Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,128
-Tracy!
2
00:00:02,164 --> 00:00:04,545
Mummy had an accident.
She's gone.
3
00:00:04,583 --> 00:00:06,171
-Oh, Ruby.
4
00:00:06,207 --> 00:00:07,657
-Tracy.
Her name's Tracy.
5
00:00:07,693 --> 00:00:09,557
-She's insistent
that she's an elf.
6
00:00:09,595 --> 00:00:10,803
-But she's not.
7
00:00:10,838 --> 00:00:12,564
-I've been recording you, buddy.
8
00:00:12,601 --> 00:00:14,292
-I saw you trying
to look up my skirt.
9
00:00:14,330 --> 00:00:15,296
Perv.
10
00:00:15,332 --> 00:00:16,609
-I'm a bicyclist.
-Wanker.
11
00:00:16,645 --> 00:00:18,785
-Is that's 7,500?
12
00:00:18,822 --> 00:00:20,203
-I need a lend of that money.
13
00:00:20,239 --> 00:00:21,930
-I give money to Zein
to give to you.
14
00:00:21,967 --> 00:00:24,901
-We'll have to shift this fast.
-I know what you did.
15
00:00:24,939 --> 00:00:27,770
Get your show.
Leave us all alone.
16
00:00:29,571 --> 00:00:37,579
♪♪
17
00:00:37,623 --> 00:00:45,631
♪♪
18
00:00:45,677 --> 00:00:47,334
-Aren't you fasting?
19
00:00:47,370 --> 00:00:49,683
-I just want milk
for my Frosties at sunset.
20
00:00:49,720 --> 00:00:51,895
-Yeah, well, someone keeps
glugging it all
21
00:00:51,932 --> 00:00:53,071
in the middle of the night.
22
00:00:53,107 --> 00:00:54,867
-So, is that a dig at me?
23
00:00:54,904 --> 00:00:56,802
-I was doing Ramadan yesterday.
24
00:00:56,840 --> 00:00:59,429
-You fasted for,
like, two hours.
25
00:00:59,466 --> 00:01:01,019
-I'm doing lunch today.
26
00:01:01,056 --> 00:01:03,472
-Because that's not
spiritually confusing.
27
00:01:03,510 --> 00:01:05,305
-Perfect parenting, Pops.
28
00:01:05,342 --> 00:01:06,654
-That's nice alliteration.
29
00:01:06,689 --> 00:01:09,796
You should put in
one of your lovely poems.
30
00:01:09,834 --> 00:01:11,491
-Aren't you supposed to
give up something for lent?
31
00:01:11,529 --> 00:01:13,496
-Yeah, what'd you give up?
Table manners?
32
00:01:13,533 --> 00:01:14,844
-Cursing.
33
00:01:14,881 --> 00:01:16,676
-Please don't bring
Gadda hear early.
34
00:01:16,712 --> 00:01:18,990
He's so difficult when he fasts.
35
00:01:19,028 --> 00:01:20,857
-He's an old man, Layla.
36
00:01:20,895 --> 00:01:22,690
Gets low blood sugar
when he fasts.
37
00:01:22,726 --> 00:01:24,038
Makes him emotional.
38
00:01:24,074 --> 00:01:25,835
-He was crying
in the green soup.
39
00:01:25,871 --> 00:01:27,321
-It's called molokhia.
40
00:01:27,358 --> 00:01:28,669
Don't let him
hear you call it green soup.
41
00:01:28,706 --> 00:01:29,672
He'll have a stroke.
42
00:01:29,708 --> 00:01:31,157
Well, maybe he shouldn't fast
43
00:01:31,194 --> 00:01:33,092
if he's going to lose his
falafel over every little thing.
44
00:01:33,129 --> 00:01:37,409
-Okay. Go. Quick. Clean up.
You're late.
45
00:01:37,450 --> 00:01:38,968
-Okay, so see you
outside school?
46
00:01:39,005 --> 00:01:40,006
-Yeah.
At 11:00.
47
00:01:40,041 --> 00:01:41,526
We can run the monologues
48
00:01:41,562 --> 00:01:43,012
on the way to the college
before your audition.
49
00:01:43,048 --> 00:01:44,774
-Good luck with youraudition.
50
00:01:44,811 --> 00:01:46,709
"Crown of Thorns", round two.
-Hey.
51
00:01:46,747 --> 00:01:48,887
-Is anyone notauditioning?
52
00:01:48,923 --> 00:01:50,718
-See ya.
-Good luck today, Lina.
53
00:01:50,756 --> 00:01:52,827
I'll be thinking of you.
54
00:01:52,863 --> 00:01:54,934
[Door opens]
55
00:01:54,972 --> 00:01:57,146
-[Grunts]
-Are you okay?
56
00:01:57,184 --> 00:01:58,772
-Yeah.
Can't smile wide enough.
57
00:01:58,808 --> 00:02:02,640
You got some old milk
or something there.
58
00:02:02,679 --> 00:02:04,888
-I had two glasses, max.
59
00:02:09,695 --> 00:02:11,179
-What are you doing?
