Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,021 --> 00:00:03,261
This programme contains strong
2
00:00:03,261 --> 00:00:05,661
language and some scenes which some
viewers may find upsetting
3
00:00:05,661 --> 00:00:07,661
Why didn't you tell me I was
a lamia? All I wanted was to
4
00:00:07,661 --> 00:00:09,821
protect you, even from yourself.
You should have told me!
5
00:00:09,821 --> 00:00:11,221
I have been losing my mind for
weeks!
6
00:00:11,221 --> 00:00:14,021
We're going to sever Domino's
magick. You can't be serious?
7
00:00:14,021 --> 00:00:16,141
If we don't,
the Elders will kill her.
8
00:00:16,141 --> 00:00:18,941
So I just... wanted
to check you were OK.
9
00:00:18,941 --> 00:00:21,541
What happened when you disappeared?
Where did I send you?
10
00:00:21,541 --> 00:00:26,101
Can't describe it.
Like being trapped in the same day.
11
00:00:26,101 --> 00:00:31,221
I am always going to need to feed.
This is who I am.
12
00:00:31,221 --> 00:00:33,701
If I was powerful,
you could feed off of me.
13
00:00:33,701 --> 00:00:34,821
We need Esme's ring.
14
00:00:34,821 --> 00:00:36,741
To get my powers back.
15
00:00:36,741 --> 00:00:38,261
Domino, are you OK?
16
00:00:38,261 --> 00:00:39,581
GUNSHOT
17
00:00:46,861 --> 00:00:48,981
Kat, over here. Get away from her!
18
00:00:48,981 --> 00:00:50,341
Oh, my God! Sammie!
19
00:00:56,141 --> 00:00:58,261
SHE PANTS
20
00:00:58,261 --> 00:01:00,501
DISTORTED VOICES
21
00:01:14,181 --> 00:01:17,981
DISTORTED VOICES
SPEAK AT ONCE
22
00:01:33,621 --> 00:01:36,861
It's OK. DD, it's OK, it's OK.
23
00:01:36,861 --> 00:01:39,221
I can't breathe. I can't breathe.
24
00:01:39,221 --> 00:01:41,341
Yes, you can.
Look at me. Look at me.
25
00:01:42,661 --> 00:01:44,621
I can see all these emotions.
26
00:01:44,621 --> 00:01:47,141
I think they're auras.
I can feel them. Look at me.
27
00:01:47,141 --> 00:01:48,981
DD, focus on me.
28
00:01:48,981 --> 00:01:50,781
Deep breaths, OK?
29
00:01:53,141 --> 00:01:55,101
SILAS EXHALES
30
00:02:17,541 --> 00:02:19,221
{\an8}Are you good?
31
00:02:21,941 --> 00:02:24,581
{\an8}What happened?
I don't know, Cal was there.
32
00:02:24,581 --> 00:02:25,821
{\an8}Cal?
33
00:02:25,821 --> 00:02:28,141
{\an8}Did he hurt you? No, but...
34
00:02:29,861 --> 00:02:32,821
{\an8}...my friend Sammie,
she's another witch,
35
00:02:32,821 --> 00:02:35,221
{\an8}I hurt her. She...
36
00:02:35,221 --> 00:02:38,141
{\an8}I fed from her.
I tried to help her.
37
00:02:38,141 --> 00:02:39,781
{\an8}You fed off another witch?
38
00:02:39,781 --> 00:02:42,461
{\an8}I had to.
Everything happened so fast.
39
00:02:42,461 --> 00:02:44,941
{\an8}He tried to kill me.
40
00:02:46,461 --> 00:02:49,941
{\an8}I have to find him.
I can still sense his aura.
41
00:03:03,741 --> 00:03:05,581
Open your eyes.
42
00:03:05,581 --> 00:03:06,981
Just keep talking to her.
43
00:03:06,981 --> 00:03:08,701
She can hear you.
44
00:03:08,701 --> 00:03:10,501
We need to move - now.
45
00:03:19,301 --> 00:03:21,501
Sammie, come on, open your eyes.
46
00:03:21,501 --> 00:03:22,861
Stay strong.
47
00:03:41,341 --> 00:03:44,221
DOOR SLAMS
48
00:03:51,621 --> 00:03:53,181
This way.
49
00:04:03,981 --> 00:04:05,341
ENGINE STARTS
50
00:04:13,261 --> 00:04:14,501
DD, move!
51
00:04:23,141 --> 00:04:24,941
TYRES SCREECH
52
00:04:24,941 --> 00:04:27,101
HE BREATHES SHARPLY
53
00:04:32,341 --> 00:04:33,941
HE GROANS
54
00:04:39,341 --> 00:04:43,941
Sammie could die because of you.
55
00:04:43,941 --> 00:04:46,621
She's not responding.
You shouldn't have let her leave!
56
00:04:46,621 --> 00:04:49,181
She'd made up her mind. I couldn't
stop her. Yes, you could.
57
00:04:49,181 --> 00:04:52,021
You're supposed to be in charge.
What was I supposed to do, pin her
58
00:04:52,021 --> 00:04:54,861
down with magick, force her to stay?
Yes. If that's what it takes.
