Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:03,133
Episode 6 van serie 2 werd voor
het eerst uitgezonden in 1969.
2
00:00:03,217 --> 00:00:06,316
Van serie 2 zijn drie van de zes
afleveringen verloren gegaan.
3
00:00:06,400 --> 00:00:09,035
De verloren afleveringen
zijn met een nieuwe cast...
4
00:00:09,119 --> 00:00:11,529
op het oorspronkelijke
script gereproduceerd.
5
00:00:58,612 --> 00:01:02,540
Episode 6 serie 2
ONDER VUUR
6
00:01:35,270 --> 00:01:38,720
Sorry Sir. Heeft u vannacht hier geslapen?
7
00:01:38,819 --> 00:01:43,633
Nee, nee. Slecht slapen met
al die vliegtuigen in de lucht.
8
00:01:43,717 --> 00:01:48,276
Angstaanjagend. En Elizabeth
is toch al nerveus van aard.
9
00:01:48,360 --> 00:01:51,367
Zodra ze de sirene hoort
duikt ze in de trapkast.
10
00:01:51,451 --> 00:01:55,974
Ze is daar met geen tien
paarden weg te slepen.
11
00:01:56,058 --> 00:01:58,266
En u, Sir?
- Ik wil haar niet alleen laten.
12
00:01:58,350 --> 00:02:00,030
Dus zit ik ook in de kelderkast.
13
00:02:00,114 --> 00:02:03,264
En tot overmaat van ramp heb
ik mijn schoonmoeder in huis.
14
00:02:03,348 --> 00:02:07,150
Die zit de hele nacht in mijn stoel met
een gasmasker op de Libelle te lezen.
15
00:02:07,234 --> 00:02:09,490
Ik zit dan op een campingstoeltje...
16
00:02:09,574 --> 00:02:13,360
met mijn elleboog op de
gasmeter de meterstanden af te lezen.
17
00:02:13,444 --> 00:02:16,575
Ik zat vannacht onder
een keukentafel, Sir.
18
00:02:16,610 --> 00:02:19,596
Ik wist niet eens dat
je een keukentafel had.
19
00:02:19,680 --> 00:02:21,363
Die heb ik ook niet.
20
00:02:23,490 --> 00:02:25,260
Ik was bij een vriend.
21
00:02:27,189 --> 00:02:29,225
Er was zoveel geschiet.
22
00:02:29,309 --> 00:02:31,642
Hij wilde me niet naar huis laten gaan.
23
00:02:31,785 --> 00:02:34,245
Gelukkig had hij een
pyjama in jouw maat?
24
00:02:35,276 --> 00:02:37,462
Ja dat klopt.
25
00:02:40,633 --> 00:02:42,959
Arthur, je bent dit vergeten.
26
00:02:43,042 --> 00:02:46,920
Mavis, ik heb dit niet
nodig en je sliep nog.
27
00:02:47,032 --> 00:02:49,577
Oh, je was bang dat je
me wakker zou maken.
28
00:02:49,663 --> 00:02:51,583
Goedemorgen, meneer Mainwaring!
29
00:02:54,877 --> 00:02:59,510
Ja, ik ben mijn kleren ook vergeten.
In de badkamer laten liggen.
30
00:02:59,545 --> 00:03:04,070
Elizabeths moeder zat daar. Vreemde vrouw.
31
00:03:04,105 --> 00:03:07,100
Zij kan daar uren zitten.
- Wat nou weer?
32
00:03:08,163 --> 00:03:11,540
Ah, goedemorgen kolonel Square.
- Commandant kolonel Square.
33
00:03:11,624 --> 00:03:15,446
Ja natuurlijk. Goedemorgen.
Zo vroeg hadden we u niet verwacht.
34
00:03:15,530 --> 00:03:21,093
Blijkbaar niet. Een oefening in pyjama.
Buitengewoon.
35
00:03:24,175 --> 00:03:26,085
We moeten ons snel aankleden...
36
00:03:26,175 --> 00:03:28,266
voordat de rest van
het peloton arriveert.
37
00:03:28,350 --> 00:03:29,886
Gelijk heeft u, Sir.
38
00:03:29,976 --> 00:03:33,176
Je moet ook zo'n lange onderbroek
kopen voor de winter, Wilson.
39
00:03:33,260 --> 00:03:35,720
Toevallig heb ik er vorige
week een aangeschaft.
40
00:03:38,930 --> 00:03:42,375
Speciaal tijdens wachtlopen.
Deze broek is niet al te dik.
41
00:03:43,585 --> 00:03:45,851
Ik moet zeggen dat hij u goed staat, Sir.
42
00:03:45,935 --> 00:03:50,105
Bedankt. Zwart gekocht in de
winkel van mevrouw Nerlens.
43
00:03:50,140 --> 00:03:55,025
Een ware schatkamer daar.
- Ja, het lijkt de grot van Aladdin wel..
44
00:03:55,141 --> 00:03:57,663
Kijk eens zo mooi deze dubbele stiksels.
45
00:03:59,938 --> 00:04:01,514
Goeie genade.
- Goeie morgen!
46
00:04:01,598 --> 00:04:04,651
Misschien later een keer terugkomen?
- Nee, nee, niet nodig.
47
00:04:04,735 --> 00:04:08,478
We trekken gewoon onze uniformen aan.
- Kan ik u ergens mee helpen, meneer?
48
00:04:08,562 --> 00:04:11,215
Londen kreeg het er
gisteravond behoorlijk van langs.
