All language subtitles for Escape.from.Hell.1980-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,665 --> 00:00:16,800 ESCAPE DEL INFIERNO 2 00:00:20,228 --> 00:00:23,022 {\a6}�Mierda, est� lloviendo! �Ll�vanos de vuelta a nuestras celdas! 3 00:00:23,152 --> 00:00:26,303 {\a6}El agua les hace bien. As� apestar�n menos. 4 00:00:27,460 --> 00:00:32,000 {\a6}Ciego era mi rat�n. Ciego como mi hijo. 5 00:00:32,190 --> 00:00:36,006 {\a6}�Loca, c�llate! O quemar� tu mu�eca de trapo. 6 00:00:43,790 --> 00:00:45,920 �No te detengas! �A trabajar! 7 00:00:50,000 --> 00:00:51,960 �No andes con juegos! 8 00:00:52,880 --> 00:00:54,920 �Malditos abusadores! 9 00:00:55,110 --> 00:00:58,000 �Ese "malditos" te costar� una hora extra de trabajo! 10 00:01:00,480 --> 00:01:01,580 �Lev�ntate! 11 00:01:19,420 --> 00:01:21,461 Anne, �qu� cosa pretendes? 12 00:01:22,080 --> 00:01:24,040 Lo que entendiste: huir. 13 00:01:24,330 --> 00:01:26,190 �Sola no podr�s hacerlo! 14 00:01:27,226 --> 00:01:29,960 �Es una locura! Si te aprehenden no sabes que te har�n. 15 00:01:30,054 --> 00:01:33,369 Mejor morir instant�neamente que aqu� d�a a d�a. 16 00:01:33,980 --> 00:01:35,446 �Detente! 17 00:01:35,550 --> 00:01:37,512 �La selva es una muerte segura! 18 00:01:37,594 --> 00:01:40,790 No tengo tu resistencia, Kate. Si yo fuera como los dem�s, me quedar�a 19 00:01:40,980 --> 00:01:43,040 pero no puedo soportarlo m�s. �Adi�s! 20 00:01:45,496 --> 00:01:46,653 �Anne! 21 00:01:46,846 --> 00:01:47,920 �Anne! 22 00:01:48,460 --> 00:01:49,670 �Anne! 23 00:02:01,080 --> 00:02:02,250 �De d�nde vienes? 24 00:02:02,440 --> 00:02:04,063 Dime, �de d�nde vienes? 25 00:02:04,670 --> 00:02:07,790 - No debo haber digerido la langosta. - �No bromees! 26 00:02:08,380 --> 00:02:10,951 �A d�nde fue Anne? �Te hice una pregunta! 27 00:02:10,995 --> 00:02:11,901 �No lo s�! 28 00:02:14,210 --> 00:02:17,185 - Anne es tu amiga. - �Todas lo son! 29 00:02:21,380 --> 00:02:25,028 �Si descubro que pas� algo, desear�s no haber nacido! 30 00:02:25,268 --> 00:02:27,941 Har� que te arrepientas, �tenlo por seguro! 31 00:02:28,500 --> 00:02:31,145 Y ahora, a trabajar. �Trabaja duro! 32 00:02:36,290 --> 00:02:38,595 Mart�nez, Anne desapareci�. 33 00:02:38,860 --> 00:02:40,863 Debi� haber escapado. 34 00:02:42,540 --> 00:02:45,224 �Guardias! Vengan conmigo r�pido. 35 00:02:45,400 --> 00:02:47,430 - Yo me encargo. - De acuerdo. 36 00:03:52,000 --> 00:03:53,752 �Vayan por all�! �Vamos! 37 00:03:53,860 --> 00:03:55,040 Nosotros, por ac�. 38 00:04:16,420 --> 00:04:18,830 Llegaste, Anne. �Detente! 39 00:04:20,420 --> 00:04:22,164 �Suj�tenla, vamos! 40 00:04:38,330 --> 00:04:40,580 �D�jenme ir, bastardos! 41 00:04:41,380 --> 00:04:43,920 �Te dar� el premio de los que intentan escapar! 42 00:04:44,110 --> 00:04:46,420 - �Quieta! - �Su�ltame! 43 00:04:48,133 --> 00:04:49,330 �Cerdo! 44 00:04:53,960 --> 00:04:56,290 �Eres una bestia! �Su�ltame! 45 00:05:23,880 --> 00:05:25,630 �Ladrona, s�! �Pero puta no! 46 00:05:25,920 --> 00:05:28,580 - �Te dije que pararas! - �Gorda zorra! 47 00:05:31,040 --> 00:05:33,670 �Perra, ya ver�s! 48 00:05:33,960 --> 00:05:35,960 �Escoria! 49 00:05:37,290 --> 00:05:38,650 �Te voy a masacrar! 50 00:05:38,740 --> 00:05:40,608 �D�jame que la mato! 51 00:05:41,830 --> 00:05:43,380 �Fuera de mi camino! 52 00:05:44,420 --> 00:05:47,000 �Su�ltenme! �Quiero matarla! 53 00:05:47,290 --> 00:05:50,040 �Har� que te arrepientas de tus palabras! 54 00:05:52,710 --> 00:05:55,630 �Voy a matarte! 55 00:05:56,080 --> 00:05:59,170 - �Perra gorda! - �Ya es suficiente! 56 00:05:59,260 --> 00:06:02,080 �Basta! �Sep�renlas! 57 00:06:03,210 --> 00:06:05,250 �C�lmense! 58 00:06:07,170 --> 00:06:08,290 �Vamos! 59 00:06:08,580 --> 00:06:11,630 �Mu�vanse! 60 00:06:12,960 --> 00:06:14,460 �Perra! 61 00:06:15,580 --> 00:06:17,630 C�llate. 62 00:06:31,000 --> 00:06:33,330 No hace m�s que beber y dormir. 63 00:06:36,288 --> 00:06:37,726 �Doctor! 64 00:06:38,710 --> 00:06:40,250 Doctor, despierte. 65 00:06:43,750 --> 00:06:44,710 �Qu� pasa? 66 00:06:44,800 --> 00:06:47,330 Esta ma�ana se escap� una prisionera. 67 00:06:47,430 --> 00:06:50,520 Un jaguar la mat� antes de que pudiera ser recapturada. 68 00:06:50,535 --> 00:06:54,095 �Un jaguar? �En esta lluvia torrencial? 69 00:06:54,960 --> 00:06:59,046 En cualquier caso yo soy el comandante del campo. Dec�rmelo a m� es in�til. 70 00:06:59,047 --> 00:07:03,312 Hasta que llegue el nuevo comandante, usted es la persona m�s importante aqu�. 71 00:07:03,920 --> 00:07:07,329 �No hay nada de importante en este lugar de mierda! 72 00:07:07,406 --> 00:07:09,189 D�jenme en paz. 73 00:07:15,570 --> 00:07:18,109 Camina, camina... 74 00:07:18,380 --> 00:07:20,380 Tienes que vivir. 75 00:07:22,250 --> 00:07:25,960 No te preocupes. S�lo quiero ayudarte. 76 00:07:26,050 --> 00:07:29,130 Felicitaciones, alcaide. Para un carcelero... 77 00:07:30,420 --> 00:07:32,380 usted tiene un coraz�n tierno. 78 00:07:33,080 --> 00:07:36,218 Cuando es necesario y s�lo con quien lo necesita. 79 00:07:36,258 --> 00:07:40,415 �Se entiende porque se trata de animales y no de seres humanos! 80 00:07:40,425 --> 00:07:41,880 Por supuesto. 81 00:07:42,170 --> 00:07:45,677 Porque los animales tienen funciones espec�ficas dictadas por la naturaleza. 82 00:07:45,718 --> 00:07:48,223 �Y los seres humanos son diferentes? 83 00:07:48,230 --> 00:07:51,652 - La sociedad tiene sus leyes. - Cierto. �Y qu� leyes! 84 00:07:52,050 --> 00:07:55,580 �Para tratarnos de manera degradante, peor que a las bestias! 85 00:07:55,880 --> 00:07:57,149 �Leyes de mierda! 86 00:07:57,650 --> 00:07:59,658 �Es suficiente! �C�llate! 87 00:08:00,956 --> 00:08:02,670 Tenemos que retomar la marcha, 88 00:08:02,680 --> 00:08:05,548 todav�a nos falta un d�a para llegar a la penitenciar�a. 89 00:08:05,559 --> 00:08:08,076 �Vamos, mov�monos! El equipaje. 90 00:08:08,190 --> 00:08:11,346 Vamos, mu�vanse. �A caminar! 91 00:08:12,750 --> 00:08:14,835 - Vamos, en marcha. - R�pido, �vamos! 92 00:08:25,960 --> 00:08:28,290 Vamos, mu�vanse. �Vamos! 93 00:08:29,080 --> 00:08:33,669 Ciego era mi rat�n. 94 00:08:34,210 --> 00:08:37,264 Ciego como mi hijo. 95 00:08:37,960 --> 00:08:39,880 Duerme... 