Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:03,302
Seizoen 2 van Dad's Army werd
voor het eerst uitgezonden in 1969.
2
00:00:03,386 --> 00:00:05,640
3 van de 6 afleveringen
zijn verloren gegaan.
3
00:00:05,724 --> 00:00:08,890
Als eerbetoon aan de originele
serie zijn deze 3 afleveringen…
4
00:00:08,974 --> 00:00:12,064
met originele scripts en een
nieuwe cast opnieuw geproduceerd.
5
00:00:58,667 --> 00:01:04,691
Episode 3 van serie 2
DE EENZAAMHEID VAN DE LANGEAFSTANDSLOPER
6
00:01:04,775 --> 00:01:06,295
Soldaat Pike.
- Ja.
7
00:01:06,379 --> 00:01:08,421
Soldaat Frazer.
- Ja.
8
00:01:08,505 --> 00:01:10,312
Korporaal Jones.
- Ja.
9
00:01:10,396 --> 00:01:11,720
Soldaat Walker
10
00:01:12,846 --> 00:01:14,840
Heeft iemand Walker gezien?
11
00:01:16,376 --> 00:01:18,528
Soldaat Godfrey.
- Pardon?
12
00:01:20,185 --> 00:01:23,639
Ben je hier?
- Ja.
13
00:01:23,723 --> 00:01:27,156
Zeg het dan.
Peloton geef acht…
14
00:01:27,240 --> 00:01:30,683
Probeer het nu eens goed te doen, Jones.
15
00:01:30,767 --> 00:01:33,703
Peloton klaar voor inspectie, Sir.
Behalve een.
16
00:01:34,056 --> 00:01:37,660
Wilson, je moet me
adequate informatie geven.
17
00:01:37,697 --> 00:01:41,366
Geen raadsels. Wie mist er?
- Walker.
18
00:01:41,450 --> 00:01:45,464
Hij ging een fles whisky voor me regelen.
Ik hoop dat het goed met hem gaat.
19
00:01:45,548 --> 00:01:49,323
En hij zou sigaretten voor me regelen.
- Dat klinkt niet goed.
20
00:01:49,407 --> 00:01:52,681
Ik had ook whisky besteld.
- En ik een fles jenever.
21
00:01:52,777 --> 00:01:55,905
En hij heeft mij een doos
caramel beloofd voor mijn zusters.
22
00:01:57,153 --> 00:02:00,087
Zullen we verder gaan zonder hem?
- Ja natuurlijk.
23
00:02:00,171 --> 00:02:03,475
Peloton 1e gelid stap voorwaarts mars.
24
00:02:05,471 --> 00:02:08,215
Ik ben niet in mijn
gebruikelijke doen vandaag, Sir.
25
00:02:08,299 --> 00:02:10,324
Niet alleen vandaag, Jones.
26
00:02:10,408 --> 00:02:13,181
Sorry dat ik laat ben, maar
moet meteen weer weg.
27
00:02:13,265 --> 00:02:15,162
Ja, dat hebben we begrepen. Intreden.
28
00:02:15,246 --> 00:02:18,702
Nee, u begrijpt het niet, ik moet weg.
Vanwege een medische keuring.
29
00:02:18,786 --> 00:02:20,485
Teveel gedronken?
Alles goed weer?
30
00:02:20,569 --> 00:02:24,343
Ik heb een oproep voor militaire dienst
Ik wordt over tien dagen gekeurd.
31
00:02:24,427 --> 00:02:27,210
Ik dacht dat je vrijstelling had?
Wat is er gebeurd?
32
00:02:27,294 --> 00:02:30,385
Ik zei dat ik van alles
verkocht en gestolen spullen inkocht.
33
00:02:30,469 --> 00:02:35,122
Dat was niet zo handig van mij.
- Dit is slecht nieuws.
34
00:02:35,213 --> 00:02:38,679
Laat het peloton inrukken Wilson.
- Peloton ingerukt mars..
35
00:02:40,343 --> 00:02:42,374
Dat is verschrikkelijk nieuws, Jones.
36
00:02:42,458 --> 00:02:44,815
Hoe zit het met mijn whisky?
- En mijn jenever?
37
00:02:44,899 --> 00:02:46,969
En mijn caramel?
- En mama's elastieken.
38
00:02:47,053 --> 00:02:50,983
Wees nu niet egoïstisch.
Niet alleen aan onszelf denken mannen.
39
00:02:51,067 --> 00:02:52,657
En hoe zit het met mijn whisky?
40
00:02:52,741 --> 00:02:54,983
Heb ik bij me.
- Mooi. Bedankt.
41
00:02:55,067 --> 00:02:57,600
Het punt is dat je nodig
bent in het peloton.
42
00:02:57,684 --> 00:03:01,433
Je bent hier belangrijker voor ons
dan in het leger, hè Wilson?
43
00:03:01,517 --> 00:03:03,156
Ja, natuurlijk, Sir.
44
00:03:03,730 --> 00:03:08,042
Je kunt van de legerleiding
natuurlijk niet verwachten…
45
00:03:08,126 --> 00:03:09,728
dat ze de situatie begrijpen.