59
00:04:56,941 --> 00:04:59,061
I was after you! This is your fault.
60
00:04:59,061 --> 00:05:00,341
If she dies, it's on you.
61
00:05:01,541 --> 00:05:03,021
Nothing's working.
62
00:05:03,021 --> 00:05:04,741
Why is nothing working?! Jules!
63
00:05:04,741 --> 00:05:07,141
We need to know exactly
what we're dealing with.
64
00:05:15,021 --> 00:05:17,381
Silas, help me.
65
00:05:20,061 --> 00:05:21,861
PIERCING SCREAM
66
00:05:36,101 --> 00:05:38,981
DISTORTED VOICES
67
00:05:47,421 --> 00:05:49,661
Will this show us
what Domino did to her?
68
00:05:49,661 --> 00:05:50,901
I hope so.
69
00:05:56,621 --> 00:05:58,381
Her magick - it's barely there.
70
00:05:58,381 --> 00:06:00,301
What do we do?
71
00:06:02,141 --> 00:06:03,661
Crystals.
72
00:06:04,941 --> 00:06:06,901
DISTORTED VOICES
73
00:06:13,901 --> 00:06:17,861
We rekindle her power by pulling
from ours. Sounds risky.
74
00:06:20,701 --> 00:06:24,021
We have to do it.
She'd do it for any one of us.
75
00:06:27,741 --> 00:06:29,101
Agh!
76
00:06:29,101 --> 00:06:31,781
DISTORTED VOICES
77
00:06:31,781 --> 00:06:33,621
All right! All right, don't hurt me.
78
00:06:33,621 --> 00:06:35,541
Where are we?
79
00:06:35,541 --> 00:06:37,221
Who is that?
80
00:06:37,221 --> 00:06:39,741
This is all your fault!
I need to get out of here.
81
00:06:39,741 --> 00:06:42,901
You've sent us to another dimension.
82
00:06:42,901 --> 00:06:46,261
VOICES GET LOUDER
83
00:06:47,661 --> 00:06:50,221
Those you can hear in
your head right now,
84
00:06:50,221 --> 00:06:53,621
they're the banished lamia victims.
85
00:06:53,621 --> 00:06:56,661
I know about your history.
I studied it.
86
00:06:56,661 --> 00:06:58,861
Poison bleeding into poison.
87
00:06:58,861 --> 00:07:01,661
I won't stop until
I've handed you in.
88
00:07:01,661 --> 00:07:03,781
Let the elders deal with you.
89
00:07:03,781 --> 00:07:07,101
I know things about you.
You shouldn't exist.
90
00:07:07,101 --> 00:07:08,781
You can't control your magick!
91
00:07:12,781 --> 00:07:14,701
You're a danger to everyone.
92
00:07:14,701 --> 00:07:15,901
Please...
93
00:07:40,941 --> 00:07:44,821
Ignem eius reaccende.
Redde quod quondam ei fuit.
94
00:07:44,821 --> 00:07:46,101
Reignite her fire.
95
00:07:46,101 --> 00:07:49,101
Return what once was hers.
96
00:07:50,661 --> 00:07:52,941
Agh!
97
00:07:52,941 --> 00:07:54,461
Argh!
98
00:07:54,461 --> 00:07:56,701
ALL: Reignite her fire.
99
00:07:56,701 --> 00:07:57,941
Return what once was hers.
100
00:07:57,941 --> 00:08:03,301
Sorores sorori carissimae.
Vivifica et exsurge.
101
00:08:03,301 --> 00:08:05,701
Sorores sorori carissimae.
102
00:08:05,701 --> 00:08:07,901
ALL: Vivifica et exsurge.
103
00:08:07,901 --> 00:08:09,221
Come on, keep going.
104
00:08:09,221 --> 00:08:11,901
ALL: Sorores sorori carissimae.
105
00:08:11,901 --> 00:08:13,461
Vivifica et exsurge.
106
00:08:13,461 --> 00:08:17,581
HE SHRIEKS
107
00:08:17,581 --> 00:08:21,541
ALL: Sorores sorori carissimae.
Vivifica et exsurge.
108
00:08:21,541 --> 00:08:23,581
Sorores sorori carissimae.
109
00:08:23,581 --> 00:08:26,141
Vivifica et exsurge.
110
00:08:26,141 --> 00:08:28,181
Sorores sorori carissimae.
111
00:08:28,181 --> 00:08:30,341
Vivifica et exsurge.
112
00:08:30,341 --> 00:08:32,381
Sorores sorori carissimae.
113
00:08:32,381 --> 00:08:33,941
Vivifica et exsurge.
114
00:09:00,701 --> 00:09:03,061
HE SCREAMS
115
00:09:03,061 --> 00:09:04,741
SHE GASPS
116
00:09:24,461 --> 00:09:26,341
What have I done?
117
00:09:29,221 --> 00:09:31,781
It's OK.
What the fuck have I done? DD.
118
00:09:31,781 --> 00:09:34,341
I only meant to hurt him. It's OK.
119
00:09:34,341 --> 00:09:35,781
It's not OK.
120
00:09:35,781 --> 00:09:38,061
I've killed him. He's dead.
