All language subtitles for Faithless s01e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:02,128 -Tracy! 2 00:00:02,164 --> 00:00:04,545 Mummy had an accident. She's gone. 3 00:00:04,583 --> 00:00:06,171 -Oh, Ruby. 4 00:00:06,207 --> 00:00:07,657 -Tracy. Her name's Tracy. 5 00:00:07,693 --> 00:00:09,557 -She's insistent that she's an elf. 6 00:00:09,595 --> 00:00:10,803 -But she's not. 7 00:00:10,838 --> 00:00:12,564 -I've been recording you, buddy. 8 00:00:12,601 --> 00:00:14,292 -I saw you trying to look up my skirt. 9 00:00:14,330 --> 00:00:15,296 Perv. 10 00:00:15,332 --> 00:00:16,609 -I'm a bicyclist. -Wanker. 11 00:00:16,645 --> 00:00:18,785 -Is that's 7,500? 12 00:00:18,822 --> 00:00:20,203 -I need a lend of that money. 13 00:00:20,239 --> 00:00:21,930 -I give money to Zein to give to you. 14 00:00:21,967 --> 00:00:24,901 -We'll have to shift this fast. -I know what you did. 15 00:00:24,939 --> 00:00:27,770 Get your show. Leave us all alone. 16 00:00:29,571 --> 00:00:37,579 ♪♪ 17 00:00:37,623 --> 00:00:45,631 ♪♪ 18 00:00:45,677 --> 00:00:47,334 -Aren't you fasting? 19 00:00:47,370 --> 00:00:49,683 -I just want milk for my Frosties at sunset. 20 00:00:49,720 --> 00:00:51,895 -Yeah, well, someone keeps glugging it all 21 00:00:51,932 --> 00:00:53,071 in the middle of the night. 22 00:00:53,107 --> 00:00:54,867 -So, is that a dig at me? 23 00:00:54,904 --> 00:00:56,802 -I was doing Ramadan yesterday. 24 00:00:56,840 --> 00:00:59,429 -You fasted for, like, two hours. 25 00:00:59,466 --> 00:01:01,019 -I'm doing lunch today. 26 00:01:01,056 --> 00:01:03,472 -Because that's not spiritually confusing. 27 00:01:03,510 --> 00:01:05,305 -Perfect parenting, Pops. 28 00:01:05,342 --> 00:01:06,654 -That's nice alliteration. 29 00:01:06,689 --> 00:01:09,796 You should put in one of your lovely poems. 30 00:01:09,834 --> 00:01:11,491 -Aren't you supposed to give up something for lent? 31 00:01:11,529 --> 00:01:13,496 -Yeah, what'd you give up? Table manners? 32 00:01:13,533 --> 00:01:14,844 -Cursing. 33 00:01:14,881 --> 00:01:16,676 -Please don't bring Gadda hear early. 34 00:01:16,712 --> 00:01:18,990 He's so difficult when he fasts. 35 00:01:19,028 --> 00:01:20,857 -He's an old man, Layla. 36 00:01:20,895 --> 00:01:22,690 Gets low blood sugar when he fasts. 37 00:01:22,726 --> 00:01:24,038 Makes him emotional. 38 00:01:24,074 --> 00:01:25,835 -He was crying in the green soup. 39 00:01:25,871 --> 00:01:27,321 -It's called molokhia. 40 00:01:27,358 --> 00:01:28,669 Don't let him hear you call it green soup. 41 00:01:28,706 --> 00:01:29,672 He'll have a stroke. 42 00:01:29,708 --> 00:01:31,157 Well, maybe he shouldn't fast 43 00:01:31,194 --> 00:01:33,092 if he's going to lose his falafel over every little thing. 44 00:01:33,129 --> 00:01:37,409 -Okay. Go. Quick. Clean up. You're late. 45 00:01:37,450 --> 00:01:38,968 -Okay, so see you outside school? 46 00:01:39,005 --> 00:01:40,006 -Yeah. At 11:00. 47 00:01:40,041 --> 00:01:41,526 We can run the monologues 48 00:01:41,562 --> 00:01:43,012 on the way to the college before your audition. 49 00:01:43,048 --> 00:01:44,774 -Good luck with youraudition. 50 00:01:44,811 --> 00:01:46,709 "Crown of Thorns", round two. -Hey. 51 00:01:46,747 --> 00:01:48,887 -Is anyone notauditioning? 52 00:01:48,923 --> 00:01:50,718 -See ya. -Good luck today, Lina. 53 00:01:50,756 --> 00:01:52,827 I'll be thinking of you. 54 00:01:52,863 --> 00:01:54,934 [Door opens] 55 00:01:54,972 --> 00:01:57,146 -[Grunts] -Are you okay? 56 00:01:57,184 --> 00:01:58,772 -Yeah. Can't smile wide enough. 57 00:01:58,808 --> 00:02:02,640 You got some old milk or something there. 58 00:02:02,679 --> 00:02:04,888 -I had two glasses, max. 59 00:02:09,695 --> 00:02:11,179 -What are you doing? 