60
00:02:11,216 --> 00:02:13,977
I just spent ten minutes
putting your hair up.
61
00:02:14,015 --> 00:02:17,536
-I didn't want to get in trouble
because I'm an elf
62
00:02:17,575 --> 00:02:21,648
in case my ears get pointy.
63
00:02:21,688 --> 00:02:23,931
-We've talked about this,
Nancy.
64
00:02:23,969 --> 00:02:27,282
At home, you can act
whatever way you want, okay?
65
00:02:27,321 --> 00:02:32,153
But in school, act normal.
66
00:02:32,195 --> 00:02:34,093
Leave your hair. Go on.
67
00:02:38,311 --> 00:02:40,486
-[Sighs]
68
00:02:43,980 --> 00:02:45,775
-I know you want me
out of this house,
69
00:02:45,812 --> 00:02:47,020
and if my audition goes well,
70
00:02:47,056 --> 00:02:48,333
I'll be out
of your head for good.
71
00:02:48,369 --> 00:02:51,130
But before I go,
can I give you some advice?
72
00:02:51,169 --> 00:02:53,723
-Thanks, but I'm not sure
one of your life quotes
73
00:02:53,761 --> 00:02:55,038
from
"Help Yourself to Happiness"
74
00:02:55,074 --> 00:02:56,869
is gonna help
my parenting right now.
75
00:02:56,906 --> 00:02:59,736
-Funny. You've been
planking me for weeks,
76
00:02:59,775 --> 00:03:01,742
and you're telling her
to act normal?
77
00:03:01,779 --> 00:03:03,125
What does that even mean?
78
00:03:03,161 --> 00:03:05,716
-Says a man
who robbed her piggy bank.
79
00:03:05,753 --> 00:03:09,239
You haven't a notion of what
it takes to be a real parent.
80
00:03:09,279 --> 00:03:11,315
She'll get expelled.
81
00:03:11,353 --> 00:03:13,562
Expelled at seven.
82
00:03:13,599 --> 00:03:14,841
-And what about Lina?
83
00:03:14,878 --> 00:03:17,018
When are you going
to stand up to her?
84
00:03:17,055 --> 00:03:18,091
She's a kid, too.
85
00:03:18,126 --> 00:03:19,265
You know, this family --
86
00:03:19,302 --> 00:03:20,993
-My family.
-It's my family too.
87
00:03:21,030 --> 00:03:24,343
-No, no.
My children. My family.
88
00:03:24,382 --> 00:03:26,142
You're just a fucking passenger
89
00:03:26,179 --> 00:03:28,906
who steals the cutlery
before jumping ship.
90
00:03:28,944 --> 00:03:30,394
-That's not fair.
-Yes, it is.
91
00:03:30,430 --> 00:03:32,881
I hate to tell you,
you're not that good an actor.
92
00:03:32,919 --> 00:03:34,299
-Mm.
93
00:03:34,336 --> 00:03:36,441
-Get your show.
Really.
94
00:03:36,479 --> 00:03:40,172
I want you to get it.
Then bon voyage.
95
00:03:40,211 --> 00:03:44,733
And don't forget your watch.
Hate you to be late.
96
00:03:44,773 --> 00:03:46,464
-Can I ask you about Ramadan?
97
00:03:46,501 --> 00:03:48,986
-Not even water, no.
98
00:03:49,025 --> 00:03:50,682
-What?
99
00:03:50,718 --> 00:03:52,824
-Well, I presume you were
gonna ask about fasting.
100
00:03:52,860 --> 00:03:56,312
I fast. No food or drink
from dawn to sunset.
101
00:03:56,351 --> 00:03:58,457
And then you'd say,
"Not even water?"
102
00:03:58,494 --> 00:04:01,083
And I'd say...
-"Not even water."
103
00:04:01,121 --> 00:04:04,124
Ah, okay. I think I get it.
104
00:04:04,162 --> 00:04:05,508
Am I very predictable?
105
00:04:05,545 --> 00:04:08,099
-No. It's just everyone
asks the same things
106
00:04:08,137 --> 00:04:10,484
over and over, every year,
all the time.
107
00:04:10,521 --> 00:04:11,833
-Are you allowed to go
to the bathroom?
108
00:04:11,870 --> 00:04:15,011
-Of course you can go
to the bathroom.
109
00:04:15,049 --> 00:04:17,811
-Do you get cheat days?
-It's not a diet, Mark.
110
00:04:17,848 --> 00:04:20,506
But I suppose if you're wearing
your red badge of honor.
111
00:04:20,544 --> 00:04:22,892
-Your period?
That's what my mum calls it.
112
00:04:22,929 --> 00:04:24,931
-I know. You've told me.
113
00:04:24,968 --> 00:04:27,108
Look, nothing can
pass your lips.
114
00:04:27,145 --> 00:04:28,353
-Can you not brush your teeth?
115
00:04:28,390 --> 00:04:29,909
-Of course you could
brush your teeth.
116
00:04:29,945 --> 00:04:32,983
That's hygiene.
You discipline yourself.
