All language subtitles for Domino Day S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:03,261 This programme contains strong 2 00:00:03,261 --> 00:00:05,661 language and some scenes which some viewers may find upsetting 3 00:00:05,661 --> 00:00:07,661 Why didn't you tell me I was a lamia? All I wanted was to 4 00:00:07,661 --> 00:00:09,821 protect you, even from yourself. You should have told me! 5 00:00:09,821 --> 00:00:11,221 I have been losing my mind for weeks! 6 00:00:11,221 --> 00:00:14,021 We're going to sever Domino's magick. You can't be serious? 7 00:00:14,021 --> 00:00:16,141 If we don't, the Elders will kill her. 8 00:00:16,141 --> 00:00:18,941 So I just... wanted to check you were OK. 9 00:00:18,941 --> 00:00:21,541 What happened when you disappeared? Where did I send you? 10 00:00:21,541 --> 00:00:26,101 Can't describe it. Like being trapped in the same day. 11 00:00:26,101 --> 00:00:31,221 I am always going to need to feed. This is who I am. 12 00:00:31,221 --> 00:00:33,701 If I was powerful, you could feed off of me. 13 00:00:33,701 --> 00:00:34,821 We need Esme's ring. 14 00:00:34,821 --> 00:00:36,741 To get my powers back. 15 00:00:36,741 --> 00:00:38,261 Domino, are you OK? 16 00:00:38,261 --> 00:00:39,581 GUNSHOT 17 00:00:46,861 --> 00:00:48,981 Kat, over here. Get away from her! 18 00:00:48,981 --> 00:00:50,341 Oh, my God! Sammie! 19 00:00:56,141 --> 00:00:58,261 SHE PANTS 20 00:00:58,261 --> 00:01:00,501 DISTORTED VOICES 21 00:01:14,181 --> 00:01:17,981 DISTORTED VOICES SPEAK AT ONCE 22 00:01:33,621 --> 00:01:36,861 It's OK. DD, it's OK, it's OK. 23 00:01:36,861 --> 00:01:39,221 I can't breathe. I can't breathe. 24 00:01:39,221 --> 00:01:41,341 Yes, you can. Look at me. Look at me. 25 00:01:42,661 --> 00:01:44,621 I can see all these emotions. 26 00:01:44,621 --> 00:01:47,141 I think they're auras. I can feel them. Look at me. 27 00:01:47,141 --> 00:01:48,981 DD, focus on me. 28 00:01:48,981 --> 00:01:50,781 Deep breaths, OK? 29 00:01:53,141 --> 00:01:55,101 SILAS EXHALES 30 00:02:17,541 --> 00:02:19,221 {\an8}Are you good? 31 00:02:21,941 --> 00:02:24,581 {\an8}What happened? I don't know, Cal was there. 32 00:02:24,581 --> 00:02:25,821 {\an8}Cal? 33 00:02:25,821 --> 00:02:28,141 {\an8}Did he hurt you? No, but... 34 00:02:29,861 --> 00:02:32,821 {\an8}...my friend Sammie, she's another witch, 35 00:02:32,821 --> 00:02:35,221 {\an8}I hurt her. She... 36 00:02:35,221 --> 00:02:38,141 {\an8}I fed from her. I tried to help her. 37 00:02:38,141 --> 00:02:39,781 {\an8}You fed off another witch? 38 00:02:39,781 --> 00:02:42,461 {\an8}I had to. Everything happened so fast. 39 00:02:42,461 --> 00:02:44,941 {\an8}He tried to kill me. 40 00:02:46,461 --> 00:02:49,941 {\an8}I have to find him. I can still sense his aura. 41 00:03:03,741 --> 00:03:05,581 Open your eyes. 42 00:03:05,581 --> 00:03:06,981 Just keep talking to her. 43 00:03:06,981 --> 00:03:08,701 She can hear you. 44 00:03:08,701 --> 00:03:10,501 We need to move - now. 45 00:03:19,301 --> 00:03:21,501 Sammie, come on, open your eyes. 46 00:03:21,501 --> 00:03:22,861 Stay strong. 47 00:03:41,341 --> 00:03:44,221 DOOR SLAMS 48 00:03:51,621 --> 00:03:53,181 This way. 49 00:04:03,981 --> 00:04:05,341 ENGINE STARTS 50 00:04:13,261 --> 00:04:14,501 DD, move! 51 00:04:23,141 --> 00:04:24,941 TYRES SCREECH 52 00:04:24,941 --> 00:04:27,101 HE BREATHES SHARPLY 53 00:04:32,341 --> 00:04:33,941 HE GROANS 54 00:04:39,341 --> 00:04:43,941 Sammie could die because of you. 55 00:04:43,941 --> 00:04:46,621 She's not responding. You shouldn't have let her leave! 56 00:04:46,621 --> 00:04:49,181 She'd made up her mind. I couldn't stop her. Yes, you could. 57 00:04:49,181 --> 00:04:52,021 You're supposed to be in charge. What was I supposed to do, pin her 58 00:04:52,021 --> 00:04:54,861 down with magick, force her to stay? Yes. If that's what it takes. 59 00:04:56,941 --> 00:04:59,061 I was after you! This is your fault. 