Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descargado de YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Sitio oficial de películas de YIFY: YTS.MX
3
00:03:17,501 --> 00:03:18,459
¡Mierda!
4
00:03:33,691 --> 00:03:36,128
¡Ey! ¡Ey!
5
00:04:06,289 --> 00:04:07,638
El sistema está armado.
6
00:04:09,640 --> 00:04:11,163
Hogar asegurado.
7
00:04:11,425 --> 00:04:13,122
Bienvenida a casa, María.
8
00:04:17,996 --> 00:04:19,911
¡María!
9
00:04:20,042 --> 00:04:21,957
Jiao, ¿qué puedo hacer por ti?
10
00:04:22,044 --> 00:04:25,352
Uno de sus camiones de construcción pasó por encima de mi parterre.
11
00:04:25,482 --> 00:04:28,137
¡De nuevo! Mis hortensias están arruinadas.
12
00:04:28,311 --> 00:04:30,139
¡Han pasado seis meses de esto!
13
00:04:30,835 --> 00:04:32,184
No volverá a suceder.
14
00:04:32,446 --> 00:04:33,882
No habrá más camiones.
15
00:04:34,535 --> 00:04:36,406
Prometo. Ya terminaron.
16
00:04:36,537 --> 00:04:37,973
¡Y más despacio!
17
00:04:38,234 --> 00:04:40,802
Conduces como un loco.
18
00:04:40,932 --> 00:04:41,846
¡Adiós, Jiao!
19
00:04:55,077 --> 00:04:58,385
Este Diablo Killer tiene un tipo cuando se trata de estos asesinatos.
20
00:04:58,472 --> 00:05:00,430
Siempre mujer, siempre morena,
21
00:05:00,561 --> 00:05:02,389
alturas y rasgos faciales similares.
22
00:05:05,783 --> 00:05:07,350
Tiende a mudarse a un nuevo estado.
23
00:05:07,437 --> 00:05:08,830
después de tres víctimas.
24
00:05:09,309 --> 00:05:12,181
Por favor, no vayas solo al bosque.
25
00:05:25,237 --> 00:05:26,935
Lo tengo. - Está bien.
26
00:05:28,371 --> 00:05:29,546
Mantén los ojos cerrados.
27
00:05:30,460 --> 00:05:33,202
Mantenlos cerrados, espéralos.
28
00:05:34,072 --> 00:05:35,509
Abre los ojos, Kelly.
29
00:05:38,425 --> 00:05:39,600
¡Vaya!
30
00:05:39,774 --> 00:05:41,906
Increíble, ¿eh? Los planos,
31
00:05:41,993 --> 00:05:43,952
los planos de planta, la tecnología del hogar inteligente,
32
00:05:44,082 --> 00:05:47,303
todo desarrollado por este hermoso joven genio aquí mismo.
33
00:05:47,651 --> 00:05:50,393
Espera, ¿joven? ¿Eres joven, mamá?
34
00:05:50,480 --> 00:05:52,221
¡No empieces, pequeña mierda!
35
00:05:52,308 --> 00:05:54,832
¿Qué es eso?
36
00:05:56,965 --> 00:05:58,401
¡Qué lindo!
37
00:06:00,272 --> 00:06:03,841
"Bienvenidos al barrio. Jiao". ¿Quién es Jiao?
38
00:06:03,972 --> 00:06:05,539
Jiao. Ella vive en la propiedad de arriba.
39
00:06:05,626 --> 00:06:07,628
Ella me dijo, sin embargo, que las ramas de nuestros árboles
40
00:06:07,758 --> 00:06:10,805
estaban colgados en su jardín, así que creo que tenemos un quejoso.
41
00:06:10,892 --> 00:06:12,459
Bueno, le daré una nota de agradecimiento de inmediato.
42
00:06:12,546 --> 00:06:14,156
para que ella no se queje de eso.
43
00:06:14,286 --> 00:06:16,898
Kel, ¿nos ayudarías a conseguir la puerta?
44
00:06:17,028 --> 00:06:19,204
Sólo tienes que acercar tu mano al panel de allí.
45
00:06:24,209 --> 00:06:25,689
Sistema desarmado.
46
00:06:27,299 --> 00:06:29,476
¡Fresco! SISTEMA DE SEGURIDAD: Bienvenido a casa, Kelly.
47
00:06:29,563 --> 00:06:30,868
¿Están viendo esto?
48
00:06:31,042 --> 00:06:33,131
Mmmm, solo entra.
49
00:06:37,962 --> 00:06:40,443
Estamos en casa.
50
00:06:43,838 --> 00:06:47,058
Utilicé mis conocimientos de ingeniería para construir un sistema único en su tipo.
51
00:06:47,145 --> 00:06:49,365
Hogar inteligente de última generación.
52
00:06:49,626 --> 00:06:53,891
La base es toda original, pero todo lo demás es nuevo.
53
00:06:54,109 --> 00:06:57,895
Bien, entonces la aplicación la desarrollé desde cero, ¿de acuerdo?
54
00:06:57,982 --> 00:07:00,376
Y también puedes hacer esto en tu teléfono.
55
00:07:00,507 --> 00:07:01,551
¿Está bien? Entonces, eh...
56
00:07:02,291 --> 00:07:04,032
Muy bien, mira esto.
57
00:07:04,380 --> 00:07:06,426
Luces encendidas. ¡Ta-da!
58
00:07:06,513 --> 00:07:07,992
¡Guau! Sí.
59
00:07:08,123 --> 00:07:09,254
Ver este.
60
00:07:12,040 --> 00:07:13,955
Ventanas opacas.
61
00:07:14,390 --> 00:07:17,654
Mmmm. También puedes poner en marcha el lavavajillas, el horno,
62
00:07:17,785 --> 00:07:19,569
la lavandería, quiero decir, incluso puedes...
63
00:07:19,700 --> 00:07:21,484
Incluso puedes ver lo que hay dentro del frigorífico.
64
00:07:21,615 --> 00:07:23,747
¡Mierda, mamá! MARÍA: ¿Verdad?
65
00:07:23,878 --> 00:07:26,358
Ah, y están los controles deslizantes de temperatura del aire central,
66
00:07:26,446 --> 00:07:27,969
si tienes demasiado calor, tienes demasiado frío,
67
00:07:28,056 --> 00:07:29,840
puedes ponerte cómodo.
68
00:07:29,927 --> 00:07:31,799
Sí, pero no toques el termostato.
69
00:07:32,495 --> 00:07:33,670
¿He dicho eso en voz alta?
70
00:07:33,757 --> 00:07:35,629
Lo lamento. Es el reflejo de un padre.
71
00:07:35,716 --> 00:07:38,066
Ah, y no hay cámaras en el baño.
72
00:07:38,153 --> 00:07:39,067
como fue prometido.
73
00:07:39,371 --> 00:07:40,938
Mm, esa iba a ser mi siguiente pregunta.
74
00:07:41,025 --> 00:07:42,766
Kel, tienes que ver esto.
75
00:07:42,853 --> 00:07:44,812
Te lo perdiste al entrar.
76
00:07:44,899 --> 00:07:46,988
Este es mi favorito. Tu madre es un genio.
77
00:07:47,118 --> 00:07:48,206
Gracias.
78
00:07:51,383 --> 00:07:53,124
Sube desde el sótano hasta aquí.
79
00:07:53,255 --> 00:07:54,952
Sube y se detiene justo afuera de tu habitación.
