Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
[sintonía]
2
00:00:09,680 --> 00:00:13,600
[Justa] ¿Qué pasó? Eso se preguntaráahora mismo todo el pueblo.
3
00:00:14,520 --> 00:00:15,840
[Manuel] Las paredes oyen.
4
00:00:15,920 --> 00:00:19,840
[Blas] Justificados ahora por su sangre,
seremos salvados del castigo.
5
00:00:19,920 --> 00:00:21,200
[música de tensión]
6
00:00:21,280 --> 00:00:24,880
[Justa] Alonso, el hermano de Llanos.Hace años que no viene al pueblo.
7
00:00:24,960 --> 00:00:29,320
En el entierro de Mercedes y Roque, nadie.
Hasta en eso han sido pobres.
8
00:00:29,400 --> 00:00:31,960
Tenemos que presentarnos ya en el cuartel.
9
00:00:32,040 --> 00:00:35,240
- ¿Qué ocurre?
- [hombre] Don Manuel, queda detenido.
10
00:00:35,320 --> 00:00:36,920
Llanos murió asesinada.
11
00:00:37,000 --> 00:00:40,680
Si Manuel es declarado culpable,
está contemplada la pena de muerte.
12
00:00:40,760 --> 00:00:43,960
Haber encontrado el cuerpono cambia nada respecto a la herencia.
13
00:00:44,040 --> 00:00:46,560
Todo sigue igual que cuando desapareció.
14
00:00:46,640 --> 00:00:49,240
[María] ¿Alguna vezLlanos te habló de un tal Jorge?
15
00:00:49,320 --> 00:00:51,800
[Justa] Me pedíaque le guardara las cartas.
16
00:00:51,880 --> 00:00:54,760
Cubría sus encuentros
para que Manuel no se enterara.
17
00:00:54,840 --> 00:00:57,040
Esas cartas
solo demuestran que yo la amaba.
18
00:00:57,120 --> 00:00:59,440
Nos íbamos a fugar.¿Por qué iba a matarla?
19
00:01:00,080 --> 00:01:02,080
[Alonso] No todos los díasmata uno a su hermana.
20
00:01:02,160 --> 00:01:03,960
[grita] ¡Jorge! ¡Jorge!
21
00:01:04,040 --> 00:01:05,680
[música de tensión]
22
00:01:05,760 --> 00:01:08,680
[Alonso] El resto fue muy fácil.Si no se ve, no ha pasado.
23
00:01:08,760 --> 00:01:10,360
Queda usted detenido.
24
00:01:10,440 --> 00:01:13,360
[Justa] ¿No me has echado de menos?
Porque yo a ti sí.
25
00:01:13,440 --> 00:01:15,160
[Manuel] Justa, para, por favor.
26
00:01:15,240 --> 00:01:17,400
- ¿Luisa?
- [Luisa] Es Guillermo.
27
00:01:17,480 --> 00:01:19,000
Está enfermo.
28
00:01:19,080 --> 00:01:20,960
Tienes que venir cuanto antes.
29
00:01:21,040 --> 00:01:22,080
¡Luisa!
30
00:01:23,080 --> 00:01:25,520
- Hola.
- [María] ¿Tú qué haces aquí?
31
00:01:25,600 --> 00:01:27,600
[música dramática]
32
00:01:33,400 --> 00:01:35,400
[música suave de guitarra]
33
00:01:41,600 --> 00:01:42,600
¿Este coche es tuyo?
34
00:01:44,080 --> 00:01:45,560
Tendremos tiempo para hablar.
35
00:02:00,920 --> 00:02:01,960
Estás...
36
00:02:02,920 --> 00:02:03,840
{\an8}muy cambiada.
37
00:02:05,160 --> 00:02:07,160
{\an8}¿Y qué esperabas después de tantos años?
38
00:02:15,960 --> 00:02:17,960
{\an8}[motor coche]
39
00:02:23,880 --> 00:02:25,880
[música suave]
40
00:02:25,960 --> 00:02:27,960
- [canto de pájaros]
- [oleaje suave]
41
00:02:49,720 --> 00:02:50,640
{\an8}¿Y este sitio?
42
00:02:51,440 --> 00:02:54,880
{\an8}María, tu hermano estaba muy mal.
Necesitaba el mejor tratamiento.
43
00:02:56,000 --> 00:02:56,840
{\an8}Voy a aparcar.
44
00:03:21,920 --> 00:03:25,040
{\an8}- Mamá.
- María, hija. Ay, mi niña.
45
00:03:25,120 --> 00:03:26,320
{\an8}[besos]
46
00:03:26,400 --> 00:03:27,800
{\an8}- Mi niña.
- ¿Cómo está?
47
00:03:27,880 --> 00:03:30,480
{\an8}Ahora está mejor,
pero lo ha pasado muy mal.
48
00:03:31,800 --> 00:03:32,640
[Luisa] ¿María?
49
00:03:33,960 --> 00:03:35,960
[todas ríen]
50
00:03:37,720 --> 00:03:40,840
¡Pero qué guapa estás!
Si pareces una cantante.
51
00:03:40,920 --> 00:03:43,960
[ríe] De cantante nada,
actriz del montón, y gracias.
52
00:03:46,680 --> 00:03:48,680
Estaré fuera, por si necesitáis algo.
53
00:03:48,760 --> 00:03:50,520
[Sagrario] Muy bien, hijo. Gracias.
54
00:03:58,240 --> 00:04:00,040
No me habéis dicho que estaba aquí.
55
00:04:00,120 --> 00:04:02,440
Llegó justo antes
de que tu hermano enfermara.
56
00:04:02,520 --> 00:04:04,520
Y me pidió que no te dijéramos nada.
57
00:04:07,120 --> 00:04:09,120
[música dramática]
58
00:04:27,240 --> 00:04:28,120
[María suspira]
59
00:04:28,200 --> 00:04:31,680
Cada vez tiene menos fiebre.
Menos mal que José llegó a tiempo.
60
00:04:35,320 --> 00:04:38,280
- ¿José?
- Él consiguió que lo ingresaran aquí.
61
00:04:38,360 --> 00:04:40,320
Es que... si no hubiera sido por él...
62
00:04:42,600 --> 00:04:45,400
Además, se ha empeñado
en pagar el tratamiento.
63
00:04:46,880 --> 00:04:47,720
[ríe irónica]
64
00:04:50,280 --> 00:04:51,120
[María] Mm...
65
00:04:52,120 --> 00:04:53,320
No me parece bien.
66
00:04:53,920 --> 00:04:57,120
[Sagrario] ¿Y qué podíamos hacer?Todo fue muy rápido, hija.
67
00:04:57,640 --> 00:05:00,400
[Luisa] Vino a Españade un día para otro, sin avisar.
68
00:05:00,480 --> 00:05:03,400
Nos pilló a todos por sorpresa,pero nos dio mucha alegría.
69
00:05:11,400 --> 00:05:15,760
Otro se hubiera marchado a la capital.Eso demuestra lo mucho que le importamos.
70
00:05:16,280 --> 00:05:18,040
No se hablaba de otra cosa.
71
00:05:18,120 --> 00:05:22,360
[Sagrario] Siempre es un gustoque un vecino prospere, y más si es José.
72
00:05:23,640 --> 00:05:27,680
¡Hola! ¿Quieres ver el coche? Ven aquí.
73
00:05:29,080 --> 00:05:30,120
[claxon]
74
00:05:30,200 --> 00:05:34,600
[Luisa] Tantos años sin verlo y escomo si se hubiera marchado ayer, ¿verdad?
75
00:05:35,800 --> 00:05:38,040
[conversaciones ininteligibles]
76
00:05:39,480 --> 00:05:40,600
[José] ¡Señor alcalde!