49
00:04:11,299 --> 00:04:15,095
Inderdaad, arme drommels.
We hoorden ze de hele nacht overvliegen.
50
00:04:15,179 --> 00:04:17,607
Misschien zijn jullie
volgende keer aan de beurt.
51
00:04:17,691 --> 00:04:19,795
Ze gebruiken brandbommen.
52
00:04:19,879 --> 00:04:23,425
We moeten alles op alles
zetten om ze tegen te houden.
53
00:04:23,509 --> 00:04:26,852
U kunt op ons rekenen, Sir, onze
mannen zijn op alles voorbereid.
54
00:04:26,936 --> 00:04:29,971
Zorg vooral dat je je water-
en zandvoorraden op peil hebt.
55
00:04:30,055 --> 00:04:33,180
Noteer dat, Wilson.
- Hoe verloopt de training van Square?
56
00:04:34,440 --> 00:04:36,117
Een beetje achterhaald, denk ik.
57
00:04:36,201 --> 00:04:39,482
Hij heeft een paar goede ideeën
om het de vijand lastig te maken.
58
00:04:39,566 --> 00:04:43,345
Ja, ongetwijfeld heeft hij een of twee
goede ideeën die ik heb overgenomen.
59
00:04:43,429 --> 00:04:47,783
Zoals aanvallen met de blanke sabel?
60
00:04:47,866 --> 00:04:50,908
Hij heeft geen idee van
moderne oorlogsvoering.
61
00:04:50,992 --> 00:04:57,675
Stap in met de rechtervoet, chargeer.
Stap in met de linkervoet, chargeer.
62
00:04:57,710 --> 00:05:00,855
Laten we eens even polshoogte nemen.
63
00:05:03,320 --> 00:05:05,180
Aanval!
64
00:05:13,970 --> 00:05:17,085
Verdorie, wat is hier aan de hand?
- Gaat het, Johnsy?
65
00:05:17,169 --> 00:05:20,956
Het spijt me meneer Mainwaring.
Ik had geen hand vrij om te remmen.
66
00:05:21,040 --> 00:05:23,380
Ik ben blij dat je het
overleefd hebt, Jones.
67
00:05:23,464 --> 00:05:25,686
Zag je die Duitsers, Sir?
68
00:05:25,770 --> 00:05:32,962
Ik heb ze en lesje geleerd.
En dat vonden ze niet leuk.
69
00:05:33,046 --> 00:05:35,266
Heb je iets gebroken?
70
00:05:35,350 --> 00:05:39,383
Ja Sir, mijn fietspomp.
71
00:05:39,470 --> 00:05:44,486
Dit is geen schoolreisje.
We vermoorden nazi's.
72
00:05:44,570 --> 00:05:47,326
Zouden we ze niet banger
maken door te bellen?
73
00:05:47,410 --> 00:05:50,180
Pas op je tellen, Walker.
- Het was maar een suggestie.
74
00:05:50,264 --> 00:05:52,246
Wat is hier aan de hand, kolonel?
75
00:05:52,330 --> 00:05:54,426
Ik probeer een vechteenheid te formeren.
76
00:05:54,510 --> 00:05:57,293
Stille krijgers die
toeslaan op een manier...
77
00:05:57,393 --> 00:06:00,757
die de vijand niet verwacht: Op fietsen.
78
00:06:00,850 --> 00:06:02,350
We proberen het opnieuw.
79
00:06:02,434 --> 00:06:05,662
Cavalerie rechts gereedmaken.
80
00:06:05,746 --> 00:06:08,356
Infanterie links gereedmaken.
81
00:06:08,440 --> 00:06:10,775
Oké, genoeg. Ik wil de mannen toespreken!
82
00:06:10,859 --> 00:06:15,066
Sorry meneer Mainwaring.
Ik kan niet aanvallen met kapotte remmen.
83
00:06:15,989 --> 00:06:18,999
Ik heb nieuwe remblokjes nodig.
- Ja, dat zie ik.
84
00:06:19,034 --> 00:06:22,746
De pomp moet gerenoveerd worden.
Daarom sta ik liever eerste reserve.
85
00:06:22,852 --> 00:06:24,165
Luister, Jones.
86
00:06:25,506 --> 00:06:29,361
Laat de mannen opstellen korporaal
Square, kolonel Square. In 3 rijen.
87
00:06:30,815 --> 00:06:35,321
Ik wil u niet ophouden, kapitein Bailey.
- Kom op, prima zo, ik heb geen haast..
88
00:06:35,405 --> 00:06:36,422
Wat u wilt.
89
00:06:36,506 --> 00:06:38,927
Wij nieuwe officieren kijken
altijd graag...
90
00:06:39,011 --> 00:06:41,655
naar het werk van collega's met ervaring.
91
00:06:41,739 --> 00:06:43,910
Die fiets is mijn
persoonlijk eigendom, Joe.
92
00:06:43,994 --> 00:06:47,536
Ik ken iemand die voor vrijdag
het voorwiel en de pomp repareert.
93
00:06:47,620 --> 00:06:51,125
Walker. Ben je klaar?
94
00:06:51,225 --> 00:06:54,280
Chocolade en sigaretten graag.
- Op de plaats.
95
00:06:55,903 --> 00:06:59,168
Groep.
- Peloton.
96
00:06:59,515 --> 00:07:04,165
Had je iets?
- Je gaf het verkeerde bevel...
97
00:07:04,225 --> 00:07:08,435
Mainwaring, het is geen
groep, het is een peloton..
