Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,473 --> 00:00:03,606
Episode 5 van serie 2 werd
voor het eerst uitgezonden in 1969
2
00:00:03,690 --> 00:00:05,815
3 van de 6 episodes zijn verloren gegaan.
3
00:00:05,899 --> 00:00:09,515
Als hulde aan de originele series
zijn deze 3 episodes gereconstrueerd.
4
00:00:09,599 --> 00:00:12,589
Met een nieuwe cast op
het oorspronkelijke script.
5
00:00:58,361 --> 00:01:02,429
FRAZER KRIJGT EEN STREEP
6
00:01:04,840 --> 00:01:06,375
Mannen luister.
7
00:01:06,459 --> 00:01:15,193
Geeft acht, op de plaats rust.
8
00:01:19,015 --> 00:01:21,960
De uitvoering is niet correct.
9
00:01:23,153 --> 00:01:26,483
Het moet pittiger.
10
00:01:26,574 --> 00:01:29,382
Duidelijk?
11
00:01:29,466 --> 00:01:32,600
Sorry dat ik te laat ben, meneer Wilson.
- Geeft niet, Jones.
12
00:01:32,684 --> 00:01:35,006
Maar probeer de
volgende keer op tijd te zijn.
13
00:01:35,090 --> 00:01:38,213
Mijn geweer stond klaar maar
ik kon mijn uniform niet vinden.
14
00:01:38,297 --> 00:01:41,412
Fijn. In het gelid. Peloton geeft...
15
00:01:41,496 --> 00:01:42,926
Sorry, meneer Wilson.
16
00:01:43,010 --> 00:01:44,870
Mijn geweer staat nog in de hal.
17
00:01:44,954 --> 00:01:46,929
Schiet op, man.
18
00:01:47,013 --> 00:01:51,880
Peloton geef...
- Soms zit alles tegen.
19
00:01:51,964 --> 00:01:53,255
Zeker, Jones.
20
00:01:53,339 --> 00:01:58,000
Maar het appèl moet verder
of je nu klaar bent of niet.
21
00:01:58,084 --> 00:02:02,992
Mevrouw Prosser heeft gehakt besteld.
Voor in de macaroni.
22
00:02:03,076 --> 00:02:06,944
Ze wil niet dat haar jongens tekort komen.
23
00:02:08,479 --> 00:02:09,555
Ja, het zal wel.
24
00:02:09,590 --> 00:02:14,808
Peloton, geef acht.
Voor inspectie presenteer geweer.
25
00:02:16,670 --> 00:02:19,100
Dit lijkt nergens op.
26
00:02:21,106 --> 00:02:23,839
Geweer aan de voet.
27
00:02:23,923 --> 00:02:27,643
Godfrey, je steekt je
hand niet snel genoeg uit.
28
00:02:27,727 --> 00:02:29,930
Het gaat om je linkerhand.
29
00:02:30,030 --> 00:02:34,005
Hef je geweer rechts en
pakt het tijdig links over.
30
00:02:34,095 --> 00:02:36,105
Begrijp je dat? Het is niet moeilijk.
31
00:02:37,725 --> 00:02:41,535
We proberen het opnieuw.
Voor inspectie presenteer geweer.
32
00:02:46,081 --> 00:02:48,771
Sorry Sir, mijn
linkerhand was weer te traag.
33
00:02:48,855 --> 00:02:54,645
Toen mijn hand er was
was het wapen al weer weg.
34
00:02:55,718 --> 00:02:59,285
Ja, ik begrijp het, maar die herrie.
Daar kan ik niet tegen.
35
00:03:00,608 --> 00:03:02,978
Pak je geweer op, vlug.
36
00:03:05,825 --> 00:03:09,544
Help hem, Pike.
We hebben geen tijd meer.
37
00:03:09,635 --> 00:03:13,745
We beginnen opnieuw.
Voor inspectie presenteer..
38
00:03:42,100 --> 00:03:43,475
Wat staan jullie daar?
39
00:03:43,559 --> 00:03:45,523
Wie weet wat dit is?
- Een ratel. Sir.
40
00:03:46,290 --> 00:03:49,429
Een waarschuwingssignaal
voor een gasaanval.
41
00:03:49,513 --> 00:03:52,899
Waar wachten ze op?
- We zijn in afwachting...
42
00:03:52,983 --> 00:03:56,001
tot de sergeant uit zijn
winterslaap ontwaakt!
43
00:03:56,937 --> 00:03:58,179
Genoeg, Frazer.
44
00:03:58,263 --> 00:04:02,558
Zou je het peloton tot enige
actie kunnen bewegen, sergeant?
45
00:04:02,658 --> 00:04:04,256
Zoals u wilt, meneer.
46
00:04:04,340 --> 00:04:07,937
Gasaanval, gasaanval.
Zet op commando een...
47
00:04:08,036 --> 00:04:12,464
gasmasker op.
- Dit is geen operette, Wilson.
48
00:04:12,555 --> 00:04:15,317
Ingerukt mars en masker opzetten dan.
49
00:04:17,584 --> 00:04:21,454
Kom op. Dit moet sneller.
Schiet op Pike, je stikt.
50
00:04:22,925 --> 00:04:26,430
Haal je gasmasker tevoorschijn
Walker en zet hem op je hoofd.
51
00:04:27,971 --> 00:04:30,166
Wat is dit?
- Whisky.
52
00:04:30,250 --> 00:04:34,876
Whisky? Wil je voor de krijgsraad?
- Het is voor de sergeant.
53
00:04:34,960 --> 00:04:38,323
Kom met mij mee. Wilson!
- Ja, Sir.
54
00:04:38,407 --> 00:04:40,553
Wat heb je hierop zeggen?
- Waarop?
55
00:04:40,637 --> 00:04:43,480
Doe dat domme ding af.
56
00:04:44,950 --> 00:04:49,056
Is dit van jou?
- Ja Sir. Eén flesje maar.
57
00:04:49,140 --> 00:04:52,590
Ik begrijp het. Wie zitten
er nog meer in dit complot?
58
00:04:55,404 --> 00:04:57,006
Schrijf hun namen op, sergeant!
59
00:04:57,090 --> 00:04:59,590
Dat is lastig want ik kan
hun gezichten niet zien.
60
00:04:59,674 --> 00:05:02,814
Je bent altijd op zoek naar excuses.
61
00:05:02,914 --> 00:05:06,037
Ik stel voor dat u het
signaal veilig geeft...
62
00:05:06,121 --> 00:05:08,883
met dat fluitje om uw nek.
63
00:05:11,955 --> 00:05:14,901
Kom op, gasmaskers inpakken.
