Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,665 --> 00:00:16,800
ESCAPE DEL INFIERNO
2
00:00:20,228 --> 00:00:23,022
{\a6}�Mierda, est� lloviendo!
�Ll�vanos de vuelta a nuestras celdas!
3
00:00:23,152 --> 00:00:26,303
{\a6}El agua les hace bien.
As� apestar�n menos.
4
00:00:27,460 --> 00:00:32,000
{\a6}Ciego era mi rat�n.
Ciego como mi hijo.
5
00:00:32,190 --> 00:00:36,006
{\a6}�Loca, c�llate!
O quemar� tu mu�eca de trapo.
6
00:00:43,790 --> 00:00:45,920
�No te detengas!
�A trabajar!
7
00:00:50,000 --> 00:00:51,960
�No andes con juegos!
8
00:00:52,880 --> 00:00:54,920
�Malditos abusadores!
9
00:00:55,110 --> 00:00:58,000
�Ese "malditos" te costar�
una hora extra de trabajo!
10
00:01:00,480 --> 00:01:01,580
�Lev�ntate!
11
00:01:19,420 --> 00:01:21,461
Anne, �qu� cosa pretendes?
12
00:01:22,080 --> 00:01:24,040
Lo que entendiste: huir.
13
00:01:24,330 --> 00:01:26,190
�Sola no podr�s hacerlo!
14
00:01:27,226 --> 00:01:29,960
�Es una locura! Si te aprehenden
no sabes que te har�n.
15
00:01:30,054 --> 00:01:33,369
Mejor morir instant�neamente
que aqu� d�a a d�a.
16
00:01:33,980 --> 00:01:35,446
�Detente!
17
00:01:35,550 --> 00:01:37,512
�La selva es una muerte segura!
18
00:01:37,594 --> 00:01:40,790
No tengo tu resistencia, Kate.
Si yo fuera como los dem�s, me quedar�a
19
00:01:40,980 --> 00:01:43,040
pero no puedo soportarlo m�s. �Adi�s!
20
00:01:45,496 --> 00:01:46,653
�Anne!
21
00:01:46,846 --> 00:01:47,920
�Anne!
22
00:01:48,460 --> 00:01:49,670
�Anne!
23
00:02:01,080 --> 00:02:02,250
�De d�nde vienes?
24
00:02:02,440 --> 00:02:04,063
Dime, �de d�nde vienes?
25
00:02:04,670 --> 00:02:07,790
- No debo haber digerido la langosta.
- �No bromees!
26
00:02:08,380 --> 00:02:10,951
�A d�nde fue Anne?
�Te hice una pregunta!
27
00:02:10,995 --> 00:02:11,901
�No lo s�!
28
00:02:14,210 --> 00:02:17,185
- Anne es tu amiga.
- �Todas lo son!
29
00:02:21,380 --> 00:02:25,028
�Si descubro que pas� algo,
desear�s no haber nacido!
30
00:02:25,268 --> 00:02:27,941
Har� que te arrepientas,
�tenlo por seguro!
31
00:02:28,500 --> 00:02:31,145
Y ahora, a trabajar.
�Trabaja duro!
32
00:02:36,290 --> 00:02:38,595
Mart�nez, Anne desapareci�.
33
00:02:38,860 --> 00:02:40,863
Debi� haber escapado.
34
00:02:42,540 --> 00:02:45,224
�Guardias! Vengan conmigo r�pido.
35
00:02:45,400 --> 00:02:47,430
- Yo me encargo.
- De acuerdo.
36
00:03:52,000 --> 00:03:53,752
�Vayan por all�! �Vamos!
37
00:03:53,860 --> 00:03:55,040
Nosotros, por ac�.
38
00:04:16,420 --> 00:04:18,830
Llegaste, Anne.
�Detente!
39
00:04:20,420 --> 00:04:22,164
�Suj�tenla, vamos!
40
00:04:38,330 --> 00:04:40,580
�D�jenme ir, bastardos!
41
00:04:41,380 --> 00:04:43,920
�Te dar� el premio de los
que intentan escapar!
42
00:04:44,110 --> 00:04:46,420
- �Quieta!
- �Su�ltame!
43
00:04:48,133 --> 00:04:49,330
�Cerdo!
44
00:04:53,960 --> 00:04:56,290
�Eres una bestia!
�Su�ltame!
45
00:05:23,880 --> 00:05:25,630
�Ladrona, s�!
�Pero puta no!
46
00:05:25,920 --> 00:05:28,580
- �Te dije que pararas!
- �Gorda zorra!
47
00:05:31,040 --> 00:05:33,670
�Perra, ya ver�s!
48
00:05:33,960 --> 00:05:35,960
�Escoria!
49
00:05:37,290 --> 00:05:38,650
�Te voy a masacrar!
50
00:05:38,740 --> 00:05:40,608
�D�jame que la mato!
51
00:05:41,830 --> 00:05:43,380
�Fuera de mi camino!
52
00:05:44,420 --> 00:05:47,000
�Su�ltenme! �Quiero matarla!
53
00:05:47,290 --> 00:05:50,040
�Har� que te
arrepientas de tus palabras!
54
00:05:52,710 --> 00:05:55,630
�Voy a matarte!
55
00:05:56,080 --> 00:05:59,170
- �Perra gorda!
- �Ya es suficiente!
56
00:05:59,260 --> 00:06:02,080
�Basta! �Sep�renlas!
57
00:06:03,210 --> 00:06:05,250
�C�lmense!
58
00:06:07,170 --> 00:06:08,290
�Vamos!
59
00:06:08,580 --> 00:06:11,630
�Mu�vanse!
60
00:06:12,960 --> 00:06:14,460
�Perra!
61
00:06:15,580 --> 00:06:17,630
C�llate.
62
00:06:31,000 --> 00:06:33,330
No hace m�s que beber y dormir.
63
00:06:36,288 --> 00:06:37,726
�Doctor!
64
00:06:38,710 --> 00:06:40,250
Doctor, despierte.
65
00:06:43,750 --> 00:06:44,710
�Qu� pasa?
66
00:06:44,800 --> 00:06:47,330
Esta ma�ana
se escap� una prisionera.
67
00:06:47,430 --> 00:06:50,520
Un jaguar la mat�
antes de que pudiera ser recapturada.
68
00:06:50,535 --> 00:06:54,095
�Un jaguar?
�En esta lluvia torrencial?
69
00:06:54,960 --> 00:06:59,046
En cualquier caso yo soy el comandante
del campo. Dec�rmelo a m� es in�til.
70
00:06:59,047 --> 00:07:03,312
Hasta que llegue el nuevo comandante,
usted es la persona m�s importante aqu�.
71
00:07:03,920 --> 00:07:07,329
�No hay nada de importante
en este lugar de mierda!
72
00:07:07,406 --> 00:07:09,189
D�jenme en paz.
73
00:07:15,570 --> 00:07:18,109
Camina, camina...
74
00:07:18,380 --> 00:07:20,380
Tienes que vivir.
75
00:07:22,250 --> 00:07:25,960
No te preocupes.
S�lo quiero ayudarte.
76
00:07:26,050 --> 00:07:29,130
Felicitaciones, alcaide.
Para un carcelero...
77
00:07:30,420 --> 00:07:32,380
usted tiene un coraz�n tierno.
78
00:07:33,080 --> 00:07:36,218
Cuando es necesario
y s�lo con quien lo necesita.
79
00:07:36,258 --> 00:07:40,415
�Se entiende porque se trata de animales
y no de seres humanos!
80
00:07:40,425 --> 00:07:41,880
Por supuesto.
81
00:07:42,170 --> 00:07:45,677
Porque los animales tienen funciones espec�ficas
dictadas por la naturaleza.
82
00:07:45,718 --> 00:07:48,223
�Y los seres humanos son diferentes?
83
00:07:48,230 --> 00:07:51,652
- La sociedad tiene sus leyes.
- Cierto. �Y qu� leyes!
84
00:07:52,050 --> 00:07:55,580
�Para tratarnos de manera degradante,
peor que a las bestias!
85
00:07:55,880 --> 00:07:57,149
�Leyes de mierda!
86
00:07:57,650 --> 00:07:59,658
�Es suficiente! �C�llate!
87
00:08:00,956 --> 00:08:02,670
Tenemos que retomar la marcha,
88
00:08:02,680 --> 00:08:05,548
todav�a nos falta un d�a
para llegar a la penitenciar�a.
89
00:08:05,559 --> 00:08:08,076
�Vamos, mov�monos!
El equipaje.
90
00:08:08,190 --> 00:08:11,346
Vamos, mu�vanse.
�A caminar!
91
00:08:12,750 --> 00:08:14,835
- Vamos, en marcha.
- R�pido, �vamos!
92
00:08:25,960 --> 00:08:28,290
Vamos, mu�vanse. �Vamos!
93
00:08:29,080 --> 00:08:33,669
Ciego era mi rat�n.