98
00:07:08,532 --> 00:07:10,933
Je mag gelijk hebben
maar deze mannen vormen...
99
00:07:11,017 --> 00:07:13,091
in de eerste plaats een gevechtseenheid.
100
00:07:13,175 --> 00:07:17,521
We paraderen niet rond het oefenterrein
om te luisteren naar jouw onzin.
101
00:07:17,605 --> 00:07:22,892
Goed. Groep, peloton...
Geef acht.
102
00:07:26,470 --> 00:07:30,585
Die beweging van fout, Jones.
- Dat commando was ook fout.
103
00:07:31,935 --> 00:07:34,155
Dat moet fermer, beste man.
104
00:07:34,755 --> 00:07:38,180
Peloton, op de plaats rust.
105
00:07:41,467 --> 00:07:44,707
Peloton, geef acht.
106
00:07:47,795 --> 00:07:51,995
Je zien het. Geef het juiste
commando en het gaat gelijk.
107
00:07:58,553 --> 00:08:01,226
We stellen uw hulp zeer
op prijs, korporaal Square.
108
00:08:01,310 --> 00:08:04,520
Kolonel Square.
- Stilte.
109
00:08:04,620 --> 00:08:08,840
Kijk recht voor je uit.
Je hebt je vanmorgen niet geschoren.
110
00:08:09,223 --> 00:08:14,626
Kijk recht voor je uit.
Volgende keer geschoren op het appèl.
111
00:08:18,370 --> 00:08:22,366
Peloton klaar voor inspectie, Sir.
- Goed gedaan Wilson.
112
00:08:23,979 --> 00:08:26,512
Geen dank, Sir. Gewoon
geleerd op de kaderschool.
113
00:08:29,505 --> 00:08:32,220
Mag ik?
114
00:08:34,070 --> 00:08:36,100
Mannen luister.
115
00:08:36,184 --> 00:08:40,740
Tot nu toe heeft Hitler niet de moed
gehad man tegen man te vechten.
116
00:08:41,460 --> 00:08:45,726
In plaats daarvan kiest hij
voor laffe bombardementen.
117
00:08:45,810 --> 00:08:51,840
Iedereen kent zij taak maar we moeten
de staat van onze apparatuur controleren.
118
00:08:52,500 --> 00:08:57,150
Frazer, jij beheert de brandbluspomp.
Is die functioneel?
119
00:08:57,480 --> 00:09:01,080
Ja Sir, na het appèl haal ik hem.
- Goed.
120
00:09:02,160 --> 00:09:05,130
Halen?
Waarom is hij niet hier?
121
00:09:05,220 --> 00:09:11,640
Ik heb hem in de moestuin gebruikt, Sir.
Er zat ongedierte in mijn appels.
122
00:09:13,220 --> 00:09:16,430
Dit is belangrijke
militaire uitrusting, Frazer.
123
00:09:16,514 --> 00:09:19,424
Die mag niet van de
basis worden meegenomen.
124
00:09:19,508 --> 00:09:24,116
Ik hoop dat je hem niet hebt verkocht.
- Nee Sir. Alleen de emmer.
125
00:09:25,910 --> 00:09:32,145
Wilson, zorg dat we die terugkrijgen.
Sergeant Jones.
126
00:09:32,229 --> 00:09:36,045
Controleer de zandemmers
en poederblussers.
127
00:09:36,435 --> 00:09:38,821
En ook de schop met lange steel.
128
00:09:38,905 --> 00:09:41,041
Vertel me niet dat die ook is uitgeleend.
129
00:09:41,124 --> 00:09:43,260
Ja Sir, voor de kachel
van de commandopost.
130
00:09:43,350 --> 00:09:46,310
Voor die kachel heb je geen
schop met een lange steel nodig.
131
00:09:46,424 --> 00:09:48,784
Je hebt hem wel nodig
om steenkolen van onder...
132
00:09:48,868 --> 00:09:51,244
het hek van het
spoorwegemplacement te scheppen.
133
00:09:51,328 --> 00:09:53,288
Wilson.
- Ik zorg dat hij terugkomt, Sir
134
00:09:53,372 --> 00:09:57,568
Ik hoop dat jullie nu niet in actie hoeven
te komen. Indien wel veel succes ermee.
135
00:09:57,652 --> 00:10:00,854
Ik verzeker u dat dit het team
klaar staat als de sirenes loeien.
136
00:10:00,938 --> 00:10:03,497
Vanuit dit team gaan we
een brandweerkorps vormen...
137
00:10:03,581 --> 00:10:05,497
en ik zet waarnemers in de kerktoren.
138
00:10:05,581 --> 00:10:08,022
Opschepper.
- Opschepper?
139
00:10:08,106 --> 00:10:10,016
Hij is gewoon jaloers.
140
00:10:20,760 --> 00:10:24,641
Het lijkt het laatste oordeel wel.
- Het kunnen er honderden zijn.
141
00:10:28,230 --> 00:10:31,962
Je trilt als een espenblad.
Heb je het koud?
142
00:10:32,046 --> 00:10:34,946
Nee, ik ben gewoon bang.
- Ik neem het je niet kwalijk.
143
00:10:35,030 --> 00:10:40,490
Wat bezielt ze?
Vroeger was ik net zo.
144
00:10:41,150 --> 00:10:45,500
Ik had ooit in een warenhuis een goede
baan als accountant kunnen hebben.
145
00:10:45,584 --> 00:10:48,149
Op de vijfde verdieping.
Net zo hoog als hier.