80
00:07:55,039 --> 00:07:57,085
¿Construiste un ascensor por mi rodilla?
81
00:07:57,172 --> 00:07:58,478
Cariño, no, no es así, es...
82
00:07:58,565 --> 00:08:00,784
Yo... ¡Te dije que no quería ningún trato especial!
83
00:08:00,915 --> 00:08:03,831
Kel, tuvimos que construir el lugar para que fuera accesible.
84
00:08:04,005 --> 00:08:05,789
Soy capaz de subir las escaleras.
85
00:08:05,876 --> 00:08:07,922
Cierto, y nadie dijo lo contrario.
86
00:08:08,009 --> 00:08:09,314
No, todos vamos a usarlo.
87
00:08:09,401 --> 00:08:12,056
Y si mi oficina está arriba entonces los clientes,
88
00:08:12,143 --> 00:08:14,145
no tendrán que recorrer toda la casa,
89
00:08:14,232 --> 00:08:17,235
Pero vamos, hará las cosas más fáciles. Sí.
90
00:08:17,409 --> 00:08:20,151
You know, we talked
about the surgery option.
91
00:08:20,587 --> 00:08:22,850
Right? And you know what?
92
00:08:23,633 --> 00:08:25,330
You don't have to use it
if you don't want to.
93
00:08:27,550 --> 00:08:29,378
Can I call it from my phone?
94
00:08:29,465 --> 00:08:31,598
Of course you can.
95
00:08:57,362 --> 00:08:58,494
Okay.
96
00:12:34,318 --> 00:12:37,539
It was a moniker coined
by the media in 2015,
97
00:12:37,757 --> 00:12:39,367
"The Diablo Killer."
98
00:12:39,454 --> 00:12:43,153
The origin of the name?
A single word carved into a tree
99
00:12:43,240 --> 00:12:45,982
near what police believe
was the original crime scene,
100
00:12:46,417 --> 00:12:48,202
a cabin in rural Oregon
101
00:12:48,289 --> 00:12:50,857
containing the remains
of his first victim,
102
00:12:51,118 --> 00:12:52,772
a still unidentified woman.
103
00:12:53,642 --> 00:12:54,686
The corpse,
104
00:12:54,904 --> 00:12:56,558
charred beyond recognition,
105
00:12:56,688 --> 00:12:59,909
with her severed tongue
preserved in a jar.
106
00:13:01,519 --> 00:13:02,999
Exactly like your father!
107
00:13:04,566 --> 00:13:05,741
Diablo!
108
00:13:05,959 --> 00:13:09,049
It took one FBI agent years
to connect the dots.
109
00:13:09,136 --> 00:13:12,052
A leaked profile indicated
that he may have been working
110
00:13:12,139 --> 00:13:15,055
as a laborer in the areas
of each of the killings.
111
00:13:15,229 --> 00:13:18,885
This Diablo Killer has a type
when it comes to these murders.
112
00:13:19,102 --> 00:13:21,278
Always female, always brunette,
113
00:13:21,365 --> 00:13:23,672
similar heights and facial features.
114
00:13:23,759 --> 00:13:25,456
He tends to relocate to a new state
115
00:13:25,543 --> 00:13:26,762
after three victims.
116
00:13:28,068 --> 00:13:29,460
Oh, you fuck!
117
00:13:53,484 --> 00:13:55,051
You were using a stolen ID.
118
00:14:02,102 --> 00:14:04,408
They had you and they didn't even know it.
119
00:14:12,416 --> 00:14:14,897
That's right, it's you and me now.
120
00:14:20,903 --> 00:14:22,209
You know what to do.
121
00:14:27,475 --> 00:14:28,650
Find the key...
122
00:14:31,174 --> 00:14:33,350
Take the fucking key.
123
00:14:36,136 --> 00:14:37,572
Come on, take it.
124
00:15:16,132 --> 00:15:17,525
Exactly like your father!
125
00:15:20,832 --> 00:15:23,096
Pray to get rid of the Devil!
126
00:15:30,146 --> 00:15:31,321
Investigators believe
127
00:15:31,756 --> 00:15:34,803
that he kept the victims alive
for an unknown length of time.
128
00:15:42,158 --> 00:15:43,812
Perhaps most sickening,
129
00:15:44,117 --> 00:15:46,815
forensics concluded
that their tongues were severed
130
00:15:46,902 --> 00:15:48,599
while the young women were still alive.
131
00:15:55,345 --> 00:15:57,173
That's right, you son of a bitch...
132
00:16:09,969 --> 00:16:11,448
Where did you bury them?
133
00:16:21,676 --> 00:16:23,460
Un pequeño diablo...
134
00:16:30,554 --> 00:16:34,384
Diablo!
135
00:16:55,014 --> 00:16:57,407
You speak vile words, Devil!
136
00:16:57,494 --> 00:17:00,019
That's who you are, the son of the Devil,
137
00:17:00,106 --> 00:17:01,542
exactly like your father!
138
00:17:10,333 --> 00:17:11,465
What are you doing?
139
00:17:26,436 --> 00:17:27,742
Yeah, I see you.
140
00:17:38,057 --> 00:17:40,102
Oh, no! You fucking don't!
141
00:17:56,423 --> 00:17:58,425
I'm here at the house of Benita Caccio,
142
00:17:58,555 --> 00:18:01,123
the sister
of one of the victims. Benita,
143
00:18:02,255 --> 00:18:03,908
is there anything you'd like to say
144
00:18:03,995 --> 00:18:05,171
to Diablo if you could?
145
00:18:06,085 --> 00:18:07,086
Someday,
146
00:18:07,738 --> 00:18:09,000
someone will find you...
147
00:18:11,046 --> 00:18:12,743
and they're going to make you pay.
148
00:18:47,822 --> 00:18:49,693
Is this what I think it is?
149
00:18:49,824 --> 00:18:52,392
If you think it's yours, then yes, it is!
150
00:18:56,961 --> 00:18:58,485
Happy birthday, my darling.
151
00:18:58,572 --> 00:19:00,008
Oh, my God!
152
00:19:00,095 --> 00:19:02,141
Like it? KELLY: I love it.
153
00:19:07,711 --> 00:19:08,712
So,
154
00:19:09,887 --> 00:19:11,933
you're a candidate for surgery,
155
00:19:12,020 --> 00:19:14,196
and yeah, it's experimental,
156
00:19:14,327 --> 00:19:16,807
but the specialist is the very best.
157
00:19:16,894 --> 00:19:18,157
I love you guys!
158
00:19:18,548 --> 00:19:19,680
I love you so much.
159
00:19:46,576 --> 00:19:50,014
Exactly like your father!
160
00:19:51,668 --> 00:19:53,714
Eres un diablo.
161
00:19:53,844 --> 00:19:57,196
Diablo!
162
00:20:14,691 --> 00:20:17,781
He was experimenting
with paralytic agents,
163
00:20:17,955 --> 00:20:19,566
but he didn't know which ones to use
164
00:20:19,653 --> 00:20:20,958
or the proper dosage.
165
00:20:21,045 --> 00:20:23,744
As a result, his first victim in Colorado,
166
00:20:23,831 --> 00:20:26,616
Darlene Horan, survived the attack.
167
00:20:29,663 --> 00:20:30,664
Come on, come on.
168
00:20:30,751 --> 00:20:32,883
Move, move!