77
00:05:40,680 --> 00:05:44,760
[Sagrario] Está siendo muy generoso.Lo primero que hizo fue pagar sus deudas.
78
00:05:49,200 --> 00:05:52,360
[Luisa] No eres la únicaque lo ha echado de menos estos años.
79
00:05:52,440 --> 00:05:54,560
Nosotros también le teníamos cariño.
80
00:05:54,640 --> 00:05:57,680
Al fin y al cabo,estuvo a punto de ser parte de la familia.
81
00:06:10,880 --> 00:06:12,440
¿Os ha contado a qué se dedica?
82
00:06:13,200 --> 00:06:16,200
Tiene varios negocios
y le va muy bien en el extranjero.
83
00:06:17,320 --> 00:06:21,800
[Sagrario] Hija mía, yo doy gracias a Dios
por que apareciera cuando se puso malo.
84
00:06:21,880 --> 00:06:23,920
No sé qué hubiéramos hecho sin él.
85
00:06:24,760 --> 00:06:27,320
Pero vamos, que si tú lo prefieres,
86
00:06:27,400 --> 00:06:29,240
podemos hablar con tu marido.
87
00:06:33,720 --> 00:06:35,400
¿No van bien las cosas?
88
00:06:38,760 --> 00:06:40,760
[música dramática]
89
00:06:52,400 --> 00:06:54,560
- [Manuel] Ahora no.
- Manuel.
90
00:06:55,560 --> 00:06:57,160
María nos vio en el establo.
91
00:06:57,240 --> 00:06:59,320
Iremos con más cuidado la próxima vez.
92
00:06:59,400 --> 00:07:01,440
Justa, no habrá próxima vez. Se acabó.
93
00:07:01,520 --> 00:07:04,400
No hablas en serio.
¿Tanto te importa esa mosquita muerta?
94
00:07:04,480 --> 00:07:07,400
- Esa lengua.
- ¿Qué crees que ha ido a hacer a Almería?
95
00:07:08,600 --> 00:07:09,560
Ya está bien.
96
00:07:10,280 --> 00:07:12,080
No me hagas esto, Manuel, por favor.
97
00:07:12,160 --> 00:07:16,600
Escúchame bien. A partir de ahora,
tú a lo tuyo y yo a lo mío, ¿de acuerdo?
98
00:07:18,840 --> 00:07:20,840
[pasos alejándose]
99
00:07:32,600 --> 00:07:33,560
¿Qué está pasando?
100
00:07:35,040 --> 00:07:38,160
- ¿Apareces y te ocupas de todo?
- Ayudo a tu hermano.
101
00:07:38,240 --> 00:07:40,680
No, no. José, las cosas no funcionan así.
102
00:07:40,760 --> 00:07:42,920
- Entiendo que estés enfadada.
- ¿Enfadada?
103
00:07:43,000 --> 00:07:45,760
Llevas años desaparecido
y ahora llegas como si nada.
104
00:07:45,840 --> 00:07:47,880
Lo siento. Lo siento.
105
00:07:47,960 --> 00:07:50,200
- De verdad.
- ¿Es lo único que se te ocurre?
106
00:07:50,280 --> 00:07:52,600
No. Tengo mucho que contarte.
107
00:07:53,520 --> 00:07:56,000
Ahora lo importante
es que Guillermo se recupere.
108
00:07:57,800 --> 00:07:59,120
Ya nos pondremos al día.
109
00:08:01,000 --> 00:08:04,240
Voy a regresar al pueblo.
Si necesitáis cualquier cosa, me decís.
110
00:08:07,280 --> 00:08:08,680
Me alegro de volver a verte.
111
00:08:10,520 --> 00:08:11,360
[puerta coche]
112
00:08:25,880 --> 00:08:26,720
[puerta se abre]
113
00:08:32,240 --> 00:08:33,600
¿Has hablado con José?
114
00:08:35,320 --> 00:08:38,120
- ¿Te ha dicho por qué no te llamaba?
- Luisa.
115
00:08:38,640 --> 00:08:42,000
Eso ocurrió hace mucho tiempo.
Ahora María está casada.
116
00:08:42,080 --> 00:08:44,880
- Pero tiene derecho a saber qué pasó.
- Ya te contaré.
117
00:08:45,960 --> 00:08:46,880
[Guillermo] María.
118
00:08:47,400 --> 00:08:48,280
Ay, mi niño.
119
00:08:48,360 --> 00:08:51,280
Bueno, pero si se ha despertado
nuestro dormilón.
120
00:08:52,840 --> 00:08:55,160
He tenido que ponerme malo
para que vengas.
121
00:08:57,160 --> 00:08:58,000
[susurra] Ya...
122
00:08:58,760 --> 00:09:00,040
[Guillermo] ¿Vienes sola?
123
00:09:01,880 --> 00:09:03,200
Manuel tenía que trabajar.
124
00:09:04,000 --> 00:09:05,280
Pero te manda recuerdos.
125
00:09:09,800 --> 00:09:10,720
¿Has visto a José?
126
00:09:15,720 --> 00:09:17,720
[música melancólica]
127
00:09:19,680 --> 00:09:20,520
[beso]
128
00:09:40,760 --> 00:09:44,680
Buen invento.
Así podéis cargar con dos cestas a la vez.
129
00:09:45,400 --> 00:09:47,240
Ha sido idea de Claudia, don Ramón.
130
00:09:52,040 --> 00:09:53,400
Vaya por Dios.
131
00:09:55,960 --> 00:09:57,880
[música de tensión]
132
00:09:59,320 --> 00:10:01,320
- [hombre 1] Claudia.
- [hombre 2] Corre.
133
00:10:02,640 --> 00:10:03,720
[Adela] Pero Claudia...
134
00:10:05,120 --> 00:10:06,320
[con voz débil] Ya está.
135
00:10:07,400 --> 00:10:08,240
¿Estás bien?
136
00:10:08,840 --> 00:10:09,760
[Adela] ¿Qué pasa?
137
00:10:11,440 --> 00:10:14,160
- Debería verla un médico.
- [Ramón] ¿Por un mareo?
138
00:10:14,960 --> 00:10:16,960
Dadle un poco de agua y se le pasará.
139
00:10:18,000 --> 00:10:18,840
Venga, Sara.
140
00:10:21,080 --> 00:10:22,120
[Adela] Tranquila.
141
00:10:24,880 --> 00:10:25,760
[hombre 1] Vamos.
142
00:10:27,360 --> 00:10:28,480
Dale esto.
143
00:10:30,080 --> 00:10:32,080
[música animada en la radio]
144
00:10:33,320 --> 00:10:34,520
Cortesía de la casa.
145
00:10:34,600 --> 00:10:35,520
[ambos ríen]
146
00:10:35,600 --> 00:10:37,920
A tu salud, Julia.
La mejor camarera de Europa.
147
00:10:38,000 --> 00:10:40,680
Ay, muchas gracias.
Cómo te gusta valorar lo bueno.
148
00:10:40,760 --> 00:10:41,600
[José ríe]
149
00:10:43,400 --> 00:10:44,240
Eh.
150
00:10:44,840 --> 00:10:47,280
Me alegra mucho
lo bien que te van las cosas.
151
00:10:47,360 --> 00:10:48,240
Alcalde.
152
00:10:48,320 --> 00:10:50,720
Para que luego digan
que no sabemos prosperar.
153
00:10:50,800 --> 00:10:52,400
[José ríe] Muchas gracias.
154
00:10:53,720 --> 00:10:54,920
[cortinilla]
155
00:11:02,120 --> 00:11:03,600
¿Cómo has visto a Guillermo?
156
00:11:05,880 --> 00:11:07,640
Mucho mejor de lo que esperaba.