46
00:03:09,768 --> 00:03:12,766
Voor hen is Walker
gewoon een groothandelaar.
47
00:03:12,850 --> 00:03:16,593
Maar voor ons is hij een belangrijke
hoeksteen in onze organisatie.
48
00:03:16,677 --> 00:03:20,318
Tijd om actie te ondernemen, hè Wilson?
49
00:03:20,402 --> 00:03:23,397
Ik denk dat het verstandig is
om niet teveel te praten, Sir.
50
00:03:23,481 --> 00:03:26,692
Ja precies. We zullen het
Ministerie van Defensie…
51
00:03:26,776 --> 00:03:28,978
erop wijzen dat ze een
fout hebben gemaakt…
52
00:03:29,062 --> 00:03:32,295
en dat we graag langskomen
om dingen recht te zetten.
53
00:03:32,379 --> 00:03:35,065
We sturen een telegram. Noteer maar.
54
00:03:35,149 --> 00:03:39,263
Ik ken een paar trucs waardoor
je zakt voor de medische keuring.
55
00:03:39,296 --> 00:03:44,406
Het beste is om water in de oren te
gieten en ze met watten dicht te stoppen.
56
00:03:45,266 --> 00:03:47,359
En dan?
- Dan is hij lang genoeg doof…
57
00:03:47,375 --> 00:03:53,659
om door de medische keuring te komen.
- Denk je dat ik dergelijke trucs…
58
00:03:53,699 --> 00:03:55,819
zou toestaan?
- Nee Sir.
59
00:03:56,369 --> 00:03:59,445
Maar dat is de enige manier.
- Onzin.
60
00:03:59,492 --> 00:04:03,134
Ik ga uitleggen dat hij voor ons
belangrijker is dan voor het leger.
61
00:04:03,218 --> 00:04:05,379
Noteer maar.
62
00:04:05,459 --> 00:04:10,257
Aan de commandant van de Home
Guard, Ministerie van Oorlog, Londen.
63
00:04:10,341 --> 00:04:12,203
We beginnen met…
- We beginnen met.
64
00:04:12,287 --> 00:04:18,590
Dat niet.
Oproep Walker niet wenselijk.
65
00:04:18,715 --> 00:04:22,027
Zal ik het opschrijven, Sir?
- Ja, natuurlijk, dat is de boodschap.
66
00:04:22,111 --> 00:04:26,255
Verzoek om gesprek
morgen om vijf uur namiddag.
67
00:04:26,339 --> 00:04:28,292
Dat is om 17.00 uur, Sir.
- Ja, juist.
68
00:04:28,376 --> 00:04:30,005
Dat zou voldoende moeten zijn.
69
00:04:30,089 --> 00:04:32,515
Ondertekend kapitein
Mainwaring, commandant…
70
00:04:32,599 --> 00:04:36,812
het 1e peloton Home
Guards Walmington on Sea.
71
00:04:36,917 --> 00:04:40,289
Deze is voor u kapt. Mainwaring.
- Bedankt Walker.
72
00:04:40,314 --> 00:04:42,838
Stuur maar weg, Wilson.
73
00:04:49,797 --> 00:04:53,183
Dat doet er niet toe.
Ik wil het direct op m'n bureau hebben.
74
00:04:53,267 --> 00:04:55,871
Jullie zijn niet de enigen
die niet hebben geslapen.
75
00:04:55,955 --> 00:04:57,960
Ik heb ook 24 uur gewerkt.
76
00:04:59,139 --> 00:05:01,436
Die baliemedewerkers
werken op mijn zenuwen.
77
00:05:01,477 --> 00:05:04,730
Een kapitein Mainwaring en een
sergeant Wilson voor u, Sir.
78
00:05:04,782 --> 00:05:07,164
Ze hebben een afspraak
geboekt voor 17.00 uur.
79
00:05:07,700 --> 00:05:11,143
Ja, precies dat om vijf
uur. Dat was ik vergeten.
80
00:05:11,217 --> 00:05:13,718
Dat komt door die zwager van mij.
81
00:05:13,802 --> 00:05:16,827
Hij loopt rond in trainingspak en
neemt de kuierlatten.
82
00:05:16,911 --> 00:05:18,093
De kuierlatten, Sir?
83
00:05:18,177 --> 00:05:20,839
Een lange afstand wandelaar
een Long Distance Walker
84
00:05:20,923 --> 00:05:23,403
In '37 liep hij van Londen
naar Brighton…
85
00:05:23,487 --> 00:05:25,206
en wil anderen ook zo gek krijgen.
86
00:05:25,280 --> 00:05:27,571
Wat heeft dat met de Home
Guard te maken, Sir?
87
00:05:27,655 --> 00:05:29,745
Toen de Home Guards werden opgeroepen…
88
00:05:29,829 --> 00:05:33,265
vroeg hij per brief aan
verschillende eenheden…
89
00:05:33,349 --> 00:05:35,533
of er lopers waren die wilden meedoen.
90
00:05:35,617 --> 00:05:38,517
Is het hem gelukt?
- Nee, niet één.
91
00:05:38,547 --> 00:05:42,937
Niemand, tot ik dit vanmorgen kreeg.