64
00:05:14,985 --> 00:05:18,021
Hoeveel is dat, Joe?
- Een pond in totaal, Jonesy.
65
00:05:18,105 --> 00:05:21,081
De financiën kunnen na het
appèl geregeld worden, Jones.
66
00:05:21,165 --> 00:05:22,641
Ja, natuurlijk, Sir.
67
00:05:22,725 --> 00:05:25,071
Dit is niet voor mij
maar voor mijn zus Dolly.
68
00:05:25,155 --> 00:05:29,269
Telkens als de sirene
klinkt neemt zij een slokje.
69
00:05:29,353 --> 00:05:32,977
Ik begrijp het. Nu is het welletjes.
Terug op je plek, Godfrey.
70
00:05:33,061 --> 00:05:36,520
Schrijf hun namen op, sergeant.
- Ja meneer. Jones, Godfrey, Frazer,
71
00:05:36,604 --> 00:05:39,420
Er is geen militaire regel
die Schotten verbiedt...
72
00:05:39,504 --> 00:05:41,620
om Scotch te kopen.
73
00:05:42,506 --> 00:05:46,732
Die is er wel, artikel 640.
En nu terug is het gelid.
74
00:05:48,320 --> 00:05:53,313
Jij ook Frazer. Wat is dit trouwens?
- Uw sigaren.
75
00:05:55,713 --> 00:05:58,644
Mainwaring. Ik neem het over, sergeant.
76
00:06:01,630 --> 00:06:06,355
Op dit signaal wordt het
gasmasker direct opgezet.
77
00:06:06,390 --> 00:06:11,080
En dat blijft op tot het sein veilig.
78
00:06:15,187 --> 00:06:17,360
Oké, wat is er aan de hand?
79
00:06:17,444 --> 00:06:20,988
Niets aan de hand, inspecteur.
- Maar er werd om assistentie gevraagd.
80
00:06:21,072 --> 00:06:23,125
Dat was einde gasalarm.
- Gas?
81
00:06:23,209 --> 00:06:24,345
Het was een oefening.
82
00:06:24,429 --> 00:06:27,047
We waren net aan het oefenen.
- Oefening?
83
00:06:27,131 --> 00:06:29,863
Ik snap het maar je kan
niet voorzichtig genoeg zijn.
84
00:06:29,947 --> 00:06:31,746
Dat heb ik de mannen ook verteld.
85
00:06:31,830 --> 00:06:35,270
Als u de volgende keer weer gaat
fluiten, waarschuw dan van tevoren.
86
00:06:35,354 --> 00:06:36,385
Ik zal het proberen.
87
00:06:36,469 --> 00:06:38,605
Anders verslijt ik mijn
schoenen voor niks.
88
00:06:38,689 --> 00:06:40,651
Hoe kom je trouwens aan die schoenen?
89
00:06:40,747 --> 00:06:44,811
Wat bedoelde hij daarmee?
- Vraag het hem maar zelf.
90
00:06:48,359 --> 00:06:49,490
Ik ken jou.
91
00:06:49,574 --> 00:06:52,816
Ik kan het nu niet met je
praten want ik heb dienst.
92
00:06:52,900 --> 00:06:55,216
Oké, dan koop ik wel ergens anders.
93
00:06:55,300 --> 00:06:56,589
Wacht even.
- Walker
94
00:07:01,020 --> 00:07:06,336
We oefenen het op- en afzetten
van het gasmasker zodat als...
95
00:07:06,420 --> 00:07:10,290
Hitler gas gebruikt
wij er klaar voor zijn.
96
00:07:10,830 --> 00:07:12,872
Oké. Ga door met
de training, korporaal.
97
00:07:13,863 --> 00:07:15,431
Peloton geef acht.
98
00:07:16,230 --> 00:07:20,316
Als Hitler gas gebruikt
zijn wij er klaar voor, ja, ja.
99
00:07:20,400 --> 00:07:23,870
Wat een onzin praten sommige mensen.
100
00:07:26,564 --> 00:07:29,065
Als ik merk dat iemand
de gasmaskerhouder...
101
00:07:29,165 --> 00:07:33,089
verkeerd gebruikt heeft hij een probleem.
- Ik begrijp het, Sir.
102
00:07:33,180 --> 00:07:35,661
Wat is dat, Sir?
- Net aangekomen.
103
00:07:42,099 --> 00:07:44,676
Wat denk je?
- Geweldig, Sir.
104
00:07:44,760 --> 00:07:47,449
Ik vind hem leuk, echt gaaf.
105
00:07:49,525 --> 00:07:52,026
Ziet er beter uit dan zo'n
veldmuts, vind je niet?
106
00:07:52,110 --> 00:07:58,529
Inderdaad, meneer.
Het maskeert uw vollemaansgezicht.
107
00:08:00,755 --> 00:08:03,906
Misschien krijg ik er ook wel een.
- Geen denken aan.
108
00:08:03,990 --> 00:08:05,248
Alleen voor officieren.
109
00:08:05,332 --> 00:08:09,864
Dat dacht ik al.
- Trouwens, het zou je niet staan.
110
00:08:10,630 --> 00:08:16,590
De pet is het kenmerkende verschil
tussen de officier en de onderofficier.
111
00:08:18,708 --> 00:08:20,970
Mag ik spreken, Sir?
- Ja.
112
00:08:21,189 --> 00:08:24,674
De gasmaskeroefening
gaat nu een stuk beter, Sir.
113
00:08:24,758 --> 00:08:26,220
Goed.
- Ja, meneer, dank u.
114
00:08:26,304 --> 00:08:29,847
En waar ik voor kwam is een
lekkere biefstuk, Sir.
115
00:08:29,931 --> 00:08:30,993
Hartelijk dank.
116
00:08:31,077 --> 00:08:33,414
Ik wil graag een persoonlijke
opmerking maken.
117
00:08:33,498 --> 00:08:34,537
Die pet.
- Ja?
118
00:08:34,621 --> 00:08:37,170
Staat u goed, Sir.
- Dank je, korporaal.
119
00:08:37,254 --> 00:08:38,340
Dank u, Sir.
120
00:08:42,850 --> 00:08:46,003
Wat is er nu weer aan de hand?
- Kapitein Mainwaring?
121
00:08:46,087 --> 00:08:48,114
Ik ben AssBurLogCom.
122
00:08:48,198 --> 00:08:49,398
Aangenaam.
123
00:08:49,482 --> 00:08:51,932
Dit is sergeant Wilson,
Kapitein Asburlogcom.
124
00:08:52,578 --> 00:08:56,436
Zo heet het niet, het is een afkorting
van Assistent Bureau Logisiek Commando.