169
00:20:41,152 --> 00:20:42,110
Fuck!
170
00:21:17,014 --> 00:21:18,973
You didn't let them off that easy,
171
00:21:19,321 --> 00:21:20,583
so neither will I.
172
00:21:35,685 --> 00:21:38,384
A side effect
from the paralytic agent was blindness.
173
00:21:38,862 --> 00:21:40,995
Darlene burned herself on steam pipes
174
00:21:41,169 --> 00:21:43,389
feeling her way
through the corridors on her escape.
175
00:21:44,346 --> 00:21:45,739
She survived long enough
176
00:21:45,826 --> 00:21:47,262
to scribble in a makeshift journal
177
00:21:47,393 --> 00:21:49,569
and say her captor did not speak.
178
00:21:52,702 --> 00:21:55,139
The second victim,
Mickayla Mayer, was found
179
00:21:55,226 --> 00:21:57,620
with her tongue cut out
and her lingual artery.
180
00:21:58,839 --> 00:22:01,189
She was discovered
in an abandoned paper mill
181
00:22:01,276 --> 00:22:03,670
weeks after her disappearance,
burned alive.
182
00:22:07,978 --> 00:22:09,763
Unlike Darlene, there were no clues
183
00:22:09,850 --> 00:22:11,504
that were left behind by Mickayla.
184
00:22:12,026 --> 00:22:14,071
Authorities believe she was murdered there
185
00:22:14,158 --> 00:22:15,290
and left for dead.
186
00:22:18,075 --> 00:22:19,903
The third victim, Ashley Ko,
187
00:22:19,990 --> 00:22:22,297
was found mutilated and also burned alive.
188
00:22:40,576 --> 00:22:42,361
Darlene lived for several weeks
189
00:22:42,448 --> 00:22:44,363
y garabateado en un diario improvisado.
190
00:22:45,015 --> 00:22:46,147
Ella vivió.
191
00:22:49,803 --> 00:22:51,195
Y luego ella murió.
192
00:22:55,025 --> 00:22:57,071
¿Por qué no hablas?
193
00:23:01,902 --> 00:23:03,860
¿Por qué no hablas?
194
00:23:04,426 --> 00:23:05,993
Un diablo!
195
00:23:06,080 --> 00:23:07,386
¡Exactamente como tu padre!
196
00:23:07,516 --> 00:23:11,781
Diablos!
197
00:23:14,131 --> 00:23:15,655
¿Por qué no hablas?
198
00:23:22,705 --> 00:23:24,098
¡Maldita sea, habla!
199
00:23:52,605 --> 00:23:54,215
Fry, hijo de puta.
200
00:24:15,105 --> 00:24:16,150
¡Mover!
201
00:24:20,807 --> 00:24:21,938
¡Mover!
202
00:24:32,340 --> 00:24:33,210
¡Mover!
203
00:24:35,474 --> 00:24:36,475
¡Mover!
204
00:25:02,762 --> 00:25:04,590
¿Los reconoces, imbécil?
205
00:25:10,944 --> 00:25:13,990
Los torturaste a todos antes de quemarlos vivos.
206
00:25:20,910 --> 00:25:23,130
Supongo que ya ves cómo funciona esto ahora.
207
00:25:36,665 --> 00:25:38,493
Paralizaste a estas mujeres.
208
00:25:39,407 --> 00:25:41,714
¿Sabes lo que es estar congelado?
209
00:25:41,801 --> 00:25:43,542
mientras alguien te tortura?
210
00:25:52,899 --> 00:25:54,378
¡Exactamente como tu padre!
211
00:26:48,215 --> 00:26:49,129
¡María!
212
00:26:49,216 --> 00:26:50,652
tengo tu correo
213
00:26:51,087 --> 00:26:52,219
¡por error!
214
00:26:55,004 --> 00:26:56,136
No hay tiempo para hablar.
215
00:26:56,223 --> 00:26:57,528
Por favor, déjalo en el buzón.
216
00:26:57,616 --> 00:26:59,443
Bueno, parece importante.
217
00:26:59,792 --> 00:27:00,836
¡Prioridad!
218
00:27:05,232 --> 00:27:06,799
Por favor, vete, Jiao.
219
00:27:29,343 --> 00:27:30,387
¡María!
220
00:27:30,823 --> 00:27:32,476
Jiao, tienes que irte.
221
00:27:32,607 --> 00:27:34,435
Tienes que empezar a respetar mi privacidad.
222
00:27:35,088 --> 00:27:37,003
¡Yo... no puedo oírte!
223
00:27:37,394 --> 00:27:39,266
Eh, el vídeo está roto.
224
00:27:39,396 --> 00:27:41,529
¡Sal y habla!
225
00:27:41,703 --> 00:27:43,270
Jiao, tienes que irte ahora mismo.
226
00:27:43,400 --> 00:27:44,880
Esto no esta bien.
227
00:27:45,272 --> 00:27:47,013
Has estado actuando muy extraño.
228
00:27:47,274 --> 00:27:50,146
¿Trabajadores yendo y viniendo? ¿A todas horas?
229
00:27:50,494 --> 00:27:51,626
¿Qué estás haciendo?
230
00:27:55,456 --> 00:27:56,849
Debería llamar a la policía.
231
00:27:56,936 --> 00:27:58,024
Está bien, ambos lo sabemos.
232
00:27:58,154 --> 00:28:00,069
que la policía ya no te cree.
233
00:28:02,071 --> 00:28:03,159
¿Está bien?
234
00:28:03,420 --> 00:28:05,335
¡Y deja de recibir mi correo!
235
00:28:17,608 --> 00:28:18,784
No vuelvas.
236
00:28:39,892 --> 00:28:40,936
¡Buen viaje!
237
00:28:42,590 --> 00:28:43,852
Kelly, ¿qué estás haciendo?
238
00:28:44,331 --> 00:28:46,289
Viste los resultados de la cirugía, ya no los necesito.
239
00:28:46,681 --> 00:28:47,900
Kel, ¿la piscina?
240
00:28:48,814 --> 00:28:52,165
Pero sí necesitas rehabilitación y dejar que tu cuerpo sane.
241
00:28:52,252 --> 00:28:53,819
No puedes protegerme para siempre.
242
00:28:54,471 --> 00:28:57,039
Uh, tal vez no, pero no voy a dejar de intentarlo.
243
00:28:57,126 --> 00:28:58,519
¡Mamá, ya soy adulta!
244
00:28:58,693 --> 00:29:00,216
¡No necesitas mirarme como un halcón!
245
00:29:00,564 --> 00:29:01,957
Tres años aquí y ni siquiera puedo escaparme.
246
00:29:02,044 --> 00:29:03,306
como un adolescente normal.
247
00:29:03,437 --> 00:29:04,612
Está bien, Kel. En primer lugar,
248
00:29:04,699 --> 00:29:06,266
Nunca te he espiado.
249
00:29:06,353 --> 00:29:08,747
¿Y desde cuándo quieres escaparte?
250
00:29:08,834 --> 00:29:11,488
Quizás deberíamos dejarle tener su momento de triunfo.
251
00:29:11,924 --> 00:29:13,534
¡Mira, estoy bien! ¿Ver?
252
00:29:13,621 --> 00:29:14,927
Está bien, sólo...
253
00:29:15,928 --> 00:29:17,843
Conduciré hasta el parque y caminaré por los senderos.
254
00:29:18,321 --> 00:29:19,409
No esperes despierto.