157
00:11:10,000 --> 00:11:12,360
- Gracias por ayudarle tanto.
- Bueno...
158
00:11:12,440 --> 00:11:13,960
Te devolveremos el dinero.
159
00:11:14,040 --> 00:11:15,400
Ya hablaremos de eso.
160
00:11:17,360 --> 00:11:18,560
De eso y de mucho más.
161
00:11:19,720 --> 00:11:20,840
¿No?
162
00:11:25,200 --> 00:11:27,200
- [brisa suave]
- [oleaje suave]
163
00:11:28,120 --> 00:11:30,200
Los primeros meses allí fueron muy duros.
164
00:11:30,760 --> 00:11:33,840
No entendía el idioma,
nadie me daba trabajo...
165
00:11:36,240 --> 00:11:38,520
Se me acabó el dinero
y pensé en volver, pero...
166
00:11:40,080 --> 00:11:42,520
no podía regresar así, sin nada.
167
00:11:45,360 --> 00:11:46,440
¿Y qué hiciste?
168
00:11:49,080 --> 00:11:50,320
Me compliqué la vida.
169
00:11:53,360 --> 00:11:55,160
Me junté con quien no debía y...
170
00:11:56,400 --> 00:11:58,120
conseguí dinero haciendo favores.
171
00:11:59,800 --> 00:12:01,800
Después me detuvieron...
172
00:12:05,400 --> 00:12:06,880
y todo se fue a la mierda.
173
00:12:09,560 --> 00:12:11,120
¿Por qué no me dijiste nada?
174
00:12:14,080 --> 00:12:16,280
¿Que iba a ir a la cárcel por gilipollas?
175
00:12:17,120 --> 00:12:18,640
Me habría muerto de vergüenza.
176
00:12:19,440 --> 00:12:21,240
Desaparecer fue mucho peor.
177
00:12:21,320 --> 00:12:22,240
Sí.
178
00:12:23,040 --> 00:12:24,240
Sí que desaparecí.
179
00:12:25,520 --> 00:12:27,280
Aún no sé cómo salí vivo de allí.
180
00:12:28,800 --> 00:12:30,000
¿Qué hiciste después?
181
00:12:33,000 --> 00:12:34,840
La suerte que no tuve cuando llegué...
182
00:12:36,360 --> 00:12:38,400
apareció cuando salí de la cárcel.
183
00:12:40,840 --> 00:12:42,120
[graznido de gaviotas]
184
00:12:43,040 --> 00:12:45,040
¿No te parece mentira que estemos aquí?
185
00:12:45,120 --> 00:12:46,720
Tú y yo, como antes.
186
00:12:49,240 --> 00:12:51,240
No, como antes no, José.
187
00:12:52,360 --> 00:12:53,960
A mí no me encerraron, no.
188
00:12:54,800 --> 00:12:56,200
Yo también lo pasé muy mal.
189
00:12:58,840 --> 00:13:02,440
Cuando preparaba mi vuelta a Almería,
llamé a mi primo Miguel.
190
00:13:04,280 --> 00:13:05,960
Me dijo que te acababas de casar.
191
00:13:09,040 --> 00:13:10,880
¿Te enteraste estando en Alemania?
192
00:13:14,800 --> 00:13:16,120
Estaba a punto de volver.
193
00:13:19,080 --> 00:13:21,320
- Pero, al saberlo, me fui a Barcelona.
- Mm...
194
00:13:23,040 --> 00:13:24,240
Me quedé allí un tiempo.
195
00:13:25,920 --> 00:13:26,760
[ríe irónica]
196
00:13:26,840 --> 00:13:28,920
- Pensé en llamarte.
- Pero no lo hiciste.
197
00:13:38,880 --> 00:13:41,120
Había otra, ¿no?
198
00:13:51,520 --> 00:13:53,520
[música melancólica]
199
00:13:57,200 --> 00:13:59,080
Y yo esperándote durante años.
200
00:14:03,120 --> 00:14:06,320
Tuve que casarme para sacarlos adelante
porque no sabía de ti.
201
00:14:07,920 --> 00:14:10,480
¿Sabes cómo se siente alguien
al hacer algo así?
202
00:14:22,880 --> 00:14:25,480
[emocionado] María,
sé que no tengo perdón.
203
00:14:27,160 --> 00:14:29,400
Pero he vuelto
y quiero hacer las cosas bien.
204
00:14:56,000 --> 00:14:58,920
Yo preguntándome
todos estos años qué le había pasado
205
00:14:59,000 --> 00:15:01,800
y ahora viene aquí, de repente,
y quiere que lo perdone.
206
00:15:01,880 --> 00:15:05,800
[Luisa] María, erais muy jóvenes.
La gente se equivoca, y él también.
207
00:15:06,760 --> 00:15:08,200
A mí me parece sincero.
208
00:15:09,200 --> 00:15:11,120
Además, María, ha salvado a Guillermo.
209
00:15:15,040 --> 00:15:15,880
Eso sí.
210
00:15:16,560 --> 00:15:17,600
Pero lo único.
211
00:15:22,840 --> 00:15:25,120
- ¿Y Manuel?
- "¿Y Manuel?".
212
00:15:25,200 --> 00:15:28,360
- ¿Qué pasa con él?
- [ríe irónica] Otro que tal baila.
213
00:15:30,120 --> 00:15:34,280
Ahora que las cosas empezaban a ir bien,
que parecía que nos arreglábamos...
214
00:15:35,920 --> 00:15:36,760
En fin...
215
00:15:37,440 --> 00:15:38,640
- Nada.
- ¿El qué?
216
00:15:38,720 --> 00:15:39,880
Nada, nada, nada.
217
00:15:43,000 --> 00:15:44,040
Pero ¿él te quiere?
218
00:15:45,920 --> 00:15:46,760
No lo sé.
219
00:15:47,320 --> 00:15:48,160
No lo sé.
220
00:15:49,240 --> 00:15:51,240
[canto de pájaros]
221
00:15:51,320 --> 00:15:53,080
[música melancólica]
222
00:16:24,320 --> 00:16:25,440
Manuel, por favor.
223
00:16:26,880 --> 00:16:28,880
[continúa música melancólica]
224
00:16:45,720 --> 00:16:46,920
[solloza]
225
00:16:54,960 --> 00:16:55,880
[suspira]
226
00:17:16,920 --> 00:17:18,920
[música de tensión]
227
00:17:34,200 --> 00:17:36,800
Por los síntomas que tienes y las faltas...
228
00:17:37,880 --> 00:17:42,120
calculo que debes de estar embarazada
de unas siete semanas.
229
00:17:42,200 --> 00:17:43,280
[latidos]
230
00:17:43,360 --> 00:17:45,200
[música dramática]
231
00:17:45,280 --> 00:17:46,160
[solloza]
232
00:17:47,400 --> 00:17:48,760
[médico] ¿No estás casada?
233
00:17:52,040 --> 00:17:54,840
Al menos, tendrás novio.
234
00:17:59,280 --> 00:18:01,520
Bueno, mujer, pues no es para tanto.
235
00:18:02,080 --> 00:18:03,960
A casaros cuanto antes.
236
00:18:04,840 --> 00:18:07,000
[latidos continúan]
237
00:18:08,800 --> 00:18:10,080
[médico] Puedes vestirte.
238
00:18:18,720 --> 00:18:20,720
[música suave en la radio]
239
00:18:30,360 --> 00:18:31,600
[susurra] ¿Qué hacemos?
240
00:18:31,680 --> 00:18:33,920
[susurra] Pues quitármelo.
No me queda otra.
241
00:18:34,000 --> 00:18:34,840
[sorbe]
242
00:18:35,480 --> 00:18:37,440
- Podemos ir a la cárcel.
- Me da igual.