121
00:09:40,181 --> 00:09:43,341
OK, come on,
we need to get out of here.
122
00:09:50,701 --> 00:09:54,101
Thank you. How are you feeling?
123
00:09:54,101 --> 00:09:55,341
SHE SIGHS
124
00:09:55,341 --> 00:09:56,621
Pretty weak.
125
00:09:58,021 --> 00:10:00,661
None of this would have happened
if I didn't try to warn her.
126
00:10:00,661 --> 00:10:02,301
It's not your fault. It's Domino's.
127
00:10:02,301 --> 00:10:06,861
Yeah, she took advantage of you.
Stop it! I let her feed off me.
128
00:10:06,861 --> 00:10:10,701
She saved my life. I made you
my grandma's special soup.
129
00:10:12,181 --> 00:10:13,701
Thank you.
130
00:10:15,301 --> 00:10:18,341
An old obeah recipe -
to help you feel yourself again.
131
00:10:32,861 --> 00:10:36,141
Well, I can feel my magick
coming back. Ahem...
132
00:10:36,141 --> 00:10:38,581
How do you know?
Because I can feel the conflict
133
00:10:38,581 --> 00:10:40,901
and animosity between these two.
134
00:10:45,941 --> 00:10:47,981
The coven's broken.
135
00:10:47,981 --> 00:10:51,861
There's no trust. We're fine.
No, we're not fine.
136
00:10:51,861 --> 00:10:54,381
You can't keep lying
and keeping secrets.
137
00:10:54,381 --> 00:10:56,261
You fucked up, Kat.
138
00:10:56,261 --> 00:10:59,221
What if we couldn't save Sammie?
That would be on you.
139
00:10:59,221 --> 00:11:02,941
That's not fair. You think you've
got it all worked out.
140
00:11:02,941 --> 00:11:06,181
Why don't you try being
coven leader? I chose to leave.
141
00:11:06,181 --> 00:11:08,541
Yeah? We need to stick together
right now.
142
00:11:08,541 --> 00:11:10,541
That's how we saved Sammie.
143
00:11:10,541 --> 00:11:12,581
We're best when
we're working together.
144
00:11:12,581 --> 00:11:14,301
I'm going to make some tea.
145
00:11:17,701 --> 00:11:19,341
You need to get some rest.
146
00:11:29,061 --> 00:11:31,101
I'm buzzing.
You've got my heart racing.
147
00:11:31,101 --> 00:11:33,621
What you just did
was incredible. OK?
148
00:11:33,621 --> 00:11:36,661
And you've only touched the surface
of what your power can do.
149
00:11:36,661 --> 00:11:39,421
They're going to come for me.
Hey. If the elders find out.
150
00:11:39,421 --> 00:11:41,901
Let's just get out of Manchester,
OK? Go back to London,
151
00:11:41,901 --> 00:11:43,781
just me and you.
It's not my home any more.
152
00:11:43,781 --> 00:11:45,301
It doesn't have to be there.
153
00:11:46,501 --> 00:11:49,581
OK, as long as we're together, with
what you just did back there and
154
00:11:49,581 --> 00:11:52,621
with my powers, we can do anything.
I just killed a witch, Si.
155
00:11:52,621 --> 00:11:55,181
You saw what I did to him.
He deserved it.
156
00:12:01,101 --> 00:12:04,301
Look, let's just go back to
your flat, OK? We'll pack a bag
157
00:12:04,301 --> 00:12:06,021
and get out of here.
158
00:12:06,021 --> 00:12:08,421
I can't just run away.
That's exactly what we need to do.
159
00:12:08,421 --> 00:12:11,981
What about Sammie? What about her?
I need to know that she's OK. No,
160
00:12:11,981 --> 00:12:15,781
we need to get you somewhere safe.
We can figure the rest out later.
161
00:12:18,261 --> 00:12:20,061
Her coven will be after you.
162
00:12:34,061 --> 00:12:36,421
Well, I think Esme
should be at the house.
163
00:12:36,421 --> 00:12:37,941
She always has the ring on her.
164
00:12:39,861 --> 00:12:42,221
If we hurry,
we might even make the last train.
165
00:12:46,901 --> 00:12:48,621
I'm staying.
166
00:13:01,341 --> 00:13:04,181
You do realise everyone here
wants you dead?
167
00:13:04,181 --> 00:13:06,141
Right? Apart from me.
168
00:13:07,381 --> 00:13:10,381
Sammie doesn't.
Well, considering you fed off her,
169
00:13:10,381 --> 00:13:11,941
I would not bet on that.
170
00:13:13,941 --> 00:13:15,341
Oh, fuck.
171
00:13:25,501 --> 00:13:28,501
So, what is your grand plan, DD?
172
00:13:30,341 --> 00:13:32,621
I just killed someone!
173
00:13:32,621 --> 00:13:34,221
Yeah.
174
00:13:36,421 --> 00:13:40,061
And you did it with style.
175
00:13:40,061 --> 00:13:44,341
OK, he was a prick. Fuck him.
How can you be excited about this?
176
00:13:44,341 --> 00:13:46,261
How can you not?