117
00:04:33,021 --> 00:04:35,852
No vaping, coffee, cake
for one month.
118
00:04:35,889 --> 00:04:39,272
No food or drink.
No kissing or sex.
119
00:04:41,350 --> 00:04:42,454
-Sex?
120
00:04:42,491 --> 00:04:45,356
-Yeah. It's a real
struggle for me.
121
00:04:45,394 --> 00:04:47,880
Hopefully I can make it
'til sunset.
122
00:04:47,917 --> 00:04:57,064
♪♪
123
00:04:57,110 --> 00:04:58,490
-Cheers for dragging me
to a coffee shop
124
00:04:58,527 --> 00:05:02,842
in the middle of Ramadan
just to tell me I'm broke.
125
00:05:02,882 --> 00:05:04,470
Am I not broke?
-No, you're still broke...
126
00:05:04,506 --> 00:05:07,302
-[Sighs]
-...but a lot less broke.
127
00:05:07,341 --> 00:05:09,861
Now, when you get paid
for this animation series thing,
128
00:05:09,898 --> 00:05:12,004
you might just be okay.
129
00:05:12,041 --> 00:05:14,561
Financially,
not emotionally, obviously.
130
00:05:14,598 --> 00:05:15,945
Just told
your only brother to leave.
131
00:05:15,981 --> 00:05:17,327
You're an idiot.
132
00:05:17,363 --> 00:05:18,882
-I'm not in the mood,
Cormac. I need coffee.
133
00:05:18,918 --> 00:05:20,230
I've got such a headache
134
00:05:20,266 --> 00:05:22,303
and I've a day of storylining
ahead of me.
135
00:05:22,340 --> 00:05:23,548
What are you doing?
136
00:05:23,584 --> 00:05:25,655
-I have an armpit situation.
137
00:05:25,692 --> 00:05:28,454
I've got chewing gum stuck
in my armpit and it's very sore.
138
00:05:28,492 --> 00:05:30,909
-Is it?
So many questions.
139
00:05:30,946 --> 00:05:32,120
Let's go with why.
140
00:05:32,155 --> 00:05:34,986
-Bad luck, pal.
-Okay. How?
141
00:05:35,024 --> 00:05:36,474
-I'm still trying
to figure that out.
142
00:05:36,510 --> 00:05:38,478
I think I fell asleep like this,
which I usually do,
143
00:05:38,514 --> 00:05:40,723
and obviously, the chewing gum
was in my mouth.
144
00:05:40,761 --> 00:05:42,590
Uh, it was --
fell out of my mouth,
145
00:05:42,628 --> 00:05:44,147
and it fell right here,
146
00:05:44,183 --> 00:05:48,256
and then I just put my arm down
in my sleep,
147
00:05:48,296 --> 00:05:51,230
and rolled over, under it,
and...
148
00:05:51,268 --> 00:05:52,614
rolled over on it and --
149
00:05:52,650 --> 00:05:55,273
-Jesus Christ. And you're
in charge of my accounts?
150
00:06:01,187 --> 00:06:04,638
-That's awesome.
Really good, Zine.
151
00:06:04,678 --> 00:06:08,061
-It's Zein. Yeah.
152
00:06:08,099 --> 00:06:10,412
-Zine?
-Zein. Yeah.
153
00:06:10,449 --> 00:06:13,349
-Zine?
-Sure. Yeah.
154
00:06:13,387 --> 00:06:15,458
-Thank -- Thank you.
Yeah, yeah.
155
00:06:15,495 --> 00:06:18,567
I've, uh -- I've been fasting.
It's -- It's Ramadan,
156
00:06:18,605 --> 00:06:22,092
so excuse me if my mouth's
a little dry.
157
00:06:22,131 --> 00:06:23,719
-Can you not drink?
158
00:06:23,755 --> 00:06:25,481
-No.
159
00:06:25,518 --> 00:06:27,830
-Not even water?
160
00:06:27,868 --> 00:06:32,148
-No, no. Not even water. No.
[Chuckles]
161
00:06:32,189 --> 00:06:34,225
-That's tough.
[Chuckles]
162
00:06:34,262 --> 00:06:36,195
But you're doing great.
163
00:06:36,232 --> 00:06:38,200
Can we do it again?
164
00:06:38,237 --> 00:06:39,825
This time,
165
00:06:39,861 --> 00:06:44,176
I want you to struggle
with the big lie internally.
166
00:06:44,216 --> 00:06:47,253
Don't oversell it, okay?
167
00:06:47,292 --> 00:06:49,604
-Sure.
168
00:06:49,642 --> 00:06:51,609
-And...action.
169
00:06:51,647 --> 00:06:54,443
[Cellphone chimes]
170
00:06:56,899 --> 00:06:58,729
-Fuck.
171
00:07:04,607 --> 00:07:06,471
-Can I give you my take
on the Zein thing?
172
00:07:06,508 --> 00:07:07,923
-No. Definitely not.
-Okay, cool.
173
00:07:07,959 --> 00:07:09,581
Look, I'm an accountant.
174
00:07:09,619 --> 00:07:12,139
I see it all the time.