243
00:18:38,040 --> 00:18:39,960
No quiero que me pase como a mi madre.
244
00:18:41,000 --> 00:18:42,600
- Mi amor, no estás sola.
- Ay...
245
00:18:46,640 --> 00:18:48,640
- No sé, la gente se casa.
- Gabi.
246
00:18:50,560 --> 00:18:52,160
Ya hemos hablado de esto.
247
00:18:56,960 --> 00:19:00,240
No tendré un hijo para que crezca
en esta miseria. Lo he decidido.
248
00:19:08,320 --> 00:19:09,440
Un aguardiente.
249
00:19:12,360 --> 00:19:13,680
En el campo te pones mala,
250
00:19:13,760 --> 00:19:16,480
pero para pelar la pava con este
bien fresca que estás.
251
00:19:16,560 --> 00:19:18,560
[música de tensión]
252
00:19:28,200 --> 00:19:29,160
[ríe burlón]
253
00:19:38,760 --> 00:19:40,200
¿Qué ha dicho el médico?
254
00:19:41,400 --> 00:19:44,600
- No ha llegado todavía.
- [Luisa] He salido pitando de clase.
255
00:19:45,280 --> 00:19:47,840
"Clase" llama
al curso ese de interpretación.
256
00:19:47,920 --> 00:19:49,200
Oye.
257
00:19:49,280 --> 00:19:51,560
- Luisa, dime: ¿ser o no ser?
- [José ríe]
258
00:19:51,640 --> 00:19:53,680
[lo imita burlona] "¿Ser o no ser?".
259
00:19:54,800 --> 00:19:55,960
[doctor] Buenos días.
260
00:19:56,520 --> 00:19:57,600
- Hola.
- Buenos días.
261
00:19:57,680 --> 00:20:01,440
Tengo buenas noticias: la reacción
a los antibióticos es muy positiva.
262
00:20:01,520 --> 00:20:04,520
- Gracias a Dios.
- Podrás salir y recuperarte en casa.
263
00:20:05,760 --> 00:20:06,840
[todos ríen]
264
00:20:06,920 --> 00:20:08,360
- [José] Gracias.
- Qué bien.
265
00:20:08,440 --> 00:20:11,200
- [doctor] No hay de qué.
- [Guillermo] Gracias, doctor.
266
00:20:12,080 --> 00:20:13,240
[Sagrario ríe] Mi niño.
267
00:20:13,320 --> 00:20:14,320
[besos]
268
00:20:14,400 --> 00:20:15,600
[Guillermo] Ya, ya.
269
00:20:29,280 --> 00:20:33,080
Por cada cepo que me traigáis
de ese furtivo, os daré 50 pesetas.
270
00:20:33,680 --> 00:20:36,360
Y, si lo cogéis a él, 500.
271
00:20:38,520 --> 00:20:39,600
Dejadlos en el patio.
272
00:20:40,120 --> 00:20:42,080
- Entendido.
- Gracias, don Ramón.
273
00:20:44,840 --> 00:20:45,920
¿Qué quieres?
274
00:20:47,280 --> 00:20:50,400
Usted sabe que he hecho
todo lo posible por ayudar a María.
275
00:20:50,480 --> 00:20:52,080
Sí, y yo te lo agradezco.
276
00:20:52,920 --> 00:20:54,880
Pero yo soy leal a los Cervantes.
277
00:20:54,960 --> 00:20:56,280
Justa, al grano.
278
00:20:57,800 --> 00:21:00,080
Ha sustituido a Llanos por una fulana.
279
00:21:00,160 --> 00:21:02,160
[música dramática]
280
00:21:02,840 --> 00:21:05,000
- ¿Qué dices, desgraciada?
- Lo que oye.
281
00:21:06,320 --> 00:21:08,040
Tengo algo que le va a interesar.
282
00:21:08,120 --> 00:21:10,120
[música de tensión]
283
00:21:10,200 --> 00:21:13,280
[Justa] En la habitación de Manuel,en la mesa de las butacas,
284
00:21:13,360 --> 00:21:15,640
encontrará una caja de plata. Ábrala.
285
00:21:22,440 --> 00:21:26,280
- [Ramón] ¿Manuel lo sabe?
- [Justa] Supongo. Pero no es culpa suya.
286
00:21:26,360 --> 00:21:27,200
Es de María.
287
00:21:27,760 --> 00:21:29,840
Sabe que es un buenazo y lo manipula.
288
00:21:31,040 --> 00:21:32,320
Quería pedirle una cosa.
289
00:21:33,000 --> 00:21:33,840
¿El qué?
290
00:21:34,840 --> 00:21:36,600
No le diga a Manuel que he sido yo.
291
00:21:37,520 --> 00:21:40,440
Últimamente, está arisco conmigo
y es capaz de echarme.
292
00:21:41,280 --> 00:21:43,600
Tú seguirás en esta casa
mientras yo lo diga.
293
00:21:54,920 --> 00:21:56,240
Bienvenido a casa.
294
00:22:00,120 --> 00:22:01,240
¿Y este ventilador?
295
00:22:01,320 --> 00:22:04,200
Lo hemos comprado en Almería
para que estés fresquito.
296
00:22:04,280 --> 00:22:05,760
- [José ríe]
- ¿Qué te parece?
297
00:22:05,840 --> 00:22:09,080
- [Guillermo] ¿Y la mecedora?
- [José] Estarás como en un hotel.
298
00:22:09,160 --> 00:22:12,040
¡Pero que estoy bien ya!
Ya habéis escuchado al médico.
299
00:22:12,120 --> 00:22:13,000
[Julia] ¡María!
300
00:22:13,840 --> 00:22:15,880
- Buenas, familia.
- ¿Qué pasa?
301
00:22:15,960 --> 00:22:18,200
- Qué bien te veo, Guillermo.
- ¿Has visto?
302
00:22:18,280 --> 00:22:20,000
María, que te llaman por teléfono.
303
00:22:20,560 --> 00:22:22,760
Ese debe de ser tu marido. Anda, corre.
304
00:22:27,080 --> 00:22:28,600
- Toma.
- Gracias.
305
00:22:29,800 --> 00:22:30,840
¿Dígame?
306
00:22:31,440 --> 00:22:32,760
¿Cómo está tu hermano?
307
00:22:33,600 --> 00:22:34,440
¿Ramón?
308
00:22:37,520 --> 00:22:39,600
Está bien, está bien. Gracias.
309
00:22:39,680 --> 00:22:40,520
Estupendo.
310
00:22:41,160 --> 00:22:43,280
Ya estás haciendo las maletas y volviendo.
311
00:22:43,360 --> 00:22:46,000
- ¿Cómo dice?
- Lo que oyes, que vuelvas.
312
00:22:47,840 --> 00:22:51,800
Pero mi hermano aún no está recuperado.
Y que me vaya o no no es cosa suya.
313
00:22:51,880 --> 00:22:54,560
Claro que lo es.
Soy yo quien paga tus vacaciones.
314
00:22:54,640 --> 00:22:55,720
¿Por qué se pone así?
315
00:22:56,840 --> 00:22:58,360
He visto esa foto que tienes.
316
00:23:00,200 --> 00:23:01,360
No sé a qué se refiere.
317
00:23:02,160 --> 00:23:03,600
Lo sabes perfectamente.
318
00:23:04,120 --> 00:23:06,760
Esa en la que se te vemedio en cueros con un hombre.
319
00:23:08,040 --> 00:23:09,440
Eh... Ramón,
320
00:23:09,520 --> 00:23:12,280
ese chico fue novio míocuando yo era casi una niña.
321
00:23:12,880 --> 00:23:14,680
¿Y por qué guardas esa foto?
322
00:23:14,760 --> 00:23:16,920
Pues no sé, por... Por cariño.
