All language subtitles for Captain Nemo and the Underwater City (James Hill, 1969).spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,130 --> 00:00:24,700 EL CAPIT�N NEMO Y LA CIUDAD SUMERGIDA 2 00:01:58,541 --> 00:02:00,627 �Todo el mundo afuera! 3 00:02:09,807 --> 00:02:10,641 �Se�or Both! 4 00:02:12,519 --> 00:02:13,666 �Se�ora Bakett! 5 00:02:18,463 --> 00:02:20,758 �Senador Fraser! �Afuera, se�or! 6 00:02:21,071 --> 00:02:21,913 �Qu� tan mal est�? 7 00:02:22,113 --> 00:02:24,103 El barco se llena de agua. El casco no va a aguantar. 8 00:02:24,303 --> 00:02:25,564 �Y los botes salvavidas? �Cu�ntos hay? 9 00:02:25,764 --> 00:02:27,914 No lo s�, se�or. Esto es dif�cil para todos. 10 00:02:28,789 --> 00:02:31,814 Querr�a salvar mi equipo. 11 00:02:32,763 --> 00:02:34,857 �Vamos! �Todos a los botes salvavidas! 12 00:02:35,057 --> 00:02:37,665 - �Y nuestro equipaje? - S�lo Uds. �Nada m�s! 13 00:02:42,985 --> 00:02:45,489 - �Vamos, pronto! - �Mi gato! 14 00:02:47,575 --> 00:02:48,558 �Salgamos de aqu�! 15 00:02:48,758 --> 00:02:49,973 �Ap�rense! 16 00:02:51,955 --> 00:02:53,215 - �De prisa! - �S�bes d�nde estamos? 17 00:02:53,415 --> 00:02:55,753 - Aqu� estar� seguro. - Estamos lejos de la costa inglesa. 18 00:02:55,953 --> 00:02:59,369 �La costa inglesa est� a doscientas millas de aqu�! 19 00:02:59,569 --> 00:03:02,951 �Escuche! Tenemos barras de oro en nuestro camarote. 20 00:03:03,151 --> 00:03:03,448 �No las podemos dejar! 21 00:03:03,648 --> 00:03:05,942 �Salgan del camino! �Fuera! 22 00:03:06,568 --> 00:03:07,923 Vamos, hijo. �De prisa! 23 00:03:35,981 --> 00:03:37,858 �Su�ltenme! 24 00:03:46,204 --> 00:03:49,333 - �Mam�! - �Quiero salir! 25 00:04:02,995 --> 00:04:05,186 �Se hunde! 26 00:04:37,313 --> 00:04:38,668 �Se est� rompiendo! 27 00:04:39,397 --> 00:04:40,753 �Se est� rompiendo! 28 00:08:45,033 --> 00:08:46,284 Calma se�or. Despacio. 29 00:08:54,419 --> 00:08:55,672 Si�ntese aqu�, se�or. 30 00:09:36,141 --> 00:09:37,891 - �Est�n todos a bordo? - S�, se�or. 31 00:09:50,430 --> 00:09:51,726 Todos los sobrevivientes est�n a bordo, se�or. 32 00:09:51,926 --> 00:09:53,676 Cuatro hombres, una mujer y un ni�o. 33 00:09:55,019 --> 00:09:57,119 �Debo trazar curso hacia Templomira, se�or? 34 00:10:23,494 --> 00:10:26,102 Aqu� tiene. Beba esto. 35 00:10:26,415 --> 00:10:28,813 - �Qu� es esto? - Levadura de tibur�n. 36 00:10:29,128 --> 00:10:30,380 Levadura de tibur�n... 37 00:10:31,214 --> 00:10:33,613 Vamos, le har� bien. 38 00:10:50,092 --> 00:10:51,692 Lo necesito en el puente, se�or. 39 00:10:53,117 --> 00:10:54,056 Disculpe... 40 00:10:54,369 --> 00:10:56,976 �Puedo ir con Ud? Me gustar�a hablar con el Capit�n. 41 00:10:57,707 --> 00:10:58,959 Si lo desea... 42 00:11:02,715 --> 00:11:04,915 - �Hacia d�nde iban? - De New York a Bristol. 43 00:11:24,095 --> 00:11:27,536 Joab report�ndose, se�or. Uno de los sobrevivientes quiere hablarle. 44 00:11:27,850 --> 00:11:30,666 - Mi nombre es Fraser. - Senador, Robert Fraser. 45 00:11:34,422 --> 00:11:36,821 Me temo que olvid� su nombre, Capit�n. 46 00:11:39,636 --> 00:11:42,558 Incluso el nombre de la nave. 47 00:11:43,600 --> 00:11:48,607 Soy el Capit�n Nemo. Est� a bordo del Nautilus. 48 00:11:53,197 --> 00:11:58,828 - �Ud. quer�a hablarme? - S� Capit�n. Gracias por salvarnos. 49 00:11:59,453 --> 00:12:00,809 No necesita agradecernos. 50 00:12:01,957 --> 00:12:05,106 No acostumbro arriesgar a mis hombres en rescates peligrosos. 51 00:12:05,306 --> 00:12:08,539 Los salvamos porque est�bamos ah�, y no quer�amos dejarlos morir. 52 00:12:08,957 --> 00:12:11,564 Bien, igual tiene toda nuestra gratitud. 53 00:12:13,024 --> 00:12:14,067 �Senador? 54 00:12:15,944 --> 00:12:17,094 �De Los Estados Unidos? 55 00:12:18,031 --> 00:12:20,543 S�. Estaba en una importante misi�n para el Gobierno. 56 00:12:20,743 --> 00:12:24,185 - Estoy seguro de que ellos... - Creo que es mejor dejar claro... 57 00:12:25,124 --> 00:12:28,148 ...algo, Senador. No me interesa la gratitud de su Gobierno. 58 00:12:32,738 --> 00:12:35,242 �Una salida diplom�tica, Senador? 59 00:12:39,831 --> 00:12:42,981 �La Diplomacia debe perder el tiempo con una Dictadura, Capit�n? 60 00:12:46,088 --> 00:12:49,967 Senador, creo que tendremos mucho de que hablar volviendo a casa. 61 00:12:50,167 --> 00:12:52,252 �A casa? �Y d�nde es eso? 62 00:12:53,400 --> 00:12:54,547 Templomira. 63 00:13:25,630 --> 00:13:27,630 �Otra vez se qued� sin palabras, Senador? 64 00:13:33,035 --> 00:13:35,850 Si mis sentidos no me lo estuvieran mostrando... 65 00:13:38,355 --> 00:13:40,858 Es lo m�s fant�stico que he visto en mi vida. 66 00:13:41,589 --> 00:13:43,257 Sus sentidos no le mienten. 67 00:13:45,343 --> 00:13:47,325 Est� viendo una nueva vida. 68 00:13:50,037 --> 00:13:51,497 Esta es mi casa. 69 00:15:12,229 --> 00:15:13,480 �Saca el gato de ah�! 70 00:15:24,327 --> 00:15:26,309 Veo que est�n todos sanos y salvos. 71 00:15:27,154 --> 00:15:28,623 Espero que tengan todo lo que necesitan. 72 00:15:28,823 --> 00:15:31,787 Se�or, �puedo presentarme? Mi nombre es Lomax. 73 00:15:31,987 --> 00:15:33,725 M�s tarde, se�or Lomax. 74 00:15:34,246 --> 00:15:37,376 Estaba esperando para brindarles mi atenci�n. 75 00:15:38,419 --> 00:15:40,304 Antes, quer�a saber si estaban c�modos. 76 00:15:40,504 --> 00:15:43,156 Capit�n Nemo, estamos agradecidos por su consideraci�n... 77 00:15:43,356 --> 00:15:45,312 ...pero tambi�n queremos saber d�nde estamos. 78 00:15:45,512 --> 00:15:47,599 Est�n en mi residencia. 79 00:15:50,518 --> 00:15:51,868 Ahora, si me lo permiten... 80 00:15:57,819 --> 00:16:00,133 Bien, lo ha dicho todo. 81 00:16:00,333 --> 00:16:01,697 �Qu� le ha dicho a Ud.? 82 00:16:01,897 --> 00:16:03,610 No est� contento con nuestra presencia. 83 00:16:03,810 --> 00:16:05,138 �Por qu�? �Le di� razones? 84 00:16:05,338 --> 00:16:08,407 No creo que el Capit�n Nemo considere que deba dar razones. 85 00:16:08,607 --> 00:16:11,501 No s� qu� problema hay en decir d�nde estamos. 86 00:16:11,701 --> 00:16:14,667 - No tiene sentido. - Debe tener algo que esconder. 87 00:16:14,867 --> 00:16:16,962 �En �sta habitaci�n no hay ventanas! 88 00:16:17,162 --> 00:16:18,804 Est� completamente cerrada. 89 00:16:19,004 --> 00:16:20,430 �No s� qu� pretende el Capit�n Nemo! 90 00:16:20,630 --> 00:16:23,497 Fuimos salvados del agua por �l. No fue gracias a Ud. 91 00:16:23,697 --> 00:16:25,670 - Eso no ayuda, Sr. Barnaby - Estoy de acuerdo. 92 00:16:25,870 --> 00:16:28,270 No sabemos en qu� situaci�n estamos y creo que... 93 00:16:28,912 --> 00:16:31,459 Sr. Swallow, �podemos hacer algo por Ud? 94 00:16:31,659 --> 00:16:32,918 Oh, no, no. 95 00:16:33,815 --> 00:16:35,596 �Qu� est� haciendo? 96 00:16:35,796 --> 00:16:39,257 �Es oro, Barnaby! Oro s�lido. 97 00:16:39,457 --> 00:16:42,421 - �No puede ser! - Mi colega puede oler oro a millas... 