60 00:02:11,216 --> 00:02:13,977 I just spent ten minutes putting your hair up. 61 00:02:14,015 --> 00:02:17,536 -I didn't want to get in trouble because I'm an elf 62 00:02:17,575 --> 00:02:21,648 in case my ears get pointy. 63 00:02:21,688 --> 00:02:23,931 -We've talked about this, Nancy. 64 00:02:23,969 --> 00:02:27,282 At home, you can act whatever way you want, okay? 65 00:02:27,321 --> 00:02:32,153 But in school, act normal. 66 00:02:32,195 --> 00:02:34,093 Leave your hair. Go on. 67 00:02:38,311 --> 00:02:40,486 -[Sighs] 68 00:02:43,980 --> 00:02:45,775 -I know you want me out of this house, 69 00:02:45,812 --> 00:02:47,020 and if my audition goes well, 70 00:02:47,056 --> 00:02:48,333 I'll be out of your head for good. 71 00:02:48,369 --> 00:02:51,130 But before I go, can I give you some advice? 72 00:02:51,169 --> 00:02:53,723 -Thanks, but I'm not sure one of your life quotes 73 00:02:53,761 --> 00:02:55,038 from "Help Yourself to Happiness" 74 00:02:55,074 --> 00:02:56,869 is gonna help my parenting right now. 75 00:02:56,906 --> 00:02:59,736 -Funny. You've been planking me for weeks, 76 00:02:59,775 --> 00:03:01,742 and you're telling her to act normal? 77 00:03:01,779 --> 00:03:03,125 What does that even mean? 78 00:03:03,161 --> 00:03:05,716 -Says a man who robbed her piggy bank. 79 00:03:05,753 --> 00:03:09,239 You haven't a notion of what it takes to be a real parent. 80 00:03:09,279 --> 00:03:11,315 She'll get expelled. 81 00:03:11,353 --> 00:03:13,562 Expelled at seven. 82 00:03:13,599 --> 00:03:14,841 -And what about Lina? 83 00:03:14,878 --> 00:03:17,018 When are you going to stand up to her? 84 00:03:17,055 --> 00:03:18,091 She's a kid, too. 85 00:03:18,126 --> 00:03:19,265 You know, this family -- 86 00:03:19,302 --> 00:03:20,993 -My family. -It's my family too. 87 00:03:21,030 --> 00:03:24,343 -No, no. My children. My family. 88 00:03:24,382 --> 00:03:26,142 You're just a fucking passenger 89 00:03:26,179 --> 00:03:28,906 who steals the cutlery before jumping ship. 90 00:03:28,944 --> 00:03:30,394 -That's not fair. -Yes, it is. 91 00:03:30,430 --> 00:03:32,881 I hate to tell you, you're not that good an actor. 92 00:03:32,919 --> 00:03:34,299 -Mm. 93 00:03:34,336 --> 00:03:36,441 -Get your show. Really. 94 00:03:36,479 --> 00:03:40,172 I want you to get it. Then bon voyage. 95 00:03:40,211 --> 00:03:44,733 And don't forget your watch. Hate you to be late. 96 00:03:44,773 --> 00:03:46,464 -Can I ask you about Ramadan? 97 00:03:46,501 --> 00:03:48,986 -Not even water, no. 98 00:03:49,025 --> 00:03:50,682 -What? 99 00:03:50,718 --> 00:03:52,824 -Well, I presume you were gonna ask about fasting. 100 00:03:52,860 --> 00:03:56,312 I fast. No food or drink from dawn to sunset. 101 00:03:56,351 --> 00:03:58,457 And then you'd say, "Not even water?" 102 00:03:58,494 --> 00:04:01,083 And I'd say... -"Not even water." 103 00:04:01,121 --> 00:04:04,124 Ah, okay. I think I get it. 104 00:04:04,162 --> 00:04:05,508 Am I very predictable? 105 00:04:05,545 --> 00:04:08,099 -No. It's just everyone asks the same things 106 00:04:08,137 --> 00:04:10,484 over and over, every year, all the time. 107 00:04:10,521 --> 00:04:11,833 -Are you allowed to go to the bathroom? 108 00:04:11,870 --> 00:04:15,011 -Of course you can go to the bathroom. 109 00:04:15,049 --> 00:04:17,811 -Do you get cheat days? -It's not a diet, Mark. 110 00:04:17,848 --> 00:04:20,506 But I suppose if you're wearing your red badge of honor. 111 00:04:20,544 --> 00:04:22,892 -Your period? That's what my mum calls it. 112 00:04:22,929 --> 00:04:24,931 -I know. You've told me. 113 00:04:24,968 --> 00:04:27,108 Look, nothing can pass your lips. 114 00:04:27,145 --> 00:04:28,353 -Can you not brush your teeth? 115 00:04:28,390 --> 00:04:29,909 -Of course you could brush your teeth. 