323
00:23:17,000 --> 00:23:20,400
Se guarda la foto de una madre,
¡no la de un hombre en cueros!
324
00:23:20,480 --> 00:23:22,360
Estás casada con un Cervantes.
325
00:23:22,440 --> 00:23:25,280
¡No quiero que vayan detrás de ti!
Y menos ese hombre.
326
00:23:25,360 --> 00:23:26,680
No diga cosas que no son.
327
00:23:27,680 --> 00:23:32,200
Tu parte del trato es darme un heredero.Ya te estás volviendo para la finca.
328
00:23:32,280 --> 00:23:33,800
Mi hermano no está recuperado.
329
00:23:33,880 --> 00:23:36,960
Pues cierro el grifo
y me devolvéis hasta la última peseta
330
00:23:37,040 --> 00:23:38,480
que le he dado a tu familia.
331
00:23:39,240 --> 00:23:41,840
- No me puede hacer esto ahora.
- Escúchame bien.
332
00:23:41,920 --> 00:23:44,200
El autobús de vuelta sale pasado mañana.
333
00:23:45,160 --> 00:23:47,760
¡Si no lo coges,
entenderé que él te interesa más!
334
00:23:47,840 --> 00:23:48,680
[cuelga]
335
00:23:50,080 --> 00:23:50,920
[cuelga]
336
00:23:56,760 --> 00:23:59,000
- [Julia] ¿Qué tal?
- [seca] Bien.
337
00:24:02,480 --> 00:24:03,480
¿Estás bien?
338
00:24:06,480 --> 00:24:09,720
- No me apetece hablar. Quiero estar sola.
- María. María.
339
00:24:10,880 --> 00:24:11,920
Si necesitas algo,
340
00:24:12,000 --> 00:24:14,440
cualquier cosa, pídemela.
341
00:24:15,040 --> 00:24:16,240
- ¿Vale?
- Gracias.
342
00:24:21,160 --> 00:24:24,160
- ¿De dónde ha salido esto?
- La tenía entre sus cosas.
343
00:24:24,760 --> 00:24:27,360
Ya sabía que había tenido novio.
Me lo contó ella.
344
00:24:27,440 --> 00:24:29,520
¿Y te parece bien que sigan viéndose?
345
00:24:29,600 --> 00:24:32,080
- ¿Cómo lo sabe?
- ¿No tienes sangre en las venas?
346
00:24:32,680 --> 00:24:35,840
¡No permitiré que la deje en la estacada!
¡No puede hacer eso!
347
00:24:36,360 --> 00:24:38,880
¡Claro que puedo!
¡Hicimos un trato y debe cumplir!
348
00:24:38,960 --> 00:24:40,720
¿Y lo que ha hecho por nosotros?
349
00:24:40,800 --> 00:24:43,640
- ¡No le debo nada!
- ¡Gracias a ella, salí de la cárcel!
350
00:24:43,720 --> 00:24:45,080
¡Era su obligación!
351
00:24:46,320 --> 00:24:49,520
Como sigas así, vas a perder a tu mujer
como perdiste a tu hijo.
352
00:24:49,600 --> 00:24:51,880
No vuelva a utilizar a mi hijo
en mi contra.
353
00:24:52,920 --> 00:24:54,040
Lo hago por tu bien.
354
00:24:54,640 --> 00:24:57,080
¡A ver si algún día
dejas de ser un desgraciado!
355
00:25:03,560 --> 00:25:06,400
- ¿Crees que es capaz de hacer eso?
- [María ríe irónica]
356
00:25:08,080 --> 00:25:09,840
Si vierais cómo trata a su familia...
357
00:25:10,360 --> 00:25:12,120
- Hay que contárselo a mamá.
- No.
358
00:25:13,840 --> 00:25:16,600
No la vamos a preocupar más,
que ya bastante tiene.
359
00:25:17,360 --> 00:25:18,720
¿Qué vas a hacer?
360
00:25:18,800 --> 00:25:19,720
No lo sé.
361
00:25:22,360 --> 00:25:24,120
Manuel te ofreció su ayuda, ¿no?
362
00:25:24,840 --> 00:25:26,600
¿Y si lo llamas para que interceda?
363
00:25:29,720 --> 00:25:31,640
[Guillermo suspira]
364
00:25:31,720 --> 00:25:34,720
- Si no estás a gusto, no vuelvas.
- Es que no es tan fácil.
365
00:25:40,200 --> 00:25:41,560
[Guillermo] Piensa en José.
366
00:25:42,480 --> 00:25:43,720
Si ha vuelto
367
00:25:45,040 --> 00:25:47,320
y se está portando tan bien con nosotros...
368
00:25:49,400 --> 00:25:51,040
No sé, será por algo, ¿no?
369
00:25:54,160 --> 00:25:56,080
Voy a dar un paseo y a tomar el aire.
370
00:25:56,880 --> 00:25:58,280
No le digáis nada a mamá.
371
00:25:58,800 --> 00:25:59,640
¿Mm?
372
00:26:20,440 --> 00:26:22,600
[conversaciones de fondo]
373
00:26:22,680 --> 00:26:24,680
[música inquietante]
374
00:26:26,600 --> 00:26:27,440
¿Será ese?
375
00:26:28,560 --> 00:26:31,160
No sé. Mi compañero me dijo
que llevaría una corbata.
376
00:26:35,520 --> 00:26:36,360
Ven, vamos.
377
00:26:44,240 --> 00:26:45,080
¿Eres Gabi?
378
00:26:49,360 --> 00:26:50,240
¿De cuánto estás?
379
00:26:53,240 --> 00:26:54,720
Casi ocho semanas.
380
00:26:55,400 --> 00:26:56,480
¿Cuántos años tienes?
381
00:26:56,560 --> 00:26:57,880
Veinticinco.
382
00:27:00,080 --> 00:27:01,880
¿Estás segura de lo que vas a hacer?
383
00:27:06,400 --> 00:27:08,240
Te costará 2000 pesetas.
384
00:27:11,720 --> 00:27:14,360
Me arriesgo mucho,
no quiero que me enchironen.
385
00:27:14,440 --> 00:27:16,040
Te estoy haciendo un favor.
386
00:27:17,520 --> 00:27:18,440
¿Se lo hará usted?
387
00:27:18,520 --> 00:27:20,080
[continúa música inquietante]
388
00:27:20,160 --> 00:27:21,840
¿Para qué quieres saberlo?
389
00:27:27,280 --> 00:27:28,720
Ven mañana a las cuatro.
390
00:27:29,600 --> 00:27:30,440
Ven sola.
391
00:27:30,520 --> 00:27:31,800
En ayunas.
392
00:27:34,480 --> 00:27:35,720
[tono de llamada]
393
00:27:44,640 --> 00:27:46,040
[teléfono]
394
00:27:47,480 --> 00:27:49,360
[pasos acercándose]
395
00:27:52,560 --> 00:27:53,920
[teléfono]
396
00:28:00,520 --> 00:28:01,360
[María] ¿Manuel?
397
00:28:03,880 --> 00:28:05,160
Soy María. ¿Me oyes?
398
00:28:07,880 --> 00:28:08,720
¿Manuel?
399
00:28:21,040 --> 00:28:21,920
[cuelga]
400
00:28:37,200 --> 00:28:38,080
¿Qué te debo?
401
00:28:38,880 --> 00:28:40,880
Anda, que Dios me lo pague.
402
00:28:40,960 --> 00:28:42,040
[Julia ríe]
403
00:28:42,120 --> 00:28:44,120
- Gracias.
- Adiós.
404
00:28:47,160 --> 00:28:49,400
- [Guillermo] Qué buen día.
- Luego te bañas.