94
00:08:34,210 --> 00:08:37,264
Ciego como mi hijo.
95
00:08:37,960 --> 00:08:39,880
Duerme...
96
00:08:40,210 --> 00:08:43,500
Duerme, mi peque�o.
97
00:08:44,250 --> 00:08:47,390
- �Silencio, du�rmanse!
- �Vete al infierno!
98
00:08:51,790 --> 00:08:53,960
�Ustedes tambi�n, silencio!
�Es tarde! �A dormir!
99
00:08:54,050 --> 00:08:55,230
Est� bien...
100
00:08:57,330 --> 00:08:59,669
�Por qu� no me cantas
la nana a m�?
101
00:09:01,179 --> 00:09:03,479
D�jala en paz.
Es una pobre loca.
102
00:09:04,420 --> 00:09:05,821
V�monos.
103
00:09:08,250 --> 00:09:11,020
�Lobo! �Lobo!
104
00:09:11,480 --> 00:09:13,000
�El lobo!
105
00:09:14,460 --> 00:09:17,920
Hermoso,
�est�s aqu� para hacerme compa��a?
106
00:09:18,290 --> 00:09:21,960
�Qu� deseas?
�Me quieres?
107
00:09:22,750 --> 00:09:24,000
Pobre Anne.
108
00:09:29,838 --> 00:09:31,854
No deber�a haberla dejado ir.
109
00:09:32,529 --> 00:09:36,102
No fue tu culpa.
Al menos para ella el sufrimiento ya acab�.
110
00:09:36,139 --> 00:09:38,120
Dicen que el jaguar mata al instante.
111
00:09:38,830 --> 00:09:42,955
Un bocado, un golpe seco,
un momento y adi�s a la vida.
112
00:09:51,960 --> 00:09:54,516
Pero yo no me creo esta historia del jaguar.
113
00:09:54,690 --> 00:09:57,447
Conozco las ma�as de ese sucio torturador.
114
00:10:08,940 --> 00:10:13,500
Si el m�dico crey� o no
esa historia del jaguar,
115
00:10:13,790 --> 00:10:15,345
poco importa.
116
00:10:16,540 --> 00:10:18,583
�Es un alcoh�lico!
117
00:10:22,460 --> 00:10:26,420
Lo importante que nos crea
el nuevo director, �no crees?
118
00:10:26,510 --> 00:10:28,490
�No est�n de acuerdo ustedes tambi�n?
119
00:10:29,330 --> 00:10:32,170
- Tenemos que darle la bienvenida.
- �Y c�mo?
120
00:10:32,460 --> 00:10:34,396
�Con un desfile musical?
121
00:10:36,780 --> 00:10:37,880
�Ven!
122
00:10:40,250 --> 00:10:43,316
Anda, ven.
D�jame sentir tu piel.
123
00:10:46,750 --> 00:10:49,960
El trabajo no te la ha arruinado.
Al contrario...
124
00:12:34,170 --> 00:12:35,323
Paren aqu�.
125
00:12:35,326 --> 00:12:37,080
- �El nuevo director?
- S�.
126
00:12:37,180 --> 00:12:40,245
Bienvenido, comandante.
Yo soy el jefe de guardia.
127
00:12:40,247 --> 00:12:41,630
Ella es Marika,
128
00:12:41,720 --> 00:12:45,308
una exreclusa reformada
y convertida en una excelente guardia.
129
00:12:45,328 --> 00:12:47,330
Enc�rguese de las reci�n llegadas.
130
00:12:47,709 --> 00:12:49,444
- �Ustedes!
- �D�nde est�n mis habitaciones?
131
00:12:49,449 --> 00:12:52,924
- Por aqu�.
- Recojan sus cosas y s�ganme.
132
00:12:55,500 --> 00:12:56,920
�R�pido!
133
00:12:57,580 --> 00:12:58,710
Vamos.
134
00:13:09,760 --> 00:13:11,704
Es una loca esa.
135
00:13:15,130 --> 00:13:18,894
�Qu� es esta m�sica?
�Esto es una prisi�n o un concierto?
136
00:13:18,933 --> 00:13:23,080
Es el doctor, pasa sus d�as
escuchando m�sica cl�sica y bebiendo.
137
00:13:23,180 --> 00:13:25,880
Tu apreciaci�n no me interesa.
Quiero verlo de inmediato,
138
00:13:25,970 --> 00:13:27,898
traje algo de medicina.
139
00:13:33,080 --> 00:13:35,210
�Demasiado desorden!
140
00:13:40,500 --> 00:13:41,580
Bien...
141
00:13:43,480 --> 00:13:45,465
Bien. �Muy bien!
142
00:13:47,290 --> 00:13:48,170
Bien.
143
00:13:48,980 --> 00:13:50,880
Este lugar est� bien.
144
00:13:52,580 --> 00:13:54,404
Incluso hay un piano.
145
00:13:55,580 --> 00:13:58,097
Polvo.
T�, tr�eme un poco de agua.
146
00:14:04,650 --> 00:14:08,215
- �Qui�n era ese?
- El hombre de mantenimiento. Es mudo.
147
00:14:08,710 --> 00:14:11,794
- Tenemos que poner todo en orden.
- Ser� hecho.
148
00:14:15,610 --> 00:14:18,928
�Fuera de aqu� y no te
vuelvas a presentar as� de sucio!
149
00:14:27,830 --> 00:14:30,919
- �Y qui�n es �l?
- El m�dico del campo.
150
00:14:34,130 --> 00:14:36,784
�C�mo? �El doctor Farrell?
151
00:14:41,380 --> 00:14:43,960
Me dijeron que le gusta
la m�sica cl�sica.
152
00:14:44,150 --> 00:14:48,000
Y creo que tambi�n le gusta
tocar el piano.
153
00:14:48,460 --> 00:14:51,080
Interesante, �no cree?
154
00:14:51,580 --> 00:14:53,808
Este es un campo de trabajos forzados.
155
00:14:53,813 --> 00:14:56,250
�No hay tiempo para distracciones!
�Est� claro?
156
00:14:57,750 --> 00:15:00,968
La �nica distracci�n hoy,
es su llegada.
157
00:15:01,210 --> 00:15:04,837
Usted ha perdido la dignidad de su
profesi�n al presentarse as�.
158
00:15:05,920 --> 00:15:10,120
�C�mo me quer�a?
�Con bomb�n y pajarita?
159
00:15:10,380 --> 00:15:13,209
No, pero con menos alcohol en el cuerpo.
160
00:15:15,080 --> 00:15:17,802
�No vuelva a faltarme el respeto!
161
00:15:19,420 --> 00:15:21,621
Est� bien, estar� limpio
como desea.
162
00:15:22,420 --> 00:15:24,920
�Pero usted tambi�n tendr�
que estarlo por dentro!
163
00:15:29,460 --> 00:15:32,159
El nuevo director las quiere limpias.
164
00:15:34,290 --> 00:15:36,909
Es un fan�tico de la higiene,
recu�rdenlo.
165
00:15:45,150 --> 00:15:46,580
�Qu� maravilloso!
166
00:15:46,839 --> 00:15:48,250
�Hace tanto calor!
167
00:15:51,130 --> 00:15:52,500
L�vate bien, �eh?
168
00:15:56,500 --> 00:15:59,719
�Dense prisa!
�No desperdiciemos demasiada agua!
169
00:16:05,610 --> 00:16:09,000
�Con eso basta!
�Salgan, salgan, salgan!
170
00:16:11,670 --> 00:16:12,863
�Las siguientes!
171
00:16:19,750 --> 00:16:21,262
Dame los dados.
172
00:16:27,440 --> 00:16:30,382
�Kate!, esta reci�n llegada
reemplaza a Anne.
173
00:16:30,830 --> 00:16:33,042
Espero que te guste
y que te consuele.
174
00:16:33,381 --> 00:16:35,109
H�ganse compa��a.
175
00:16:45,000 --> 00:16:47,475
- �Llegaste con el director?
- S�, con �l.
176
00:16:47,715 --> 00:16:49,405
Es un hombre muy duro.
177
00:16:57,250 --> 00:16:58,599
�C�mo te llamas?
178
00:16:59,110 --> 00:17:01,231
- Vivienne.
- Si�ntate.
179
00:17:02,420 --> 00:17:04,470
Juguemos. Es mi turno.
180
00:17:09,040 --> 00:17:10,213
Siete.
181
00:17:11,080 --> 00:17:13,007
Esa de all� es tu cama.
182
00:17:14,232 --> 00:17:17,053
- �Cu�nto te dieron?
- 20 a�os.
183
00:17:18,250 --> 00:17:20,465
- Naturalmente eres inocente.
- �No!
184
00:17:21,330 --> 00:17:22,957
Viva la honestidad.
185
00:17:23,050 --> 00:17:28,435
Haz una cruz en tu pasado,
te ayudar� a vivir en este infierno.