255
00:29:23,109 --> 00:29:24,850
Ella sólo necesita hacer esto por sí misma.
256
00:29:48,830 --> 00:29:51,093
Agente Wall, ¿por qué se trasladó a Nueva York?
257
00:29:51,746 --> 00:29:53,052
Hubo un intento de secuestro
258
00:29:53,139 --> 00:29:54,662
este año fuera de Albany
259
00:29:54,749 --> 00:29:56,577
eso encaja con su modus operandi lo que me llevó a creer
260
00:29:56,664 --> 00:29:58,100
se mudaría a la región.
261
00:29:58,231 --> 00:30:01,190
Ahora he trabajado en el caso Diablo durante años en California.
262
00:30:01,321 --> 00:30:02,975
Entonces he visto cosas escaparse por la grieta.
263
00:30:03,105 --> 00:30:04,585
cuando las investigaciones cambian de manos,
264
00:30:04,672 --> 00:30:06,152
y quería estar cerca de él.
265
00:30:06,456 --> 00:30:08,023
¿Que pasó aquí?
266
00:30:08,589 --> 00:30:09,590
¿Selena?
267
00:30:13,028 --> 00:30:14,116
¡Ay dios mío!
268
00:30:15,117 --> 00:30:16,162
¡Ay dios mío!
269
00:30:17,250 --> 00:30:19,078
¡Suéltame!
270
00:30:20,514 --> 00:30:22,516
¡No!
271
00:30:24,300 --> 00:30:26,694
¡Mi hijo no!
272
00:30:26,781 --> 00:30:28,348
No es mio...
273
00:30:31,525 --> 00:30:33,440
¡Mi bebé! ¡Mi bebé!
274
00:30:35,355 --> 00:30:37,009
Y finalmente, ¿puedes decirnos?
275
00:30:37,139 --> 00:30:39,359
¿Por qué les quita la lengua?
276
00:30:42,014 --> 00:30:43,363
¿Cómo sabes que es ella?
277
00:30:43,624 --> 00:30:45,756
Encontraron sus pertenencias cerca.
278
00:30:46,540 --> 00:30:48,759
Incluyendo una rodillera especializada.
279
00:30:49,108 --> 00:30:50,936
Y una coincidencia parcial para los registros dentales.
280
00:30:51,023 --> 00:30:53,025
entre los dientes que fueron destruidos por completo.
281
00:30:53,329 --> 00:30:54,330
¿Pero parcial?
282
00:30:55,201 --> 00:30:56,898
Basta con condenar.
283
00:30:57,246 --> 00:30:59,248
Y suficiente para convencer a los forenses.
284
00:30:59,945 --> 00:31:02,338
Lo siento, pero debemos ser realistas.
285
00:31:02,469 --> 00:31:03,818
¿Qué pasa con el ADN?
286
00:31:03,949 --> 00:31:07,169
Nos dijiste que no había lengua
287
00:31:07,256 --> 00:31:08,605
encontrado en el lugar.
288
00:31:09,215 --> 00:31:11,739
Pero dijiste que siempre hay una lengua.
289
00:31:11,870 --> 00:31:13,132
Creemos que fue interrumpido
290
00:31:13,219 --> 00:31:14,829
y no pudo completar su ritual.
291
00:31:14,916 --> 00:31:17,745
¿Por qué alguien haría esto?
292
00:31:20,443 --> 00:31:23,533
Destrozó a nuestra Kelly.
293
00:31:23,794 --> 00:31:27,363
Y quemó su cuerpo.
294
00:31:30,845 --> 00:31:33,369
Quiero que... lo encuentres.
295
00:31:36,807 --> 00:31:38,244
Y hazle pagar.
296
00:33:15,994 --> 00:33:17,560
¡Exactamente como tu padre!
297
00:33:17,691 --> 00:33:19,910
Diablos! Lo hiciste,
298
00:33:20,259 --> 00:33:22,000
porque eres un monstruo!
299
00:33:25,133 --> 00:33:27,527
Me gustaría reportar una actividad sospechosa
300
00:33:27,614 --> 00:33:28,615
En mi colonia.
301
00:33:28,745 --> 00:33:29,790
¿Es este Jiao?
302
00:33:29,964 --> 00:33:31,052
Sí, soy Jiao.
303
00:33:31,705 --> 00:33:32,706
¿Como supiste?
304
00:33:33,315 --> 00:33:34,577
Has sido marcado como una persona que llama repetidamente.
305
00:33:34,621 --> 00:33:36,014
¿Mi número está marcado?
306
00:33:36,101 --> 00:33:37,754
Sí. ¿Qué significa eso?
307
00:33:37,885 --> 00:33:39,060
El 9-1-1 es para llamadas serias.
308
00:33:39,147 --> 00:33:41,280
Yes, I know what 9-1-1 is for!
309
00:33:41,367 --> 00:33:42,803
Ma'am, you need to calm down.
310
00:33:42,890 --> 00:33:44,631
Never mind!
311
00:33:56,469 --> 00:33:58,471
What the fuck?
312
00:33:59,907 --> 00:34:01,387
What the fuck is he doing?
313
00:34:08,568 --> 00:34:09,873
He's stuck?
314
00:34:14,574 --> 00:34:16,576
What the fuck?
315
00:34:26,499 --> 00:34:28,196
Thank you for doing this.
316
00:34:28,675 --> 00:34:30,198
I can share some details,
317
00:34:30,329 --> 00:34:32,418
but it is an ongoing federal case.
318
00:34:32,505 --> 00:34:34,681
See, this is everything
that wasn't classified.
319
00:34:35,029 --> 00:34:36,944
You mentioned in one of your reports
320
00:34:37,031 --> 00:34:38,685
something about a work van.
321
00:34:38,772 --> 00:34:40,774
I hounded the local police
for months about it.
322
00:34:40,904 --> 00:34:42,080
Then I finally proved it.
323
00:34:42,210 --> 00:34:44,473
I appreciate that.
- Believe me,
324
00:34:44,604 --> 00:34:46,867
I care deeply about your case.
325
00:34:51,785 --> 00:34:53,134
Uh, so what is this?
326
00:34:54,614 --> 00:34:56,181
It's from the same cabin.
327
00:34:56,529 --> 00:34:59,053
I kept it 'cause I had a theory
that he's self-educated.
328
00:34:59,140 --> 00:35:00,576
Or was made to learn.
329
00:35:02,404 --> 00:35:04,450
And with my theory about the work vans,
330
00:35:04,580 --> 00:35:06,234
he has journeyman experience.
331
00:35:06,365 --> 00:35:08,541
Construction, plumber,
electrician, carpenter.
332
00:35:09,890 --> 00:35:11,065
I'm sorry.
333
00:35:11,326 --> 00:35:13,502
I really shouldn't be
putting you so close to this.
334
00:35:14,982 --> 00:35:17,289
I'm an engineer, I...
I solve puzzles for a living.
335
00:35:18,333 --> 00:35:20,074
I wanna understand and, uh...
336
00:35:22,772 --> 00:35:26,036
You know, I'd much rather
see him burn alive, but...
337
00:35:27,125 --> 00:35:28,517
my point is...
338
00:35:29,518 --> 00:35:33,174
my point is that, uh, this,
actually, it... it helps.
339
00:35:35,002 --> 00:35:37,787
Burning alive would be a mercy
after all he's done.