60 00:04:59,061 --> 00:05:00,341 If she dies, it's on you. 61 00:05:01,541 --> 00:05:03,021 Nothing's working. 62 00:05:03,021 --> 00:05:04,741 Why is nothing working?! Jules! 63 00:05:04,741 --> 00:05:07,141 We need to know exactly what we're dealing with. 64 00:05:15,021 --> 00:05:17,381 Silas, help me. 65 00:05:20,061 --> 00:05:21,861 PIERCING SCREAM 66 00:05:36,101 --> 00:05:38,981 DISTORTED VOICES 67 00:05:47,421 --> 00:05:49,661 Will this show us what Domino did to her? 68 00:05:49,661 --> 00:05:50,901 I hope so. 69 00:05:56,621 --> 00:05:58,381 Her magick - it's barely there. 70 00:05:58,381 --> 00:06:00,301 What do we do? 71 00:06:02,141 --> 00:06:03,661 Crystals. 72 00:06:04,941 --> 00:06:06,901 DISTORTED VOICES 73 00:06:13,901 --> 00:06:17,861 We rekindle her power by pulling from ours. Sounds risky. 74 00:06:20,701 --> 00:06:24,021 We have to do it. She'd do it for any one of us. 75 00:06:27,741 --> 00:06:29,101 Agh! 76 00:06:29,101 --> 00:06:31,781 DISTORTED VOICES 77 00:06:31,781 --> 00:06:33,621 All right! All right, don't hurt me. 78 00:06:33,621 --> 00:06:35,541 Where are we? 79 00:06:35,541 --> 00:06:37,221 Who is that? 80 00:06:37,221 --> 00:06:39,741 This is all your fault! I need to get out of here. 81 00:06:39,741 --> 00:06:42,901 You've sent us to another dimension. 82 00:06:42,901 --> 00:06:46,261 VOICES GET LOUDER 83 00:06:47,661 --> 00:06:50,221 Those you can hear in your head right now, 84 00:06:50,221 --> 00:06:53,621 they're the banished lamia victims. 85 00:06:53,621 --> 00:06:56,661 I know about your history. I studied it. 86 00:06:56,661 --> 00:06:58,861 Poison bleeding into poison. 87 00:06:58,861 --> 00:07:01,661 I won't stop until I've handed you in. 88 00:07:01,661 --> 00:07:03,781 Let the elders deal with you. 89 00:07:03,781 --> 00:07:07,101 I know things about you. You shouldn't exist. 90 00:07:07,101 --> 00:07:08,781 You can't control your magick! 91 00:07:12,781 --> 00:07:14,701 You're a danger to everyone. 92 00:07:14,701 --> 00:07:15,901 Please... 93 00:07:40,941 --> 00:07:44,821 Ignem eius reaccende. Redde quod quondam ei fuit. 94 00:07:44,821 --> 00:07:46,101 Reignite her fire. 95 00:07:46,101 --> 00:07:49,101 Return what once was hers. 96 00:07:50,661 --> 00:07:52,941 Agh! 97 00:07:52,941 --> 00:07:54,461 Argh! 98 00:07:54,461 --> 00:07:56,701 ALL: Reignite her fire. 99 00:07:56,701 --> 00:07:57,941 Return what once was hers. 100 00:07:57,941 --> 00:08:03,301 Sorores sorori carissimae. Vivifica et exsurge. 101 00:08:03,301 --> 00:08:05,701 Sorores sorori carissimae. 102 00:08:05,701 --> 00:08:07,901 ALL: Vivifica et exsurge. 103 00:08:07,901 --> 00:08:09,221 Come on, keep going. 104 00:08:09,221 --> 00:08:11,901 ALL: Sorores sorori carissimae. 105 00:08:11,901 --> 00:08:13,461 Vivifica et exsurge. 106 00:08:13,461 --> 00:08:17,581 HE SHRIEKS 107 00:08:17,581 --> 00:08:21,541 ALL: Sorores sorori carissimae. Vivifica et exsurge. 108 00:08:21,541 --> 00:08:23,581 Sorores sorori carissimae. 109 00:08:23,581 --> 00:08:26,141 Vivifica et exsurge. 110 00:08:26,141 --> 00:08:28,181 Sorores sorori carissimae. 111 00:08:28,181 --> 00:08:30,341 Vivifica et exsurge. 112 00:08:30,341 --> 00:08:32,381 Sorores sorori carissimae. 113 00:08:32,381 --> 00:08:33,941 Vivifica et exsurge. 114 00:09:00,701 --> 00:09:03,061 HE SCREAMS 115 00:09:03,061 --> 00:09:04,741 SHE GASPS 116 00:09:24,461 --> 00:09:26,341 What have I done? 117 00:09:29,221 --> 00:09:31,781 It's OK. What the fuck have I done? DD. 118 00:09:31,781 --> 00:09:34,341 I only meant to hurt him. It's OK. 119 00:09:34,341 --> 00:09:35,781 It's not OK. 120 00:09:35,781 --> 00:09:38,061 I've killed him. He's dead. 121 00:09:40,181 --> 00:09:43,341 OK, come on, we need to get out of here. 122 00:09:50,701 --> 00:09:54,101 Thank you. How are you feeling? 