98 00:16:42,621 --> 00:16:46,237 ...de distancia. Si dice que es oro, es oro. 99 00:17:00,005 --> 00:17:03,239 Ahora quiz�s pueda darles la bienvenida de forma apropiada. 100 00:17:04,908 --> 00:17:06,368 Por favor, ac�rquense. 101 00:17:23,786 --> 00:17:25,873 Sr. Swallow, �esto tambi�n es oro? 102 00:17:26,081 --> 00:17:27,541 �Es como el tesoro de un rey! 103 00:17:27,854 --> 00:17:29,524 El cuarto entero es de oro. 104 00:17:30,984 --> 00:17:32,765 Espero que la comida sea de su agrado. 105 00:17:32,965 --> 00:17:35,303 No estoy interesado en la comida, yo quiero saber d�nde... 106 00:17:35,503 --> 00:17:38,014 Responder� a su pregunta a mi tiempo, Sr. Lomax. 107 00:17:38,214 --> 00:17:41,100 Por favor, s�rvanse. 108 00:17:47,161 --> 00:17:48,830 �Vino, se�or? 109 00:17:52,793 --> 00:17:53,731 Deme eso. 110 00:18:04,893 --> 00:18:06,770 �Swallow! 111 00:18:09,064 --> 00:18:11,150 �Es la mejor comida que he probado! 112 00:18:11,463 --> 00:18:13,141 - Ballena. - �Pescado? 113 00:18:13,341 --> 00:18:16,793 - La ballena es un mam�fero, no un pez. - Est� bien informado, jovencito. 114 00:18:16,993 --> 00:18:19,644 Mi madre me ense�o. Sabe todo sobre mam�feros y peces. 115 00:18:19,844 --> 00:18:21,894 Ver� que todo ser� de su agrado. 116 00:18:27,317 --> 00:18:28,673 Una atenci�n distinguida. 117 00:18:29,820 --> 00:18:31,489 Una forma de animarnos. 118 00:18:34,003 --> 00:18:35,463 El es quien me preocupa. 119 00:18:38,593 --> 00:18:40,157 Creo que va a crear problemas. 120 00:18:46,937 --> 00:18:48,502 �Mas vino, senador? 121 00:18:48,711 --> 00:18:50,061 Mant�ngase alejada de Nemo. 122 00:18:53,822 --> 00:18:56,422 Tome un trago, Sr. Lomax, ayuda a calmar los nervios. 123 00:18:57,159 --> 00:18:59,044 No podemos entrar en p�nico. 124 00:18:59,244 --> 00:19:02,835 - No... supongo que no. - Es dif�cil para todos. 125 00:19:03,035 --> 00:19:05,135 - Todo es muy extra�o. - Lo es m�s para mi. 126 00:19:05,504 --> 00:19:08,945 - �Por qu�? - No soporto los espacios peque�os. 127 00:19:10,510 --> 00:19:13,950 Estuve encerrado en una mina. Trabajaba como ingeniero. 128 00:19:14,681 --> 00:19:16,358 Pudieron sacarme despu�s de siete d�as. 129 00:19:16,558 --> 00:19:19,166 - Esto no es igual. - �No lo es? �Ud. puede salir? 130 00:19:19,689 --> 00:19:21,149 �Puede? 131 00:19:23,350 --> 00:19:25,445 Capit�n Nemo, debo preguntar algo. 132 00:19:25,645 --> 00:19:28,252 �Por qu� estamos presos aqu�? �Qui�n es Ud? 133 00:19:29,503 --> 00:19:31,493 Todo a su debido tiempo, Sr. Lomax. 134 00:19:31,693 --> 00:19:33,267 - �Cu�ndo ser� eso? - Cuando yo lo diga. 135 00:19:33,467 --> 00:19:36,953 - �Qui�n se cree que es? - S�, Capit�n. �Qui�n es Ud? 136 00:19:37,153 --> 00:19:38,691 Es Ud. un perfecto anfitri�n. 137 00:19:38,891 --> 00:19:41,841 Aproveche la oportunidad para satisfacer nuestra curiosidad. 138 00:19:52,242 --> 00:19:55,998 Est�n en una ciudad a 10.000 metros de profundidad. 139 00:20:15,605 --> 00:20:17,065 �Es hermosa! 140 00:20:17,482 --> 00:20:18,648 Me alegro de que as� lo piense. 141 00:20:18,848 --> 00:20:19,683 �Por qu�? 142 00:20:20,726 --> 00:20:23,127 Porque estar�n aqu� por un buen tiempo. 143 00:20:23,960 --> 00:20:24,910 �Por cu�nto tiempo? 144 00:20:26,360 --> 00:20:28,967 Por el resto de sus vidas. 145 00:20:33,660 --> 00:20:35,016 �Cu�ndo podremos ir all�? 146 00:20:36,686 --> 00:20:39,710 Primero, debes ir a la escuela. 147 00:20:41,379 --> 00:20:42,214 �Escuela? 148 00:21:02,656 --> 00:21:04,117 �Atr�palo! 149 00:21:16,424 --> 00:21:17,467 �Ven, Phillip! 150 00:21:22,996 --> 00:21:26,145 Ah, Phillip. Mala, este es Phillip, su nuevo alumno. 151 00:21:26,345 --> 00:21:28,848 - Hola Phillip. - Mala te llevar� a la escuela. 152 00:21:29,474 --> 00:21:31,039 �Ud. es maestra? 153 00:21:31,351 --> 00:21:33,636 Soy responsable de ense�ar a los ni�os a nadar. 154 00:21:33,836 --> 00:21:36,496 En Templomira es lo primero que deben aprender. 155 00:21:36,696 --> 00:21:39,307 �Y lo m�s importante! Sus vidas dependen de eso. 156 00:21:39,507 --> 00:21:40,925 - Gracias. - Vamos. 157 00:22:00,034 --> 00:22:01,798 - �Te gustar�a ver un submarino? - �S�! 158 00:22:01,998 --> 00:22:03,714 - No nos dejar�n ir. - �Claro que s�! 159 00:22:03,914 --> 00:22:06,396 - No podremos por la raya. - �La raya? 160 00:22:07,127 --> 00:22:09,005 Continuemos nadando, �si? 161 00:22:15,274 --> 00:22:17,673 Oh, querida. Ven a secarte. 162 00:22:22,573 --> 00:22:24,242 Est�s cada d�a m�s hermosa. 163 00:22:24,972 --> 00:22:27,476 - Ya s� que te lo dije antes. - Muchas veces. 164 00:22:28,311 --> 00:22:30,261 Le habl� al Capit�n Nemo sobre nosotros. 165 00:22:31,441 --> 00:22:32,503 Joab, �por qu� yo? 166 00:22:32,703 --> 00:22:34,995 Puedes casarte con cualquier chica de Templomira 167 00:22:35,195 --> 00:22:36,551 �Incluso t�? 168 00:22:37,385 --> 00:22:39,367 S� que el Capit�n Nemo est� de acuerdo. 169 00:22:41,348 --> 00:22:44,582 �En serio Joab? �El Capit�n Nemo ahora es Cupido? 170 00:22:47,190 --> 00:22:48,337 Ya puedes ir. 171 00:22:50,110 --> 00:22:52,772 A prop�sito, el Capit�n dice que los nuevos visitar�n la granja... 172 00:22:52,972 --> 00:22:55,106 - ...y t� debes ir con ellos. - Est� bien. 173 00:22:56,577 --> 00:22:58,455 Ven. Si�ntate aqu�. 174 00:23:27,972 --> 00:23:29,746 �Qu� pretende hacer Ud? 175 00:23:30,476 --> 00:23:33,127 Acept� la invitaci�n del Capit�n para visitar la granja. 176 00:23:33,327 --> 00:23:36,630 - �Me refiero a salir de aqu�! - Nada. 177 00:23:37,673 --> 00:23:38,473 Esc�cheme. 178 00:23:39,029 --> 00:23:40,185 Hasta ahora fuimos bien tratados. 179 00:23:40,385 --> 00:23:44,914 Si acabamos con la paciencia de Nemo, su reacci�n podr�a ser diferente. 180 00:23:45,114 --> 00:23:46,349 �Y mientras no haremos nada? 181 00:23:46,549 --> 00:23:48,739 S�lo digo que debemos actuar con precauci�n. 182 00:23:56,354 --> 00:24:00,213 �Cu�ntas veces te dije que no guardes cosas peque�as! 183 00:24:01,151 --> 00:24:05,637 Ay�dame con esto. Mira que est� bien. Es muy extra�o. 184 00:24:06,158 --> 00:24:08,974 Nunca lo vi querer mojarse, Barnaby. 185 00:24:09,391 --> 00:24:11,069 �Est� seguro de que se siente bien? 186 00:24:11,269 --> 00:24:13,869 Por el oro, soy capaz de contraer una pulmon�a doble. 187 00:24:14,293 --> 00:24:17,840 Si conseguimos s�lo una fracci�n de lo que hay aqu�... 188 00:24:18,257 --> 00:24:21,847 - ...nos haremos millonarios. - �Millonarios? Oh, Barnaby. 189 00:24:22,047 --> 00:24:25,454 Lo que tenemos que hacer es un d�a de trabajo. 190 00:24:29,521 --> 00:24:30,669 �Todos listos? 191 00:24:31,296 --> 00:24:32,548 �C�mo nos comunicaremos? 192 00:24:33,382 --> 00:24:34,425 As�. 193 00:24:36,928 --> 00:24:38,806 �No est� listo, Sr. Lomax? 194 00:24:40,172 --> 00:24:41,223 No deseo ir. 195 00:24:41,423 --> 00:24:43,371 Tal vez prefiera estar con Phillip en los controles... 196 00:24:43,571 --> 00:24:44,874 ...y mirar desde all�. 