People buy these luxury items.
175
00:07:12,176 --> 00:07:14,523
They think it's going
to make them happy, like Zein.
176
00:07:14,561 --> 00:07:17,460
The watch, a new car,
one of those high end,
177
00:07:17,499 --> 00:07:19,708
five-grand sex doll things
with the hair and the boobs
178
00:07:19,744 --> 00:07:22,368
and the -- you know, for the...
179
00:07:22,406 --> 00:07:25,168
-No. No, no, no.
No, I don't know.
180
00:07:25,205 --> 00:07:26,793
Sorry. Let me get this right.
181
00:07:26,830 --> 00:07:30,800
You have clients who pay
five grand for a sex doll
182
00:07:30,839 --> 00:07:33,670
so they can summon
the semen demon?
183
00:07:33,707 --> 00:07:35,709
-Wank. Yeah.
But what a wank, though.
184
00:07:35,747 --> 00:07:39,440
The point is,
it's a sugar rush of happiness.
185
00:07:39,480 --> 00:07:41,620
They get one little bang, and
then poof, it's gone forever.
186
00:07:41,656 --> 00:07:43,900
They're still miserable.
Like even that typewriter.
187
00:07:43,937 --> 00:07:46,906
-That Stan Laurel's.
-Piece of shit, Sammy.
188
00:07:46,944 --> 00:07:48,877
-I wrote a hit series
on that typewriter.
189
00:07:48,915 --> 00:07:50,261
It's lucky.
190
00:07:50,297 --> 00:07:54,715
-In ten years,
you wrote one hit series,
191
00:07:54,755 --> 00:07:57,241
and you think that's lucky?
192
00:07:57,278 --> 00:07:59,522
And you're sending
your only brother packing.
193
00:07:59,559 --> 00:08:01,872
But you're still okay
with that, pal?
194
00:08:01,909 --> 00:08:03,808
Like, I'm the one with
chewing gum stuck in my armpit,
195
00:08:03,845 --> 00:08:06,745
and I'm still not the stupidest
person at this table.
196
00:08:09,410 --> 00:08:11,757
-They want to see me for Judas.
197
00:08:11,794 --> 00:08:15,522
Irony is, I feel like
I'm betraying Sam and the girls.
198
00:08:15,562 --> 00:08:20,256
-Usually, you text me for sex,
not advice.
199
00:08:20,297 --> 00:08:21,746
-I shouldn't go, should I?
200
00:08:21,783 --> 00:08:26,305
-Zein, parenting isn't
for everyone.
201
00:08:26,344 --> 00:08:27,897
-I know he's a bit uptight,
but he does try.
202
00:08:27,934 --> 00:08:31,351
-No, not Sam.
You, you tick.
203
00:08:31,391 --> 00:08:34,773
Sometimes, families
are a cat and a dog
204
00:08:34,812 --> 00:08:38,056
and a feckin' ma and da,
you know? The norm.
205
00:08:38,095 --> 00:08:40,615
And sometimes,
it's three gorgeous girls
206
00:08:40,653 --> 00:08:43,725
and their dad and his brother.
207
00:08:43,764 --> 00:08:46,076
Sometimes, it's not.
208
00:08:46,114 --> 00:08:51,395
Sometimes, it's just three girls
and their dad on their own,
209
00:08:51,436 --> 00:08:55,923
and maybe a cool uncle
that calls over on the holidays
210
00:08:55,963 --> 00:08:59,035
and gives deadly presents.
211
00:08:59,074 --> 00:09:00,558
-I know I've let them down,
212
00:09:00,595 --> 00:09:03,874
but do you think
they're better off without me?
213
00:09:03,912 --> 00:09:08,917
-No. Look, if you stay now and
leave later, it's just not fair.
214
00:09:08,959 --> 00:09:10,616
Think of Nancy.
215
00:09:10,652 --> 00:09:16,520
Her little heart could not
handle losing you down the road.
216
00:09:16,563 --> 00:09:19,428
I've only just met you,
and I'm heartbroken.
217
00:09:27,519 --> 00:09:32,593
I know you love them and they
adore you, especially Sam.
218
00:09:35,156 --> 00:09:40,230
But this is your out,
and I'd take it.
219
00:09:45,560 --> 00:09:53,844
♪♪
220
00:09:53,888 --> 00:10:02,172
♪♪
221
00:10:02,218 --> 00:10:04,013
-Excuse me.
I'm here for my audition.
222
00:10:04,049 --> 00:10:05,257
I know I'm late, but...
223
00:10:05,294 --> 00:10:07,192
-Yes.
224
00:10:07,229 --> 00:10:09,645
Wait, I know you.
225
00:10:09,683 --> 00:10:10,891
-I don't think so.
226
00:10:10,927 --> 00:10:14,172
-Yes.
You're that girl from the car.
227
00:10:14,210 --> 00:10:15,522
-You implied I was
228
00:10:15,559 --> 00:10:18,354
a-a sexual predator
of some sort.
229
00:10:18,392 --> 00:10:19,807
Your father attacked me.