123 00:09:54,101 --> 00:09:55,341 SHE SIGHS 124 00:09:55,341 --> 00:09:56,621 Pretty weak. 125 00:09:58,021 --> 00:10:00,661 None of this would have happened if I didn't try to warn her. 126 00:10:00,661 --> 00:10:02,301 It's not your fault. It's Domino's. 127 00:10:02,301 --> 00:10:06,861 Yeah, she took advantage of you. Stop it! I let her feed off me. 128 00:10:06,861 --> 00:10:10,701 She saved my life. I made you my grandma's special soup. 129 00:10:12,181 --> 00:10:13,701 Thank you. 130 00:10:15,301 --> 00:10:18,341 An old obeah recipe - to help you feel yourself again. 131 00:10:32,861 --> 00:10:36,141 Well, I can feel my magick coming back. Ahem... 132 00:10:36,141 --> 00:10:38,581 How do you know? Because I can feel the conflict 133 00:10:38,581 --> 00:10:40,901 and animosity between these two. 134 00:10:45,941 --> 00:10:47,981 The coven's broken. 135 00:10:47,981 --> 00:10:51,861 There's no trust. We're fine. No, we're not fine. 136 00:10:51,861 --> 00:10:54,381 You can't keep lying and keeping secrets. 137 00:10:54,381 --> 00:10:56,261 You fucked up, Kat. 138 00:10:56,261 --> 00:10:59,221 What if we couldn't save Sammie? That would be on you. 139 00:10:59,221 --> 00:11:02,941 That's not fair. You think you've got it all worked out. 140 00:11:02,941 --> 00:11:06,181 Why don't you try being coven leader? I chose to leave. 141 00:11:06,181 --> 00:11:08,541 Yeah? We need to stick together right now. 142 00:11:08,541 --> 00:11:10,541 That's how we saved Sammie. 143 00:11:10,541 --> 00:11:12,581 We're best when we're working together. 144 00:11:12,581 --> 00:11:14,301 I'm going to make some tea. 145 00:11:17,701 --> 00:11:19,341 You need to get some rest. 146 00:11:29,061 --> 00:11:31,101 I'm buzzing. You've got my heart racing. 147 00:11:31,101 --> 00:11:33,621 What you just did was incredible. OK? 148 00:11:33,621 --> 00:11:36,661 And you've only touched the surface of what your power can do. 149 00:11:36,661 --> 00:11:39,421 They're going to come for me. Hey. If the elders find out. 150 00:11:39,421 --> 00:11:41,901 Let's just get out of Manchester, OK? Go back to London, 151 00:11:41,901 --> 00:11:43,781 just me and you. It's not my home any more. 152 00:11:43,781 --> 00:11:45,301 It doesn't have to be there. 153 00:11:46,501 --> 00:11:49,581 OK, as long as we're together, with what you just did back there and 154 00:11:49,581 --> 00:11:52,621 with my powers, we can do anything. I just killed a witch, Si. 155 00:11:52,621 --> 00:11:55,181 You saw what I did to him. He deserved it. 156 00:12:01,101 --> 00:12:04,301 Look, let's just go back to your flat, OK? We'll pack a bag 157 00:12:04,301 --> 00:12:06,021 and get out of here. 158 00:12:06,021 --> 00:12:08,421 I can't just run away. That's exactly what we need to do. 159 00:12:08,421 --> 00:12:11,981 What about Sammie? What about her? I need to know that she's OK. No, 160 00:12:11,981 --> 00:12:15,781 we need to get you somewhere safe. We can figure the rest out later. 161 00:12:18,261 --> 00:12:20,061 Her coven will be after you. 162 00:12:34,061 --> 00:12:36,421 Well, I think Esme should be at the house. 163 00:12:36,421 --> 00:12:37,941 She always has the ring on her. 164 00:12:39,861 --> 00:12:42,221 If we hurry, we might even make the last train. 165 00:12:46,901 --> 00:12:48,621 I'm staying. 166 00:13:01,341 --> 00:13:04,181 You do realise everyone here wants you dead? 167 00:13:04,181 --> 00:13:06,141 Right? Apart from me. 168 00:13:07,381 --> 00:13:10,381 Sammie doesn't. Well, considering you fed off her, 169 00:13:10,381 --> 00:13:11,941 I would not bet on that. 170 00:13:13,941 --> 00:13:15,341 Oh, fuck. 171 00:13:25,501 --> 00:13:28,501 So, what is your grand plan, DD? 172 00:13:30,341 --> 00:13:32,621 I just killed someone! 173 00:13:32,621 --> 00:13:34,221 Yeah. 174 00:13:36,421 --> 00:13:40,061 And you did it with style. 