116 00:04:29,945 --> 00:04:32,983 That's hygiene. You discipline yourself. 117 00:04:33,021 --> 00:04:35,852 No vaping, coffee, cake for one month. 118 00:04:35,889 --> 00:04:39,272 No food or drink. No kissing or sex. 119 00:04:41,350 --> 00:04:42,454 -Sex? 120 00:04:42,491 --> 00:04:45,356 -Yeah. It's a real struggle for me. 121 00:04:45,394 --> 00:04:47,880 Hopefully I can make it 'til sunset. 122 00:04:47,917 --> 00:04:57,064 ♪♪ 123 00:04:57,110 --> 00:04:58,490 -Cheers for dragging me to a coffee shop 124 00:04:58,527 --> 00:05:02,842 in the middle of Ramadan just to tell me I'm broke. 125 00:05:02,882 --> 00:05:04,470 Am I not broke? -No, you're still broke... 126 00:05:04,506 --> 00:05:07,302 -[Sighs] -...but a lot less broke. 127 00:05:07,341 --> 00:05:09,861 Now, when you get paid for this animation series thing, 128 00:05:09,898 --> 00:05:12,004 you might just be okay. 129 00:05:12,041 --> 00:05:14,561 Financially, not emotionally, obviously. 130 00:05:14,598 --> 00:05:15,945 Just told your only brother to leave. 131 00:05:15,981 --> 00:05:17,327 You're an idiot. 132 00:05:17,363 --> 00:05:18,882 -I'm not in the mood, Cormac. I need coffee. 133 00:05:18,918 --> 00:05:20,230 I've got such a headache 134 00:05:20,266 --> 00:05:22,303 and I've a day of storylining ahead of me. 135 00:05:22,340 --> 00:05:23,548 What are you doing? 136 00:05:23,584 --> 00:05:25,655 -I have an armpit situation. 137 00:05:25,692 --> 00:05:28,454 I've got chewing gum stuck in my armpit and it's very sore. 138 00:05:28,492 --> 00:05:30,909 -Is it? So many questions. 139 00:05:30,946 --> 00:05:32,120 Let's go with why. 140 00:05:32,155 --> 00:05:34,986 -Bad luck, pal. -Okay. How? 141 00:05:35,024 --> 00:05:36,474 -I'm still trying to figure that out. 142 00:05:36,510 --> 00:05:38,478 I think I fell asleep like this, which I usually do, 143 00:05:38,514 --> 00:05:40,723 and obviously, the chewing gum was in my mouth. 144 00:05:40,761 --> 00:05:42,590 Uh, it was -- fell out of my mouth, 145 00:05:42,628 --> 00:05:44,147 and it fell right here, 146 00:05:44,183 --> 00:05:48,256 and then I just put my arm down in my sleep, 147 00:05:48,296 --> 00:05:51,230 and rolled over, under it, and... 148 00:05:51,268 --> 00:05:52,614 rolled over on it and -- 149 00:05:52,650 --> 00:05:55,273 -Jesus Christ. And you're in charge of my accounts? 150 00:06:01,187 --> 00:06:04,638 -That's awesome. Really good, Zine. 151 00:06:04,678 --> 00:06:08,061 -It's Zein. Yeah. 152 00:06:08,099 --> 00:06:10,412 -Zine? -Zein. Yeah. 153 00:06:10,449 --> 00:06:13,349 -Zine? -Sure. Yeah. 154 00:06:13,387 --> 00:06:15,458 -Thank -- Thank you. Yeah, yeah. 155 00:06:15,495 --> 00:06:18,567 I've, uh -- I've been fasting. It's -- It's Ramadan, 156 00:06:18,605 --> 00:06:22,092 so excuse me if my mouth's a little dry. 157 00:06:22,131 --> 00:06:23,719 -Can you not drink? 158 00:06:23,755 --> 00:06:25,481 -No. 159 00:06:25,518 --> 00:06:27,830 -Not even water? 160 00:06:27,868 --> 00:06:32,148 -No, no. Not even water. No. [Chuckles] 161 00:06:32,189 --> 00:06:34,225 -That's tough. [Chuckles] 162 00:06:34,262 --> 00:06:36,195 But you're doing great. 163 00:06:36,232 --> 00:06:38,200 Can we do it again? 164 00:06:38,237 --> 00:06:39,825 This time, 165 00:06:39,861 --> 00:06:44,176 I want you to struggle with the big lie internally. 166 00:06:44,216 --> 00:06:47,253 Don't oversell it, okay? 167 00:06:47,292 --> 00:06:49,604 -Sure. 168 00:06:49,642 --> 00:06:51,609 -And...action. 169 00:06:51,647 --> 00:06:54,443 [Cellphone chimes] 170 00:06:56,899 --> 00:06:58,729 -Fuck. 171 00:07:04,607 --> 00:07:06,471 -Can I give you my take on the Zein thing? 172 00:07:06,508 --> 00:07:07,923 -No. Definitely not. -Okay, cool. 173 00:07:07,959 --> 00:07:09,581 Look, I'm an accountant. 