92
00:05:44,517 --> 00:05:47,152
Oproep Walker niet wenselijk.
93
00:05:50,096 --> 00:05:52,825
Verzoek om gesprek
morgen om vijf uur namiddag.
94
00:05:56,061 --> 00:05:57,444
Kom verder.
95
00:05:57,528 --> 00:06:01,149
Ga even zitten want ik heb
nog wat gegevens nodig.
96
00:06:01,233 --> 00:06:02,916
Hoe heet deze Walker?
97
00:06:03,000 --> 00:06:05,567
Wat bedoelt u, Sir?
- De naam van de wandelaar.
98
00:06:05,644 --> 00:06:09,750
Walker, Sir.
- Dat weet ik. Ik wil zijn naam.
99
00:06:09,834 --> 00:06:12,200
Zijn naam is Walker, Sir.
100
00:06:12,284 --> 00:06:15,011
Bedoel je dat we een Walker
hebben die Walker heet?
101
00:06:15,095 --> 00:06:18,521
Ja Sir.
- Da's ook toevallig.
102
00:06:18,605 --> 00:06:21,885
Dat hoeft niet, Sir. Ik had vroeger
een slager die Butcher heette.
103
00:06:26,653 --> 00:06:27,853
Je meent het.
104
00:06:27,944 --> 00:06:31,184
Wat voor records heeft hij?
- Records?
105
00:06:31,223 --> 00:06:32,715
Hij heeft er toch wel een?
106
00:06:33,519 --> 00:06:37,275
Heeft hij een record, Wilson?
- Geen idee, Sir.
107
00:06:39,726 --> 00:06:41,270
Niets van dat alles, mijnheer.
108
00:06:41,354 --> 00:06:43,375
Is hij goed?
- Ja behoorlijk goed.
109
00:06:43,459 --> 00:06:46,632
Hoe weet je dat hij goed is
als hij geen record heeft?
110
00:06:46,716 --> 00:06:51,028
Ik vrees dat ik het niet helemaal begrijp.
- Is hij een Londen-Brighton loper?
111
00:06:51,053 --> 00:06:53,717
Nee, ik denk dat hij een
Walmington on Sea Walker is.
112
00:06:54,076 --> 00:06:56,613
Zee wandelaar?
- Nee, J. Walker.
113
00:06:56,638 --> 00:07:00,500
Een J-loper?
- Joe Walker, zo heet hij.
114
00:07:00,525 --> 00:07:03,533
Ik weet zijn naam, maar hoe
weet je dat hij een Walker is?
115
00:07:05,883 --> 00:07:09,149
Omdat hij het zei.
- Dat klopt, hij zei aangenaam Walker.
116
00:07:09,233 --> 00:07:11,191
Hij moet toch gezegd ik ben 'n Walker?
117
00:07:11,275 --> 00:07:13,638
Niet N. Walker. Hij zei
dat hij J. Walker was.
118
00:07:16,205 --> 00:07:19,693
Wanneer wordt hij opgeroepen?
- Volgende week is de medische keuring.
119
00:07:19,777 --> 00:07:22,187
Oké, ik zal zien wat ik kan doen.
Tot ziens.
120
00:07:22,231 --> 00:07:23,524
Bedankt.
121
00:07:23,608 --> 00:07:28,103
Het gele lampje brandt. Luchtaanval.
De heren kunnen terecht in de kelder.
122
00:07:28,187 --> 00:07:33,613
De trap af. Volg de anderen.
Bedankt en tot ziens.
123
00:07:36,601 --> 00:07:41,573
Een wandelaar. J. Walker.
Vreemde lui.
124
00:07:41,657 --> 00:07:45,559
Als mijn zwager meer deelnemers
wil zal hij ze zelf moeten zoeken.
125
00:07:45,873 --> 00:07:49,500
Gaat u niet naar de schuilkelder, Sir?
- Naar die twee gekken?
126
00:07:49,968 --> 00:07:53,484
Ga jij maar als je wilt. Ik heb hier
een grotere kans om te overleven..
127
00:08:06,517 --> 00:08:10,353
Word wakker, Sir.
- Wat is er, Elisabeth?
128
00:08:10,437 --> 00:08:14,570
Gevaar geweken, Sir.
- Oh, kijk eens hoe laat het is.
129
00:08:14,654 --> 00:08:18,984
We hebben de laatste trein gemist.
We moeten een hotel zoeken.
130
00:08:26,476 --> 00:08:32,501
Slaap je al, Wilson?
- Nog niet, Sir.
131
00:08:34,220 --> 00:08:37,305
Weet je zeker dat je niet
dichterbij bij je vriend wil liggen?
132
00:08:37,416 --> 00:08:40,970
Nee bedankt mevrouw.
Ik lig hier goed.
133
00:08:43,284 --> 00:08:45,952
Erg aardig van u om deze
plek te regelen, maar…
134
00:08:46,980 --> 00:08:48,346
Zodat jij je goed voelt.
135
00:08:50,210 --> 00:08:52,876
Mijn naam is Mainwaring,
en dat is meneer Wilson.
136
00:08:52,960 --> 00:08:58,126
Goedenavond.
