All language subtitles for Eye.Love.You.EP01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar.Jpn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:11,545 (女性:韓国語) 〈聞いて 聞いて〉 2 00:00:12,179 --> 00:00:14,147 〈僕たちの声を聞いて〉 3 00:00:16,216 --> 00:00:21,054 〈仲間が倒れた木に挟まれて 動けないんだ〉 4 00:00:23,056 --> 00:00:28,962 〈動物たちは少女の目を見つめ 心の中で訴えます〉 5 00:00:33,267 --> 00:00:36,069 〈“助けて” “お願い”〉 6 00:00:39,973 --> 00:00:45,045 〈すると少女は 木に挟まれた 1匹のリスを助けてくれました〉 7 00:00:45,946 --> 00:00:49,216 〈少女には特別な力が あったのです〉 8 00:00:54,888 --> 00:00:59,560 〈それは 目を見ている間だけ〉 9 00:01:00,560 --> 00:01:03,797 〈相手の“心の声”が聞こえる力〉 10 00:01:09,369 --> 00:01:11,071 (記者)Dolce&Chocolat.(ドルチェ・アンド・ショコラ)さん といえば 11 00:01:11,138 --> 00:01:13,607 おいしくて かわいい チョコレートとコーヒーが 12 00:01:13,674 --> 00:01:15,108 看板商品ですが 13 00:01:15,175 --> 00:01:18,612 そのどちらも 廃棄されるはずの カカオ豆を使用して… 14 00:01:18,679 --> 00:01:21,081 (侑里(ゆり))カカオ豆じゃないんです! 15 00:01:23,483 --> 00:01:25,385 この殻をカカオポッドといって 16 00:01:25,452 --> 00:01:28,088 中にカカオパルプという 果肉に包まれた種子が 17 00:01:28,155 --> 00:01:29,923 30粒程度 詰まってます 18 00:01:29,990 --> 00:01:31,391 これがカカオ豆です 19 00:01:31,458 --> 00:01:32,125 (記者)はい… 20 00:01:32,192 --> 00:01:34,761 (相原(あいはら)) 社長 今日も圧すごいっすね 21 00:01:34,828 --> 00:01:37,264 (侑里)さらにカカオハスクという 外皮を取り除いた⸺ 22 00:01:37,331 --> 00:01:40,067 このカカオニブのみが 使用されています 23 00:01:40,133 --> 00:01:41,635 残りの廃棄される 部分でも 24 00:01:41,702 --> 00:01:44,671 おいしいチョコレートは 作れるのにです 25 00:01:44,738 --> 00:01:46,807 おかしな話だと思いませんか! 26 00:01:48,408 --> 00:01:52,179 (記者)あ… ええ ええ… はい うん うん… 27 00:01:52,245 --> 00:01:53,380 弊社は そんな 28 00:01:53,447 --> 00:01:56,316 本来なら廃棄されるはずの カカオハスクを使って 29 00:01:56,383 --> 00:01:58,785 チョコレートや カカオ風味のコーヒー 30 00:01:58,852 --> 00:02:01,488 日用雑貨を販売しております 31 00:02:05,258 --> 00:02:07,394 -(侑里)ショップ行ってきます -(花岡(はなおか))いってらっしゃい 32 00:02:07,461 --> 00:02:10,597 (侑里)廃棄カカオで作る チョコレートとコーヒー 33 00:02:10,664 --> 00:02:13,734 それが今の私の人生だ 34 00:02:18,705 --> 00:02:21,174 (女の子)おいしそう これ ノアも食べたい 35 00:02:21,241 --> 00:02:22,376 (父親)ダメだよ 36 00:02:22,442 --> 00:02:24,177 (女の子)どうして? いつもダメって言うじゃん 37 00:02:24,244 --> 00:02:27,414 (父親)今日はノアのために 来たんじゃないの 38 00:02:27,481 --> 00:02:32,719 (女の子)なんで? 食べたい~ 食べたいの! 39 00:02:34,688 --> 00:02:36,390 お客様 どうかされましたか? 40 00:02:36,456 --> 00:02:37,924 (父親)あっ すいません 41 00:02:38,592 --> 00:02:42,295 手土産 買いに来たんですが この子が自分も食べたいって 42 00:02:43,130 --> 00:02:44,665 わがまま言わないで 43 00:02:44,731 --> 00:02:46,600 (女の子)ノアも食べたい! 44 00:02:49,236 --> 00:02:50,237 すいません 45 00:02:51,004 --> 00:02:53,607 2つ買うお金 今ないしな 46 00:02:53,673 --> 00:02:57,377 それにノア 虫歯になりやすいんだよな 47 00:02:58,178 --> 00:03:00,547 この10個入り 1つください 48 00:03:00,614 --> 00:03:01,648 あの! 49 00:03:04,384 --> 00:03:05,952 こちらも おすすめなんです 50 00:03:06,019 --> 00:03:08,755 そちらの商品と 同じ価格なんですけど 51 00:03:10,891 --> 00:03:13,493 (父親) これなら片方を手土産にして 52 00:03:13,560 --> 00:03:15,295 もう片方を家用にできる 53 00:03:15,362 --> 00:03:16,797 ちなみに このチョコレートには 54 00:03:16,863 --> 00:03:19,266 砂糖の代わりに キシリトールが使われてるので 55 00:03:19,332 --> 00:03:21,001 虫歯にもなりにくいんですよ 56 00:03:21,068 --> 00:03:24,337 (父親)そうなんですか? この子 虫歯になりやすいんですよ 57 00:03:24,404 --> 00:03:26,840 (侑里)そうでしたか ちょうどよかった 58 00:03:27,541 --> 00:03:30,177 (父親)ノア このチョコレートでもいい? 59 00:03:30,243 --> 00:03:33,280 (女の子)えっ いいの? お父さん 大好き! 60 00:03:33,346 --> 00:03:34,848 (父親)お父さんも大好きよ~ 61 00:03:34,915 --> 00:03:36,983 その代わり 食べたら ちゃんと歯磨きできる? 62 00:03:37,050 --> 00:03:37,784 (女の子)はい 63 00:03:37,851 --> 00:03:41,221 (侑里)わあ すごい! きれいだね お父さん 64 00:03:41,288 --> 00:03:42,622 (誠(まこと))よかった 65 00:03:42,689 --> 00:03:45,492 ずっと侑里をここに 連れてきたかったんだ 66 00:03:47,527 --> 00:03:48,962 あっ… あっ! 67 00:03:52,499 --> 00:03:53,733 お父さん ラッコ! 68 00:03:56,002 --> 00:03:57,270 ほんとにいるんだね 69 00:03:57,337 --> 00:03:58,772 (誠)おっ いたいた 70 00:03:59,439 --> 00:04:02,442 せっかくだし 明日 近くに見に行ってみようか 71 00:04:02,509 --> 00:04:04,544 うん 行きたい! 72 00:04:07,647 --> 00:04:08,415 侑里! 73 00:04:10,417 --> 00:04:12,085 (侑里)あの事故をきっかけに 74 00:04:12,152 --> 00:04:16,590 私は目を見た相手の心の声が 聞こえるようになった 75 00:04:17,691 --> 00:04:21,194 最初は戸惑ったし 傷つくことも多かった 76 00:04:21,261 --> 00:04:24,731 でも 適切な付き合い方さえ 分かってしまえば 77 00:04:24,798 --> 00:04:27,033 悪いことばかりではないと気づいた 78 00:04:28,468 --> 00:04:31,972 人の心は悪意ばかりではないから 79 00:04:32,038 --> 00:04:33,707 -(真尋(まひろ))お気をつけて -(侑里)バイバ~イ 80 00:04:33,774 --> 00:04:34,774 バイバ~イ 81 00:04:36,710 --> 00:04:39,346 やっぱ さすがだな 侑里さんって 82 00:04:39,412 --> 00:04:42,282 時々 怖いぐらい 人の気持ち 察しちゃいますよね 83 00:04:42,916 --> 00:04:43,617 そう? 84 00:04:43,683 --> 00:04:46,820 なんで それで 彼氏 出来ないかなあ? 85 00:04:48,989 --> 00:04:53,226 もしかして まだ高校時代の元カレ 引きずってる… とか? 86 00:04:55,162 --> 00:04:56,930 (慶太)心の声? 87 00:04:57,464 --> 00:04:58,198 (侑里)うん 88 00:05:02,903 --> 00:05:05,071 別に そういうわけじゃないよ 89 00:05:08,175 --> 00:05:10,477 ただ 知っているだけだ 90 00:05:12,245 --> 00:05:15,382 この力を持ちながら 恋愛をすることの⸺ 91 00:05:16,283 --> 00:05:17,517 難しさを 92 00:05:45,979 --> 00:05:52,986 (男性の歌声) 93 00:05:55,555 --> 00:06:02,562 (韓国語で 「きらきら星」を歌う声) 94 00:06:14,207 --> 00:06:17,377 (侑里)人は人を好きになると 95 00:06:19,079 --> 00:06:21,147 傷つくと分かっていても 96 00:06:22,882 --> 00:06:29,155 その相手の心を知りたいと 願ってしまうものだから 97 00:06:45,939 --> 00:06:49,976 んん~ おなかすいた! 