186
00:17:28,820 --> 00:17:30,648
Pas�monos a las presentaciones.
187
00:17:30,720 --> 00:17:32,891
Mary. 20 a�os. Homicidio.
188
00:17:33,209 --> 00:17:35,823
Zaira. 18 a�os por robo.
189
00:17:37,792 --> 00:17:40,302
Tenemos que hacernos compa��a
por mucho tiempo.
190
00:17:40,866 --> 00:17:44,510
Entre nosotras nos llevamos bien.
Lo que es de una es de las dem�s.
191
00:17:48,311 --> 00:17:50,060
Kate es la l�der de la celda.
192
00:17:50,386 --> 00:17:51,991
T� eres muy linda.
193
00:17:52,482 --> 00:17:54,666
Si eres amable con nosotras,
estar�s bien.
194
00:17:54,690 --> 00:17:56,095
�Basta!
195
00:17:58,830 --> 00:18:01,809
- �No te lo permitir�!
- �Qu� te pasa?
196
00:18:03,130 --> 00:18:05,126
Yo soy la l�der de la celda.
197
00:18:05,683 --> 00:18:08,359
Yo soy la que decide
lo que es de todas.
198
00:18:09,670 --> 00:18:11,091
Vivienne
199
00:18:11,710 --> 00:18:14,564
no se comparte.
Al menos no de inmediato.
200
00:18:14,645 --> 00:18:16,270
Ella har� lo que diga yo.
201
00:18:16,540 --> 00:18:17,489
�D�jame!
202
00:18:21,920 --> 00:18:25,460
Escucha, mi hermosa, no ser�s t�
quien me negar� lo que quiero.
203
00:18:25,500 --> 00:18:27,179
�No me toques!
204
00:18:42,710 --> 00:18:45,923
No quer�a llegar a esto.
Me has obligado.
205
00:18:52,380 --> 00:18:53,726
�De d�nde vienes?
206
00:18:54,496 --> 00:18:56,595
- Par�s.
- �Par�s?
207
00:18:57,380 --> 00:19:00,407
Los Campos El�seos, Montmartre...
208
00:19:00,644 --> 00:19:04,497
- Una vez tuve un amigo.
- No vengas con tus amigos.
209
00:19:04,960 --> 00:19:08,044
No te bastar� la cadena perpetua
para hablarnos de todos.
210
00:19:08,144 --> 00:19:10,657
�Es mi culpa si me lo preguntan?
211
00:19:12,956 --> 00:19:14,910
Espero que est� satisfecho.
212
00:19:15,420 --> 00:19:18,880
Me afeit� y me puse la camisa.
�Est� bien as�?
213
00:19:18,970 --> 00:19:21,290
Es lo m�nimo que pod�a hacer.
214
00:19:21,730 --> 00:19:26,795
La decencia es parte de las reglas
y tengo la intenci�n de hacerlas respetar.
215
00:19:27,359 --> 00:19:30,902
�Las reglas tambi�n dicen que se trate
a los reclusas como esclavas?
216
00:19:31,511 --> 00:19:33,984
Tengo que talar tres millas de jungla
217
00:19:34,057 --> 00:19:37,484
para pasar la carretera del norte,
y no puedo ser d�cil.
218
00:19:37,507 --> 00:19:39,319
Luis, �t� qu� piensas?
219
00:19:39,527 --> 00:19:42,248
El trabajo procede,
y no parece que las reclusas sufran.
220
00:19:42,259 --> 00:19:44,027
Estas mujeres est�n agotadas,
221
00:19:44,048 --> 00:19:47,670
y durante meses han sido alimentadas
s�lo con ra�ces y serpientes hervidas.
222
00:19:47,996 --> 00:19:50,589
Tenemos un m�dico
para que se recuperen.
223
00:19:50,626 --> 00:19:53,579
Adem�s, comer como nosotros
les har�a da�o.
224
00:19:53,584 --> 00:19:56,863
Se volver�an perezosas
y eso los volver�a agresivas.
225
00:19:56,929 --> 00:20:00,880
En poco tiempo en lugar de un campamento
modelo, estar�amos en un infierno.
226
00:20:00,926 --> 00:20:04,274
Tengo curiosidad...
�Por qu� come con guantes?
227
00:20:06,080 --> 00:20:09,400
Llevo a�os viviendo
en este tipo de ambiente.
228
00:20:09,472 --> 00:20:12,233
El verdadero peligro,
no son las serpientes
229
00:20:12,500 --> 00:20:15,014
que incluso puedes encontrar
en la cama...
230
00:20:18,750 --> 00:20:21,730
ni los escorpiones grandes
como ratones, sino las infecciones.
231
00:20:21,761 --> 00:20:24,600
Con este clima caliente y h�medo
todo est� infectado.
232
00:20:24,880 --> 00:20:27,102
Enfermarse aqu� significa morir.
233
00:20:27,121 --> 00:20:30,303
�Usted cree que evita las infecciones
usando guantes?
234
00:20:31,500 --> 00:20:32,710
�Y el resto?
235
00:20:32,823 --> 00:20:36,535
Entiendo lo que quiere decir.
Pero yo no bebo alcohol.
236
00:20:36,750 --> 00:20:38,420
No tengo vicios.
237
00:20:40,460 --> 00:20:43,521
�Los dedos dentro del plato?
�Ll�vate esto fuera de aqu�!
238
00:20:43,532 --> 00:20:45,170
�Pon a esta horrible mujer en una celda!
239
00:20:45,260 --> 00:20:46,722
Vete.
240
00:20:47,110 --> 00:20:48,520
Que te vayas.
241
00:20:48,830 --> 00:20:49,998
�Sal de aqu�!
242
00:21:13,742 --> 00:21:15,603
Toca bien el piano.
243
00:21:15,630 --> 00:21:16,960
Una vez.
244
00:21:21,500 --> 00:21:25,151
Tendr�n que disculparme.
Estoy cansado y necesito descansar.
245
00:21:25,920 --> 00:21:27,479
Buenas noches.
246
00:21:30,820 --> 00:21:32,677
Buenas noches, se�or director.
247
00:21:33,130 --> 00:21:34,556
Buenas noches.
248
00:21:45,330 --> 00:21:47,558
El trabajo es aniquilador aqu�.
249
00:21:47,730 --> 00:21:50,503
Pero despu�s con el tiempo,
te acostumbras.
250
00:21:59,680 --> 00:22:01,117
Gracias.
251
00:22:01,580 --> 00:22:04,179
Aguadora, tengo sed.
252
00:22:07,080 --> 00:22:10,100
- �Quieres un poco tambi�n?
- Creo que no aguantar�.
253
00:22:10,157 --> 00:22:13,076
- Eso es lo que todas dijimos.
- �Oye! Dame un trago.
254
00:22:13,580 --> 00:22:14,960
Gracias.
255
00:22:19,130 --> 00:22:20,470
�A d�nde vas?
256
00:22:22,330 --> 00:22:24,095
�Qu� est�s haciendo?
257
00:22:24,900 --> 00:22:26,420
Buscaba ra�ces.
258
00:22:29,000 --> 00:22:31,158
No est� prohibido
durante los descansos.
259
00:22:32,080 --> 00:22:35,919
- Es una excusa. �Para qu� te sirven?
- Para llenar mi est�mago.
260
00:22:36,170 --> 00:22:38,102
No es necesario.
261
00:22:38,230 --> 00:22:42,120
Si eres amable con nosotros,
ya no tendr�s hambre.
262
00:22:42,172 --> 00:22:43,775
�Con todos, menos contigo!
263
00:22:44,917 --> 00:22:47,158
�Nos estamos rebelando, perra?
264
00:22:47,460 --> 00:22:49,670
�No quiero!
�No quiero!
265
00:22:52,750 --> 00:22:55,884
Y yo digo que
nos vas a hacer felices...
266
00:22:55,902 --> 00:22:58,504
Cuanto m�s te resistes,
m�s nos gustas.
267
00:22:58,535 --> 00:23:00,122
�Me das asco!
268
00:23:03,380 --> 00:23:06,477
Mira qu� argumento convincente, �no?
269
00:23:09,080 --> 00:23:12,791
Cede a nuestros deseos
o te har� sentir la mordida de esta bestia.
270
00:23:13,290 --> 00:23:16,056
�Vamos! No tengo ganas de esperar.
271
00:23:23,920 --> 00:23:25,060
�Detente!
272
00:23:25,750 --> 00:23:27,808
Lo que has hecho te costar� caro.
273
00:23:27,908 --> 00:23:30,011
Ser�s castigada de forma ejemplar.
274
00:23:42,380 --> 00:23:44,540
Su camarada ser� azotada
275
00:23:44,630 --> 00:23:48,468
porque se neg� a volver al trabajo
despu�s del descanso.
276
00:23:49,380 --> 00:23:52,960
Por lo tanto, a partir de hoy,
277
00:23:53,250 --> 00:23:55,022
no habr� m�s descansos.