174 00:07:09,619 --> 00:07:12,139 I see it all the time. People buy these luxury items. 175 00:07:12,176 --> 00:07:14,523 They think it's going to make them happy, like Zein. 176 00:07:14,561 --> 00:07:17,460 The watch, a new car, one of those high end, 177 00:07:17,499 --> 00:07:19,708 five-grand sex doll things with the hair and the boobs 178 00:07:19,744 --> 00:07:22,368 and the -- you know, for the... 179 00:07:22,406 --> 00:07:25,168 -No. No, no, no. No, I don't know. 180 00:07:25,205 --> 00:07:26,793 Sorry. Let me get this right. 181 00:07:26,830 --> 00:07:30,800 You have clients who pay five grand for a sex doll 182 00:07:30,839 --> 00:07:33,670 so they can summon the semen demon? 183 00:07:33,707 --> 00:07:35,709 -Wank. Yeah. But what a wank, though. 184 00:07:35,747 --> 00:07:39,440 The point is, it's a sugar rush of happiness. 185 00:07:39,480 --> 00:07:41,620 They get one little bang, and then poof, it's gone forever. 186 00:07:41,656 --> 00:07:43,900 They're still miserable. Like even that typewriter. 187 00:07:43,937 --> 00:07:46,906 -That Stan Laurel's. -Piece of shit, Sammy. 188 00:07:46,944 --> 00:07:48,877 -I wrote a hit series on that typewriter. 189 00:07:48,915 --> 00:07:50,261 It's lucky. 190 00:07:50,297 --> 00:07:54,715 -In ten years, you wrote one hit series, 191 00:07:54,755 --> 00:07:57,241 and you think that's lucky? 192 00:07:57,278 --> 00:07:59,522 And you're sending your only brother packing. 193 00:07:59,559 --> 00:08:01,872 But you're still okay with that, pal? 194 00:08:01,909 --> 00:08:03,808 Like, I'm the one with chewing gum stuck in my armpit, 195 00:08:03,845 --> 00:08:06,745 and I'm still not the stupidest person at this table. 196 00:08:09,410 --> 00:08:11,757 -They want to see me for Judas. 197 00:08:11,794 --> 00:08:15,522 Irony is, I feel like I'm betraying Sam and the girls. 198 00:08:15,562 --> 00:08:20,256 -Usually, you text me for sex, not advice. 199 00:08:20,297 --> 00:08:21,746 -I shouldn't go, should I? 200 00:08:21,783 --> 00:08:26,305 -Zein, parenting isn't for everyone. 201 00:08:26,344 --> 00:08:27,897 -I know he's a bit uptight, but he does try. 202 00:08:27,934 --> 00:08:31,351 -No, not Sam. You, you tick. 203 00:08:31,391 --> 00:08:34,773 Sometimes, families are a cat and a dog 204 00:08:34,812 --> 00:08:38,056 and a feckin' ma and da, you know? The norm. 205 00:08:38,095 --> 00:08:40,615 And sometimes, it's three gorgeous girls 206 00:08:40,653 --> 00:08:43,725 and their dad and his brother. 207 00:08:43,764 --> 00:08:46,076 Sometimes, it's not. 208 00:08:46,114 --> 00:08:51,395 Sometimes, it's just three girls and their dad on their own, 209 00:08:51,436 --> 00:08:55,923 and maybe a cool uncle that calls over on the holidays 210 00:08:55,963 --> 00:08:59,035 and gives deadly presents. 211 00:08:59,074 --> 00:09:00,558 -I know I've let them down, 212 00:09:00,595 --> 00:09:03,874 but do you think they're better off without me? 213 00:09:03,912 --> 00:09:08,917 -No. Look, if you stay now and leave later, it's just not fair. 214 00:09:08,959 --> 00:09:10,616 Think of Nancy. 215 00:09:10,652 --> 00:09:16,520 Her little heart could not handle losing you down the road. 216 00:09:16,563 --> 00:09:19,428 I've only just met you, and I'm heartbroken. 217 00:09:27,519 --> 00:09:32,593 I know you love them and they adore you, especially Sam. 218 00:09:35,156 --> 00:09:40,230 But this is your out, and I'd take it. 219 00:09:45,560 --> 00:09:53,844 ♪♪ 220 00:09:53,888 --> 00:10:02,172 ♪♪ 221 00:10:02,218 --> 00:10:04,013 -Excuse me. I'm here for my audition. 