All language subtitles for Entre.tierras.1x04.Capitulo.4.(Spanish.Subs).WEB-DL.1080p.x264-AAC.by.Bryan_122

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [sintonía] 2 00:00:09,160 --> 00:00:10,280 [música de tensión] 3 00:00:10,360 --> 00:00:13,360 - [Ramón] ¿Y tu mujer? - [Manuel] No sé. No ha dormido aquí. 4 00:00:13,440 --> 00:00:16,080 - [Ramón] ¿Y dónde está? - [Manuel] Se ha esfumado. 5 00:00:16,160 --> 00:00:19,920 - Me cago en los muertos de esa andaluza. - ¿Qué le han hecho mis muertos? 6 00:00:21,040 --> 00:00:23,520 Mercedes, se acabó. Vete de aquí ahora mismo. 7 00:00:23,600 --> 00:00:25,680 - ¿No vamos a decir nada? - Tú también. 8 00:00:25,760 --> 00:00:27,200 ¿Cómo se te ocurre? 9 00:00:27,280 --> 00:00:29,920 Tu tío no permitirá que sigamos durmiendo separados. 10 00:00:30,000 --> 00:00:31,160 [Manuel] ¿Qué propones? 11 00:00:31,240 --> 00:00:34,280 [María] Hacerle creer que dormimos como un matrimonio. 12 00:00:34,360 --> 00:00:37,640 Puedo darle un diagnóstico: epilepsia. 13 00:00:37,720 --> 00:00:39,640 Duermen juntos, pero como hermanos. 14 00:00:39,720 --> 00:00:42,840 - ¿De qué se conocen? - Vino a la consulta con su hijastro. 15 00:00:42,920 --> 00:00:45,640 Ahora veremos si cumple con sus obligaciones de casada. 16 00:00:45,720 --> 00:00:48,800 Si no te echo a patadas es porque a lo mejor estás embarazada. 17 00:00:48,880 --> 00:00:52,520 Has engañado a mi tío. Si cree que consumamos es porque no eres virgen. 18 00:00:52,600 --> 00:00:55,240 [Mercedes] Cuidado, que he puesto matarratas. 19 00:00:55,320 --> 00:00:56,800 [música de tensión] 20 00:00:57,440 --> 00:00:59,120 Sé que ha sido uno de vosotros. 21 00:00:59,200 --> 00:01:01,320 [Blas] Encontraron muerta a Mercedes. 22 00:01:01,400 --> 00:01:04,640 Encontraron veneno en unos vasos de leche junto a ellos. 23 00:01:04,720 --> 00:01:08,400 Iniciaré los trámites para ingresarlo en un centro para enfermos mentales. 24 00:01:08,480 --> 00:01:10,680 - [María] ¡Nicolás, espera! - ¡Que te vayas! 25 00:01:10,760 --> 00:01:12,120 - ¡Nicolás! - [Nicolás tose] 26 00:01:15,160 --> 00:01:18,440 [Justa] La crecida del río, que ha revuelto toda la tierra. 27 00:01:18,520 --> 00:01:20,520 El cuerpo llevaba años allí. 28 00:01:24,480 --> 00:01:26,480 {\an8}[canto de grillos] 29 00:01:26,560 --> 00:01:28,560 {\an8}[música siniestra] 30 00:01:42,240 --> 00:01:43,680 {\an8}[motor coche] 31 00:01:48,200 --> 00:01:50,200 {\an8}[música de tensión] 32 00:01:56,280 --> 00:01:58,280 [música suave] 33 00:01:58,360 --> 00:02:00,360 - [canto de pájaros] - [oleaje suave] 34 00:02:03,160 --> 00:02:05,120 {\an8}[suspira] 35 00:02:05,200 --> 00:02:08,920 {\an8}[Blas] No nos devolverán el cuerpo hasta que acabe la autopsia, pero... 36 00:02:09,960 --> 00:02:12,480 {\an8}hay que empezar a pensar en el entierro. 37 00:02:13,120 --> 00:02:14,640 {\an8}[Ramón] En eso estamos, padre. 38 00:02:16,760 --> 00:02:17,720 {\an8}¿Y Nicolás? 39 00:02:18,760 --> 00:02:21,800 {\an8}- [Justa] En su cuarto, jugando. - [María] Aún no sabe nada. 40 00:02:22,360 --> 00:02:26,000 {\an8}- No queríamos que le diera otro ataque. - [Blas] Pero hay que decírselo. 41 00:02:26,520 --> 00:02:28,560 {\an8}Mejor que se entere por vosotros. 42 00:02:31,720 --> 00:02:34,600 {\an8}Ya me encargo yo. Voy a hablar con él. 43 00:02:35,560 --> 00:02:36,560 {\an8}[suspira] 44 00:02:36,640 --> 00:02:38,640 {\an8}[música triste] 45 00:02:52,440 --> 00:02:53,640 Y a ti, María, 46 00:02:54,360 --> 00:02:55,840 tengo que pedirte un favor. 47 00:02:57,640 --> 00:03:01,040 Necesito un vestido de Llanos para cuando la enterremos. 48 00:03:01,120 --> 00:03:04,080 Para ponerlo en el ataúd, al lado del cuerpo. 49 00:03:04,160 --> 00:03:05,640 Creo que a ella le gustaría. 50 00:03:05,720 --> 00:03:06,960 Justa, elígelo tú. 51 00:03:08,360 --> 00:03:10,240 Yo no sé cuál le hubiera gustado más. 52 00:03:20,680 --> 00:03:22,560 Justa, el azul, por favor. 53 00:03:26,400 --> 00:03:27,240 Aquí está. 54 00:03:29,440 --> 00:03:30,280 Ese. 55 00:03:33,240 --> 00:03:35,240 [canto de pájaros] 56 00:03:39,640 --> 00:03:41,640 [continúa música triste] 57 00:03:48,520 --> 00:03:49,400 ¿Estás bien? 58 00:03:53,520 --> 00:03:54,880 He perdido a una amiga. 59 00:03:58,280 --> 00:03:59,640 Y esta vez es para siempre. 60 00:04:07,280 --> 00:04:08,120 Justa. 61 00:04:10,000 --> 00:04:12,880 ¿A ti alguna vez Llanos te habló de alguien llamado Jorge? 62 00:04:12,960 --> 00:04:14,960 [música de tensión] 63 00:04:16,160 --> 00:04:17,000 ¿Por qué? 64 00:04:19,240 --> 00:04:21,560 Porque encontré una carta de Llanos para Jorge. 65 00:04:23,880 --> 00:04:24,760 [Justa] Mm. 66 00:04:24,840 --> 00:04:27,560 No sé, me imagino que querrá saber qué le ha pasado. 67 00:04:28,800 --> 00:04:31,160 Para él también desapareció de un día para otro. 68 00:04:33,040 --> 00:04:34,800 Veo que también te has dado cuenta. 69 00:04:35,960 --> 00:04:38,240 Si ella nunca se marchó, ¿qué pasó? 70 00:04:38,880 --> 00:04:40,120 [campana de difuntos] 71 00:04:40,200 --> 00:04:43,200 [Justa] Eso es lo que se preguntará todo el pueblo. 72 00:04:46,560 --> 00:04:48,560 [murmullo] 73 00:04:56,120 --> 00:04:58,120 [murmullo] 74 00:05:00,560 --> 00:05:02,560 - [música coral] - [campana de difuntos] 75 00:05:36,720 --> 00:05:38,800 [música triste de violines] 76 00:05:38,880 --> 00:05:42,960 [Blas] Lectura de la Carta del apóstol san Pablo a los romanos. 77 00:05:44,920 --> 00:05:48,040 Ya sé que no quieres estar aquí, pero cambia un poco la cara. 78 00:05:48,680 --> 00:05:50,240 Y gracias por acompañarme. 79 00:05:50,320 --> 00:05:52,080 [Blas continúa dando misa] 80 00:05:52,160 --> 00:05:56,240 En el entierro de Mercedes y Roque, nadie. Hasta en eso han sido pobres. 81 00:05:58,360 --> 00:06:01,360 "Cuando nosotros estábamos aún sin fuerza, 82 00:06:02,520 --> 00:06:04,000 en el tiempo señalado, 83 00:06:04,520 --> 00:06:06,720 Cristo murió por los impíos. 84 00:06:07,640 --> 00:06:08,800 Ciertamente, 85 00:06:09,440 --> 00:06:11,440 ¿alguien se atrevería a morir? 86 00:06:11,520 --> 00:06:16,800 Pues bien, Dios nos demostró su amor en que, siendo nosotros pecadores, 87 00:06:17,320 --> 00:06:20,600 Cristo murió por nosotros. Con cuánta más razón, 88 00:06:21,400 --> 00:06:24,600 justificados ahora por su sangre, seremos salvados del castigo". 