197 00:24:45,074 --> 00:24:46,334 Ya le dije que no estoy interesado. 198 00:24:46,534 --> 00:24:47,919 �No est� interesado en nuestras granjas... 199 00:24:48,119 --> 00:24:49,462 ...de donde obtenemos nuestra comida? 200 00:24:49,662 --> 00:24:51,957 Soy ingeniero, no me ocupo de la comida. 201 00:24:52,166 --> 00:24:53,105 Como quiera. 202 00:24:53,731 --> 00:24:55,094 P�nganse las m�scaras en sus rostros. 203 00:24:55,294 --> 00:24:57,798 - D�game, �esto no es...? - �Peligroso? 204 00:24:58,945 --> 00:25:03,014 Nunca se invent� un sistema tan seguro. 205 00:25:04,162 --> 00:25:06,457 Vamos. Trabajo de aprendiz. 206 00:25:40,261 --> 00:25:42,659 S�ganme a las puertas marinas. 207 00:25:55,176 --> 00:25:56,949 Con cuidado ahora, despacio. 208 00:25:57,679 --> 00:25:59,679 Dejen que el agua los lleve hacia afuera. 209 00:26:39,401 --> 00:26:40,757 Joab, cu�delos. 210 00:26:58,175 --> 00:26:59,114 Vamos. 211 00:27:22,426 --> 00:27:25,920 Para mantener el cuerpo elevado, use las piernas. 212 00:27:51,683 --> 00:27:56,898 Algas comestibles. Crece en abundancia aqu�. 213 00:28:18,071 --> 00:28:20,470 Extraemos un aceite de esta planta. 214 00:28:58,437 --> 00:29:01,045 Coral de fuego. No lo toquen. 215 00:29:01,670 --> 00:29:03,020 Provoca una seria quemadura. 216 00:29:16,284 --> 00:29:19,205 Musgo de mar. Lo usamos como ensalada. 217 00:29:19,830 --> 00:29:21,917 Fue su primer comida en Templomira. 218 00:29:22,646 --> 00:29:26,714 Vean a este peque�o amigo. Se contrae para protegerse. 219 00:29:28,383 --> 00:29:30,783 Y luego le cuesta ser grande otra vez. 220 00:29:35,788 --> 00:29:37,039 Ah� est�... 221 00:29:37,769 --> 00:29:39,647 De vuelta a su tama�o normal. 222 00:29:42,359 --> 00:29:43,611 Miren atr�s. 223 00:29:44,341 --> 00:29:48,306 Peque�o e inocente de apariencia el pez negro. 224 00:29:49,661 --> 00:29:51,884 Es muy venenoso. Nunca lo toquen. 225 00:29:52,084 --> 00:29:54,438 Un s�lo rasgu�o puede ser fatal. 226 00:30:04,577 --> 00:30:07,600 M�s coral. Sistema armonioso. 227 00:30:08,758 --> 00:30:11,408 Lo usamos para construcci�n y decoraci�n en la ciudad. 228 00:30:40,466 --> 00:30:41,717 Esperen un momento. 229 00:30:42,907 --> 00:30:45,056 Quiero que conozcan a nuestras mascotas. 230 00:30:51,941 --> 00:30:56,113 Este molusco es muy antiguo. 231 00:30:57,468 --> 00:30:58,616 Es muy amistoso. 232 00:31:00,180 --> 00:31:01,850 Aqu� tenemos muchos amigos. 233 00:31:04,144 --> 00:31:05,187 Es muy lindo. 234 00:31:06,753 --> 00:31:08,403 Le gustan mucho las profundidades. 235 00:31:11,339 --> 00:31:13,009 Vamos a continuar. 236 00:31:35,748 --> 00:31:37,948 Este es nuestro m�s grande cardumen de peces. 237 00:31:45,145 --> 00:31:48,797 Los mantenemos aqu� encerrados y nos alimentamos varios meses. 238 00:31:53,168 --> 00:31:55,368 Despu�s de mi. Yo voy primero. 239 00:33:02,017 --> 00:33:03,165 Sigamos. 240 00:33:17,016 --> 00:33:19,123 Se�ora Bakett, venga aqu�. 241 00:33:20,479 --> 00:33:22,879 Creo que le interesar� ver esta planta. 242 00:35:27,730 --> 00:35:31,006 Hubo una falla en la seguridad y entr� un tibur�n. 243 00:35:31,206 --> 00:35:32,756 �Cierren el lugar de inmediato! 244 00:35:33,258 --> 00:35:35,865 - Creo que voy a cambiarme. - Muy bien. - Gracias. 245 00:35:36,282 --> 00:35:41,080 - Capit�n, quiero agradecerle... - Disculpe Senador. Fui descort�s. 246 00:35:41,706 --> 00:35:42,749 Esta es Mala. 247 00:35:46,411 --> 00:35:49,287 Estoy asombrado. Estoy en deuda con Ud, Mala. 248 00:35:49,487 --> 00:35:50,278 Salv� mi vida. 249 00:35:50,478 --> 00:35:53,816 Si hubiera nacido en Templomira, ver�a que es f�cil. 250 00:35:54,545 --> 00:35:55,785 Deber�a pedirle a Mala que le ense�e. 251 00:35:55,985 --> 00:35:56,745 �Cu�ndo podemos empezar? 252 00:35:56,945 --> 00:36:01,786 Me temo que Mala estar� ocupada. Le buscaremos otra instructora. 253 00:36:01,986 --> 00:36:03,516 Qu� considerado. 254 00:36:13,894 --> 00:36:18,953 Un momento, quiero mostrarles algo muy especial. 255 00:36:19,683 --> 00:36:20,726 Joab. 256 00:37:15,798 --> 00:37:17,148 Esta es la sala de control. 257 00:37:18,406 --> 00:37:20,709 Se podr�a decir que es "El corazon de la Ciudad". 258 00:37:20,909 --> 00:37:23,204 Por favor, pasen. 259 00:37:54,807 --> 00:37:57,907 De aqu� se puede ver toda la ciudad hasta la puerta de entrada. 260 00:38:00,033 --> 00:38:01,983 Desde aqu� puedo vigilar toda la ciudad. 261 00:38:12,654 --> 00:38:15,470 Esta ciudad es una enorme obra de ingenier�a. 262 00:38:15,992 --> 00:38:17,974 Un monumento a un hombre notable. 263 00:38:18,600 --> 00:38:21,415 �Un hombre? Yo s�lo fui el promotor. 264 00:38:21,624 --> 00:38:23,188 �C�mo desarroll� todo esto? 265 00:38:23,814 --> 00:38:26,838 Usando mi mente y la de los que creyeron en m�. 266 00:38:27,673 --> 00:38:31,115 Y claro, muchos a�os de arduo trabajo. 267 00:38:31,428 --> 00:38:34,253 Capit�n Nemo. Ud. habla de hombres. 268 00:38:34,453 --> 00:38:37,375 - Pero hay mujeres y ni�os aqu�. - Es verdad. 269 00:38:37,687 --> 00:38:40,816 Por lo que s�, deben tener una peque�a participaci�n. 270 00:38:41,754 --> 00:38:43,988 No me diga que es la campeona de los derechos de la mujer. 271 00:38:44,188 --> 00:38:46,040 Es un caso de necesidades, Capit�n Nemo. 272 00:38:46,240 --> 00:38:49,473 Desde que muri� mi esposo debo criar a mi hijo sola. 273 00:38:50,099 --> 00:38:51,359 Y ese es un cr�dito para Ud. 274 00:38:51,559 --> 00:38:53,332 �De d�nde viene esta gente? 275 00:38:54,271 --> 00:38:58,130 Cuando Templomira estuvo lista mis seguidores vinieron con sus familias. 276 00:38:58,558 --> 00:39:00,658 �Por qu� el mundo no est� al tanto de esto? 277 00:39:01,270 --> 00:39:02,834 Porque yo no quise. 278 00:39:05,339 --> 00:39:08,522 Estos fant�sticos inventos deber�an ser compartidos... 279 00:39:08,722 --> 00:39:09,936 ...con el resto de la humanidad. 280 00:39:10,136 --> 00:39:10,971 �Por qu�? 281 00:39:11,388 --> 00:39:12,638 Es obvio. 282 00:39:13,473 --> 00:39:14,973 �Para que puedan pelear mejor? 283 00:39:15,246 --> 00:39:17,904 �Para que mejoren su destrucci�n? 284 00:39:18,104 --> 00:39:18,961 Es Ud. un c�nico. 285 00:39:19,161 --> 00:39:20,149 Pero realista. 286 00:39:20,774 --> 00:39:23,724 En este momento su pa�s est� en una sangrienta guerra civil. 287 00:39:24,425 --> 00:39:25,677 Hermano contra hermano 288 00:39:26,001 --> 00:39:27,250 El destino inevitable del hombre... 289 00:39:27,450 --> 00:39:29,137 ...es desaparecer de la faz de la tierra. 290 00:39:29,337 --> 00:39:32,510 �Y Ud. se quedar� aqu� sin hacer nada? 291 00:39:32,710 --> 00:39:34,344 �Ni siquiera lo intentar�? 292 00:39:37,370 --> 00:39:39,320 Nunca iniciar�a una guerra contra ellos. 293 00:39:39,560 --> 00:39:41,134 Pero si amenazaran mi existencia... 294 00:39:41,334 --> 00:39:43,345 Entonces nadie puede pensar como Ud. 295 00:39:43,545 --> 00:39:44,366 Tal vez. 296 00:39:44,566 --> 00:39:46,066 Nosotros no somos una amenaza. 