146
00:10:51,233 --> 00:10:53,536
Hoe lang nog tot we worden afgelost?
147
00:10:53,620 --> 00:10:54,730
20 minuten.
148
00:10:55,330 --> 00:10:59,986
Nog even een sanitaire stop maken.
- Dat is de derde keer.
149
00:11:00,070 --> 00:11:04,679
Waarom ga je niet naar die waterspuwer?
- Is dat geen heiligschennis?
150
00:11:04,763 --> 00:11:09,512
Heiligschennis waarom? Wat zou je doen
als er een parachutist landde?
151
00:11:09,596 --> 00:11:13,396
Ik hoop dat hij het fatsoen
heeft om niet te kijken.
152
00:11:13,480 --> 00:11:17,686
Je moet op hem schieten, man.
- Ik zou het niet kunnen.
153
00:11:17,770 --> 00:11:21,436
Ik ben niet geboren om te vechten.
154
00:11:21,520 --> 00:11:24,400
Ik ben ook niet zo'n goede
waarnemer als anderen.
155
00:11:24,484 --> 00:11:27,290
Ik ben daar gewoon niet goed in.
156
00:11:31,883 --> 00:11:34,416
Wat is dat daar?
157
00:11:34,500 --> 00:11:39,576
Een licht, ze doen het aan en uit.
- Krijg nou wat.
158
00:11:39,660 --> 00:11:43,169
Ik denk dat iemand seint.
- Wie zou zoiets doen?
159
00:11:43,253 --> 00:11:45,747
Daar is het weer.
160
00:11:46,760 --> 00:11:50,966
Het is op de hoek van Mortimer Street
waar gisteravond een bom is gevallen.
161
00:11:51,050 --> 00:11:54,007
Laten we de kapitein waarschuwen.
162
00:11:58,115 --> 00:12:00,015
TANTE KEE LUISTERT MEE!
163
00:12:00,099 --> 00:12:01,599
Wilson.
- Meneer?
164
00:12:02,495 --> 00:12:06,489
Kijk hier
- Best goed, meneer.
165
00:12:08,086 --> 00:12:11,106
Praat met mevrouw Beckwith.
Als we zo gaan beginnen...
166
00:12:11,190 --> 00:12:13,767
moeten de scouts eruit.
- Ik begrijp het, Sir.
167
00:12:14,666 --> 00:12:16,171
Kapitein Mainwaring.
168
00:12:16,255 --> 00:12:18,721
In de stad seint iemand
voortdurend met een lamp.
169
00:12:18,805 --> 00:12:21,427
Ik denk dat iemand een
bericht stuurt aan de vijand.
170
00:12:21,511 --> 00:12:23,671
Weet je dat zeker?
171
00:12:24,419 --> 00:12:28,014
Echt wel, mijn partner zag het ook.
- Ik bel de politie.
172
00:12:28,105 --> 00:12:29,400
Waarom de politie bellen?
173
00:12:29,484 --> 00:12:32,821
Je bent in actieve dienst en
gemachtigd om aan te vallen.
174
00:12:32,905 --> 00:12:34,825
Ik neem de beslissingen hier, Square.
175
00:12:34,909 --> 00:12:37,543
Dit is een zaak voor de
politie, wat vind jij Wilson?
176
00:12:37,627 --> 00:12:39,622
Ik laat het aan u over, mijnheer.
177
00:12:39,706 --> 00:12:43,705
Wat als een Duitse parachutist
het doelwit wil spotten?
178
00:12:43,735 --> 00:12:45,515
Laten we hem te grazen nemen, Sir.
179
00:12:45,599 --> 00:12:47,829
Oké, als dit actie vereist
dan nemen we die.
180
00:12:47,913 --> 00:12:50,185
Jij weet waar het is,
Frazer, jij gaat voorop.
181
00:12:50,520 --> 00:12:53,395
Jij blijft hier, Square.
En jij gaat met mij mee, Wilson.
182
00:12:53,495 --> 00:12:55,948
Mag ik een paar minuten
voor we vertrekken, Sir?
183
00:12:56,032 --> 00:12:57,708
Uitgesloten. Elke seconde telt.
184
00:12:57,792 --> 00:12:59,822
Ja, voor mij ook.
185
00:13:01,580 --> 00:13:03,232
Vooruit, Frazer!
186
00:13:14,069 --> 00:13:18,026
Heeft hij die granaatscherven overleefd?
Het was een kwestie van centimeters.
187
00:13:18,110 --> 00:13:21,106
Ik heb het gehoord, ja.
- Ik heb het met Frazer besproken.
188
00:13:22,210 --> 00:13:25,082
Waar blijven ze toch?
- De bovenste verdieping toch?
189
00:13:27,410 --> 00:13:30,026
Komen ze al?
- We komen.
190
00:13:30,110 --> 00:13:33,340
Weet je zeker dat het signaal
hier vandaan kwam, Frazer?
191
00:13:33,424 --> 00:13:35,807
Ja.
- Ik zie geen naam.
192
00:13:37,315 --> 00:13:40,605
Idioten, doe dat licht uit.
- Jammer, ik zie geen de naam.
193
00:13:41,145 --> 00:13:44,265
Maar ik wel, Sir. Murphy.
- Murphy? Dat klinkt verdacht.
194
00:13:44,745 --> 00:13:46,381
Foute boel.
195
00:13:46,531 --> 00:13:54,956
Hier, Sir is mijn zaklamp. Drie kleuren.
Groen, blauw, rood en wit.