177
00:13:49,501 --> 00:13:53,861
You have this incredible gift
178
00:13:53,861 --> 00:13:58,181
and all you do is moan about it.
179
00:13:58,181 --> 00:14:02,261
A gift? A fucking gift?
Yeah. A gift, DD.
180
00:14:02,261 --> 00:14:03,661
You have power.
181
00:14:04,741 --> 00:14:07,781
Power most of us
can only dream about.
182
00:14:07,781 --> 00:14:09,981
But instead of enjoying that fact,
183
00:14:09,981 --> 00:14:11,901
you act like it is a curse.
184
00:14:11,901 --> 00:14:13,901
Silas, I-I...
185
00:14:13,901 --> 00:14:17,141
I don't want to be the person
that you want me to be.
186
00:14:20,941 --> 00:14:23,421
Well, then, you're a fucking idiot.
187
00:14:23,421 --> 00:14:25,901
Can you just go? Just go!
188
00:14:25,901 --> 00:14:28,661
I'm not going with you to Esme's.
189
00:14:43,221 --> 00:14:44,941
You know what?
190
00:14:46,621 --> 00:14:48,141
You're right.
191
00:14:50,461 --> 00:14:52,621
You are a fucking leech.
192
00:14:53,781 --> 00:14:57,941
You don't give a shit about
anyone else, do you?
193
00:14:57,941 --> 00:14:59,941
Me?
194
00:14:59,941 --> 00:15:02,821
Me?! I did everything for you.
195
00:15:02,821 --> 00:15:05,981
Sucking the life
out of everyone around you.
196
00:15:05,981 --> 00:15:08,741
It's in your nature.
197
00:15:08,741 --> 00:15:10,901
Your lineage.
198
00:15:10,901 --> 00:15:14,101
What are you talking about?
Your mum.
199
00:15:17,061 --> 00:15:20,141
My mum?
What do you know about my mum?
200
00:15:20,141 --> 00:15:22,181
I know she killed your dad.
201
00:15:25,341 --> 00:15:28,101
You're lying.
You would have told me.
202
00:15:28,101 --> 00:15:31,061
She couldn't handle
her power, either...
203
00:15:32,181 --> 00:15:35,621
...and she fed on your dad.
204
00:15:37,821 --> 00:15:41,101
I learnt it at Cal's.
She killed him.
205
00:15:42,701 --> 00:15:47,821
And here was me, offering myself
to you like a fucking mug.
206
00:15:53,301 --> 00:15:58,301
Get out.
I never want to see you again.
207
00:16:11,501 --> 00:16:12,981
Every day...
208
00:16:14,261 --> 00:16:16,661
...that you look in the mirror,
209
00:16:16,661 --> 00:16:20,301
every time your nose bleeds,
210
00:16:20,301 --> 00:16:24,981
every night you have to whore
yourself out just to stay alive,
211
00:16:24,981 --> 00:16:27,661
just remember this one thing.
212
00:16:29,221 --> 00:16:32,901
It is all you fucking deserve.
213
00:16:58,341 --> 00:17:00,701
KNOCK AT DOOR
214
00:17:00,701 --> 00:17:02,781
Come in.
215
00:17:02,781 --> 00:17:05,701
Um, visitor for you, Mrs Reade.
216
00:17:05,701 --> 00:17:08,501
But it's so late.
He's very insistent.
217
00:17:11,021 --> 00:17:12,661
OK. Show him in.
218
00:17:16,701 --> 00:17:18,181
Ivan.
219
00:17:20,861 --> 00:17:23,581
I'm afraid this isn't
a social visit, Esme.
220
00:17:25,541 --> 00:17:26,981
Thank you, Gloria.
221
00:17:29,381 --> 00:17:31,861
Please, have a seat.
222
00:17:31,861 --> 00:17:35,221
I've taken a huge risk,
coming to you first with this.
223
00:17:35,221 --> 00:17:39,341
A witch has been murdered in your
jurisdiction - by another witch.
224
00:17:39,341 --> 00:17:42,381
That's impossible.
Magick was definitely used.
225
00:17:43,781 --> 00:17:45,101
Cal Hallard...
226
00:17:46,061 --> 00:17:49,421
...was burnt to death.
227
00:17:55,901 --> 00:17:58,661
Are you here officially? Not yet.
228
00:17:58,661 --> 00:18:00,741
By tomorrow, I'll be forced to be.
229
00:18:02,421 --> 00:18:04,301
I haven't gone to
the Elders Council yet,
230
00:18:04,301 --> 00:18:06,661
to give you time to find
the witch responsible.
231
00:18:06,661 --> 00:18:09,501
I'm going to need more time. Is
there anything you can do to help?
232
00:18:09,501 --> 00:18:12,861
I've told you everything I know.
233
00:18:12,861 --> 00:18:14,661
Ivan, I'm not asking you
as an elder,
234
00:18:14,661 --> 00:18:16,421
I'm asking you as my friend.
235
00:18:16,421 --> 00:18:21,301
We ARE elders, Esme. The final
line between magick and chaos.
236
00:18:22,741 --> 00:18:25,501
Whatever's happening,
it's most unusual.
237
00:18:25,501 --> 00:18:27,581
It's dangerous.