297 00:39:47,904 --> 00:39:52,181 Se�ora Bakett, si la considerara una amenaza... 298 00:39:52,911 --> 00:39:56,562 ...con mucho pesar la devolver�a al mar. 299 00:40:02,099 --> 00:40:05,019 Pero les aconsejo no tentar mi sinceridad. 300 00:40:06,063 --> 00:40:08,671 Si alguno se tornara una amenaza para mi gente... 301 00:40:09,297 --> 00:40:11,279 ...no dudar�a en eliminarlo. 302 00:40:45,698 --> 00:40:47,263 �Quiero salir de aqu�! 303 00:40:47,471 --> 00:40:49,421 �No pueden retenerme contra mi voluntad! 304 00:40:55,712 --> 00:40:58,841 �D�jenme salir! �Necesito salir de aqu�! 305 00:40:59,675 --> 00:41:01,875 - �Ud. no puede tenerme aqu�...! - �Silencio! 306 00:41:02,803 --> 00:41:04,450 - �Qu� hizo? - Trataba de escapar. 307 00:41:04,650 --> 00:41:06,046 Lo encontramos en la sala de ingenier�a. 308 00:41:06,246 --> 00:41:09,481 - �Alg�n da�o? - No Capit�n, lo atrapamos a tiempo. 309 00:41:10,210 --> 00:41:11,253 �Enci�rrenlo! 310 00:41:12,307 --> 00:41:13,005 �No tiene derecho..! 311 00:41:13,205 --> 00:41:15,550 �Soy responsable de la seguridad de Templomira! 312 00:41:15,750 --> 00:41:17,566 �Quiere decir que somos sus prisioneros? 313 00:41:17,766 --> 00:41:19,866 �Claro que s�! Son tan prisioneros como yo. 314 00:41:20,129 --> 00:41:21,737 Es un hombre enfermo. �No se d� cuenta? 315 00:41:21,937 --> 00:41:23,476 Muestre la grandeza del Capit�n Nemo... 316 00:41:23,676 --> 00:41:25,249 ...sin que una mujer necesite record�rsela. 317 00:41:25,449 --> 00:41:29,248 Ella tiene raz�n Capit�n. El no soporta los espacios cerrados. 318 00:41:29,448 --> 00:41:31,186 Esto era una cuesti�n de tiempo. 319 00:41:32,021 --> 00:41:32,854 Est� bien. 320 00:41:34,626 --> 00:41:38,068 Pero al primer intento de fuga, ser� encarcelado. 321 00:41:43,702 --> 00:41:46,831 Tal vez Mala pueda entretener a nuestros invitados. 322 00:42:31,587 --> 00:42:33,265 No vamos a lograr salir de aqu�. 323 00:42:33,465 --> 00:42:35,759 Tenemos que hacer nuestro propio pacto. 324 00:42:36,906 --> 00:42:38,456 �A 10.000 metros de profundidad? 325 00:42:40,974 --> 00:42:43,583 - �Le importa si me sirvo? - Claro que no. 326 00:42:44,000 --> 00:42:45,650 Queremos que tengan lo que deseen. 327 00:42:47,234 --> 00:42:50,258 Este lugar est� completamente hecho en oro. 328 00:42:52,969 --> 00:42:54,012 �Minas? 329 00:42:54,430 --> 00:42:55,890 Eso est� muy lejos de aqu�. 330 00:42:56,307 --> 00:42:58,811 El oc�ano nos abastece de oro. 331 00:42:59,750 --> 00:43:02,047 Las m�quinas proporcionan nuestro ox�geno y agua potable 332 00:43:02,247 --> 00:43:04,381 ...a trav�s del oro que recolectamos. 333 00:43:05,591 --> 00:43:06,633 �Una m�quina? 334 00:43:07,363 --> 00:43:08,511 �Que hace oro? 335 00:43:09,031 --> 00:43:11,140 Nuestro oro se compone de dos sustancias. 336 00:43:11,340 --> 00:43:13,350 No crece en el mar. 337 00:43:16,125 --> 00:43:17,481 Una m�quina que fabrica... 338 00:43:19,880 --> 00:43:22,591 Debe ser una m�quina incre�ble, Sr. Joab. 339 00:43:25,512 --> 00:43:28,537 �Podr�amos verla mi hermano y yo? 340 00:43:28,745 --> 00:43:32,292 Por supuesto. D�ganme cu�ndo y los llevar�. 341 00:43:36,475 --> 00:43:37,725 �Qu� tal ahora mismo? 342 00:43:42,628 --> 00:43:43,428 Muy bien. 343 00:44:33,425 --> 00:44:36,345 - Eso fue muy hermoso. - Gracias. 344 00:44:45,105 --> 00:44:48,861 �Esta m�quina es fant�stica! �Fant�stica! 345 00:44:49,383 --> 00:44:51,364 �No puedo creer lo que veo! 346 00:44:52,930 --> 00:44:56,892 - �Una mina de oro personal! - Produce algo m�s valioso. 347 00:44:57,414 --> 00:44:59,500 - �Qu� cosa? - Ox�geno y agua potable. 348 00:45:00,230 --> 00:45:03,464 - Es cierto. Es su trabajo. - Trabaja sola. 349 00:45:03,881 --> 00:45:06,593 El ingeniero solamente ajusta la presi�n necesaria. 350 00:45:06,906 --> 00:45:10,243 �Si pudiera tener esa m�quina! 351 00:45:12,027 --> 00:45:14,365 �Quiere decir que esta �nica m�quina... 352 00:45:14,565 --> 00:45:17,033 ...les proporciona, de todo el... 353 00:45:17,554 --> 00:45:19,894 ...ox�geno y agua potable que necesitan? 354 00:45:20,094 --> 00:45:21,520 No, tenemos tres. 355 00:45:22,458 --> 00:45:25,408 Vengan conmigo, caballeros. Me gustar�a mostrarles algo m�s. 356 00:45:25,796 --> 00:45:28,611 Creo que lo encontrar�n m�s interesante. 357 00:45:45,821 --> 00:45:46,655 �Cuidado! 358 00:46:33,905 --> 00:46:38,182 Por ah� no, Sr. Barnaby. Es �rea prohibida. 359 00:46:39,433 --> 00:46:41,719 Cre� que no lo ser�a para Ud, Sr. Joab. 360 00:46:41,919 --> 00:46:44,336 Est� prohibido para mi y tambi�n para Ud. 361 00:46:44,753 --> 00:46:46,526 Y es mejor que no lo olvide. 362 00:46:50,187 --> 00:46:53,317 �Sr. Swallow! Por aqu�, por favor. 363 00:47:03,017 --> 00:47:05,103 - �Joab, no est� aqu�? - Acaba de salir. 364 00:47:07,607 --> 00:47:09,456 Bien... prometi� mostrarme la m�quina. 365 00:47:10,213 --> 00:47:12,413 Mire, yo tambi�n soy ingeniero. �Puedo observar? 366 00:47:12,613 --> 00:47:14,281 - Claro que s�. - Gracias. 367 00:47:16,575 --> 00:47:18,183 - Debe estar muy ocupado. - No mucho en realidad. 368 00:47:18,383 --> 00:47:19,712 Todo funciona autom�ticamente. 369 00:47:19,912 --> 00:47:21,582 S�lo estoy aqu� por precauci�n. 370 00:47:21,999 --> 00:47:24,299 - Esta es la v�lvula de presi�n, supongo. - S�. 371 00:47:24,816 --> 00:47:29,093 - �Treinta mil? - Treinta mil libras por metro cuadrado. 372 00:47:29,416 --> 00:47:31,189 Es la capacidad total de la m�quina. 373 00:47:31,814 --> 00:47:33,797 �Podr�a hacer explotar el fondo del mar! 374 00:47:34,109 --> 00:47:35,778 S�, pero no hay peligro. 375 00:47:36,091 --> 00:47:37,466 Si la presi�n subiera demasiado... 376 00:47:37,666 --> 00:47:40,962 ...esta v�lvula liberar�a el aire por este tubo. 377 00:47:41,797 --> 00:47:46,177 Por esa raz�n fue construida en el techo, cerca del mar. 378 00:48:21,003 --> 00:48:25,385 �Dios! �Todo es oro! 379 00:48:26,052 --> 00:48:29,599 - Esto es chatarra. - Este es el dep�sito de basura. 380 00:48:29,808 --> 00:48:32,938 - �Basura? - Exacto. No podemos librarnos de ella. 381 00:48:33,459 --> 00:48:36,171 No pueden librarse de... 382 00:48:38,371 --> 00:48:40,561 - �Podemos..? - Tomen lo que quieran. 383 00:49:12,478 --> 00:49:15,920 Creo que es suficiente. No puedo cargar m�s. 384 00:49:16,234 --> 00:49:18,206 Y... �qu� van a hacer con todo eso? 385 00:49:18,406 --> 00:49:19,789 - �Hacer? - S�. 386 00:49:19,989 --> 00:49:22,189 - �D�nde lo van a gastar? - Bien, nosotros... 387 00:49:26,350 --> 00:49:28,540 - �No? - No. 388 00:49:38,032 --> 00:49:39,689 Es muy dif�cil para un hombre... 389 00:49:39,889 --> 00:49:44,019 ...poseer un tesoro s�lo por un minuto. 390 00:49:45,021 --> 00:49:46,481 �Qu� tal una copa de vino? 391 00:49:48,567 --> 00:49:49,923 Es mejor que nada. 392 00:50:08,489 --> 00:50:10,054 S�rvanse, es gratis. 393 00:50:21,527 --> 00:50:22,361 Con permiso. 