222 00:10:04,049 --> 00:10:05,257 I know I'm late, but... 223 00:10:05,294 --> 00:10:07,192 -Yes. 224 00:10:07,229 --> 00:10:09,645 Wait, I know you. 225 00:10:09,683 --> 00:10:10,891 -I don't think so. 226 00:10:10,927 --> 00:10:14,172 -Yes. You're that girl from the car. 227 00:10:14,210 --> 00:10:15,522 -You implied I was 228 00:10:15,559 --> 00:10:18,354 a-a sexual predator of some sort. 229 00:10:18,392 --> 00:10:19,807 Your father attacked me. 230 00:10:19,844 --> 00:10:21,328 I had to flee. 231 00:10:21,364 --> 00:10:23,194 -No, he didn't. 232 00:10:23,231 --> 00:10:28,064 -Well, isn't this a serendipitous reuniting? 233 00:10:28,104 --> 00:10:29,865 And you're here for the audition? 234 00:10:29,901 --> 00:10:31,351 -I'm so sorry. I... 235 00:10:31,387 --> 00:10:37,014 -No. I'm sorry, because you are unpardonably late. 236 00:10:37,055 --> 00:10:39,402 It's why I'm a bicyclist. 237 00:10:39,440 --> 00:10:41,649 Always beat the traffic in the end. 238 00:10:41,687 --> 00:10:45,587 And rules are rules. 239 00:10:45,627 --> 00:10:48,630 You can apply again next year. 240 00:10:48,668 --> 00:10:51,326 -Thanks. 241 00:10:51,363 --> 00:10:53,780 -Bye, cyclist. 242 00:10:53,818 --> 00:10:55,371 Very witty. 243 00:10:55,408 --> 00:11:01,932 ♪♪ 244 00:11:01,974 --> 00:11:04,736 -Yeah. He looked like your man in "Breaking Bad", 245 00:11:04,774 --> 00:11:06,120 um, Walter White. 246 00:11:06,156 --> 00:11:07,433 Yeah, the little -- the little hat 247 00:11:07,469 --> 00:11:09,195 and the glasses and everything. 248 00:11:09,232 --> 00:11:13,650 Yeah. No, no. I liked him. Hang on -- Hang on a sec, Nola. 249 00:11:15,487 --> 00:11:18,663 -They -- They want me over for a -- for a screen test. 250 00:11:18,702 --> 00:11:20,807 Some-- Someone in the cast. 251 00:11:20,845 --> 00:11:25,021 I'm on the 7:45 to L.A. 252 00:11:25,061 --> 00:11:29,065 I guess I'll...stay over there. 253 00:11:29,105 --> 00:11:30,831 -Good. Yeah. 254 00:11:32,803 --> 00:11:36,703 -Suppose I-I better get going. So... 255 00:11:38,471 --> 00:11:42,027 Sam, I-I-I just wanted to say I, uh... 256 00:11:52,088 --> 00:11:54,539 I left my shades in the car, so... 257 00:11:54,576 --> 00:11:57,821 -It's open. -Great. Thanks. 258 00:11:57,860 --> 00:12:01,035 Tell the girls I'm sorry I didn't get to say goodbye. 259 00:12:07,503 --> 00:12:09,401 See you around. 260 00:12:10,993 --> 00:12:13,755 [Door opens] -Safe flight. 261 00:12:15,521 --> 00:12:17,143 [Door closes] 262 00:12:17,180 --> 00:12:18,871 Hey, Nola. 263 00:12:18,908 --> 00:12:21,842 Yeah. No, no, I liked him. 264 00:12:21,880 --> 00:12:23,813 It's going to be a great series. 265 00:12:26,304 --> 00:12:29,342 -No respect for me. 266 00:12:29,380 --> 00:12:31,141 You've anything to say? 267 00:12:31,177 --> 00:12:33,317 You know, we're done. 268 00:12:33,355 --> 00:12:35,046 [Exhales sharply] 269 00:12:35,083 --> 00:12:38,983 Your sister's right. He is a snake. 270 00:12:39,023 --> 00:12:40,472 Snake! 271 00:12:45,935 --> 00:12:48,351 -[Hisses] 272 00:12:48,389 --> 00:12:50,667 -What was that? -Didn't say anything. 273 00:12:50,704 --> 00:12:52,016 -Oh, cool. 274 00:12:52,052 --> 00:12:53,950 Because I thought I heard you ticking. 275 00:12:53,988 --> 00:12:57,025 Wouldn't want you to blow up all over me. 276 00:12:57,064 --> 00:13:00,101 Oh, look at your little angry face. 277 00:13:00,140 --> 00:13:01,693 Go on, say something. 278 00:13:01,729 --> 00:13:12,257 ♪♪ 279 00:13:12,305 --> 00:13:16,067 Go on, say something. Unless you're not allowed. 280 00:13:16,107 --> 00:13:20,042 In that case, as a man, I give you permission. 281 00:13:21,983 --> 00:13:25,469 Yeah, that's what I thought. Classic. 282 00:13:25,507 --> 00:13:28,234 You need to cool down, little girl. 283 00:13:28,273 --> 00:13:31,586 Don't want you to get all worked up like your frigid sister. 