- Welterusten dan…
137
00:08:59,124 --> 00:09:00,124
Judy.
138
00:09:01,052 --> 00:09:03,052
Welterusten Wilson.
- Goede nacht Sir.
139
00:09:04,681 --> 00:09:08,769
Welterusten, Judy.
- Welterusten jongens.
140
00:09:29,286 --> 00:09:33,016
Pike, vertel het personeel dat het
me spijt dat ik ze heb laten wachten.
141
00:09:33,100 --> 00:09:36,722
Vertel maar dat we door een
luchtaanval de laatste trein misten.
142
00:09:36,806 --> 00:09:40,025
Vervelend, Sir.
- Ja, wij…
143
00:09:40,737 --> 00:09:45,595
We moesten in de metro slapen.
- Ja Sir. Verder niets, Sir?
144
00:09:45,646 --> 00:09:47,318
Natuurlijk niet, hoe kun je…
145
00:09:47,343 --> 00:09:50,219
Oh, ik begreep het verkeerd. Bedankt Pike.
146
00:09:53,892 --> 00:09:58,129
Een beetje gênant dat het personeel buiten
moest wachten tot we de bank openden.
147
00:09:58,213 --> 00:10:02,353
Ja. Toen ik opende kon ik dat
nieuwe meisje duidelijk horen neuriën…
148
00:10:02,437 --> 00:10:03,759
"Met wie was je vannacht"?
149
00:10:03,843 --> 00:10:06,754
Ze neuriede waarschijnlijk
gewoon "Twee oogjes zo blauw".
150
00:10:06,838 --> 00:10:08,617
Je was nooit echt muzikaal, Wilson.
151
00:10:08,701 --> 00:10:11,584
Sorry, maar u lijkt
een beetje geïrriteerd vandaag.
152
00:10:11,609 --> 00:10:14,262
Geïrriteerd? Wie is dat niet
na een nacht in de metro?
153
00:10:14,346 --> 00:10:15,708
Heeft u niet geslapen, Sir?
154
00:10:15,792 --> 00:10:18,043
Niemand kan slapen
met dat geschreeuw van…
155
00:10:18,127 --> 00:10:20,899
"Let op de deuren, eerst laten uitstappen"
156
00:10:22,410 --> 00:10:25,021
Ik moet naar huis om
me te scheren en om te kleden.
157
00:10:25,105 --> 00:10:27,966
Ik heb weinig tijd. De commissie
vergadert om 11.30 uur.
158
00:10:28,050 --> 00:10:32,495
Wat doe je eigenlijk in die commissie?
Riolering inspecteren?
159
00:10:32,808 --> 00:10:35,258
Wij zijn een Militair Steuncomité, Sir.
160
00:10:35,342 --> 00:10:38,754
Eenmanszaken zouden failliet gaan
als de eigenaar wordt opgeroepen.
161
00:10:38,838 --> 00:10:40,595
Aaah, dienstweigeraars.
162
00:10:40,679 --> 00:10:42,934
Nee, Sir, ze hebben
doorgaans een goede reden.
163
00:10:43,018 --> 00:10:47,696
Ik weet zeker… wacht eens even. Walker.
164
00:10:47,780 --> 00:10:51,273
Hij heeft een eenmanszaak.
- Maar of hij ooit gedupeerd zal zijn.
165
00:10:51,357 --> 00:10:52,637
Nee, maar wij wel.
166
00:10:52,721 --> 00:10:56,111
Sorry, maar aan zoiets
kan ik niet meewerken.
167
00:10:56,152 --> 00:10:58,273
Ik suggereer niets
in die richting, Wilson.
168
00:10:58,357 --> 00:11:01,300
Maar niemand kan hem beletten
naar de commissie te stappen.
169
00:11:01,384 --> 00:11:02,393
Nee, dat niet.
170
00:11:02,477 --> 00:11:04,860
En jij kan zorgen dat
hij fair behandeld wordt.
171
00:11:04,944 --> 00:11:09,767
Ik ben onpartijdig.
- Ik verwacht niet anders, Wilson.
172
00:11:09,851 --> 00:11:15,139
Maar als Walker verdwijnt verdwijnen
de sigaretten en de whisky ook.
173
00:11:15,223 --> 00:11:20,211
Je moet het zo zien dat als
dit een zzp’er kan overkomen…
174
00:11:20,295 --> 00:11:23,105
dit een bedreiging is voor de
veiligheid van dit eiland.
175
00:11:23,153 --> 00:11:27,909
We verliezen de hoeksteen van ons peloton.
- Maar hij zit in ons leger zijn, Sir.
176
00:11:27,993 --> 00:11:32,019
Maar de Duitser zal hier
aanvallen, de zwakste plek.
177
00:11:32,103 --> 00:11:34,955
Wat moet er gebeuren?
- Een aanvraagformulier invullen.
178
00:11:35,039 --> 00:11:37,543
Breng er een mee
dan vullen we dat vanavond in.
179
00:11:37,627 --> 00:11:40,246
Verder moet er iemand zijn
die het voor hem opneemt.
180
00:11:40,330 --> 00:11:44,162
Een advocaat?
- Nee, gewoon een respectabele burger.
