:12:28,387 ¡Mataste a tu propio perro! 613 01:12:32,609 --> 01:12:34,611 ¿Te llamó Diablo? 614 01:12:34,741 --> 01:12:36,090 Diablos! 615 01:12:41,487 --> 01:12:42,619 Ella te castigó. 616 01:12:44,534 --> 01:12:45,796 Entonces la castigaste. 617 01:12:47,232 --> 01:12:49,234 El dolor no fue suficiente, ¿verdad? 618 01:12:52,890 --> 01:12:54,631 Realmente nunca lo es. 619 01:12:55,501 --> 01:12:58,852 Y nunca, nunca se detiene. Sé que sé. 620 01:13:00,027 --> 01:13:02,334 Porque eso es todo lo que me has hecho sentir... 621 01:13:04,815 --> 01:13:06,338 y así te encontré. 622 01:13:09,341 --> 01:13:12,431 Encontré lo que se perdieron. 623 01:13:13,214 --> 01:13:14,607 Cada una de tus muertes... 624 01:13:15,695 --> 01:13:18,568 está junto al terreno del cementerio privado de una familia... 625 01:13:20,483 --> 01:13:22,963 al igual que donde está enterrada Sarah. 626 01:13:23,790 --> 01:13:26,880 Busqué en todos los registros públicos 627 01:13:27,272 --> 01:13:29,579 para cada parcela familiar privada 628 01:13:29,970 --> 01:13:32,669 cerca de un sendero boscoso dentro de 100 millas. 629 01:13:33,278 --> 01:13:35,280 Los reduje uno por uno. 630 01:13:38,892 --> 01:13:40,764 Estudié tus perfiles psicológicos. 631 01:13:49,555 --> 01:13:52,166 ¿Eh? ¿Mira eso? 632 01:14:04,570 --> 01:14:05,789 ¿Mira esto? 633 01:14:09,140 --> 01:14:12,317 Adelante. Abre tu maldita boca, 634 01:14:12,622 --> 01:14:14,624 tal como lo hiciste con esas chicas. 635 01:14:14,928 --> 01:14:16,364 Sí... 636 01:14:30,204 --> 01:14:31,249 ¿Mira esto? 637 01:14:35,340 --> 01:14:36,689 Mi nombre... 638 01:14:36,994 --> 01:14:38,996 es María Flint. 639 01:14:41,215 --> 01:14:42,913 Mataste a mi hija, 640 01:14:43,827 --> 01:14:45,393 Kelly Flint. 641 01:14:48,222 --> 01:14:49,659 Te encontraré... 642 01:14:51,835 --> 01:14:53,140 y te mataré. 643 01:15:08,329 --> 01:15:10,331 ¡Grita por mí, cabrón! 644 01:16:14,744 --> 01:16:16,441 Del Diablo! 645 01:16:16,572 --> 01:16:19,792 ¡El hijo del diablo, exactamente igual a tu padre! ¡Demonio! 646 01:18:37,321 --> 01:18:38,409 Él está muerto. 647 01:18:39,018 --> 01:18:41,194 ¡FBI! ¡FBI, agente Wall! 648 01:18:41,717 --> 01:18:43,196 Agente Wall, ¿qué diablos pasó? 649 01:18:43,327 --> 01:18:44,458 El asesino de Diablos. 650 01:18:44,632 --> 01:18:46,983 Entró en la casa, fue tras mi esposa. 651 01:18:47,157 --> 01:18:48,375 Él está muerto. 652 01:18:48,506 --> 01:18:50,813 Fue... fue en defensa propia. 653 01:18:51,291 --> 01:18:53,685 ¡Tenemos un agente caído! ¡Necesito médicos inmediatamente! 654 01:18:54,120 --> 01:18:56,253 Mantenga la presión, mantenga la presión, mantenga la presión. 655 01:18:56,383 --> 01:18:57,254 Está bien. 656 01:18:59,473 --> 01:19:00,431 ¡Mantén la presión! 657 01:19:02,868 --> 01:19:03,956 ¡Quédate conmigo, quédate conmigo! 658 01:19:05,610 --> 01:19:07,264 Necesita asistencia médica aquí mismo. 659 01:19:08,569 --> 01:19:10,702 Quédate con nosotros, quédate con nosotros, estás bien. Estás bien. 660 01:19:16,708 --> 01:19:18,014 Este asesino de Diablo 661 01:19:18,101 --> 01:19:20,146 Tiene un tipo cuando se trata de estos asesinatos. 662 01:19:20,277 --> 01:19:22,235 Siempre mujer, siempre morena, 663 01:19:22,366 --> 01:19:24,455 alturas y rasgos faciales similares. 664 01:19:24,934 --> 01:19:27,806 Parece mudarse a un nuevo estado después de tres víctimas. 665 01:19:27,937 --> 01:19:29,068 Estamos escuchando en la cabaña, 666 01:19:29,155 --> 01:19:30,983 que fue construido en terrenos embargados. 667 01:19:31,201 --> 01:19:32,811 Si bien no había registros oficiales 668 01:19:32,898 --> 01:19:33,986 de antiguos residentes, 669 01:19:34,160 --> 01:19:36,249 algunos han especulado que el asesino vivió 670 01:19:36,336 --> 01:19:38,948 dentro de esta granja abandonada en algún momento. 671 01:19:39,426 --> 01:19:42,647 Un agente del FBI tardó años en conectar los puntos. 672 01:19:42,865 --> 01:19:45,432 Un perfil filtrado indicó que podría haber estado trabajando. 673 01:19:45,519 --> 01:19:48,044 como jornalero en las zonas de cada uno de los asesinatos. 674 01:19:48,784 --> 01:19:50,176 En noticias más recientes, 675 01:19:50,307 --> 01:19:52,309 el hombre una vez apodado el Diablo Killer 676 01:19:52,396 --> 01:19:53,876 finalmente conoció a su pareja 677 01:19:54,006 --> 01:19:56,095 cuando la madre de una de las víctimas fallecidas 678 01:19:56,226 --> 01:19:58,358 tomó el asunto en sus propias manos. 679 01:19:58,445 --> 01:20:00,056 Sin embargo, las autoridades están desconcertadas. 680 01:20:00,143 --> 01:20:02,536 a medida que han surgido una serie de nuevos asesinatos, 681 01:20:02,623 --> 01:20:04,147 todos a los que les faltan lenguas, 682 01:20:04,234 --> 01:20:07,193 planteando la pregunta: "¿Diablo estaba trabajando solo?" 683 01:20:07,280 --> 01:20:09,282 ¿O hubo un cómplice?"47920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.