89 00:06:24,680 --> 00:06:26,040 [pasos] 90 00:06:26,120 --> 00:06:28,920 [Blas] "Cuando éramos enemigos, fuimos...". 91 00:06:29,000 --> 00:06:30,720 - [música dramática] - [murmullo] 92 00:06:37,440 --> 00:06:39,640 Es Alonso, el hermano de Llanos. 93 00:06:40,640 --> 00:06:42,640 Hace muchos años que no viene al pueblo. 94 00:06:52,440 --> 00:06:54,640 [música de tensión] 95 00:07:09,600 --> 00:07:11,040 [Blas] "Y no solo eso, 96 00:07:11,560 --> 00:07:14,400 sino que también nos gloriamos en Dios, 97 00:07:14,480 --> 00:07:16,200 en nuestro señor Jesucristo, 98 00:07:16,760 --> 00:07:19,160 por quien ahora recibimos la reconciliación". 99 00:07:19,840 --> 00:07:21,040 [campanas] 100 00:07:21,120 --> 00:07:21,960 [Blas] Señor, 101 00:07:23,080 --> 00:07:24,600 te encomendamos el alma 102 00:07:25,200 --> 00:07:26,360 de tu hija Llanos. 103 00:07:26,960 --> 00:07:28,960 [música coral triste] 104 00:07:29,600 --> 00:07:31,960 [Blas] Aunque está aquí, muerta ante nosotros, 105 00:07:33,520 --> 00:07:35,080 vive en tu presencia. 106 00:07:37,360 --> 00:07:38,920 Por tu inmensa bondad... 107 00:07:41,520 --> 00:07:45,280 perdónale los pecados que ha cometido por su humana fragilidad. 108 00:07:48,640 --> 00:07:50,640 Por vuestro señor Jesucristo. 109 00:07:51,440 --> 00:07:53,280 - Amén. - [todos] Amén. 110 00:08:19,840 --> 00:08:21,040 Siento mucho su pérdida. 111 00:08:22,760 --> 00:08:24,240 - Gracias. - Le doy mi pésame. 112 00:08:25,120 --> 00:08:26,040 Gracias. 113 00:08:27,640 --> 00:08:28,480 Gracias. 114 00:08:33,880 --> 00:08:34,720 ¿Y Nicolás? 115 00:08:35,680 --> 00:08:38,080 Hemos pensado que era mejor evitarle todo esto. 116 00:08:39,240 --> 00:08:40,440 Es muy pequeño aún. 117 00:08:45,120 --> 00:08:45,960 ¿Y tú? 118 00:08:48,000 --> 00:08:49,360 Eres la nueva esposa, ¿no? 119 00:08:56,160 --> 00:08:57,280 - Gracias. - Lo siento. 120 00:08:57,360 --> 00:08:58,800 - Lo siento mucho. - Gracias. 121 00:09:00,880 --> 00:09:01,720 [Ramón] Gracias. 122 00:09:20,480 --> 00:09:24,480 Ustedes perdonen, estábamos esperando a que acabara, pero no podemos retrasarlo. 123 00:09:24,560 --> 00:09:26,920 Tenemos que presentarnos ya en el cuartel. 124 00:09:27,000 --> 00:09:28,760 ¿En el cuartel? ¿Qué ocurre? 125 00:09:29,720 --> 00:09:33,640 Don Manuel Cervantes, queda detenido. Haga el favor de acompañarnos. 126 00:09:33,720 --> 00:09:35,760 [murmullo] 127 00:09:40,480 --> 00:09:42,120 ¿Se puede saber qué pasa aquí? 128 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 Soy muy amigo del gobernador civil, así que cuidado con lo que haces. 129 00:09:47,080 --> 00:09:49,320 Han llegado los resultados de la autopsia. 130 00:09:50,000 --> 00:09:51,640 Llanos murió asesinada. 131 00:09:52,800 --> 00:09:54,800 [música dramática] 132 00:10:07,960 --> 00:10:09,240 [jadea angustiada] 133 00:10:29,040 --> 00:10:32,400 [Blas] Seguro que solo es un trámite hasta que se aclare todo. 134 00:10:32,480 --> 00:10:35,400 Lo han detenido por asesinato. ¿Es que no lo ha oído? 135 00:10:35,480 --> 00:10:36,680 Claro que lo he oído. 136 00:10:37,240 --> 00:10:39,840 Y que ya estaba muerta cuando la tiraron al agua. 137 00:10:39,920 --> 00:10:41,720 ¿Con qué derecho acusan a Manuel? 138 00:10:41,800 --> 00:10:44,560 - Porque fue el último que la vio. - ¿Quién lo dice? 139 00:10:45,680 --> 00:10:48,160 Ahora mismo hago unas llamadas y soluciono esto. 140 00:10:49,320 --> 00:10:52,240 No consentiré que mi sobrino pase la noche en ese calabozo. 141 00:10:52,320 --> 00:10:53,160 Le acompaño. 142 00:11:08,880 --> 00:11:10,880 [música de tensión] 143 00:11:18,320 --> 00:11:22,400 Ay, María, todavía no me lo puedo creer. ¿Has podido hablar con Manuel? 144 00:11:22,920 --> 00:11:23,880 Ahora vamos. 145 00:11:25,920 --> 00:11:27,560 María, no te lo tomes a mal. 146 00:11:28,360 --> 00:11:30,920 Mejor no vengas mucho por el pueblo estos días. 147 00:11:31,000 --> 00:11:32,240 Hola, soy Ramón. 148 00:11:32,760 --> 00:11:36,360 [Pepita] La gente puede ser cruel. Con don Ramón no se atreverán, pero... 149 00:11:37,040 --> 00:11:40,680 - contigo no van a tener reparos. - [María] No me importa lo que piensen. 150 00:11:41,920 --> 00:11:44,920 [Pepita] ¿Y tú? ¿Qué vas a hacer si todo esto es cierto? 151 00:11:45,920 --> 00:11:47,640 [Ramón] No, no. Una confusión. 152 00:11:47,720 --> 00:11:48,560 ¿Y si fue él? 153 00:11:48,640 --> 00:11:50,920 [Ramón] Han detenido a mi sobrino, pero... 154 00:11:53,600 --> 00:11:55,000 Pase, don Ramón, pase. 155 00:11:59,600 --> 00:12:02,840 Aprovecho para decirle lo mismo que a don Alonso. 156 00:12:03,600 --> 00:12:06,840 Haber encontrado el cuerpo no cambia nada respecto a su herencia. 157 00:12:06,920 --> 00:12:08,960 Todo sigue igual que cuando desapareció. 158 00:12:09,040 --> 00:12:10,200 Algo debería cambiar. 159 00:12:10,280 --> 00:12:12,960 Su marido se lo quedó todo, y es el que la mató. 160 00:12:13,040 --> 00:12:15,200 ¡Manuel no es ningún asesino! ¡Cuidado! 161 00:12:15,280 --> 00:12:19,360 Usted sale ganando, ¿no? Le vino bien el dinero de mi hermana para su finca. 162 00:12:19,440 --> 00:12:22,320 Era parte de la dote. ¡Nos lo dio en vida para ayudar! 163 00:12:22,400 --> 00:12:26,040 - [Alonso ríe irónico] - No es momento de discutir esos temas. 164 00:12:26,960 --> 00:12:27,840 ¿Qué quería? 165 00:12:28,440 --> 00:12:30,840 Viene un abogado de Madrid. Espérenlo. 166 00:12:31,560 --> 00:12:33,960 Pues sí, hace bien en buscarse un buen abogado. 167 00:12:34,720 --> 00:12:37,360 En un caso como este, con la víctima embarazada... 168 00:12:38,320 --> 00:12:41,920 Si es declarado culpable, está contemplada la pena de muerte. 169 00:12:42,960 --> 00:12:45,880 Eso depende del juez, pero los hay que, en casos como este, 170 00:12:46,720 --> 00:12:48,160 lo ponen en el garrote vil. 171 00:12:48,240 --> 00:12:49,080 [clic mechero] 172 00:12:51,160 --> 00:12:53,160 [música de tensión] 173 00:12:54,720 --> 00:12:55,840 [hombre] Tres minutos. 174 00:13:00,160 --> 00:13:01,920 [pasos alejándose] 175 00:13:03,320 --> 00:13:04,160 María. 176 00:13:04,240 --> 00:13:06,240 [música emotiva] 177 00:13:06,880 --> 00:13:08,080 Te prometo que yo... 178 00:13:08,840 --> 00:13:11,240 - jamás le puse una mano encima. - Lo sé. 179 00:13:13,360 --> 00:13:14,560 Ya te lo dije una vez. 180 00:13:15,800 --> 00:13:17,320 Tú no eres ningún asesino. 181 00:13:21,560 --> 00:13:24,080 Hay algo que tengo que contarte. Ven, siéntate. 