181
00:11:44,246 --> 00:11:48,039
Kunt je een geschiktere persoon
bedenken dan een bankdirecteur zoals ik?
182
00:11:49,293 --> 00:11:52,957
Dat is dan geregeld.
Ik zal hem vertegenwoordigen.
183
00:12:03,904 --> 00:12:08,254
Afsluitend zou ik de
commissie willen vragen om…
184
00:12:08,338 --> 00:12:10,480
met verschuldigde eerbied te overwegen…
185
00:12:10,564 --> 00:12:13,047
dat dit geen oorlog is
waarin koene ridders…
186
00:12:13,131 --> 00:12:15,935
uitrijden om te vechten tegen de vijanden
van de koning.
187
00:12:16,019 --> 00:12:18,541
Dit is een strijd op leven
en dood voor diegenen…
188
00:12:18,625 --> 00:12:22,105
in wiens aderen het Britse bloed stroomt.
189
00:12:22,189 --> 00:12:27,345
Dat iedere man met trots zeggen:
Ik ben een soldaat in de frontlinie.
190
00:12:27,429 --> 00:12:29,651
Niet alleen de mannen, meneer Mainwaring.
191
00:12:29,735 --> 00:12:32,367
Precies meneer de voorzitter…
mevrouw de president.
192
00:12:32,760 --> 00:12:35,224
Dat is precies wat ik
probeer duidelijk te maken.
193
00:12:35,308 --> 00:12:38,486
Wees een man Jack en wees een vrouw Jack.
194
00:12:38,570 --> 00:12:45,465
Kan hun…
U weet wat ik bedoel.
195
00:12:45,576 --> 00:12:49,063
En dat, Sir…
mevrouw… voorzitter…
196
00:12:49,101 --> 00:12:54,581
dames en heren, is mijn
zaak namens Walker.
197
00:12:57,399 --> 00:13:01,075
Voordat we verder gaan, willen we de heer…
198
00:13:01,100 --> 00:13:03,941
Mainwaring bedanken
voor zijn komst en hulp.
199
00:13:04,025 --> 00:13:06,774
Bent u het daarmee eens, meneer Wilson?
- Ja inderdaad.
200
00:13:06,858 --> 00:13:10,200
Mr. Mainwaring heeft de zaak van
Walker zeer vakkundig behandeld.
201
00:13:10,278 --> 00:13:11,575
Ook al was het wat lang.
202
00:13:13,518 --> 00:13:16,373
Wilt u nog iets zeggen voordat
we verder gaan, Sir Reed?
203
00:13:16,457 --> 00:13:17,833
Ja, mevrouw de voorzitter.
204
00:13:17,917 --> 00:13:22,596
Ik zou willen zeggen dat we weliswaar
mooie toespraak hebben gehoord…
205
00:13:22,680 --> 00:13:24,694
Maar hij raakte de essentie niet.
206
00:13:24,778 --> 00:13:27,888
Wat we hier vandaag moeten
beslissen is of de heer Walker…
207
00:13:27,972 --> 00:13:31,414
moet worden opgeroepen of door moet
gaan met zijn zaken. Dat alleen.
208
00:13:31,498 --> 00:13:35,570
Het feit dat de heer Mainwaring
de deugden van meneer Walker…
209
00:13:35,654 --> 00:13:38,660
heeft geprezen doet niet ter zake.
210
00:13:38,947 --> 00:13:42,506
Dank u, meneer Reed.
Wilt u iets zeggen, meneer Wilson?
211
00:13:42,590 --> 00:13:45,844
Ik weet de heer Mainwaring
er niet op uit is om…
212
00:13:45,927 --> 00:13:49,182
de tijd van de commissie
met opzet te verdoen.
213
00:13:49,266 --> 00:13:52,416
Het was onwetendheid omtrent
onze procedures die resulteerde…
214
00:13:52,500 --> 00:13:56,514
in een wat langer verhaal
dan absoluut noodzakelijk.
215
00:13:58,672 --> 00:14:01,169
Laten we de details uitwerken.
216
00:14:01,198 --> 00:14:07,576
Uw bedrijfsadres is 1B Slope Allee
aan het einde van de hoofdstraat.
217
00:14:09,223 --> 00:14:13,203
Ik heb mijn hele leven in
Walmington on Sea gewoond…
218
00:14:13,230 --> 00:14:16,270
maar kan niet bedenken
waar uw bedrijf is gevestigd.
219
00:14:16,302 --> 00:14:21,495
Ik zou graag willen dat meneer
Walker uitlegt waar het bedrijf is.
220
00:14:22,379 --> 00:14:24,233
Dat zal ik u vertellen.
221
00:14:24,258 --> 00:14:27,975
Nee, meneer Walker, u
spreekt via de voorzitter.
222
00:14:28,687 --> 00:14:32,681
De heren Wilson en Reed
spreken bij monde van de voorzitter.
223
00:14:32,714 --> 00:14:37,969
en u praat tegen mij.
Ik ben namelijk de voorzitter.
224
00:14:39,744 --> 00:14:42,494
Door de hoofdstraat langs
de bank van Mr. Mainwaring…
225
00:14:42,578 --> 00:14:45,448
honderd meter rechtdoor
naar de Soap Alley.