98 00:06:54,114 --> 00:06:55,582 (通知音) 99 00:07:06,726 --> 00:07:08,795 (侑里)ごはん ごはん 100 00:07:12,699 --> 00:07:16,603 “ないしょですが ピビンバなら” 101 00:07:16,670 --> 00:07:22,075 “オンドル食堂という お店のほうが” 102 00:07:22,142 --> 00:07:23,910 “おいしいです” 103 00:07:25,812 --> 00:07:26,913 ラッコ? 104 00:07:31,351 --> 00:07:33,286 -(花岡)相原 -(相原)はい 105 00:07:33,353 --> 00:07:36,022 これ コーヒー豆の発注数が逆 106 00:07:36,089 --> 00:07:36,756 (相原)えっ? 107 00:07:36,823 --> 00:07:39,225 (花岡)なんでコロンビアと ジャマイカ 間違えるんだよ 108 00:07:39,292 --> 00:07:40,393 てか自分 109 00:07:40,460 --> 00:07:43,630 こういう雑務的なことって 向いてないのかもしれません 110 00:07:44,130 --> 00:07:47,400 もっとこう 責任っていうか やりがいっていうか… 111 00:07:47,467 --> 00:07:49,903 階段は1段ずつしか上れない 112 00:07:49,969 --> 00:07:51,037 はい? 113 00:07:51,104 --> 00:07:53,974 どんなことも くさらずに 前向きにやれってこと 114 00:07:55,442 --> 00:07:56,609 なるほどっすね 115 00:07:57,911 --> 00:07:59,179 (亀井)花岡くんってさ 116 00:07:59,245 --> 00:08:01,514 仕事以外で なんか興味あるとかな? 117 00:08:02,082 --> 00:08:02,882 (仁科(にしな))さあ? 118 00:08:02,949 --> 00:08:06,052 未知なんよね 趣味とかさ ないとかいな? 119 00:08:06,119 --> 00:08:07,954 仕事の話とかしてれば いいんじゃ… 120 00:08:08,021 --> 00:08:10,457 え~っ そんなんじゃ話 広がらんやん それよりさ… 121 00:08:10,523 --> 00:08:13,526 亀(かめ)さん すいません 時間なんで 122 00:08:13,593 --> 00:08:14,427 えっ? 123 00:08:23,603 --> 00:08:24,971 あ~っ 124 00:08:25,038 --> 00:08:28,375 なんで こんなとこに置いたんだ? 125 00:08:28,441 --> 00:08:29,642 もう… 126 00:08:31,444 --> 00:08:33,646 大丈夫です 僕やります! 127 00:08:35,582 --> 00:08:36,583 ありがとう 128 00:08:36,649 --> 00:08:39,285 (相原)いえ 自分 今 階段上ってるんで 129 00:08:39,819 --> 00:08:41,454 前から思ってたんだけどさ 130 00:08:41,521 --> 00:08:44,624 こういうのって置くより 壁にかけたほうがよくない? 131 00:08:45,125 --> 00:08:46,893 そのほうが ぶつかんないし 掃除も楽だよね 132 00:08:46,960 --> 00:08:49,062 最初から そっち買えば よかったんだと思わない? 133 00:08:49,129 --> 00:08:51,030 ミーティング終わったら 飯 行っていいから 134 00:08:51,097 --> 00:08:52,232 (侑里)いただきます 135 00:08:56,002 --> 00:08:57,937 -(相原)そこ 俺の… -(亀井)ダメダメ 相原くん 136 00:08:58,004 --> 00:08:59,839 社長のお食事 邪魔したら 消されるばい 137 00:08:59,906 --> 00:09:00,840 け…! 138 00:09:05,378 --> 00:09:07,147 (侑里)う~ん 139 00:09:08,748 --> 00:09:10,583 花岡くん ありがとう これって… 140 00:09:10,650 --> 00:09:13,620 駅前のコンビニ バニラクリーム味 124円 141 00:09:13,686 --> 00:09:15,822 さすが いつもありがとう 142 00:09:15,889 --> 00:09:20,693 あと ゴミ箱を全部 壁かけタイプに替えた場合 143 00:09:20,760 --> 00:09:23,129 4万4450円の経費がかかる 144 00:09:23,763 --> 00:09:26,733 取り急ぎデスクの下に 置かせるように徹底させるから 145 00:09:26,800 --> 00:09:28,935 さすが いつもすみません 146 00:09:32,639 --> 00:09:33,873 ミーティング遅れるよ 147 00:09:48,421 --> 00:09:50,790 おなかすいた 148 00:09:51,558 --> 00:09:54,260 おなかすいた~ 149 00:10:02,469 --> 00:10:04,104 “ピビンバ” 150 00:10:04,170 --> 00:10:06,406 ビビンバのことだよね? 151 00:10:06,473 --> 00:10:10,143 オンドル食堂… 152 00:10:18,952 --> 00:10:21,321 (通知音) 153 00:10:27,827 --> 00:10:28,828 (テオ)オッケー 154 00:10:30,430 --> 00:10:31,564 〈行こうぜ〉 155 00:10:34,901 --> 00:10:36,503 〈おいしく召し上がってください〉 156 00:10:55,522 --> 00:10:58,024 (ドアが閉まる音) 157 00:11:03,530 --> 00:11:04,731 (侑里)おお 158 00:11:04,797 --> 00:11:06,533 いただきます 159 00:11:17,477 --> 00:11:18,444 うん? 160 00:11:23,016 --> 00:11:24,284 うん… 161 00:11:26,619 --> 00:11:27,353 うん 162 00:11:28,188 --> 00:11:29,222 うん 163 00:11:29,923 --> 00:11:31,791 う~ん! 164 00:11:37,764 --> 00:11:39,566 バガスかな? 165 00:11:39,632 --> 00:11:42,368 レンジ対応だけど オーブンはダメなんだっけ? 166 00:11:45,271 --> 00:11:46,139 うん? 167 00:11:48,841 --> 00:11:51,177 “エナジーチャージ どうぞ” 168 00:11:51,244 --> 00:11:55,281 “ここのお店は チヂミもおいしいです” 169 00:11:56,950 --> 00:11:58,051 チヂミ! 170 00:12:01,521 --> 00:12:04,691 海鮮 キムチ じゃがいも… 171 00:12:14,534 --> 00:12:15,902 うん 食べよう! 172 00:12:24,310 --> 00:12:25,712 うう… 173 00:12:27,780 --> 00:12:29,816 (足音) 174 00:12:59,946 --> 00:13:01,781 うん フッ 175 00:13:02,448 --> 00:13:03,750 かわいい 176 00:13:05,318 --> 00:13:06,886 〈おいしく召し上がってください〉 177 00:13:24,103 --> 00:13:28,241 “ラッポッキも ぜっぴんです” 178 00:13:29,742 --> 00:13:31,344 ラッポッキ? 179 00:13:35,148 --> 00:13:37,350 おいしそう 180 00:13:38,718 --> 00:13:40,219 食べたいけど… 181 00:13:44,190 --> 00:13:47,193 (真尋)帰省したら お土産 買うってなるじゃないですか 182 00:13:47,260 --> 00:13:49,462 で 誰に買おうかなって なるじゃないですか 183 00:13:49,529 --> 00:13:53,266 その時に真っ先に思い浮かんだのが 彼じゃなかったんですよ 184 00:13:53,332 --> 00:13:55,535 -(真尋)職場だったわけですよ -(侑里)うん 185 00:13:55,601 --> 00:13:56,469 で お母さんに 186 00:13:56,536 --> 00:13:58,538 “彼には買わなくていいの?” って聞かれて 187 00:13:58,604 --> 00:14:00,973 -(真尋)そこで初めて思い出して -(侑里)うん 188 00:14:01,040 --> 00:14:02,975 (真尋) これは まずいと思いましたね 189 00:14:03,042 --> 00:14:04,210 (侑里)うん 190 00:14:05,745 --> 00:14:07,146 ちょっと 聞いてます? 191 00:14:09,415 --> 00:14:11,818 (侑里)ごめんごめん つまり… 192 00:14:11,884 --> 00:14:13,653 うん? どういうこと? 193 00:14:13,720 --> 00:14:14,921 (真尋)だから つまり 194 00:14:14,987 --> 00:14:18,524 お土産を買いたいって 思うかどうかが恋だと思うんですよ 195 00:14:19,292 --> 00:14:20,893 (侑里)う~ん ちょっと 196 00:14:21,794 --> 00:14:23,563 お土産を買いたい人も 197 00:14:23,629 --> 00:14:26,833 お土産を口実に 会いたい人もいないから 198 00:14:26,899 --> 00:14:28,534 分かんないかもな 199 00:14:28,601 --> 00:14:30,136 侑里さんには難しすぎたか 200 00:14:30,203 --> 00:14:31,504 (侑里)うん… うん? 201 00:14:31,571 --> 00:14:34,006 てか これ初めて食べたけど めっちゃおいしいですね 202 00:14:34,073 --> 00:14:37,443 おいしいでしょ さすが確かな情報筋 203 00:14:37,510 --> 00:14:38,945 誰かに教えてもらったんですか? 