96 00:08:40,210 --> 00:08:43,500 Duerme, mi peque�o. 97 00:08:44,250 --> 00:08:47,390 - �Silencio, du�rmanse! - �Vete al infierno! 98 00:08:51,790 --> 00:08:53,960 �Ustedes tambi�n, silencio! �Es tarde! �A dormir! 99 00:08:54,050 --> 00:08:55,230 Est� bien... 100 00:08:57,330 --> 00:08:59,669 �Por qu� no me cantas la nana a m�? 101 00:09:01,179 --> 00:09:03,479 D�jala en paz. Es una pobre loca. 102 00:09:04,420 --> 00:09:05,821 V�monos. 103 00:09:08,250 --> 00:09:11,020 �Lobo! �Lobo! 104 00:09:11,480 --> 00:09:13,000 �El lobo! 105 00:09:14,460 --> 00:09:17,920 Hermoso, �est�s aqu� para hacerme compa��a? 106 00:09:18,290 --> 00:09:21,960 �Qu� deseas? �Me quieres? 107 00:09:22,750 --> 00:09:24,000 Pobre Anne. 108 00:09:29,838 --> 00:09:31,854 No deber�a haberla dejado ir. 109 00:09:32,529 --> 00:09:36,102 No fue tu culpa. Al menos para ella el sufrimiento ya acab�. 110 00:09:36,139 --> 00:09:38,120 Dicen que el jaguar mata al instante. 111 00:09:38,830 --> 00:09:42,955 Un bocado, un golpe seco, un momento y adi�s a la vida. 112 00:09:51,960 --> 00:09:54,516 Pero yo no me creo esta historia del jaguar. 113 00:09:54,690 --> 00:09:57,447 Conozco las ma�as de ese sucio torturador. 114 00:10:08,940 --> 00:10:13,500 Si el m�dico crey� o no esa historia del jaguar, 115 00:10:13,790 --> 00:10:15,345 poco importa. 116 00:10:16,540 --> 00:10:18,583 �Es un alcoh�lico! 117 00:10:22,460 --> 00:10:26,420 Lo importante que nos crea el nuevo director, �no crees? 118 00:10:26,510 --> 00:10:28,490 �No est�n de acuerdo ustedes tambi�n? 119 00:10:29,330 --> 00:10:32,170 - Tenemos que darle la bienvenida. - �Y c�mo? 120 00:10:32,460 --> 00:10:34,396 �Con un desfile musical? 121 00:10:36,780 --> 00:10:37,880 �Ven! 122 00:10:40,250 --> 00:10:43,316 Anda, ven. D�jame sentir tu piel. 123 00:10:46,750 --> 00:10:49,960 El trabajo no te la ha arruinado. Al contrario... 124 00:12:34,170 --> 00:12:35,323 Paren aqu�. 125 00:12:35,326 --> 00:12:37,080 - �El nuevo director? - S�. 126 00:12:37,180 --> 00:12:40,245 Bienvenido, comandante. Yo soy el jefe de guardia. 127 00:12:40,247 --> 00:12:41,630 Ella es Marika, 128 00:12:41,720 --> 00:12:45,308 una exreclusa reformada y convertida en una excelente guardia. 129 00:12:45,328 --> 00:12:47,330 Enc�rguese de las reci�n llegadas. 130 00:12:47,709 --> 00:12:49,444 - �Ustedes! - �D�nde est�n mis habitaciones? 131 00:12:49,449 --> 00:12:52,924 - Por aqu�. - Recojan sus cosas y s�ganme. 132 00:12:55,500 --> 00:12:56,920 �R�pido! 133 00:12:57,580 --> 00:12:58,710 Vamos. 134 00:13:09,760 --> 00:13:11,704 Es una loca esa. 135 00:13:15,130 --> 00:13:18,894 �Qu� es esta m�sica? �Esto es una prisi�n o un concierto? 136 00:13:18,933 --> 00:13:23,080 Es el doctor, pasa sus d�as escuchando m�sica cl�sica y bebiendo. 137 00:13:23,180 --> 00:13:25,880 Tu apreciaci�n no me interesa. Quiero verlo de inmediato, 138 00:13:25,970 --> 00:13:27,898 traje algo de medicina. 139 00:13:33,080 --> 00:13:35,210 �Demasiado desorden! 140 00:13:40,500 --> 00:13:41,580 Bien... 141 00:13:43,480 --> 00:13:45,465 Bien. �Muy bien! 142 00:13:47,290 --> 00:13:48,170 Bien. 143 00:13:48,980 --> 00:13:50,880 Este lugar est� bien. 144 00:13:52,580 --> 00:13:54,404 Incluso hay un piano. 145 00:13:55,580 --> 00:13:58,097 Polvo. T�, tr�eme un poco de agua. 146 00:14:04,650 --> 00:14:08,215 - �Qui�n era ese? - El hombre de mantenimiento. Es mudo. 147 00:14:08,710 --> 00:14:11,794 - Tenemos que poner todo en orden. - Ser� hecho. 148 00:14:15,610 --> 00:14:18,928 �Fuera de aqu� y no te vuelvas a presentar as� de sucio! 149 00:14:27,830 --> 00:14:30,919 - �Y qui�n es �l? - El m�dico del campo. 150 00:14:34,130 --> 00:14:36,784 �C�mo? �El doctor Farrell? 151 00:14:41,380 --> 00:14:43,960 Me dijeron que le gusta la m�sica cl�sica. 152 00:14:44,150 --> 00:14:48,000 Y creo que tambi�n le gusta tocar el piano. 153 00:14:48,460 --> 00:14:51,080 Interesante, �no cree? 154 00:14:51,580 --> 00:14:53,808 Este es un campo de trabajos forzados. 155 00:14:53,813 --> 00:14:56,250 �No hay tiempo para distracciones! �Est� claro? 156 00:14:57,750 --> 00:15:00,968 La �nica distracci�n hoy, es su llegada. 157 00:15:01,210 --> 00:15:04,837 Usted ha perdido la dignidad de su profesi�n al presentarse as�. 158 00:15:05,920 --> 00:15:10,120 �C�mo me quer�a? �Con bomb�n y pajarita? 159 00:15:10,380 --> 00:15:13,209 No, pero con menos alcohol en el cuerpo. 160 00:15:15,080 --> 00:15:17,802 �No vuelva a faltarme el respeto! 161 00:15:19,420 --> 00:15:21,621 Est� bien, estar� limpio como desea. 162 00:15:22,420 --> 00:15:24,920 �Pero usted tambi�n tendr� que estarlo por dentro! 163 00:15:29,460 --> 00:15:32,159 El nuevo director las quiere limpias. 164 00:15:34,290 --> 00:15:36,909 Es un fan�tico de la higiene, recu�rdenlo. 165 00:15:45,150 --> 00:15:46,580 �Qu� maravilloso! 166 00:15:46,839 --> 00:15:48,250 �Hace tanto calor! 167 00:15:51,130 --> 00:15:52,500 L�vate bien, �eh? 168 00:15:56,500 --> 00:15:59,719 �Dense prisa! �No desperdiciemos demasiada agua! 169 00:16:05,610 --> 00:16:09,000 �Con eso basta! �Salgan, salgan, salgan! 170 00:16:11,670 --> 00:16:12,863 �Las siguientes! 171 00:16:19,750 --> 00:16:21,262 Dame los dados. 172 00:16:27,440 --> 00:16:30,382 �Kate!, esta reci�n llegada reemplaza a Anne. 173 00:16:30,830 --> 00:16:33,042 Espero que te guste y que te consuele. 174 00:16:33,381 --> 00:16:35,109 H�ganse compa��a. 175 00:16:45,000 --> 00:16:47,475 - �Llegaste con el director? - S�, con �l. 176 00:16:47,715 --> 00:16:49,405 Es un hombre muy duro. 177 00:16:57,250 --> 00:16:58,599 �C�mo te llamas? 178 00:16:59,110 --> 00:17:01,231 - Vivienne. - Si�ntate. 179 00:17:02,420 --> 00:17:04,470 Juguemos. Es mi turno. 180 00:17:09,040 --> 00:17:10,213 Siete. 181 00:17:11,080 --> 00:17:13,007 Esa de all� es tu cama. 182 00:17:14,232 --> 00:17:17,053 - �Cu�nto te dieron? - 20 a�os. 183 00:17:18,250 --> 00:17:20,465 - Naturalmente eres inocente. - �No! 184 00:17:21,330 --> 00:17:22,957 Viva la honestidad. 185 00:17:23,050 --> 00:17:28,435 Haz una cruz en tu pasado, te ayudar� a vivir en este infierno. 186 00:17:28,820 --> 00:17:30,648 Pas�monos a las presentaciones. 