340
00:35:38,745 --> 00:35:39,833
But look, Mary,
341
00:35:40,181 --> 00:35:42,662
you still have to address the grief.
342
00:35:43,750 --> 00:35:45,926
I can put you in touch
with other families,
343
00:35:46,013 --> 00:35:47,449
you know, shared trauma can be useful
344
00:35:47,536 --> 00:35:48,494
at a time like this.
345
00:35:49,799 --> 00:35:52,019
Uh, yeah, yeah.
Send that to Robert.
346
00:35:55,240 --> 00:35:57,459
Um, can I keep this?
347
00:36:42,025 --> 00:36:43,070
You Lucas?
348
00:36:43,766 --> 00:36:45,115
And you'’re Kim?
349
00:36:45,246 --> 00:36:46,160
Yeah.
350
00:36:46,247 --> 00:36:47,205
How'd you find me?
351
00:36:47,292 --> 00:36:48,510
I contacted the hospital.
352
00:36:49,163 --> 00:36:50,251
Okay, good.
353
00:36:51,209 --> 00:36:52,732
Just don't tell me why you need it,
354
00:36:53,298 --> 00:36:55,038
and we're good, Kim.
355
00:37:00,827 --> 00:37:03,917
Yeah. Good. Yeah.
I'll... I'll take the lot.
356
00:37:04,657 --> 00:37:05,614
Fuck!
357
00:37:06,180 --> 00:37:08,356
Are you taking down
an elephant or something?
358
00:37:14,493 --> 00:37:16,190
If you need anything else...
359
00:37:17,974 --> 00:37:18,845
Yeah.
360
00:37:19,933 --> 00:37:21,239
Others who have bought this stuff.
361
00:37:21,630 --> 00:37:22,936
Anything but that.
362
00:37:24,111 --> 00:37:25,460
Especially no names.
363
00:37:26,766 --> 00:37:31,292
But I can tell you
that these people use numbers.
364
00:37:31,510 --> 00:37:33,163
Numbers? What kind of numbers?
365
00:37:33,294 --> 00:37:35,818
Listen.
I've seen that look before.
366
00:37:36,210 --> 00:37:38,821
If you're on some kind of a revenge kick,
367
00:37:39,909 --> 00:37:42,085
learn how to take someone down first.
368
00:37:42,172 --> 00:37:43,173
Yeah, well,
369
00:37:43,261 --> 00:37:44,958
12 years of Brazilian jiu-jitsu.
370
00:37:45,088 --> 00:37:47,047
I think I'll...
I'll be fine, thanks.
371
00:37:49,267 --> 00:37:52,139
If I can be of any further assistance...
372
00:38:04,194 --> 00:38:06,109
You got any hacking equipment?
373
00:40:49,708 --> 00:40:50,709
No!
374
00:41:20,129 --> 00:41:24,220
Diablo!
375
00:41:53,423 --> 00:41:55,948
Eres un diablo.
376
00:41:56,078 --> 00:41:57,471
You did it!
377
00:41:59,125 --> 00:42:00,256
Because you are a monster!
378
00:42:02,476 --> 00:42:04,217
Devil!...el hijo del diablo!
379
00:42:04,304 --> 00:42:06,262
You killed your own dog!
380
00:42:46,172 --> 00:42:47,521
Canceled my meeting.
381
00:42:47,608 --> 00:42:49,697
I thought maybe we could take a drive.
382
00:42:50,350 --> 00:42:52,308
Mary? Mary, what have you done?
383
00:42:52,439 --> 00:42:53,701
What have you done?
384
00:42:54,310 --> 00:42:55,398
I'm calling an ambulance...
385
00:42:55,529 --> 00:42:57,009
No! ROBERT: No? What?
386
00:42:57,313 --> 00:43:00,186
No? Mary, what is this shit?
387
00:43:03,276 --> 00:43:05,757
This was in Kelly's toxicology report!
388
00:43:20,467 --> 00:43:21,773
How did you even get this?
389
00:43:25,341 --> 00:43:26,691
I thought...
390
00:43:27,953 --> 00:43:29,476
if I could just build up...
391
00:43:30,608 --> 00:43:32,610
tolerance, just a few times...
392
00:43:32,697 --> 00:43:33,698
Why?
393
00:43:34,133 --> 00:43:36,265
Did you think he was coming for you next?
394
00:43:37,702 --> 00:43:41,575
Mary, this stuff lasts 60 to 80 minutes,
395
00:43:41,662 --> 00:43:44,317
and your watch was at 41
before you could move!
396
00:43:44,883 --> 00:43:46,362
It's been far more than a few.
397
00:43:47,189 --> 00:43:48,930
Let me see your arms.
398
00:44:06,948 --> 00:44:09,255
I've been obsessed
with this case for years
399
00:44:09,385 --> 00:44:11,083
that I let it cloud my judgment.
400
00:44:22,529 --> 00:44:24,662
I can't force you to see anyone...
401
00:44:26,228 --> 00:44:28,187
but you need therapy.
402
00:44:34,846 --> 00:44:36,238
This is my therapy.
403
00:44:36,499 --> 00:44:37,936
Well, find a new outlet.
404
00:44:38,414 --> 00:44:40,939
Pour yourself into another project.
405
00:44:42,767 --> 00:44:43,637
Look...
406
00:44:45,508 --> 00:44:47,510
I have trauma too, Mary.
407
00:44:48,729 --> 00:44:49,817
That top number?
408
00:44:50,339 --> 00:44:52,777
That's someone I see for PTSD.
409
00:44:54,735 --> 00:44:56,694
And look, if it all gets too much...
410
00:44:58,434 --> 00:44:59,740
get away for a while.
411
00:45:00,088 --> 00:45:02,221
You have money! Travel!
412
00:45:02,395 --> 00:45:03,396
Yeah.
413
00:45:04,092 --> 00:45:05,920
I was thinking about
going to the West Coast.
414
00:45:06,007 --> 00:45:08,836
I suggest another continent.
415
00:45:11,796 --> 00:45:14,450
Can I ask you just...
just one more question?
416
00:45:14,755 --> 00:45:16,931
I'm not entertaining any more theories
417
00:45:17,018 --> 00:45:18,193
with you, Mary. Come on!
418
00:45:18,367 --> 00:45:20,630
All right, then give me
the official FBI statement.
419
00:45:20,979 --> 00:45:23,285
Why these states?
Why California,
420
00:45:23,372 --> 00:45:25,070
Colorado, New York?
421
00:45:25,157 --> 00:45:28,073
All states with large forests?
I don't know, Mary!
422
00:45:28,464 --> 00:45:29,465
Maybe he was...
423
00:45:30,075 --> 00:45:32,033
following something or hunting someone.
424
00:45:32,164 --> 00:45:33,382
That's all I can give you.
425
00:45:33,469 --> 00:45:35,515
No. We're missing something.
426
00:45:36,255 --> 00:45:37,735
There were two murders in different states
427
00:45:37,822 --> 00:45:39,649
at the same time, how'd he do that?
428
00:45:39,737 --> 00:45:41,390
Maybe he had an accomplice.
429
00:45:44,263 --> 00:45:45,438
Excuse me.
430
00:45:45,525 --> 00:45:47,048
Agent Wall, may I speak
with you for a second?
431
00:45:47,135 --> 00:45:48,528
Mary, I'll be back with you soon.
432
00:45:50,530 --> 00:45:51,879
What is it, Agent Quiller?