394 00:51:16,182 --> 00:51:17,642 �Caballeros! 395 00:51:49,455 --> 00:51:52,272 �Nunca estuvo afuera, Sr. Joab? 396 00:51:53,524 --> 00:51:56,244 - No sabe lo que se pierde. - Tal vez. 397 00:51:56,444 --> 00:52:00,093 Nada de tal vez. Swallow y yo podemos contarle. 398 00:52:00,718 --> 00:52:02,700 Existe un mundo all� afuera. 399 00:52:03,535 --> 00:52:05,831 Paris. Paris, Francia. 400 00:52:06,665 --> 00:52:10,359 �Ese es un lugar! Le encantar�a, con esa mujeres... 401 00:52:10,559 --> 00:52:13,757 ...exuberantes. Sin nada en... 402 00:52:15,217 --> 00:52:18,451 Con su apariencia, Ud. ser�a un rey. 403 00:52:19,389 --> 00:52:23,300 Pero claro, tendr�a que tener dinero para gastar... 404 00:52:23,500 --> 00:52:25,713 Si pudiera tener una m�quina que fabricara oro... 405 00:52:25,913 --> 00:52:27,630 ...eso no ser�a un problema. 406 00:52:29,830 --> 00:52:31,603 Creo que me ha entendido. 407 00:52:33,168 --> 00:52:34,211 Es listo. 408 00:52:35,881 --> 00:52:39,637 Sr. Barnaby, debo decirle que nunca nadie sali� de Templomira. 409 00:52:40,262 --> 00:52:42,036 Vivo, para ser exacto. 410 00:52:43,808 --> 00:52:45,997 Siempre existe una primera vez. 411 00:52:46,623 --> 00:52:47,874 Imposible. 412 00:52:48,397 --> 00:52:51,360 Un d�a yo ser� el l�der en Templomira. 413 00:52:51,560 --> 00:52:52,360 Nunca podr�a... 414 00:52:55,176 --> 00:52:57,471 �Es la alarma de seguridad! �La raya! 415 00:52:58,837 --> 00:52:59,776 �Raya? 416 00:53:17,195 --> 00:53:18,864 �Env�en refuerzos! 417 00:53:44,419 --> 00:53:47,694 - �Est�n todos a salvo? - S� se�or. S�lo dos heridos. 418 00:53:47,894 --> 00:53:48,911 Lo s�. 419 00:53:49,111 --> 00:53:50,259 Inf�rmenme luego. 420 00:53:56,831 --> 00:53:59,031 Mala, por favor lleva a Phillip a la piscina. 421 00:53:59,334 --> 00:54:02,158 - Ven, Phillip. - Env�e un control a inspeccionar las redes. 422 00:54:02,358 --> 00:54:03,922 - Mucha precauci�n - S�, se�or. 423 00:54:05,487 --> 00:54:08,199 Debe ser un animal enorme. 424 00:54:08,408 --> 00:54:10,077 Cerca de 155 pies de longitud. 425 00:54:11,027 --> 00:54:13,530 - �Es normal tan grande? - Claro que no es normal. 426 00:54:14,365 --> 00:54:16,459 - Parece estar muy segura. - �No es as�? 427 00:54:16,659 --> 00:54:19,310 - �Por qu� tan segura? - Tengo conocimientos de biolog�a. 428 00:54:19,510 --> 00:54:22,916 Si son rayas, no pueden estar en esta profundidad. 429 00:54:23,229 --> 00:54:27,506 Morir�an. 155 pies de longitud est� fuera del tama�o de esta especie. 430 00:54:27,714 --> 00:54:30,113 Dir�a que es un argumento fuerte, Capit�n. 431 00:54:30,531 --> 00:54:32,200 �Y c�mo explica el tama�o? 432 00:54:32,720 --> 00:54:33,920 Podr�a ser una mutaci�n. 433 00:54:34,285 --> 00:54:36,579 Desgraciadamente fue un error nuestro. 434 00:54:37,310 --> 00:54:41,526 Una vez, provocamos una explosi�n y la raya estaba cerca. 435 00:54:41,726 --> 00:54:43,369 La explosi�n afect� su cerebro 436 00:54:43,569 --> 00:54:47,002 Transform� a una criatura inofensiva en un monstruo. 437 00:54:47,202 --> 00:54:50,766 - �Suele atacar? - No senador, no ataca sin motivo. 438 00:54:51,809 --> 00:54:54,521 Pero siempre estamos alertas. 439 00:54:55,668 --> 00:54:59,110 Hasta "utop�a" tiene sus monstruos. 440 00:55:13,608 --> 00:55:14,868 �Supieron lo del monstruo? 441 00:55:15,068 --> 00:55:17,668 - S�. - Les dije que este lugar es una trampa mortal. 442 00:55:18,302 --> 00:55:21,230 �Millones de toneladas de agua presionando una bola de vidrio! 443 00:55:21,430 --> 00:55:22,795 �Estamos en peligro cada minuto! 444 00:55:22,995 --> 00:55:25,499 - �Por qu� no se va? - �Eso es lo que..! 445 00:55:26,751 --> 00:55:28,981 - Quiero hablar con Uds. despu�s. - �Hablar con nosotros? 446 00:55:29,181 --> 00:55:30,829 �Encontr� la forma de...? 447 00:55:31,768 --> 00:55:34,584 Se�oritas, �tendr�an la gentileza de dejarnos solos? 448 00:55:38,546 --> 00:55:40,529 Swallow y yo somos todo o�dos. 449 00:55:40,737 --> 00:55:43,137 Encontr� la forma, pero necesito ayuda. 450 00:55:43,450 --> 00:55:45,537 Uds. dos... �podr�an ayudarme? 451 00:55:45,849 --> 00:55:47,309 �Para hacer qu�? 452 00:55:48,457 --> 00:55:50,134 No, no... no les dir�. 453 00:55:50,334 --> 00:55:51,803 Vamos, no le diremos a nadie. 454 00:55:52,003 --> 00:55:55,027 El se�or Lomax, no conf�a en nosotros, Swallow. 455 00:55:55,758 --> 00:55:57,758 - Tan simple como eso. - �No puedo! 456 00:55:57,958 --> 00:56:00,470 - �Podr�an traicionarme! - Podr�amos, s�. 457 00:56:00,670 --> 00:56:01,817 �Barnaby! 458 00:56:02,026 --> 00:56:05,468 Es mejor que lo haga solo, se�or Lomax. 459 00:56:06,509 --> 00:56:08,283 �Quieren quedarse aqu�? 460 00:56:09,118 --> 00:56:12,873 �Idiotas! Son como el resto. �Est�n locos! 461 00:56:15,586 --> 00:56:19,341 - Barnaby, no entiendo. - No hace falta, Swallow. 462 00:56:20,071 --> 00:56:23,616 Usa los dedos y el cerebro. 463 00:56:24,138 --> 00:56:26,024 S�, pero cre� que tambi�n quer�as irte. 464 00:56:26,224 --> 00:56:28,102 Pero no con �l. 465 00:56:29,771 --> 00:56:33,317 Para salir de este lugar, hay que tener la cabeza fr�a. 466 00:56:33,745 --> 00:56:36,666 Y este ya perdi� la suya. 467 00:57:42,793 --> 00:57:44,461 Pareces un ni�o, Robert. 468 00:57:45,087 --> 00:57:46,548 Si pudiera tener esto, s�. 469 00:57:46,965 --> 00:57:50,000 Acostumbraba a nadar en mi rancho en Kansas. 470 00:57:50,200 --> 00:57:52,450 Ahora podr�a ahogarme en aguas poco profundas. 471 00:57:54,789 --> 00:57:55,623 Robert. 472 00:58:00,107 --> 00:58:01,607 �Hay alguien a quien extra�es? 473 00:58:03,654 --> 00:58:05,740 No hay nadie. Ya no. 474 00:58:07,617 --> 00:58:11,060 �Y por qu� quiere regresar? S� que lo deseas. 475 00:58:12,206 --> 00:58:15,128 Mala, no estaba en un crucero de placer. 476 00:58:15,555 --> 00:58:17,705 Estaba haciendo mi trabajo. Algo importante. 477 00:58:18,684 --> 00:58:20,354 No tengo derecho a estar aqu�. 478 00:58:21,709 --> 00:58:23,359 A pesar de todas las atracciones. 479 00:58:30,991 --> 00:58:33,807 Barnaby quiere salir de la ciudad. 480 00:58:36,207 --> 00:58:40,588 Seguramente le est� transmitiendo su experiencia en tierra. 481 00:58:41,005 --> 00:58:44,038 Creo que en el futuro podremos hacer algunos viajes a la superficie. 482 00:58:44,238 --> 00:58:46,741 No tendremos problema en traer m�s gente. 483 00:58:48,410 --> 00:58:50,610 Joab, controle la humedad del aire. 484 00:58:50,810 --> 00:58:53,410 Voy a investigar la m�quina, la presi�n debe estar... 485 00:59:01,866 --> 00:59:05,517 Podemos controlar la diversi�n Joab, pero no los corazones. 486 00:59:06,988 --> 00:59:09,490 No podemos hacer nada m�s que aprender y aceptar. 487 00:59:10,638 --> 00:59:12,828 Iba a investigar la presi�n del aire. 488 01:00:13,220 --> 01:00:17,704 Capit�n Nemo, a sala de controles. Capit�n Nemo, a sala de controles. 489 01:01:18,576 --> 01:01:19,765 �Tomen las m�quinas! 