284 00:13:35,358 --> 00:13:37,567 [Typewriter clacking] 285 00:13:37,604 --> 00:13:39,399 [Door opens] 286 00:13:39,436 --> 00:13:42,577 -Zein? [Door closes] 287 00:13:42,615 --> 00:13:45,135 What? What's happened? What's wrong? 288 00:13:45,173 --> 00:13:48,072 -Oh. Everything's fucking tops, Sam. 289 00:13:48,111 --> 00:13:51,045 I'm cursed. You are a curse on this family. 290 00:13:51,083 --> 00:13:53,706 No, this whole family is a curse on me. 291 00:13:53,744 --> 00:13:56,264 I'm doomed to failure, just like you and Zein. 292 00:13:56,301 --> 00:13:57,854 -Oh, sweetheart, what -- -Don't touch me. 293 00:13:57,892 --> 00:14:01,137 -Okay, okay. What happened? 294 00:14:01,175 --> 00:14:03,522 -[Exhales sharply] Zein didn't collect me. 295 00:14:03,560 --> 00:14:06,287 I was late, and -- and the dean is the guy on the bike. 296 00:14:06,324 --> 00:14:09,155 Jesus. What are the chances? Ugh. 297 00:14:09,193 --> 00:14:12,369 My chances of ever getting into drama school are -- 298 00:14:12,407 --> 00:14:15,341 I'm fucked because of you. 299 00:14:15,380 --> 00:14:17,727 -Mum would have never done this. 300 00:14:17,764 --> 00:14:19,525 [Sobbing] 301 00:14:19,561 --> 00:14:21,667 I'm stuck with you. 302 00:14:21,704 --> 00:14:25,812 How do you not feel guilty? You're useless. 303 00:14:27,925 --> 00:14:30,445 -Okay. Get in the car. 304 00:14:30,483 --> 00:14:32,726 -I'm not going anywhere. 305 00:14:32,764 --> 00:14:37,182 -Please, just trust me. Get in the car. 306 00:14:37,223 --> 00:14:39,259 -Bad enough her name is Amin, 307 00:14:39,296 --> 00:14:42,575 but Layla will never get into America 308 00:14:42,614 --> 00:14:44,202 with that thing in her head. 309 00:14:44,239 --> 00:14:45,343 -Layla going to America? 310 00:14:45,379 --> 00:14:47,243 -No, look, I'm just saying. 311 00:14:47,280 --> 00:14:49,731 At least Nancy's doing her communion, 312 00:14:49,768 --> 00:14:53,496 which is important because it is part of her culture. 313 00:14:53,536 --> 00:14:55,607 -So's Islam. -Yeah, I know. 314 00:14:55,643 --> 00:14:57,611 I meant the culture here. 315 00:14:57,648 --> 00:15:03,309 Ireland. Eire. Where we all live. 316 00:15:03,351 --> 00:15:05,318 -Where's -- Where is the chicken? 317 00:15:05,356 --> 00:15:07,427 -What? 318 00:15:07,463 --> 00:15:11,778 I forgot the chicken. Oh, no. My God. My God. God, how? How? 319 00:15:11,818 --> 00:15:13,751 -With that much food, what do you need chicken for? 320 00:15:13,788 --> 00:15:15,445 You got turkey. 321 00:15:15,482 --> 00:15:17,760 -No, no, no, no, no. 322 00:15:17,797 --> 00:15:20,006 I have to have chicken. I'm cooking molokhia. 323 00:15:20,043 --> 00:15:21,804 -Oh, the green soup? 324 00:15:21,841 --> 00:15:24,775 -Stop talking nonsense. What green soup? Are you crazy? 325 00:15:24,813 --> 00:15:27,505 Would you have -- Would you have Christmas dinner without potato? 326 00:15:27,544 --> 00:15:29,615 No. You'd bring shame on your family. 327 00:15:29,652 --> 00:15:31,827 -Well, it's Egyptian spinach soup? 328 00:15:31,863 --> 00:15:34,003 -You are being offensive to my country. 329 00:15:34,041 --> 00:15:36,699 What'd you say? Egyptian spinach? 330 00:15:38,672 --> 00:15:41,986 It's not soup. It's molokhia. It's Egypt. 331 00:15:42,024 --> 00:15:43,957 It is the fresh chicken stock. 332 00:15:43,995 --> 00:15:46,100 You take it, you put the garlic and the spices, 333 00:15:46,138 --> 00:15:47,829 and you dip the bread in, 334 00:15:47,866 --> 00:15:50,282 and -- oh, my God, it's everything. 335 00:15:50,320 --> 00:15:53,426 What am I teaching my family if there's no molokhia? 336 00:15:55,711 --> 00:15:58,300 [Sobbing] -Why are you crying? 337 00:15:58,338 --> 00:16:00,892 Okay, come on, come on, come on, come on, come on. 338 00:16:00,930 --> 00:16:03,899 Jesus. We'll get you your chicken. 339 00:16:03,936 --> 00:16:05,904 God almighty. It's like dealing with a child. 