187 00:17:30,720 --> 00:17:32,891 Mary. 20 a�os. Homicidio. 188 00:17:33,209 --> 00:17:35,823 Zaira. 18 a�os por robo. 189 00:17:37,792 --> 00:17:40,302 Tenemos que hacernos compa��a por mucho tiempo. 190 00:17:40,866 --> 00:17:44,510 Entre nosotras nos llevamos bien. Lo que es de una es de las dem�s. 191 00:17:48,311 --> 00:17:50,060 Kate es la l�der de la celda. 192 00:17:50,386 --> 00:17:51,991 T� eres muy linda. 193 00:17:52,482 --> 00:17:54,666 Si eres amable con nosotras, estar�s bien. 194 00:17:54,690 --> 00:17:56,095 �Basta! 195 00:17:58,830 --> 00:18:01,809 - �No te lo permitir�! - �Qu� te pasa? 196 00:18:03,130 --> 00:18:05,126 Yo soy la l�der de la celda. 197 00:18:05,683 --> 00:18:08,359 Yo soy la que decide lo que es de todas. 198 00:18:09,670 --> 00:18:11,091 Vivienne 199 00:18:11,710 --> 00:18:14,564 no se comparte. Al menos no de inmediato. 200 00:18:14,645 --> 00:18:16,270 Ella har� lo que diga yo. 201 00:18:16,540 --> 00:18:17,489 �D�jame! 202 00:18:21,920 --> 00:18:25,460 Escucha, mi hermosa, no ser�s t� quien me negar� lo que quiero. 203 00:18:25,500 --> 00:18:27,179 �No me toques! 204 00:18:42,710 --> 00:18:45,923 No quer�a llegar a esto. Me has obligado. 205 00:18:52,380 --> 00:18:53,726 �De d�nde vienes? 206 00:18:54,496 --> 00:18:56,595 - Par�s. - �Par�s? 207 00:18:57,380 --> 00:19:00,407 Los Campos El�seos, Montmartre... 208 00:19:00,644 --> 00:19:04,497 - Una vez tuve un amigo. - No vengas con tus amigos. 209 00:19:04,960 --> 00:19:08,044 No te bastar� la cadena perpetua para hablarnos de todos. 210 00:19:08,144 --> 00:19:10,657 �Es mi culpa si me lo preguntan? 211 00:19:12,956 --> 00:19:14,910 Espero que est� satisfecho. 212 00:19:15,420 --> 00:19:18,880 Me afeit� y me puse la camisa. �Est� bien as�? 213 00:19:18,970 --> 00:19:21,290 Es lo m�nimo que pod�a hacer. 214 00:19:21,730 --> 00:19:26,795 La decencia es parte de las reglas y tengo la intenci�n de hacerlas respetar. 215 00:19:27,359 --> 00:19:30,902 �Las reglas tambi�n dicen que se trate a los reclusas como esclavas? 216 00:19:31,511 --> 00:19:33,984 Tengo que talar tres millas de jungla 217 00:19:34,057 --> 00:19:37,484 para pasar la carretera del norte, y no puedo ser d�cil. 218 00:19:37,507 --> 00:19:39,319 Luis, �t� qu� piensas? 219 00:19:39,527 --> 00:19:42,248 El trabajo procede, y no parece que las reclusas sufran. 220 00:19:42,259 --> 00:19:44,027 Estas mujeres est�n agotadas, 221 00:19:44,048 --> 00:19:47,670 y durante meses han sido alimentadas s�lo con ra�ces y serpientes hervidas. 222 00:19:47,996 --> 00:19:50,589 Tenemos un m�dico para que se recuperen. 223 00:19:50,626 --> 00:19:53,579 Adem�s, comer como nosotros les har�a da�o. 224 00:19:53,584 --> 00:19:56,863 Se volver�an perezosas y eso los volver�a agresivas. 225 00:19:56,929 --> 00:20:00,880 En poco tiempo en lugar de un campamento modelo, estar�amos en un infierno. 226 00:20:00,926 --> 00:20:04,274 Tengo curiosidad... �Por qu� come con guantes? 227 00:20:06,080 --> 00:20:09,400 Llevo a�os viviendo en este tipo de ambiente. 228 00:20:09,472 --> 00:20:12,233 El verdadero peligro, no son las serpientes 229 00:20:12,500 --> 00:20:15,014 que incluso puedes encontrar en la cama... 230 00:20:18,750 --> 00:20:21,730 ni los escorpiones grandes como ratones, sino las infecciones. 231 00:20:21,761 --> 00:20:24,600 Con este clima caliente y h�medo todo est� infectado. 232 00:20:24,880 --> 00:20:27,102 Enfermarse aqu� significa morir. 233 00:20:27,121 --> 00:20:30,303 �Usted cree que evita las infecciones usando guantes? 234 00:20:31,500 --> 00:20:32,710 �Y el resto? 235 00:20:32,823 --> 00:20:36,535 Entiendo lo que quiere decir. Pero yo no bebo alcohol. 236 00:20:36,750 --> 00:20:38,420 No tengo vicios. 237 00:20:40,460 --> 00:20:43,521 �Los dedos dentro del plato? �Ll�vate esto fuera de aqu�! 238 00:20:43,532 --> 00:20:45,170 �Pon a esta horrible mujer en una celda! 239 00:20:45,260 --> 00:20:46,722 Vete. 240 00:20:47,110 --> 00:20:48,520 Que te vayas. 241 00:20:48,830 --> 00:20:49,998 �Sal de aqu�! 242 00:21:13,742 --> 00:21:15,603 Toca bien el piano. 243 00:21:15,630 --> 00:21:16,960 Una vez. 244 00:21:21,500 --> 00:21:25,151 Tendr�n que disculparme. Estoy cansado y necesito descansar. 245 00:21:25,920 --> 00:21:27,479 Buenas noches. 246 00:21:30,820 --> 00:21:32,677 Buenas noches, se�or director. 247 00:21:33,130 --> 00:21:34,556 Buenas noches. 248 00:21:45,330 --> 00:21:47,558 El trabajo es aniquilador aqu�. 249 00:21:47,730 --> 00:21:50,503 Pero despu�s con el tiempo, te acostumbras. 250 00:21:59,680 --> 00:22:01,117 Gracias. 251 00:22:01,580 --> 00:22:04,179 Aguadora, tengo sed. 252 00:22:07,080 --> 00:22:10,100 - �Quieres un poco tambi�n? - Creo que no aguantar�. 253 00:22:10,157 --> 00:22:13,076 - Eso es lo que todas dijimos. - �Oye! Dame un trago. 254 00:22:13,580 --> 00:22:14,960 Gracias. 255 00:22:19,130 --> 00:22:20,470 �A d�nde vas? 256 00:22:22,330 --> 00:22:24,095 �Qu� est�s haciendo? 257 00:22:24,900 --> 00:22:26,420 Buscaba ra�ces. 258 00:22:29,000 --> 00:22:31,158 No est� prohibido durante los descansos. 259 00:22:32,080 --> 00:22:35,919 - Es una excusa. �Para qu� te sirven? - Para llenar mi est�mago. 260 00:22:36,170 --> 00:22:38,102 No es necesario. 261 00:22:38,230 --> 00:22:42,120 Si eres amable con nosotros, ya no tendr�s hambre. 262 00:22:42,172 --> 00:22:43,775 �Con todos, menos contigo! 263 00:22:44,917 --> 00:22:47,158 �Nos estamos rebelando, perra? 264 00:22:47,460 --> 00:22:49,670 �No quiero! �No quiero! 265 00:22:52,750 --> 00:22:55,884 Y yo digo que nos vas a hacer felices... 266 00:22:55,902 --> 00:22:58,504 Cuanto m�s te resistes, m�s nos gustas. 267 00:22:58,535 --> 00:23:00,122 �Me das asco! 268 00:23:03,380 --> 00:23:06,477 Mira qu� argumento convincente, �no? 269 00:23:09,080 --> 00:23:12,791 Cede a nuestros deseos o te har� sentir la mordida de esta bestia. 270 00:23:13,290 --> 00:23:16,056 �Vamos! No tengo ganas de esperar. 271 00:23:23,920 --> 00:23:25,060 �Detente! 272 00:23:25,750 --> 00:23:27,808 Lo que has hecho te costar� caro. 273 00:23:27,908 --> 00:23:30,011 Ser�s castigada de forma ejemplar. 