433
00:46:37,882 --> 00:46:41,276
But I can tell you
that these people use numbers.
434
00:46:41,537 --> 00:46:43,061
Especially no names.
435
00:46:59,729 --> 00:47:00,818
Oh, fuck!
436
00:47:17,530 --> 00:47:19,401
Mary! Uh...
437
00:47:19,924 --> 00:47:21,273
Can you come back?
438
00:47:21,664 --> 00:47:24,798
Mary, you've been holed up
down here for almost three days.
439
00:47:25,146 --> 00:47:26,234
You need to get out!
440
00:47:27,235 --> 00:47:28,454
Okay.
441
00:47:29,977 --> 00:47:31,370
Yeah, um...
442
00:47:32,240 --> 00:47:34,242
I thought we agreed
that this is my work space.
443
00:47:34,373 --> 00:47:36,070
I don't go into yours,
you don't come into mine.
444
00:47:36,201 --> 00:47:38,507
Yeah, but I don'’t shut you out of it.
445
00:47:38,594 --> 00:47:41,467
I don't fucking
sleep up there either. MARY: No, hey!
446
00:47:43,686 --> 00:47:45,819
Just leave me.
447
00:47:48,387 --> 00:47:49,649
Jesus, Mary!
448
00:47:49,997 --> 00:47:51,259
What is all this?
449
00:47:51,825 --> 00:47:53,827
What is this?
450
00:47:54,349 --> 00:47:56,525
I am... I'm just trying
to cope right now.
451
00:47:56,612 --> 00:47:58,266
This is how I'm healing.
452
00:47:58,701 --> 00:48:00,834
Mary, we're together in this.
453
00:48:01,182 --> 00:48:03,402
I'm the one who insisted
Kelly take that trail
454
00:48:03,619 --> 00:48:05,273
alone that day.
455
00:48:05,621 --> 00:48:08,668
You think I don't punish myself for that?
456
00:48:09,364 --> 00:48:11,540
Now look.
I'm seeing a trauma therapist
457
00:48:11,627 --> 00:48:13,847
to help me cope.
You can do the same.
458
00:48:14,456 --> 00:48:16,371
Yeah. Yeah, I will do that.
459
00:48:17,764 --> 00:48:19,679
You know, I can tell
when you're bullshitting me.
460
00:48:20,898 --> 00:48:22,464
What did you buy? An RFID chip?
461
00:48:22,551 --> 00:48:26,381
Look, just don't touch my shit. Fire jets?
462
00:48:27,556 --> 00:48:30,211
I don't know what the fuck you're doing,
463
00:48:30,298 --> 00:48:32,910
but I can't support this obsession.
464
00:48:34,433 --> 00:48:36,130
I can't live like this!
465
00:48:38,132 --> 00:48:39,394
Are you gonna stop?
466
00:48:43,703 --> 00:48:44,922
Are you gonna stop?
467
00:48:49,970 --> 00:48:50,840
No.
468
00:48:53,713 --> 00:48:54,627
All right.
469
00:49:11,035 --> 00:49:13,298
I'm here to investigate a property.
470
00:49:13,515 --> 00:49:15,430
Our records are in the basement,
471
00:49:15,561 --> 00:49:18,651
but I'’m afraid access
is restricted unless you, um...
472
00:49:18,781 --> 00:49:19,695
Yeah.
473
00:49:22,089 --> 00:49:23,482
Agent Wall.
474
00:49:23,873 --> 00:49:27,094
I'm sure you're familiar
with the Diablo Killer case.
475
00:49:27,790 --> 00:49:29,923
Oh, yes. Right this way.
476
00:49:35,624 --> 00:49:36,974
Oh, Wall, you said?
477
00:49:37,061 --> 00:49:38,714
Were you here with your colleagues
478
00:49:38,801 --> 00:49:39,802
a few years ago?
479
00:49:42,588 --> 00:49:43,676
Good memory.
480
00:49:44,111 --> 00:49:46,418
Oh, nothing much happens
around here. We, uh,
481
00:49:46,505 --> 00:49:47,897
tend to remember big stuff.
482
00:49:47,985 --> 00:49:50,552
Your people took the most recent records
483
00:49:50,683 --> 00:49:53,294
and, uh, well, I don't know what's left.
484
00:49:53,599 --> 00:49:55,035
I have copies of those.
485
00:50:01,824 --> 00:50:04,392
Right. Well, if you, uh,
have any questions...
486
00:50:04,523 --> 00:50:05,741
Oh, thank you.
487
00:50:25,326 --> 00:50:26,675
Oh, yes.
488
00:50:53,659 --> 00:50:55,835
Those are full of... Excuse me, excuse me.
489
00:50:55,965 --> 00:50:58,098
Hold on one sec. Um,
490
00:50:58,359 --> 00:51:00,753
so why...
why did this little area,
491
00:51:00,883 --> 00:51:03,190
why did it keep changing hands
all through the forties?
492
00:51:03,277 --> 00:51:07,194
Oh, there's an old creek bed
that runs along that lot.
493
00:51:07,325 --> 00:51:10,632
It got rerouted
a couple of times and, uh...
494
00:51:11,111 --> 00:51:14,506
dried up and they built
a new spillway up river.
495
00:51:14,810 --> 00:51:17,683
Looks like a surveying dispute.
496
00:51:19,424 --> 00:51:22,427
So there's an additional piece
of land that nobody knows exists
497
00:51:22,514 --> 00:51:25,082
and no one has ever questioned it before?
498
00:51:25,169 --> 00:51:27,171
No, just never came up.
499
00:51:27,954 --> 00:51:30,913
Actually, hey, uh, Sheriff,
let me bring you in on this
500
00:51:31,000 --> 00:51:32,959
while I got an agent here.
501
00:51:33,046 --> 00:51:35,092
Uh, what did you say your name was?
502
00:51:40,227 --> 00:51:42,795
After staying out
of the public eye for months,
503
00:51:43,100 --> 00:51:46,146
Kelly's grieving mother, Mary,
finally broke her silence
504
00:51:46,233 --> 00:51:47,800
con justa ira.
505
00:51:48,192 --> 00:51:49,976
Me quitó todo.
506
00:51:50,542 --> 00:51:54,459
Y atacará una y otra vez, y otra vez.
507
00:51:54,981 --> 00:51:57,418
Los federales no están haciendo una mierda.
508
00:51:58,115 --> 00:51:59,203
¿Crees que estás a salvo?
509
00:52:01,161 --> 00:52:02,423
No estás jodidamente seguro.
510
00:52:02,858 --> 00:52:04,860
Necesitamos salir ahí
511
00:52:05,774 --> 00:52:08,255
Y tenemos que encontrar a ese cabrón enfermo.
512
00:52:24,097 --> 00:52:25,446
¿Hay una cabaña ahí atrás?
513
00:52:29,798 --> 00:52:31,583
¿Nadie lo vio?
514
00:52:33,019 --> 00:52:34,020
¿Qué?
515
00:52:38,633 --> 00:52:40,896
No tenemos ningún registro de familia.
516
00:52:41,158 --> 00:52:42,811
Actualmente tenemos un comunicado de prensa.
517
00:52:42,898 --> 00:52:44,770
invitar a cualquier persona con cualquier información relevante
518
00:52:44,857 --> 00:52:47,773
para trabajar con nosotros, por lo que cualquier información a los familiares vivos,
519
00:52:47,903 --> 00:52:49,905
Se aprecian sitios muertos, o incluso tumbas.