405
00:28:50,080 --> 00:28:51,720
[Guillermo ríe]
406
00:28:51,800 --> 00:28:53,360
Familia, salud.
407
00:28:54,040 --> 00:28:56,240
- Por Guillermo.
- [Luisa] ¡Salud!
408
00:28:58,240 --> 00:28:59,080
Salud.
409
00:29:00,120 --> 00:29:02,120
[música animada en la radio]
410
00:29:02,200 --> 00:29:04,200
[oleaje suave]
411
00:29:04,280 --> 00:29:06,320
Guillermo, pruébatelas.
412
00:29:06,960 --> 00:29:08,000
¿Tus gafas?
413
00:29:08,720 --> 00:29:11,000
[José] Pruébatelas.
A ver qué tal te quedan.
414
00:29:11,800 --> 00:29:13,000
[Guillermo y Luisa ríen]
415
00:29:14,960 --> 00:29:15,800
[Luisa ríe]
416
00:29:15,880 --> 00:29:17,400
- ¿Cómo me quedan?
- [José ríe]
417
00:29:17,480 --> 00:29:19,600
[Luisa] Estás guapísimo. Son preciosas.
418
00:29:19,680 --> 00:29:20,600
[José] ¿Te gustan?
419
00:29:21,880 --> 00:29:23,320
No, quédatelas.
420
00:29:24,560 --> 00:29:25,440
Son para ti.
421
00:29:26,360 --> 00:29:27,400
- ¿En serio?
- Sí.
422
00:29:28,760 --> 00:29:30,600
[ríe] Me encantan.
423
00:29:31,360 --> 00:29:32,200
[Luisa ríe]
424
00:29:32,800 --> 00:29:35,400
[Guillermo] No sé cómo pagarte
todo lo que has hecho.
425
00:29:36,200 --> 00:29:39,600
Guillermo, los favores entre amigos
no se pagan, ¿eh?
426
00:29:39,680 --> 00:29:42,080
Y menos si esos amigos
van a trabajar juntos.
427
00:29:43,440 --> 00:29:45,720
- ¿Trabajar para ti?
- ¿Qué te parece la idea?
428
00:29:46,640 --> 00:29:48,440
¿Y ya vas a dejar los estudios?
429
00:29:51,880 --> 00:29:52,800
[Guillermo] Bueno...
430
00:29:53,680 --> 00:29:54,800
¿Por qué no?
431
00:29:55,600 --> 00:29:58,240
Porque no hay que precipitarse tampoco.
432
00:29:58,880 --> 00:30:00,120
Tu hermana tiene razón.
433
00:30:00,720 --> 00:30:03,160
Tú termina de estudiar
y luego ya hablamos.
434
00:30:08,440 --> 00:30:09,280
[ríe]
435
00:30:10,440 --> 00:30:11,800
¿Me acompañas a por tabaco?
436
00:30:13,080 --> 00:30:13,920
Claro.
437
00:30:18,960 --> 00:30:20,960
[música animada en la radio]
438
00:30:21,560 --> 00:30:23,840
- Quédese con las vueltas.
- [hombre] Gracias.
439
00:30:24,640 --> 00:30:26,760
¿Qué le pasa a tu hermana? Está muy seria.
440
00:30:28,440 --> 00:30:29,680
Está preocupada.
441
00:30:30,320 --> 00:30:32,200
¿Aún no has decidido qué vas a hacer?
442
00:30:34,560 --> 00:30:36,960
Pero ya sabes cómo es,
se preocupa por todo.
443
00:30:38,120 --> 00:30:39,240
¿Algo de su marido?
444
00:30:41,640 --> 00:30:43,680
Perdona, que no te quiero comprometer.
445
00:30:44,400 --> 00:30:47,840
Escúchame, María,
relájate y no estés tan siesa.
446
00:30:47,920 --> 00:30:50,040
José está superpendiente de ti.
447
00:30:50,560 --> 00:30:53,200
Así que disfruta
y ya decidirás más adelante.
448
00:30:53,720 --> 00:30:54,560
¿Mm?
449
00:30:55,360 --> 00:30:58,320
Cada vez que pienso
que se tuvo que casar de esa manera...
450
00:31:02,440 --> 00:31:04,680
Cómo me arrepiento
de haberla dejado escapar.
451
00:31:13,520 --> 00:31:14,800
[música rock en la radio]
452
00:31:14,880 --> 00:31:16,120
Me encanta esta canción.
453
00:31:16,720 --> 00:31:20,240
Oye, vamos a bailar, ¿no?
Venga, va, Guillermo. [ríe]
454
00:31:20,320 --> 00:31:22,320
[música rock de los 60 en la radio]
455
00:31:24,680 --> 00:31:26,400
Ya, ya. Entiendo, entiendo.
456
00:31:28,080 --> 00:31:29,600
Muchas gracias.
457
00:31:32,160 --> 00:31:33,920
Pues lo que me temía.
458
00:31:34,840 --> 00:31:37,200
No veo posible
recuperar la custodia de su hijo.
459
00:31:37,280 --> 00:31:39,680
Su tío tiene este asunto muy bien atado.
460
00:31:40,360 --> 00:31:43,600
Si quiere,
podemos denunciar e ir a juicio, pero...
461
00:31:44,360 --> 00:31:48,440
será un proceso muy largo
y muy costoso, y no servirá de nada.
462
00:31:49,680 --> 00:31:51,160
Yo le recomiendo que...
463
00:31:52,320 --> 00:31:53,880
llegue a un acuerdo con su tío.
464
00:31:57,640 --> 00:31:58,600
Muchas gracias.
465
00:31:59,600 --> 00:32:01,600
[música triste]
466
00:32:09,760 --> 00:32:10,600
Gracias.
467
00:32:11,120 --> 00:32:13,120
- [graznido de gaviotas]
- [oleaje suave]
468
00:32:24,960 --> 00:32:26,360
No te imaginas lo que daría
469
00:32:27,000 --> 00:32:29,400
por que las cosas
volviesen a ser como antes.
470
00:32:29,480 --> 00:32:31,120
[ambos ríen]
471
00:32:32,080 --> 00:32:32,920
¿Qué pasa?
472
00:32:35,360 --> 00:32:36,240
¿Qué pasa?
473
00:32:37,680 --> 00:32:38,520
Es verdad.
474
00:32:39,920 --> 00:32:42,040
No he dejado de pensar en ti
ni un momento.
475
00:32:42,920 --> 00:32:43,760
[María suspira]
476
00:32:46,000 --> 00:32:47,720
¿Ni estando con la otra?
477
00:32:48,560 --> 00:32:50,320
Sobre todo estando con la otra.
478
00:32:51,240 --> 00:32:53,600
Intentando convencerme
de que te había olvidado.
479
00:32:54,240 --> 00:32:56,640
¿Y sabes? Era mentira.
Me estaba engañando.
480
00:32:57,720 --> 00:32:59,280
Porque te seguía queriendo.
481
00:33:00,160 --> 00:33:01,160
Te sigo queriendo.
482
00:33:04,360 --> 00:33:06,040
Si hay algo que tengo claro...
483
00:33:07,920 --> 00:33:09,240
es que dejarte marchar
484
00:33:10,400 --> 00:33:12,240
fue el mayor error de mi vida.
485
00:33:14,560 --> 00:33:15,400
El mayor.
486
00:33:22,760 --> 00:33:23,640
Vamos, anda.