274 00:23:42,380 --> 00:23:44,540 Su camarada ser� azotada 275 00:23:44,630 --> 00:23:48,468 porque se neg� a volver al trabajo despu�s del descanso. 276 00:23:49,380 --> 00:23:52,960 Por lo tanto, a partir de hoy, 277 00:23:53,250 --> 00:23:55,022 no habr� m�s descansos. 278 00:23:56,080 --> 00:23:59,937 Si alguna de ustedes falla, todas tendr�n que pagar. 279 00:24:01,790 --> 00:24:04,014 Permanecer� atada hasta el atardecer. 280 00:24:09,080 --> 00:24:13,967 No deben usar mi m�sica para sus demostraciones s�dicas. 281 00:24:14,033 --> 00:24:18,233 Ning�n sadismo: la reclusa fue castigada por rebelarse a los guardias. 282 00:24:18,540 --> 00:24:20,330 �Ll�venselas de vuelta a sus celdas! 283 00:24:20,630 --> 00:24:22,249 �A sus celdas! 284 00:24:22,790 --> 00:24:24,813 �Todas a sus celdas, r�pido! 285 00:24:25,030 --> 00:24:26,520 �Mu�vanse! 286 00:24:28,210 --> 00:24:29,797 �A sus celdas! 287 00:24:29,997 --> 00:24:31,657 �Vamos, d�monos prisa! 288 00:24:32,500 --> 00:24:33,975 �Vamos, apres�rense! 289 00:24:34,980 --> 00:24:36,788 �Vas a mover el trasero? 290 00:24:42,210 --> 00:24:43,859 �Todas adentro! 291 00:24:45,706 --> 00:24:46,964 �Vamos! 292 00:24:53,670 --> 00:24:54,830 �Apres�rense! 293 00:28:14,580 --> 00:28:17,075 �Dije que a esta no la comparto con nadie! 294 00:28:18,460 --> 00:28:20,743 �Canalla! �Ya ver�s! 295 00:28:27,080 --> 00:28:29,343 �Yo... te voy a matar! 296 00:28:55,160 --> 00:28:57,112 �Voy a darte una lecci�n! 297 00:29:29,908 --> 00:29:32,725 �Estas bestias no se callan ni siquiera de noche! �Vamos! 298 00:29:35,780 --> 00:29:37,091 �Basta! 299 00:29:37,710 --> 00:29:39,391 �Ambas paren! 300 00:29:41,250 --> 00:29:43,955 - �Sal de ah�! - �Su�ltame! 301 00:29:44,250 --> 00:29:45,734 - �Camina! - �No! 302 00:29:46,404 --> 00:29:47,850 Adelante. 303 00:29:49,080 --> 00:29:50,608 �Qu�date quieta! 304 00:29:53,080 --> 00:29:56,250 Estas dos reclusas han sido castigadas 305 00:29:56,340 --> 00:29:58,910 por haber provocado una ri�a. 306 00:29:58,977 --> 00:30:00,960 Hicieron un desastre de su celda 307 00:30:01,050 --> 00:30:03,252 y perturbaron mi sue�o. 308 00:30:03,452 --> 00:30:07,079 Sin embargo, mis m�todos ser�n m�s severos 309 00:30:07,290 --> 00:30:12,420 y mucho m�s dr�sticos para quienes en el futuro causen cualquier tipo de desorden. 310 00:30:12,510 --> 00:30:14,942 Ya sea en el trabajo o en el campamento. 311 00:30:15,110 --> 00:30:16,330 �Me explique bien? 312 00:30:16,430 --> 00:30:20,130 Odio usar la mano dura, por principio, 313 00:30:20,220 --> 00:30:22,995 quisiera vivir en paz y sin problemas, 314 00:30:23,150 --> 00:30:25,436 pero tengo responsabilidades. 315 00:30:25,671 --> 00:30:29,059 De aqu� en adelante exijo orden y obediencia. 316 00:30:29,105 --> 00:30:33,887 Mientras yo sea responsable de dirigir este campo de trabajo, 317 00:30:33,903 --> 00:30:36,756 ustedes tendr�n poco espacio para su estupidez, 318 00:30:36,804 --> 00:30:39,104 y a sus absurdas ocurrencias. 319 00:30:39,111 --> 00:30:40,547 Ah, me olvidaba... 320 00:30:40,683 --> 00:30:44,250 Cuando llegu� traje correo para algunas de ustedes, 321 00:30:44,540 --> 00:30:48,334 ese eslab�n exiguo que te une al mundo civilizado. 322 00:30:48,534 --> 00:30:51,000 Pero dado lo que pas� esta noche, 323 00:30:51,290 --> 00:30:54,710 y para que sepan que a partir de hoy todo cambiar�, 324 00:30:55,210 --> 00:30:58,887 tendr�n que esperar el siguiente env�o, 325 00:30:59,920 --> 00:31:02,830 suponiendo que haya un siguiente env�o. 326 00:31:03,750 --> 00:31:05,790 Y ahora, �manos a la obra! 327 00:31:09,170 --> 00:31:11,250 - Adelante. - �Vamos, mu�vete! 328 00:31:11,540 --> 00:31:12,861 �Adelante, ustedes! 329 00:31:13,690 --> 00:31:16,237 - �Al trabajo, se acab� la fiesta! - �Apres�rense! 330 00:31:17,000 --> 00:31:19,162 - �Caminen! �Vamos! - �Mu�vanse! 331 00:31:20,500 --> 00:31:22,238 �Vamos! 332 00:31:23,080 --> 00:31:25,106 - �Mu�vanse, mu�vanse! - �Despacio! 333 00:31:28,750 --> 00:31:30,046 Felicidades. 334 00:31:30,900 --> 00:31:34,351 Sus m�todos de verdugo son perfectos. 335 00:33:14,185 --> 00:33:16,139 �Cuidado, hay una serpiente en el agua! 336 00:33:21,880 --> 00:33:24,448 �Ven aqu�! �S� buena! 337 00:33:24,967 --> 00:33:27,710 Ella tambi�n es muy hermosa de cerca, �no crees? 338 00:33:29,710 --> 00:33:33,204 Vamos. Conozc�monos mejor. 339 00:33:33,780 --> 00:33:35,089 Quieta... 340 00:33:39,170 --> 00:33:40,835 �Qu�date quieta! 341 00:33:46,710 --> 00:33:48,250 �D�jame! 342 00:33:59,330 --> 00:34:01,252 �Cobardes! �No! 343 00:34:02,880 --> 00:34:04,360 �Su�ltame! 344 00:34:05,080 --> 00:34:06,396 �No quiero! 345 00:34:42,400 --> 00:34:43,830 �Cobardes! 346 00:34:46,170 --> 00:34:47,420 �As�! 347 00:34:55,130 --> 00:34:56,312 �Quieta! 348 00:34:58,670 --> 00:35:00,162 Ven aqu�... 349 00:35:10,080 --> 00:35:11,186 �Ven aqu�! 350 00:36:33,080 --> 00:36:35,559 Tanta violencia en esta piel... 351 00:36:36,460 --> 00:36:38,055 tan delicada. 352 00:37:24,330 --> 00:37:26,780 Juliette, mi amor... �Por fin! 353 00:37:27,399 --> 00:37:30,186 Por fin has vuelto. �Por qu� me dejaste? 354 00:37:34,380 --> 00:37:36,101 No deber�as haberme dejado. 355 00:37:36,263 --> 00:37:38,092 �Qu� pasa con los ni�os? 356 00:37:38,540 --> 00:37:42,801 �D�nde est�n los ni�os? T� tambi�n me los quitaste. 357 00:37:43,040 --> 00:37:46,351 Nunca he dejado de pensar en ti y s�lo en ti. 358 00:37:46,551 --> 00:37:47,607 Te amo. 359 00:37:48,130 --> 00:37:50,260 Por fin estamos juntos de nuevo. 360 00:37:50,530 --> 00:37:53,999 �Juntos, t� y yo! �Te necesito! 361 00:37:54,580 --> 00:37:58,710 No puedo vivir sin ti y los ni�os. Los ni�os... 362 00:37:59,000 --> 00:38:01,080 �T�, yo y los ni�os! 363 00:38:01,380 --> 00:38:03,130 Los ni�os... 364 00:38:04,080 --> 00:38:06,082 No me vuelvas a dejar. 365 00:38:07,250 --> 00:38:08,630 �Nunca m�s! 366 00:38:09,250 --> 00:38:10,460 �Nunca m�s! 367 00:38:15,040 --> 00:38:17,411 T� eres mi esposa. �Mi esposa! 368 00:38:18,540 --> 00:38:20,250 De nuevo... 369 00:38:48,790 --> 00:38:50,880 �Por qu� me llam� Juliette? 370 00:38:51,070 --> 00:38:52,422 Soy Vivienne. 371 00:39:09,138 --> 00:39:11,134 Fue una alucinaci�n. 372 00:39:13,460 --> 00:39:15,766 Mejor beber y olvidar. 