125
00:08:56,539 --> 00:09:01,360
Oh, AsBurLogCom, ja. Ik begrijp het.
- Ik heb goed nieuws.
126
00:09:01,444 --> 00:09:03,094
U mag nog een korporaal benoemen.
127
00:09:03,178 --> 00:09:06,605
U heeft nu een sergeant, een
korporaal 1e klas en een korporaal.
128
00:09:06,689 --> 00:09:09,540
Dit is goed nieuws hè Wilson?
- Ja, Sir.
129
00:09:09,624 --> 00:09:12,423
Natuurlijk is dat zo. Als
hij vrijdagmiddag zijn...
130
00:09:12,507 --> 00:09:15,463
zijn bonnen moet tellen heeft
hij hier een plaatsvervanger.
131
00:09:15,547 --> 00:09:16,623
U heeft gelijk, Sir.
132
00:09:16,707 --> 00:09:19,575
U mag benoemen wie u wilt.
Ik hoor t.z.t. graag de naam.
133
00:09:19,659 --> 00:09:21,880
Betrokkene zal het op prijs stellen.
134
00:09:21,964 --> 00:09:24,179
We nemen spoedig een besluit.
- Mooi, ik ga.
135
00:09:24,263 --> 00:09:27,758
Oh ja, breng nooit zittend de
militaire groet. Dat is tegen de regels.
136
00:09:27,842 --> 00:09:31,471
Inderdaad? Dat zal ik onthouden.
- En die pet hoort bij het servicedress.
137
00:09:31,555 --> 00:09:34,499
Die hoor je niet te
dragen bij het veldtenue.
138
00:09:34,583 --> 00:09:36,048
Ik heb geen servicedress.
139
00:09:36,132 --> 00:09:39,435
In dat geval moet je
die pet niet dragen. Doei.
140
00:09:41,314 --> 00:09:47,728
Het is jammer Sir, maar door die pet
leek u veel meer op een officier.
141
00:09:47,826 --> 00:09:51,816
Dank voor je vertrouwen, Wilson.
We moeten in beraad over die promotie.
142
00:09:51,900 --> 00:09:53,330
Ja, nog een korporaal.
143
00:09:53,414 --> 00:09:55,832
We kunnen Jones bevorderen
tot korporaal 1e klas.
144
00:09:55,916 --> 00:09:57,623
Ja, hij komt ervoor in aanmerking.
145
00:09:57,707 --> 00:10:01,227
Ervaring, anciënniteit, lef...
- En vlees.
146
00:10:01,311 --> 00:10:04,633
En het vlees. Hoewel dat
geen rol mag spelen bij het...
147
00:10:04,717 --> 00:10:08,369
nemen van een beslissing. Die moet
in het belang van de het land zijn.
148
00:10:08,453 --> 00:10:10,030
Ik begrijp het volkomen, Sir.
149
00:10:10,114 --> 00:10:13,391
Maar volgende week is het
wel mijn beurt voor een rumpsteak.
150
00:10:15,590 --> 00:10:18,554
Het is het beste om nog
een korporaal aan te stellen...
151
00:10:18,638 --> 00:10:23,005
en daarna de beste te
promoveren tot korporaal 1e klas.
152
00:10:23,089 --> 00:10:25,336
De vraag is alleen wie.
153
00:10:25,420 --> 00:10:28,708
Ik heb een voorkeur
voor een jeugdig persoon.
154
00:10:28,792 --> 00:10:32,150
Je bedoelt de zoon van mevrouw Pike?
- Hij is jong nietwaar?
155
00:10:33,334 --> 00:10:35,856
Ik dacht dat dat je geen
contact had met de Pikes.
156
00:10:35,940 --> 00:10:37,615
Ik wil wel met ze praten, Sir.
157
00:10:37,699 --> 00:10:40,406
Maar om de een of andere
reden praten ze niet met mij.
158
00:10:40,490 --> 00:10:44,633
Waarschijnlijk omdat je mevrouw Pike in
het zicht van het altaar in de steek liet.
159
00:10:44,717 --> 00:10:47,699
Dat is niet waar, Sir,
er waren andere kandidaten.
160
00:10:50,381 --> 00:10:52,900
Je denkt toch niet dat ik
de jongen benoem als...
161
00:10:52,984 --> 00:10:55,570
genoegdoening voor het niet
trouwen met zijn moeder.
162
00:10:55,654 --> 00:10:58,937
Ik denk gewoon dat de jonge
Pike een goede onderofficier zou zijn.
163
00:10:59,021 --> 00:11:00,310
Ik zie hem niet zitten.
164
00:11:00,394 --> 00:11:03,711
Nee, we hebben iemand met
een krachtige persoonlijkheid nodig.
165
00:11:03,795 --> 00:11:05,626
Zoals Walker bijvoorbeeld.
- Walker?
166
00:11:05,716 --> 00:11:10,646
Oh nee. Die mag geen toegang
krijgen tot de materiaalopslag.
167
00:11:11,635 --> 00:11:14,748
Hij is in staat om onze bajonetten te
ruilen voor vleesmessen.
168
00:11:14,832 --> 00:11:18,181
Die hij overigens wel ooit
voor ons versierd heeft.
169
00:11:18,265 --> 00:11:20,526
Je hebt iemand nodig
die je kunt vertrouwen.
170
00:11:20,610 --> 00:11:24,561
Zoals Godfrey, die is integer.
- Klopt, maar kan hij een team leiden?
171
00:11:24,645 --> 00:11:27,365
Nee, niet voor de troepen uit.
Hij raakt achterop.
172
00:11:27,449 --> 00:11:33,276
En hij is ook nog incontinent.
- Dat geeft een hoop gezeik.
173
00:11:36,010 --> 00:11:39,610
Dit is mijn keuze, Frazer.
- Nee Sir, niet Frazer.
174
00:11:39,645 --> 00:11:47,040
Die heeft altijd wat te kankeren.
- Misschien niet de beste kandidaat...
175
00:11:47,124 --> 00:11:50,299
maar hij was een zeeman, nietwaar?
- Ja, dat klopt.
176
00:11:50,383 --> 00:11:54,419
Je kan zeggen van zeelui wat je wilt
als de vijand komt zijn ze er.
177
00:11:54,503 --> 00:11:57,863
Je kunt ook stellen dat ze op een
schip nergens naar toe kunnen.
178
00:11:59,940 --> 00:12:08,952
Ik ben mensenkenner. Frazer is onze man.
Geloof me. Roep hem maar binnen.
179
00:12:08,987 --> 00:12:11,190
Frazer.
- Wat nu weer?
180
00:12:12,133 --> 00:12:15,243
Zou je de moeite willen nemen om..