278
00:23:56,080 --> 00:23:59,937
Si alguna de ustedes falla,
todas tendr�n que pagar.
279
00:24:01,790 --> 00:24:04,014
Permanecer� atada hasta el atardecer.
280
00:24:09,080 --> 00:24:13,967
No deben usar mi m�sica
para sus demostraciones s�dicas.
281
00:24:14,033 --> 00:24:18,233
Ning�n sadismo: la reclusa fue
castigada por rebelarse a los guardias.
282
00:24:18,540 --> 00:24:20,330
�Ll�venselas de vuelta a sus celdas!
283
00:24:20,630 --> 00:24:22,249
�A sus celdas!
284
00:24:22,790 --> 00:24:24,813
�Todas a sus celdas, r�pido!
285
00:24:25,030 --> 00:24:26,520
�Mu�vanse!
286
00:24:28,210 --> 00:24:29,797
�A sus celdas!
287
00:24:29,997 --> 00:24:31,657
�Vamos, d�monos prisa!
288
00:24:32,500 --> 00:24:33,975
�Vamos, apres�rense!
289
00:24:34,980 --> 00:24:36,788
�Vas a mover el trasero?
290
00:24:42,210 --> 00:24:43,859
�Todas adentro!
291
00:24:45,706 --> 00:24:46,964
�Vamos!
292
00:24:53,670 --> 00:24:54,830
�Apres�rense!
293
00:28:14,580 --> 00:28:17,075
�Dije que a esta no la comparto con nadie!
294
00:28:18,460 --> 00:28:20,743
�Canalla! �Ya ver�s!
295
00:28:27,080 --> 00:28:29,343
�Yo... te voy a matar!
296
00:28:55,160 --> 00:28:57,112
�Voy a darte una lecci�n!
297
00:29:29,908 --> 00:29:32,725
�Estas bestias no se callan
ni siquiera de noche! �Vamos!
298
00:29:35,780 --> 00:29:37,091
�Basta!
299
00:29:37,710 --> 00:29:39,391
�Ambas paren!
300
00:29:41,250 --> 00:29:43,955
- �Sal de ah�!
- �Su�ltame!
301
00:29:44,250 --> 00:29:45,734
- �Camina!
- �No!
302
00:29:46,404 --> 00:29:47,850
Adelante.
303
00:29:49,080 --> 00:29:50,608
�Qu�date quieta!
304
00:29:53,080 --> 00:29:56,250
Estas dos reclusas
han sido castigadas
305
00:29:56,340 --> 00:29:58,910
por haber provocado una ri�a.
306
00:29:58,977 --> 00:30:00,960
Hicieron un desastre de su celda
307
00:30:01,050 --> 00:30:03,252
y perturbaron mi sue�o.
308
00:30:03,452 --> 00:30:07,079
Sin embargo, mis m�todos
ser�n m�s severos
309
00:30:07,290 --> 00:30:12,420
y mucho m�s dr�sticos para quienes en
el futuro causen cualquier tipo de desorden.
310
00:30:12,510 --> 00:30:14,942
Ya sea en el trabajo
o en el campamento.
311
00:30:15,110 --> 00:30:16,330
�Me explique bien?
312
00:30:16,430 --> 00:30:20,130
Odio usar la mano dura,
por principio,
313
00:30:20,220 --> 00:30:22,995
quisiera vivir en paz
y sin problemas,
314
00:30:23,150 --> 00:30:25,436
pero tengo responsabilidades.
315
00:30:25,671 --> 00:30:29,059
De aqu� en adelante
exijo orden y obediencia.
316
00:30:29,105 --> 00:30:33,887
Mientras yo sea responsable
de dirigir este campo de trabajo,
317
00:30:33,903 --> 00:30:36,756
ustedes tendr�n poco espacio
para su estupidez,
318
00:30:36,804 --> 00:30:39,104
y a sus absurdas ocurrencias.
319
00:30:39,111 --> 00:30:40,547
Ah, me olvidaba...
320
00:30:40,683 --> 00:30:44,250
Cuando llegu� traje
correo para algunas de ustedes,
321
00:30:44,540 --> 00:30:48,334
ese eslab�n exiguo que te une
al mundo civilizado.
322
00:30:48,534 --> 00:30:51,000
Pero dado lo que pas� esta noche,
323
00:30:51,290 --> 00:30:54,710
y para que sepan que a partir
de hoy todo cambiar�,
324
00:30:55,210 --> 00:30:58,887
tendr�n que esperar el siguiente env�o,
325
00:30:59,920 --> 00:31:02,830
suponiendo que haya un siguiente env�o.
326
00:31:03,750 --> 00:31:05,790
Y ahora, �manos a la obra!
327
00:31:09,170 --> 00:31:11,250
- Adelante.
- �Vamos, mu�vete!
328
00:31:11,540 --> 00:31:12,861
�Adelante, ustedes!
329
00:31:13,690 --> 00:31:16,237
- �Al trabajo, se acab� la fiesta!
- �Apres�rense!
330
00:31:17,000 --> 00:31:19,162
- �Caminen! �Vamos!
- �Mu�vanse!
331
00:31:20,500 --> 00:31:22,238
�Vamos!
332
00:31:23,080 --> 00:31:25,106
- �Mu�vanse, mu�vanse!
- �Despacio!
333
00:31:28,750 --> 00:31:30,046
Felicidades.
334
00:31:30,900 --> 00:31:34,351
Sus m�todos de verdugo
son perfectos.
335
00:33:14,185 --> 00:33:16,139
�Cuidado, hay una serpiente en el agua!
336
00:33:21,880 --> 00:33:24,448
�Ven aqu�! �S� buena!
337
00:33:24,967 --> 00:33:27,710
Ella tambi�n es muy hermosa de cerca,
�no crees?
338
00:33:29,710 --> 00:33:33,204
Vamos.
Conozc�monos mejor.
339
00:33:33,780 --> 00:33:35,089
Quieta...
340
00:33:39,170 --> 00:33:40,835
�Qu�date quieta!
341
00:33:46,710 --> 00:33:48,250
�D�jame!
342
00:33:59,330 --> 00:34:01,252
�Cobardes! �No!
343
00:34:02,880 --> 00:34:04,360
�Su�ltame!
344
00:34:05,080 --> 00:34:06,396
�No quiero!
345
00:34:42,400 --> 00:34:43,830
�Cobardes!
346
00:34:46,170 --> 00:34:47,420
�As�!
347
00:34:55,130 --> 00:34:56,312
�Quieta!
348
00:34:58,670 --> 00:35:00,162
Ven aqu�...
349
00:35:10,080 --> 00:35:11,186
�Ven aqu�!
350
00:36:33,080 --> 00:36:35,559
Tanta violencia en esta piel...
351
00:36:36,460 --> 00:36:38,055
tan delicada.
352
00:37:24,330 --> 00:37:26,780
Juliette, mi amor... �Por fin!
353
00:37:27,399 --> 00:37:30,186
Por fin has vuelto.
�Por qu� me dejaste?
354
00:37:34,380 --> 00:37:36,101
No deber�as haberme dejado.
355
00:37:36,263 --> 00:37:38,092
�Qu� pasa con los ni�os?
356
00:37:38,540 --> 00:37:42,801
�D�nde est�n los ni�os?
T� tambi�n me los quitaste.
357
00:37:43,040 --> 00:37:46,351
Nunca he dejado
de pensar en ti y s�lo en ti.
358
00:37:46,551 --> 00:37:47,607
Te amo.
359
00:37:48,130 --> 00:37:50,260
Por fin estamos juntos de nuevo.
360
00:37:50,530 --> 00:37:53,999
�Juntos, t� y yo!
�Te necesito!
361
00:37:54,580 --> 00:37:58,710
No puedo vivir sin ti
y los ni�os. Los ni�os...
362
00:37:59,000 --> 00:38:01,080
�T�, yo y los ni�os!
363
00:38:01,380 --> 00:38:03,130
Los ni�os...
364
00:38:04,080 --> 00:38:06,082
No me vuelvas a dejar.
365
00:38:07,250 --> 00:38:08,630
�Nunca m�s!
366
00:38:09,250 --> 00:38:10,460
�Nunca m�s!
367
00:38:15,040 --> 00:38:17,411
T� eres mi esposa.
�Mi esposa!
368
00:38:18,540 --> 00:38:20,250
De nuevo...
369
00:38:48,790 --> 00:38:50,880
�Por qu� me llam� Juliette?
370
00:38:51,070 --> 00:38:52,422
Soy Vivienne.
371
00:39:09,138 --> 00:39:11,134
Fue una alucinaci�n.
372
00:39:13,460 --> 00:39:15,766
Mejor beber y olvidar.
373
00:39:37,080 --> 00:39:38,830
�C�mo est� Vivienne?