204 00:14:39,011 --> 00:14:42,115 デリバリーの配達員さん いつもメモ置いてってくれるの 205 00:14:43,116 --> 00:14:44,317 -(真尋)は? -(侑里)うん? 206 00:14:44,384 --> 00:14:45,885 (真尋)それ怪しくないですか? 207 00:14:45,952 --> 00:14:47,720 (侑里)うん? なんで? 208 00:14:47,787 --> 00:14:51,090 あの人は私を おいしいごはんへと導いてくれる⸺ 209 00:14:52,125 --> 00:14:53,926 神様のような人なんだよ 210 00:14:54,460 --> 00:14:55,595 そういう目で見ないで 211 00:14:56,162 --> 00:14:58,097 じゃ ときめきのほうか… 212 00:15:01,901 --> 00:15:02,969 (通知音) 213 00:15:09,075 --> 00:15:10,510 どうして? 214 00:15:13,946 --> 00:15:16,582 どうしてですか? 神様 215 00:15:22,555 --> 00:15:25,091 なんで こんな時間かかるの? 216 00:15:25,158 --> 00:15:27,660 今日は何? 何かの記念日? 217 00:15:33,699 --> 00:15:35,701 うわあ… 218 00:15:35,768 --> 00:15:40,273 (雨音) 219 00:15:40,339 --> 00:15:41,774 (侑里)雨じゃん 220 00:15:42,308 --> 00:15:46,212 雨だから時間がかかるんじゃん 221 00:15:47,780 --> 00:15:49,682 おなかすいた ダメだ 222 00:15:49,749 --> 00:15:51,017 おなかすいた 223 00:16:10,036 --> 00:16:12,138 (韓国語の心の声) 224 00:16:15,141 --> 00:16:16,776 (韓国語の心の声) 225 00:16:20,379 --> 00:16:22,515 -(侑里)は? -(テオ)えっ? 226 00:16:22,582 --> 00:16:23,883 えっ? 227 00:16:38,731 --> 00:16:39,765 (侑里)うん? 228 00:16:41,000 --> 00:16:43,302 あっ すみません 229 00:16:45,671 --> 00:16:47,006 -(侑里)うっ -(テオ)わわっ! 230 00:16:47,073 --> 00:16:49,475 すいません すいません ごめんなさい! 231 00:16:53,212 --> 00:16:54,780 あなたが神様? 232 00:16:56,449 --> 00:16:57,283 カミ… サマ? 233 00:16:57,350 --> 00:17:00,253 あっ いえ デリバリーの? 234 00:17:01,087 --> 00:17:03,389 あっ お客様でしたか 235 00:17:03,456 --> 00:17:06,592 (韓国語の心の声) 236 00:17:07,793 --> 00:17:10,429 あの… 怒ってますか? 237 00:17:10,496 --> 00:17:12,064 怒ってないですけど! 238 00:17:12,798 --> 00:17:14,700 (韓国語の心の声) 239 00:17:17,036 --> 00:17:21,107 雨で自転車がジャーッと滑って 240 00:17:21,173 --> 00:17:24,076 商品をダメにしてしまいました 241 00:17:24,143 --> 00:17:26,279 謝りたくて お手紙を… 242 00:17:27,380 --> 00:17:30,683 商品は その… 完全にダメにしちゃったんですか? 243 00:17:30,750 --> 00:17:32,885 容器が ちょっと潰れたくらいなら… 244 00:17:32,952 --> 00:17:34,820 転がっていきました 245 00:17:34,887 --> 00:17:40,026 坂をデグルルル… ルル… と 246 00:17:40,993 --> 00:17:43,329 分かりました じゃ 247 00:17:43,396 --> 00:17:45,564 (テオ) おおっ どこに行きますか? 248 00:17:45,631 --> 00:17:47,266 ごはんを買いに 249 00:17:47,333 --> 00:17:49,702 (テオ)雨が強いので危ないです 風も強いです 250 00:17:49,769 --> 00:17:51,671 でも ごはんは 食べないといけません! 251 00:17:52,438 --> 00:17:54,006 ほんとに すみませんでした 252 00:17:54,774 --> 00:17:56,976 ただ おなかが すいてるだけなんです 253 00:17:57,043 --> 00:17:59,078 ほんとに おなかがすいてて… 254 00:17:59,145 --> 00:18:01,814 おなかが ペコペコなんです! 255 00:18:03,215 --> 00:18:05,584 -(テオ)怒ってますか? -(侑里)怒ってません! 256 00:18:06,385 --> 00:18:08,020 (韓国語の心の声) 257 00:18:11,557 --> 00:18:14,827 もし スンドゥブは好きですか? 258 00:18:14,894 --> 00:18:16,329 スンドゥブ? 259 00:18:19,231 --> 00:18:20,099 とっても 260 00:18:21,233 --> 00:18:22,168 分かりました! 261 00:18:22,234 --> 00:18:24,403 待っていてください 5分です 262 00:18:29,075 --> 00:18:31,010 お部屋で待っていてください 263 00:18:45,391 --> 00:18:46,392 スンドゥブです 264 00:18:46,959 --> 00:18:47,627 えっ? 265 00:18:47,693 --> 00:18:51,030 作っていたものがあったので どうぞ 266 00:18:53,933 --> 00:18:55,901 -(侑里)あ… -(テオ)ああ… 267 00:18:57,269 --> 00:19:00,139 緑道沿いの多津美(たつみ)ビルに 住んでいます 268 00:19:01,273 --> 00:19:02,074 近いです 269 00:19:04,844 --> 00:19:05,678 えっ 270 00:19:07,046 --> 00:19:10,383 あっ もしかして怪しいですか? 271 00:19:11,217 --> 00:19:13,719 そうですよね? 大丈夫です 272 00:19:21,427 --> 00:19:23,729 う~ん うん! 273 00:19:24,997 --> 00:19:26,098 変なもの入ってません 274 00:19:29,001 --> 00:19:30,369 僕 ユン・テオです 275 00:19:30,436 --> 00:19:33,139 日本に来て もうすぐ2年の 26歳です 276 00:19:33,205 --> 00:19:34,707 韓国から来ました 277 00:19:36,142 --> 00:19:39,912 怪しい者ではないんですよ 278 00:19:44,250 --> 00:19:47,987 おいしいので! エナジーチャージ 279 00:19:48,654 --> 00:19:49,321 どうぞ 280 00:19:51,724 --> 00:19:52,491 うん! 281 00:19:53,926 --> 00:19:56,662 では ほんとにすみませんでした 282 00:20:06,906 --> 00:20:08,040 (侑里)ラッコ? 283 00:20:10,076 --> 00:20:11,844 神様のスンドゥブ 284 00:20:28,327 --> 00:20:29,428 あったかい 285 00:20:44,310 --> 00:20:47,513 (誠)侑里が ごはん食べないなんて珍しいね 286 00:20:48,981 --> 00:20:50,916 元気出ない~ぞ 287 00:20:53,018 --> 00:20:56,188 (侑里) コーヒー飲めない 苦いもん 288 00:20:56,922 --> 00:20:58,657 このコーヒーにはね 289 00:20:58,724 --> 00:21:02,261 チョコレートと同じ カカオが入ってるんだよ 290 00:21:02,328 --> 00:21:04,563 チョコレートと同じ? 291 00:21:05,397 --> 00:21:06,899 甘くないのに? 292 00:21:06,966 --> 00:21:08,033 うん 293 00:21:08,901 --> 00:21:12,938 使い方しだいで 苦くも 甘くもなるんだ 294 00:21:14,874 --> 00:21:16,742 人生も同じ 295 00:21:17,610 --> 00:21:21,480 侑里しだいで 苦くも甘くもできるんだよ 296 00:21:23,616 --> 00:21:25,618 意味分かんない 297 00:21:32,491 --> 00:21:33,325 苦い 298 00:21:42,434 --> 00:21:43,502 甘い 299 00:21:45,271 --> 00:21:49,375 さあ オムライスも食べな 300 00:21:49,441 --> 00:21:51,143 (侑里)いただきます 301 00:22:18,637 --> 00:22:20,306 (テオ)〈お母さん ただいま〉 302 00:22:24,510 --> 00:22:25,811 〈おなかすいた〉 303 00:22:30,082 --> 00:22:31,517 〈スンドゥブあげちゃった〉 304 00:22:38,324 --> 00:22:41,026 おなかが ペコペコなんです! 305 00:22:43,229 --> 00:22:47,199 〈あの顔は怖かった〉 306 00:22:49,001 --> 00:22:50,269 つまり 307 00:22:51,036 --> 00:22:54,940 神様は しゃべる時は 日本語だけど… 308 00:22:55,007 --> 00:22:56,508 怒ってますか? 