- Geef een bevel, Wilson!
181
00:12:15,327 --> 00:12:16,803
Frazer, kom hier, looppas.
182
00:12:16,887 --> 00:12:17,940
Dat militaire gedoe.
183
00:12:21,822 --> 00:12:23,315
Wat wil u van me?
184
00:12:24,815 --> 00:12:26,055
Plaats rust, Frazer.
185
00:12:28,140 --> 00:12:32,775
De sergeant en ik hebben je de
afgelopen weken aandachtig geobserveerd.
186
00:12:32,859 --> 00:12:36,585
Weet u, Sir, het komt door
dat domme geklets van de laatste dagen.
187
00:12:36,669 --> 00:12:38,205
Ik zie het nut er niet van in.
188
00:12:38,289 --> 00:12:40,750
Een slimme soldaat is
een goede slimme soldaat.
189
00:12:40,840 --> 00:12:43,686
Dat heb ik eerder
gehoord maar of het helpt.
190
00:12:43,770 --> 00:12:46,415
Ik heb niet laten komen
om hierover te praten.
191
00:12:46,499 --> 00:12:49,105
Het punt is dat we een nieuwe
onderofficier zoeken.
192
00:12:49,140 --> 00:12:53,428
En als mensenkenner
geloof ik dat jij beschikt...
193
00:12:53,512 --> 00:12:59,541
over de vaardigheden als leiderschap,
discipline en betrouwbaarheid.
194
00:13:02,754 --> 00:13:08,031
Je was toch onderofficier bij de marine?
- Dat klopt, Sir.
195
00:13:08,115 --> 00:13:12,014
Ik was chef-kok totdat
ik gedegradeerd werd.
196
00:13:13,267 --> 00:13:14,936
Ben je gedegradeerd?
197
00:13:15,020 --> 00:13:17,251
Ik heb de officier van piket gemolesteerd.
198
00:13:17,335 --> 00:13:21,895
Met een bootshaak. Met de haak.
199
00:13:23,545 --> 00:13:27,325
Je moet een reden hebben gehad.
- Zeker.
200
00:13:27,385 --> 00:13:33,646
Ik was stomdronken.
- Vergeten we het verleden.
201
00:13:33,730 --> 00:13:35,903
Het zal toch niet nog een keer gebeuren?
202
00:13:35,987 --> 00:13:38,610
In denk van niet, Sir, zeker
niet met een bootshaak.
203
00:13:39,700 --> 00:13:42,556
Ik neem aan dat je
promotie wilt maken, Frazer?
204
00:13:42,640 --> 00:13:43,720
Jazeker, Sir.
205
00:13:45,583 --> 00:13:48,568
Ik vind dat die nieuwe pet u goed staat.
206
00:13:50,860 --> 00:13:53,320
Bedankt Frazer. Wilson?
- Sir?
207
00:13:54,055 --> 00:13:56,916
Roep korporaal Jones naar binnen.
208
00:14:00,225 --> 00:14:05,031
Je mag als eerste weten dat ik Frazer
bevorder tot korporaal.
209
00:14:05,115 --> 00:14:06,806
Mag ik spreken, Sir?
- Ja?
210
00:14:06,890 --> 00:14:08,170
Een goede keuze, Sir.
211
00:14:08,254 --> 00:14:12,231
Dat betekent dat er plek vrij
is voor een korporaal 1e klas.
212
00:14:12,315 --> 00:14:13,384
Mooi ding, meneer.
213
00:14:13,468 --> 00:14:17,415
Goed nieuws, nietwaar?
- Hij gaat teamleider worden.
214
00:14:17,499 --> 00:14:21,759
Ik wil de meest geschikte man voor die
functie hebben, een vechtjas.
215
00:14:21,843 --> 00:14:25,396
Ja Sir. Ik ben een vechtjas, Sir.
216
00:14:25,480 --> 00:14:28,245
Ik duw ze het koude
staal tussen hun ribben..
217
00:14:28,449 --> 00:14:31,055
en dat vinden ze niet leuk.
218
00:14:33,519 --> 00:14:37,690
We selecteren de korporaal
1e klas uit onze twee korporaals.
219
00:14:38,303 --> 00:14:41,188
Ik begrijp het, Sir.
Een soort wedstrijd, dus.
220
00:14:41,279 --> 00:14:44,315
Ja, dat kan je wel wel stellen.
- Dat lijkt me eerlijk.
221
00:14:44,399 --> 00:14:47,960
Het is pas eerlijk als je ze niet
probeert te chanteren met je vlees.
222
00:14:48,060 --> 00:14:51,786
Frazer, ik kan je verzekeren dat het
commerciële activiteiten van Jones...
223
00:14:51,870 --> 00:14:54,046
onze beslissing niet zullen beïnvloeden.
224
00:14:57,070 --> 00:15:02,448
Ik wil daar geen misbruik van maken.
Ik zal u vertellen wat ik doe.
225
00:15:02,532 --> 00:15:05,480
Ik zal het vlees achterhouden
tot er een winnaar is.
226
00:15:05,564 --> 00:15:07,231
Dit vind ik een goede zaak.
227
00:15:07,315 --> 00:15:11,440
Ze krijgen hun vlees pas na
de wedstrijd. Of niet natuurlijk.
228
00:15:26,395 --> 00:15:31,088
Mannen luister.
Pak stoelen en ga in een groep zitten.
229
00:15:31,172 --> 00:15:37,750
Opschieten, pak een
stoel, opschieten, zitten.
230
00:15:48,241 --> 00:15:50,915
Peloton klaar voor instructie, Sir.
231
00:15:50,999 --> 00:15:54,169
Bedankt, korporaals. Ingerukt.
- Dank u, Sir.
232
00:15:54,253 --> 00:15:57,847
Goed zoals onze korporaals zich in
competitie ontwikkelen, hè sergeant?
233
00:15:57,931 --> 00:15:59,013
Zeker, Sir.
234
00:15:59,110 --> 00:16:05,885
Let goed op wat ik ga zeggen.
- Opletten daar. Jij daar, Godfrey!
235
00:16:08,894 --> 00:16:13,316
Dat Hitler nog niet begonnen is
met een invasie betekent nog niet...
236
00:16:13,400 --> 00:16:19,465
dat het gevaar geweken is.
Het is zeer waarschijnlijk dat...
237
00:16:19,549 --> 00:16:22,465
dat hij onze posities observeert...
238
00:16:22,549 --> 00:16:25,994
vanaf onderzeeërs.
- U hebt gelijk, Sir.
239
00:16:26,078 --> 00:16:28,348
De kapitein heeft
altijd gelijk, korporaal.