182 00:13:30,000 --> 00:13:31,920 Encontré una carta de Llanos. 183 00:13:32,600 --> 00:13:34,000 Pero era para otro hombre. 184 00:13:36,320 --> 00:13:38,000 Yo ya sabía que había alguien. 185 00:13:38,680 --> 00:13:40,760 Llanos y yo hacía mucho tiempo que no... 186 00:13:41,920 --> 00:13:42,760 Bueno... 187 00:13:45,160 --> 00:13:49,040 Cuando nos casamos, éramos demasiado jóvenes. Sobre todo ella. 188 00:13:50,520 --> 00:13:55,040 La vida en la finca era demasiado aburrida para una mujer así. 189 00:13:56,200 --> 00:13:59,000 El campo es duro. Y mi tío, más. Bien lo sabes tú. 190 00:13:59,520 --> 00:14:00,520 [Nicolás] ¡Mamá! 191 00:14:00,600 --> 00:14:03,400 [Manuel] Tardé demasiado en ver que la había perdido. 192 00:14:04,360 --> 00:14:08,240 Le estoy dando de comer a los caballos con papá. 193 00:14:08,960 --> 00:14:10,400 Tienes que volverte a casa. 194 00:14:12,560 --> 00:14:15,520 ¿Adónde vas? ¿Puedo ir contigo? 195 00:14:15,600 --> 00:14:18,000 No. Cariño, mamá tiene que irse sola. 196 00:14:18,080 --> 00:14:19,560 ¿Por qué? 197 00:14:21,560 --> 00:14:23,840 ¿Recuerdas lo que te conté sobre los secretos? 198 00:14:24,480 --> 00:14:26,840 Que, si lo cuentas, deja de ser un secreto. 199 00:14:27,920 --> 00:14:29,160 Pues mamá tiene uno. 200 00:14:31,160 --> 00:14:32,960 Te prometo que volveré a por ti. 201 00:14:40,320 --> 00:14:41,600 ¡Nicolás! ¿Qué haces ahí? 202 00:14:44,240 --> 00:14:45,760 Por aquel entonces, yo... 203 00:14:46,680 --> 00:14:48,680 Bueno, trabajaba de sol a sol y... 204 00:14:49,800 --> 00:14:52,640 Ella simplemente se buscó a otro hombre al que querer. 205 00:14:54,680 --> 00:14:56,000 Se llamaba Jorge. 206 00:14:57,120 --> 00:14:58,200 ¿Tú sabías quién era? 207 00:14:59,560 --> 00:15:02,640 No, no conocía su nombre. 208 00:15:02,720 --> 00:15:05,160 [Manuel] ¡Llanos! Llanos, ¿qué haces? 209 00:15:05,240 --> 00:15:07,160 - ¿Dónde vas? - No, déjame. 210 00:15:07,240 --> 00:15:08,080 ¿Dónde vas? 211 00:15:08,960 --> 00:15:10,320 Me voy y no voy a volver. 212 00:15:10,400 --> 00:15:13,080 ¿Qué estás diciendo? ¡Nicolás, entra en casa! 213 00:15:13,160 --> 00:15:17,640 [Manuel] Yo no entendía nada. Solo... quería que me contara qué estaba pasando. 214 00:15:17,720 --> 00:15:19,600 Vale. Si quieres, nos vamos, 215 00:15:20,280 --> 00:15:24,640 pero nos vamos los tres: Nicolás, tú y yo. Podemos empezar de cero lejos de aquí, 216 00:15:24,720 --> 00:15:26,920 - lejos de mi tío. - Me están esperando. 217 00:15:27,000 --> 00:15:30,120 - [Manuel] Dijo que se iba con otro. - [Llanos habla de fondo] 218 00:15:30,200 --> 00:15:34,040 [Manuel] No sé, María, esa noche todo pasó tan rápido que... 219 00:15:34,600 --> 00:15:37,320 Llanos, te pido por favor que pienses en Nicolás. 220 00:15:38,000 --> 00:15:39,320 ¿Crees que no lo pienso? 221 00:15:41,080 --> 00:15:43,320 [Manuel] Esa fue la última noche que la vi. 222 00:15:44,680 --> 00:15:46,480 Ahora entiendo mejor sus prisas. 223 00:15:46,560 --> 00:15:48,000 [música emotiva] 224 00:15:48,080 --> 00:15:49,520 [Manuel] Quería irse antes 225 00:15:50,400 --> 00:15:53,280 de que me diera cuenta de que estaba embarazada. 226 00:15:55,120 --> 00:15:56,600 Eso es lo que yo no entiendo. 227 00:16:01,720 --> 00:16:03,720 [susurra] ¿Y si fue Jorge quien la mató? 228 00:16:04,600 --> 00:16:06,640 ¿Eh? ¿Por qué nadie piensa eso? 229 00:16:07,960 --> 00:16:13,040 No. Ese tal Jorge solo existe en los rumores. Nadie sabe quién es. 230 00:16:14,120 --> 00:16:16,120 ¿Para qué sacar ahora su nombre, María? 231 00:16:17,320 --> 00:16:20,360 No quiero poner en boca de todo el pueblo algo que ya... 232 00:16:20,880 --> 00:16:21,800 Que ya fue. 233 00:16:22,320 --> 00:16:24,880 No quiero ensuciar el nombre de Llanos una vez más. 234 00:16:24,960 --> 00:16:26,400 - No se lo merece. - Manuel. 235 00:16:27,080 --> 00:16:28,640 Hay que contárselo al sargento. 236 00:16:28,720 --> 00:16:29,800 - No. - ¿Cómo que no? 237 00:16:30,320 --> 00:16:31,600 [pasos acercándose] 238 00:16:32,360 --> 00:16:33,840 [hombre] Vayan despidiéndose. 239 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 [continúa música emotiva] 240 00:16:38,080 --> 00:16:38,920 [Manuel suspira] 241 00:16:39,000 --> 00:16:40,440 María, no lo entiendes. 242 00:16:41,280 --> 00:16:43,560 No tengo manera de demostrar lo contrario. 243 00:16:44,200 --> 00:16:46,400 [susurra] Están hablando de pena de muerte 244 00:16:46,480 --> 00:16:48,360 por algo que tú no has hecho. 245 00:16:48,440 --> 00:16:49,280 [hombre] ¡Venga! 246 00:16:52,040 --> 00:16:54,640 No te puedes rendir tan fácilmente. Tienes un hijo. 247 00:16:54,720 --> 00:16:56,240 Tienes que luchar por él. 248 00:16:56,320 --> 00:16:58,680 Dios sabe que soy inocente, y con eso me quedo. 249 00:16:58,760 --> 00:17:01,040 - [tintineo de llaves] - [abre la cerradura] 250 00:17:07,160 --> 00:17:09,160 [pasos alejándose] 251 00:17:10,680 --> 00:17:12,080 [cierra con llave] 252 00:17:22,840 --> 00:17:24,840 [música de intriga] 253 00:17:30,800 --> 00:17:33,160 Tenga, don Ramón. Tiene que comer algo. 254 00:17:33,240 --> 00:17:34,720 ¿Quién piensa en comer ahora? 255 00:17:35,240 --> 00:17:37,920 Debo encontrar la manera de sacar a mi sobrino de ahí. 256 00:17:38,000 --> 00:17:39,960 [enfadado] A tu marido, ¿entiendes? 257 00:17:40,560 --> 00:17:42,080 ¿Cómo puedes pensar en comer? 258 00:17:43,240 --> 00:17:45,360 - Igual yo podría ayudar. - ¿En qué? 259 00:17:45,440 --> 00:17:49,080 ¿Tienes contactos? Porque es lo que ahora se necesita, precisamente. 260 00:17:49,760 --> 00:17:51,200 Me he pasado toda la mañana 261 00:17:51,280 --> 00:17:55,000 mendigando puerta por puerta, despacho por despacho, pero nadie escucha. 262 00:17:55,800 --> 00:17:58,400 Para otras cosas, las puertas siempre están abiertas. 263 00:17:58,480 --> 00:18:02,680 Pero para un asesinato... La gente no quiere mancharse las manos de sangre. 264 00:18:03,920 --> 00:18:06,160 Se lo prometí a mi hermano antes de morir, 265 00:18:06,240 --> 00:18:09,160 que cuidaría de Manuel como a un hijo. Y eso voy a hacer. 266 00:18:10,080 --> 00:18:13,760 Me voy a la taberna a hacer un par de llamadas. Tú despeja esa mesa. 267 00:18:13,840 --> 00:18:17,320 Mañana instalan el teléfono. No puedo decir según qué cosas en el bar. 268 00:18:33,240 --> 00:18:37,040 Don Ramón, ¿conoce a algún Jorge que haya trabajado para usted? 