175 00:13:40,061 --> 00:13:44,341 OK, he was a prick. Fuck him. How can you be excited about this? 176 00:13:44,341 --> 00:13:46,261 How can you not? 177 00:13:49,501 --> 00:13:53,861 You have this incredible gift 178 00:13:53,861 --> 00:13:58,181 and all you do is moan about it. 179 00:13:58,181 --> 00:14:02,261 A gift? A fucking gift? Yeah. A gift, DD. 180 00:14:02,261 --> 00:14:03,661 You have power. 181 00:14:04,741 --> 00:14:07,781 Power most of us can only dream about. 182 00:14:07,781 --> 00:14:09,981 But instead of enjoying that fact, 183 00:14:09,981 --> 00:14:11,901 you act like it is a curse. 184 00:14:11,901 --> 00:14:13,901 Silas, I-I... 185 00:14:13,901 --> 00:14:17,141 I don't want to be the person that you want me to be. 186 00:14:20,941 --> 00:14:23,421 Well, then, you're a fucking idiot. 187 00:14:23,421 --> 00:14:25,901 Can you just go? Just go! 188 00:14:25,901 --> 00:14:28,661 I'm not going with you to Esme's. 189 00:14:43,221 --> 00:14:44,941 You know what? 190 00:14:46,621 --> 00:14:48,141 You're right. 191 00:14:50,461 --> 00:14:52,621 You are a fucking leech. 192 00:14:53,781 --> 00:14:57,941 You don't give a shit about anyone else, do you? 193 00:14:57,941 --> 00:14:59,941 Me? 194 00:14:59,941 --> 00:15:02,821 Me?! I did everything for you. 195 00:15:02,821 --> 00:15:05,981 Sucking the life out of everyone around you. 196 00:15:05,981 --> 00:15:08,741 It's in your nature. 197 00:15:08,741 --> 00:15:10,901 Your lineage. 198 00:15:10,901 --> 00:15:14,101 What are you talking about? Your mum. 199 00:15:17,061 --> 00:15:20,141 My mum? What do you know about my mum? 200 00:15:20,141 --> 00:15:22,181 I know she killed your dad. 201 00:15:25,341 --> 00:15:28,101 You're lying. You would have told me. 202 00:15:28,101 --> 00:15:31,061 She couldn't handle her power, either... 203 00:15:32,181 --> 00:15:35,621 ...and she fed on your dad. 204 00:15:37,821 --> 00:15:41,101 I learnt it at Cal's. She killed him. 205 00:15:42,701 --> 00:15:47,821 And here was me, offering myself to you like a fucking mug. 206 00:15:53,301 --> 00:15:58,301 Get out. I never want to see you again. 207 00:16:11,501 --> 00:16:12,981 Every day... 208 00:16:14,261 --> 00:16:16,661 ...that you look in the mirror, 209 00:16:16,661 --> 00:16:20,301 every time your nose bleeds, 210 00:16:20,301 --> 00:16:24,981 every night you have to whore yourself out just to stay alive, 211 00:16:24,981 --> 00:16:27,661 just remember this one thing. 212 00:16:29,221 --> 00:16:32,901 It is all you fucking deserve. 213 00:16:58,341 --> 00:17:00,701 KNOCK AT DOOR 214 00:17:00,701 --> 00:17:02,781 Come in. 215 00:17:02,781 --> 00:17:05,701 Um, visitor for you, Mrs Reade. 216 00:17:05,701 --> 00:17:08,501 But it's so late. He's very insistent. 217 00:17:11,021 --> 00:17:12,661 OK. Show him in. 218 00:17:16,701 --> 00:17:18,181 Ivan. 219 00:17:20,861 --> 00:17:23,581 I'm afraid this isn't a social visit, Esme. 220 00:17:25,541 --> 00:17:26,981 Thank you, Gloria. 221 00:17:29,381 --> 00:17:31,861 Please, have a seat. 222 00:17:31,861 --> 00:17:35,221 I've taken a huge risk, coming to you first with this. 223 00:17:35,221 --> 00:17:39,341 A witch has been murdered in your jurisdiction - by another witch. 224 00:17:39,341 --> 00:17:42,381 That's impossible. Magick was definitely used. 225 00:17:43,781 --> 00:17:45,101 Cal Hallard... 226 00:17:46,061 --> 00:17:49,421 ...was burnt to death. 227 00:17:55,901 --> 00:17:58,661 Are you here officially? Not yet. 228 00:17:58,661 --> 00:18:00,741 By tomorrow, I'll be forced to be. 229 00:18:02,421 --> 00:18:04,301 I haven't gone to the Elders Council yet, 230 00:18:04,301 --> 00:18:06,661 to give you time to find the witch responsible. 231 00:18:06,661 --> 00:18:09,501 I'm going to need more time. Is there anything you can do to help? 232 00:18:09,501 --> 00:18:12,861 I've told you everything I know. 233 00:18:12,861 --> 00:18:14,661 Ivan, I'm not asking you as an elder, 234 00:18:14,661 --> 00:18:16,421 I'm asking you as my friend. 235 00:18:16,421 --> 00:18:21,301 We ARE elders, Esme. The final line between magick and chaos. 