373 00:39:37,080 --> 00:39:38,830 �C�mo est� Vivienne? 374 00:39:39,210 --> 00:39:42,130 Est� bastante alterada, tiene que quedarse en la enfermer�a. 375 00:39:45,080 --> 00:39:47,075 �De qu� sirven estos ung�entos? 376 00:39:47,670 --> 00:39:49,429 S�, �de qu� sirven? 377 00:39:49,960 --> 00:39:52,021 �No sirve de nada una pomada! 378 00:39:54,130 --> 00:39:56,453 �De qu� sirve que yo te cure? 379 00:39:57,032 --> 00:39:59,810 Para que otros te vuelvan a masacrar. 380 00:39:59,910 --> 00:40:01,834 �Pero usted es m�dico! 381 00:40:02,150 --> 00:40:05,750 Pensaba que los m�dicos eran diferentes de los torturadores. 382 00:40:07,000 --> 00:40:09,081 En cambio, usted es como ellos. 383 00:40:12,250 --> 00:40:14,663 Ustedes no son m�rtires. 384 00:40:15,887 --> 00:40:18,130 Tambi�n t� has usado la violencia. 385 00:40:19,080 --> 00:40:22,630 Nuestro cuerpo no aguanta m�s, nos tratan peor que a los animales. 386 00:40:22,693 --> 00:40:26,448 Y usan nuestra carne para satisfacer sus placeres s�dicos. 387 00:40:26,484 --> 00:40:28,330 Y usted no hace nada para impedirlo. 388 00:40:28,391 --> 00:40:30,484 El mundo es una pocilga. 389 00:40:31,710 --> 00:40:34,407 Y yo no tengo la fuerza para limpiarla. 390 00:40:37,080 --> 00:40:39,489 En esta pocilga, corre el riesgo 391 00:40:40,228 --> 00:40:46,107 de quedar atrapado, tambi�n usted, doctor Farrell, como todas nosotras. 392 00:40:46,880 --> 00:40:49,006 Yo soy un ser in�til 393 00:40:49,960 --> 00:40:52,786 que s�lo sabe roncar y emborracharse. 394 00:40:52,890 --> 00:40:56,646 �Entonces ll�vese sus ung�entos! 395 00:41:10,830 --> 00:41:12,878 En marcha. 396 00:41:17,130 --> 00:41:18,839 Date prisa y camina. 397 00:41:20,130 --> 00:41:21,802 �Ustedes dos, r�pido! 398 00:41:23,380 --> 00:41:25,130 �Vamos, mu�vanse! 399 00:41:32,500 --> 00:41:35,913 - �No est�s en el campo hoy? - Estoy de turno en la cocina. 400 00:41:39,380 --> 00:41:40,380 Vamos. 401 00:41:54,960 --> 00:41:57,130 - �Qu� pasa, Mary? - �Puedo alejarme un momento? 402 00:41:57,420 --> 00:41:58,750 Ve, ve... 403 00:42:11,330 --> 00:42:14,977 Trabaja demasiado, doctor. Deber�a distraerse un poco. 404 00:42:14,997 --> 00:42:17,990 �Por qu� no busca una asistente entre las reclusas? 405 00:42:18,000 --> 00:42:20,920 No necesito consejos sobre c�mo gastar mi tiempo. 406 00:42:21,003 --> 00:42:22,689 Era una sugerencia. 407 00:42:23,150 --> 00:42:26,754 Tengo un poco de fiebre. Como precauci�n, vine a pedirle quinina. 408 00:42:37,000 --> 00:42:39,920 Tome tres al d�a. No se preocupe, no morir�. 409 00:42:40,010 --> 00:42:41,669 Al menos no por esto. 410 00:42:41,813 --> 00:42:46,228 Tambi�n necesito algod�n y alcohol para desinfectarme las manos. 411 00:42:59,130 --> 00:43:02,380 L�stima que s�lo se pueda desinfectar por fuera. 412 00:43:04,210 --> 00:43:06,108 Usted no me agrada, Farrell. 413 00:43:06,409 --> 00:43:07,879 �No me agrada! 414 00:43:13,460 --> 00:43:17,293 �Trajiste lo que me prometiste? �Alcohol y tabaco? 415 00:43:19,070 --> 00:43:22,021 Yo siempre cumplo mi palabra. 416 00:43:22,460 --> 00:43:24,550 Ahora es tu turno. 417 00:43:24,573 --> 00:43:26,595 No te preocupes, estoy lista. 418 00:43:34,080 --> 00:43:37,637 Prefiero tenerte como puta, que como mujer violada. 419 00:43:48,540 --> 00:43:49,860 Ac�rcate. 420 00:44:54,154 --> 00:44:56,589 �Qu� es esto? �De d�nde lo robaste? 421 00:44:56,600 --> 00:44:58,710 �Yo no rob� nada, es m�o! 422 00:44:59,190 --> 00:45:00,460 �Qu� ocurre? 423 00:45:00,550 --> 00:45:03,255 Esta de aqu� rob� alcohol y cigarros. 424 00:45:03,690 --> 00:45:06,142 - �No es verdad! �Lo juro! - �Guarda silencio! 425 00:45:06,156 --> 00:45:08,564 - �Qu� pasa? - Ella rob� esto, director. 426 00:45:08,575 --> 00:45:11,378 �Ah, s�? Bueno... 20 latigazos. 427 00:45:12,500 --> 00:45:14,210 - �Guardias! - �No! 428 00:45:15,210 --> 00:45:16,635 �Sost�nganla! 429 00:45:36,431 --> 00:45:37,648 �M�s fuerte! 430 00:45:39,959 --> 00:45:41,287 As�. 431 00:45:45,540 --> 00:45:46,500 �Otra vez! 432 00:45:59,380 --> 00:46:02,701 �Basta! �Basta! �Basta! 433 00:46:06,330 --> 00:46:09,236 M�tanla en un agujero fuera del campamento. 434 00:46:09,246 --> 00:46:11,484 - Anda, mu�vete. - �Vamos, camina! 435 00:46:11,790 --> 00:46:13,500 �Vamos! 436 00:46:15,750 --> 00:46:17,500 �Vamos! 437 00:46:17,730 --> 00:46:20,236 - �Un momento! - �Estamos agotadas! 438 00:46:20,336 --> 00:46:21,540 �Puercos malditos! 439 00:46:21,730 --> 00:46:23,460 �Vamos! 440 00:46:25,330 --> 00:46:28,495 �Adentro ustedes tambi�n, r�pido! �Mu�vanse! �Mu�vanse! 441 00:46:40,830 --> 00:46:44,631 - �Es realmente necesario todo esto? - Cuide su trabajo. 442 00:46:44,651 --> 00:46:47,165 �Usted no puede castigar y matar a su antojo! 443 00:46:47,183 --> 00:46:50,598 Fue un acto de rebeld�a a mis �rdenes, y no lo permito. 444 00:47:26,080 --> 00:47:27,500 �Dios m�o! 445 00:49:43,750 --> 00:49:45,916 No intente soltarla, doctor. 446 00:49:46,400 --> 00:49:50,233 Usted sabe muy bien que aqu� est� lleno de bestias feroces. 447 00:49:50,830 --> 00:49:53,499 - Es un castigo - No es un castigo. 448 00:49:54,610 --> 00:49:56,688 Es una sentencia de muerte. 449 00:49:57,080 --> 00:50:01,998 En este campamento, yo soy juez y tribunal, le guste o no le guste. 450 00:50:21,130 --> 00:50:23,453 Ciego era mi rat�n. 451 00:50:41,250 --> 00:50:43,920 Ciego era mi rat�n. 452 00:50:46,250 --> 00:50:47,250 Como... 453 00:51:27,880 --> 00:51:29,674 Mary est� muerta. 454 00:51:29,880 --> 00:51:31,960 Y esta es su reemplazo. 455 00:51:42,290 --> 00:51:44,186 �Apres�rense, vamos! 456 00:51:44,670 --> 00:51:45,920 �A trabajar! 457 00:51:53,080 --> 00:51:55,092 Apres�rense. �Vamos! 458 00:51:55,710 --> 00:51:57,210 �Y t�! 459 00:51:59,040 --> 00:52:01,380 Levanta la tierra del otro lado. 460 00:52:02,170 --> 00:52:03,958 �Vamos, perezosas! 461 00:52:07,330 --> 00:52:09,090 �M�s r�pido! 462 00:52:11,380 --> 00:52:13,210 �Vamos! 463 00:52:38,290 --> 00:52:40,786 - �Qu� te pas�? - �Me cort�! 464 00:52:40,980 --> 00:52:42,170 D�jame ver. 465 00:52:44,398 --> 00:52:46,300 - �Te duele? - S�, mucho. 466 00:52:46,307 --> 00:52:48,077 �Vamos, a trabajar! 