269 00:18:37,120 --> 00:18:39,120 Nunca ha habido ningún Jorge aquí. 270 00:18:39,200 --> 00:18:42,320 ¿No? ¿Algún peón o algún jornalero? ¿Alguien del pueblo? 271 00:18:42,400 --> 00:18:45,680 [enfadado] No. Qué cosas para preocuparse ahora mismo, de verdad. 272 00:18:55,680 --> 00:18:57,840 - [Manuel suspira] - [pasos acercándose] 273 00:19:04,520 --> 00:19:05,360 Gracias. 274 00:19:16,640 --> 00:19:17,880 Te he traído comida. 275 00:19:23,880 --> 00:19:26,200 - Quería verte. - [susurra] Justa, por favor. 276 00:19:27,600 --> 00:19:28,960 Aquí las paredes escuchan. 277 00:19:30,640 --> 00:19:33,400 Deja que imaginen cosas y lo mío se complicará aún más. 278 00:19:34,440 --> 00:19:35,760 ¿Qué te dice el abogado? 279 00:19:36,960 --> 00:19:38,040 Lo ve muy difícil. 280 00:19:41,400 --> 00:19:45,640 ¿Y por qué no buscan al amante de Llanos? Se fue con él después de hablar contigo. 281 00:19:45,720 --> 00:19:47,360 ¿Tú también, Justa? 282 00:19:48,480 --> 00:19:50,840 De verdad, yo no quiero remover más las cosas. 283 00:19:51,880 --> 00:19:53,040 ¿Cómo que "yo también"? 284 00:19:54,160 --> 00:19:56,040 ¿Quién más te ha hablado de él? 285 00:19:56,600 --> 00:19:59,360 María está convencida de que Jorge es el asesino y... 286 00:20:00,360 --> 00:20:03,640 que, si lo encontráramos, yo me libraría del garrotillo. 287 00:20:04,280 --> 00:20:05,280 [ríe irónico] 288 00:20:44,280 --> 00:20:47,640 [María] Lo siento, pero don Ramón no está. Volverá más tarde. 289 00:20:49,800 --> 00:20:50,640 Mejor. 290 00:20:52,800 --> 00:20:54,240 Venía a ver a Nicolás. 291 00:20:54,960 --> 00:20:55,960 Si no te importa. 292 00:21:30,240 --> 00:21:31,520 Qué grande está. 293 00:21:31,600 --> 00:21:33,560 ¿Cuándo fue la última vez que lo viste? 294 00:21:37,480 --> 00:21:38,320 Nunca. 295 00:21:39,960 --> 00:21:42,480 Los Cervantes y yo discutimos antes de que naciera. 296 00:21:43,640 --> 00:21:44,880 Es una larga historia. 297 00:21:49,560 --> 00:21:51,560 No pensé que fuera a costarme tanto. Es... 298 00:21:53,120 --> 00:21:54,520 Es igual a Llanos. 299 00:21:59,680 --> 00:22:01,440 No he sido el mejor de los cuñados. 300 00:22:06,280 --> 00:22:08,280 Al final, terminarás enterándote igual. 301 00:22:10,120 --> 00:22:11,680 Tuve problemas con el juego. 302 00:22:12,360 --> 00:22:13,560 Pero ya no los tengo. 303 00:22:14,320 --> 00:22:16,240 Ahora quiero hacer las cosas bien por... 304 00:22:16,880 --> 00:22:19,240 la memoria de Llanos y también por Nicolás. 305 00:22:20,320 --> 00:22:21,160 [María asiente] 306 00:22:22,960 --> 00:22:23,800 ¿Y tú? 307 00:22:24,600 --> 00:22:25,440 ¿Yo qué? 308 00:22:26,520 --> 00:22:27,520 ¿Qué vas a hacer? 309 00:22:29,160 --> 00:22:30,040 ¿Hacer qué? 310 00:22:30,680 --> 00:22:32,120 Cuando ajusticien a Manuel. 311 00:22:33,880 --> 00:22:34,720 María, 312 00:22:35,600 --> 00:22:36,800 ve haciéndote a la idea. 313 00:22:37,400 --> 00:22:39,400 La mató él. Estás casada con un asesino. 314 00:22:41,280 --> 00:22:42,120 Perdona. 315 00:22:42,640 --> 00:22:44,160 Perdona, siento si... 316 00:22:45,160 --> 00:22:46,880 te he molestado siendo sincero. 317 00:22:49,200 --> 00:22:50,400 Me recuerdas a Llanos. 318 00:22:53,720 --> 00:22:56,480 Cuando lo ajusticien, no habrá nada que te retenga aquí. 319 00:22:57,520 --> 00:22:59,000 Serás una mujer libre. 320 00:22:59,080 --> 00:23:00,960 [música de intriga] 321 00:23:01,040 --> 00:23:02,760 Pero no tendrás dinero. 322 00:23:04,120 --> 00:23:05,560 Porque no heredarás nada. 323 00:23:07,680 --> 00:23:08,880 Todo esto es de Ramón. 324 00:23:10,200 --> 00:23:12,880 Y, aunque quisieras quedarte con algo, él lo evitará. 325 00:23:13,840 --> 00:23:15,080 A mí no me parece justo. 326 00:23:17,080 --> 00:23:19,440 Necesito hacerle justicia a mi hermana. 327 00:23:20,480 --> 00:23:23,520 No pido mucho, solo el dinero que ella puso en esta finca. 328 00:23:24,960 --> 00:23:27,240 Si me ayudas a recuperarlo, te daré una parte. 329 00:23:27,320 --> 00:23:29,320 Tendrás dinero, serás libre y... 330 00:23:30,360 --> 00:23:32,000 podrás escapar de aquí. 331 00:23:32,080 --> 00:23:33,120 Piénsalo. 332 00:23:34,160 --> 00:23:35,480 De verdad, no corre prisa. 333 00:23:36,640 --> 00:23:39,520 Me gustaría que me vieras como alguien que puede ayudarte. 334 00:23:41,960 --> 00:23:44,000 [suspira] Ha llegado el momento. 335 00:23:45,400 --> 00:23:47,360 ¿Llanos te habló de Jorge? 336 00:23:48,600 --> 00:23:50,160 Mm... No. 337 00:23:51,280 --> 00:23:52,280 No, no me suena. 338 00:23:53,520 --> 00:23:55,360 Pero hacía tiempo que no hablábamos. 339 00:23:56,120 --> 00:23:57,840 Los Cervantes no la dejaban verme. 340 00:24:00,600 --> 00:24:01,600 Piénsatelo. 341 00:24:05,080 --> 00:24:07,080 [música suave de guitarra] 342 00:24:44,160 --> 00:24:46,160 [música dramática] 343 00:24:52,760 --> 00:24:56,960 [Llanos] Mi querido Jorge, tengo tantas ganas de reunirme contigo... 344 00:24:57,560 --> 00:24:59,480 Ya estoy segura de mis sospechas. 345 00:25:00,320 --> 00:25:02,400 Para nuestra felicidad, somos tres. 346 00:25:15,000 --> 00:25:15,840 Justa. 347 00:25:16,600 --> 00:25:17,440 ¿Estás bien? 348 00:25:19,280 --> 00:25:20,320 Tenemos que hablar. 349 00:25:21,240 --> 00:25:22,440 Siéntate, por favor. 350 00:25:35,320 --> 00:25:36,160 Te mentí. 351 00:25:37,280 --> 00:25:38,360 A ti y a todos. 352 00:25:39,520 --> 00:25:41,720 Sabía que Llanos se veía con otro hombre. 353 00:25:45,960 --> 00:25:49,040 Me daba las cartas que él le escribía para que las guardara. 354 00:25:49,120 --> 00:25:50,720 No quería tenerlas en esta casa. 355 00:25:59,280 --> 00:26:00,520 ¿Tú lo conocías? 356 00:26:01,160 --> 00:26:02,720 Yo solo era su coartada. 357 00:26:04,000 --> 00:26:06,640 Cubría sus encuentros para que Manuel no se enterara. 358 00:26:08,800 --> 00:26:09,960 ¿Quién es Jorge? 359 00:26:10,840 --> 00:26:11,960 Jorge Ortuño. 360 00:26:12,840 --> 00:26:15,360 Notario, buena familia, de Guadalajara... 361 00:26:16,920 --> 00:26:18,280 Pero eso está aquí al lado. 362 00:26:19,440 --> 00:26:22,040 - [asiente] - ¿Y nunca quisiste ir a verla? 363 00:26:22,600 --> 00:26:24,320 Yo nunca he salido de este pueblo. 364 00:26:26,160 --> 00:26:27,000 Además, 365 00:26:27,520 --> 00:26:29,960 de haberse fugado, no estarían en Guadalajara. 366 00:26:30,480 --> 00:26:32,640 Él también tenía una mujer y unos hijos. 