487
00:33:26,880 --> 00:33:28,040
[música rock de los 60]
488
00:33:28,120 --> 00:33:30,600
[suena "Esto sí me altera el cuerpo"
de Los Sírex]
489
00:33:32,200 --> 00:33:34,560
♪ ¿Dónde estoy? No sé. ♪
490
00:33:34,640 --> 00:33:36,760
♪ Me siento libre, libre. ♪
491
00:33:36,840 --> 00:33:38,800
♪ Esto sí me altera el cuerpo. ♪
492
00:33:39,360 --> 00:33:41,680
♪ Esto sí me altera el cuerpo. ♪
493
00:33:41,760 --> 00:33:45,560
♪ Esto sí me altera el cuerpouna barbaridad... ♪
494
00:33:45,640 --> 00:33:50,400
[Luisa] ¡María! Vamos a bailar, va.
Venga, vamos. Sí, sí. [ríe]
495
00:33:50,480 --> 00:33:51,920
¡Vamos! [ríe]
496
00:33:52,000 --> 00:33:54,040
♪ Esta música me turba. ♪
497
00:33:54,120 --> 00:33:56,720
- [Guillermo] Vamos a hacer una cosa.
- [Luisa ríe]
498
00:33:57,240 --> 00:33:58,360
♪ Es algo diferente... ♪
499
00:33:58,440 --> 00:34:02,080
- ¡Uy!
- Vamos, vamos, vamos. ¡Va, venga!
500
00:34:02,160 --> 00:34:04,400
[chasquea los dedos]
501
00:34:04,480 --> 00:34:05,600
[Luisa ríe]
502
00:34:05,680 --> 00:34:07,320
♪ ...o te encuentras mal. ♪
503
00:34:07,400 --> 00:34:08,760
♪ En tu caso hay motivo... ♪
504
00:34:08,840 --> 00:34:11,040
Bueno. Ya.
505
00:34:11,120 --> 00:34:12,560
[María ríe]
506
00:34:12,640 --> 00:34:16,920
♪ Aclaradas tus ideas,¿quién te podrá parar? ♪
507
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
- Ya, ya está.
- ¡Vamos!
508
00:34:19,080 --> 00:34:19,920
[María] No.
509
00:34:20,440 --> 00:34:22,440
[Guillermo y Luisa ríen]
510
00:34:23,320 --> 00:34:25,320
♪ Esto sí me altera el cuerpo. ♪
511
00:34:26,080 --> 00:34:27,280
¿Te acuerdas de bailar?
512
00:34:28,560 --> 00:34:30,880
- No, ya no.
- [José] Ya... No te creo.
513
00:34:30,960 --> 00:34:32,480
[ambos ríen]
514
00:34:38,240 --> 00:34:39,480
¡Uy! [ríe]
515
00:34:49,200 --> 00:34:51,600
♪ ¿Dónde estoy? No sé. ♪
516
00:34:51,680 --> 00:34:53,800
♪ Me siento libre, libre. ♪
517
00:34:53,880 --> 00:34:56,200
♪ Esto sí me altera el cuerpo. ♪
518
00:34:56,280 --> 00:34:58,400
♪ Esto sí me altera el cuerpo. ♪
519
00:34:58,920 --> 00:35:01,160
♪ Esto sí me altera el cuerpo. ♪
520
00:35:01,240 --> 00:35:03,520
♪ Ya no resisto más. ♪
521
00:35:07,160 --> 00:35:08,920
♪ Eso sí me altera. ♪
522
00:35:09,000 --> 00:35:10,280
[canción cesa]
523
00:35:10,360 --> 00:35:12,720
- [canto de grillos]
- [ulular del búho]
524
00:35:12,800 --> 00:35:13,880
[ladridos a lo lejos]
525
00:35:13,960 --> 00:35:15,960
[crepitar del fuego]
526
00:35:19,320 --> 00:35:21,320
[música de intriga]
527
00:35:37,560 --> 00:35:41,040
Cursaré una reclamación
para recuperar la custodia de mi hijo.
528
00:35:42,320 --> 00:35:46,400
Mi abogado dice que el caso está ganado.
Necesitaré tiempo y dinero,
529
00:35:46,480 --> 00:35:50,120
pero me da igual. Ahora mismo
tengo suficiente de las dos cosas.
530
00:35:52,320 --> 00:35:53,440
Así que usted verá.
531
00:35:53,960 --> 00:35:56,320
Esto lo podemos hacer por las buenas
532
00:35:57,160 --> 00:35:58,320
o por las malas.
533
00:35:58,400 --> 00:35:59,760
[música de tensión]
534
00:35:59,840 --> 00:36:02,160
Si deja en paz a María,
no iremos a juicio,
535
00:36:02,240 --> 00:36:07,240
pero, si se empeña en reclamar ese dinero,
nos veremos las caras en los tribunales.
536
00:36:09,160 --> 00:36:11,640
Y le prometo
que le voy a hacer la vida imposible.
537
00:36:13,240 --> 00:36:15,240
Recuperaré a Nicolás
538
00:36:16,400 --> 00:36:18,320
y no nos volverá a ver nunca más.
539
00:36:35,200 --> 00:36:37,520
[música dramática]
540
00:36:41,200 --> 00:36:42,320
[chirrido puerta]
541
00:36:57,040 --> 00:36:58,320
¿Problemas con Manuel?
542
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
[música suave de guitarra]
543
00:37:02,080 --> 00:37:03,160
[Manuel suspira]
544
00:37:08,440 --> 00:37:10,760
Todos los matrimonios
son complicados, María.
545
00:37:13,520 --> 00:37:15,440
No me ha llamado desde que estoy aquí.
546
00:37:17,120 --> 00:37:19,120
Ni siquiera ha preguntado por Guillermo.
547
00:37:26,240 --> 00:37:28,240
[continúa música suave]
548
00:37:45,440 --> 00:37:46,400
[Manuel suspira]
549
00:37:48,880 --> 00:37:50,960
[María] No sé si tiene sentido todo esto.
550
00:37:52,440 --> 00:37:56,600
Tienes que aguantar y tener paciencia.
Todas las casas tienen sus problemas.
551
00:37:58,280 --> 00:37:59,320
Pero, al final,
552
00:38:00,640 --> 00:38:02,160
de todo se sale.
553
00:38:09,600 --> 00:38:11,600
[música dramática]
554
00:38:15,840 --> 00:38:17,440
[música de tensión]
555
00:38:21,480 --> 00:38:23,360
[respira agitado]
556
00:38:25,360 --> 00:38:27,240
[María] ¿Y si no pasan los problemas?
557
00:38:28,920 --> 00:38:30,240
Esto es lo que me espera.
558
00:38:31,760 --> 00:38:32,600
¿No?
559
00:38:34,520 --> 00:38:36,520
[música dramática]
560
00:38:45,720 --> 00:38:47,720
[continúa música dramática]
561
00:38:54,560 --> 00:38:56,560
[voces de niños a lo lejos]
562
00:39:02,440 --> 00:39:04,920
- [niños cantan]
- [música inquietante]
563
00:39:09,160 --> 00:39:11,160
[conversación ininteligible]
564
00:39:15,800 --> 00:39:17,480
¡Anda! Mira quién está ahí.
565
00:39:18,080 --> 00:39:20,800
[voz distorsionada] Mira a Claudia. Mira.
566
00:39:20,880 --> 00:39:23,080
[voz distorsionada] Dile hola a Claudia.
567
00:39:23,160 --> 00:39:25,280
[voz distorsionada] ¡Hola! ¿Qué tal?
568
00:39:29,120 --> 00:39:30,240
[bebé gimotea]
569
00:39:30,320 --> 00:39:31,960
- Bien.
- [ríe] Bueno...
570
00:39:33,520 --> 00:39:34,680
Hasta luego, bonita.
571
00:39:35,640 --> 00:39:38,080
Gabi, a ver si le alegras el día.
572
00:39:38,160 --> 00:39:39,360
Hasta luego, Pepita.
573
00:39:41,920 --> 00:39:42,760
¿Qué ha pasado?