230
00:10:19,844 --> 00:10:21,328
I had to flee.
231
00:10:21,364 --> 00:10:23,194
-No, he didn't.
232
00:10:23,231 --> 00:10:28,064
-Well, isn't this
a serendipitous reuniting?
233
00:10:28,104 --> 00:10:29,865
And you're here
for the audition?
234
00:10:29,901 --> 00:10:31,351
-I'm so sorry. I...
235
00:10:31,387 --> 00:10:37,014
-No. I'm sorry, because you are
unpardonably late.
236
00:10:37,055 --> 00:10:39,402
It's why I'm a bicyclist.
237
00:10:39,440 --> 00:10:41,649
Always beat the traffic
in the end.
238
00:10:41,687 --> 00:10:45,587
And rules are rules.
239
00:10:45,627 --> 00:10:48,630
You can apply again next year.
240
00:10:48,668 --> 00:10:51,326
-Thanks.
241
00:10:51,363 --> 00:10:53,780
-Bye, cyclist.
242
00:10:53,818 --> 00:10:55,371
Very witty.
243
00:10:55,408 --> 00:11:01,932
♪♪
244
00:11:01,974 --> 00:11:04,736
-Yeah. He looked like your man
in "Breaking Bad",
245
00:11:04,774 --> 00:11:06,120
um, Walter White.
246
00:11:06,156 --> 00:11:07,433
Yeah, the little --
the little hat
247
00:11:07,469 --> 00:11:09,195
and the glasses and everything.
248
00:11:09,232 --> 00:11:13,650
Yeah. No, no. I liked him.
Hang on -- Hang on a sec, Nola.
249
00:11:15,487 --> 00:11:18,663
-They -- They want me over
for a -- for a screen test.
250
00:11:18,702 --> 00:11:20,807
Some-- Someone in the cast.
251
00:11:20,845 --> 00:11:25,021
I'm on the 7:45 to L.A.
252
00:11:25,061 --> 00:11:29,065
I guess I'll...stay over there.
253
00:11:29,105 --> 00:11:30,831
-Good. Yeah.
254
00:11:32,803 --> 00:11:36,703
-Suppose I-I better get going.
So...
255
00:11:38,471 --> 00:11:42,027
Sam, I-I-I just wanted to say
I, uh...
256
00:11:52,088 --> 00:11:54,539
I left my shades in the car,
so...
257
00:11:54,576 --> 00:11:57,821
-It's open.
-Great. Thanks.
258
00:11:57,860 --> 00:12:01,035
Tell the girls I'm sorry
I didn't get to say goodbye.
259
00:12:07,503 --> 00:12:09,401
See you around.
260
00:12:10,993 --> 00:12:13,755
[Door opens]
-Safe flight.
261
00:12:15,521 --> 00:12:17,143
[Door closes]
262
00:12:17,180 --> 00:12:18,871
Hey, Nola.
263
00:12:18,908 --> 00:12:21,842
Yeah.
No, no, I liked him.
264
00:12:21,880 --> 00:12:23,813
It's going to be a great series.
265
00:12:26,304 --> 00:12:29,342
-No respect for me.
266
00:12:29,380 --> 00:12:31,141
You've anything to say?
267
00:12:31,177 --> 00:12:33,317
You know, we're done.
268
00:12:33,355 --> 00:12:35,046
[Exhales sharply]
269
00:12:35,083 --> 00:12:38,983
Your sister's right.
He is a snake.
270
00:12:39,023 --> 00:12:40,472
Snake!
271
00:12:45,935 --> 00:12:48,351
-[Hisses]
272
00:12:48,389 --> 00:12:50,667
-What was that?
-Didn't say anything.
273
00:12:50,704 --> 00:12:52,016
-Oh, cool.
274
00:12:52,052 --> 00:12:53,950
Because I thought
I heard you ticking.
275
00:12:53,988 --> 00:12:57,025
Wouldn't want you
to blow up all over me.
276
00:12:57,064 --> 00:13:00,101
Oh, look at your
little angry face.
277
00:13:00,140 --> 00:13:01,693
Go on, say something.
278
00:13:01,729 --> 00:13:12,257
♪♪
279
00:13:12,305 --> 00:13:16,067
Go on, say something.
Unless you're not allowed.
280
00:13:16,107 --> 00:13:20,042
In that case, as a man,
I give you permission.
281
00:13:21,983 --> 00:13:25,469
Yeah, that's what I thought.
Classic.
282
00:13:25,507 --> 00:13:28,234
You need to cool down,
little girl.
283
00:13:28,273 --> 00:13:31,586
Don't want you to get all worked
up like your frigid sister.
284
00:13:35,358 --> 00:13:37,567
[Typewriter clacking]
285
00:13:37,604 --> 00:13:39,399
[Door opens]
286
00:13:39,436 --> 00:13:42,577
-Zein?
[Door closes]
287
00:13:42,615 --> 00:13:45,135
What? What's happened?
What's wrong?
288
00:13:45,173 --> 00:13:48,072
-Oh. Everything's
fucking tops, Sam.