309 00:22:56,575 --> 00:22:58,110 (韓国語の心の声) 310 00:22:58,177 --> 00:23:02,147 (侑里)心の中は韓国語ってことか 311 00:23:11,023 --> 00:23:12,324 苦い! 312 00:23:29,108 --> 00:23:30,843 -(テオ)すいません -(学生)どうぞ 313 00:23:30,909 --> 00:23:33,279 (テオ)どうぞ ありがとうございます 314 00:23:39,718 --> 00:23:42,354 ザイツ先生 おはようございます 315 00:23:42,421 --> 00:23:44,657 (ザイツ)おお テオくん おはよう 316 00:23:50,396 --> 00:23:53,699 〈よく眠れた? お魚さん 1 2 3 4 5 6〉 317 00:23:57,102 --> 00:23:58,604 おはようございま~す 318 00:23:58,671 --> 00:23:59,905 (小野田)おはよう 319 00:23:59,972 --> 00:24:01,307 (飯山(いいやま)) おはようございます テオくん 320 00:24:01,373 --> 00:24:03,509 (湿温度計のアラート) (飯山)湿度が2%下がっています 321 00:24:03,575 --> 00:24:04,677 すみません 322 00:24:08,781 --> 00:24:10,082 先輩 ごはん食べましたか? 323 00:24:10,149 --> 00:24:11,717 (小野田)うん お疲れ 324 00:24:24,563 --> 00:24:25,931 (小野田)何? それ 325 00:24:26,565 --> 00:24:29,034 返事をくれた人がいたんです 326 00:24:29,101 --> 00:24:30,602 (小野田)デリバリーのバイトの? 327 00:24:30,669 --> 00:24:34,139 そうなんです 初めて返事をもらいました 328 00:24:34,206 --> 00:24:36,208 とってもうれしかったです 329 00:24:37,509 --> 00:24:39,244 -(小野田)いい人だな -(テオ)は… 330 00:24:41,180 --> 00:24:43,983 おなかが ペコペコなんです! 331 00:24:44,049 --> 00:24:46,352 いい人なのかな…? 332 00:24:48,987 --> 00:24:49,988 ブラボー 333 00:24:50,989 --> 00:24:53,092 おいしいごはんは 一番のエナジーチャージ 334 00:24:53,158 --> 00:24:55,160 テオくんのお母さんが よく言っていましたね 335 00:24:56,395 --> 00:24:57,930 はい エナジーチュンジョン 336 00:24:57,996 --> 00:24:59,498 エナジーチュンジョン 337 00:24:59,565 --> 00:25:00,532 そういえば 338 00:25:02,334 --> 00:25:04,136 パクさんからキムチが届きましたよ 339 00:25:04,203 --> 00:25:07,673 今年もテオくんのお母さんの味を 見事に再現してくださっています 340 00:25:07,740 --> 00:25:09,041 おお やった! 341 00:25:09,108 --> 00:25:10,376 俺も食いたいです 342 00:25:10,442 --> 00:25:12,311 私とテオくんの分しか 送られてきていません 343 00:25:12,378 --> 00:25:15,381 (小野田)教授 臨機応変って言葉 ご存じですか? 344 00:25:15,447 --> 00:25:16,715 いやあ おかげで 345 00:25:16,782 --> 00:25:19,551 このキムチしか食べられない舌に なってしまいました 346 00:25:19,618 --> 00:25:21,987 私も年間500万円分の 食費がかかる⸺ 347 00:25:22,054 --> 00:25:24,656 グルメなラッコたちの 仲間入りでしょうか 348 00:25:24,723 --> 00:25:26,158 先生がラッコですか? 349 00:25:27,259 --> 00:25:28,394 恐縮ですが 350 00:25:29,194 --> 00:25:32,564 似てません 見た目が全然違います 351 00:25:33,499 --> 00:25:34,833 恐縮です 352 00:25:34,900 --> 00:25:36,402 キョウシュク? 353 00:25:37,102 --> 00:25:38,103 キョウシュク… 354 00:25:38,804 --> 00:25:41,974 あ~ “ごめんなさい”とか “ありがとう”とかって意味 355 00:25:42,875 --> 00:25:44,143 “ごめんなさい”… 356 00:25:45,744 --> 00:25:46,912 どっちですか? 357 00:25:48,313 --> 00:25:51,583 バレンタイン限定商品 サンプル届きました! 358 00:25:51,650 --> 00:25:53,819 -(真尋)届きました -(亀井)おお 359 00:25:53,886 --> 00:25:54,887 よいしょ 360 00:25:54,953 --> 00:25:56,488 -(相原)はい 社長 -(侑里)ありがとう 361 00:25:56,555 --> 00:25:58,190 -(相原)はい 仁科 -(仁科)ありがとう 362 00:25:58,257 --> 00:26:01,493 おお パッケージ 赤にして 正解でしたね 華やかで 363 00:26:01,560 --> 00:26:03,462 味も負けてないよ 364 00:26:03,529 --> 00:26:04,530 苦味の強いバニラ 365 00:26:04,596 --> 00:26:07,633 カカオ72%と合わせた時は もう震えたね 366 00:26:07,699 --> 00:26:09,635 -(侑里)真尋の自信作だもんね -(真尋)はい 367 00:26:09,701 --> 00:26:12,371 バリうま これ もらったら絶対うれしかよ 368 00:26:12,438 --> 00:26:13,605 (真尋)でしょ! 369 00:26:14,173 --> 00:26:15,841 (テオ)エナジーチャージ 370 00:26:16,575 --> 00:26:17,709 どうぞ 371 00:26:17,776 --> 00:26:20,045 (仁科) 次 会えるの半年後ですよね 372 00:26:20,112 --> 00:26:21,080 (相原)えっ 373 00:26:21,146 --> 00:26:23,549 娘さんなのに なんで 半年後にしか会えないんすか? 374 00:26:23,615 --> 00:26:25,317 真尋さん ちょっとよろしいでしょうか? 375 00:26:25,384 --> 00:26:26,919 後ほど お伺いしたいことが… 376 00:26:27,586 --> 00:26:28,487 はい? 377 00:26:29,188 --> 00:26:31,356 う~ん… 378 00:26:33,525 --> 00:26:36,595 いや ここは思い切って こっちでいくべきかと 379 00:26:36,662 --> 00:26:39,231 (侑里)でも 普通に考えたら こっちだと思う 380 00:26:39,298 --> 00:26:41,934 期間限定という希少価値を 押し出すべきでは? 381 00:26:42,000 --> 00:26:45,637 看板商品という普遍的価値も 十分 売りになるのでは? 382 00:26:48,240 --> 00:26:49,975 (花岡)なんかトラブル? なんの件? 383 00:26:50,042 --> 00:26:51,677 スンドゥブの返礼品の件です 384 00:26:51,743 --> 00:26:52,511 は? 385 00:26:52,578 --> 00:26:55,747 (侑里)神様への献上品 一宿一飯の恩義なんだよ 386 00:26:56,582 --> 00:26:59,051 あの 仕事の話じゃないなら帰って 387 00:26:59,118 --> 00:27:00,886 花岡さんなら どっちをもらったら… 388 00:27:00,953 --> 00:27:03,555 (花岡)こうしてる間にも 電気代はかかってるから帰って 389 00:27:03,622 --> 00:27:04,823 待って 390 00:27:05,624 --> 00:27:06,625 そもそも この時季に 391 00:27:06,692 --> 00:27:08,093 チョコレートをあげるって 行為自体が 392 00:27:08,160 --> 00:27:10,329 特別な意味を 持ってしまうってことは? 393 00:27:25,878 --> 00:27:27,279 帰って 今すぐ 394 00:27:28,113 --> 00:27:29,348 なんで韓国? 395 00:27:30,149 --> 00:27:31,450 なんとなく 396 00:27:33,018 --> 00:27:34,319 -(真尋)うん? -(侑里)うん? 397 00:27:58,010 --> 00:28:00,913 (テオ)緑道沿いの 多津美ビルに住んでいます 398 00:28:22,301 --> 00:28:23,969 お邪魔します 399 00:28:36,415 --> 00:28:37,583 “ユン” 400 00:28:42,554 --> 00:28:43,989 (かしわ手) 401 00:28:47,893 --> 00:28:49,895 (テオ)うわあっ ごめんなさい ごめんなさい 402 00:28:49,962 --> 00:28:50,629 (侑里)えっ? 403 00:28:50,696 --> 00:28:54,266 僕 また何かしてしまいましたか? 404 00:28:54,333 --> 00:28:56,335 ああ いえ… 405 00:28:57,536 --> 00:28:59,071 スープジャーを返しに 406 00:29:01,173 --> 00:29:02,307 ああ… 407 00:29:04,443 --> 00:29:05,177 あ… 408 00:29:07,446 --> 00:29:08,547 恐縮です 409 00:29:09,147 --> 00:29:11,316 それは こちらのせりふで 410 00:29:13,218 --> 00:29:15,187 おいしかったです すごく 411 00:29:15,254 --> 00:29:16,421 ほんとですか? 