226
00:14:45,532 --> 00:14:48,800
Na 20 meter kom
je bij een kleine groene deur.
227
00:14:48,884 --> 00:14:51,155
Daar ga je door en
ben je in een boerderij.
228
00:14:51,239 --> 00:14:54,213
En daar is uw bedrijf?
- Nee, niet.
229
00:14:54,685 --> 00:14:56,556
Daar is het bedrijf van Sid Newman.
230
00:14:56,640 --> 00:14:59,656
Hij verkoopt auto-accessoires.
Aan het eind van het erf…
231
00:14:59,740 --> 00:15:05,183
tussen een paar oude garages daar zit ik.
- En hoe lang bestaat uw bedrijf al?
232
00:15:05,267 --> 00:15:08,141
Ongeveer een jaar.
Ik begon goed tot de oorlog uitbrak…
233
00:15:08,225 --> 00:15:10,590
en ik begreep dat het roer om moest…
234
00:15:11,868 --> 00:15:14,522
omdat ik anders zonder
geld zou komen te zitten.
235
00:15:14,913 --> 00:15:17,109
Heeft u nog vragen, meneer Reed?
236
00:15:17,193 --> 00:15:22,406
Ja, ik merk dat je jezelf
omschrijft als groothandel.
237
00:15:22,490 --> 00:15:24,489
Wat betekent dat precies?
238
00:15:24,573 --> 00:15:27,549
Dat betekent dat als je iets
nodig hebt ik het kan krijgen.
239
00:15:27,633 --> 00:15:29,050
Wees specifiek.
240
00:15:29,128 --> 00:15:31,393
Wat bedoelt hij?
- Vertel wat je levert.
241
00:15:31,477 --> 00:15:33,744
Ach, dat het hangt af van de klant wil.
242
00:15:35,219 --> 00:15:40,399
Heeft u geen familieleden die
uw zaken kunnen behartigen?
243
00:15:40,483 --> 00:15:43,441
Nee, ik ben een wees.
- Arme kerel.
244
00:15:43,525 --> 00:15:46,509
Hij heeft geen vader of moeder.
245
00:15:47,157 --> 00:15:50,591
We weten wat wees is
meneer Mainwaring.
246
00:15:51,204 --> 00:15:54,076
Ik weet zeker dat de heer
Mainwaring niet van plan is de…
247
00:15:54,160 --> 00:15:56,855
intelligentie van de
commissie in twijfel te trekken.
248
00:15:56,939 --> 00:15:59,681
Maar als je zoveel kletst
als meneer Mainwaring…
249
00:16:01,767 --> 00:16:04,698
dan is natuurlijk veel overbodig.
250
00:16:07,630 --> 00:16:10,410
Nog vragen, Sir Wilson?
- Nee.
251
00:16:12,365 --> 00:16:16,056
Voordat we tot een
beslissing kunnen komen…
252
00:16:16,140 --> 00:16:18,350
moeten we uw boekhouding zien.
253
00:16:20,916 --> 00:16:26,546
Heb je je boekhouding meegenomen?
- Nee, ik wist niet dat u die wilde zien.
254
00:16:26,630 --> 00:16:32,475
Totdat u uw gegevens kunt laten zien
kunnen we niet verder met deze zaak.
255
00:16:32,680 --> 00:16:35,304
Is dit de laatste zaak voor
vandaag, meneer Wilson?
256
00:16:35,401 --> 00:16:38,036
Ja mevrouw.
- Oké, dan sluit ik de vergadering.
257
00:16:38,120 --> 00:16:39,996
Wij zien uit naar uw boekhouding.
258
00:16:41,269 --> 00:16:43,787
Hé maat, mag ik je kaartje?
259
00:16:43,871 --> 00:16:46,801
Misschien kunnen we zaken
doen voordat je wordt opgeroepen.
260
00:16:46,885 --> 00:16:47,895
Alstublieft maat.
261
00:16:49,089 --> 00:16:51,054
Ik denk dat het heel goed ging, Walker.
262
00:16:51,138 --> 00:16:53,987
Ik denk dat ze onder de indruk waren.
- Denkt u dat, Sir?
263
00:16:54,071 --> 00:16:57,494
Zij laten natuurlijk niet meteen het
achterste van de tong zien.
264
00:16:57,578 --> 00:17:00,517
Ik kreeg de indruk dat ze
ons een paar sukkels vonden.
265
00:17:00,601 --> 00:17:04,528
Nee, ik ben ervan overtuigd.
266
00:17:04,612 --> 00:17:08,261
We tonen volgende week je
boekhouding en de zaak is rond.
267
00:17:08,345 --> 00:17:10,095
Dat gaat niet, Sir.
268
00:17:10,179 --> 00:17:11,450
Ik heb geen boekhouding.
269
00:17:11,534 --> 00:17:13,685
Bedoel je dat je geen administratie voert?
270
00:17:13,769 --> 00:17:16,776
Ik weet niet wat ik hoor.
- Kunnen we niet wat regelen?
271
00:17:16,860 --> 00:17:19,648
U bent tenslotte bankier.