367 00:26:35,560 --> 00:26:37,320 [suspira] Te parecerá una tontería, 368 00:26:37,400 --> 00:26:40,760 pero pensé que, si no tenía noticias, era porque estaba bien. 369 00:26:41,280 --> 00:26:43,400 No quise entrometerme, y me equivoqué. 370 00:26:47,400 --> 00:26:49,400 Pero prefiero verlo por el lado bueno. 371 00:26:50,280 --> 00:26:52,520 Durante todos estos años, al menos para mí, 372 00:26:53,280 --> 00:26:54,440 ella estaba viva. 373 00:26:55,160 --> 00:26:56,080 Viva y feliz. 374 00:26:58,560 --> 00:27:00,200 [música de intriga] 375 00:27:00,280 --> 00:27:01,640 Hay cartas de Alonso. 376 00:27:03,000 --> 00:27:04,680 Le escribía de vez en cuando. 377 00:27:10,120 --> 00:27:12,320 [escéptica] ¿Por qué me lo cuentas ahora? 378 00:27:12,920 --> 00:27:16,800 Porque si aquí hay alguna posibilidad, no podemos quedarnos quietas. 379 00:27:17,480 --> 00:27:19,000 Manuel es inocente. 380 00:27:29,800 --> 00:27:33,240 [Jorge] Querida Llanos, yo también pienso mucho en tu propuesta. 381 00:27:34,120 --> 00:27:38,080 No puedo sacarte de mi cabeza. Eres la dueña de mis pensamientos. 382 00:27:39,120 --> 00:27:41,720 No hago más que dar vueltas a empezar de cero juntos 383 00:27:41,800 --> 00:27:43,360 y centrarnos el uno en el otro, 384 00:27:44,440 --> 00:27:46,560 conseguir la felicidad que merecemos, 385 00:27:47,480 --> 00:27:50,760 despertarme a tu lado cada mañana... Eso es lo único que importa. 386 00:27:51,480 --> 00:27:52,880 [música emotiva] 387 00:27:53,560 --> 00:27:55,760 [María] ¿No tendrás problemas con tu marido? 388 00:27:56,280 --> 00:27:59,120 Tranquila. Mientras no mire el kilometraje, ni se entera. 389 00:27:59,200 --> 00:28:00,520 - ¿Seguro? - Sí. 390 00:28:00,600 --> 00:28:01,840 Si no, algo me invento. 391 00:28:06,200 --> 00:28:08,440 Pero tú, María, ten mucho cuidado. 392 00:28:09,440 --> 00:28:11,040 Si es verdad lo que piensas, 393 00:28:12,360 --> 00:28:13,600 ese hombre es peligroso. 394 00:28:14,200 --> 00:28:16,320 Si tardas mucho, llamo a la Guardia Civil. 395 00:28:16,920 --> 00:28:17,760 Bueno. 396 00:28:18,440 --> 00:28:19,280 Bueno. 397 00:28:31,560 --> 00:28:33,880 - Gracias. - Buenos días. ¿Puedo ayudarla? 398 00:28:33,960 --> 00:28:36,160 Buenos días. Quería hablar con el Sr. Ortuño. 399 00:28:36,240 --> 00:28:39,040 - ¿Tenía cita? - No, pero seguro que querrá verme. 400 00:28:39,120 --> 00:28:40,400 ¿Y por qué querría verla? 401 00:28:42,960 --> 00:28:45,760 Porque los dos tenemos una conocida en común: Llanos. 402 00:28:47,440 --> 00:28:49,440 [música de intriga] 403 00:28:52,480 --> 00:28:54,680 Pase a mi despacho, estaremos más cómodos. 404 00:28:55,640 --> 00:28:56,480 Gracias. 405 00:29:14,640 --> 00:29:16,360 No hay nada que hablar sobre ella. 406 00:29:16,960 --> 00:29:20,520 Lamento mucho su muerte, pero esa historia lleva años cerrada. 407 00:29:21,520 --> 00:29:23,360 Eso dígaselo a la Guardia Civil. 408 00:29:25,600 --> 00:29:28,440 Solo quería confirmar que usted es el Jorge que buscaba. 409 00:29:30,240 --> 00:29:31,400 Soy un hombre casado. 410 00:29:33,680 --> 00:29:34,760 Y con una familia. 411 00:29:35,920 --> 00:29:38,560 Con una reputación que mantener. No quiero problemas. 412 00:29:39,960 --> 00:29:42,040 - ¿Qué quiere? ¿Dinero? - No, no. 413 00:29:43,960 --> 00:29:44,880 Justicia. 414 00:29:46,160 --> 00:29:48,280 Bien. Pues yo no he hecho nada. 415 00:29:49,360 --> 00:29:50,800 No tienen con qué acusarme. 416 00:29:51,560 --> 00:29:55,600 - Yo no le intereso a la Guardia Civil. - Pero sí las cartas que le escribía. 417 00:29:55,680 --> 00:29:57,680 [música dramática] 418 00:30:01,320 --> 00:30:03,800 Esas cartas solo demuestran que yo amaba a Llanos. 419 00:30:05,440 --> 00:30:07,760 Nos íbamos a fugar. ¿Por qué iba a matarla? 420 00:30:07,840 --> 00:30:08,760 No lo sé. 421 00:30:08,840 --> 00:30:12,240 Porque la fantasía de fugarse con ella con un bebé no es lo mismo. 422 00:30:12,320 --> 00:30:13,400 ¿Un bebé? 423 00:30:14,240 --> 00:30:15,240 ¿Cómo que "un bebé"? 424 00:30:16,800 --> 00:30:18,000 [ríe irónica] 425 00:30:18,560 --> 00:30:19,600 Deje de fingir. 426 00:30:20,480 --> 00:30:23,320 Lo del embarazo ha salido a la luz. Todos hablan de ello. 427 00:30:23,400 --> 00:30:24,440 Yo no sabía nada. 428 00:30:24,520 --> 00:30:28,360 - [María] ¿Llanos no le dijo nada? - [Jorge] No llegué a verla esa noche. 429 00:30:34,960 --> 00:30:36,280 La estuve esperando horas. 430 00:30:38,160 --> 00:30:39,920 Hasta que comprendí que no vendría. 431 00:30:40,960 --> 00:30:42,080 Supuse que... 432 00:30:43,760 --> 00:30:45,600 se había arrepentido. 433 00:30:46,520 --> 00:30:48,520 Luego escuché rumores de que... 434 00:30:49,600 --> 00:30:51,120 había desaparecido. 435 00:30:52,200 --> 00:30:55,200 Incluso decían que la habían matado. Se decían muchas cosas. 436 00:30:56,240 --> 00:30:57,240 Y me entró el miedo. 437 00:30:58,440 --> 00:30:59,720 ¿Y por qué no dijo nada? 438 00:31:00,600 --> 00:31:02,760 Porque yo tampoco sabía dónde estaba Llanos. 439 00:31:06,680 --> 00:31:08,240 Tenía una vida a la que volver. 440 00:31:10,360 --> 00:31:11,560 Tengo una familia. 441 00:31:12,480 --> 00:31:15,760 Tengo un nombre. Estos rumores casan muy mal con mi trabajo. 442 00:31:17,240 --> 00:31:20,200 Había perdido mi vida nueva y no quería comprometer la otra. 443 00:31:21,240 --> 00:31:23,240 [música emotiva] 444 00:31:42,040 --> 00:31:44,200 A Llanos le habría gustado que la tuviera. 445 00:31:54,400 --> 00:31:56,480 [música dramática] 446 00:31:56,560 --> 00:31:57,880 [puerta se abre] 447 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 [puerta se cierra] 448 00:32:06,560 --> 00:32:08,960 No creo que encuentres nada más en estas cartas. 449 00:32:10,760 --> 00:32:12,760 Yo creo que ese hombre no me mentía. 450 00:32:16,800 --> 00:32:18,320 Quiero leer las de Alonso. 451 00:32:20,000 --> 00:32:22,080 Algo me dice que nos estamos equivocando. 452 00:32:23,920 --> 00:32:26,040 ¿Tú recuerdas qué decía en estas cartas? 453 00:32:27,680 --> 00:32:30,480 No sé, el mismo tema de siempre de Alonso. 454 00:32:31,320 --> 00:32:33,760 La dote de Llanos, la herencia de la familia... 455 00:32:37,440 --> 00:32:40,720 Hay algo que no me queda claro de todo lo que me has contado. 456 00:32:41,440 --> 00:32:43,400 A Llanos no se le notaba el embarazo. 457 00:32:43,480 --> 00:32:47,320 Estaba de muy pocas semanas. Me has dicho que ni su amante lo sabía. 