412 00:29:16,488 --> 00:29:19,057 おいしくて あったかくて 413 00:29:20,626 --> 00:29:23,061 元気が出ました ほんとにすごく 414 00:29:25,397 --> 00:29:27,099 ごちそうさまでした 415 00:29:27,899 --> 00:29:28,834 誰ですか? 416 00:29:28,900 --> 00:29:32,738 あっ 先日 スンドゥブを頂いた者です 417 00:29:32,804 --> 00:29:34,706 それは知ってます 418 00:29:34,773 --> 00:29:37,743 前と違う人みたいなので 419 00:29:37,809 --> 00:29:40,278 少し驚きました 420 00:29:40,345 --> 00:29:41,613 そうですか? 421 00:29:51,790 --> 00:29:54,059 あっ このせっけん 422 00:29:54,126 --> 00:29:56,395 ちょっとですけど お礼です 423 00:29:57,829 --> 00:29:59,531 -(侑里)それじゃ -(テオ)あの! 424 00:29:59,598 --> 00:30:00,999 ちょっと待ってください 425 00:30:07,739 --> 00:30:09,975 〈あ~ どこ置いたっけ?〉 426 00:30:13,011 --> 00:30:15,113 このせっけん 僕も使ってます 427 00:30:15,180 --> 00:30:19,318 昨日も これでシャボン玉を作って 飛ばしました 428 00:30:20,986 --> 00:30:22,220 ちょっと待って 429 00:30:23,188 --> 00:30:24,423 (ドアが閉まる音) 430 00:30:24,990 --> 00:30:27,726 (テオ) 〈あれはどこ置いたっけ?〉 431 00:30:33,565 --> 00:30:35,534 〈環境に優しい シャボン玉〉 432 00:30:39,204 --> 00:30:40,972 -(テオ)来てください -(侑里)えっ? うわっ 433 00:30:42,808 --> 00:30:43,809 (テオの韓国語) 434 00:30:45,877 --> 00:30:47,379 あっ 見ていてください 435 00:31:03,428 --> 00:31:04,563 これ… 436 00:31:12,137 --> 00:31:13,739 やっぱり神様 437 00:31:14,906 --> 00:31:15,574 えっ? 438 00:31:15,640 --> 00:31:17,876 ああ いえ なんでもありません 439 00:31:19,911 --> 00:31:24,416 (テオ)このせっけんは 地球に優しいので安心してください 440 00:31:26,718 --> 00:31:29,354 それに人間にも優しいですよね 441 00:31:30,055 --> 00:31:32,758 環境のことは気にせずに 442 00:31:32,824 --> 00:31:35,794 思う存分 気持ちよく使えます 443 00:31:37,095 --> 00:31:40,432 そういうものが もっともっと増えるといいですよね 444 00:31:42,634 --> 00:31:44,503 もっともっと増えるといいです 445 00:32:10,629 --> 00:32:14,432 今日はチャプチェですけど いいですか? 446 00:32:17,602 --> 00:32:18,570 (侑里)うん? 447 00:32:30,749 --> 00:32:32,818 -(侑里)あの やっぱり帰り… -(テオ)出来ました 448 00:32:34,519 --> 00:32:35,520 チャ~ン 449 00:32:37,489 --> 00:32:38,757 (つばをのむ音) 450 00:32:56,141 --> 00:32:57,275 -(テオ)あの… -(侑里)はい! 451 00:32:58,143 --> 00:32:59,744 やっぱり怒ってますか? 452 00:32:59,811 --> 00:33:01,012 怒ってませんが! 453 00:33:04,015 --> 00:33:05,083 食べましょう 454 00:33:07,786 --> 00:33:08,920 でも… 455 00:33:12,324 --> 00:33:13,325 (韓国語の心の声) 456 00:33:19,164 --> 00:33:20,398 (韓国語の心の声) 457 00:33:24,536 --> 00:33:25,637 (韓国語の心の声) 458 00:33:28,173 --> 00:33:29,941 ダメだ 全然分からない 459 00:33:30,008 --> 00:33:31,776 あっ 大丈夫です 460 00:33:48,293 --> 00:33:49,628 変なもの入ってません 461 00:33:49,694 --> 00:33:51,930 怒らないでください 462 00:33:52,697 --> 00:33:57,569 (笑い声) 463 00:34:00,305 --> 00:34:01,606 食べてください 464 00:34:03,742 --> 00:34:04,643 いただきます 465 00:34:20,725 --> 00:34:22,561 ほいひい! 466 00:34:25,830 --> 00:34:26,831 うん 467 00:34:30,368 --> 00:34:31,403 うん 468 00:34:33,471 --> 00:34:34,472 うん 469 00:34:35,473 --> 00:34:37,442 (テオの母) エナジーチュンジョン ヘヤジ 470 00:34:37,509 --> 00:34:39,511 (テオ・飯山) エナジーチュンジョン! 471 00:34:45,617 --> 00:34:48,520 (侑里)うん… うん! 472 00:34:50,789 --> 00:34:52,557 〈エナジーチャージ〉 473 00:34:59,998 --> 00:35:02,100 (侑里) なんで そんな笑ってるんですか? 474 00:35:04,736 --> 00:35:06,104 うれしいんです 475 00:35:08,840 --> 00:35:10,408 誰かと家で 476 00:35:11,710 --> 00:35:14,312 ごはんを食べるのが久しぶりです 477 00:35:19,484 --> 00:35:20,952 いただきます 478 00:35:24,422 --> 00:35:25,423 いただいてます 479 00:35:37,435 --> 00:35:38,737 ごちそうさまでした 480 00:35:38,803 --> 00:35:42,207 すっごくおいしかったです 481 00:35:42,273 --> 00:35:44,642 (テオ) うん そういうことでしたか 482 00:35:44,709 --> 00:35:45,543 (侑里)うん? 483 00:35:45,610 --> 00:35:47,846 (テオ) おなかがすくと怒るんですね 484 00:35:49,147 --> 00:35:50,482 私のことですか? 485 00:35:50,548 --> 00:35:52,417 エナジーチャージ 486 00:35:53,251 --> 00:35:54,653 できましたか? 487 00:35:54,719 --> 00:35:56,988 はい 満タンです! 488 00:35:57,055 --> 00:35:58,156 (二人の笑い声) 489 00:35:58,223 --> 00:35:59,024 かわいい 490 00:36:04,429 --> 00:36:05,964 キムチ チョアヘヨ? 491 00:36:06,031 --> 00:36:07,932 キムチ チョ…? 492 00:36:08,433 --> 00:36:10,735 “チョアヘヨ”ヌン 493 00:36:11,636 --> 00:36:14,205 “好きですか?” という意味です 494 00:36:15,840 --> 00:36:18,343 はい キムチ 好きです 495 00:36:18,410 --> 00:36:23,014 すごくからいのと 少しからいのは 496 00:36:23,081 --> 00:36:24,716 どっちが好きですか? 497 00:36:24,783 --> 00:36:26,051 (侑里)う~ん… 498 00:36:26,951 --> 00:36:31,056 すごくからいのは少し苦手かな 499 00:36:32,957 --> 00:36:33,958 理解しました 500 00:36:38,997 --> 00:36:40,165 はっ! 501 00:36:40,231 --> 00:36:43,334 な… なんで取ってあるんですか こんなに下手なのに 502 00:36:43,401 --> 00:36:44,636 ラッコですか? 503 00:36:45,136 --> 00:36:47,706 お返事をくれた人が初めてでした 504 00:36:47,772 --> 00:36:49,641 うれしかったんです 505 00:36:52,410 --> 00:36:53,511 だから 506 00:36:54,612 --> 00:36:57,215 僕は このラッコを 好きです 507 00:37:08,426 --> 00:37:11,196 (侑里)ラッコ お好きなんですね 508 00:37:11,262 --> 00:37:12,597 大好きです! 509 00:37:13,465 --> 00:37:17,168 今 大学院で ラッコの研究をしています 510 00:37:17,235 --> 00:37:19,404 う~ん… 511 00:37:20,004 --> 00:37:23,308 絶滅危惧動物の研究ですか? 512 00:37:23,374 --> 00:37:24,943 そうです 513 00:37:25,009 --> 00:37:29,114 ラッコが絶滅危惧種だと 知っていますか? 514 00:37:34,419 --> 00:37:35,720 ラッコは 515 00:37:35,787 --> 00:37:40,792 2020年にレッドリストで 絶滅危惧1A類に指定されました 516 00:37:41,493 --> 00:37:43,928 絶滅危惧1A類というのは 517 00:37:43,995 --> 00:37:46,464 ごく近い将来における⸺ 518 00:37:46,531 --> 00:37:52,070 野生での絶滅の危険性が 極めて高い種(しゅ)のことです 519 00:37:54,606 --> 00:37:57,308 どうしてラッコが好きなんですか? 