520
00:54:13,815 --> 00:54:15,339
Kelly acababa de ser aceptada.
521
00:54:15,426 --> 00:54:17,341
en la Universidad de la ciudad de Nueva York
522
00:54:17,558 --> 00:54:19,691
y superó una discapacidad de por vida
523
00:54:19,778 --> 00:54:21,083
con cirugía experimental.
524
00:54:21,780 --> 00:54:23,651
Estaba ansiosa por probar su rodilla reparada...
525
00:54:23,738 --> 00:54:25,610
en los senderos de su parque favorito
526
00:54:25,697 --> 00:54:27,742
hasta que Diablo Killer resurgió.
527
00:57:42,981 --> 00:57:44,025
Sistema armado.
528
00:58:55,444 --> 00:58:57,011
Acceso denegado.
529
00:59:12,810 --> 00:59:14,507
¡Oh, joder!
530
00:59:20,600 --> 00:59:22,210
Error del sistema.
531
00:59:37,443 --> 00:59:38,966
Puerta desbloqueada.
532
00:59:43,014 --> 00:59:44,363
No, no, no, no, no!
533
00:59:47,018 --> 00:59:48,497
Puerta cerrada.
534
00:59:56,505 --> 00:59:57,681
¡Lengua del diablo!
535
00:59:57,768 --> 00:59:59,378
Tienes la lengua del diablo, la tienes.
536
00:59:59,508 --> 01:00:00,684
Monstruo!
537
01:00:10,998 --> 01:00:12,086
¡Ey!
538
01:00:14,088 --> 01:00:15,176
¡Ey!
539
01:00:16,090 --> 01:00:17,048
¡Ey!
540
01:00:20,660 --> 01:00:22,053
¡Ey! Hola Jiao.
541
01:00:22,227 --> 01:00:24,969
¿Qué te tomó tanto tiempo? ¡Te llamé hace horas!
542
01:00:26,057 --> 01:00:27,449
Algo no anda bien con tu esposa.
543
01:00:27,711 --> 01:00:29,756
Estamos separados ahora mismo, pero gracias por la preocupación.
544
01:00:45,816 --> 01:00:47,600
No no no. No puedes ver eso.
545
01:00:49,820 --> 01:00:50,821
¡No!
546
01:00:56,087 --> 01:00:57,131
¡Joder!
547
01:01:13,800 --> 01:01:14,845
¡No!
548
01:01:18,196 --> 01:01:20,024
No! No!
549
01:01:24,550 --> 01:01:25,769
¡Que te jodan!
550
01:02:17,734 --> 01:02:19,561
Sistema armado.
551
01:02:33,271 --> 01:02:34,576
Sistema bloqueado.
552
01:02:34,707 --> 01:02:36,013
¡Ella me dejó fuera del sistema!
553
01:02:41,148 --> 01:02:42,715
¡María, soy Robert!
554
01:02:42,889 --> 01:02:43,890
¿Déjame entrar?
555
01:02:52,420 --> 01:02:53,378
Yo solo...
556
01:02:53,900 --> 01:02:55,423
Quiero ver que estás bien.
557
01:02:55,989 --> 01:02:59,036
No me iré hasta verte, Mary.
558
01:02:59,123 --> 01:03:01,038
¡Ella me hizo lo mismo!
559
01:03:15,922 --> 01:03:17,489
Puerta desbloqueada.
560
01:05:20,568 --> 01:05:23,267
Jiao, ¿qué haces aquí? Roberto, ¿qué está pasando?
561
01:05:23,397 --> 01:05:25,399
Mira, no lo sé. Estoy preocupada por María.
562
01:05:25,530 --> 01:05:27,227
Ella me ha dejado afuera, no viene a la puerta,
563
01:05:27,314 --> 01:05:28,446
Sólo quiero saber que ella está bien.
564
01:05:28,533 --> 01:05:30,230
Pensé que tal vez ella te respondería.
565
01:05:30,317 --> 01:05:32,189
Sé que ustedes dos se han vuelto cercanos.
566
01:05:37,846 --> 01:05:38,935
¡María, soy Selena!
567
01:05:41,981 --> 01:05:44,070
Robert me llamó, ambos estamos preocupados por ti.
568
01:05:55,168 --> 01:05:56,691
¡María, abre la puerta!
569
01:06:04,351 --> 01:06:05,613
Sistema desarmado.
570
01:06:08,747 --> 01:06:11,706
Bueno. Robert, espera aquí. Jiao, vete a casa.
571
01:06:20,411 --> 01:06:22,456
¡FBI! ¡En el piso!
572
01:06:22,543 --> 01:06:24,850
¡En el piso! ¡Manos detrás de tu cabeza, ahora!
573
01:06:47,090 --> 01:06:48,482
¡Que te jodan!
574
01:06:49,048 --> 01:06:50,571
¡Mierda!
575
01:06:55,750 --> 01:06:56,621
María.
576
01:06:58,101 --> 01:06:59,145
¡Está sangrando!
577
01:06:59,276 --> 01:07:01,408
Consigue el botiquín. ¡Consigue el botiquín ahora!
578
01:07:02,801 --> 01:07:04,455
Muy bien, mírame, mírame, mírame.
579
01:07:04,542 --> 01:07:06,326
- Mírame. - Estás bien, estás bien.
580
01:07:06,413 --> 01:07:07,762
Bien, bien.
581
01:07:07,980 --> 01:07:09,112
¡Vamos!
582
01:07:09,329 --> 01:07:11,331
Está bien, está bien, está bien.
583
01:07:14,813 --> 01:07:16,119
¡Vamos cariño!
584
01:07:18,469 --> 01:07:19,383
¡Apurarse!
585
01:07:22,299 --> 01:07:24,214
Pon tu mano aquí, eso es todo.
586
01:07:28,261 --> 01:07:29,219
¡María!
587
01:07:29,871 --> 01:07:33,136
¡Lo que sea que estés a punto de hacer, por favor, no lo hagas!
588
01:07:33,266 --> 01:07:34,267
¡Por favor!
589
01:07:35,877 --> 01:07:37,401
¡No puedo simplemente hacer la vista gorda!
590
01:07:37,488 --> 01:07:40,186
Haz la llamada. ¡Haz la llamada!
591
01:07:42,319 --> 01:07:44,234
Agente caído, un civil recibe un disparo.
592
01:07:44,321 --> 01:07:46,497
¡Envía refuerzos a la residencia Flint!
593
01:07:48,890 --> 01:07:51,241
¡Este es el hijo de puta que mató a nuestra hija!
594
01:09:59,020 --> 01:10:00,196
¿Recuérdela?
595
01:10:05,418 --> 01:10:06,811
¡Su nombre era Kelly!
596
01:11:21,668 --> 01:11:23,975
Diablo, el hombre sin nombre.
597
01:11:25,150 --> 01:11:29,197
He pasado meses examinando las cenizas de tu vida.
598
01:11:30,460 --> 01:11:32,940
FBI, policía, no sabían qué buscar, pero...
599
01:11:33,811 --> 01:11:34,725
Hice.
600
01:11:46,302 --> 01:11:47,781
Sara.
601
01:11:48,478 --> 01:11:50,871
¡Diablo, un monstruo! ¡Hijo de tu padre!
602
01:11:50,958 --> 01:11:52,873
Eres exactamente igual a tu padre.