458 00:32:49,040 --> 00:32:51,840 Entonces, ¿por qué huir tan precipitadamente? 459 00:32:53,560 --> 00:32:55,720 Manuel iba a tardar semanas en darse cuenta. 460 00:32:57,040 --> 00:32:58,960 [música de tensión] 461 00:33:01,600 --> 00:33:02,920 ¿Tú has leído esta? 462 00:33:04,240 --> 00:33:08,120 - En su momento, sí, pero no me acuerdo. - Es la última que le envió. Mira. 463 00:33:08,640 --> 00:33:12,480 "Si sigues sin responderme, no tendré más remedio que ir a visitarte". 464 00:33:26,240 --> 00:33:27,680 [hombre] Vayan terminando. 465 00:33:28,640 --> 00:33:32,360 Fuerza, Manuel. Moveré todos los hilos que tenga que mover. 466 00:33:32,440 --> 00:33:34,440 Pero te juro que te saco de aquí. 467 00:33:34,520 --> 00:33:37,200 Aunque tenga que hablar con el mismísimo juez. 468 00:33:37,280 --> 00:33:39,280 [música triste] 469 00:33:54,240 --> 00:33:55,560 [solloza] 470 00:33:58,600 --> 00:33:59,440 [golpe] 471 00:34:01,960 --> 00:34:03,960 [llora] 472 00:34:06,840 --> 00:34:08,840 [llora] 473 00:34:10,720 --> 00:34:12,720 [música de tensión] 474 00:34:47,640 --> 00:34:48,960 Sabía que eras lista. 475 00:34:51,120 --> 00:34:52,880 Y que sabrías valorar mi oferta. 476 00:34:54,320 --> 00:34:57,160 Primero me tienes que explicar en qué consiste todo esto. 477 00:34:58,960 --> 00:34:59,800 Es muy fácil. 478 00:35:01,120 --> 00:35:02,880 Tú aguanta un poco más en esa casa 479 00:35:03,400 --> 00:35:05,360 y yo, desde fuera, te digo qué hacer. 480 00:35:06,320 --> 00:35:08,320 [continúa música de tensión] 481 00:35:10,040 --> 00:35:11,320 Y no te preocupes, María. 482 00:35:12,280 --> 00:35:13,960 Manuel no se va a librar de esta. 483 00:35:14,960 --> 00:35:16,120 En poco tiempo, 484 00:35:17,160 --> 00:35:18,000 viuda. 485 00:35:19,080 --> 00:35:20,400 Y te vuelves a tu pueblo. 486 00:35:23,200 --> 00:35:25,000 Eso es lo que Llanos habría querido. 487 00:35:26,800 --> 00:35:27,640 ¿Verdad? 488 00:35:30,960 --> 00:35:33,480 A Llanos los Cervantes le habían comido la cabeza. 489 00:35:35,280 --> 00:35:36,320 La pobre... 490 00:35:38,040 --> 00:35:39,120 [suspira] 491 00:35:39,200 --> 00:35:40,440 No sabía lo que hacía. 492 00:35:41,800 --> 00:35:42,920 ¿Y cómo lo sabes? 493 00:35:45,400 --> 00:35:48,440 Pensaba que Llanos y tú hacía mucho que no os comunicabais. 494 00:35:51,600 --> 00:35:53,240 No me hacía falta para saberlo. 495 00:35:53,920 --> 00:35:54,760 Ya... 496 00:35:58,440 --> 00:35:59,840 Solo te pido una cosa. 497 00:36:01,320 --> 00:36:03,800 Si vamos a hacer tratos, vamos a ser sinceros. 498 00:36:04,640 --> 00:36:06,160 Si no, no hay nada que hablar. 499 00:36:06,720 --> 00:36:08,720 [continúa música de tensión] 500 00:36:10,320 --> 00:36:11,200 María, 501 00:36:12,920 --> 00:36:14,880 estoy siendo muy sincero contigo. 502 00:36:14,960 --> 00:36:16,120 [ríe irónica] 503 00:36:20,320 --> 00:36:22,760 [desafiante] No, no lo estás siendo. 504 00:36:26,800 --> 00:36:28,080 He visto tus cartas. 505 00:36:29,480 --> 00:36:31,720 Sé que la amenazaste hasta el último momento. 506 00:36:31,800 --> 00:36:33,800 [música de tensión se intensifica] 507 00:36:45,240 --> 00:36:46,080 Espera. 508 00:36:52,480 --> 00:36:53,320 [suspira] 509 00:36:55,160 --> 00:36:56,080 Tienes razón. 510 00:36:57,800 --> 00:36:59,600 Pero yo no le hice nada. 511 00:37:01,120 --> 00:37:02,120 No te preocupes. 512 00:37:03,520 --> 00:37:05,640 Yo no gano nada si te culpan a ti. 513 00:37:07,480 --> 00:37:08,560 Piénsalo bien. 514 00:37:10,320 --> 00:37:12,120 Yo no soy ningún buen ejemplo. 515 00:37:13,040 --> 00:37:15,920 Si dejo que un inocente muera, yo también soy una asesina. 516 00:37:17,520 --> 00:37:19,280 No me tienes que demostrar nada. 517 00:37:20,120 --> 00:37:22,120 [continúa música de tensión] 518 00:37:23,120 --> 00:37:24,240 Llanos está muerta. 519 00:37:25,440 --> 00:37:28,040 Y lo queramos o no, los dos nos vamos a beneficiar. 520 00:37:32,520 --> 00:37:34,000 [Alonso ríe] 521 00:37:37,640 --> 00:37:39,880 Y yo que pensaba que te había calado bien. 522 00:37:39,960 --> 00:37:41,000 [María ríe] 523 00:37:42,480 --> 00:37:44,080 Hay que ser más cuidadoso. 524 00:37:46,840 --> 00:37:47,840 Tienes razón. 525 00:37:48,560 --> 00:37:50,200 [continúa música de tensión] 526 00:37:50,280 --> 00:37:52,120 [Alonso] Llevaba noches vigilándola. 527 00:37:52,960 --> 00:37:55,840 Sabía que iba a fugarse con su amante, lo tenía muy claro. 528 00:38:01,320 --> 00:38:03,320 [motor coche] 529 00:38:13,600 --> 00:38:15,120 Alonso, ¿qué haces aquí? 530 00:38:16,040 --> 00:38:17,360 Buenas noches, hermanita. 531 00:38:19,800 --> 00:38:22,120 Me ha dado la sensación de que querías escapar. 532 00:38:22,920 --> 00:38:23,840 Y así... 533 00:38:24,720 --> 00:38:28,440 no se trata a un hermano. Sobre todo cuando aún tenemos cosas que hablar. 534 00:38:29,400 --> 00:38:32,680 Ya lo hablamos todo ayer. Ese dinero es de mi hijo. 535 00:38:33,200 --> 00:38:36,200 No tengo la culpa de que te gastaras tu parte de la herencia, 536 00:38:36,280 --> 00:38:37,640 así que déjame en paz. 537 00:38:42,040 --> 00:38:43,000 Hermanita. 538 00:38:44,240 --> 00:38:48,440 Ese dinero lleva nuestro apellido, y ahora está en esa finca asquerosa. 539 00:38:48,520 --> 00:38:52,160 Es tan fácil como que vuelvas, lo recuperes y vuelva a nosotros. 540 00:38:52,240 --> 00:38:54,640 - No pienso volver. - Por supuesto que sí. 541 00:38:54,720 --> 00:38:57,400 Y no te irás hasta que lo consigas y me des mi parte. 542 00:38:58,680 --> 00:39:00,120 ¡Que no, Alonso! 543 00:39:02,440 --> 00:39:04,440 [música de tensión se intensifica] 544 00:39:04,520 --> 00:39:05,840 [motor revolucionado] 545 00:39:11,640 --> 00:39:14,440 ¿Qué haces? ¡No! ¡Déjame en paz! 546 00:39:14,960 --> 00:39:15,800 [Llanos gruñe] 547 00:39:16,520 --> 00:39:18,280 - ¡Déjame! - ¡Cállate! 548 00:39:18,360 --> 00:39:19,200 [motor coche] 549 00:39:19,280 --> 00:39:21,080 [grita] ¡Jorge! ¡Jorge! 550 00:39:21,160 --> 00:39:22,640 - Cállate. - ¡Que me dejes! 551 00:39:22,720 --> 00:39:25,600 [Llanos gruñe y gime] 552 00:39:25,680 --> 00:39:27,160 [con la boca tapada] ¡Déjame! 553 00:39:27,240 --> 00:39:29,000 [Alonso gruñe] 554 00:39:29,080 --> 00:39:31,400 - [Llanos gime y gruñe] - [Alonso jadea] 555 00:39:33,360 --> 00:39:35,360 [Alonso jadea] 556 00:39:41,600 --> 00:39:42,680 [Alonso gruñe] 557 00:39:57,040 --> 00:39:59,440 [Alonso] No todos los días mata uno a su hermana. 