240
00:16:30,465 --> 00:16:34,665
Bedankt Frazer. Dit kan
op elk moment gebeuren.
241
00:16:34,749 --> 00:16:38,661
Als de klokken luiden
of als we thuis zijn...
242
00:16:38,745 --> 00:16:41,479
of in onze winkels.
- Excuseer me mijnheer.
243
00:16:41,563 --> 00:16:44,535
Het kan ook gebeuren
als u in uw bank bent, Sir.
244
00:16:47,415 --> 00:16:49,262
Ja, dat kan ook. Dank je, Frazer.
245
00:16:49,346 --> 00:16:52,956
Dank u, Sir.
- Maar we zullen er klaar voor zijn.
246
00:16:53,919 --> 00:16:55,846
Ons motto is:
247
00:16:55,930 --> 00:17:00,065
Ze komen er niet door.
- Prachtige woorden.
248
00:17:00,149 --> 00:17:04,159
Dit zijn inderdaad prachtige woorden.
249
00:17:05,820 --> 00:17:09,516
Als we, waarschijnlijk
ongewapend thuis zijn...
250
00:17:09,600 --> 00:17:13,495
een meedogenloze
nazi-soldaat ons plotseling...
251
00:17:13,530 --> 00:17:16,562
met een Luger of een
machinegeweer in zijn hand aanvalt...
252
00:17:16,655 --> 00:17:18,246
daar staat en op ons richt...
253
00:17:18,330 --> 00:17:19,889
Wat doen we dan?
254
00:17:20,260 --> 00:17:23,350
In ons broek, Sir
- Dat wil ik niet horen.
255
00:17:23,740 --> 00:17:25,450
Ik heb je naam genoteerd, soldaat.
256
00:17:25,485 --> 00:17:28,962
Hij heeft je naam, Joe
- Ja., maar ik heb zijn whisky.
257
00:17:30,120 --> 00:17:34,980
Je zou kunnen denken
dat deze situatie hopeloos is.
258
00:17:35,490 --> 00:17:36,960
Absoluut hopeloos, Sir.
259
00:17:37,560 --> 00:17:40,483
Maar dat is niet het geval..
- Helemaal niet hopeloos, dus.
260
00:17:41,520 --> 00:17:46,770
Alles wat je nodig hebt is een koel
hoofd, stalen zenuwen en een rappe hand.
261
00:17:47,323 --> 00:17:48,837
En een tank.
262
00:17:49,465 --> 00:17:51,865
Weer Walker, Sir.
- Ik heb zijn naam genoteerd.
263
00:17:51,989 --> 00:17:54,851
Dat is 2x dezelfde man genoteerd.
- Frazer. Rustig aan.
264
00:17:54,935 --> 00:17:58,665
Ga zitten, Frazer!
- We hebben ons wat aangehaald, Sir.
265
00:17:58,695 --> 00:18:03,255
Nieuwe bezems vegen schoon, toch?
Nee Walker, je geen tank nodig.
266
00:18:03,339 --> 00:18:06,381
Het enige wat je nodig
hebt is moed en kennis.
267
00:18:06,465 --> 00:18:12,391
Moed moet je zelf voor zorgen...
voor de kennis zorg ik vandaag.
268
00:18:12,481 --> 00:18:14,220
Twee vrijwilligers, graag.
269
00:18:17,025 --> 00:18:22,515
Van deze twee mannen
speelt een de nazi stoottroeper.
270
00:18:22,599 --> 00:18:25,827
Ja, Sir, bedankt.
- Goed.
271
00:18:25,911 --> 00:18:27,041
Ga daar staan.
272
00:18:27,125 --> 00:18:34,621
Jones. Stel je voor dat je in je winkel
bent en je gebruikelijke dingen doet.
273
00:18:34,754 --> 00:18:35,959
Mag ik spreken, meneer?
274
00:18:36,054 --> 00:18:38,518
Ik zou vanmiddag niet
in de winkel zijn, Sir.
275
00:18:38,602 --> 00:18:43,220
Doe maar net of je er wel bent. Fraser...
276
00:18:43,304 --> 00:18:49,580
Hij is vanmiddag inderdaad gesloten, Sir.
- Ik zei dat dat genegeerd moest worden.
277
00:18:49,664 --> 00:18:54,948
Frazer, jij stormt naar binnen en verlangt
dat hij zijn handen omhoog steekt.
278
00:18:55,032 --> 00:18:57,115
Handy hok.
- Wat?
279
00:18:57,950 --> 00:19:01,346
Handy hok. Zo zeggen ze
dat in het Duits. Handy hok.
280
00:19:01,439 --> 00:19:06,016
Oh. ik begrijp het. Ga je gang Frazer.
- Handy hok.
281
00:19:06,100 --> 00:19:10,640
Engels schweinhund.
Handy hok. Schnell, schnell.
282
00:19:20,520 --> 00:19:22,206
Wat ga je doen, Jones?
283
00:19:22,290 --> 00:19:24,970
Ik denk dat ik mijn
handies hok steek, Sir.
284
00:19:26,448 --> 00:19:30,706
Juiste beslissing.
Zinloos om je te verzetten.
285
00:19:30,790 --> 00:19:34,450
Wat je nu moet doen is hem
fixeren door hem strak aan te kijken.
286
00:19:36,321 --> 00:19:39,381
Het maakt hem onzeker en leidt hem af.
287
00:19:39,465 --> 00:19:47,176
Ik doe het wel voor.
Kijk me recht aan, Frazer.
288
00:19:47,260 --> 00:19:52,840
Jeetje. Wat was dat?
- Dat is niet eerlijk.
289
00:19:53,620 --> 00:19:57,790
Ik was nog niet klaar.
- Nee, die Duitser ook niet.
290
00:19:58,405 --> 00:20:08,220
Let goed op hoe ik deze stoel vast hou.
Je moet met één been kunnen instappen.
291
00:20:08,320 --> 00:20:15,765
Als een leeuwentemmer, Sir.
- Ja, Godfrey, een goede vergelijking.
292
00:20:22,578 --> 00:20:25,718
Sorry Sir, ik verwachtte
geen aftocht van u.
293
00:20:27,100 --> 00:20:29,560
Nu kunnen we de
nazi-stoottroeper ontwapenen.
294
00:20:29,657 --> 00:20:32,236
Er is maar één probleem, Sir.
- Wat nou weer, Jones?
295
00:20:32,320 --> 00:20:34,397
Er zijn geen stoelen in mijn winkel.
296
00:20:36,368 --> 00:20:39,764
Ik denk dat het kan worden
vervangen door een ander wapen.
297
00:20:39,848 --> 00:20:42,515
Je kunt hem op de
worstsnijmachine zetten, Jonesy.