289
00:13:48,111 --> 00:13:51,045
I'm cursed.
You are a curse on this family.
290
00:13:51,083 --> 00:13:53,706
No, this whole family
is a curse on me.
291
00:13:53,744 --> 00:13:56,264
I'm doomed to failure,
just like you and Zein.
292
00:13:56,301 --> 00:13:57,854
-Oh, sweetheart, what --
-Don't touch me.
293
00:13:57,892 --> 00:14:01,137
-Okay, okay. What happened?
294
00:14:01,175 --> 00:14:03,522
-[Exhales sharply]
Zein didn't collect me.
295
00:14:03,560 --> 00:14:06,287
I was late, and -- and the dean
is the guy on the bike.
296
00:14:06,324 --> 00:14:09,155
Jesus. What are the chances?
Ugh.
297
00:14:09,193 --> 00:14:12,369
My chances of ever getting
into drama school are --
298
00:14:12,407 --> 00:14:15,341
I'm fucked because of you.
299
00:14:15,380 --> 00:14:17,727
-Mum would have
never done this.
300
00:14:17,764 --> 00:14:19,525
[Sobbing]
301
00:14:19,561 --> 00:14:21,667
I'm stuck with you.
302
00:14:21,704 --> 00:14:25,812
How do you not feel guilty?
You're useless.
303
00:14:27,925 --> 00:14:30,445
-Okay.
Get in the car.
304
00:14:30,483 --> 00:14:32,726
-I'm not going anywhere.
305
00:14:32,764 --> 00:14:37,182
-Please, just trust me.
Get in the car.
306
00:14:37,223 --> 00:14:39,259
-Bad enough her name
is Amin,
307
00:14:39,296 --> 00:14:42,575
but Layla will never get
into America
308
00:14:42,614 --> 00:14:44,202
with that thing in her head.
309
00:14:44,239 --> 00:14:45,343
-Layla going to America?
310
00:14:45,379 --> 00:14:47,243
-No, look, I'm just saying.
311
00:14:47,280 --> 00:14:49,731
At least Nancy's
doing her communion,
312
00:14:49,768 --> 00:14:53,496
which is important because
it is part of her culture.
313
00:14:53,536 --> 00:14:55,607
-So's Islam.
-Yeah, I know.
314
00:14:55,643 --> 00:14:57,611
I meant the culture here.
315
00:14:57,648 --> 00:15:03,309
Ireland. Eire.
Where we all live.
316
00:15:03,351 --> 00:15:05,318
-Where's --
Where is the chicken?
317
00:15:05,356 --> 00:15:07,427
-What?
318
00:15:07,463 --> 00:15:11,778
I forgot the chicken. Oh, no.
My God. My God. God, how? How?
319
00:15:11,818 --> 00:15:13,751
-With that much food,
what do you need chicken for?
320
00:15:13,788 --> 00:15:15,445
You got turkey.
321
00:15:15,482 --> 00:15:17,760
-No, no, no, no, no.
322
00:15:17,797 --> 00:15:20,006
I have to have chicken.
I'm cooking molokhia.
323
00:15:20,043 --> 00:15:21,804
-Oh, the green soup?
324
00:15:21,841 --> 00:15:24,775
-Stop talking nonsense.
What green soup? Are you crazy?
325
00:15:24,813 --> 00:15:27,505
Would you have -- Would you have
Christmas dinner without potato?
326
00:15:27,544 --> 00:15:29,615
No. You'd bring shame
on your family.
327
00:15:29,652 --> 00:15:31,827
-Well, it's Egyptian
spinach soup?
328
00:15:31,863 --> 00:15:34,003
-You are being offensive
to my country.
329
00:15:34,041 --> 00:15:36,699
What'd you say?
Egyptian spinach?
330
00:15:38,672 --> 00:15:41,986
It's not soup. It's molokhia.
It's Egypt.
331
00:15:42,024 --> 00:15:43,957
It is the fresh chicken stock.
332
00:15:43,995 --> 00:15:46,100
You take it, you put the garlic
and the spices,
333
00:15:46,138 --> 00:15:47,829
and you dip the bread in,
334
00:15:47,866 --> 00:15:50,282
and -- oh, my God,
it's everything.
335
00:15:50,320 --> 00:15:53,426
What am I teaching my family
if there's no molokhia?
336
00:15:55,711 --> 00:15:58,300
[Sobbing]
-Why are you crying?
337
00:15:58,338 --> 00:16:00,892
Okay, come on, come on,
come on, come on, come on.
338
00:16:00,930 --> 00:16:03,899
Jesus.
We'll get you your chicken.
339
00:16:03,936 --> 00:16:05,904
God almighty.
It's like dealing with a child.
340
00:16:05,941 --> 00:16:08,047
Come on.
No wonder your wife left you.
341
00:16:08,084 --> 00:16:10,052
What was it?
Salmonella poisoning?
342
00:16:10,088 --> 00:16:11,538
-Eh?
343
00:16:18,798 --> 00:16:22,526
-Sorry. We need to talk
about my daughter, Lina.