558 00:39:59,960 --> 00:40:01,960 [música de tensión] 559 00:40:04,880 --> 00:40:06,520 [Alonso] El resto fue muy fácil. 560 00:40:10,440 --> 00:40:11,360 Si no se ve, 561 00:40:12,200 --> 00:40:13,240 no ha pasado. 562 00:40:14,160 --> 00:40:15,480 Y nadie lo había visto. 563 00:40:19,680 --> 00:40:20,920 [mechero] 564 00:40:25,520 --> 00:40:26,840 Y ahora tú y yo 565 00:40:27,480 --> 00:40:28,880 podemos hacer dos cosas: 566 00:40:30,440 --> 00:40:33,280 seguir con el trato y hacernos con el dinero de Llanos... 567 00:40:35,600 --> 00:40:37,480 o que tú también desaparezcas. 568 00:40:39,160 --> 00:40:40,000 Elige. 569 00:40:40,680 --> 00:40:42,680 [música inquietante] 570 00:40:43,520 --> 00:40:45,480 A mí no va a ser tan fácil matarme. 571 00:40:46,840 --> 00:40:47,840 [ríe] 572 00:40:50,520 --> 00:40:52,160 ¿En mitad de la iglesia... 573 00:40:52,920 --> 00:40:53,760 vacía? 574 00:40:56,760 --> 00:40:57,800 Va a ser muy fácil. 575 00:40:59,680 --> 00:41:00,680 Y hasta poético. 576 00:41:03,280 --> 00:41:04,720 Igual no está tan vacía. 577 00:41:05,240 --> 00:41:07,240 [continúa música inquietante] 578 00:41:10,640 --> 00:41:13,680 No tienes pruebas. Es tu palabra contra la mía. 579 00:41:13,760 --> 00:41:14,760 ¡Guardias! 580 00:41:20,680 --> 00:41:24,800 Alonso, queda usted detenido. Lo ha contado todo muy bien. 581 00:41:24,880 --> 00:41:27,800 Ahora nos lo va a contar todavía mejor en el cuartel. 582 00:41:28,480 --> 00:41:32,560 ¿Qué has hecho, imbécil? ¡Eh! ¡Te estaba ayudando a salir de aquí! 583 00:41:33,360 --> 00:41:34,320 ¡Suéltenme! 584 00:41:35,000 --> 00:41:35,880 ¡Suéltenme! 585 00:41:36,400 --> 00:41:38,400 [guardia] ¡Vamos! No se resista. 586 00:41:38,480 --> 00:41:40,480 [música de tensión] 587 00:42:00,400 --> 00:42:01,240 [Alonso suspira] 588 00:42:04,720 --> 00:42:06,720 [música inquietante] 589 00:42:22,080 --> 00:42:23,440 Perdone, don Ramón. 590 00:42:24,120 --> 00:42:26,840 Últimamente, he desatendido las tareas de la finca. 591 00:42:27,920 --> 00:42:29,160 Ya somos dos. 592 00:42:33,960 --> 00:42:35,040 Por fin. 593 00:42:35,120 --> 00:42:37,120 [música emotiva] 594 00:42:41,440 --> 00:42:43,280 - Vamos a casa. - Por favor. 595 00:42:48,760 --> 00:42:49,600 Gracias. 596 00:42:58,840 --> 00:43:00,840 [canto de grillos] 597 00:43:00,920 --> 00:43:02,840 [música suave de guitarra] 598 00:43:15,040 --> 00:43:15,880 María. 599 00:43:16,680 --> 00:43:19,520 - [María] ¿Mm? - ¿Has hecho todo esto por mí? 600 00:43:24,480 --> 00:43:25,560 Eres inocente. 601 00:43:27,040 --> 00:43:28,080 Es lo normal. 602 00:43:31,920 --> 00:43:32,760 Ya... 603 00:43:33,800 --> 00:43:35,560 ¿Tú te imaginas viviendo aquí? 604 00:43:43,520 --> 00:43:45,520 ¿Qué quieres decir? Si ya vivo aquí. 605 00:43:48,240 --> 00:43:49,160 Es decir, que... 606 00:43:50,120 --> 00:43:51,520 No sé, María. ¿Qué...? 607 00:43:52,320 --> 00:43:54,240 ¿Qué tipo de vida te imaginas aquí? 608 00:43:55,880 --> 00:43:57,720 [suspira] Llevamos meses así. 609 00:44:01,960 --> 00:44:03,960 [música emotiva] 610 00:44:10,640 --> 00:44:11,920 [Manuel suspira] 611 00:44:13,280 --> 00:44:14,320 María... 612 00:44:19,120 --> 00:44:20,160 [suspira] 613 00:44:30,920 --> 00:44:31,760 ¿Qué? 614 00:44:37,840 --> 00:44:39,400 [teléfono] 615 00:44:39,480 --> 00:44:41,280 [música emotiva se desvanece] 616 00:44:41,920 --> 00:44:43,280 [teléfono] 617 00:44:45,240 --> 00:44:48,000 Es tu tío, que ya se ha convencido con lo del teléfono. 618 00:44:49,120 --> 00:44:49,960 Ah... 619 00:44:50,040 --> 00:44:51,240 [teléfono] 620 00:44:53,320 --> 00:44:55,040 No sé quién llamará a estas horas. 621 00:44:57,160 --> 00:44:59,840 No le ha dado tiempo a contar que tenemos teléfono. 622 00:45:00,560 --> 00:45:01,400 [Manuel gruñe] 623 00:45:01,480 --> 00:45:02,440 [teléfono] 624 00:45:03,320 --> 00:45:05,840 - ¿Sí? - [Luisa] María, perdona las horas. 625 00:45:06,480 --> 00:45:07,320 ¿Luisa? 626 00:45:08,480 --> 00:45:09,480 ¿Qué te pasa? 627 00:45:09,560 --> 00:45:12,240 No quería que la primera llamada fuera así, pero... 628 00:45:12,920 --> 00:45:15,280 No le digas a mamá que te he llamado, ¿vale? 629 00:45:16,800 --> 00:45:17,640 ¿Qué ocurre? 630 00:45:17,720 --> 00:45:20,440 [voz entrecortada] Es Guillermo. Está enfermo. 631 00:45:20,520 --> 00:45:23,880 [solloza] Mamá no quería que te llamara para no preocuparte, pero... 632 00:45:23,960 --> 00:45:24,960 [música triste] 633 00:45:25,040 --> 00:45:29,040 Parecía que iba a ser solo una fiebre, pero es grave. Nos lo acaban de decir. 634 00:45:30,200 --> 00:45:31,120 Es tifus. 635 00:45:31,920 --> 00:45:32,800 [Luisa solloza] 636 00:45:32,880 --> 00:45:33,720 ¿Tifus? 637 00:45:35,720 --> 00:45:38,320 [solloza] María, tienes que venir cuanto antes. 638 00:45:38,400 --> 00:45:40,400 [música triste] 639 00:45:45,520 --> 00:45:47,960 Dile a tu familia que no llame a estas horas. 640 00:45:48,040 --> 00:45:49,360 ¡Que esto no es Andalucía! 641 00:45:53,200 --> 00:45:54,040 [cuelga] 642 00:46:02,920 --> 00:46:05,240 [Ramón] No sé si es el mejor momento para irse. 643 00:46:05,320 --> 00:46:08,720 - Hay mucho que hacer en la finca. - Don Ramón, es mi hermano. 644 00:46:08,800 --> 00:46:11,480 - Y dicen que está grave. - Claro, ¿qué van a decir? 645 00:46:11,560 --> 00:46:13,040 Te asustan para que vayas. 646 00:46:13,120 --> 00:46:15,840 Si no cojo hoy ese autobús, tendré que esperar días. 647 00:46:15,920 --> 00:46:18,440 - Y no sé si puedo esperar tanto. - Tío, déjelo ya. 648 00:46:18,520 --> 00:46:20,720 Va a ir a ver a su hermano le guste o no. 649 00:46:22,760 --> 00:46:24,240 Venga, vete. Que no se diga. 650 00:46:24,840 --> 00:46:28,240 Pero mantennos informados, que para algo he puesto el teléfono. 651 00:46:32,760 --> 00:46:36,280 Bueno, termina de preparar tus cosas. Yo voy buscando el coche. 652 00:46:36,360 --> 00:46:37,320 Gracias. 653 00:46:42,720 --> 00:46:43,680 ¿Y tú qué? 654 00:46:44,840 --> 00:46:46,920 - ¿Me ayudas a hacer la maleta? - No. 655 00:46:47,000 --> 00:46:47,880 ¿Cómo que no? 656 00:46:49,040 --> 00:46:51,480 - ¿Por qué? - Porque no vas a volver. 657 00:46:54,480 --> 00:46:56,040 Pues claro que voy a volver. 658 00:46:59,720 --> 00:47:00,560 Mira, 659 00:47:01,080 --> 00:47:04,160 como garantía, te voy a dejar este libro, que es muy especial. 660 00:47:04,680 --> 00:47:06,720 Cuídalo, porque era de mi padre. 