236 00:18:22,741 --> 00:18:25,501 Whatever's happening, it's most unusual. 237 00:18:25,501 --> 00:18:27,581 It's dangerous. 238 00:18:27,581 --> 00:18:31,221 I've gifted you a head start. It's up to you to bring them in. 239 00:18:31,221 --> 00:18:33,301 If you can't enforce witch law in Manchester, 240 00:18:33,301 --> 00:18:35,541 then maybe you shouldn't be an elder. 241 00:18:40,781 --> 00:18:42,541 You know the way out. 242 00:19:03,861 --> 00:19:05,781 INDISTINCT CHATTER 243 00:19:05,781 --> 00:19:07,341 LAUGHTER 244 00:19:53,421 --> 00:19:56,221 PHONE VIBRATES 245 00:20:02,621 --> 00:20:04,021 What? 246 00:20:04,021 --> 00:20:07,381 ESME: Silas, you know Cal Hallard, don't you? 247 00:20:08,501 --> 00:20:10,341 And? 248 00:20:10,341 --> 00:20:13,781 He's been killed - by a witch. 249 00:20:13,781 --> 00:20:15,821 May he rest in peace. 250 00:20:15,821 --> 00:20:18,061 Silas, where are you? 251 00:20:18,061 --> 00:20:21,021 Manchester. What?! 252 00:20:21,021 --> 00:20:24,781 Do you know what happened, were you involved? 253 00:20:24,781 --> 00:20:26,341 There you go. 254 00:20:26,341 --> 00:20:28,061 Always assuming the worst. 255 00:20:29,541 --> 00:20:32,381 Well, we both know what you're capable of. 256 00:20:34,661 --> 00:20:39,141 What I'm capable of? You saw to it that I'm not capable of anything. 257 00:20:52,541 --> 00:20:54,621 Yeah, I'm on my way home now. 258 00:20:54,621 --> 00:20:56,381 Yeah. Well, tell him to wait, 259 00:20:56,381 --> 00:20:57,821 I'll read him a bedtime story. 260 00:20:57,821 --> 00:20:59,861 I won't be long. OK. 261 00:20:59,861 --> 00:21:02,701 Er... I'll call you back. 262 00:21:04,061 --> 00:21:05,781 You all right there? 263 00:21:07,821 --> 00:21:11,741 Oh, shit! Your nose is bleeding. She's wasted! 264 00:21:11,741 --> 00:21:15,741 It's probably not a good idea for you to be out here by yourself. 265 00:21:15,741 --> 00:21:18,781 I don't want help. I'm fine. 266 00:21:18,781 --> 00:21:21,741 Hey, talk to me. 267 00:21:21,741 --> 00:21:25,301 Is there someone you need to call? Can you go away, please? 268 00:21:25,301 --> 00:21:26,741 It's really not a problem. 269 00:21:26,741 --> 00:21:29,221 Please, just go! 270 00:21:29,221 --> 00:21:30,741 It's OK. 271 00:21:30,741 --> 00:21:34,421 I know a hostel you can go to where it's safe and dry. 272 00:21:34,421 --> 00:21:35,981 They'll give you something to eat. 273 00:22:13,901 --> 00:22:15,741 I'm sorry. 274 00:22:15,741 --> 00:22:18,821 I swear this is going to be the last time I ever do this. 275 00:22:20,221 --> 00:22:22,381 {\an8}Obliviscere. 276 00:22:22,381 --> 00:22:24,941 {\an8}You'll forget ever meeting me. 277 00:22:24,941 --> 00:22:27,061 {\an8}You will forget what happened here. 278 00:22:27,061 --> 00:22:29,141 {\an8}GLASS CLINKS ANIMATED CHATTER 279 00:22:47,301 --> 00:22:50,981 {\an8}MAN: See about that! Hey, look at him. 280 00:22:50,981 --> 00:22:53,341 {\an8}Come on. No, no, no, no, he's not moving. 281 00:22:53,341 --> 00:22:55,461 Wait, hang on, he's still breathing. 282 00:22:55,461 --> 00:22:57,061 We need to call an ambulance. 283 00:22:57,061 --> 00:22:58,821 Quick. Call 'em. 284 00:22:58,821 --> 00:23:03,141 Hello? Yeah, I need an ambulance, please. Fast as you can. 285 00:23:38,141 --> 00:23:40,541 SILAS' VOICE: You are a fucking leech. 286 00:23:40,541 --> 00:23:42,741 Sucking the life out of 287 00:23:42,741 --> 00:23:44,381 everyone around you. 288 00:23:44,381 --> 00:23:46,221 It's in your nature. 289 00:23:46,221 --> 00:23:48,141 Just remember, 290 00:23:48,141 --> 00:23:51,741 it is all you fucking deserve! 291 00:24:05,581 --> 00:24:08,741 Hi, this is Kat, leave a message after the tone. 292 00:24:08,741 --> 00:24:12,261 Katrina, that new witch we spoke about, I need to know more. 293 00:24:12,261 --> 00:24:14,501 Call me back as soon as you get this message. 294 00:24:18,941 --> 00:24:21,541 I'm going to have to tell Esme about Domino. 