196
00:13:55,609 --> 00:13:57,933
Kijk, hiermee..
- Al goed, Godfrey
197
00:14:15,535 --> 00:14:18,114
Ja, zeg het eens.
- Heet u Murphy?
198
00:14:18,198 --> 00:14:19,840
Wat is het dat u wilt?
199
00:14:19,924 --> 00:14:22,694
Een van mijn mannen zag
hier een licht aan en uit gaan.
200
00:14:22,729 --> 00:14:24,494
In uw appartement.
- Belachelijk.
201
00:14:25,885 --> 00:14:27,291
Wie ben je?
202
00:14:27,375 --> 00:14:29,716
Ik ben kapitein Mainwaring
van de Home Guards.
203
00:14:29,800 --> 00:14:35,030
Wie bent u?
- Ik heet Murphy, Sigmund Murphy.
204
00:14:35,130 --> 00:14:36,630
Doe dat licht uit.
205
00:14:38,675 --> 00:14:42,716
U bent niet Engels, of wel?
- Waar gaat dit over?
206
00:14:42,800 --> 00:14:48,266
Ik woon hier al 25 jaar.
- Klinkt niet erg Engels.
207
00:14:48,350 --> 00:14:50,775
Als dat wat uitmaakt vriend, jij ook niet.
208
00:14:51,980 --> 00:14:57,146
Hij is wel hier geboren, vreemd genoeg.
- Ik ben geboren in Salzburg.
209
00:14:57,267 --> 00:15:00,058
Het is toch Duitsland?
- Nee, dat is niet in Duitsland.
210
00:15:00,142 --> 00:15:03,130
In Oostenrijk, maar ik
ben Brits staatsburger.
211
00:15:03,220 --> 00:15:06,755
Inderdaad?
- Maar waarom heet u dan Murphy?
212
00:15:06,855 --> 00:15:10,050
Hoe zou u het vinden om hier
Von Schinkenhausen te heten?
213
00:15:11,460 --> 00:15:13,675
Daar heeft u een punt, meneer.
214
00:15:13,710 --> 00:15:17,701
Het punt is dat een van mijn mannen
vanaf hier een licht heeft zien seinen.
215
00:15:17,785 --> 00:15:21,830
Dat was gisteravond ook al het geval.
- Wat sta je daar nou te liegen.
216
00:15:21,914 --> 00:15:25,084
Het was wel zo.
Vlak voordat er hier een bom viel.
217
00:15:25,175 --> 00:15:26,201
Ben je gestoord?
218
00:15:26,285 --> 00:15:30,021
Waarom zou ik een signaal geven
om een bom op mezelf te laten vallen?
219
00:15:30,105 --> 00:15:34,446
Let niet op haar.
Zij is een bemoeizuchtige stomme koe.
220
00:15:35,735 --> 00:15:39,834
En hoe zit het met al die
matrozen die jou hebben bezocht?
221
00:15:41,323 --> 00:15:46,479
Mooie jongen.
En de halve Canadese luchtmacht?
222
00:15:47,716 --> 00:15:51,425
Ik denk dat we beter naar binnen
kunnen gaan voordat dit escaleert.
223
00:15:51,509 --> 00:15:53,671
Ja, goed idee.
Noteer de naam van de vrouw.
224
00:15:55,799 --> 00:15:58,745
Murphy, wat kun je me
vertellen over de lichtsignalen?
225
00:15:58,829 --> 00:16:02,910
Ik zei toch al dat ik daar niets van weet.
- Maar jij bent een Duitser.
226
00:16:03,457 --> 00:16:07,466
Ik ben net zo Engels als jij.
- We vallen in herhaling.
227
00:16:07,550 --> 00:16:09,410
Kapitein Mainwaring?
- Wat is Godfrey?
228
00:16:09,791 --> 00:16:11,541
Niet nu, in hemelsnaam.
229
00:16:13,545 --> 00:16:16,845
Het is een Duitser.
Ik weet zeker dat hij een Duitser is.
230
00:16:16,929 --> 00:16:20,504
Zou u zo vriendelijk willen zijn om
uw hond onder controle te houden?
231
00:16:20,588 --> 00:16:24,168
Hij kwam mijn kamer weer binnen.
- Kijk, dit is een Duitse hond.
232
00:16:24,252 --> 00:16:29,590
Fritz, kom hier, boef.
- Zelfs zijn hond heeft een Duitse naam.
233
00:16:30,469 --> 00:16:33,980
Verdomde buitenlanders
ze zouden moeten worden uitgezet.
234
00:16:34,064 --> 00:16:38,645
Bemoei je met je eigen zaken.
- Is het weer zover?
235
00:16:38,778 --> 00:16:42,070
Dit is al 25 jaar aan de gang.
236
00:16:42,154 --> 00:16:45,185
Terug in je mand oude heks.
- Hij is een spion.
237
00:16:45,399 --> 00:16:47,471
Stop met je gezwets.
238
00:16:47,555 --> 00:16:50,525
Ze zouden ze moeten ruimen.
- Rustig aan dame.
239
00:16:50,609 --> 00:16:54,892
Het was in mijn kamer.
Elke avond kauwt hij op mijn pantoffels.
240
00:16:56,951 --> 00:16:59,976
Ik denk dat zij het over mijn hond heeft.
241
00:17:00,069 --> 00:17:03,095
Het maakt niet uit wat hij zegt
luister niet naar hem.
242
00:17:03,533 --> 00:17:08,753
Nazi.