490 01:01:27,590 --> 01:01:29,267 Lomax est� intentando destruir el techo. 491 01:01:29,467 --> 01:01:31,666 - �Salga! - �D�nde est� Phillip? 492 01:01:31,866 --> 01:01:34,889 Est� con Mala. �Vamos! Lomax la escuchar�. 493 01:02:09,832 --> 01:02:11,752 - �Abran esa puerta! - �No podemos! 494 01:02:11,952 --> 01:02:12,752 �Lomax! 495 01:02:13,273 --> 01:02:14,734 �Nadie puede hablar con el! 496 01:02:15,162 --> 01:02:17,769 �Sr. Lomax! �Sr. Lomax! 497 01:02:36,230 --> 01:02:39,090 - �Sellen la puerta! - �No puede hacer eso! 498 01:02:39,290 --> 01:02:40,715 - �Ci�rrenla! - �Se ahogar�! 499 01:02:40,924 --> 01:02:44,097 - �Fuera de aqu�! - �Lo matar�! �Se ahogar�! 500 01:02:44,297 --> 01:02:46,044 �Quiere que toda la ciudad se ahogue? 501 01:02:46,244 --> 01:02:47,287 �Y su hijo en ella? 502 01:03:50,599 --> 01:03:51,399 �Phillip! 503 01:03:53,416 --> 01:03:54,216 �Phillip! 504 01:03:56,440 --> 01:03:59,151 Helena, est� a salvo. 505 01:03:59,673 --> 01:04:01,133 �D�nde est� el Sr. Lomax? 506 01:04:03,021 --> 01:04:04,065 �Qu� pas�? 507 01:04:05,212 --> 01:04:06,047 Est� muerto. 508 01:04:06,255 --> 01:04:09,176 Helena. Phillip est� a salvo. 509 01:04:09,593 --> 01:04:12,521 Y a la �nica persona a quien debe agradecerle es al Capit�n Nemo. 510 01:04:12,721 --> 01:04:13,660 Recu�rdelo. 511 01:04:21,066 --> 01:04:23,361 - Senador. - �Puedo ayudar en algo? 512 01:04:23,778 --> 01:04:26,593 Muchas cosas, pero no creo que le interesen. 513 01:04:29,515 --> 01:04:30,975 Lamento lo de Lomax. 514 01:04:31,183 --> 01:04:34,835 - Hizo lo que deb�a hacer. - Aprecio que entienda mi posici�n. 515 01:04:36,191 --> 01:04:38,694 Y espero que Ud. entienda mi posici�n, Capit�n. 516 01:04:40,373 --> 01:04:42,042 Necesito dejar Templomira. 517 01:04:42,250 --> 01:04:43,650 Eso est� fuera de discusi�n. 518 01:04:44,649 --> 01:04:46,944 Ud. tiene un concepto equivocado sobre mi. 519 01:04:47,361 --> 01:04:49,342 Le dar� mi palabra de honor... 520 01:04:49,655 --> 01:04:51,368 ...de que nadie sabr� sobre este lugar. 521 01:04:51,568 --> 01:04:53,628 No discutir� su partida. 522 01:04:53,828 --> 01:04:56,018 D�jeme explicarle, Capit�n. 523 01:04:56,643 --> 01:04:59,033 Las armas que invent� pueden asustar al mundo... 524 01:04:59,233 --> 01:05:01,554 ...y acabar con el armamento de los dos lados. 525 01:05:01,754 --> 01:05:03,338 - �Y cree que podr� detenerlos? - �Debo detenerlos! 526 01:05:03,538 --> 01:05:05,960 Debo decirle al Presidente, sobre las nuevas armas... 527 01:05:06,160 --> 01:05:08,554 ...que podr�an transformar la guerra en un Holocausto. 528 01:05:08,754 --> 01:05:10,704 En mi opini�n, est� perdiendo su tiempo. 529 01:05:12,508 --> 01:05:14,386 �No me interesa su opini�n! 530 01:05:14,699 --> 01:05:16,890 Suponga que vuelve y tiene �xito. 531 01:05:17,411 --> 01:05:18,767 �Ud. cree que aprender�n? 532 01:05:19,393 --> 01:05:23,043 A pesar de la esclavitud, de la sangre todav�a habr� guerras. 533 01:05:23,669 --> 01:05:26,173 No se contentar�n hasta destruirse por completo. 534 01:05:26,485 --> 01:05:29,397 Si sabe tanto de la tierra es una pena que huya. 535 01:05:29,597 --> 01:05:30,666 Yo no lo har�. 536 01:05:30,866 --> 01:05:32,222 No tiene opci�n. 537 01:05:35,245 --> 01:05:37,248 Le dar� un consejo de amigo, Capit�n Nemo. 538 01:05:37,448 --> 01:05:39,473 Si hay forma de dejar Templomira... 539 01:05:39,673 --> 01:05:41,828 ...lo har� cueste lo que cueste. 540 01:05:43,393 --> 01:05:45,792 Yo le d� mi palabra y Ud. la rechaz�. 541 01:05:47,043 --> 01:05:47,877 �Senador! 542 01:05:50,172 --> 01:05:53,510 Hay cinco con Ud. �Puede garantizar su silencio? 543 01:05:54,345 --> 01:05:57,057 �O sugiere que lo deje ir a Ud. solo? 544 01:05:59,351 --> 01:06:00,151 Lo siento. 545 01:06:32,206 --> 01:06:34,397 Fue el primer barco que navegu�. 546 01:06:36,796 --> 01:06:38,257 Ten mucho cuidado Phillip. 547 01:06:41,804 --> 01:06:44,932 Capit�n Nemo... Con respecto a Lomax... 548 01:06:45,663 --> 01:06:48,895 El Senador Fraser, me hizo ver que le debo una disculpa. 549 01:06:49,949 --> 01:06:51,722 Prefiero su comprensi�n. 550 01:06:52,661 --> 01:06:54,016 �Mira mam�! �Lo logr�! 551 01:07:28,228 --> 01:07:29,993 Cuando el enemigo est� distra�do... 552 01:07:30,193 --> 01:07:32,088 ...es momento de reconocimiento. 553 01:07:32,505 --> 01:07:33,905 �Qu� quieres decir, Barnaby? 554 01:07:37,094 --> 01:07:37,928 Ven. 555 01:07:39,075 --> 01:07:41,379 - No estoy seguro... - �Tienes escr�pulos? 556 01:07:41,579 --> 01:07:44,336 - Claro que no... - �Escucha! Es hora de dejar este lugar. 557 01:07:44,536 --> 01:07:45,648 �Y r�pido! 558 01:07:58,684 --> 01:07:59,527 - �Guardia! - �S�? 559 01:07:59,727 --> 01:08:00,675 �Vaya a los controles! 560 01:08:00,875 --> 01:08:03,878 �Necesitan toda la ayuda posible! �R�pido! 561 01:08:05,046 --> 01:08:06,591 �Barnaby, mira! 562 01:08:11,315 --> 01:08:12,776 Otro submarino. 563 01:08:13,715 --> 01:08:15,280 Es a�n m�s grande que el otro. 564 01:08:15,593 --> 01:08:17,679 Entonces este era el secreto. 565 01:08:18,305 --> 01:08:21,120 �Un segundo submarino. �Es lo que necesitamos! 566 01:08:22,789 --> 01:08:24,989 �Dices que vas a robar un submarino, Barnaby? 567 01:08:26,231 --> 01:08:27,797 S�. Vamos. 568 01:08:46,571 --> 01:08:48,448 �Bien? Vamos. 569 01:09:21,930 --> 01:09:24,641 Una puerta sin cerradura. No tiene sentido. 570 01:09:31,108 --> 01:09:33,195 Necesito pr�ctica para los golpes. 571 01:09:33,395 --> 01:09:35,606 No te preocupes por los golpes. 572 01:09:35,806 --> 01:09:38,148 Esta belleza nos llevar� a casa. 573 01:09:38,419 --> 01:09:39,992 �A casa? �C�mo Barnaby? 574 01:09:40,192 --> 01:09:42,486 No lo s�. D�jame pensar en algo. 575 01:09:43,321 --> 01:09:45,721 �No deber�amos contarles a los otros sobre esto? 576 01:09:46,765 --> 01:09:50,311 Al contrario. Por primera vez en tu vida dij�ste algo �til. 577 01:09:50,624 --> 01:09:52,293 - �S�? - S�. 578 01:09:52,605 --> 01:09:56,777 Creo que lleg� el momento de hablar con el Sr. Fraser. 579 01:10:08,355 --> 01:10:11,275 - Su primer barco, listo para zarpar. - Gracias. 580 01:10:12,005 --> 01:10:13,933 Bueno, Phillip hizo la mayor parte del trabajo. 581 01:10:14,133 --> 01:10:15,448 Un momento, Helena. 582 01:10:17,221 --> 01:10:18,786 Creo que esto le interesar�. 583 01:10:25,252 --> 01:10:27,233 Les mostrar� una visi�n del futuro. 584 01:10:43,400 --> 01:10:45,591 Templomira. Este es el presente. 585 01:10:46,008 --> 01:10:49,138 Pero al crecer la poblaci�n necesitamos expandirnos. 586 01:10:50,599 --> 01:10:52,059 Esta es la segunda fase. 587 01:10:53,937 --> 01:10:56,483 Como puede ver, es tres veces m�s grande que la otra. 588 01:10:56,683 --> 01:10:58,335 �Cu�ndo comenzar� la construcci�n? 589 01:10:58,535 --> 01:11:00,413 S�lo esperamos el momento justo. 590 01:11:00,726 --> 01:11:03,960 Y esta es una tercer parte del plano maestro. 591 01:11:04,481 --> 01:11:06,680 Estar�n conectadas por cables submarinos. 