295 00:24:23,461 --> 00:24:25,341 No shit! After what she did to Sammie? 296 00:24:25,341 --> 00:24:28,381 What if she's out there hurting humans? Cal attacked them. 297 00:24:28,381 --> 00:24:31,261 Why was he even there? I can't just sit here and do nothing. 298 00:24:31,261 --> 00:24:34,421 We can't do this on our own. The coven must be protected. 299 00:24:35,981 --> 00:24:37,621 I'm calling Esme. 300 00:24:39,341 --> 00:24:41,461 Do you really think the elders will kill her? 301 00:24:47,341 --> 00:24:48,541 DOOR BANGS 302 00:24:49,501 --> 00:24:50,661 Oh, my God! 303 00:24:52,501 --> 00:24:54,181 What the fuck?! 304 00:24:55,181 --> 00:24:58,221 Sammie, you're OK. Thank God, I... 305 00:24:58,221 --> 00:25:00,581 Don't you fucking come near her! 306 00:25:04,221 --> 00:25:05,901 I'm not going to hurt you. 307 00:25:07,341 --> 00:25:09,341 I understand that you're scared. 308 00:25:10,541 --> 00:25:12,061 It's OK. 309 00:25:18,261 --> 00:25:20,021 What happened to Cal? 310 00:25:26,061 --> 00:25:28,101 DOMINO SIGHS 311 00:25:28,101 --> 00:25:30,421 He's dead. I killed him. 312 00:25:32,261 --> 00:25:34,341 I know, I know. 313 00:25:36,021 --> 00:25:38,381 I have done things tonight that I... 314 00:25:38,381 --> 00:25:41,541 I never even knew that I was capable of. 315 00:25:41,541 --> 00:25:44,901 Things that I am ashamed of and... 316 00:25:46,221 --> 00:25:48,861 ...I am never going to forgive myself. 317 00:25:50,901 --> 00:25:53,781 And I am... terrified... 318 00:25:55,981 --> 00:25:58,781 ...of what is going to happen if I don't end this. 319 00:26:00,181 --> 00:26:02,541 Sammie told me about your spell. 320 00:26:09,621 --> 00:26:13,061 I want to give up my magick. 321 00:26:33,301 --> 00:26:35,821 Are you sure you want to do this? 322 00:26:35,821 --> 00:26:37,621 You'll be denying who you are. 323 00:26:37,621 --> 00:26:39,621 Who I am nearly killed you. 324 00:26:39,621 --> 00:26:42,741 But you didn't. Sammie, please. 325 00:26:42,741 --> 00:26:44,741 I want this to be over. 326 00:26:54,661 --> 00:26:56,941 By standing on the mark, 327 00:26:56,941 --> 00:27:00,261 you consent to the severing of your powers. 328 00:27:09,701 --> 00:27:11,301 I consent. 329 00:27:11,301 --> 00:27:14,021 DISTORTED VOICES 330 00:27:20,901 --> 00:27:22,661 Once I complete the circle of salt, 331 00:27:22,661 --> 00:27:25,861 you can't leave the space until the severance is over. 332 00:27:25,861 --> 00:27:29,581 No matter how much you feel the urge, you can't leave. 333 00:27:30,541 --> 00:27:33,021 We only have the power to do this once. 334 00:27:33,021 --> 00:27:35,541 Do you understand? Yeah, I understand. 335 00:27:59,341 --> 00:28:03,461 I am an obeah woman, and asking my ancestors to guide me. 336 00:28:03,461 --> 00:28:06,101 Let the blood of the wise wet the lips 337 00:28:06,101 --> 00:28:08,701 and rid the body of the evil that lies here within. 338 00:28:14,861 --> 00:28:16,821 You need to drink this. 339 00:28:25,021 --> 00:28:27,581 I need to talk to you. 340 00:28:27,581 --> 00:28:29,541 Oh, my God, Silas. 341 00:28:30,981 --> 00:28:32,581 I know who killed Cal. 342 00:28:36,741 --> 00:28:40,621 Do you have any idea what I will do to you if you are fucking with me? 343 00:28:42,981 --> 00:28:45,141 I can tell you... 344 00:28:46,101 --> 00:28:47,461 ...who she is. 345 00:28:49,261 --> 00:28:51,661 I can take you to her, 346 00:28:51,661 --> 00:28:55,261 or bring her here, if you'd prefer. Silas, I do not have time 347 00:28:55,261 --> 00:28:57,941 for your childish games today. Yeah, I know. 348 00:28:59,621 --> 00:29:03,541 Witch-on-witch crime - that is not 349 00:29:03,541 --> 00:29:04,981 a good look for you, Esme. 350 00:29:04,981 --> 00:29:06,981 If you know who she is, 351 00:29:06,981 --> 00:29:08,941 you have to tell me. 352 00:29:10,021 --> 00:29:11,221 Of course... 353 00:29:13,781 --> 00:29:17,901 ...but it's going to cost you, Esme. Ah... 354 00:29:21,221 --> 00:29:23,581 What do you want? 355 00:29:23,581 --> 00:29:25,941 Unclip my powers. 