374
00:39:39,210 --> 00:39:42,130
Est� bastante alterada,
tiene que quedarse en la enfermer�a.
375
00:39:45,080 --> 00:39:47,075
�De qu� sirven estos ung�entos?
376
00:39:47,670 --> 00:39:49,429
S�, �de qu� sirven?
377
00:39:49,960 --> 00:39:52,021
�No sirve de nada una pomada!
378
00:39:54,130 --> 00:39:56,453
�De qu� sirve que yo te cure?
379
00:39:57,032 --> 00:39:59,810
Para que otros te vuelvan a masacrar.
380
00:39:59,910 --> 00:40:01,834
�Pero usted es m�dico!
381
00:40:02,150 --> 00:40:05,750
Pensaba que los m�dicos eran
diferentes de los torturadores.
382
00:40:07,000 --> 00:40:09,081
En cambio, usted es como ellos.
383
00:40:12,250 --> 00:40:14,663
Ustedes no son m�rtires.
384
00:40:15,887 --> 00:40:18,130
Tambi�n t� has usado la violencia.
385
00:40:19,080 --> 00:40:22,630
Nuestro cuerpo no aguanta m�s,
nos tratan peor que a los animales.
386
00:40:22,693 --> 00:40:26,448
Y usan nuestra carne
para satisfacer sus placeres s�dicos.
387
00:40:26,484 --> 00:40:28,330
Y usted no hace nada
para impedirlo.
388
00:40:28,391 --> 00:40:30,484
El mundo es una pocilga.
389
00:40:31,710 --> 00:40:34,407
Y yo no tengo la fuerza para limpiarla.
390
00:40:37,080 --> 00:40:39,489
En esta pocilga, corre el riesgo
391
00:40:40,228 --> 00:40:46,107
de quedar atrapado, tambi�n usted,
doctor Farrell, como todas nosotras.
392
00:40:46,880 --> 00:40:49,006
Yo soy un ser in�til
393
00:40:49,960 --> 00:40:52,786
que s�lo sabe roncar
y emborracharse.
394
00:40:52,890 --> 00:40:56,646
�Entonces ll�vese sus ung�entos!
395
00:41:10,830 --> 00:41:12,878
En marcha.
396
00:41:17,130 --> 00:41:18,839
Date prisa y camina.
397
00:41:20,130 --> 00:41:21,802
�Ustedes dos, r�pido!
398
00:41:23,380 --> 00:41:25,130
�Vamos, mu�vanse!
399
00:41:32,500 --> 00:41:35,913
- �No est�s en el campo hoy?
- Estoy de turno en la cocina.
400
00:41:39,380 --> 00:41:40,380
Vamos.
401
00:41:54,960 --> 00:41:57,130
- �Qu� pasa, Mary?
- �Puedo alejarme un momento?
402
00:41:57,420 --> 00:41:58,750
Ve, ve...
403
00:42:11,330 --> 00:42:14,977
Trabaja demasiado, doctor.
Deber�a distraerse un poco.
404
00:42:14,997 --> 00:42:17,990
�Por qu� no busca una asistente
entre las reclusas?
405
00:42:18,000 --> 00:42:20,920
No necesito consejos
sobre c�mo gastar mi tiempo.
406
00:42:21,003 --> 00:42:22,689
Era una sugerencia.
407
00:42:23,150 --> 00:42:26,754
Tengo un poco de fiebre. Como precauci�n,
vine a pedirle quinina.
408
00:42:37,000 --> 00:42:39,920
Tome tres al d�a.
No se preocupe, no morir�.
409
00:42:40,010 --> 00:42:41,669
Al menos no por esto.
410
00:42:41,813 --> 00:42:46,228
Tambi�n necesito algod�n y alcohol
para desinfectarme las manos.
411
00:42:59,130 --> 00:43:02,380
L�stima que s�lo se pueda
desinfectar por fuera.
412
00:43:04,210 --> 00:43:06,108
Usted no me agrada, Farrell.
413
00:43:06,409 --> 00:43:07,879
�No me agrada!
414
00:43:13,460 --> 00:43:17,293
�Trajiste lo que me prometiste?
�Alcohol y tabaco?
415
00:43:19,070 --> 00:43:22,021
Yo siempre cumplo mi palabra.
416
00:43:22,460 --> 00:43:24,550
Ahora es tu turno.
417
00:43:24,573 --> 00:43:26,595
No te preocupes, estoy lista.
418
00:43:34,080 --> 00:43:37,637
Prefiero tenerte como puta,
que como mujer violada.
419
00:43:48,540 --> 00:43:49,860
Ac�rcate.
420
00:44:54,154 --> 00:44:56,589
�Qu� es esto?
�De d�nde lo robaste?
421
00:44:56,600 --> 00:44:58,710
�Yo no rob� nada, es m�o!
422
00:44:59,190 --> 00:45:00,460
�Qu� ocurre?
423
00:45:00,550 --> 00:45:03,255
Esta de aqu� rob� alcohol y cigarros.
424
00:45:03,690 --> 00:45:06,142
- �No es verdad! �Lo juro!
- �Guarda silencio!
425
00:45:06,156 --> 00:45:08,564
- �Qu� pasa?
- Ella rob� esto, director.
426
00:45:08,575 --> 00:45:11,378
�Ah, s�?
Bueno... 20 latigazos.
427
00:45:12,500 --> 00:45:14,210
- �Guardias!
- �No!
428
00:45:15,210 --> 00:45:16,635
�Sost�nganla!
429
00:45:36,431 --> 00:45:37,648
�M�s fuerte!
430
00:45:39,959 --> 00:45:41,287
As�.
431
00:45:45,540 --> 00:45:46,500
�Otra vez!
432
00:45:59,380 --> 00:46:02,701
�Basta! �Basta! �Basta!
433
00:46:06,330 --> 00:46:09,236
M�tanla en un agujero
fuera del campamento.
434
00:46:09,246 --> 00:46:11,484
- Anda, mu�vete.
- �Vamos, camina!
435
00:46:11,790 --> 00:46:13,500
�Vamos!
436
00:46:15,750 --> 00:46:17,500
�Vamos!
437
00:46:17,730 --> 00:46:20,236
- �Un momento!
- �Estamos agotadas!
438
00:46:20,336 --> 00:46:21,540
�Puercos malditos!
439
00:46:21,730 --> 00:46:23,460
�Vamos!
440
00:46:25,330 --> 00:46:28,495
�Adentro ustedes tambi�n, r�pido!
�Mu�vanse! �Mu�vanse!
441
00:46:40,830 --> 00:46:44,631
- �Es realmente necesario todo esto?
- Cuide su trabajo.
442
00:46:44,651 --> 00:46:47,165
�Usted no puede castigar y matar
a su antojo!
443
00:46:47,183 --> 00:46:50,598
Fue un acto de rebeld�a a mis �rdenes,
y no lo permito.
444
00:47:26,080 --> 00:47:27,500
�Dios m�o!
445
00:49:43,750 --> 00:49:45,916
No intente soltarla, doctor.
446
00:49:46,400 --> 00:49:50,233
Usted sabe muy bien que aqu�
est� lleno de bestias feroces.
447
00:49:50,830 --> 00:49:53,499
- Es un castigo
- No es un castigo.
448
00:49:54,610 --> 00:49:56,688
Es una sentencia de muerte.
449
00:49:57,080 --> 00:50:01,998
En este campamento, yo soy juez y tribunal,
le guste o no le guste.
450
00:50:21,130 --> 00:50:23,453
Ciego era mi rat�n.
451
00:50:41,250 --> 00:50:43,920
Ciego era mi rat�n.
452
00:50:46,250 --> 00:50:47,250
Como...
453
00:51:27,880 --> 00:51:29,674
Mary est� muerta.
454
00:51:29,880 --> 00:51:31,960
Y esta es su reemplazo.
455
00:51:42,290 --> 00:51:44,186
�Apres�rense, vamos!
456
00:51:44,670 --> 00:51:45,920
�A trabajar!
457
00:51:53,080 --> 00:51:55,092
Apres�rense. �Vamos!
458
00:51:55,710 --> 00:51:57,210
�Y t�!
459
00:51:59,040 --> 00:52:01,380
Levanta la tierra del otro lado.
460
00:52:02,170 --> 00:52:03,958
�Vamos, perezosas!
461
00:52:07,330 --> 00:52:09,090
�M�s r�pido!
462
00:52:11,380 --> 00:52:13,210
�Vamos!
463
00:52:38,290 --> 00:52:40,786
- �Qu� te pas�?
- �Me cort�!
464
00:52:40,980 --> 00:52:42,170
D�jame ver.
465
00:52:44,398 --> 00:52:46,300
- �Te duele?
- S�, mucho.
466
00:52:46,307 --> 00:52:48,077
�Vamos, a trabajar!
467
00:52:48,380 --> 00:52:52,340
�A esta ya no la aguanto!
Y pensar que antes era una de nosotras.