- Ik ben geen nazi. Ik ben Brits.
243
00:17:08,837 --> 00:17:16,730
Er komt altijd een vreemde
geur uit zijn keuken, iets van knoflook.
244
00:17:18,079 --> 00:17:21,410
En hij gaat altijd de bioscoop uit
voordat het volkslied begint.
245
00:17:22,190 --> 00:17:28,507
Is dat zo?
Er is genoeg bewijs tegen u, Mr Murphy.
246
00:17:28,591 --> 00:17:31,981
Ik neem u in hechtenis zodat
de politie het kan onderzoeken.
247
00:17:32,065 --> 00:17:36,861
Ik denk niet dat dat verstandig is, Sir.
- Is de hele wereld dan gek geworden?
248
00:17:36,945 --> 00:17:39,872
Ik neem de verantwoordelijkheid,
Wilson. Volg de wacht.
249
00:17:42,050 --> 00:17:44,631
Breng het naar het hoofdkwartier.
250
00:17:44,715 --> 00:17:50,001
Kan ik mijn handen wassen voor vertrek?
- Echt niet.
251
00:17:51,225 --> 00:17:56,231
Mijn God. Ik denk echt dat hij Duits is.
252
00:17:56,335 --> 00:18:02,724
Als hij verdacht is houden we hem vast
tot hij verhoord kan worden.
253
00:18:02,808 --> 00:18:05,961
Waarom ben je bezorgd?
Ik ben de hoogste officier hier.
254
00:18:06,045 --> 00:18:07,496
Heel grappig.
255
00:18:07,580 --> 00:18:11,029
Oké. Ik kom terug zodra schat zodra
ik het heb commando overgedragen.
256
00:18:11,113 --> 00:18:12,863
En Sanders als je me nodig hebt...
257
00:18:12,973 --> 00:18:15,796
Ik geloof niet dat dat er
iets mee te maken heeft.
258
00:18:17,470 --> 00:18:20,176
Frank is zijn shawl vergeten.
259
00:18:20,260 --> 00:18:23,080
Waar is Frank?
- Frank heeft brandwacht op de kerktoren.
260
00:18:23,164 --> 00:18:26,044
Hij zal nog kou vatten.
Ik zal het er met hem over hebben.
261
00:18:26,128 --> 00:18:28,848
Pas op dame. U kan nu
niet naar buiten zonder helm.
262
00:18:28,932 --> 00:18:30,326
Neem de mijne maar zolang.
263
00:18:30,409 --> 00:18:33,185
Dank u, u bent een
officier en een heer, kolonel.
264
00:18:33,295 --> 00:18:34,381
Ik ben geen kolonel.
265
00:18:34,465 --> 00:18:37,334
Dit was toen ik nog in het
leger zat bij Lawrence.
266
00:18:37,425 --> 00:18:42,908
Lawrence? Lawrence Wie?
- Lawrence van Arabië.
267
00:18:43,367 --> 00:18:45,232
Hier ben ik maar korporaal.
268
00:18:45,315 --> 00:18:48,735
Dat moet moeilijk zijn
als u eerst kolonel was.
269
00:18:48,770 --> 00:18:51,066
Om de bevelen van
een kapitein op te volgen.
270
00:18:51,150 --> 00:18:52,513
Ach, ik ben het gewend.
271
00:18:52,597 --> 00:18:54,906
Hetzelfde overkwam
me al tijdens de acties...
272
00:18:54,990 --> 00:18:57,309
in Jeruzalem.
Ik was toen 2e luitenant.
273
00:18:57,393 --> 00:19:00,529
Toen we Jaffa aanvielen.
Ik heb niet genoeg hielen gelikt.
274
00:19:01,685 --> 00:19:03,915
Ach. Bedankt voor uw hulp.
275
00:19:05,676 --> 00:19:06,952
Korporaal
- Kolonel.
276
00:19:07,036 --> 00:19:10,367
Kolonel. Het wordt me daarboven een
beetje te heet onder de voeten.
277
00:19:10,451 --> 00:19:14,670
De granaatscherven vliegen in het rond.
- Terug naar je post, man.
278
00:19:14,754 --> 00:19:19,534
Die granaten worden nog mijn dood.
Daar zijn soldaten voor. Naar je post.
279
00:19:21,588 --> 00:19:23,231
Ik had er even genoeg van, Sir.
280
00:19:23,315 --> 00:19:28,158
Daar ben ik het helemaal mee eens, Wilson.
Dapper zijn is fantastisch maar wel eng.
281
00:19:33,945 --> 00:19:35,803
Goed, geleid hem voor, Frazer.
282
00:19:38,573 --> 00:19:41,531
U bent dus de arrestant.
- U maakt zich belachelijk.
283
00:19:41,615 --> 00:19:45,544
Wat ik zeg, u maakt zich belachelijk.
- Hij praat als een als de vijand.
284
00:19:45,658 --> 00:19:48,014
Zoals ik al zei
ik ben een Brits staatsburger.
285
00:19:48,098 --> 00:19:51,154
Dit soort gevallen dragen we
over aan de civiele autoriteiten.
286
00:19:51,238 --> 00:19:53,687
Aan wie?
- Aan de politie, beste man, de politie.
287
00:19:53,771 --> 00:19:56,107
Maar wat moeten we
tot die tijd met hem doen?
288
00:19:56,191 --> 00:19:58,599
In de woestijn begroeven
we ze tot aan hun nek...
289
00:19:58,683 --> 00:20:00,788
in het zand en
lieten ze aan hun lot over.