298
00:20:43,380 --> 00:20:45,854
Ik heb je naam al 2x
opgeschreven, soldaat.
299
00:20:45,938 --> 00:20:49,920
Niet zo bijdehand, Walker.
We vechten tegen een echte vijand.
300
00:20:50,004 --> 00:20:52,816
Laat me zijn naam opschrijven, Sir.
- Nee.
301
00:20:52,900 --> 00:20:57,136
Dit kan zo niet langer.
- Ze zeggen dat macht corrumpeert.
302
00:20:57,220 --> 00:21:00,357
Ja, en absolute macht absoluut.
303
00:21:05,080 --> 00:21:07,756
Nog een vrijwilliger
- Walker.
304
00:21:07,840 --> 00:21:09,030
Ik zei niks.
305
00:21:09,114 --> 00:21:13,156
Ik wijs jou aan als vrijwilliger.
- Kom op als je durft.
306
00:21:13,240 --> 00:21:15,841
Kom Walker, pak het pistool van Frazer.
307
00:21:15,925 --> 00:21:21,456
Jones, werk aan de winkel.
- Laten we zeggen dat ik het vuur opstook.
308
00:21:21,540 --> 00:21:24,183
Ik stook het vuur op.
- Je stookt maar.
309
00:21:25,438 --> 00:21:27,298
Zoals je wilt. Begin maar, Walker.
310
00:21:27,388 --> 00:21:30,947
Handy hok.
- Dit is de starende blik, Sir.
311
00:21:32,985 --> 00:21:34,051
Was is das?
312
00:21:34,135 --> 00:21:36,331
Wat?
- Dit was ook in het Duits.
313
00:21:36,415 --> 00:21:38,725
Was ist das is Duits voor wat is dat.
314
00:21:38,815 --> 00:21:41,341
Wat is wat?
- Je moet omkijken, Walker.
315
00:21:41,425 --> 00:21:42,847
Sorry, dat vergat ik even.
316
00:21:42,931 --> 00:21:45,331
Laten we opnieuw beginnen.
317
00:21:45,415 --> 00:21:47,425
Ik denk dat ik een vuur ga maken.
318
00:21:49,945 --> 00:21:51,856
Handy hok.
319
00:21:51,940 --> 00:21:53,618
Wat is dat daar?
320
00:22:02,340 --> 00:22:04,615
Ik denk dat je al dood bent, Jonesy.
321
00:22:04,699 --> 00:22:07,355
Zoals ik al zei, ik heb
geen stoelen in mijn winkel.
322
00:22:07,439 --> 00:22:10,177
Sorry dat ik stoor, Sir, maar
sommigen moeten op wacht.
323
00:22:10,261 --> 00:22:12,045
Goed dat je er aan denkt.
- Fraser.
324
00:22:12,129 --> 00:22:13,865
Ja, Sir.
- Regel de wacht.
325
00:22:15,070 --> 00:22:19,620
Peloton, opstellen . Tempo.
326
00:22:21,550 --> 00:22:27,930
Sta recht op, borst vooruit, buik naar
binnen. Peloton links om.
327
00:22:30,198 --> 00:22:33,408
Voorwaarts, mars.
328
00:22:33,492 --> 00:22:35,205
Links-rechts-links-rechts...
329
00:22:35,289 --> 00:22:38,035
Looppas.
330
00:22:38,135 --> 00:22:42,163
Links om.
331
00:22:56,725 --> 00:22:59,433
Ik denk dat we de juiste
man hebben gekozen, Wilson.
332
00:22:59,517 --> 00:23:01,343
Ik hoop dat u gelijk hebt, Sir.
333
00:23:08,880 --> 00:23:15,950
Wilson, wat is hier aan de hand?
- De pastoor vond twee emmers witkalk.
334
00:23:16,034 --> 00:23:20,960
Daarom besloot hij wat licht
in de duisternis te brengen.
335
00:23:21,044 --> 00:23:23,131
Je meent het. Help me even.
336
00:23:23,215 --> 00:23:26,213
Beter van niet, Sir. Het is
het bureau van de pastoor.
337
00:23:26,297 --> 00:23:29,011
De verhouding tot de kerk
is duidelijk afgesproken.
338
00:23:29,095 --> 00:23:32,370
Dat er munitie was opslagen
tussen de kaarsen bij het altaar...
339
00:23:32,454 --> 00:23:34,987
was een misverstand.
340
00:23:35,071 --> 00:23:36,391
Gooi het daar maar neer...
341
00:23:36,475 --> 00:23:39,623
dan leggen we het na de terug
na de vergadering weer terug.
342
00:23:40,833 --> 00:23:46,522
Korporaal Frazer!
Dit moet ook weg.
343
00:23:46,606 --> 00:23:50,587
Is de nachtwacht goed verlopen?
Jawel Sir.
344
00:23:50,671 --> 00:23:53,327
Hier zijn de processen verbaal.
- Bedankt.
345
00:23:53,419 --> 00:23:56,507
Processen verbaal?
- Ja, wat ik al zei, Sir.
346
00:23:56,591 --> 00:24:00,114
Tenlasteleggingen.
347
00:24:00,197 --> 00:24:04,157
Soldaat Pike verliet zijn post. Soldaat
Godfrey rende weg van de vijand.
348
00:24:05,220 --> 00:24:10,806
Soldaat Walker, muiterij?
Dat zijn serieuze beschuldigingen, Frazer.
349
00:24:10,890 --> 00:24:15,844
Ik verdraag het niet, Sir.
Ik hoop dat u een voorbeeld...
350
00:24:15,928 --> 00:24:18,541
stelt en hen streng straft, Sir.
351
00:24:18,625 --> 00:24:22,105
Ik begrijp het. Wilt je even
naar buiten gaan, korporaal?
352
00:24:22,189 --> 00:24:23,198
Ja meneer.
353
00:24:23,282 --> 00:24:25,494
We zullen de zaak
bespreken met de sergeant.
354
00:24:25,578 --> 00:24:28,865
De arrestanten staan
buiten opgesteld, Sir.
355
00:24:30,585 --> 00:24:33,126
Zal ik iemand halen om dit
hier weg te halen, Sir?
356
00:24:33,210 --> 00:24:36,793
Dit is niet mijn grootste zorg.
Ik moet deze rapporten onder ogen zien.
357
00:24:36,877 --> 00:24:40,308
Ik denk niet dat we het recht hebben
deze mannen te veroordelen, Sir.
358
00:24:40,392 --> 00:24:42,308
Ik ook niet. Hoe moet ik ze straffen?
359
00:24:42,392 --> 00:24:46,307
Ik kan Pike geen gevangenisstraf geven.