272
00:17:19,673 --> 00:17:22,154
Hoe durf je zoiets te suggereren, Walker?
273
00:17:22,238 --> 00:17:25,754
Ik heb nog nooit zoiets
schandaligs gehoord.
274
00:17:25,838 --> 00:17:30,645
Ik was mijn handen in onschuld.
- Heb ik iets verkeerds gezegd?
275
00:17:36,433 --> 00:17:38,592
Er is nu maar één oplossing, Joe.
276
00:17:38,676 --> 00:17:42,098
Zorgen dat je morgen niet
door die medische keuring komt.
277
00:17:42,848 --> 00:17:45,391
Doe je schoenen uit.
- Waarom?
278
00:17:45,475 --> 00:17:47,284
Heb je platvoeten?
279
00:17:47,368 --> 00:17:49,429
Natuurlijk niet.
- Straks wel.
280
00:17:49,469 --> 00:17:53,491
Spring van de ladder
en land plat op je voeten.
281
00:17:53,575 --> 00:17:57,797
Ik ga mezelf geen pijn doen.
- Ik leg je alleen maar hoe het werkt.
282
00:17:57,998 --> 00:18:02,770
Oké, maar ik begin bij de laagste trede.
Spring maar, je voelt niks.
283
00:18:02,854 --> 00:18:04,013
Kijk, zo.
284
00:18:04,805 --> 00:18:08,473
Niet zo Godfrey.
Eerst moet hij de ladder op.
285
00:18:08,557 --> 00:18:11,882
Kom op Joe. Ik tel.
286
00:18:13,548 --> 00:18:14,548
Een.
287
00:18:17,580 --> 00:18:18,580
Twee.
288
00:18:22,475 --> 00:18:24,219
497.
289
00:18:26,754 --> 00:18:27,797
498.
290
00:18:27,881 --> 00:18:32,088
Ik doe niets meer.
- Oké, nu met je voeten hierin.
291
00:18:34,182 --> 00:18:38,956
Stap op het papier.
En nu gaan we het resultaat zien.
292
00:18:42,236 --> 00:18:45,903
Kijk eens aan. Als pannenkoeken.
293
00:18:46,619 --> 00:18:49,882
Mijn voeten zijn gezwollen
ik kan mijn schoenen niet meer aan.
294
00:18:49,966 --> 00:18:53,378
Geen probleem Joe, over een
paar dagen zijn ze weer normaal.
295
00:18:53,462 --> 00:18:55,919
Lang genoeg om die
dokter voor de gek te houden.
296
00:18:56,003 --> 00:18:57,138
Wat nog meer?
297
00:18:57,222 --> 00:19:02,177
Jock, jij bent gekeurd voor de laatste
oorlog. Wat moest je doen van de dokter?
298
00:19:02,261 --> 00:19:05,356
Ja, ik moest een beetje hoesten.
299
00:19:07,695 --> 00:19:09,004
Laat eens horen.
300
00:19:18,088 --> 00:19:20,199
Er moet toch meer in zitten dat dat?
301
00:19:21,690 --> 00:19:22,930
Was er niets anders?
302
00:19:23,014 --> 00:19:25,499
Ik herinner me niets meer.
Het is te lang geleden.
303
00:19:25,583 --> 00:19:31,831
Ik ook niet. We stoppen hier mee.
Hier is het plan voor morgen.
304
00:19:31,915 --> 00:19:35,574
Hoe laat moet je er zijn?
- Half tien.
305
00:19:36,191 --> 00:19:38,677
Dan moet om precies negen
uur van huis vertrekken.
306
00:19:38,761 --> 00:19:40,445
En de jongens gaan met je mee.
307
00:19:40,529 --> 00:19:44,764
En dan ren je door de stad
tot je om 9.20 uur bij de dokter bent.
308
00:19:44,848 --> 00:19:49,092
Blijf rennen. Wij vangen
je op bij de ingang.
309
00:19:49,176 --> 00:19:52,938
En als je naar het onderzoek gaat
ben je misselijk.
310
00:19:53,022 --> 00:19:55,029
Misselijk zonder aanwijsbare reden.
311
00:20:03,514 --> 00:20:09,876
Alles hangt af van perfecte
timing. 9.20. Daar is hij.
312
00:20:10,486 --> 00:20:15,499
Zo is het genoeg, ik moet.
- Nee, blijf rennen.
313
00:20:15,583 --> 00:20:17,062
Hier.
- Wat is dat?
314
00:20:17,146 --> 00:20:22,585
Zeep. Je hart gaat er sneller van kloppen.
- Nog sneller en ik stijg op.
315
00:20:25,741 --> 00:20:28,570
Wat doe je?
- Hier ga je slechter van zien.
316
00:20:28,654 --> 00:20:32,371
Doe hem op het laatste moment af.
Blijf rennen.
317
00:20:34,251 --> 00:20:38,714
09.27. Draai hem rond.
Heel goed.
318
00:20:39,847 --> 00:20:42,419
Oké mannen. Naar binnen.
319
00:20:46,106 --> 00:20:50,719
Een half uur wachten.
Dan weten we hoe het is afgelopen.
320
00:20:52,962 --> 00:20:55,845
Verdorie, dat ging snel.