344
00:16:22,565 --> 00:16:24,049
-What in the name
of Molly Bloom?
345
00:16:24,086 --> 00:16:27,883
I'm sorry.
No. She was the rudest girl.
346
00:16:27,922 --> 00:16:29,545
-You don't know her.
It's all a front,
347
00:16:29,581 --> 00:16:30,824
the shitty attitude.
348
00:16:30,860 --> 00:16:32,897
She could be a rude cow.
I know that.
349
00:16:32,933 --> 00:16:34,694
-This is you helping, yeah?
350
00:16:34,731 --> 00:16:38,390
-The real Lina is so creative,
it spills out of her like oil.
351
00:16:38,429 --> 00:16:40,016
-Oh, I've heard
what spills out of her.
352
00:16:40,053 --> 00:16:42,780
There is absolutely no excuse
for that. I am sorry.
353
00:16:42,818 --> 00:16:44,095
No.
354
00:16:44,132 --> 00:16:46,410
-Sam, let's go. He doesn't care.
355
00:16:51,943 --> 00:16:55,429
-Nina's mum died recently.
356
00:16:55,468 --> 00:16:57,090
I wished it was me.
357
00:16:57,126 --> 00:16:59,922
I'm sorry it wasn't me.
358
00:16:59,961 --> 00:17:02,101
But I was the same
when my mum died.
359
00:17:02,138 --> 00:17:05,279
It's the weight of all
that grief and anger.
360
00:17:05,318 --> 00:17:07,976
It buries you.
361
00:17:08,013 --> 00:17:09,774
I'm her dad,
and I can't do anything.
362
00:17:09,810 --> 00:17:12,226
And she's a good kid.
363
00:17:12,265 --> 00:17:16,303
This --
it's all she's ever wanted.
364
00:17:16,343 --> 00:17:19,795
She's been robbed of so much
over the last year.
365
00:17:19,833 --> 00:17:22,595
Don't take this away
from her too.
366
00:17:22,633 --> 00:17:27,258
Please. Please.
367
00:17:27,299 --> 00:17:29,301
-Just, um...
368
00:17:29,337 --> 00:17:32,168
give Lina and me
a moment together.
369
00:17:32,206 --> 00:17:34,864
-Thank you.
-Yeah, okay.
370
00:17:34,902 --> 00:17:37,283
[Clears throat]
371
00:17:40,950 --> 00:17:42,676
-Lina.
372
00:17:42,713 --> 00:17:49,892
♪♪
373
00:17:49,937 --> 00:17:51,179
-[Sighs]
374
00:17:51,215 --> 00:18:00,914
♪♪
375
00:18:00,962 --> 00:18:10,627
♪♪
376
00:18:10,673 --> 00:18:12,295
That's fucking typical.
377
00:18:12,332 --> 00:18:23,412
♪♪
378
00:18:23,460 --> 00:18:24,461
-I got another date.
379
00:18:24,498 --> 00:18:26,258
-That's great!
380
00:18:26,295 --> 00:18:29,712
-Thanks.
381
00:18:29,751 --> 00:18:31,407
I, um...
382
00:18:31,445 --> 00:18:34,172
-Look, I thought
about what you said.
383
00:18:34,209 --> 00:18:38,317
I do feel guilty.
384
00:18:38,356 --> 00:18:42,395
I don't recognize you anymore.
385
00:18:42,435 --> 00:18:45,266
It's like losing your child
on a busy street.
386
00:18:45,303 --> 00:18:50,481
I feel this panic every time
I look at you,
387
00:18:50,522 --> 00:18:53,318
'cause I don't see
my little girl anywhere.
388
00:18:55,326 --> 00:19:01,056
You have these old eyes
and this young face.
389
00:19:03,760 --> 00:19:05,900
I'm so sorry.
390
00:19:05,937 --> 00:19:09,320
-Baba, I'm sorry.
391
00:19:09,358 --> 00:19:13,017
[Sobbing]
I do love you.
392
00:19:13,057 --> 00:19:17,440
I've just been so...
393
00:19:17,480 --> 00:19:19,793
angry.
394
00:19:19,830 --> 00:19:22,384
-Oh, sweetheart. Sweetheart.
395
00:19:24,980 --> 00:19:28,225
You're not angry. You're sad.
396
00:19:28,263 --> 00:19:29,437
-[Sobbing]
397
00:19:29,473 --> 00:19:32,925
-It's just so much easier
to be angry.
398
00:19:32,964 --> 00:19:36,139
Trust me.
Look at me. I know.
399
00:19:40,567 --> 00:19:43,363
-I think...
400
00:19:43,401 --> 00:19:44,816
I need help.
401
00:19:44,853 --> 00:19:46,233
-Oh, sweetheart.
402
00:19:46,270 --> 00:19:49,204
-I'm so messed up.
403
00:19:49,242 --> 00:19:52,142
-We're all messed up.
404
00:19:52,180 --> 00:20:02,225
♪♪
405
00:20:02,271 --> 00:20:03,376
-Cormac.
406
00:20:03,412 --> 00:20:04,620
-I don't like spinach, Mo.