238
00:18:27,581 --> 00:18:31,221
I've gifted you a head start.
It's up to you to bring them in.
239
00:18:31,221 --> 00:18:33,301
If you can't enforce
witch law in Manchester,
240
00:18:33,301 --> 00:18:35,541
then maybe
you shouldn't be an elder.
241
00:18:40,781 --> 00:18:42,541
You know the way out.
242
00:19:03,861 --> 00:19:05,781
INDISTINCT CHATTER
243
00:19:05,781 --> 00:19:07,341
LAUGHTER
244
00:19:53,421 --> 00:19:56,221
PHONE VIBRATES
245
00:20:02,621 --> 00:20:04,021
What?
246
00:20:04,021 --> 00:20:07,381
ESME: Silas, you know Cal Hallard,
don't you?
247
00:20:08,501 --> 00:20:10,341
And?
248
00:20:10,341 --> 00:20:13,781
He's been killed - by a witch.
249
00:20:13,781 --> 00:20:15,821
May he rest in peace.
250
00:20:15,821 --> 00:20:18,061
Silas, where are you?
251
00:20:18,061 --> 00:20:21,021
Manchester. What?!
252
00:20:21,021 --> 00:20:24,781
Do you know what happened,
were you involved?
253
00:20:24,781 --> 00:20:26,341
There you go.
254
00:20:26,341 --> 00:20:28,061
Always assuming the worst.
255
00:20:29,541 --> 00:20:32,381
Well, we both know
what you're capable of.
256
00:20:34,661 --> 00:20:39,141
What I'm capable of? You saw to it
that I'm not capable of anything.
257
00:20:52,541 --> 00:20:54,621
Yeah, I'm on my way home now.
258
00:20:54,621 --> 00:20:56,381
Yeah. Well, tell him to wait,
259
00:20:56,381 --> 00:20:57,821
I'll read him a bedtime story.
260
00:20:57,821 --> 00:20:59,861
I won't be long. OK.
261
00:20:59,861 --> 00:21:02,701
Er... I'll call you back.
262
00:21:04,061 --> 00:21:05,781
You all right there?
263
00:21:07,821 --> 00:21:11,741
Oh, shit! Your nose is
bleeding. She's wasted!
264
00:21:11,741 --> 00:21:15,741
It's probably not a good idea
for you to be out here by yourself.
265
00:21:15,741 --> 00:21:18,781
I don't want help. I'm fine.
266
00:21:18,781 --> 00:21:21,741
Hey, talk to me.
267
00:21:21,741 --> 00:21:25,301
Is there someone you need to call?
Can you go away, please?
268
00:21:25,301 --> 00:21:26,741
It's really not a problem.
269
00:21:26,741 --> 00:21:29,221
Please, just go!
270
00:21:29,221 --> 00:21:30,741
It's OK.
271
00:21:30,741 --> 00:21:34,421
I know a hostel you can go to
where it's safe and dry.
272
00:21:34,421 --> 00:21:35,981
They'll give you something to eat.
273
00:22:13,901 --> 00:22:15,741
I'm sorry.
274
00:22:15,741 --> 00:22:18,821
I swear this is going to be
the last time I ever do this.
275
00:22:20,221 --> 00:22:22,381
{\an8}Obliviscere.
276
00:22:22,381 --> 00:22:24,941
{\an8}You'll forget ever meeting me.
277
00:22:24,941 --> 00:22:27,061
{\an8}You will forget what happened here.
278
00:22:27,061 --> 00:22:29,141
{\an8}GLASS CLINKS
ANIMATED CHATTER
279
00:22:47,301 --> 00:22:50,981
{\an8}MAN: See about that!
Hey, look at him.
280
00:22:50,981 --> 00:22:53,341
{\an8}Come on. No, no, no, no,
he's not moving.
281
00:22:53,341 --> 00:22:55,461
Wait, hang on, he's still breathing.
282
00:22:55,461 --> 00:22:57,061
We need to call an ambulance.
283
00:22:57,061 --> 00:22:58,821
Quick. Call 'em.
284
00:22:58,821 --> 00:23:03,141
Hello? Yeah, I need an ambulance,
please. Fast as you can.
285
00:23:38,141 --> 00:23:40,541
SILAS' VOICE:
You are a fucking leech.
286
00:23:40,541 --> 00:23:42,741
Sucking the life out of
287
00:23:42,741 --> 00:23:44,381
everyone around you.
288
00:23:44,381 --> 00:23:46,221
It's in your nature.
289
00:23:46,221 --> 00:23:48,141
Just remember,
290
00:23:48,141 --> 00:23:51,741
it is all you fucking deserve!
291
00:24:05,581 --> 00:24:08,741
Hi, this is Kat,
leave a message after the tone.
292
00:24:08,741 --> 00:24:12,261
Katrina, that new witch we spoke
about, I need to know more.
293
00:24:12,261 --> 00:24:14,501
Call me back as soon as you get
this message.
294
00:24:18,941 --> 00:24:21,541
I'm going to have to tell Esme
about Domino.
295
00:24:23,461 --> 00:24:25,341
No shit!
After what she did to Sammie?