467 00:52:48,380 --> 00:52:52,340 �A esta ya no la aguanto! Y pensar que antes era una de nosotras. 468 00:52:53,210 --> 00:52:55,383 �Qu� traman ustedes tres? 469 00:53:01,710 --> 00:53:04,217 Cuando les llame, tienen que responder inmediatamente 470 00:53:04,416 --> 00:53:06,590 o pensar� que traman un complot. 471 00:53:06,603 --> 00:53:09,538 - No escuchamos. - Vivienne se lastim�. 472 00:53:10,540 --> 00:53:12,165 Mu�strame. 473 00:53:14,380 --> 00:53:16,210 �No es nada! �No hagas un esc�ndalo! 474 00:53:16,300 --> 00:53:18,906 - �El corte es profundo! - Puedes trabajar. 475 00:53:19,750 --> 00:53:21,640 Tenemos que llevarla a la enfermer�a. 476 00:53:21,950 --> 00:53:25,141 Cuidado, porque puedo azotarte hasta que sangres. 477 00:53:25,151 --> 00:53:26,646 �Est�s segura? 478 00:53:28,500 --> 00:53:30,464 �T� no har�s nada! 479 00:53:32,710 --> 00:53:37,034 Su�ltame la mano y har� como si nada hubiera pasado. 480 00:53:37,164 --> 00:53:39,293 T� no haces m�s que mentir. 481 00:53:39,570 --> 00:53:43,358 �Eso que eres lo puedo leer en tu cara de simio! 482 00:53:48,130 --> 00:53:49,534 �Su�ltenme! 483 00:53:51,830 --> 00:53:53,321 �Qu� quieren hacer? 484 00:53:57,088 --> 00:53:58,588 �Abajo! 485 00:54:08,460 --> 00:54:10,000 �Perra! 486 00:54:19,710 --> 00:54:20,790 �Abajo! 487 00:54:28,710 --> 00:54:30,133 �Al fin! 488 00:54:38,670 --> 00:54:40,101 Muerta por ahogamiento. 489 00:54:40,200 --> 00:54:44,014 �En medio metro de agua y con la boca llena de fango? 490 00:54:46,330 --> 00:54:49,575 �Quiero saber qui�n mat� a Marika! 491 00:54:50,130 --> 00:54:52,750 La culpable debe salir a la luz, 492 00:54:53,040 --> 00:54:55,420 de lo contrario, �ser� peor para todas! 493 00:54:55,610 --> 00:54:59,540 Todas las noches, despu�s del trabajo, ser�n azotadas hasta sangrar. 494 00:54:59,730 --> 00:55:03,210 Y ver�n que el nombre de la culpable saldr� a la luz. 495 00:55:03,300 --> 00:55:06,000 �Vamos, Luis, Mart�nez! �Comiencen! 496 00:55:07,920 --> 00:55:09,133 �Adelante ustedes! 497 00:55:29,290 --> 00:55:30,880 �Lev�ntate! 498 00:55:44,420 --> 00:55:46,130 �Te ense�ar�! 499 00:55:49,500 --> 00:55:50,960 �M�s fuerte! 500 00:56:07,820 --> 00:56:10,172 �Cerdos! �Malditos cobardes! 501 00:56:10,459 --> 00:56:14,468 Saldr� a la primera oportunidad. Nadie podr� detenerme. 502 00:56:14,668 --> 00:56:17,130 - No digas tonter�as... - D�jala hablar. 503 00:56:17,540 --> 00:56:19,830 �Yo decido lo que se hace aqu�! 504 00:56:21,903 --> 00:56:24,680 Estoy de acuerdo con Vivienne. A la primera oportunidad escapar�. 505 00:56:24,710 --> 00:56:27,860 �No viste lo que les hicieron a las que lo intentaron? 506 00:56:27,892 --> 00:56:30,790 Mary muri� estando aqu� y tambi�n la otra. 507 00:56:32,730 --> 00:56:35,420 - �Est�s de acuerdo? - Puedes estar segura. 508 00:56:36,420 --> 00:56:39,012 - �Y t�? - Para m� est�n locas. 509 00:56:40,250 --> 00:56:45,040 Es imposible enfrentarse a la selva sin armas, sin comida... 510 00:56:45,330 --> 00:56:47,461 �Es estupidez pura y total! 511 00:56:47,476 --> 00:56:50,512 - �Ah� est� el m�dico! - �El m�dico? 512 00:56:51,170 --> 00:56:54,243 �l es s�lo un cuerpo lleno de alcohol. 513 00:56:54,252 --> 00:56:57,936 Aparentemente es como los dem�s, pero yo te garantizo que es diferente. 514 00:56:58,036 --> 00:56:59,710 �Qu� tiene que ver el m�dico? 515 00:57:00,210 --> 00:57:02,180 No me gusta esto en absoluto. 516 00:57:02,283 --> 00:57:05,460 �Quieres seguir siendo azotada todas las noches? 517 00:57:05,750 --> 00:57:08,551 �No! �Pero qu� podemos hacer? 518 00:57:08,617 --> 00:57:09,830 Tengo una idea. 519 00:57:10,730 --> 00:57:12,471 Ven con nosotras tambi�n. 520 00:57:17,730 --> 00:57:19,250 Escupe tu idea. 521 00:57:21,540 --> 00:57:22,960 �Auxilio! 522 00:57:23,150 --> 00:57:26,000 �Guardias! �R�pidamente! 523 00:57:26,460 --> 00:57:29,290 �Auxilio! �Auxilio! 524 00:57:29,480 --> 00:57:32,170 �Guardias, r�pido! �Auxilio! 525 00:57:41,790 --> 00:57:44,734 - �Qu� le pasa? - Dolores de est�mago. 526 00:57:44,832 --> 00:57:47,777 Intent� aguantarlos, pero ya no puede m�s. 527 00:57:52,330 --> 00:57:53,460 Est� bien. 528 00:57:53,920 --> 00:57:55,460 Ustedes dos... 529 00:57:56,250 --> 00:57:58,130 Ll�venla a la enfermer�a. 530 00:58:19,080 --> 00:58:21,841 �Doctor! Despierte. Tenemos a una enferma. 531 00:58:25,420 --> 00:58:28,476 - �Qu� le pas�? - No s�. No se siente bien. 532 00:58:29,210 --> 00:58:30,669 �A esta hora? 533 00:58:31,460 --> 00:58:32,960 Vete, vete. 534 00:58:35,510 --> 00:58:36,670 �Y ahora? 535 00:58:38,670 --> 00:58:39,960 �Qu� pasa? 536 00:58:43,380 --> 00:58:44,420 Ac�rcate. 537 00:58:46,080 --> 00:58:47,380 �Qu� sientes? 538 00:58:52,040 --> 00:58:53,380 �D�nde... 539 00:58:53,960 --> 00:58:55,187 te duele? 540 00:58:55,790 --> 00:58:59,327 - No tengo ning�n dolor. - Entonces, �a qu� viniste aqu�? 541 00:59:01,670 --> 00:59:04,250 Decidimos escapar. 542 00:59:05,250 --> 00:59:06,790 �Escapar? 543 00:59:09,250 --> 00:59:11,130 �Para ir a d�nde? 544 00:59:16,880 --> 00:59:18,830 Es un suicidio. 545 00:59:20,210 --> 00:59:22,170 �Y c�mo lo har�as? 546 00:59:25,420 --> 00:59:27,040 No nos quedaremos aqu�. 547 00:59:36,820 --> 00:59:38,920 Doctor, por favor, ay�denos. 548 00:59:48,000 --> 00:59:51,443 - No, nunca lo lograr�n. - La exasperaci�n puede todo. 549 00:59:55,080 --> 00:59:58,513 - No en este caso. - Tiene que ayudarnos a escapar. 550 00:59:58,690 --> 01:00:03,187 �Y yo c�mo entro en su absurda idea? 551 01:00:03,227 --> 01:00:06,080 No lo s�, pero usted es el �nico en quien podemos confiar. 552 01:00:13,420 --> 01:00:15,330 No puedo hacer nada. 553 01:00:16,380 --> 01:00:18,670 Adem�s, no quiero ser c�mplice 554 01:00:19,650 --> 01:00:21,713 de la fuga de delincuentes como ustedes. 555 01:00:23,610 --> 01:00:28,000 Fue una tonter�a poner toda su esperanza en m�. 556 01:00:28,790 --> 01:00:30,712 Bebe t� tambi�n y olvida. 557 01:00:30,920 --> 01:00:31,960 �No! 558 01:00:32,540 --> 01:00:34,250 �Yo quiero vivir! 559 01:00:34,437 --> 01:00:38,071 �No somos s�lo delincuentes! �No somos s�lo mujeres! 560 01:00:38,151 --> 01:00:41,080 �Somos seres humanos! 