340 00:16:05,941 --> 00:16:08,047 Come on. No wonder your wife left you. 341 00:16:08,084 --> 00:16:10,052 What was it? Salmonella poisoning? 342 00:16:10,088 --> 00:16:11,538 -Eh? 343 00:16:18,798 --> 00:16:22,526 -Sorry. We need to talk about my daughter, Lina. 344 00:16:22,565 --> 00:16:24,049 -What in the name of Molly Bloom? 345 00:16:24,086 --> 00:16:27,883 I'm sorry. No. She was the rudest girl. 346 00:16:27,922 --> 00:16:29,545 -You don't know her. It's all a front, 347 00:16:29,581 --> 00:16:30,824 the shitty attitude. 348 00:16:30,860 --> 00:16:32,897 She could be a rude cow. I know that. 349 00:16:32,933 --> 00:16:34,694 -This is you helping, yeah? 350 00:16:34,731 --> 00:16:38,390 -The real Lina is so creative, it spills out of her like oil. 351 00:16:38,429 --> 00:16:40,016 -Oh, I've heard what spills out of her. 352 00:16:40,053 --> 00:16:42,780 There is absolutely no excuse for that. I am sorry. 353 00:16:42,818 --> 00:16:44,095 No. 354 00:16:44,132 --> 00:16:46,410 -Sam, let's go. He doesn't care. 355 00:16:51,943 --> 00:16:55,429 -Nina's mum died recently. 356 00:16:55,468 --> 00:16:57,090 I wished it was me. 357 00:16:57,126 --> 00:16:59,922 I'm sorry it wasn't me. 358 00:16:59,961 --> 00:17:02,101 But I was the same when my mum died. 359 00:17:02,138 --> 00:17:05,279 It's the weight of all that grief and anger. 360 00:17:05,318 --> 00:17:07,976 It buries you. 361 00:17:08,013 --> 00:17:09,774 I'm her dad, and I can't do anything. 362 00:17:09,810 --> 00:17:12,226 And she's a good kid. 363 00:17:12,265 --> 00:17:16,303 This -- it's all she's ever wanted. 364 00:17:16,343 --> 00:17:19,795 She's been robbed of so much over the last year. 365 00:17:19,833 --> 00:17:22,595 Don't take this away from her too. 366 00:17:22,633 --> 00:17:27,258 Please. Please. 367 00:17:27,299 --> 00:17:29,301 -Just, um... 368 00:17:29,337 --> 00:17:32,168 give Lina and me a moment together. 369 00:17:32,206 --> 00:17:34,864 -Thank you. -Yeah, okay. 370 00:17:34,902 --> 00:17:37,283 [Clears throat] 371 00:17:40,950 --> 00:17:42,676 -Lina. 372 00:17:42,713 --> 00:17:49,892 ♪♪ 373 00:17:49,937 --> 00:17:51,179 -[Sighs] 374 00:17:51,215 --> 00:18:00,914 ♪♪ 375 00:18:00,962 --> 00:18:10,627 ♪♪ 376 00:18:10,673 --> 00:18:12,295 That's fucking typical. 377 00:18:12,332 --> 00:18:23,412 ♪♪ 378 00:18:23,460 --> 00:18:24,461 -I got another date. 379 00:18:24,498 --> 00:18:26,258 -That's great! 380 00:18:26,295 --> 00:18:29,712 -Thanks. 381 00:18:29,751 --> 00:18:31,407 I, um... 382 00:18:31,445 --> 00:18:34,172 -Look, I thought about what you said. 383 00:18:34,209 --> 00:18:38,317 I do feel guilty. 384 00:18:38,356 --> 00:18:42,395 I don't recognize you anymore. 385 00:18:42,435 --> 00:18:45,266 It's like losing your child on a busy street. 386 00:18:45,303 --> 00:18:50,481 I feel this panic every time I look at you, 387 00:18:50,522 --> 00:18:53,318 'cause I don't see my little girl anywhere. 388 00:18:55,326 --> 00:19:01,056 You have these old eyes and this young face. 389 00:19:03,760 --> 00:19:05,900 I'm so sorry. 390 00:19:05,937 --> 00:19:09,320 -Baba, I'm sorry. 391 00:19:09,358 --> 00:19:13,017 [Sobbing] I do love you. 392 00:19:13,057 --> 00:19:17,440 I've just been so... 393 00:19:17,480 --> 00:19:19,793 angry. 394 00:19:19,830 --> 00:19:22,384 -Oh, sweetheart. Sweetheart. 395 00:19:24,980 --> 00:19:28,225 You're not angry. You're sad. 396 00:19:28,263 --> 00:19:29,437 -[Sobbing] 397 00:19:29,473 --> 00:19:32,925 -It's just so much easier to be angry. 398 00:19:32,964 --> 00:19:36,139 Trust me. Look at me. I know. 399 00:19:40,567 --> 00:19:43,363 -I think... 400 00:19:43,401 --> 00:19:44,816 I need help. 401 00:19:44,853 --> 00:19:46,233 -Oh, sweetheart. 