520 00:37:57,375 --> 00:37:58,877 どうして? 521 00:38:04,382 --> 00:38:05,650 理由はないです 522 00:38:05,717 --> 00:38:07,619 子供は かわいい 523 00:38:08,153 --> 00:38:09,587 おばけは怖い 524 00:38:11,055 --> 00:38:12,690 そういう感じです 525 00:38:13,291 --> 00:38:15,059 好きだと思うから好き 526 00:38:16,394 --> 00:38:17,862 そういうものでしょ? 527 00:38:21,466 --> 00:38:23,234 ラッコ 好きですか? 528 00:38:30,975 --> 00:38:32,076 そうですね 529 00:38:32,143 --> 00:38:33,344 (テオ)そうですか! 530 00:38:35,480 --> 00:38:36,981 同じですね 531 00:38:37,048 --> 00:38:39,350 ああ そうでしたか 532 00:38:39,984 --> 00:38:43,488 ラッコは… フフッ かわいいから 533 00:38:46,191 --> 00:38:47,125 無邪気 534 00:38:48,960 --> 00:38:49,827 ムジャキ? 535 00:38:51,229 --> 00:38:52,797 “あどけない”とか 536 00:38:54,232 --> 00:38:58,603 あっ… “素直”とか そういう意味です 537 00:38:59,204 --> 00:39:00,338 (テオ)う~ん… 538 00:39:04,609 --> 00:39:07,946 そういえば今日 アルバイトの時 539 00:39:08,012 --> 00:39:11,149 “ノーテンキ”と言われました 540 00:39:11,983 --> 00:39:13,818 同じような意味ですか? 541 00:39:14,953 --> 00:39:17,021 (侑里)う~ん… 542 00:39:21,492 --> 00:39:23,094 “前向き”とか 543 00:39:24,429 --> 00:39:25,630 そういう意味です 544 00:39:29,300 --> 00:39:32,937 僕は前向きで素直です 545 00:39:34,973 --> 00:39:35,940 そうですね 546 00:39:37,642 --> 00:39:38,710 何歳ですか? 547 00:39:38,776 --> 00:39:40,378 えっ 私? 548 00:39:40,445 --> 00:39:42,113 “私”です 549 00:39:43,481 --> 00:39:46,484 -(侑里)さ… 30です -(テオ)名前は? 550 00:39:47,418 --> 00:39:48,519 本宮(もとみや)です 551 00:39:49,087 --> 00:39:50,488 下の名前です 552 00:39:53,691 --> 00:39:55,994 侑里… です 553 00:39:57,061 --> 00:39:57,996 侑里 554 00:39:59,998 --> 00:40:00,965 侑里さん 555 00:40:05,503 --> 00:40:07,071 〈かわいい名前だな〉 556 00:40:38,903 --> 00:40:41,339 (ドアチャイム) 557 00:40:41,406 --> 00:40:42,740 今日はパスタです 558 00:40:44,676 --> 00:40:46,044 ありがとうございます 559 00:40:46,110 --> 00:40:47,879 〈おいしく召し上がってください〉 560 00:40:47,945 --> 00:40:50,214 (ドアチャイム) 561 00:40:53,217 --> 00:40:55,753 -(テオ)侑里さん 今日は… -(侑里)ありがとうございます 562 00:40:58,289 --> 00:41:00,191 〈今日は おなかがすいてる日だ〉 563 00:41:01,125 --> 00:41:03,928 フフッ かわいい 564 00:41:03,995 --> 00:41:06,464 (ドアチャイム) 565 00:41:09,801 --> 00:41:13,738 今日は怒った侑里さん? 優しい侑里さん? 566 00:41:13,805 --> 00:41:14,839 えっ? 567 00:41:14,906 --> 00:41:16,741 うん? フフッ 568 00:41:26,150 --> 00:41:28,086 “エナジーチャージ!” 569 00:41:30,722 --> 00:41:32,123 いただきます 570 00:41:32,890 --> 00:41:35,059 (小野田)うん うまい 571 00:41:35,126 --> 00:41:37,028 この弁当 どこの? 572 00:41:37,095 --> 00:41:38,730 裏のキッチンカーで買いました 573 00:41:38,796 --> 00:41:42,600 おいしいと学長が教えてくれたので 574 00:41:42,667 --> 00:41:45,636 そんな殿上人にまで かわいがられてんのか 575 00:41:45,703 --> 00:41:46,871 まるでペンギンだな 576 00:41:47,472 --> 00:41:49,374 エンペラーペンギンでしょうか 577 00:41:49,874 --> 00:41:52,510 人懐っこく 全身で喜怒哀楽を表現する⸺ 578 00:41:52,577 --> 00:41:54,912 素直なところまで そっくりです 579 00:41:54,979 --> 00:41:57,215 (テオ)うん? 素直? 580 00:41:57,281 --> 00:42:00,151 ああ “無邪気”ですね 581 00:42:00,218 --> 00:42:02,520 僕は無邪気で能天気です 582 00:42:03,121 --> 00:42:06,157 テオ それは得意げに 言うことじゃない 583 00:42:06,224 --> 00:42:07,492 悪口だ 584 00:42:08,960 --> 00:42:09,961 悪口ですか? 585 00:42:10,028 --> 00:42:13,197 能天気は“何も考えてない” みたいな意味だから 586 00:42:17,402 --> 00:42:20,538 (侑里)“前向き”とか そういう意味です 587 00:42:23,708 --> 00:42:26,577 やっぱり すてきな人でした 588 00:42:26,644 --> 00:42:27,712 フフッ 589 00:42:27,779 --> 00:42:30,248 すてきな人 テオくん それは恋ですか? 590 00:42:30,314 --> 00:42:32,650 恋? ではないです 591 00:42:34,018 --> 00:42:34,752 まだ 592 00:42:34,819 --> 00:42:35,920 まだ? 593 00:42:37,388 --> 00:42:40,658 恋… になったら教えます 594 00:42:40,725 --> 00:42:42,160 ブラボー 595 00:42:43,628 --> 00:42:45,396 そういえば テオ 明日からだよな? 596 00:42:45,463 --> 00:42:46,130 そうです 597 00:42:46,197 --> 00:42:48,433 (飯山)我が事のように緊張します 598 00:42:48,499 --> 00:42:50,802 しかし私もテオくんの 親代わりとして 599 00:42:50,868 --> 00:42:54,472 ひなを飢えさせて巣立ちを促す イヌワシの親を見習わなくては 600 00:42:55,039 --> 00:42:57,508 (湿温度計のアラート) 601 00:42:57,575 --> 00:42:58,676 これはいけません 602 00:42:58,743 --> 00:43:01,546 緊張による高体温で 温度が上昇してしまいました 603 00:43:03,314 --> 00:43:04,849 (小野田) おいしかった ありがとう 604 00:43:09,253 --> 00:43:11,122 う~ん フフッ 605 00:43:16,461 --> 00:43:17,795 (侑里)私ってさ… 606 00:43:17,862 --> 00:43:18,996 何? 607 00:43:21,332 --> 00:43:23,568 おなかすくと怒る癖とか… 608 00:43:23,634 --> 00:43:24,902 -(侑里)ある? -(花岡)ある 609 00:43:24,969 --> 00:43:27,839 あるの? えっ いつから? 610 00:43:27,905 --> 00:43:29,841 俺が初めて会った時には もう既に 611 00:43:29,907 --> 00:43:31,909 大学の時からってこと? 612 00:43:31,976 --> 00:43:33,311 なんで言ってくんなかったの? 613 00:43:33,377 --> 00:43:34,545 聞かれなかったから 614 00:43:36,781 --> 00:43:38,249 そっか 615 00:43:38,316 --> 00:43:41,018 花岡くんは そうだよね 616 00:43:42,386 --> 00:43:45,289 本宮って自分のことになると 途端に疎くなるよな 617 00:43:45,356 --> 00:43:46,257 (侑里)うん? 618 00:43:46,324 --> 00:43:48,793 人のことは やたら敏感に察知するのに 619 00:43:49,994 --> 00:43:51,462 そうかな 620 00:43:57,101 --> 00:44:01,472 うちの会社は それに助けられてるってこと 621 00:44:03,541 --> 00:44:05,209 人の気持ちを察知して 622 00:44:05,276 --> 00:44:09,213 それに合わせて いつも冷静な判断を下せる 623 00:44:09,280 --> 00:44:11,682 それは経営者としての強みだよ 624 00:44:15,586 --> 00:44:16,487 ありがとう 625 00:44:24,562 --> 00:44:27,098 -(相原)戻りました -(侑里)おかえり 626 00:44:30,001 --> 00:44:32,870 (相原)バレンタイン限定グッズの 発注書って確か… 627 00:44:32,937 --> 00:44:35,072 来週までに送ればいいんだよな? 