407
00:20:04,657 --> 00:20:06,624
-This is not spinach.
It's molokhia.
408
00:20:06,661 --> 00:20:13,185
♪♪
409
00:20:13,227 --> 00:20:15,540
-That's very good.
410
00:20:15,577 --> 00:20:17,131
-You know, the old Cormac
would have said
411
00:20:17,167 --> 00:20:18,513
that this is "Allah carte".
412
00:20:18,550 --> 00:20:20,932
-Cormac!
-I'm not gonna say that, okay?
413
00:20:20,969 --> 00:20:23,282
I won't say that,
because it's racist.
414
00:20:23,319 --> 00:20:25,563
-And?
-Blasphemous.
415
00:20:27,743 --> 00:20:29,090
-But it is funny.
416
00:20:29,126 --> 00:20:33,165
But it's more racist
than it's funny.
417
00:20:33,204 --> 00:20:34,688
And I'm never gonna
say it again.
418
00:20:34,725 --> 00:20:36,071
-Cormac.
419
00:20:36,108 --> 00:20:45,324
♪♪
420
00:20:45,369 --> 00:20:54,620
♪♪
421
00:20:54,666 --> 00:21:04,021
♪♪
422
00:21:04,067 --> 00:21:13,318
♪♪
423
00:21:13,364 --> 00:21:16,402
[Indistinct chatter]
424
00:21:16,440 --> 00:21:23,206
♪♪
425
00:21:23,249 --> 00:21:24,388
-Is this made
with the tears
426
00:21:24,424 --> 00:21:26,219
we had in the car park.?
427
00:21:26,256 --> 00:21:27,361
-Of course.
-Good.
428
00:21:27,396 --> 00:21:28,846
-Satisfied?
429
00:21:28,882 --> 00:21:30,470
-Mo, how long
we talking?
430
00:21:30,507 --> 00:21:33,372
-You wait.
-Two minutes, Cormac.
431
00:21:33,410 --> 00:21:34,653
Patience, patience.
432
00:21:34,688 --> 00:21:36,725
-Two minutes and we can start.
433
00:21:36,762 --> 00:21:38,385
-God.
434
00:21:38,421 --> 00:21:40,492
[Indistinct chatter]
435
00:21:40,530 --> 00:21:51,679
♪♪
436
00:21:51,727 --> 00:21:53,764
-You miss Uncle Zein?
437
00:21:53,801 --> 00:21:56,287
-Mm.
438
00:21:56,324 --> 00:21:59,327
-Did you not get to say goodbye?
439
00:21:59,366 --> 00:22:01,368
Me too.
440
00:22:03,720 --> 00:22:06,792
Uncle Zein is a good daddy,
isn't he?
441
00:22:06,830 --> 00:22:08,798
-Yeah.
442
00:22:08,835 --> 00:22:11,183
-But you're a great mommy.
443
00:22:11,220 --> 00:22:13,809
-Am I?
-[Giggles]
444
00:22:13,846 --> 00:22:17,264
[Doorbell rings]
-Huh?
445
00:22:18,650 --> 00:22:21,205
-Hey, just go over there
to Uncle Cormac.
446
00:22:21,243 --> 00:22:27,663
♪♪
447
00:22:27,706 --> 00:22:34,264
♪♪
448
00:22:34,307 --> 00:22:35,653
-Thanks God.
449
00:22:35,689 --> 00:22:38,244
I have been to, like,
six different houses.
450
00:22:38,282 --> 00:22:43,356
Hello. Remember me?
It's been a while.
451
00:22:43,397 --> 00:22:46,400
Zu.
-Zu.
452
00:22:46,438 --> 00:22:47,439
-Is Zein here?
453
00:22:47,475 --> 00:22:51,479
-No.
-It's kind of important.
454
00:22:51,518 --> 00:22:53,762
Very.
455
00:22:53,799 --> 00:22:57,665
Oh, I am going to call her Ruby.
456
00:22:59,537 --> 00:23:01,919
After your dead wife.
-What now?
457
00:23:01,956 --> 00:23:03,682
-Can I come in?
Well, I...
458
00:23:06,069 --> 00:23:08,727
Zein. Fuck.
459
00:23:08,761 --> 00:23:11,833
-♪ This is where we are
460
00:23:11,868 --> 00:23:14,905
♪ On every street,
in every house ♪
461
00:23:14,940 --> 00:23:18,495
♪ In every shop
in this country ♪
462
00:23:18,530 --> 00:23:19,772
♪ This is where we are
463
00:23:21,671 --> 00:23:24,777
♪ This is where we are
464
00:23:24,812 --> 00:23:28,022
♪ On every street,
in every house ♪
465
00:23:28,056 --> 00:23:31,577
♪ In every shop
in this country ♪
466
00:23:31,612 --> 00:23:33,061
♪ This is where we are
467
00:23:34,822 --> 00:23:37,997
♪ This is where we are
468
00:23:38,032 --> 00:23:40,862
♪ On every street,
in every house ♪
469
00:23:40,912 --> 00:23:45,462
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.