468
00:52:53,210 --> 00:52:55,383
�Qu� traman ustedes tres?
469
00:53:01,710 --> 00:53:04,217
Cuando les llame,
tienen que responder inmediatamente
470
00:53:04,416 --> 00:53:06,590
o pensar� que traman un complot.
471
00:53:06,603 --> 00:53:09,538
- No escuchamos.
- Vivienne se lastim�.
472
00:53:10,540 --> 00:53:12,165
Mu�strame.
473
00:53:14,380 --> 00:53:16,210
�No es nada! �No hagas un esc�ndalo!
474
00:53:16,300 --> 00:53:18,906
- �El corte es profundo!
- Puedes trabajar.
475
00:53:19,750 --> 00:53:21,640
Tenemos que llevarla a la enfermer�a.
476
00:53:21,950 --> 00:53:25,141
Cuidado, porque puedo azotarte
hasta que sangres.
477
00:53:25,151 --> 00:53:26,646
�Est�s segura?
478
00:53:28,500 --> 00:53:30,464
�T� no har�s nada!
479
00:53:32,710 --> 00:53:37,034
Su�ltame la mano y har�
como si nada hubiera pasado.
480
00:53:37,164 --> 00:53:39,293
T� no haces m�s que mentir.
481
00:53:39,570 --> 00:53:43,358
�Eso que eres lo
puedo leer en tu cara de simio!
482
00:53:48,130 --> 00:53:49,534
�Su�ltenme!
483
00:53:51,830 --> 00:53:53,321
�Qu� quieren hacer?
484
00:53:57,088 --> 00:53:58,588
�Abajo!
485
00:54:08,460 --> 00:54:10,000
�Perra!
486
00:54:19,710 --> 00:54:20,790
�Abajo!
487
00:54:28,710 --> 00:54:30,133
�Al fin!
488
00:54:38,670 --> 00:54:40,101
Muerta por ahogamiento.
489
00:54:40,200 --> 00:54:44,014
�En medio metro de agua
y con la boca llena de fango?
490
00:54:46,330 --> 00:54:49,575
�Quiero saber qui�n mat� a Marika!
491
00:54:50,130 --> 00:54:52,750
La culpable debe salir a la luz,
492
00:54:53,040 --> 00:54:55,420
de lo contrario, �ser� peor para todas!
493
00:54:55,610 --> 00:54:59,540
Todas las noches, despu�s del trabajo,
ser�n azotadas hasta sangrar.
494
00:54:59,730 --> 00:55:03,210
Y ver�n que el nombre
de la culpable saldr� a la luz.
495
00:55:03,300 --> 00:55:06,000
�Vamos, Luis, Mart�nez! �Comiencen!
496
00:55:07,920 --> 00:55:09,133
�Adelante ustedes!
497
00:55:29,290 --> 00:55:30,880
�Lev�ntate!
498
00:55:44,420 --> 00:55:46,130
�Te ense�ar�!
499
00:55:49,500 --> 00:55:50,960
�M�s fuerte!
500
00:56:07,820 --> 00:56:10,172
�Cerdos! �Malditos cobardes!
501
00:56:10,459 --> 00:56:14,468
Saldr� a la primera oportunidad.
Nadie podr� detenerme.
502
00:56:14,668 --> 00:56:17,130
- No digas tonter�as...
- D�jala hablar.
503
00:56:17,540 --> 00:56:19,830
�Yo decido lo que se hace aqu�!
504
00:56:21,903 --> 00:56:24,680
Estoy de acuerdo con Vivienne.
A la primera oportunidad escapar�.
505
00:56:24,710 --> 00:56:27,860
�No viste lo que les hicieron
a las que lo intentaron?
506
00:56:27,892 --> 00:56:30,790
Mary muri� estando aqu�
y tambi�n la otra.
507
00:56:32,730 --> 00:56:35,420
- �Est�s de acuerdo?
- Puedes estar segura.
508
00:56:36,420 --> 00:56:39,012
- �Y t�?
- Para m� est�n locas.
509
00:56:40,250 --> 00:56:45,040
Es imposible enfrentarse a la selva
sin armas, sin comida...
510
00:56:45,330 --> 00:56:47,461
�Es estupidez pura y total!
511
00:56:47,476 --> 00:56:50,512
- �Ah� est� el m�dico!
- �El m�dico?
512
00:56:51,170 --> 00:56:54,243
�l es s�lo un cuerpo lleno de alcohol.
513
00:56:54,252 --> 00:56:57,936
Aparentemente es como los dem�s,
pero yo te garantizo que es diferente.
514
00:56:58,036 --> 00:56:59,710
�Qu� tiene que ver el m�dico?
515
00:57:00,210 --> 00:57:02,180
No me gusta esto en absoluto.
516
00:57:02,283 --> 00:57:05,460
�Quieres seguir
siendo azotada todas las noches?
517
00:57:05,750 --> 00:57:08,551
�No! �Pero qu� podemos hacer?
518
00:57:08,617 --> 00:57:09,830
Tengo una idea.
519
00:57:10,730 --> 00:57:12,471
Ven con nosotras tambi�n.
520
00:57:17,730 --> 00:57:19,250
Escupe tu idea.
521
00:57:21,540 --> 00:57:22,960
�Auxilio!
522
00:57:23,150 --> 00:57:26,000
�Guardias! �R�pidamente!
523
00:57:26,460 --> 00:57:29,290
�Auxilio! �Auxilio!
524
00:57:29,480 --> 00:57:32,170
�Guardias, r�pido! �Auxilio!
525
00:57:41,790 --> 00:57:44,734
- �Qu� le pasa?
- Dolores de est�mago.
526
00:57:44,832 --> 00:57:47,777
Intent� aguantarlos,
pero ya no puede m�s.
527
00:57:52,330 --> 00:57:53,460
Est� bien.
528
00:57:53,920 --> 00:57:55,460
Ustedes dos...
529
00:57:56,250 --> 00:57:58,130
Ll�venla a la enfermer�a.
530
00:58:19,080 --> 00:58:21,841
�Doctor! Despierte.
Tenemos a una enferma.
531
00:58:25,420 --> 00:58:28,476
- �Qu� le pas�?
- No s�. No se siente bien.
532
00:58:29,210 --> 00:58:30,669
�A esta hora?
533
00:58:31,460 --> 00:58:32,960
Vete, vete.
534
00:58:35,510 --> 00:58:36,670
�Y ahora?
535
00:58:38,670 --> 00:58:39,960
�Qu� pasa?
536
00:58:43,380 --> 00:58:44,420
Ac�rcate.
537
00:58:46,080 --> 00:58:47,380
�Qu� sientes?
538
00:58:52,040 --> 00:58:53,380
�D�nde...
539
00:58:53,960 --> 00:58:55,187
te duele?
540
00:58:55,790 --> 00:58:59,327
- No tengo ning�n dolor.
- Entonces, �a qu� viniste aqu�?
541
00:59:01,670 --> 00:59:04,250
Decidimos escapar.
542
00:59:05,250 --> 00:59:06,790
�Escapar?
543
00:59:09,250 --> 00:59:11,130
�Para ir a d�nde?
544
00:59:16,880 --> 00:59:18,830
Es un suicidio.
545
00:59:20,210 --> 00:59:22,170
�Y c�mo lo har�as?
546
00:59:25,420 --> 00:59:27,040
No nos quedaremos aqu�.
547
00:59:36,820 --> 00:59:38,920
Doctor, por favor, ay�denos.
548
00:59:48,000 --> 00:59:51,443
- No, nunca lo lograr�n.
- La exasperaci�n puede todo.
549
00:59:55,080 --> 00:59:58,513
- No en este caso.
- Tiene que ayudarnos a escapar.
550
00:59:58,690 --> 01:00:03,187
�Y yo c�mo entro en su absurda idea?
551
01:00:03,227 --> 01:00:06,080
No lo s�, pero usted es el �nico en
quien podemos confiar.
552
01:00:13,420 --> 01:00:15,330
No puedo hacer nada.
553
01:00:16,380 --> 01:00:18,670
Adem�s, no quiero ser c�mplice
554
01:00:19,650 --> 01:00:21,713
de la fuga de delincuentes
como ustedes.
555
01:00:23,610 --> 01:00:28,000
Fue una tonter�a poner
toda su esperanza en m�.
556
01:00:28,790 --> 01:00:30,712
Bebe t� tambi�n y olvida.
557
01:00:30,920 --> 01:00:31,960
�No!
558
01:00:32,540 --> 01:00:34,250
�Yo quiero vivir!
559
01:00:34,437 --> 01:00:38,071
�No somos s�lo delincuentes!
�No somos s�lo mujeres!
560
01:00:38,151 --> 01:00:41,080
�Somos seres humanos!
561
01:00:41,500 --> 01:00:44,040
�Y queremos vivir!
562
01:00:47,290 --> 01:00:48,611
�Suficiente por ahora!