290
00:20:00,872 --> 00:20:02,392
Dat doen we hier niet.
291
00:20:02,476 --> 00:20:04,425
We kunnen hem naar het strand brengen.
292
00:20:04,509 --> 00:20:05,709
Geweldig.
293
00:20:06,810 --> 00:20:08,502
Bedenk iets, Mainwaring.
294
00:20:08,586 --> 00:20:11,239
Binnenkort sta je er weer alleen voor...
295
00:20:11,323 --> 00:20:13,860
omdat ik ben teruggeroepen
naar de Generale Staf.
296
00:20:13,944 --> 00:20:16,300
We zullen je missen.
297
00:20:16,384 --> 00:20:19,567
Ik wou dat we samen in de
woestijn hadden gediend, Mainwaring.
298
00:20:19,651 --> 00:20:22,525
Dan had ik misschien een
soldaat van je kunnen maken.
299
00:20:22,609 --> 00:20:26,217
Hoewel. Dat zou zelfs
voor mij te hoog zijn gegrepen.
300
00:20:30,664 --> 00:20:32,744
Graag niet tot ziens.
301
00:20:33,575 --> 00:20:37,091
Arrogante kerel. Ik maak hier
melding van bij de Generale Staf.
302
00:20:37,175 --> 00:20:39,754
Kunt u een paar minuten zonder mij?
303
00:20:41,549 --> 00:20:46,475
We liggen onder vuur, Sir.
- Een inslag door het dak!
304
00:20:46,575 --> 00:20:48,735
Hiernaast staat de boel in brand, Sir.
305
00:20:54,205 --> 00:20:55,495
Frazer, ga buiten helpen.
306
00:20:55,885 --> 00:20:58,195
Wij blijven hier om te helpen.
307
00:20:58,279 --> 00:21:00,130
Walker, haal de pomp.
308
00:21:00,214 --> 00:21:01,964
Wilson, jij bewaakt de arrestant.
309
00:21:02,048 --> 00:21:05,681
Geen paniek. Rustig blijven.
310
00:21:05,765 --> 00:21:07,236
Jones.
- Ja meneer?
311
00:21:07,320 --> 00:21:10,236
Ga water halen.
- Ja, Sir
312
00:21:10,320 --> 00:21:13,477
Ik vraag toestemming om te spreken, Sir
- Wat is er korporaal?
313
00:21:13,561 --> 00:21:15,373
- Ik raakte niet in paniek, Sir
314
00:21:15,457 --> 00:21:18,435
Oké. Walker moet pompen.
Godfrey, sluit de slang aan..
315
00:21:18,519 --> 00:21:20,394
Ik bedien de brandspuit.
316
00:21:20,478 --> 00:21:23,215
De straal is tegen het vuur
en de spray tegen de hitte.
317
00:21:23,299 --> 00:21:27,233
Ja, weet ik. Waar is de spuit?
- Die ben ik aan het zoeken, Sir.
318
00:21:27,317 --> 00:21:28,824
Ah, hier is hij.
319
00:21:36,781 --> 00:21:40,649
De emmer is leeg, Sir.
- Vul hem vanuit de grote tank buiten.
320
00:21:41,120 --> 00:21:42,990
Jones. andere kant op.
- Ja, Sir.
321
00:21:48,666 --> 00:21:51,113
Laat het water maar komen.
322
00:21:52,460 --> 00:21:54,730
De slang is kort. Ik
kom niet bij het vuur.
323
00:21:54,830 --> 00:22:00,583
Ik heb meer slang nodig.
Zo is het goed. Water graag.
324
00:22:00,690 --> 00:22:01,720
Komt eraan, Sir.
325
00:22:06,340 --> 00:22:10,776
Pardon, Sir, kan ik even weg?
- Geen denken aan.
326
00:22:10,876 --> 00:22:13,470
Walker, waarom pomp je niet?
- Ik pomp me rot, Sir.
327
00:22:13,586 --> 00:22:15,704
Pomp harder.
328
00:22:15,788 --> 00:22:17,288
Ongelooflijk.
329
00:22:20,788 --> 00:22:23,670
Waar ben je mee bezig, Jones?
- Sorry, Sir.
330
00:22:29,689 --> 00:22:36,936
Elke druppel telt.
Dat zei mijn vader ook altijd als hij..
331
00:22:37,020 --> 00:22:38,447
Repareer het snel, Godfrey.
332
00:22:38,531 --> 00:22:41,605
Dat probeer ik, Sir. Heeft iemand
een kleine schroevendraaier?
333
00:22:41,695 --> 00:22:43,468
Hier, ik moet hem wel terug hebben.
334
00:22:43,552 --> 00:22:46,140
Hoe zit het met die
brandblusser op het podium, Sir?
335
00:22:46,224 --> 00:22:47,450
Goed idee, Pike.
336
00:22:48,733 --> 00:22:52,810
Pak hem, Pike.
Op de knop drukken.
337
00:22:52,914 --> 00:22:54,724
Niet zo, zet hem op de grond.
338
00:22:54,815 --> 00:22:57,514
Voorzichtig.
Maar ook niet te.
339
00:22:58,295 --> 00:23:01,615
Geef het aan mij. Onnozele jongen.
340
00:23:04,053 --> 00:23:06,197
Schiet op Sir, het vuur wordt groter.
341
00:23:06,295 --> 00:23:07,777
Help me, Pike.
342
00:23:07,861 --> 00:23:10,728
Zie u iets?