296
00:24:25,341 --> 00:24:28,381
What if she's out there
hurting humans? Cal attacked them.
297
00:24:28,381 --> 00:24:31,261
Why was he even there? I can't just
sit here and do nothing.
298
00:24:31,261 --> 00:24:34,421
We can't do this on our own.
The coven must be protected.
299
00:24:35,981 --> 00:24:37,621
I'm calling Esme.
300
00:24:39,341 --> 00:24:41,461
Do you really think
the elders will kill her?
301
00:24:47,341 --> 00:24:48,541
DOOR BANGS
302
00:24:49,501 --> 00:24:50,661
Oh, my God!
303
00:24:52,501 --> 00:24:54,181
What the fuck?!
304
00:24:55,181 --> 00:24:58,221
Sammie, you're OK. Thank God, I...
305
00:24:58,221 --> 00:25:00,581
Don't you fucking come near her!
306
00:25:04,221 --> 00:25:05,901
I'm not going to hurt you.
307
00:25:07,341 --> 00:25:09,341
I understand that you're scared.
308
00:25:10,541 --> 00:25:12,061
It's OK.
309
00:25:18,261 --> 00:25:20,021
What happened to Cal?
310
00:25:26,061 --> 00:25:28,101
DOMINO SIGHS
311
00:25:28,101 --> 00:25:30,421
He's dead. I killed him.
312
00:25:32,261 --> 00:25:34,341
I know, I know.
313
00:25:36,021 --> 00:25:38,381
I have done things tonight that I...
314
00:25:38,381 --> 00:25:41,541
I never even knew that
I was capable of.
315
00:25:41,541 --> 00:25:44,901
Things that I am ashamed of and...
316
00:25:46,221 --> 00:25:48,861
...I am never going
to forgive myself.
317
00:25:50,901 --> 00:25:53,781
And I am... terrified...
318
00:25:55,981 --> 00:25:58,781
...of what is going to happen
if I don't end this.
319
00:26:00,181 --> 00:26:02,541
Sammie told me about your spell.
320
00:26:09,621 --> 00:26:13,061
I want to give up my magick.
321
00:26:33,301 --> 00:26:35,821
Are you sure you want to do this?
322
00:26:35,821 --> 00:26:37,621
You'll be denying who you are.
323
00:26:37,621 --> 00:26:39,621
Who I am nearly killed you.
324
00:26:39,621 --> 00:26:42,741
But you didn't. Sammie, please.
325
00:26:42,741 --> 00:26:44,741
I want this to be over.
326
00:26:54,661 --> 00:26:56,941
By standing on the mark,
327
00:26:56,941 --> 00:27:00,261
you consent to
the severing of your powers.
328
00:27:09,701 --> 00:27:11,301
I consent.
329
00:27:11,301 --> 00:27:14,021
DISTORTED VOICES
330
00:27:20,901 --> 00:27:22,661
Once I complete the circle of salt,
331
00:27:22,661 --> 00:27:25,861
you can't leave the space
until the severance is over.
332
00:27:25,861 --> 00:27:29,581
No matter how much you feel
the urge, you can't leave.
333
00:27:30,541 --> 00:27:33,021
We only have the power
to do this once.
334
00:27:33,021 --> 00:27:35,541
Do you understand?
Yeah, I understand.
335
00:27:59,341 --> 00:28:03,461
I am an obeah woman, and asking
my ancestors to guide me.
336
00:28:03,461 --> 00:28:06,101
Let the blood of the wise
wet the lips
337
00:28:06,101 --> 00:28:08,701
and rid the body of the evil
that lies here within.
338
00:28:14,861 --> 00:28:16,821
You need to drink this.
339
00:28:25,021 --> 00:28:27,581
I need to talk to you.
340
00:28:27,581 --> 00:28:29,541
Oh, my God, Silas.
341
00:28:30,981 --> 00:28:32,581
I know who killed Cal.
342
00:28:36,741 --> 00:28:40,621
Do you have any idea what I will do
to you if you are fucking with me?
343
00:28:42,981 --> 00:28:45,141
I can tell you...
344
00:28:46,101 --> 00:28:47,461
...who she is.
345
00:28:49,261 --> 00:28:51,661
I can take you to her,
346
00:28:51,661 --> 00:28:55,261
or bring her here, if you'd prefer.
Silas, I do not have time
347
00:28:55,261 --> 00:28:57,941
for your childish games today.
Yeah, I know.
348
00:28:59,621 --> 00:29:03,541
Witch-on-witch crime - that is not
349
00:29:03,541 --> 00:29:04,981
a good look for you, Esme.
350
00:29:04,981 --> 00:29:06,981
If you know who she is,
351
00:29:06,981 --> 00:29:08,941
you have to tell me.
352
00:29:10,021 --> 00:29:11,221
Of course...
353
00:29:13,781 --> 00:29:17,901
...but it's going to cost you, Esme.
Ah...
354
00:29:21,221 --> 00:29:23,581
What do you want?
355
00:29:23,581 --> 00:29:25,941
Unclip my powers.
356
00:29:28,341 --> 00:29:30,221
That's not going to happen.
357
00:29:32,221 --> 00:29:33,341
OK.