603
01:11:55,485 --> 01:11:58,444
Mataste a tu propia madre.
604
01:12:02,187 --> 01:12:04,407
Y tal vez este sea tu padre.
605
01:12:05,669 --> 01:12:07,758
Quizás él también sea el padre de Sarah.
606
01:12:08,628 --> 01:12:10,282
Eres un cabrón endogámico.
607
01:12:14,634 --> 01:12:16,854
Lo único que no entiendo es...
608
01:12:18,159 --> 01:12:20,031
¿tu madre estaba resentida contigo?
609
01:12:20,640 --> 01:12:22,076
Tienes la lengua del diablo!
610
01:12:22,468 --> 01:12:24,949
¿Ella te silenció? sara: ¡diablo!
611
01:12:25,036 --> 01:12:26,472
Eres un diablo.
612
01:12:26,777 --> 01:12:28,387
¡Mataste a tu propio perro!
613
01:12:32,609 --> 01:12:34,611
¿Te llamó Diablo?
614
01:12:34,741 --> 01:12:36,090
Diablos!
615
01:12:41,487 --> 01:12:42,619
Ella te castigó.
616
01:12:44,534 --> 01:12:45,796
Entonces la castigaste.
617
01:12:47,232 --> 01:12:49,234
El dolor no fue suficiente, ¿verdad?
618
01:12:52,890 --> 01:12:54,631
Realmente nunca lo es.
619
01:12:55,501 --> 01:12:58,852
Y nunca, nunca se detiene. Sé que sé.
620
01:13:00,027 --> 01:13:02,334
Porque eso es todo lo que me has hecho sentir...
621
01:13:04,815 --> 01:13:06,338
y así te encontré.
622
01:13:09,341 --> 01:13:12,431
Encontré lo que se perdieron.
623
01:13:13,214 --> 01:13:14,607
Cada una de tus muertes...
624
01:13:15,695 --> 01:13:18,568
está junto al terreno del cementerio privado de una familia...
625
01:13:20,483 --> 01:13:22,963
al igual que donde está enterrada Sarah.
626
01:13:23,790 --> 01:13:26,880
Busqué en todos los registros públicos
627
01:13:27,272 --> 01:13:29,579
para cada parcela familiar privada
628
01:13:29,970 --> 01:13:32,669
cerca de un sendero boscoso dentro de 100 millas.
629
01:13:33,278 --> 01:13:35,280
Los reduje uno por uno.
630
01:13:38,892 --> 01:13:40,764
Estudié tus perfiles psicológicos.
631
01:13:49,555 --> 01:13:52,166
¿Eh? ¿Mira eso?
632
01:14:04,570 --> 01:14:05,789
¿Mira esto?
633
01:14:09,140 --> 01:14:12,317
Adelante. Abre tu maldita boca,
634
01:14:12,622 --> 01:14:14,624
tal como lo hiciste con esas chicas.
635
01:14:14,928 --> 01:14:16,364
Sí...
636
01:14:30,204 --> 01:14:31,249
¿Mira esto?
637
01:14:35,340 --> 01:14:36,689
Mi nombre...
638
01:14:36,994 --> 01:14:38,996
es María Flint.
639
01:14:41,215 --> 01:14:42,913
Mataste a mi hija,
640
01:14:43,827 --> 01:14:45,393
Kelly Flint.
641
01:14:48,222 --> 01:14:49,659
Te encontraré...
642
01:14:51,835 --> 01:14:53,140
y te mataré.
643
01:15:08,329 --> 01:15:10,331
¡Grita por mí, cabrón!
644
01:16:14,744 --> 01:16:16,441
Del Diablo!
645
01:16:16,572 --> 01:16:19,792
¡El hijo del diablo, exactamente igual a tu padre! ¡Demonio!
646
01:18:37,321 --> 01:18:38,409
Él está muerto.
647
01:18:39,018 --> 01:18:41,194
¡FBI! ¡FBI, agente Wall!
648
01:18:41,717 --> 01:18:43,196
Agente Wall, ¿qué diablos pasó?
649
01:18:43,327 --> 01:18:44,458
El asesino de Diablos.
650
01:18:44,632 --> 01:18:46,983
Entró en la casa, fue tras mi esposa.
651
01:18:47,157 --> 01:18:48,375
Él está muerto.
652
01:18:48,506 --> 01:18:50,813
Fue... fue en defensa propia.
653
01:18:51,291 --> 01:18:53,685
¡Tenemos un agente caído! ¡Necesito médicos inmediatamente!
654
01:18:54,120 --> 01:18:56,253
Mantenga la presión, mantenga la presión, mantenga la presión.
655
01:18:56,383 --> 01:18:57,254
Está bien.
656
01:18:59,473 --> 01:19:00,431
¡Mantén la presión!
657
01:19:02,868 --> 01:19:03,956
¡Quédate conmigo, quédate conmigo!
658
01:19:05,610 --> 01:19:07,264
Necesita asistencia médica aquí mismo.
659
01:19:08,569 --> 01:19:10,702
Quédate con nosotros, quédate con nosotros, estás bien. Estás bien.
660
01:19:16,708 --> 01:19:18,014
Este asesino de Diablo
661
01:19:18,101 --> 01:19:20,146
Tiene un tipo cuando se trata de estos asesinatos.
662
01:19:20,277 --> 01:19:22,235
Siempre mujer, siempre morena,
663
01:19:22,366 --> 01:19:24,455
alturas y rasgos faciales similares.
664
01:19:24,934 --> 01:19:27,806
Parece mudarse a un nuevo estado después de tres víctimas.
665
01:19:27,937 --> 01:19:29,068
Estamos escuchando en la cabaña,
666
01:19:29,155 --> 01:19:30,983
que fue construido en terrenos embargados.
667
01:19:31,201 --> 01:19:32,811
Si bien no había registros oficiales
668
01:19:32,898 --> 01:19:33,986
de antiguos residentes,
669
01:19:34,160 --> 01:19:36,249
algunos han especulado que el asesino vivió
670
01:19:36,336 --> 01:19:38,948
dentro de esta granja abandonada en algún momento.
671
01:19:39,426 --> 01:19:42,647
Un agente del FBI tardó años en conectar los puntos.
672
01:19:42,865 --> 01:19:45,432
Un perfil filtrado indicó que podría haber estado trabajando.
673
01:19:45,519 --> 01:19:48,044
como jornalero en las zonas de cada uno de los asesinatos.
674
01:19:48,784 --> 01:19:50,176
En noticias más recientes,
675
01:19:50,307 --> 01:19:52,309
el hombre una vez apodado el Diablo Killer
676
01:19:52,396 --> 01:19:53,876
finalmente conoció a su pareja
677
01:19:54,006 --> 01:19:56,095
cuando la madre de una de las víctimas fallecidas
678
01:19:56,226 --> 01:19:58,358
tomó el asunto en sus propias manos.
679
01:19:58,445 --> 01:20:00,056
Sin embargo, las autoridades están desconcertadas.
680
01:20:00,143 --> 01:20:02,536
a medida que han surgido una serie de nuevos asesinatos,
681
01:20:02,623 --> 01:20:04,147
todos a los que les faltan lenguas,
682
01:20:04,234 --> 01:20:07,193
planteando la pregunta: "¿Diablo estaba trabajando solo?"
683
01:20:07,280 --> 01:20:09,282
¿O hubo un cómplice?"47920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.