402 00:19:46,270 --> 00:19:49,204 -I'm so messed up. 403 00:19:49,242 --> 00:19:52,142 -We're all messed up. 404 00:19:52,180 --> 00:20:02,225 ♪♪ 405 00:20:02,271 --> 00:20:03,376 -Cormac. 406 00:20:03,412 --> 00:20:04,620 -I don't like spinach, Mo. 407 00:20:04,657 --> 00:20:06,624 -This is not spinach. It's molokhia. 408 00:20:06,661 --> 00:20:13,185 ♪♪ 409 00:20:13,227 --> 00:20:15,540 -That's very good. 410 00:20:15,577 --> 00:20:17,131 -You know, the old Cormac would have said 411 00:20:17,167 --> 00:20:18,513 that this is "Allah carte". 412 00:20:18,550 --> 00:20:20,932 -Cormac! -I'm not gonna say that, okay? 413 00:20:20,969 --> 00:20:23,282 I won't say that, because it's racist. 414 00:20:23,319 --> 00:20:25,563 -And? -Blasphemous. 415 00:20:27,743 --> 00:20:29,090 -But it is funny. 416 00:20:29,126 --> 00:20:33,165 But it's more racist than it's funny. 417 00:20:33,204 --> 00:20:34,688 And I'm never gonna say it again. 418 00:20:34,725 --> 00:20:36,071 -Cormac. 419 00:20:36,108 --> 00:20:45,324 ♪♪ 420 00:20:45,369 --> 00:20:54,620 ♪♪ 421 00:20:54,666 --> 00:21:04,021 ♪♪ 422 00:21:04,067 --> 00:21:13,318 ♪♪ 423 00:21:13,364 --> 00:21:16,402 [Indistinct chatter] 424 00:21:16,440 --> 00:21:23,206 ♪♪ 425 00:21:23,249 --> 00:21:24,388 -Is this made with the tears 426 00:21:24,424 --> 00:21:26,219 we had in the car park.? 427 00:21:26,256 --> 00:21:27,361 -Of course. -Good. 428 00:21:27,396 --> 00:21:28,846 -Satisfied? 429 00:21:28,882 --> 00:21:30,470 -Mo, how long we talking? 430 00:21:30,507 --> 00:21:33,372 -You wait. -Two minutes, Cormac. 431 00:21:33,410 --> 00:21:34,653 Patience, patience. 432 00:21:34,688 --> 00:21:36,725 -Two minutes and we can start. 433 00:21:36,762 --> 00:21:38,385 -God. 434 00:21:38,421 --> 00:21:40,492 [Indistinct chatter] 435 00:21:40,530 --> 00:21:51,679 ♪♪ 436 00:21:51,727 --> 00:21:53,764 -You miss Uncle Zein? 437 00:21:53,801 --> 00:21:56,287 -Mm. 438 00:21:56,324 --> 00:21:59,327 -Did you not get to say goodbye? 439 00:21:59,366 --> 00:22:01,368 Me too. 440 00:22:03,720 --> 00:22:06,792 Uncle Zein is a good daddy, isn't he? 441 00:22:06,830 --> 00:22:08,798 -Yeah. 442 00:22:08,835 --> 00:22:11,183 -But you're a great mommy. 443 00:22:11,220 --> 00:22:13,809 -Am I? -[Giggles] 444 00:22:13,846 --> 00:22:17,264 [Doorbell rings] -Huh? 445 00:22:18,650 --> 00:22:21,205 -Hey, just go over there to Uncle Cormac. 446 00:22:21,243 --> 00:22:27,663 ♪♪ 447 00:22:27,706 --> 00:22:34,264 ♪♪ 448 00:22:34,307 --> 00:22:35,653 -Thanks God. 449 00:22:35,689 --> 00:22:38,244 I have been to, like, six different houses. 450 00:22:38,282 --> 00:22:43,356 Hello. Remember me? It's been a while. 451 00:22:43,397 --> 00:22:46,400 Zu. -Zu. 452 00:22:46,438 --> 00:22:47,439 -Is Zein here? 453 00:22:47,475 --> 00:22:51,479 -No. -It's kind of important. 454 00:22:51,518 --> 00:22:53,762 Very. 455 00:22:53,799 --> 00:22:57,665 Oh, I am going to call her Ruby. 456 00:22:59,537 --> 00:23:01,919 After your dead wife. -What now? 457 00:23:01,956 --> 00:23:03,682 -Can I come in? Well, I... 458 00:23:06,069 --> 00:23:08,727 Zein. Fuck. 459 00:23:08,761 --> 00:23:11,833 -♪ This is where we are 460 00:23:11,868 --> 00:23:14,905 ♪ On every street, in every house ♪ 461 00:23:14,940 --> 00:23:18,495 ♪ In every shop in this country ♪ 462 00:23:18,530 --> 00:23:19,772 ♪ This is where we are 463 00:23:21,671 --> 00:23:24,777 ♪ This is where we are 464 00:23:24,812 --> 00:23:28,022 ♪ On every street, in every house ♪ 465 00:23:28,056 --> 00:23:31,577 ♪ In every shop in this country ♪ 466 00:23:31,612 --> 00:23:33,061 ♪ This is where we are 467 00:23:34,822 --> 00:23:37,997 ♪ This is where we are 468 00:23:38,032 --> 00:23:40,862 ♪ On every street, in every house ♪ 469 00:23:40,912 --> 00:23:45,462 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.