We zijn al met te weinigen op de bank.
360
00:24:46,391 --> 00:24:49,765
Misschien kunnen we hem BG
dat is bankgevangenschap geven.
361
00:24:50,175 --> 00:24:51,681
Absurd.
362
00:24:51,765 --> 00:24:54,688
We kunnen geen salaris
inhouden want dat krijgen ze niet.
363
00:24:54,772 --> 00:24:58,115
Wat erger is, met deze beschuldigingen
komen ze voor de krijgsraad.
364
00:24:58,199 --> 00:25:00,012
Ze kunnen de doodstraf krijgen.
365
00:25:00,495 --> 00:25:02,639
Misschien moeten we ze berispen, Sir.
366
00:25:02,723 --> 00:25:03,835
Binnen.
367
00:25:05,643 --> 00:25:07,545
Sir.
- Korporaal Jones.
368
00:25:08,410 --> 00:25:10,699
Ik heb een ernstige klacht, Sir.
- Wat dan?
369
00:25:11,479 --> 00:25:14,500
Korporaal Frazer wil
mij op rapport slingeren.
370
00:25:14,584 --> 00:25:17,544
Alstublieft, Sir. Zwart op wit.
Dit gaat niet zo maar, Sir.
371
00:25:17,628 --> 00:25:19,756
Ik ben in anciënniteit zijn meerdere.
372
00:25:19,840 --> 00:25:25,709
Korporaal Jones noemde
mij in bijzijn van mijn mannen...
373
00:25:25,770 --> 00:25:28,920
een domme ouwe wat
er op dat papier staat, Sir.
374
00:25:29,020 --> 00:25:31,678
Dat is niet waar, want...
- Jij was degene die...
375
00:25:32,843 --> 00:25:35,544
Roep de anderen ook binnen, Frazer.
376
00:25:38,201 --> 00:25:43,131
Gevangenen, geeft acht, voorwaarts
mars, links-rechts, links-rechts.
377
00:25:43,215 --> 00:25:54,145
Links om. Halt, rechts om.
De gevangenen klaar voor berechting, Sir.
378
00:25:57,574 --> 00:26:01,110
Dit is belachelijk. Haal dat ding weg.
- Allemaal meehelpen.
379
00:26:01,210 --> 00:26:02,438
Voorzichtig.
380
00:26:18,351 --> 00:26:22,395
Weg met de escorte van de gevangenen.
Dit zijn geen criminelen. Weg.
381
00:26:22,936 --> 00:26:24,826
Escorte, uittreden.
382
00:26:30,165 --> 00:26:35,296
We gaan dit tot op de bodem uitzoeken.
Wat is er afgelopen nacht gebeurd, Pike?
383
00:26:35,380 --> 00:26:39,280
Ik had dienst in de loopgraven toen er...
384
00:26:39,315 --> 00:26:41,746
een grote wolfshond
tegen me ging blaffen, Sir..
385
00:26:45,259 --> 00:26:47,512
Ik ging naar het
wachthokje om hulp te halen.
386
00:26:47,596 --> 00:26:48,652
Dat is alles, Sir.
387
00:26:48,736 --> 00:26:51,048
Hij heeft zijn post verlaten, Sir.
- Godfrey?
388
00:26:51,132 --> 00:26:55,326
Korporaal Frazer vroeg
me om Pike te gaan helpen.
389
00:26:55,410 --> 00:26:57,763
Waarop ik antwoordde: liever niet.
390
00:27:00,301 --> 00:27:03,208
Honden mogen mij niet
zelfs puppy's niet..
391
00:27:03,292 --> 00:27:06,959
Om de een of andere reden haal ik
altijd het slechtste in hen naar boven.
392
00:27:07,043 --> 00:27:10,645
Daarom zei ik: als het je
niets uitmaakt ga ik liever niet.
393
00:27:14,299 --> 00:27:17,095
Hij toonde zwakheid in het
aangezicht van de vijand.
394
00:27:17,195 --> 00:27:19,761
Je kan een hond moeilijk de vijand noemen.
395
00:27:19,851 --> 00:27:26,656
Een Duitse herder, Sir.
- Walker?
396
00:27:26,740 --> 00:27:28,843
Ik zei tegen die eikel dat als hij zo...
397
00:27:28,927 --> 00:27:31,219
doorgaat, wij geen whisky meer leveren.
398
00:27:31,303 --> 00:27:34,905
"Wij" duidt op samenzweren
met anderen en dat is muiterij.
399
00:27:34,989 --> 00:27:38,970
En korporaal Jones noemt mij
in het bijzijn van mijn mannen...
400
00:27:39,054 --> 00:27:44,070
een domme ouwe wat
er op dat papier staat, Sir.
401
00:27:44,183 --> 00:27:45,587
Dat is niet waar, Sir.
402
00:27:45,678 --> 00:27:48,525
Hij zei mij dat als ik dacht
dat hij een domme ouwe...
403
00:27:48,609 --> 00:27:52,570
wat staat er op dat papier geschreven was.
Waarop ik antwoordde ja dat ben je.
404
00:27:54,610 --> 00:27:57,070
Ik denk niet dat het...
405
00:27:58,750 --> 00:28:03,821
... gewoon omdat honden mij niet mogen.
- Kan ik doorgaan met het plafond?
406
00:28:03,905 --> 00:28:06,718
Ik zal jullie niet langer
lastig vallen dan nodig.
407
00:28:06,802 --> 00:28:10,265
Luister goed, koster. Dit is de
druppel die de emmer doet overlopen.
408
00:28:10,300 --> 00:28:13,021
Mijn god, kun je geen
tien minuten wachten.
409
00:28:13,105 --> 00:28:14,581
Dit vertel ik aan de pastoor.
410
00:28:14,665 --> 00:28:17,875
En volgens mij bent u een
stomme ouwe wat op dat papier staat.
411
00:28:20,260 --> 00:28:25,621
Ik verdaag deze zaak tot ik een
wettelijk kader heb gevonden.
412
00:28:25,705 --> 00:28:27,751
In de tussentijd, allemaal, ga zo door!
413
00:28:27,835 --> 00:28:30,871
Bereid je voor op de
verdediging tegen een nazi-aanval.
414
00:28:30,955 --> 00:28:32,067
Heb dat begrepen?
415
00:28:32,151 --> 00:28:33,367
Ja.
- Oké.
416
00:28:33,457 --> 00:28:36,174
Gevangenen.
- Ophouden met die onzin...
417
00:28:37,222 --> 00:28:41,146
Iedereen eruit!
- Mag ik naar de wc?
418
00:28:41,229 --> 00:28:43,227
- Eruit, zei ik.