561 01:00:41,500 --> 01:00:44,040 �Y queremos vivir! 562 01:00:47,290 --> 01:00:48,611 �Suficiente por ahora! 563 01:00:50,750 --> 01:00:52,837 C�lmate, s� razonable. 564 01:01:14,170 --> 01:01:17,077 Esta reclusa tiene que volver al trabajo. �Qu� le pasa? 565 01:01:17,632 --> 01:01:19,353 Todav�a no lo s�. 566 01:01:19,550 --> 01:01:21,710 Vomit� un l�quido extra�o. 567 01:01:22,830 --> 01:01:23,990 �Vomit�? 568 01:01:24,080 --> 01:01:27,461 S�, vomit� un l�quido rojizo. 569 01:01:27,514 --> 01:01:30,291 �Tal vez sangre? �Qu� otra cosa? 570 01:01:30,750 --> 01:01:32,985 Todav�a tengo que analizarlo. Deme tiempo. 571 01:01:34,080 --> 01:01:37,170 Si quiere ver, queda algo en el cuenco. 572 01:01:37,540 --> 01:01:41,356 No, usted es el m�dico. No quiero contagiarme. 573 01:01:42,170 --> 01:01:44,504 Bueno, mant�ngame informado. 574 01:01:45,880 --> 01:01:49,482 Haga lo que sea necesario para evitar eventuales contagios. 575 01:01:49,485 --> 01:01:53,040 Si es posible. Porque estas enfermedades tropicales, usted sabe c�mo son, 576 01:01:53,050 --> 01:01:55,750 se propagan f�cilmente y... 577 01:02:12,290 --> 01:02:15,080 - Y luego, �c�mo te fue? - Bien. 578 01:02:15,380 --> 01:02:16,710 Que no nos oiga. 579 01:02:23,290 --> 01:02:25,500 Tenemos que tomar diez de estas gotas. 580 01:02:25,530 --> 01:02:28,250 Nos sentiremos muy mal, vamos a vomitar nuestras tripas, 581 01:02:28,307 --> 01:02:30,750 pero para cuando lo superemos, ya estaremos lejos. 582 01:02:30,840 --> 01:02:36,040 Nuestra piel se cubrir� de marcas rojas que no debemos rascar. 583 01:02:36,230 --> 01:02:38,330 No me importa. Lo importante es escapar. 584 01:02:38,630 --> 01:02:41,085 Funcionar�. Todo saldr� bien. 585 01:02:55,460 --> 01:02:59,197 B�belo. S� valiente. Ya ver�s, todo estar� bien. 586 01:03:04,920 --> 01:03:07,161 - Vamos, bebe. - �Podemos fiarnos? 587 01:03:07,168 --> 01:03:08,880 Por supuesto que podemos. 588 01:03:08,970 --> 01:03:11,279 Ella conoce bien al doctor, �no es as�, Vivienne? 589 01:03:11,631 --> 01:03:13,033 S�. 590 01:03:19,542 --> 01:03:20,960 D�selo a ella. 591 01:03:21,360 --> 01:03:22,460 Toma. 592 01:03:22,830 --> 01:03:23,880 �Bebe! 593 01:03:25,170 --> 01:03:27,205 �Vivienne! �Vivienne! 594 01:03:28,380 --> 01:03:29,750 �Qu� pasa, loca? 595 01:03:29,940 --> 01:03:32,460 Escuch� todo. P�same esas gotas tambi�n. 596 01:03:32,580 --> 01:03:34,960 �Entonces no estabas loca? 597 01:03:35,290 --> 01:03:36,580 Loca no. 598 01:03:36,647 --> 01:03:40,226 Lo fing� para poder sobrevivir a este infierno. 599 01:03:40,710 --> 01:03:43,121 Incluso la historia del perro me sirvi�. 600 01:03:43,360 --> 01:03:47,420 As� los guardias no me tocaban, porque afortunadamente les daba asco. 601 01:03:47,510 --> 01:03:50,525 Ahora quiero ir con ustedes. P�same la botella. 602 01:03:51,250 --> 01:03:53,960 Toma. P�salo a la otra celda tambi�n. 603 01:03:54,050 --> 01:03:56,935 - Todas estamos de acuerdo. - Est� bien. 604 01:04:03,880 --> 01:04:05,898 Tambi�n esta est� enferma. 605 01:04:22,420 --> 01:04:24,040 Vamos, date la vuelta. 606 01:04:51,130 --> 01:04:53,420 �Maldita! �Qu� demonios te pasa? 607 01:05:20,670 --> 01:05:23,122 - �Qu� pasa? - La peste. 608 01:05:24,320 --> 01:05:26,495 �La peste? �Est� seguro? 609 01:05:27,000 --> 01:05:29,197 Y de un tipo que ataca tambi�n los pulmones. 610 01:05:29,218 --> 01:05:33,170 Algunas reclusas ya est�n contagiadas y escupen baba y sangre. 611 01:05:33,250 --> 01:05:34,958 - �Se puede detener la epidemia? - S�. 612 01:05:34,983 --> 01:05:37,540 Por ahora son unas cuantas celdas, pero luego... 613 01:05:37,730 --> 01:05:41,012 �Ll�veselas lejos de aqu� y haga desinfectar las celdas! 614 01:05:41,089 --> 01:05:42,682 Tenemos que sacarlas de aqu� r�pido. 615 01:05:43,150 --> 01:05:45,210 - �Pero hay que curarlas! - �Aqu�? 616 01:05:45,400 --> 01:05:47,420 �Y c�mo? �Con qu� medicamento? 617 01:05:47,510 --> 01:05:49,630 �Quiere curar la peste aqu�? 618 01:05:49,920 --> 01:05:52,880 - �Tenemos que matarlas! - �Matarlas? 619 01:05:53,460 --> 01:05:55,623 �Usted es un criminal! 620 01:05:55,920 --> 01:05:58,133 �Entonces ll�vaselas, lejos de aqu�! 621 01:05:58,233 --> 01:06:01,170 Hay una caba�a m�s all� de la selva, puede quedarse all�. 622 01:06:01,260 --> 01:06:04,140 Ll�vese consigo toda la medicina que pueda encontrar. 623 01:06:04,380 --> 01:06:06,937 No puedo arriesgarme a una epidemia. 624 01:06:07,018 --> 01:06:11,020 Est�n en estado cr�tico. No puedo atravesar la selva as�. 625 01:06:11,380 --> 01:06:13,040 Necesitamos equipo. 626 01:06:13,230 --> 01:06:15,112 Armas, comida... 627 01:06:15,460 --> 01:06:17,880 No voy a arriesgar mi vida por la de ellas. 628 01:06:17,905 --> 01:06:21,808 Dar� �rdenes de que le den todo lo que pida, doctor. 629 01:06:24,250 --> 01:06:25,796 Cuente con ello. 630 01:06:27,295 --> 01:06:29,838 �Fuera, r�pido! �Vamos, mu�vanse! 631 01:06:31,730 --> 01:06:34,447 �Ustedes tambi�n, fuera! �R�pido! 632 01:06:43,080 --> 01:06:45,130 �Anda, vamos, mu�vete! 633 01:07:13,040 --> 01:07:15,485 �nimo, chicas. Las curar�. 634 01:07:15,960 --> 01:07:18,208 Est� todo lo que orden�, doctor. 635 01:07:18,793 --> 01:07:21,024 Ahora puede llev�rselas de aqu�. 636 01:07:53,680 --> 01:07:56,318 - Estamos listos para partir. - Bien. 637 01:07:56,580 --> 01:07:58,960 - Esa pistola me servir�. - S�... 638 01:07:59,250 --> 01:08:01,330 T�mela. 639 01:08:01,630 --> 01:08:02,893 Es suya. 640 01:08:04,080 --> 01:08:06,489 �Rifle y municiones! 641 01:08:15,170 --> 01:08:17,330 �Esas mujeres est�n sanas! 642 01:08:20,460 --> 01:08:22,460 �El �nico que morir� eres t�! 643 01:08:22,650 --> 01:08:25,000 �Te estoy matando por cuenta de ellas! 644 01:08:56,750 --> 01:08:57,710 Vamos. 645 01:10:15,330 --> 01:10:17,960 Hasta ahora, vamos bien, muchachas. Animo. 646 01:10:18,250 --> 01:10:19,210 S�. 647 01:10:20,670 --> 01:10:22,880 �No nos perdamos! 648 01:11:11,250 --> 01:11:13,690 Deteng�monos aqu�. Tomemos un descanso. 649 01:11:56,250 --> 01:11:58,213 D�jame ver esos bubones. 650 01:12:03,380 --> 01:12:07,242 Doctor, confiamos en que usted nos sacar� lejos de aqu�. 651 01:12:07,282 --> 01:12:09,402 Esperemos que podamos hacerlo. 