Ben je afgekeurd?
321
00:20:55,929 --> 00:20:59,002
Vandaag gaat niet door.
Ik moet morgen terugkomen.
322
00:21:08,835 --> 00:21:14,276
Appèl om 18.30 uur.
Peloton geef acht. Ingerukt mars.
323
00:21:18,011 --> 00:21:20,333
Ik ben vanmiddag opgeroepen, Sir.
324
00:21:20,417 --> 00:21:22,917
Dat betekent dat ik binnen
twee weken weg ben.
325
00:21:24,853 --> 00:21:27,576
Hoofdkwartier voor u Sir.
- Hallo, met wie spreek ik?
326
00:21:28,038 --> 00:21:31,412
Mainwaring, wat hoor ik over
Walker die wordt opgeroepen?
327
00:21:31,496 --> 00:21:32,620
Helaas, Sir.
328
00:21:32,704 --> 00:21:35,241
Wie zorgt er dan voor
onze ijzeren voorraad?
329
00:21:35,325 --> 00:21:38,228
IJzeren voorraad?
- Man, de whisky natuurlijk.
330
00:21:38,312 --> 00:21:41,094
We komen droog te staan, Sir.
- Droog?
331
00:21:41,178 --> 00:21:43,685
Whisky is voor de Home
Guard van vitaal belang..
332
00:21:43,775 --> 00:21:46,550
Ja, het helpt onze
jongens om op de been te blijven.
333
00:21:46,634 --> 00:21:47,925
Op de been?
334
00:21:48,009 --> 00:21:50,717
Ik wist niet dat het ook
de soldaten op de been hield.
335
00:21:50,801 --> 00:21:52,505
Het precies het verschil maken.
336
00:21:52,529 --> 00:21:54,630
Helaas kunnen we er
niets aan doen, Sir.
337
00:21:54,654 --> 00:21:59,530
Maar ik wel.
Ik zorg dat Walker niet wordt opgeroepen.
338
00:21:59,558 --> 00:22:02,511
Bedankt Sir.
- Walker, kom binnen.
339
00:22:03,744 --> 00:22:08,906
Ik heb bij de brigadegeneraal geregeld
dat je niet wordt opgeroepen.
340
00:22:42,014 --> 00:22:45,460
Veldbroek drie paar. Veldhemd, twee.
341
00:22:45,544 --> 00:22:48,785
Flanellen overhemd, twee.
Bretels een paar.
342
00:22:48,869 --> 00:22:52,568
Twee paar wollen onderbroeken.
Twee paar wollen sokken.
343
00:22:52,652 --> 00:22:58,640
Wapenschild, een. Een paar schoenen.
Schoenborstel, een.
344
00:22:58,724 --> 00:23:00,855
En zorg ervoor dat je je haar knipt.
345
00:23:12,750 --> 00:23:13,912
Volgende.
346
00:23:27,187 --> 00:23:28,889
Eerste opkomst in het leger hè?
347
00:23:29,546 --> 00:23:31,101
Wat?
- Ik zei…
348
00:23:32,148 --> 00:23:33,457
Ach laat maar..
349
00:23:35,318 --> 00:23:36,593
Wat is dit?
350
00:23:38,752 --> 00:23:40,432
Ik zei, wat is dit?
351
00:23:41,145 --> 00:23:42,595
Wil je het niet?
352
00:23:45,243 --> 00:23:47,013
Ze hebben hier altijd cornedbeef.
353
00:23:49,815 --> 00:23:52,272
Ja, het enige waar je aan kunt komen.
354
00:23:53,098 --> 00:23:56,265
Het grappige is dat ik nog nooit
corned beef heb gegeten .
355
00:23:57,406 --> 00:24:00,864
Wat dan?
- Ik zei… ach, laat maar.
356
00:24:10,003 --> 00:24:11,549
Licht uit.
357
00:24:26,588 --> 00:24:28,217
Help. Alarm.
358
00:24:34,130 --> 00:24:36,696
Kijk nou.
- Die ziet er vreemd uit.
359
00:24:39,929 --> 00:24:41,532
Lieve help, wat is er?
360
00:24:51,779 --> 00:24:55,365
Voorzichtig met de suiker.
Het raakt op.
361
00:24:55,449 --> 00:25:00,555
Hoe kunnen we meer krijgen zonder Walker?
- Ik weet het niet. We zullen hem missen.
362
00:25:00,639 --> 00:25:03,284
Kan nog steeds niet
geloven dat hij er niet meer is.
363
00:25:03,368 --> 00:25:06,905
Oké jongens. Ik heb chocolade,
koekjes, sigaretten en nylonkousen.
364
00:25:07,697 --> 00:25:09,642
Wat doe jij hier in hemelsnaam?
365
00:25:09,667 --> 00:25:11,323
Ik ben ontslagen.
- Waarom?
366
00:25:11,326 --> 00:25:13,742
Simpel, ik ben allergisch
voor corned beef.
367
00:25:49,480 --> 00:25:54,840
Ondertiteling van opensubtitles.org.
NL vertaling Jan Slagt 2023
368
00:25:54,890 --> 00:25:59,440
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.