- Nee, je staat in het licht.
343
00:23:18,851 --> 00:23:21,908
Schiet het op, Sir?
- Wat denk je waar ik mee bezig ben?
344
00:23:22,005 --> 00:23:25,335
Haal water. En ga terug
om die Duitser te bewaken.
345
00:23:25,395 --> 00:23:30,280
Frank, ik heb je overal gezocht.
346
00:23:30,364 --> 00:23:32,809
Zet deze op.
- Maar mam.
347
00:23:34,093 --> 00:23:37,988
Mr Mainwaring. Hij is op het podium,
ik denk dat hij me nodig heeft.
348
00:23:38,245 --> 00:23:40,277
Niet nu, mevrouw Pike!
349
00:23:40,376 --> 00:23:42,143
Dat geren kost hem zijn leven.
350
00:23:42,227 --> 00:23:44,402
Mag ik spreken, Sir
- Wat wil je, korporaal?
351
00:23:44,486 --> 00:23:47,209
Ik haal nog een emmer water, Sir.
- Lijkt me geweldig.
352
00:23:47,293 --> 00:23:50,440
Ik denk dat u de pomp
nog eens moet proberen.
353
00:23:50,733 --> 00:23:52,827
Hé, dat is mijn emmer.
354
00:23:52,911 --> 00:23:55,375
We hebben een schep
met een lange steel, Sir.
355
00:23:55,459 --> 00:23:58,161
Waar?
- Buiten bij het kantoor, Sir.
356
00:23:59,730 --> 00:24:05,490
Aan de slag ermee.
Een beetje terug.
357
00:24:07,385 --> 00:24:09,335
Niet zo.
Kijk uit voor de inventaris.
358
00:24:10,976 --> 00:24:13,587
Maak aan jouw kant wat ruimte.
359
00:24:13,671 --> 00:24:16,691
Gaat goed zo, Walker.
- Aan jou kant wat omhoog.
360
00:24:18,174 --> 00:24:19,579
Hoger, hoger.
361
00:24:19,670 --> 00:24:21,840
Ik heb mijn emmer terug.
362
00:24:24,010 --> 00:24:26,750
Waar is kapitein Mainwaring?
363
00:24:33,719 --> 00:24:36,129
Deze kant op.
- En nu hier naar toe.
364
00:24:36,270 --> 00:24:39,243
Waarom zagen we hem niet in tweeën?
365
00:24:41,983 --> 00:24:43,924
Niet in de weg lopen, mevrouw.
366
00:24:44,008 --> 00:24:46,710
We proberen in de grote
zaal een vuurhaard te blussen.
367
00:24:46,794 --> 00:24:48,880
Die hen ik al geblust.
- Pardon, hoe?
368
00:24:48,964 --> 00:24:50,987
Ik heb er een zak zand op gegooid.
369
00:24:55,580 --> 00:25:00,260
Ik kreeg een dringende melding van het
hoofdkwartier dat er illegaal is geseind.
370
00:25:00,344 --> 00:25:03,516
Maak je geen zorgen, Warden.
We hebben de dader al opgepakt.
371
00:25:03,600 --> 00:25:05,538
Mijn mannen hebben het gesignaleerd.
372
00:25:05,622 --> 00:25:08,300
Het kwam uit een huis op
de hoek van Mortimer Street.
373
00:25:08,384 --> 00:25:10,652
Oh nee, het licht ging
lange tijd aan en uit
374
00:25:10,736 --> 00:25:12,978
en er werd geschreeuwd.
375
00:25:13,062 --> 00:25:15,925
Iedere keer dat er een
aanvalsgolf overvloog.
376
00:25:16,009 --> 00:25:18,122
Jij hebt een rotte appel in je mandje.
377
00:25:18,206 --> 00:25:19,756
Wie was het?
378
00:25:19,840 --> 00:25:22,276
Hé, Siggy, wat doe jij hier?
379
00:25:22,366 --> 00:25:23,836
Hij is de seiner.
380
00:25:23,932 --> 00:25:26,993
En nog erger, hij is Duits.
381
00:25:27,796 --> 00:25:30,084
Oh nee, hij is een echte
Engelse gentleman.
382
00:25:30,182 --> 00:25:32,686
Ik ken hem goed.
- Hij dacht dat ik een spion was.
383
00:25:34,860 --> 00:25:39,420
Oh nee, die spion zit hier.
Het signaal kwam hier vandaan.
384
00:25:39,504 --> 00:25:43,301
Althans volgens het hoofdkwartier.
- Meneer Mainwaring.
385
00:25:43,965 --> 00:25:46,886
Ze hebben er weer
een midden op straat laten vallen.
386
00:25:46,977 --> 00:25:50,154
Aan de slag mannen. Walker
breng de pomp, Jones, water halen.
387
00:25:50,238 --> 00:25:52,390
De rest zandzakken halen.
388
00:25:59,200 --> 00:26:02,626
Weet je, het is fijn om een Brit te zijn.
389
00:26:02,710 --> 00:26:08,026
We zijn dapper, we hebben sigaretten
we hebben humor.
390
00:26:08,110 --> 00:26:12,806
Maar ik heb geen flauw idee hoe
we ooit die oorlog moeten winnen.
391
00:26:12,896 --> 00:26:16,151
Ik moet bekennen
dat ik dat af en toe ook niet weet.
392
00:26:54,880 --> 00:27:00,120
NL ondertiteling: Jan Slagt 2023
393
00:27:00,170 --> 00:27:04,720
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.