356 00:29:28,341 --> 00:29:30,221 That's not going to happen. 357 00:29:32,221 --> 00:29:33,341 OK. 358 00:29:34,621 --> 00:29:39,581 Well, let's just hope that she hasn't developed a taste 359 00:29:39,581 --> 00:29:41,701 for burning witches. 360 00:29:45,301 --> 00:29:47,101 Sit down. 361 00:29:57,821 --> 00:29:59,501 If you want to stop her... 362 00:30:04,421 --> 00:30:06,461 ...you know what you have to do. 363 00:30:23,861 --> 00:30:25,061 Oh! 364 00:30:26,261 --> 00:30:28,661 SHE RETCHES You need to drink it all. 365 00:30:31,741 --> 00:30:33,421 Eurgh! 366 00:30:36,101 --> 00:30:37,701 Oh! 367 00:30:37,701 --> 00:30:39,461 Ugh! 368 00:30:46,661 --> 00:30:48,501 Ugh! 369 00:31:08,461 --> 00:31:11,741 Remember, I clipped your powers for a reason. 370 00:31:14,461 --> 00:31:16,621 Don't make me regret this. 371 00:31:26,541 --> 00:31:29,061 Mothers past, hear this cry. 372 00:31:29,061 --> 00:31:31,341 To call forth my blooded right, 373 00:31:31,341 --> 00:31:33,821 I summon the witch's fire. 374 00:31:33,821 --> 00:31:36,461 Bring my power into sight. 375 00:31:36,461 --> 00:31:37,581 SHE COUGHS 376 00:31:37,581 --> 00:31:40,141 Mothers past, hear this cry. 377 00:31:40,141 --> 00:31:41,901 To call forth my blooded right, 378 00:31:41,901 --> 00:31:44,341 I summon the witch's fire. 379 00:31:44,341 --> 00:31:46,261 Bring my power into sight. 380 00:31:46,261 --> 00:31:47,621 COUGHING CONTINUES 381 00:31:49,621 --> 00:31:50,901 No, Sammie. 382 00:31:52,901 --> 00:31:54,661 It's Domino's choice 383 00:31:57,901 --> 00:31:59,941 ALL: Mothers past, hear this cry. 384 00:31:59,941 --> 00:32:02,581 To call forth my blooded right, 385 00:32:02,581 --> 00:32:04,581 I summon the witch's fire, 386 00:32:04,581 --> 00:32:06,381 Bring my power into sight. 387 00:32:06,381 --> 00:32:08,821 Mothers past, hear this cry. 388 00:32:08,821 --> 00:32:10,901 To call forth my blooded right, 389 00:32:10,901 --> 00:32:13,341 I summon the witch's fire. 390 00:32:25,421 --> 00:32:27,141 Animus tactus solvatur. 391 00:32:27,141 --> 00:32:29,781 Fluat libere potestas eorum. 392 00:32:29,781 --> 00:32:32,061 Animus tactus solvatur. 393 00:32:32,061 --> 00:32:34,421 Fluat libere potestas eorum. 394 00:32:36,181 --> 00:32:37,781 Animus tactus solvatur. 395 00:32:37,781 --> 00:32:40,101 Fluat libere potestas eorum. 396 00:32:41,301 --> 00:32:43,541 COVEN: I summon the witch's fire. 397 00:32:43,541 --> 00:32:45,981 Bring my power into sight. 398 00:32:45,981 --> 00:32:47,781 Mothers past, hear this cry. 399 00:32:47,781 --> 00:32:50,581 To call forth my blooded right, 400 00:32:50,581 --> 00:32:52,861 I summon the witch's fire. 401 00:32:52,861 --> 00:32:54,541 Bring my power into sight. 402 00:32:55,981 --> 00:32:57,821 Mothers past, hear this cry. 403 00:32:57,821 --> 00:32:59,861 To call forth my blooded right, 404 00:32:59,861 --> 00:33:02,101 I summon the witch's fire. 405 00:33:02,101 --> 00:33:03,741 Bring my power into sight. 406 00:33:05,301 --> 00:33:06,861 Animus tactus solvatur. 407 00:33:06,861 --> 00:33:09,421 Fluat libere potestas eorum. 408 00:33:09,421 --> 00:33:11,661 Animus tactus solvatur. 409 00:33:11,661 --> 00:33:14,021 Fluat libere potestas eorum. 410 00:33:47,501 --> 00:33:50,141 DOMINO COUGHS Domino! 411 00:33:50,141 --> 00:33:51,341 Are you OK? 412 00:33:52,901 --> 00:33:54,501 Oh! She's freezing. 413 00:33:55,741 --> 00:33:57,341 Agh! 414 00:33:57,341 --> 00:33:58,821 Ow! 415 00:34:05,901 --> 00:34:09,061 SHE SOBS 416 00:34:17,181 --> 00:34:18,781 Did it work? 417 00:34:21,541 --> 00:34:23,341 Yeah. 418 00:34:23,341 --> 00:34:25,141 Yeah, it worked. 