592 01:11:06,880 --> 01:11:09,276 Y finalmente, todo el complejo de la ciudades... 593 01:11:09,476 --> 01:11:12,427 ...estar� protegido por un domo. 594 01:11:21,379 --> 01:11:23,151 Pocas personas han visto esto. 595 01:11:24,090 --> 01:11:25,446 �Y por qu� nosotros? 596 01:11:26,593 --> 01:11:31,017 El senador, sabe por qu�. Estaba ansioso por respuestas. 597 01:11:31,217 --> 01:11:34,311 Esto llevar� a�os, siglos tal vez. 598 01:11:34,520 --> 01:11:36,420 Y para eso necesitamos hombres como Ud. 599 01:11:41,091 --> 01:11:42,030 Oh, Joab. 600 01:11:44,230 --> 01:11:45,690 El reporte de los da�os. 601 01:11:46,421 --> 01:11:47,359 Gracias. 602 01:11:48,820 --> 01:11:52,263 Debo decirle que hay cierto descontento en la gente. 603 01:11:52,993 --> 01:11:53,932 �Descontento? 604 01:11:54,453 --> 01:11:56,330 Sobre los reci�n llegados. 605 01:11:58,415 --> 01:11:59,562 Mis disculpas. 606 01:12:00,502 --> 01:12:02,692 Es comprensible debido a las circunstancias. 607 01:12:05,717 --> 01:12:07,717 Espero que nadie nos haya visto, Barnaby. 608 01:12:09,680 --> 01:12:11,663 Oh, Sr. Fraser. Hemos descubierto... 609 01:12:12,392 --> 01:12:15,540 Mi hermano y yo tuvimos una discusi�n. 610 01:12:15,740 --> 01:12:16,618 Siento saberlo. 611 01:12:16,818 --> 01:12:17,931 Sobre Ud. 612 01:12:18,870 --> 01:12:20,477 Swallow dice que a Ud. le gusta este lugar. 613 01:12:20,677 --> 01:12:24,086 Dice que Ud. no quiere irse. 614 01:12:24,711 --> 01:12:25,763 Por supuesto yo no estoy de acuerdo. 615 01:12:25,963 --> 01:12:30,135 Sr. Barnaby, se evitar� problemas si hace una pregunta directa. 616 01:12:31,073 --> 01:12:34,203 Preguntas directas requieren respuestas directas. 617 01:12:34,515 --> 01:12:35,454 Las tendr�. 618 01:12:35,871 --> 01:12:39,210 Bien. �Qu� me dir�a si le dijera que encontramos... 619 01:12:39,626 --> 01:12:41,400 ...la forma de salir de aqu�? 620 01:12:42,350 --> 01:12:43,392 �De qu� forma? 621 01:12:43,601 --> 01:12:45,520 No podemos hacerlo solos. Necesitamos ayuda. 622 01:12:45,720 --> 01:12:46,841 No sabemos manejar esa cosa. 623 01:12:47,041 --> 01:12:48,293 �Qu� forma? 624 01:12:49,127 --> 01:12:50,588 Otro submarino. 625 01:12:54,448 --> 01:12:57,578 Su respuesta directa, Sr. Fraser. 626 01:13:13,118 --> 01:13:14,474 Espere y pare. 627 01:13:16,560 --> 01:13:17,624 Bien. 628 01:13:18,333 --> 01:13:19,167 Bien. 629 01:13:20,523 --> 01:13:24,802 Dir�a que el senador Fraser est� conduciendo ese submarino. 630 01:13:25,750 --> 01:13:29,297 Es seguro en los controles, se podr�a decir. 631 01:13:39,830 --> 01:13:41,082 �Qu� fue eso? 632 01:13:41,603 --> 01:13:42,438 Nada. 633 01:13:43,272 --> 01:13:45,472 Hay un tiempo para hablar y otro para morder. 634 01:13:46,089 --> 01:13:47,739 Y ahora no es momento para hablar. 635 01:14:01,109 --> 01:14:02,809 Se est� convirtiendo en un experto. 636 01:14:03,194 --> 01:14:04,133 Gracias. 637 01:14:08,723 --> 01:14:11,330 Puede relajarse ahora. El curso es el correcto. 638 01:14:18,213 --> 01:14:20,196 Esa es la se�al de la segunda ciudad. 639 01:15:04,942 --> 01:15:05,776 �La raya! 640 01:15:06,090 --> 01:15:07,342 �D� la alarma! 641 01:15:32,958 --> 01:15:34,565 �A toda m�quina! 642 01:15:35,399 --> 01:15:36,754 �A toda m�quina, se�or! 643 01:15:38,841 --> 01:15:40,197 �Preparen el arp�n! 644 01:15:41,552 --> 01:15:42,502 Arp�n listo, se�or. 645 01:15:44,682 --> 01:15:45,934 �Listo ahora! 646 01:15:49,375 --> 01:15:50,398 �Fuego! 647 01:15:53,547 --> 01:15:56,070 - Eso estuvo cerca. - Cambiar� de direcci�n en segundos. 648 01:15:56,269 --> 01:15:57,520 Repitan la maniobra. 649 01:15:59,504 --> 01:16:01,904 Dispararemos cuando tengamos un blanco m�s claro. 650 01:16:10,350 --> 01:16:11,706 �Qued� atrapada! 651 01:16:15,044 --> 01:16:16,817 �Subamos a la superficie! 652 01:16:20,468 --> 01:16:22,450 Viene con nosotros. No podemos perderla. 653 01:16:26,100 --> 01:16:27,902 �Capit�n, mire! �Una caverna! 654 01:16:28,102 --> 01:16:30,397 Ll�vela hacia all�. Es muy estrecho para ella. 655 01:16:34,446 --> 01:16:36,011 �Treinta grados a estribor! 656 01:16:46,439 --> 01:16:48,989 �La propulsi�n disminuye, se�or! �Perdemos potencia! 657 01:17:03,442 --> 01:17:05,842 No podemos esperar aqu� a que acabe con nosotros. 658 01:17:08,136 --> 01:17:11,576 Usen la fuerza de reserva y accionen de a poco. 659 01:17:11,890 --> 01:17:14,498 Intentaremos enfrentarnos con ella. 660 01:17:15,227 --> 01:17:16,279 �A toda m�quina, se�or! 661 01:17:16,479 --> 01:17:18,357 Coloquen el arp�n en posici�n. 662 01:17:22,008 --> 01:17:24,824 Mant�nganlo equilibrado al frente. 663 01:17:38,383 --> 01:17:39,844 �A toda m�quina! 664 01:17:48,188 --> 01:17:49,544 Vamos a casa. 665 01:18:05,294 --> 01:18:06,963 Silencio, se�oras y se�ores. 666 01:18:10,092 --> 01:18:11,448 Propongo un brindis. 667 01:18:13,023 --> 01:18:14,796 Por el senador Robert Fraser. 668 01:18:18,551 --> 01:18:19,950 Si no fuera por �l, no estar�a aqu�. 669 01:18:20,150 --> 01:18:22,201 El salv� nuestras vidas. 670 01:18:27,520 --> 01:18:29,242 Gracias, Capit�n. Creo que exagera... 671 01:18:29,442 --> 01:18:30,993 Claro que no, se�or. 672 01:18:31,483 --> 01:18:34,717 Mala, �d�nde desarroll� ese gusto por la modestia? 673 01:18:34,925 --> 01:18:36,386 Tal vez con Ud, se�or. 674 01:18:38,931 --> 01:18:41,959 S� que hab�a resentimiento hacia los reci�n llegados... 675 01:18:42,159 --> 01:18:45,043 ...en relaci�n a los da�os a la ciudad. 676 01:18:45,565 --> 01:18:47,565 Pero se transformado en nuestro salvador. 677 01:18:50,885 --> 01:18:51,835 �Se�oras y se�ores! 678 01:18:53,190 --> 01:18:55,798 Les presento a mi sucesor: Robert Fraser. 679 01:19:14,364 --> 01:19:16,448 No encontrar� la respuesta ah�. 680 01:19:17,283 --> 01:19:19,056 Le dir� d�nde la encontrar�. 681 01:19:20,517 --> 01:19:22,186 En el �rea prohibida. 682 01:19:23,020 --> 01:19:24,732 - �El �rea prohibida? - S�. 683 01:19:24,932 --> 01:19:26,158 �Ud. estuvo all�? 684 01:19:26,358 --> 01:19:27,714 Es un lindo lugar... 685 01:19:33,554 --> 01:19:35,223 Te est�s hundiendo, Barnaby. 686 01:19:35,849 --> 01:19:37,101 Tonter�as. 687 01:19:38,354 --> 01:19:40,753 Su reacci�n no fue la que esperaba. 688 01:19:43,371 --> 01:19:46,186 - No puede... - Arresten a estos hombres. 689 01:19:46,499 --> 01:19:50,045 Espere, no necesita... �S�queme las manos de encima! 690 01:19:54,739 --> 01:19:56,729 Fraser sabe sobre el nuevo submarino. 691 01:19:56,929 --> 01:19:59,629 �Por qu� cree que est� aprendiendo a conducir el viejo? 692 01:20:01,205 --> 01:20:02,143 Su�ltelo. 693 01:20:03,603 --> 01:20:04,647 Puede irse. 694 01:20:06,211 --> 01:20:07,254 �Uds. le dijeron? 695 01:20:07,776 --> 01:20:10,906 Descubrimos que �l tambi�n quiere irse. 696 01:20:11,845 --> 01:20:14,870 Claro que si quiere que se quede, puede arrestarlo. 697 01:20:18,207 --> 01:20:19,355 �Puedo retirarme? 