628 00:44:35,773 --> 00:44:38,009 そういえば 相原くん 629 00:44:38,075 --> 00:44:41,646 バレンタイン限定グッズの発注書 今日中に送ってね 630 00:44:41,712 --> 00:44:42,547 えっ? 631 00:44:43,381 --> 00:44:45,149 ああ はい 632 00:44:45,216 --> 00:44:47,552 今日中か あっぶね! 633 00:44:48,152 --> 00:44:51,822 (バイブ音) 634 00:44:53,491 --> 00:44:54,592 もしもし 635 00:44:58,763 --> 00:45:02,733 (侑里)私は会社を守るために この力を使っている 636 00:45:03,968 --> 00:45:08,906 それは自分の夢のため 社員のため 637 00:45:10,474 --> 00:45:11,842 でも 一番は… 638 00:45:12,677 --> 00:45:14,645 (ノック) (大木(おおき))はい 639 00:45:16,814 --> 00:45:18,482 (大木)あっ 本宮さん 640 00:45:21,719 --> 00:45:22,386 お父さん 641 00:45:22,453 --> 00:45:26,757 少し痰(たん)が絡まって 呼吸が乱れてしまって 642 00:45:26,824 --> 00:45:28,192 (侑里)大丈夫なんでしょうか 643 00:45:28,259 --> 00:45:31,495 もう吸引したので 問題ありません 644 00:45:31,562 --> 00:45:32,697 よかった 645 00:45:33,497 --> 00:45:35,666 (大木) 娘さん 来てくれましたよ 646 00:45:36,167 --> 00:45:37,468 よかったですね 647 00:45:38,169 --> 00:45:39,136 じゃあ 失礼します 648 00:45:39,203 --> 00:45:40,838 -(侑里)ありがとうございます -(大木)はい 649 00:45:46,844 --> 00:45:50,114 お父さん 大丈夫? 苦しくない? 650 00:45:51,616 --> 00:45:53,217 (誠)大丈夫 大丈夫 651 00:45:53,284 --> 00:45:55,753 ちょっとぐらいで大げさだよね 652 00:45:55,820 --> 00:45:57,989 大げさなくらい 気にかけてもらわなきゃ 653 00:45:58,055 --> 00:45:59,523 こっちは困るよ 654 00:46:00,358 --> 00:46:02,093 (誠)そりゃそうか 655 00:46:02,159 --> 00:46:04,795 あっ いつものやつ嗅がせて 656 00:46:04,862 --> 00:46:06,097 あっ そっか 657 00:46:12,136 --> 00:46:13,037 うん 658 00:46:14,372 --> 00:46:15,573 はい どうぞ 659 00:46:17,041 --> 00:46:20,344 (誠)う~ん いい香り 660 00:46:20,411 --> 00:46:21,679 あっ そうだ 661 00:46:21,746 --> 00:46:23,614 今年のバレンタイン商品 出来たんだよ 662 00:46:23,681 --> 00:46:26,083 (誠)おっ 見せて見せて 663 00:46:26,150 --> 00:46:27,051 (侑里)うん 664 00:46:28,419 --> 00:46:30,187 (侑里)12年前のあの日… 665 00:46:30,254 --> 00:46:31,055 ジャジャン! 666 00:46:31,122 --> 00:46:33,758 父の体が動かなくなると同時に… 667 00:46:34,659 --> 00:46:37,662 私は人の心の声が 聞こえるようになった 668 00:46:50,841 --> 00:46:52,076 あっ! 669 00:46:52,143 --> 00:46:52,910 (誠)おい! 670 00:46:54,545 --> 00:46:55,246 侑里! 671 00:46:55,313 --> 00:46:58,416 (乗客たちが慌てる声) 672 00:47:04,989 --> 00:47:06,190 侑里! 673 00:47:30,915 --> 00:47:34,885 (誠)大丈夫 お父さんが侑里を守るから 674 00:47:38,489 --> 00:47:42,660 (医師)残念ですが お父様の体が動くことは 675 00:47:42,727 --> 00:47:44,829 もうないかと 676 00:47:46,130 --> 00:47:47,131 (侑里)えっ? 677 00:47:47,198 --> 00:47:53,738 お父様の場合 右と左の脳が どちらも脳梗塞(こうそく)のため 678 00:47:53,804 --> 00:47:57,007 意思の疎通も難しくなります 679 00:47:58,008 --> 00:47:59,510 お父さん 680 00:48:01,145 --> 00:48:02,380 ごめんね 681 00:48:03,948 --> 00:48:07,752 (泣き声) 682 00:48:07,818 --> 00:48:09,387 ごめんなさい 683 00:48:12,189 --> 00:48:13,190 (誠)違う 684 00:48:18,963 --> 00:48:20,898 侑里のせいじゃないよ 685 00:48:22,800 --> 00:48:24,001 お父さん 686 00:48:25,503 --> 00:48:28,472 (誠)侑里が無事でよかった 687 00:48:33,844 --> 00:48:35,079 聞こえる 688 00:48:37,281 --> 00:48:40,050 わ… 私 聞こえる 689 00:48:41,852 --> 00:48:44,421 お父さんの声 聞こえるよ 690 00:48:50,427 --> 00:48:51,729 お父さん 691 00:48:52,229 --> 00:48:56,167 (泣き声) 692 00:48:57,635 --> 00:48:59,403 (事務員)こちら 今月分です 693 00:48:59,470 --> 00:49:01,672 本日分の治療費も 入っておりますので 694 00:49:01,739 --> 00:49:02,706 はい 695 00:49:04,108 --> 00:49:07,311 これからも 父と生きていくために 696 00:49:07,378 --> 00:49:09,780 私には お金が必要だ 697 00:49:09,847 --> 00:49:10,681 ありがとうございました 698 00:49:10,748 --> 00:49:11,816 ありがとうございます 699 00:49:13,350 --> 00:49:17,855 だから この力を使って 会社を守ると決めている 700 00:49:19,156 --> 00:49:24,361 人生を苦くするか甘くするかは 私しだいだから 701 00:49:24,428 --> 00:49:25,463 (大木)本宮さん 702 00:49:25,529 --> 00:49:28,566 (侑里)あっ 大木さん 先ほどは ありがとうございました 703 00:49:28,632 --> 00:49:29,800 (大木)いえいえ 704 00:49:30,401 --> 00:49:35,005 父親思いの娘さん 持って 誠さんは幸せ者ですね 705 00:49:36,640 --> 00:49:40,845 毎月 大金支払って 治療のしようもないのに 706 00:49:40,911 --> 00:49:42,479 ほんと 気の毒 707 00:49:43,280 --> 00:49:45,516 お見舞いに来ても 会話すらできない… 708 00:49:47,985 --> 00:49:49,086 本宮さん? 709 00:49:50,654 --> 00:49:51,488 あっ… 710 00:49:52,790 --> 00:49:56,060 今後も父をよろしくお願いします 711 00:49:56,126 --> 00:49:58,262 こちらこそ よろしくお願いします 712 00:49:58,329 --> 00:49:59,530 じゃあ お気をつけて 713 00:49:59,597 --> 00:50:00,397 はい 714 00:50:02,700 --> 00:50:04,268 それでも 715 00:50:05,102 --> 00:50:08,339 どうしようもなく苦い時もある 716 00:50:18,582 --> 00:50:19,650 (テオ)侑里さん! 717 00:50:21,519 --> 00:50:22,720 侑里さ~ん! 718 00:50:25,956 --> 00:50:30,261 そこのキョロキョロしてる かわいい人~! 719 00:50:32,863 --> 00:50:35,266 侑里さん ちょっと待ってください! 720 00:50:38,035 --> 00:50:39,403 侑里さん! 721 00:50:41,438 --> 00:50:42,273 あっ 722 00:50:45,809 --> 00:50:48,178 侑里さん よかった 723 00:50:48,245 --> 00:50:52,082 今日でバイトが最後だったので 会いたかったんです 724 00:50:52,950 --> 00:50:55,052 会えて うれしいです 725 00:51:07,431 --> 00:51:09,667 もし 一緒にやりましょう 726 00:51:10,734 --> 00:51:11,602 (侑里)うん? 727 00:51:11,669 --> 00:51:12,670 (テオ)うん! 728 00:51:14,271 --> 00:51:15,172 (侑里)うん? 729 00:51:16,106 --> 00:51:20,711 この間の雨と風が強かった日が あったんじゃないですか? 730 00:51:20,778 --> 00:51:22,046 (侑里)ああ… 731 00:51:22,112 --> 00:51:25,649 自転車が滑って ごはんが届かなかった日 732 00:51:25,716 --> 00:51:26,984 (テオのせきばらい) 733 00:51:28,586 --> 00:51:32,222 (テオ)それで葉っぱが たくさん飛んできたので 734 00:51:32,289 --> 00:51:33,791 掃除をします 735 00:51:34,491 --> 00:51:36,560 (侑里)どうしてユンさんが? 