563
01:00:50,750 --> 01:00:52,837
C�lmate, s� razonable.
564
01:01:14,170 --> 01:01:17,077
Esta reclusa tiene que volver al trabajo.
�Qu� le pasa?
565
01:01:17,632 --> 01:01:19,353
Todav�a no lo s�.
566
01:01:19,550 --> 01:01:21,710
Vomit� un l�quido extra�o.
567
01:01:22,830 --> 01:01:23,990
�Vomit�?
568
01:01:24,080 --> 01:01:27,461
S�, vomit� un l�quido rojizo.
569
01:01:27,514 --> 01:01:30,291
�Tal vez sangre?
�Qu� otra cosa?
570
01:01:30,750 --> 01:01:32,985
Todav�a tengo que analizarlo.
Deme tiempo.
571
01:01:34,080 --> 01:01:37,170
Si quiere ver,
queda algo en el cuenco.
572
01:01:37,540 --> 01:01:41,356
No, usted es el m�dico.
No quiero contagiarme.
573
01:01:42,170 --> 01:01:44,504
Bueno, mant�ngame informado.
574
01:01:45,880 --> 01:01:49,482
Haga lo que sea necesario
para evitar eventuales contagios.
575
01:01:49,485 --> 01:01:53,040
Si es posible. Porque estas enfermedades
tropicales, usted sabe c�mo son,
576
01:01:53,050 --> 01:01:55,750
se propagan f�cilmente y...
577
01:02:12,290 --> 01:02:15,080
- Y luego, �c�mo te fue?
- Bien.
578
01:02:15,380 --> 01:02:16,710
Que no nos oiga.
579
01:02:23,290 --> 01:02:25,500
Tenemos que tomar diez
de estas gotas.
580
01:02:25,530 --> 01:02:28,250
Nos sentiremos muy mal,
vamos a vomitar nuestras tripas,
581
01:02:28,307 --> 01:02:30,750
pero para cuando lo superemos,
ya estaremos lejos.
582
01:02:30,840 --> 01:02:36,040
Nuestra piel se cubrir� de marcas rojas
que no debemos rascar.
583
01:02:36,230 --> 01:02:38,330
No me importa.
Lo importante es escapar.
584
01:02:38,630 --> 01:02:41,085
Funcionar�.
Todo saldr� bien.
585
01:02:55,460 --> 01:02:59,197
B�belo. S� valiente.
Ya ver�s, todo estar� bien.
586
01:03:04,920 --> 01:03:07,161
- Vamos, bebe.
- �Podemos fiarnos?
587
01:03:07,168 --> 01:03:08,880
Por supuesto que podemos.
588
01:03:08,970 --> 01:03:11,279
Ella conoce bien al doctor,
�no es as�, Vivienne?
589
01:03:11,631 --> 01:03:13,033
S�.
590
01:03:19,542 --> 01:03:20,960
D�selo a ella.
591
01:03:21,360 --> 01:03:22,460
Toma.
592
01:03:22,830 --> 01:03:23,880
�Bebe!
593
01:03:25,170 --> 01:03:27,205
�Vivienne! �Vivienne!
594
01:03:28,380 --> 01:03:29,750
�Qu� pasa, loca?
595
01:03:29,940 --> 01:03:32,460
Escuch� todo.
P�same esas gotas tambi�n.
596
01:03:32,580 --> 01:03:34,960
�Entonces no estabas loca?
597
01:03:35,290 --> 01:03:36,580
Loca no.
598
01:03:36,647 --> 01:03:40,226
Lo fing� para poder
sobrevivir a este infierno.
599
01:03:40,710 --> 01:03:43,121
Incluso la historia del perro me sirvi�.
600
01:03:43,360 --> 01:03:47,420
As� los guardias no me tocaban,
porque afortunadamente les daba asco.
601
01:03:47,510 --> 01:03:50,525
Ahora quiero ir con ustedes.
P�same la botella.
602
01:03:51,250 --> 01:03:53,960
Toma.
P�salo a la otra celda tambi�n.
603
01:03:54,050 --> 01:03:56,935
- Todas estamos de acuerdo.
- Est� bien.
604
01:04:03,880 --> 01:04:05,898
Tambi�n esta est� enferma.
605
01:04:22,420 --> 01:04:24,040
Vamos, date la vuelta.
606
01:04:51,130 --> 01:04:53,420
�Maldita!
�Qu� demonios te pasa?
607
01:05:20,670 --> 01:05:23,122
- �Qu� pasa?
- La peste.
608
01:05:24,320 --> 01:05:26,495
�La peste? �Est� seguro?
609
01:05:27,000 --> 01:05:29,197
Y de un tipo que ataca
tambi�n los pulmones.
610
01:05:29,218 --> 01:05:33,170
Algunas reclusas ya est�n contagiadas
y escupen baba y sangre.
611
01:05:33,250 --> 01:05:34,958
- �Se puede detener la epidemia?
- S�.
612
01:05:34,983 --> 01:05:37,540
Por ahora son unas cuantas celdas,
pero luego...
613
01:05:37,730 --> 01:05:41,012
�Ll�veselas lejos de aqu�
y haga desinfectar las celdas!
614
01:05:41,089 --> 01:05:42,682
Tenemos que sacarlas
de aqu� r�pido.
615
01:05:43,150 --> 01:05:45,210
- �Pero hay que curarlas!
- �Aqu�?
616
01:05:45,400 --> 01:05:47,420
�Y c�mo?
�Con qu� medicamento?
617
01:05:47,510 --> 01:05:49,630
�Quiere curar la peste aqu�?
618
01:05:49,920 --> 01:05:52,880
- �Tenemos que matarlas!
- �Matarlas?
619
01:05:53,460 --> 01:05:55,623
�Usted es un criminal!
620
01:05:55,920 --> 01:05:58,133
�Entonces ll�vaselas, lejos de aqu�!
621
01:05:58,233 --> 01:06:01,170
Hay una caba�a m�s all� de la selva,
puede quedarse all�.
622
01:06:01,260 --> 01:06:04,140
Ll�vese consigo toda la medicina
que pueda encontrar.
623
01:06:04,380 --> 01:06:06,937
No puedo arriesgarme a una epidemia.
624
01:06:07,018 --> 01:06:11,020
Est�n en estado cr�tico.
No puedo atravesar la selva as�.
625
01:06:11,380 --> 01:06:13,040
Necesitamos equipo.
626
01:06:13,230 --> 01:06:15,112
Armas, comida...
627
01:06:15,460 --> 01:06:17,880
No voy a arriesgar mi vida
por la de ellas.
628
01:06:17,905 --> 01:06:21,808
Dar� �rdenes de que le
den todo lo que pida, doctor.
629
01:06:24,250 --> 01:06:25,796
Cuente con ello.
630
01:06:27,295 --> 01:06:29,838
�Fuera, r�pido!
�Vamos, mu�vanse!
631
01:06:31,730 --> 01:06:34,447
�Ustedes tambi�n, fuera!
�R�pido!
632
01:06:43,080 --> 01:06:45,130
�Anda, vamos, mu�vete!
633
01:07:13,040 --> 01:07:15,485
�nimo, chicas. Las curar�.
634
01:07:15,960 --> 01:07:18,208
Est� todo lo que orden�, doctor.
635
01:07:18,793 --> 01:07:21,024
Ahora puede llev�rselas de aqu�.
636
01:07:53,680 --> 01:07:56,318
- Estamos listos para partir.
- Bien.
637
01:07:56,580 --> 01:07:58,960
- Esa pistola me servir�.
- S�...
638
01:07:59,250 --> 01:08:01,330
T�mela.
639
01:08:01,630 --> 01:08:02,893
Es suya.
640
01:08:04,080 --> 01:08:06,489
�Rifle y municiones!
641
01:08:15,170 --> 01:08:17,330
�Esas mujeres est�n sanas!
642
01:08:20,460 --> 01:08:22,460
�El �nico que morir� eres t�!
643
01:08:22,650 --> 01:08:25,000
�Te estoy matando por cuenta de ellas!
644
01:08:56,750 --> 01:08:57,710
Vamos.
645
01:10:15,330 --> 01:10:17,960
Hasta ahora, vamos bien, muchachas.
Animo.
646
01:10:18,250 --> 01:10:19,210
S�.
647
01:10:20,670 --> 01:10:22,880
�No nos perdamos!
648
01:11:11,250 --> 01:11:13,690
Deteng�monos aqu�.
Tomemos un descanso.
649
01:11:56,250 --> 01:11:58,213
D�jame ver esos bubones.
650
01:12:03,380 --> 01:12:07,242
Doctor, confiamos en que usted
nos sacar� lejos de aqu�.
651
01:12:07,282 --> 01:12:09,402
Esperemos que podamos hacerlo.
652
01:12:10,000 --> 01:12:11,390
Por ustedes.
653
01:12:11,960 --> 01:12:15,643
- Piensa en tu libertad y resiste.