419 00:34:36,381 --> 00:34:37,861 How do you feel? 420 00:34:40,301 --> 00:34:42,741 Er, honestly, I don't know. 421 00:34:44,621 --> 00:34:47,621 You should take it easy for a bit, let your body adjust to 422 00:34:47,621 --> 00:34:50,661 the loss of magick. Your life will be different now. 423 00:34:50,661 --> 00:34:52,101 Thank you. 424 00:34:59,381 --> 00:35:00,901 Are you hurt? 425 00:35:04,701 --> 00:35:06,221 No. 426 00:35:07,661 --> 00:35:09,381 No, I feel free. 427 00:35:31,381 --> 00:35:33,741 I have never met another witch before. 428 00:35:33,741 --> 00:35:35,861 All of our power... 429 00:35:36,901 --> 00:35:38,221 ...together. 430 00:35:40,501 --> 00:35:42,341 We could do anything. 431 00:35:43,821 --> 00:35:45,861 Have some tea, Master Reade. 432 00:35:45,861 --> 00:35:49,661 It'll help. We don't have time for this, Silas, who's the witch? 433 00:35:49,661 --> 00:35:50,941 I feel like shit. 434 00:35:50,941 --> 00:35:53,261 I've made it nice and sweet, just the way you like it. 435 00:36:07,621 --> 00:36:09,981 SHE BREATHES SHARPLY 436 00:36:09,981 --> 00:36:12,221 Ah! Gloria, what the hell are you doing?! 437 00:36:12,221 --> 00:36:13,821 Master Reade, please! 438 00:36:15,701 --> 00:36:17,301 Silas, enough! 439 00:36:17,301 --> 00:36:19,261 GLORIA SOBS 440 00:36:23,781 --> 00:36:26,421 It's like my magick never left me. 441 00:37:38,421 --> 00:37:40,941 GLASS SHATTERS Fuck! Shit! 442 00:37:40,941 --> 00:37:42,741 Oh... 443 00:37:42,741 --> 00:37:43,861 Agh! 444 00:37:43,861 --> 00:37:45,621 Agh, shit! 445 00:37:53,021 --> 00:37:55,061 Vulnas capia. 446 00:37:58,141 --> 00:37:59,741 Shit! 447 00:38:53,821 --> 00:38:57,421 LEON: Hey, how's the rest of your evening going? 448 00:38:57,421 --> 00:39:01,061 I had a lot of fun earlier. Let me know when you're free. 449 00:39:19,821 --> 00:39:21,341 Domino! DOMINO CHUCKLES 450 00:39:21,341 --> 00:39:24,741 Are you OK? Um... 451 00:39:24,741 --> 00:39:28,701 I just wanted to say thank you again for helping out earlier. 452 00:39:28,701 --> 00:39:31,541 So, something for your sweet tooth. 453 00:39:31,541 --> 00:39:33,261 DOMINO LAUGHS Thanks. 454 00:39:36,101 --> 00:39:39,021 Sure you're all right? I'm sure. 455 00:39:40,301 --> 00:39:42,861 Walk you home? Yeah. Mm. 456 00:39:47,621 --> 00:39:50,261 Mm! This tastes good. 457 00:39:53,141 --> 00:39:55,021 You had a good night? 458 00:39:55,021 --> 00:39:57,701 Oh, it's been a long one. 459 00:39:57,701 --> 00:39:59,981 Couldn't shake off them speed daters, eh? 460 00:39:59,981 --> 00:40:01,581 Something like that! 461 00:40:01,581 --> 00:40:04,581 How about you? Have a good shift? 462 00:40:04,581 --> 00:40:06,821 Yeah. So-so. 463 00:40:06,821 --> 00:40:09,021 Someone else ordered an old fashioned earlier. 464 00:40:09,021 --> 00:40:12,061 It wasn't your guy. Oh, he wasn't my guy. 465 00:40:12,061 --> 00:40:14,221 Nah, he ghosted me in the end. 466 00:40:14,221 --> 00:40:16,381 What?! No way! 467 00:40:19,581 --> 00:40:23,101 So now you've got that out of your system, Silas, please grow up! 468 00:40:23,101 --> 00:40:24,781 Tell me who this witch is. 469 00:40:28,061 --> 00:40:29,941 It's Domino. 470 00:40:29,941 --> 00:40:31,381 Domino? 471 00:40:32,661 --> 00:40:34,101 And that's not all. 472 00:40:38,661 --> 00:40:40,781 She's a lamia. 473 00:40:49,141 --> 00:40:51,061 Esme. Quiet. I'm thinking. 474 00:40:52,621 --> 00:40:56,141 You're absolutely certain she's a lamia? 100%. 475 00:40:56,141 --> 00:40:57,941 I have first-hand experience. 476 00:40:59,661 --> 00:41:02,341 Well, let's see how the elders react when I bring them a lamia. 477 00:41:03,981 --> 00:41:05,461 What are you talking about? 478 00:41:05,461 --> 00:41:09,021 The elders won't care about Cal if I bring them Domino. 479 00:41:09,021 --> 00:41:11,221 So we're going to catch her 480 00:41:11,221 --> 00:41:12,861 and we're going to kill her. 481 00:41:14,781 --> 00:41:16,901 We're going to kill Domino Day. 482 00:41:16,901 --> 00:41:21,901 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 483 00:41:16,901 --> 00:41:26,901 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 32027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.