661 00:47:06,800 --> 00:47:07,760 No lo quiero. 662 00:47:08,400 --> 00:47:10,840 - ¿Por qué no lo quieres? - Porque no sé leer. 663 00:47:11,880 --> 00:47:14,120 Nicolás, yo te he visto leyendo revistas. 664 00:47:14,800 --> 00:47:16,200 Miraba las fotos. 665 00:47:17,400 --> 00:47:19,400 [música emotiva] 666 00:47:19,480 --> 00:47:23,560 Bueno... Pues, entonces, con más razón te lo vas a quedar. 667 00:47:24,080 --> 00:47:27,880 Cuando vuelva, te enseñaré a leer, a escribir y a lo que haga falta. 668 00:47:28,560 --> 00:47:29,400 ¿De acuerdo? 669 00:47:30,720 --> 00:47:32,560 Ayúdame a hacer la maleta, vamos. 670 00:47:33,200 --> 00:47:34,360 Ven. Toma. 671 00:47:35,080 --> 00:47:36,000 Pon esto dentro. 672 00:47:36,920 --> 00:47:38,320 Esto y después esto. 673 00:47:43,280 --> 00:47:44,480 [música de tensión] 674 00:47:44,560 --> 00:47:45,440 [María] Muy bien. 675 00:47:46,360 --> 00:47:47,840 ¿Quieres? [ríe] 676 00:48:00,640 --> 00:48:01,560 [suspira] 677 00:48:19,840 --> 00:48:23,080 [voces de fondo] 678 00:48:26,960 --> 00:48:28,960 [música de tensión] 679 00:48:31,760 --> 00:48:34,200 [Manuel y Justa susurran] 680 00:48:34,280 --> 00:48:37,560 - [Manuel] No lo compliques. - [Justa] ¿No me has echado de menos? 681 00:48:37,640 --> 00:48:40,640 - Porque yo a ti sí. - Justa, para por favor. Para. 682 00:48:41,160 --> 00:48:43,040 Esto tiene que acabar aquí, ¿me oyes? 683 00:48:44,800 --> 00:48:46,240 [Justa] No te preocupes. 684 00:48:46,320 --> 00:48:48,320 [música dramática] 685 00:48:51,920 --> 00:48:53,920 [música de tensión] 686 00:48:57,480 --> 00:49:00,120 Ya estoy aquí. ¿Lo tienes todo? 687 00:49:01,800 --> 00:49:03,800 Arranca ya, no quiero perder el autobús. 688 00:49:04,400 --> 00:49:05,320 Pues vámonos. 689 00:49:06,080 --> 00:49:07,360 [motor coche] 690 00:49:17,760 --> 00:49:20,240 - No te preocupes, tu hermano es joven. - Sí. 691 00:49:21,160 --> 00:49:22,920 - Tengo que subir. - Escucha, María. 692 00:49:23,000 --> 00:49:26,320 Me gustaría decirte algo antes de que te vayas. 693 00:49:27,240 --> 00:49:28,960 Lo he estado pensando y... 694 00:49:29,040 --> 00:49:32,600 Bueno, si tú quieres, si lo prefieres, no hace falta que regreses. 695 00:49:33,320 --> 00:49:35,080 Que te puedes quedar en Almería. 696 00:49:35,680 --> 00:49:38,920 Por el dinero no te preocupes, yo te iré enviando lo acordado... 697 00:49:39,000 --> 00:49:40,560 Vayan subiendo, por favor. 698 00:49:40,640 --> 00:49:43,600 - Me tengo que ir. - Espera, no he terminado. Es importante. 699 00:49:44,160 --> 00:49:45,000 Escucha. 700 00:49:46,360 --> 00:49:49,320 Es importante, María, porque lo que yo quiero 701 00:49:49,960 --> 00:49:50,920 es que vuelvas. 702 00:49:52,160 --> 00:49:55,640 Sé que estamos casados, pero mi sueño es que lo estemos de verdad. 703 00:49:55,720 --> 00:49:57,640 Que tú, de manera libre, 704 00:49:57,720 --> 00:49:59,080 quieras estar conmigo. 705 00:49:59,160 --> 00:50:00,480 [música emotiva] 706 00:50:00,560 --> 00:50:01,560 De verdad, creo que... 707 00:50:01,640 --> 00:50:06,320 podemos ser felices. Aprovechar la vida, hacer algo más que trabajar. 708 00:50:06,400 --> 00:50:07,640 [motor autobús] 709 00:50:07,720 --> 00:50:08,920 [Manuel suspira] 710 00:50:09,000 --> 00:50:11,320 María, vuelve solo si tú quieres. 711 00:50:13,360 --> 00:50:16,040 En serio, Manuel, estoy a punto de perder el autobús. 712 00:50:17,320 --> 00:50:18,800 ¿Solo vas a decirme eso? 713 00:50:18,880 --> 00:50:21,040 - [chófer] Señora, nos vamos. - ¡Un segundo! 714 00:50:21,120 --> 00:50:22,760 ¿Por qué no se lo dices a Justa? 715 00:50:23,320 --> 00:50:25,440 A lo mejor todavía te espera en el establo. 716 00:50:25,960 --> 00:50:26,800 [Manuel] Eh... 717 00:50:27,320 --> 00:50:29,680 - Espera. María, escúchame un segundo. - Déjame. 718 00:50:37,240 --> 00:50:39,240 [música triste] 719 00:51:05,960 --> 00:51:07,960 [música melancólica] 720 00:51:51,320 --> 00:51:53,320 [continúa música melancólica] 721 00:52:06,120 --> 00:52:06,960 ¡Mamá! 722 00:52:09,360 --> 00:52:10,200 ¡Luisa! 723 00:52:15,480 --> 00:52:16,440 José... 724 00:52:17,480 --> 00:52:18,320 Hola. 725 00:52:20,800 --> 00:52:22,520 - [ríe nervioso] - ¿Qué haces aquí? 726 00:52:24,400 --> 00:52:25,240 Y... 727 00:52:26,000 --> 00:52:28,320 ¿Dónde están los demás? ¿Dónde está Guillermo? 728 00:52:28,400 --> 00:52:29,520 Guillermo está mejor. 729 00:52:30,760 --> 00:52:32,080 Están todos en la clínica. 730 00:52:32,960 --> 00:52:34,680 Te estaba esperando para llevarte. 731 00:52:37,120 --> 00:52:39,120 [música dramática] 732 00:52:42,720 --> 00:52:44,400 [José] Tu hermano estaba muy mal. 733 00:52:44,480 --> 00:52:46,520 Necesitaba el mejor tratamiento. 734 00:52:47,120 --> 00:52:48,840 [María] No sabía que estaba aquí. 735 00:52:48,920 --> 00:52:50,840 [Sagrario] Menos mal que llegó José. 736 00:52:50,920 --> 00:52:52,480 Él consiguió que lo ingresaran. 737 00:52:52,560 --> 00:52:54,320 [Sagrario] Lo ha pasado muy mal. 738 00:52:54,400 --> 00:52:57,480 - Justa, no habrá próxima vez. Se acabó. - No hablas en serio. 739 00:52:57,560 --> 00:52:59,840 - ¿Por esa mosquita muerta? - Esa lengua. 740 00:52:59,920 --> 00:53:01,840 ¿A qué crees que ha ido a Almería? 741 00:53:01,920 --> 00:53:03,960 [María] Viene y quiere que lo perdone. 742 00:53:04,040 --> 00:53:06,760 Erais muy jóvenes. La gente se equivoca, y él también. 743 00:53:06,840 --> 00:53:07,920 Él te quiere. 744 00:53:08,000 --> 00:53:10,680 - [María] ¿Te ocupas de todo? - [José] Ayudo a tu hermano. 745 00:53:10,760 --> 00:53:12,240 Las cosas no funcionan así. 746 00:53:12,320 --> 00:53:14,320 [música dramática] 747 00:53:15,160 --> 00:53:17,400 Debería verla un médico, don Ramón. 748 00:53:17,480 --> 00:53:19,280 Dadle agua y se le pasará. 749 00:53:19,360 --> 00:53:21,920 [Claudia] No quiero que me pase como a mi madre. 750 00:53:22,000 --> 00:53:23,960 [Justa] Hay algo que le interesará. 751 00:53:24,480 --> 00:53:25,960 [Ramón] He visto esa foto. 752 00:53:26,040 --> 00:53:28,160 El autobús de vuelta sale pasado mañana. 753 00:53:28,240 --> 00:53:31,560 ¡Si no lo coges, entenderé que quien te interesa es ese hombre! 754 00:53:31,640 --> 00:53:32,960 ¿Sabes por qué he venido? 755 00:53:34,040 --> 00:53:36,800 Eres lo mejor que me ha pasado en la vida, lo mejor. 53163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.