358
00:29:34,621 --> 00:29:39,581
Well, let's just hope that
she hasn't developed a taste
359
00:29:39,581 --> 00:29:41,701
for burning witches.
360
00:29:45,301 --> 00:29:47,101
Sit down.
361
00:29:57,821 --> 00:29:59,501
If you want to stop her...
362
00:30:04,421 --> 00:30:06,461
...you know what you have to do.
363
00:30:23,861 --> 00:30:25,061
Oh!
364
00:30:26,261 --> 00:30:28,661
SHE RETCHES
You need to drink it all.
365
00:30:31,741 --> 00:30:33,421
Eurgh!
366
00:30:36,101 --> 00:30:37,701
Oh!
367
00:30:37,701 --> 00:30:39,461
Ugh!
368
00:30:46,661 --> 00:30:48,501
Ugh!
369
00:31:08,461 --> 00:31:11,741
Remember, I clipped your powers
for a reason.
370
00:31:14,461 --> 00:31:16,621
Don't make me regret this.
371
00:31:26,541 --> 00:31:29,061
Mothers past, hear this cry.
372
00:31:29,061 --> 00:31:31,341
To call forth my blooded right,
373
00:31:31,341 --> 00:31:33,821
I summon the witch's fire.
374
00:31:33,821 --> 00:31:36,461
Bring my power into sight.
375
00:31:36,461 --> 00:31:37,581
SHE COUGHS
376
00:31:37,581 --> 00:31:40,141
Mothers past, hear this cry.
377
00:31:40,141 --> 00:31:41,901
To call forth my blooded right,
378
00:31:41,901 --> 00:31:44,341
I summon the witch's fire.
379
00:31:44,341 --> 00:31:46,261
Bring my power into sight.
380
00:31:46,261 --> 00:31:47,621
COUGHING CONTINUES
381
00:31:49,621 --> 00:31:50,901
No, Sammie.
382
00:31:52,901 --> 00:31:54,661
It's Domino's choice
383
00:31:57,901 --> 00:31:59,941
ALL: Mothers past, hear this cry.
384
00:31:59,941 --> 00:32:02,581
To call forth my blooded right,
385
00:32:02,581 --> 00:32:04,581
I summon the witch's fire,
386
00:32:04,581 --> 00:32:06,381
Bring my power into sight.
387
00:32:06,381 --> 00:32:08,821
Mothers past, hear this cry.
388
00:32:08,821 --> 00:32:10,901
To call forth my blooded right,
389
00:32:10,901 --> 00:32:13,341
I summon the witch's fire.
390
00:32:25,421 --> 00:32:27,141
Animus tactus solvatur.
391
00:32:27,141 --> 00:32:29,781
Fluat libere potestas eorum.
392
00:32:29,781 --> 00:32:32,061
Animus tactus solvatur.
393
00:32:32,061 --> 00:32:34,421
Fluat libere potestas eorum.
394
00:32:36,181 --> 00:32:37,781
Animus tactus solvatur.
395
00:32:37,781 --> 00:32:40,101
Fluat libere potestas eorum.
396
00:32:41,301 --> 00:32:43,541
COVEN: I summon the witch's fire.
397
00:32:43,541 --> 00:32:45,981
Bring my power into sight.
398
00:32:45,981 --> 00:32:47,781
Mothers past, hear this cry.
399
00:32:47,781 --> 00:32:50,581
To call forth my blooded right,
400
00:32:50,581 --> 00:32:52,861
I summon the witch's fire.
401
00:32:52,861 --> 00:32:54,541
Bring my power into sight.
402
00:32:55,981 --> 00:32:57,821
Mothers past, hear this cry.
403
00:32:57,821 --> 00:32:59,861
To call forth my blooded right,
404
00:32:59,861 --> 00:33:02,101
I summon the witch's fire.
405
00:33:02,101 --> 00:33:03,741
Bring my power into sight.
406
00:33:05,301 --> 00:33:06,861
Animus tactus solvatur.
407
00:33:06,861 --> 00:33:09,421
Fluat libere potestas eorum.
408
00:33:09,421 --> 00:33:11,661
Animus tactus solvatur.
409
00:33:11,661 --> 00:33:14,021
Fluat libere potestas eorum.
410
00:33:47,501 --> 00:33:50,141
DOMINO COUGHS
Domino!
411
00:33:50,141 --> 00:33:51,341
Are you OK?
412
00:33:52,901 --> 00:33:54,501
Oh! She's freezing.
413
00:33:55,741 --> 00:33:57,341
Agh!
414
00:33:57,341 --> 00:33:58,821
Ow!
415
00:34:05,901 --> 00:34:09,061
SHE SOBS
416
00:34:17,181 --> 00:34:18,781
Did it work?
417
00:34:21,541 --> 00:34:23,341
Yeah.
418
00:34:23,341 --> 00:34:25,141
Yeah, it worked.
419
00:34:36,381 --> 00:34:37,861
How do you feel?
420
00:34:40,301 --> 00:34:42,741
Er, honestly, I don't know.
421
00:34:44,621 --> 00:34:47,621
You should take it easy for a bit,
let your body adjust to
422
00:34:47,621 --> 00:34:50,661
the loss of magick.