736 00:51:37,628 --> 00:51:38,729 (テオ)テオです 737 00:51:40,264 --> 00:51:41,832 (侑里)どうしてテオさんが? 738 00:51:42,733 --> 00:51:44,868 (テオ)大家さんが腰が痛いので 739 00:51:47,171 --> 00:51:50,674 まずは僕がお手本を見せてあげます 740 00:51:51,542 --> 00:51:52,376 うん 741 00:51:55,579 --> 00:51:57,448 (作動音) 742 00:51:57,514 --> 00:51:58,882 (侑里)おお~ 743 00:52:00,184 --> 00:52:01,385 (テオ)じゃあ… 744 00:52:01,452 --> 00:52:03,921 こっちが吸うほうです 745 00:52:03,988 --> 00:52:05,322 (スイッチが切り替わる音) 746 00:52:05,389 --> 00:52:10,127 こっちはブワーンと 風が吹くほうなので 747 00:52:10,194 --> 00:52:11,328 間違えたらダメです 748 00:52:11,395 --> 00:52:12,830 (スイッチが切り替わる音) (侑里)はい 749 00:52:15,499 --> 00:52:18,435 (作動音) 750 00:52:18,502 --> 00:52:19,737 (テオ)上手です! 751 00:52:21,905 --> 00:52:24,575 (侑里)いろんな葉っぱが 落ちてますね 752 00:52:25,976 --> 00:52:27,544 -(テオ)うわあっ! -(侑里)えっ? 753 00:52:30,347 --> 00:52:31,715 これはイチョウです 754 00:52:31,782 --> 00:52:35,786 野生のイチョウは絶滅危惧種です 755 00:52:35,853 --> 00:52:38,222 えっ そうなんですか? 756 00:52:43,127 --> 00:52:45,796 このメタセコイアもです 757 00:52:45,863 --> 00:52:47,865 えっ そうなんですか? 758 00:52:49,600 --> 00:52:51,068 じゃあ もしかして… 759 00:52:52,703 --> 00:52:53,504 これも? 760 00:52:53,570 --> 00:52:54,605 これは! 761 00:52:56,006 --> 00:52:57,608 たくさんあります 762 00:52:58,208 --> 00:53:03,080 (笑い声) 763 00:53:08,118 --> 00:53:10,521 (作動音) (侑里)よかった 764 00:53:10,587 --> 00:53:11,789 (テオ)えっ? 765 00:53:11,855 --> 00:53:13,524 (侑里)よかった! 766 00:53:25,569 --> 00:53:26,804 どうしました? 767 00:53:28,472 --> 00:53:29,473 いえ… 768 00:53:35,179 --> 00:53:36,113 (テオ)うん? 769 00:53:36,947 --> 00:53:37,748 うん? 770 00:53:40,250 --> 00:53:41,518 (侑里) 見ないでください! 771 00:53:42,019 --> 00:53:42,886 (テオ)うん? 772 00:53:46,323 --> 00:53:47,925 何してますか? 773 00:53:47,991 --> 00:53:49,493 頭 変になりましたか? 774 00:53:57,167 --> 00:53:59,470 見ないで… 目 見ないで! 775 00:54:21,992 --> 00:54:22,960 あの… 776 00:54:24,061 --> 00:54:25,729 はっ! ああ… 777 00:54:26,330 --> 00:54:31,401 ま… まことに 申し訳ありませんでした! 778 00:54:39,076 --> 00:54:40,477 うわあ… 779 00:54:40,544 --> 00:54:41,845 〈きれいだな〉 780 00:54:49,019 --> 00:54:50,521 きれいです 781 00:54:50,587 --> 00:54:51,421 (侑里)えっ? 782 00:54:55,459 --> 00:54:58,162 ああ ほんとだ 783 00:55:00,164 --> 00:55:03,167 さっきまで掃除をする葉っぱでした 784 00:55:03,233 --> 00:55:08,639 でも今は きれいな葉っぱになりました 785 00:55:11,742 --> 00:55:12,743 (電源が切れる音) 786 00:55:21,151 --> 00:55:24,388 “苦いよりも甘いほうに” 787 00:55:33,664 --> 00:55:35,632 ありがとうございます 788 00:55:35,699 --> 00:55:38,502 また元気をもらってしまいました 789 00:55:40,170 --> 00:55:41,338 侑里さんは… 790 00:55:43,340 --> 00:55:47,010 会うたびに違う人みたいです 791 00:55:51,381 --> 00:55:54,184 〈だから もっと知りたくなる〉 792 00:56:01,692 --> 00:56:02,526 はっ! 793 00:56:03,193 --> 00:56:04,328 あっ あっ… 794 00:56:09,266 --> 00:56:11,301 ほんとに すみませんでした! 795 00:56:20,210 --> 00:56:24,381 (荒い息) 796 00:56:24,448 --> 00:56:25,682 -(テオ)侑里さん! -(侑里)えっ? 797 00:56:27,584 --> 00:56:30,420 明日 ごはん一緒に食べませんか? 798 00:56:30,487 --> 00:56:31,355 僕が作ります 799 00:56:31,421 --> 00:56:33,156 た… 食べません! 800 00:56:33,223 --> 00:56:35,492 お米が好きですか? 麺が好きですか? 801 00:56:35,559 --> 00:56:39,496 えっ… どっちも好きだけど お米かな 802 00:56:39,563 --> 00:56:42,866 -(テオ)カレーは好きですか? -(侑里)カレー? 好きです 803 00:56:42,933 --> 00:56:44,268 (テオ)チャーハンは好きですか? 804 00:56:44,334 --> 00:56:45,969 (侑里)チャーハン 好きです 805 00:56:46,036 --> 00:56:47,337 (テオ)オムライスは好きですか? 806 00:56:47,404 --> 00:56:48,872 (侑里)オムライスも好きです 807 00:56:48,939 --> 00:56:50,707 -(テオ)じゃあ 僕は? -(侑里)僕も好… 808 00:56:52,242 --> 00:56:53,277 ぼ… 僕? 809 00:56:55,712 --> 00:56:57,714 僕のことは好きですか? 810 00:56:57,781 --> 00:56:59,216 はっ…! 811 00:56:59,283 --> 00:57:01,285 ♪~ 812 00:57:01,818 --> 00:57:04,888 しし… 失礼します 813 00:57:09,359 --> 00:57:11,428 会えて うれしいです 814 00:57:18,802 --> 00:57:22,005 (韓国語の心の声) 815 00:57:24,408 --> 00:57:27,844 (韓国語の心の声) 816 00:57:32,049 --> 00:57:33,717 (テオ)〈チョアヘヨ〉 817 00:57:37,254 --> 00:57:38,622 (侑里)私ね 818 00:57:38,689 --> 00:57:40,891 心の声が聞こえる 819 00:57:40,957 --> 00:57:42,893 心の声? 820 00:57:44,094 --> 00:57:45,295 怖い… 821 00:57:58,675 --> 00:57:59,576 〈僕は〉 822 00:58:01,311 --> 00:58:02,312 〈好きです〉 823 00:59:01,405 --> 00:59:03,140 おはようございます 824 00:59:03,206 --> 00:59:04,207 (社員たち) おはようございます 825 00:59:04,274 --> 00:59:06,877 (侑里) おはよう おはよう 826 00:59:06,943 --> 00:59:08,078 おはよう 827 00:59:37,374 --> 00:59:38,508 (ノック) 828 00:59:38,575 --> 00:59:39,676 今いい? 829 00:59:39,743 --> 00:59:41,478 今日からのインターン 紹介したいんだけど 830 00:59:41,545 --> 00:59:42,546 (侑里)あっ はい 831 00:59:43,480 --> 00:59:44,281 入って 832 00:59:54,991 --> 00:59:56,993 ~♪ 833 00:59:59,029 --> 01:00:00,030 (テオ)あっ… 834 01:00:01,097 --> 01:00:02,099 侑里さん? 835 01:00:04,034 --> 01:00:07,104 やっぱり また会えましたね 836 01:00:14,244 --> 01:00:16,046 (侑里)私 こんなの 初めてなんです 837 01:00:16,113 --> 01:00:16,913 ごはん食べましょう 838 01:00:16,980 --> 01:00:19,282 (亀井)チャ~ン 839 01:00:19,349 --> 01:00:20,917 (花岡) 公私混同する人間は 840 01:00:20,984 --> 01:00:22,185 うちの会社には 必要ない 841 01:00:22,252 --> 01:00:23,687 愛してる… 842 01:00:23,753 --> 01:00:25,622 なんで よりによって 部下なの? 843 01:00:25,689 --> 01:00:27,190 (テオ) 酔っちゃいましたか? 63496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.