- No se preocupe, ser� fuerte.
654
01:12:15,673 --> 01:12:19,710
- Bien. �Qui�n sabe usar un arma?
- Yo. Yo s�.
655
01:12:20,170 --> 01:12:24,030
Trabaj� en un circo, en ese acto
en que le disparas a un compa�ero
656
01:12:24,130 --> 01:12:26,728
tratando de darle
lo m�s cerca posible.
657
01:12:26,928 --> 01:12:30,551
Un d�a le pegu� justo en la cara.
Pero no fue un accidente.
658
01:12:30,579 --> 01:12:31,908
Entiendo.
659
01:12:38,460 --> 01:12:40,779
�sala para una causa mejor esta vez.
660
01:12:50,000 --> 01:12:51,580
�Puta madre!
661
01:13:04,420 --> 01:13:06,500
�Mataste al director?
662
01:13:08,170 --> 01:13:09,630
�Qui�n fue?
663
01:13:11,500 --> 01:13:13,580
�El m�dico?
�De qu� forma?
664
01:13:16,130 --> 01:13:18,907
�No pudiste dec�rnoslo
de inmediato, idiota?
665
01:13:18,925 --> 01:13:23,729
El veneno fue un truco del m�dico.
�Bastardo!
666
01:13:26,257 --> 01:13:27,804
Vas a pagar.
667
01:13:29,080 --> 01:13:30,605
�Eres un cobarde!
668
01:13:44,580 --> 01:13:46,150
�Ten cuidado!
669
01:13:56,071 --> 01:13:57,080
�R�pido!
670
01:14:00,920 --> 01:14:02,000
�Vamos!
671
01:14:41,670 --> 01:14:44,670
�nimo, pronto oscurecer�.
Descansar�n.
672
01:14:44,960 --> 01:14:46,737
Continuaremos al amanecer.
673
01:15:07,710 --> 01:15:10,960
Doctor, mis piernas est�n destrozadas.
Ya no puedo caminar.
674
01:15:11,250 --> 01:15:13,330
Extiende este ung�ento
sobre tus heridas.
675
01:15:15,330 --> 01:15:18,115
Te dije que lo hicieras.
�Por qu� no me escuchaste?
676
01:15:23,920 --> 01:15:25,641
Aliviar� el dolor, ya ver�s.
677
01:15:26,290 --> 01:15:29,469
Escuchen, intenten dormir ahora.
Necesitan descansar.
678
01:15:30,080 --> 01:15:33,168
Porque ma�ana al amanecer
tenemos que retomar el camino.
679
01:15:33,195 --> 01:15:35,202
Ser� a�n m�s dif�cil que hoy.
680
01:15:35,223 --> 01:15:37,754
- �Est�s cansada?
- Mi cabeza da vueltas.
681
01:15:38,150 --> 01:15:40,621
Se me pas� el v�mito,
pero aun sigo mal.
682
01:15:41,920 --> 01:15:43,967
Pero el saber que esta
683
01:15:45,109 --> 01:15:47,630
es mi primera noche de libertad,
684
01:15:48,880 --> 01:15:52,270
me consuela de todos
mis sufrimientos pasados y futuros.
685
01:15:52,360 --> 01:15:55,204
Piensa en descansar.
Ap�yate en mi regazo.
686
01:17:34,290 --> 01:17:35,922
�Qu� est�n haciendo ustedes dos?
687
01:17:55,080 --> 01:17:56,380
�Det�nganse!
688
01:17:59,971 --> 01:18:02,743
�Det�nganse!
�No es momento de pelear!
689
01:18:04,170 --> 01:18:05,500
�Quietas!
690
01:18:05,790 --> 01:18:07,526
�Que se detengan!
�Basta!
691
01:18:20,210 --> 01:18:22,096
Deben estar unidas
692
01:18:22,380 --> 01:18:25,207
y dejar atr�s los rencores personales,
693
01:18:25,750 --> 01:18:28,309
si quieren salir vivas de este infierno.
694
01:18:29,400 --> 01:18:31,084
Yo tom� una decisi�n.
695
01:18:31,710 --> 01:18:34,679
Asum� la responsabilidad
de llevarlas a salvo.
696
01:18:35,710 --> 01:18:37,636
�Tienen que hacer lo que les ordene!
697
01:18:38,230 --> 01:18:40,376
O no respondo de sus vidas.
698
01:18:41,610 --> 01:18:43,534
Ma�ana retomaremos el camino.
699
01:21:04,210 --> 01:21:06,460
- Est� perdida.
- �No hay nada que hacer?
700
01:21:06,590 --> 01:21:09,335
Nada.
Ese veneno no perdona.
701
01:21:30,715 --> 01:21:32,238
�Det�nganse!
702
01:21:36,580 --> 01:21:39,460
- Finalmente encontr� una pista.
- Esperemos que sea buena.
703
01:21:39,750 --> 01:21:40,580
�Vamos!
704
01:21:47,710 --> 01:21:48,750
�Resistan!
705
01:21:52,040 --> 01:21:53,080
Vamos...
706
01:22:07,960 --> 01:22:09,000
�Mira!
707
01:22:09,920 --> 01:22:12,457
Los restos de un incendio.
Durmieron aqu�.
708
01:22:12,670 --> 01:22:14,330
No se nos escapar�n.
709
01:22:15,080 --> 01:22:16,290
�Vamos!
710
01:23:17,670 --> 01:23:20,728
�Nos han encontrado!
�Dejen el equipaje! �R�pido!
711
01:23:21,580 --> 01:23:23,268
�Vamos al pantano!
712
01:23:24,420 --> 01:23:25,580
�R�pido!
713
01:23:27,880 --> 01:23:29,330
�Vamos!
714
01:24:56,880 --> 01:24:58,880
�Doctor, r�pido!
715
01:25:02,790 --> 01:25:04,210
�D�jame pasar!
716
01:25:07,790 --> 01:25:09,000
Qu�tate.
717
01:25:22,290 --> 01:25:24,297
No le aguant� el coraz�n.
718
01:26:04,250 --> 01:26:06,369
�Traten de tener cuidado!
719
01:26:39,880 --> 01:26:41,830
�Sanguijuelas!
720
01:26:42,130 --> 01:26:45,710
�No grites! Qu�date aqu�.
721
01:26:47,130 --> 01:26:48,080
Eso...
722
01:26:50,500 --> 01:26:52,630
Eso. Vamos.
723
01:26:53,710 --> 01:26:54,790
Ya pas�.
724
01:27:09,460 --> 01:27:11,670
�Cristo!
�Est� llena!
725
01:27:14,452 --> 01:27:15,744
�Qu� haces?
726
01:27:55,420 --> 01:27:56,909
�Aqu� tiene, doctor!
727
01:27:57,178 --> 01:27:59,704
�Toma, ag�rrate a esta rama!
728
01:27:59,801 --> 01:28:01,880
�Ag�rrala!
729
01:28:01,970 --> 01:28:05,080
Aprieta fuerte.
�Tan duro como puedas!
730
01:28:05,280 --> 01:28:06,500
�Aprieta!
731
01:28:09,601 --> 01:28:12,920
�Nos encontraron!
�A cubierto!
732
01:28:18,080 --> 01:28:19,580
�Kate!
733
01:28:20,080 --> 01:28:21,501
�Abajo!
734
01:28:31,080 --> 01:28:33,983
�Huyan, el r�o est� cerca!
�Yo me ocupo de ellos!
735
01:28:35,314 --> 01:28:37,578
�V�yanse! �V�yanse!
736
01:29:42,920 --> 01:29:44,380
�Doctor!
737
01:29:45,500 --> 01:29:46,750
Doctor...
738
01:29:48,080 --> 01:29:49,920
No, doctor...
739
01:29:58,040 --> 01:30:00,367
- Lo hemos perdido.
- �No!
740
01:30:01,373 --> 01:30:03,026
S�lo est� herido.
741
01:30:03,150 --> 01:30:04,998
Tenemos que salvarlo.
742
01:30:05,790 --> 01:30:07,804
No podemos dejarlo as�.
743
01:30:08,130 --> 01:30:11,622
No podemos perder el tiempo.
El r�o est� a dos pasos.
744
01:30:12,000 --> 01:30:13,349
Vay�monos.
745
01:30:15,980 --> 01:30:17,779
No, no estoy de acuerdo.
746
01:30:18,055 --> 01:30:20,224
Aunque me lo lleve sola.
747
01:30:22,080 --> 01:30:25,750
- No quiero dejarlo.
- Para...
748
01:30:27,920 --> 01:30:30,307
Est� bien, como quieras.
749
01:30:34,290 --> 01:30:35,818
Fuerza.
750
01:31:21,837 --> 01:31:31,823
== SUBT�TULOS:
Ted Leviat�n ==
751
01:31:31,943 --> 01:31:37,994
EL FIN
55256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.