419
00:28:49,158 --> 00:28:52,720
Ik ben geduldig, Wilson.
Maar dit gaat me te ver.
420
00:28:52,804 --> 00:28:54,648
Vermoeiend, nietwaar, Sir?
- Zeker.
421
00:28:57,983 --> 00:29:01,746
Hé jij. Neem de teugels aan. Mainwaring.
422
00:29:03,570 --> 00:29:05,556
Ook dat nog.
423
00:29:05,640 --> 00:29:10,920
Ah ha, betrapt. Regel één
van de guerrillaoorlogsvoering.
424
00:29:11,004 --> 00:29:13,312
Zorg voor rugdekking.
425
00:29:15,130 --> 00:29:16,870
Wie was u ook weer?
- Square.
426
00:29:17,439 --> 00:29:19,336
Mijn naam is Square.
427
00:29:19,420 --> 00:29:21,215
Hij vocht voor Lawrence of Arabia.
428
00:29:21,299 --> 00:29:23,983
Kolonel Square, Sir.
- Commandant Kolonel Square!
429
00:29:24,067 --> 00:29:25,475
Commandant kolonel?
430
00:29:25,559 --> 00:29:27,850
Ja. Andersom zou fout zijn.
431
00:29:28,810 --> 00:29:33,888
Ik ben door het hoofdkwartier gestuurd
om jullie guerrillaoorlogsvoering te leren.
432
00:29:35,116 --> 00:29:38,760
Mag ik vragen waarom, Sir?
433
00:29:40,115 --> 00:29:42,916
Het voelt goed om weer
in het zadel te zitten.
434
00:29:43,000 --> 00:29:47,800
Gaan we weer naar zo'n afschuwelijke
lezing over paarden zitten luisteren?
435
00:29:47,884 --> 00:29:51,459
Natuurlijk niet. Vergeet het maar.
436
00:29:51,543 --> 00:29:59,196
Wauw! Rapportageformulier 252.
437
00:29:59,280 --> 00:30:04,686
Niet slecht. Ik heb ze voor
het laatst gezien in 1919.
438
00:30:04,770 --> 00:30:10,921
5.000 per maand hadden we er nodig.
- 5.000 aanklachten?
439
00:30:11,005 --> 00:30:14,251
Verbaasd je dat?
We zaten in de woestijn, man.
440
00:30:14,335 --> 00:30:16,269
Er was niets anders te doen.
441
00:30:18,499 --> 00:30:21,826
Welke idioot heeft deze ingevuld?
- Niet goed, Sir?
442
00:30:21,910 --> 00:30:27,931
Natuurlijk niet.
Muiterij is niet artikel 640.
443
00:30:28,028 --> 00:30:31,827
't Is altijd wat met jullie.
Soldaatje spelen.
444
00:30:31,911 --> 00:30:34,722
Staat het peloton aangetreden?
- Iedereen present, Sir.
445
00:30:34,806 --> 00:30:37,061
Oké. Ik ga polshoogte nemen.
446
00:30:37,145 --> 00:30:41,767
Op basis van deze formulieren
kunnen ze niet gestraft worden.
447
00:30:42,255 --> 00:30:48,196
Trouwens, ik heb wat voor je meegebracht.
Daar was je toch zo gek op?
448
00:30:48,280 --> 00:30:51,971
Op wat?
- Vliegen, man, vliegen.
449
00:30:52,055 --> 00:30:55,402
Mannen luister. Geeft acht.
450
00:30:57,060 --> 00:30:58,276
Wilson!
- Sir?
451
00:30:58,360 --> 00:31:00,466
Het loopt volledig uit de hand.
452
00:31:00,550 --> 00:31:03,840
Ik zal blij zijn als dit voorbij is.
- Ik ook, Sir.
453
00:31:03,875 --> 00:31:06,115
Als deze rapporten
verkeerd zijn ingevuld...
454
00:31:06,199 --> 00:31:08,719
kunt u ze gewoon negeren.
455
00:31:08,803 --> 00:31:12,509
Ik hoop dat onze onderofficieren niet
meer van dergelijke onzin verzinnen.
456
00:31:12,593 --> 00:31:14,817
Over Jones hoeft u zich
geen zorgen te maken.
457
00:31:14,901 --> 00:31:19,325
Frazer moeten we onder handen nemen.
- Ik zal hem halen.
458
00:31:19,409 --> 00:31:23,335
U doet dit expres.
- Wat is er aan de hand, Frazer?
459
00:31:23,395 --> 00:31:28,891
Die paardengek loopt
mijn gezag te ondermijnen.
460
00:31:29,670 --> 00:31:33,781
Frazer!
Wilson, haal hem terug.
461
00:31:33,865 --> 00:31:36,604
Arrestanten voorwaarts mars.
links-rechts links-rechts.
462
00:31:37,924 --> 00:31:40,518
Links om.
463
00:31:40,618 --> 00:31:43,296
Peloton halt. Rechts om.
464
00:31:43,380 --> 00:31:44,855
Wat heeft dit te betekenen.
465
00:31:44,939 --> 00:31:47,415
De koppigste gevangenen ooit.
466
00:31:47,499 --> 00:31:50,776
Ze overtreden alle bestaande regels.
467
00:31:50,860 --> 00:31:55,691
Trouwens, ik heb die Schotse onderofficier
ook gestraft voor onbeschaamd gedrag.
468
00:31:55,775 --> 00:31:58,380
Ja meneer.
Hij zei wat op dit papier staat.
469
00:31:58,439 --> 00:32:00,727
Ga bij Frazer staan.
- Frazer is weg, Sir.
470
00:32:00,811 --> 00:32:03,658
Hij heeft zijn post verlaten, Sir.
Mag ik hem arresteren?
471
00:32:03,749 --> 00:32:07,422
Ik wil hem hier, meteen.
- Ik ga hem arresteren. Sir.
472
00:32:07,506 --> 00:32:09,151
Nu moet het afgelopen zijn.
473
00:32:09,235 --> 00:32:12,647
Ik heb geen tijd voor
al die kleinzieligheid.
474
00:32:12,731 --> 00:32:15,108
Ik denk dat Frazer
snel terug zal zijn, Sir
475
00:32:15,143 --> 00:32:19,584
Hij is op weg hier naar toe
met een bootshaak.
476
00:32:22,345 --> 00:32:24,267
Opzij, opzij, Waar is hij?
477
00:32:26,695 --> 00:32:30,149
Ik ga hem te grazen nemen.
478
00:33:04,660 --> 00:33:11,167
NL ondertiteling Jan Slagt 2023.
479
00:33:11,217 --> 00:33:15,767
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.