652 01:12:10,000 --> 01:12:11,390 Por ustedes. 653 01:12:11,960 --> 01:12:15,643 - Piensa en tu libertad y resiste. - No se preocupe, ser� fuerte. 654 01:12:15,673 --> 01:12:19,710 - Bien. �Qui�n sabe usar un arma? - Yo. Yo s�. 655 01:12:20,170 --> 01:12:24,030 Trabaj� en un circo, en ese acto en que le disparas a un compa�ero 656 01:12:24,130 --> 01:12:26,728 tratando de darle lo m�s cerca posible. 657 01:12:26,928 --> 01:12:30,551 Un d�a le pegu� justo en la cara. Pero no fue un accidente. 658 01:12:30,579 --> 01:12:31,908 Entiendo. 659 01:12:38,460 --> 01:12:40,779 �sala para una causa mejor esta vez. 660 01:12:50,000 --> 01:12:51,580 �Puta madre! 661 01:13:04,420 --> 01:13:06,500 �Mataste al director? 662 01:13:08,170 --> 01:13:09,630 �Qui�n fue? 663 01:13:11,500 --> 01:13:13,580 �El m�dico? �De qu� forma? 664 01:13:16,130 --> 01:13:18,907 �No pudiste dec�rnoslo de inmediato, idiota? 665 01:13:18,925 --> 01:13:23,729 El veneno fue un truco del m�dico. �Bastardo! 666 01:13:26,257 --> 01:13:27,804 Vas a pagar. 667 01:13:29,080 --> 01:13:30,605 �Eres un cobarde! 668 01:13:44,580 --> 01:13:46,150 �Ten cuidado! 669 01:13:56,071 --> 01:13:57,080 �R�pido! 670 01:14:00,920 --> 01:14:02,000 �Vamos! 671 01:14:41,670 --> 01:14:44,670 �nimo, pronto oscurecer�. Descansar�n. 672 01:14:44,960 --> 01:14:46,737 Continuaremos al amanecer. 673 01:15:07,710 --> 01:15:10,960 Doctor, mis piernas est�n destrozadas. Ya no puedo caminar. 674 01:15:11,250 --> 01:15:13,330 Extiende este ung�ento sobre tus heridas. 675 01:15:15,330 --> 01:15:18,115 Te dije que lo hicieras. �Por qu� no me escuchaste? 676 01:15:23,920 --> 01:15:25,641 Aliviar� el dolor, ya ver�s. 677 01:15:26,290 --> 01:15:29,469 Escuchen, intenten dormir ahora. Necesitan descansar. 678 01:15:30,080 --> 01:15:33,168 Porque ma�ana al amanecer tenemos que retomar el camino. 679 01:15:33,195 --> 01:15:35,202 Ser� a�n m�s dif�cil que hoy. 680 01:15:35,223 --> 01:15:37,754 - �Est�s cansada? - Mi cabeza da vueltas. 681 01:15:38,150 --> 01:15:40,621 Se me pas� el v�mito, pero aun sigo mal. 682 01:15:41,920 --> 01:15:43,967 Pero el saber que esta 683 01:15:45,109 --> 01:15:47,630 es mi primera noche de libertad, 684 01:15:48,880 --> 01:15:52,270 me consuela de todos mis sufrimientos pasados y futuros. 685 01:15:52,360 --> 01:15:55,204 Piensa en descansar. Ap�yate en mi regazo. 686 01:17:34,290 --> 01:17:35,922 �Qu� est�n haciendo ustedes dos? 687 01:17:55,080 --> 01:17:56,380 �Det�nganse! 688 01:17:59,971 --> 01:18:02,743 �Det�nganse! �No es momento de pelear! 689 01:18:04,170 --> 01:18:05,500 �Quietas! 690 01:18:05,790 --> 01:18:07,526 �Que se detengan! �Basta! 691 01:18:20,210 --> 01:18:22,096 Deben estar unidas 692 01:18:22,380 --> 01:18:25,207 y dejar atr�s los rencores personales, 693 01:18:25,750 --> 01:18:28,309 si quieren salir vivas de este infierno. 694 01:18:29,400 --> 01:18:31,084 Yo tom� una decisi�n. 695 01:18:31,710 --> 01:18:34,679 Asum� la responsabilidad de llevarlas a salvo. 696 01:18:35,710 --> 01:18:37,636 �Tienen que hacer lo que les ordene! 697 01:18:38,230 --> 01:18:40,376 O no respondo de sus vidas. 698 01:18:41,610 --> 01:18:43,534 Ma�ana retomaremos el camino. 699 01:21:04,210 --> 01:21:06,460 - Est� perdida. - �No hay nada que hacer? 700 01:21:06,590 --> 01:21:09,335 Nada. Ese veneno no perdona. 701 01:21:30,715 --> 01:21:32,238 �Det�nganse! 702 01:21:36,580 --> 01:21:39,460 - Finalmente encontr� una pista. - Esperemos que sea buena. 703 01:21:39,750 --> 01:21:40,580 �Vamos! 704 01:21:47,710 --> 01:21:48,750 �Resistan! 705 01:21:52,040 --> 01:21:53,080 Vamos... 706 01:22:07,960 --> 01:22:09,000 �Mira! 707 01:22:09,920 --> 01:22:12,457 Los restos de un incendio. Durmieron aqu�. 708 01:22:12,670 --> 01:22:14,330 No se nos escapar�n. 709 01:22:15,080 --> 01:22:16,290 �Vamos! 710 01:23:17,670 --> 01:23:20,728 �Nos han encontrado! �Dejen el equipaje! �R�pido! 711 01:23:21,580 --> 01:23:23,268 �Vamos al pantano! 712 01:23:24,420 --> 01:23:25,580 �R�pido! 713 01:23:27,880 --> 01:23:29,330 �Vamos! 714 01:24:56,880 --> 01:24:58,880 �Doctor, r�pido! 715 01:25:02,790 --> 01:25:04,210 �D�jame pasar! 716 01:25:07,790 --> 01:25:09,000 Qu�tate. 717 01:25:22,290 --> 01:25:24,297 No le aguant� el coraz�n. 718 01:26:04,250 --> 01:26:06,369 �Traten de tener cuidado! 719 01:26:39,880 --> 01:26:41,830 �Sanguijuelas! 720 01:26:42,130 --> 01:26:45,710 �No grites! Qu�date aqu�. 721 01:26:47,130 --> 01:26:48,080 Eso... 722 01:26:50,500 --> 01:26:52,630 Eso. Vamos. 723 01:26:53,710 --> 01:26:54,790 Ya pas�. 724 01:27:09,460 --> 01:27:11,670 �Cristo! �Est� llena! 725 01:27:14,452 --> 01:27:15,744 �Qu� haces? 726 01:27:55,420 --> 01:27:56,909 �Aqu� tiene, doctor! 727 01:27:57,178 --> 01:27:59,704 �Toma, ag�rrate a esta rama! 728 01:27:59,801 --> 01:28:01,880 �Ag�rrala! 729 01:28:01,970 --> 01:28:05,080 Aprieta fuerte. �Tan duro como puedas! 730 01:28:05,280 --> 01:28:06,500 �Aprieta! 731 01:28:09,601 --> 01:28:12,920 �Nos encontraron! �A cubierto! 732 01:28:18,080 --> 01:28:19,580 �Kate! 733 01:28:20,080 --> 01:28:21,501 �Abajo! 734 01:28:31,080 --> 01:28:33,983 �Huyan, el r�o est� cerca! �Yo me ocupo de ellos! 735 01:28:35,314 --> 01:28:37,578 �V�yanse! �V�yanse! 736 01:29:42,920 --> 01:29:44,380 �Doctor! 737 01:29:45,500 --> 01:29:46,750 Doctor... 738 01:29:48,080 --> 01:29:49,920 No, doctor... 739 01:29:58,040 --> 01:30:00,367 - Lo hemos perdido. - �No! 740 01:30:01,373 --> 01:30:03,026 S�lo est� herido. 741 01:30:03,150 --> 01:30:04,998 Tenemos que salvarlo. 742 01:30:05,790 --> 01:30:07,804 No podemos dejarlo as�. 743 01:30:08,130 --> 01:30:11,622 No podemos perder el tiempo. El r�o est� a dos pasos. 744 01:30:12,000 --> 01:30:13,349 Vay�monos. 745 01:30:15,980 --> 01:30:17,779 No, no estoy de acuerdo. 746 01:30:18,055 --> 01:30:20,224 Aunque me lo lleve sola. 747 01:30:22,080 --> 01:30:25,750 - No quiero dejarlo. - Para... 748 01:30:27,920 --> 01:30:30,307 Est� bien, como quieras. 749 01:30:34,290 --> 01:30:35,818 Fuerza. 750 01:31:21,837 --> 01:31:31,823 == SUBT�TULOS: Ted Leviat�n == 751 01:31:31,943 --> 01:31:37,994 EL FIN 55256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.