574
00:39:43,760 --> 00:39:45,080
¿Has traído tu parte?
575
00:39:48,320 --> 00:39:50,880
He tenido que pedir prestado a mi primo.
576
00:39:55,720 --> 00:39:58,960
- ¿De dónde has sacado tanto?
- He vendido unos cuantos conejos.
577
00:39:59,760 --> 00:40:02,040
Juraste no cazar
en la finca de los Cervantes.
578
00:40:02,120 --> 00:40:05,320
Gabi, ni se van a enterar,
y nosotros necesitamos ese dinero.
579
00:40:11,400 --> 00:40:13,640
- ¿Te vas en moto? No. Te acompaño.
- No.
580
00:40:13,720 --> 00:40:15,000
Ya oíste al tío ese.
581
00:40:16,000 --> 00:40:17,640
[motor moto]
582
00:40:17,720 --> 00:40:18,680
¡Claudia!
583
00:40:25,000 --> 00:40:26,640
Cuídate mucho, por favor.
584
00:40:27,360 --> 00:40:29,360
[música emotiva]
585
00:40:53,480 --> 00:40:55,560
- Buenos días.
- Buenos días.
586
00:40:55,640 --> 00:40:59,440
Hemos encontrado tres cepos más,
don Ramón. El furtivo ha vuelto a atacar.
587
00:40:59,520 --> 00:41:01,160
La madre que lo parió.
588
00:41:06,480 --> 00:41:07,320
Tomad.
589
00:41:09,120 --> 00:41:10,080
Muchas gracias.
590
00:41:15,880 --> 00:41:17,200
- Con Dios.
- [Ramón gruñe]
591
00:41:25,400 --> 00:41:27,400
[música de intriga]
592
00:41:50,800 --> 00:41:52,560
Hija de puta.
593
00:41:54,360 --> 00:41:55,480
[suspira]
594
00:42:16,440 --> 00:42:18,440
[llanto de bebé]
595
00:42:32,880 --> 00:42:34,040
[hombre] ¿Vienes o qué?
596
00:42:34,840 --> 00:42:36,840
[música inquietante]
597
00:42:56,360 --> 00:42:58,360
[música inquietante se intensifica]
598
00:43:01,000 --> 00:43:02,400
[latidos]
599
00:43:10,880 --> 00:43:11,840
Pasa.
600
00:43:18,800 --> 00:43:20,160
[puerta se cierra]
601
00:43:20,960 --> 00:43:21,960
[latidos continúan]
602
00:43:22,040 --> 00:43:24,040
[continúa música inquietante]
603
00:43:24,920 --> 00:43:27,960
- [voz distorsionada] ¿Vienes en ayunas?
- Sí.
604
00:43:29,320 --> 00:43:31,440
[voz distorsionada] Pues siéntate ahí.
605
00:43:38,960 --> 00:43:40,960
[latidos se aceleran]
606
00:43:51,480 --> 00:43:53,640
[música dramática]
607
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
[oleaje suave]
608
00:44:38,920 --> 00:44:40,160
Sabía que estarías aquí.
609
00:44:50,640 --> 00:44:52,840
[María] No sabes
cuánto echaba de menos esto.
610
00:44:56,560 --> 00:44:58,880
María, ¿por qué estás tan seria?
611
00:44:59,480 --> 00:45:00,720
Llevas muchos días así.
612
00:45:02,560 --> 00:45:05,120
Tu hermano ya se ha recuperado,
tu madre está bien...
613
00:45:06,800 --> 00:45:07,840
¿Qué te pasa?
614
00:45:10,040 --> 00:45:11,960
Estoy pensando si me voy mañana o no.
615
00:45:13,560 --> 00:45:14,400
¿Mañana?
616
00:45:14,920 --> 00:45:15,760
[María asiente]
617
00:45:16,880 --> 00:45:18,280
Tengo que hablar con Manuel.
618
00:45:20,160 --> 00:45:24,040
Tenemos que aclarar varias cosas
y solucionar otras con su tío.
619
00:45:27,640 --> 00:45:28,480
Ya...
620
00:45:29,640 --> 00:45:31,760
Oye, te agradezco lo sincero que fuiste.
621
00:45:33,320 --> 00:45:35,240
Tanto para lo bueno como para lo malo.
622
00:45:37,920 --> 00:45:40,960
Igual si hubiéramos tenido
esta conversación hace meses...
623
00:45:42,080 --> 00:45:43,400
todo habría sido distinto.
624
00:45:50,680 --> 00:45:51,960
Todavía estamos a tiempo.
625
00:45:59,240 --> 00:46:01,240
[música dramática]
626
00:46:07,440 --> 00:46:08,280
Es tarde.
627
00:46:10,400 --> 00:46:11,480
María, no es tarde.
628
00:46:12,480 --> 00:46:14,320
Siempre estamos a tiempo de todo.
629
00:46:16,320 --> 00:46:19,080
¿Tú sabes por qué he venido?
630
00:46:20,440 --> 00:46:23,120
Eres lo mejor
que me ha pasado en la vida, lo mejor.
631
00:46:31,960 --> 00:46:33,960
[continúa música dramática]
632
00:46:55,120 --> 00:46:57,120
[música suave]
633
00:47:35,200 --> 00:47:37,200
[música de intriga]
634
00:47:38,840 --> 00:47:39,680
¿Estás bien?
635
00:48:11,400 --> 00:48:12,520
Manuel.
636
00:48:12,600 --> 00:48:14,600
[música dramática]
637
00:48:25,480 --> 00:48:27,960
- [José] ¿Es él?
- [Manuel] He visto la foto.
638
00:48:28,480 --> 00:48:30,360
Seguís teniendo algo, eso se nota.
639
00:48:30,440 --> 00:48:33,760
Te recuerdo que no eres el más adecuado
para hacer estos reproches.
640
00:48:34,800 --> 00:48:35,960
¿Para qué has venido?
641
00:48:36,840 --> 00:48:37,880
He venido a por ti.
642
00:48:38,800 --> 00:48:42,000
Tendremos que casarnos.
Sé que no quieres hablar de ello, pero...
643
00:48:42,080 --> 00:48:44,240
Si vamos a seguir con esto,
hagámoslo bien.
644
00:48:44,320 --> 00:48:45,680
[golpes en la puerta]
645
00:48:45,760 --> 00:48:47,160
[hombre] ¡Guardia Civil!
646
00:48:47,240 --> 00:48:49,920
¿Dónde está Claudia? Esa es la furtiva.
647
00:48:50,000 --> 00:48:53,360
Acompáñanos al cuartel.
Tenemos que hacerte unas preguntas.
648
00:48:53,440 --> 00:48:54,960
Debería darte vergüenza.
649
00:48:55,040 --> 00:48:56,160
[Manuel] Me voy solo.
650
00:48:57,000 --> 00:49:00,760
Me gustaría estar en casa a buena hora.
El viaje es largo y tengo trabajo.
651
00:49:01,880 --> 00:49:03,360
[motor falla]
652
00:49:03,440 --> 00:49:07,560
[Manuel] Yo de ti no sé nada.Bueno, sé que tienes un pasado. Poco más.
653
00:49:07,640 --> 00:49:09,840
- ¿Fue tu primer amor?
- [María] El único.
654
00:49:10,400 --> 00:49:11,840
[música de tensión]
655
00:49:12,800 --> 00:49:16,120
[José] Manuel se va hoy. Solo.En cuanto le arreglen el coche.
656
00:49:16,800 --> 00:49:17,880
Eso no lo sé.
657
00:49:20,440 --> 00:49:22,080
No sé si se va a marchar solo.
658
00:49:24,560 --> 00:49:25,960
[grita] ¡Eh! ¡Eh!
45525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.