Your life will be different now.
423
00:34:50,661 --> 00:34:52,101
Thank you.
424
00:34:59,381 --> 00:35:00,901
Are you hurt?
425
00:35:04,701 --> 00:35:06,221
No.
426
00:35:07,661 --> 00:35:09,381
No, I feel free.
427
00:35:31,381 --> 00:35:33,741
I have never met
another witch before.
428
00:35:33,741 --> 00:35:35,861
All of our power...
429
00:35:36,901 --> 00:35:38,221
...together.
430
00:35:40,501 --> 00:35:42,341
We could do anything.
431
00:35:43,821 --> 00:35:45,861
Have some tea, Master Reade.
432
00:35:45,861 --> 00:35:49,661
It'll help. We don't have time
for this, Silas, who's the witch?
433
00:35:49,661 --> 00:35:50,941
I feel like shit.
434
00:35:50,941 --> 00:35:53,261
I've made it nice and sweet,
just the way you like it.
435
00:36:07,621 --> 00:36:09,981
SHE BREATHES SHARPLY
436
00:36:09,981 --> 00:36:12,221
Ah! Gloria, what the
hell are you doing?!
437
00:36:12,221 --> 00:36:13,821
Master Reade, please!
438
00:36:15,701 --> 00:36:17,301
Silas, enough!
439
00:36:17,301 --> 00:36:19,261
GLORIA SOBS
440
00:36:23,781 --> 00:36:26,421
It's like my magick never left me.
441
00:37:38,421 --> 00:37:40,941
GLASS SHATTERS
Fuck! Shit!
442
00:37:40,941 --> 00:37:42,741
Oh...
443
00:37:42,741 --> 00:37:43,861
Agh!
444
00:37:43,861 --> 00:37:45,621
Agh, shit!
445
00:37:53,021 --> 00:37:55,061
Vulnas capia.
446
00:37:58,141 --> 00:37:59,741
Shit!
447
00:38:53,821 --> 00:38:57,421
LEON: Hey, how's the rest of
your evening going?
448
00:38:57,421 --> 00:39:01,061
I had a lot of fun earlier.
Let me know when you're free.
449
00:39:19,821 --> 00:39:21,341
Domino!
DOMINO CHUCKLES
450
00:39:21,341 --> 00:39:24,741
Are you OK? Um...
451
00:39:24,741 --> 00:39:28,701
I just wanted to say thank you
again for helping out earlier.
452
00:39:28,701 --> 00:39:31,541
So, something for your sweet tooth.
453
00:39:31,541 --> 00:39:33,261
DOMINO LAUGHS
Thanks.
454
00:39:36,101 --> 00:39:39,021
Sure you're all right? I'm sure.
455
00:39:40,301 --> 00:39:42,861
Walk you home? Yeah. Mm.
456
00:39:47,621 --> 00:39:50,261
Mm! This tastes good.
457
00:39:53,141 --> 00:39:55,021
You had a good night?
458
00:39:55,021 --> 00:39:57,701
Oh, it's been a long one.
459
00:39:57,701 --> 00:39:59,981
Couldn't shake off
them speed daters, eh?
460
00:39:59,981 --> 00:40:01,581
Something like that!
461
00:40:01,581 --> 00:40:04,581
How about you? Have a good shift?
462
00:40:04,581 --> 00:40:06,821
Yeah. So-so.
463
00:40:06,821 --> 00:40:09,021
Someone else ordered an
old fashioned earlier.
464
00:40:09,021 --> 00:40:12,061
It wasn't your guy.
Oh, he wasn't my guy.
465
00:40:12,061 --> 00:40:14,221
Nah, he ghosted me in the end.
466
00:40:14,221 --> 00:40:16,381
What?! No way!
467
00:40:19,581 --> 00:40:23,101
So now you've got that out of your
system, Silas, please grow up!
468
00:40:23,101 --> 00:40:24,781
Tell me who this witch is.
469
00:40:28,061 --> 00:40:29,941
It's Domino.
470
00:40:29,941 --> 00:40:31,381
Domino?
471
00:40:32,661 --> 00:40:34,101
And that's not all.
472
00:40:38,661 --> 00:40:40,781
She's a lamia.
473
00:40:49,141 --> 00:40:51,061
Esme. Quiet. I'm thinking.
474
00:40:52,621 --> 00:40:56,141
You're absolutely certain
she's a lamia? 100%.
475
00:40:56,141 --> 00:40:57,941
I have first-hand experience.
476
00:40:59,661 --> 00:41:02,341
Well, let's see how the elders
react when I bring them a lamia.
477
00:41:03,981 --> 00:41:05,461
What are you talking about?
478
00:41:05,461 --> 00:41:09,021
The elders won't care about Cal
if I bring them Domino.
479
00:41:09,021 --> 00:41:11,221
So we're going to catch her
480
00:41:11,221 --> 00:41:12,861
and we're going to kill her.
481
00:41:14,781 --> 00:41:16,901
We're going to kill Domino Day.
482
00:41:16,901 --> 00:41:21,901
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
483
00:41:16,901 --> 00:41:26,901
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
32027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.