698 01:20:24,684 --> 01:20:25,484 �Swallow! 699 01:20:25,832 --> 01:20:28,023 �Deja de luchar! �Vamos! 700 01:20:34,906 --> 01:20:36,261 Vamos, Swallow. 701 01:20:40,957 --> 01:20:43,668 S�, busca un lugar para esa cosa. 702 01:20:50,238 --> 01:20:51,726 Cuando volvamos a nuestro pa�s... 703 01:20:51,926 --> 01:20:53,480 ...les contaremos sobre este lugar. 704 01:20:53,680 --> 01:20:55,393 �Contar? �Por qu� les quieres contar? 705 01:20:55,593 --> 01:20:57,957 S�, seremos ricos y famosos. 706 01:20:59,001 --> 01:21:01,756 Pero si les cuentas, destruir�n este lugar. 707 01:21:01,956 --> 01:21:02,756 Exacto. 708 01:21:03,381 --> 01:21:05,779 No, no hay derecho. 709 01:21:07,041 --> 01:21:09,241 Es el lugar m�s hermoso que jam�s haya visto. 710 01:21:10,275 --> 01:21:12,570 A veces no puedo creerlo. 711 01:21:13,614 --> 01:21:17,899 Toco los edificios, las calles. �Es real! 712 01:21:18,099 --> 01:21:19,871 Esto tambi�n lo es. 713 01:21:21,123 --> 01:21:22,836 No voy a dejar que arruines esto, Barnaby. 714 01:21:23,036 --> 01:21:24,982 �Esc�chame! 715 01:21:25,296 --> 01:21:27,390 Te he escuchado desde que tengo memoria. 716 01:21:27,590 --> 01:21:30,407 Siempre me est�s diciendo lo que tengo que hacer. 717 01:21:30,615 --> 01:21:35,516 - Dame eso. - Recuerdo huyendo, robando... 718 01:21:36,976 --> 01:21:40,835 Nunca habl� de esto antes. Nunca lo hab�a visto tan claramente. 719 01:21:44,081 --> 01:21:45,437 Quiero vivir aqu�. 720 01:21:46,688 --> 01:21:50,347 Quiero morir aqu� y no en alg�n otro sucio lugar. 721 01:21:50,547 --> 01:21:53,571 �Est�s diciendo que no quieres venir conmigo? 722 01:21:55,971 --> 01:21:58,787 - �Es eso? - No dije eso. 723 01:22:00,352 --> 01:22:03,064 No es seguro que nos vayamos, �no? 724 01:22:04,316 --> 01:22:05,150 �O s�? 725 01:22:07,235 --> 01:22:09,843 Naturalmente todav�a est� en construcci�n. 726 01:22:10,886 --> 01:22:13,436 Pero ya puede doblar en velocidad al viejo Nautilus. 727 01:22:14,642 --> 01:22:15,477 Vea. 728 01:22:18,199 --> 01:22:20,648 Ud. no tendr�a dificultades en conducir esta nave. 729 01:22:21,118 --> 01:22:23,618 Los controles son los mismos que los del Nautilus I 730 01:22:24,664 --> 01:22:27,167 Y sabemos que Ud. sabe manejarlo bien. 731 01:22:28,211 --> 01:22:29,262 �Por qu� me est� mostrando esto? 732 01:22:29,462 --> 01:22:31,070 �Existe alguna raz�n por la que no deber�a? 733 01:22:31,270 --> 01:22:33,217 Nemo nunca mencion� esta nave. 734 01:22:33,530 --> 01:22:34,790 Obviamente es un secreto. 735 01:22:34,990 --> 01:22:37,284 Pero Ud. ya sab�a de su existencia. 736 01:22:39,788 --> 01:22:40,666 Los hermanos Bad. 737 01:22:40,866 --> 01:22:41,978 S�. 738 01:22:42,406 --> 01:22:43,762 �Y qu� m�s le dijeron? 739 01:22:44,075 --> 01:22:45,536 Que Ud. quiere irse. 740 01:22:46,266 --> 01:22:49,092 Creo que tiene raz�n. Primero es el deber. 741 01:22:49,292 --> 01:22:52,525 - Creo que Ud. debe... - Hablemos sin rodeos, �si? 742 01:22:53,358 --> 01:22:55,358 No es por eso que Ud. quiere que me vaya. 743 01:22:55,653 --> 01:22:56,697 �Qu� quiere decir? 744 01:22:57,948 --> 01:23:00,973 Quiero decir Joab, que Ud. cree que estoy ocupando su lugar. 745 01:23:02,016 --> 01:23:04,207 �Admitir eso har� alguna diferencia? 746 01:23:05,980 --> 01:23:07,127 No. 747 01:23:08,690 --> 01:23:10,690 Me gustar�a tener la aprobaci�n de Nemo. 748 01:23:11,309 --> 01:23:13,059 �El le di� alguna otra alternativa? 749 01:23:14,542 --> 01:23:15,376 Tal vez. 750 01:23:16,733 --> 01:23:18,968 �Dice que estos controles son iguales que los otros? 751 01:23:19,168 --> 01:23:20,176 Exactamente. 752 01:23:20,697 --> 01:23:21,940 Por supuesto, Ud. no regresar�. 753 01:23:22,140 --> 01:23:23,313 �Y qu� pasar� con la tripulaci�n? 754 01:23:23,513 --> 01:23:26,112 Estar�n a salvo. Estar�n a su servicio a bordo. 755 01:23:26,312 --> 01:23:29,041 Y luego traer�n la nave de vuelta a Templomira. 756 01:23:29,875 --> 01:23:33,526 - �Est� seguro de esto? - No se lo dir�a si no lo estuviera. 757 01:23:36,133 --> 01:23:38,011 �Alguna otra cosa que quiera saber? 758 01:23:39,482 --> 01:23:40,316 No. 759 01:23:41,672 --> 01:23:42,923 No. Ud. fue muy atento. 760 01:23:44,383 --> 01:23:46,678 La fuga, �cu�ndo podr� ser posible? 761 01:23:58,255 --> 01:23:59,446 Ma�ana es "El d�a del Mar". 762 01:23:59,646 --> 01:24:00,655 S�, lo s�. 763 01:24:06,392 --> 01:24:07,687 Es un d�a especial para los ni�os. 764 01:24:07,887 --> 01:24:10,251 S�. Mala... 765 01:24:10,980 --> 01:24:13,901 �Alguna vez has considerado vivir en otro lugar? 766 01:24:14,214 --> 01:24:15,014 No. 767 01:24:16,091 --> 01:24:17,448 �As� de simple? 768 01:24:18,084 --> 01:24:20,171 No consigo verme viviendo en otro lugar. 769 01:24:20,901 --> 01:24:21,744 �Por qu� lo pregunta? 770 01:24:21,944 --> 01:24:24,447 Supuse que quisieras conocer algo nuevo. 771 01:24:24,760 --> 01:24:25,803 �Qu� cosa? 772 01:24:26,117 --> 01:24:27,993 Encontr� la forma de dejar Templomira. 773 01:24:28,828 --> 01:24:29,766 �Vendr�as conmigo? 774 01:24:29,975 --> 01:24:30,923 Pens� que te gustaba aqu�. 775 01:24:31,123 --> 01:24:32,000 Claro que me gusta, pero yo necesi... 776 01:24:32,200 --> 01:24:36,025 Mala, Mala, por favor ven. 777 01:24:39,258 --> 01:24:40,302 Mejor ve con ellos. 778 01:24:41,355 --> 01:24:44,586 Disculpe. Est�n ansiosos por la fiesta de ma�ana. 779 01:24:47,820 --> 01:24:49,802 - �Mala! - �S�? 780 01:24:51,785 --> 01:24:52,585 Nada. 781 01:25:04,093 --> 01:25:05,865 - �Te divertiste? - S�, gracias. 782 01:25:07,639 --> 01:25:09,508 Es muy amable en interesarse por �l. 783 01:25:09,708 --> 01:25:11,793 No es nada. Me gustan los ni�os. 784 01:25:11,993 --> 01:25:14,044 Es mejor que te pongas ropa seca. 785 01:25:14,244 --> 01:25:15,835 �Pero mis ropas est�n secas! 786 01:25:16,035 --> 01:25:17,756 Haz lo que te dice tu madre. 787 01:25:19,008 --> 01:25:20,155 Aqu� est�. 788 01:25:22,252 --> 01:25:24,452 Phillip me dijo que nunca conoci� a su padre. 789 01:25:24,965 --> 01:25:27,095 No, su padre muri� cuando �l ten�a apenas 2 meses. 790 01:25:27,295 --> 01:25:28,823 No debi� ser f�cil para Ud. 791 01:25:29,136 --> 01:25:30,886 Una mujer sola, con un ni�o peque�o. 792 01:25:32,578 --> 01:25:35,646 Capit�n Nemo, me temo que lo juzgu� mal. 793 01:25:35,846 --> 01:25:36,862 Es comprensible. 794 01:25:37,062 --> 01:25:40,088 Consider� que era completamente intratable. 795 01:25:40,609 --> 01:25:42,704 Y odi� su arrogancia. 796 01:25:42,904 --> 01:25:44,467 Seguramente le d� motivo. 797 01:25:44,989 --> 01:25:47,389 Las circunstancias me obligaban a ello. 798 01:25:48,129 --> 01:25:50,007 Pero nos hizo a los dos m�s fuertes. 799 01:25:50,736 --> 01:25:52,697 Tal vez soy arrogante al pensar que Ud... 800 01:25:52,897 --> 01:25:54,543 ...es m�s fuerte gracias a mi. 801 01:25:54,743 --> 01:25:58,561 Bien, acepto que soy... �obstinada? 802 01:26:04,401 --> 01:26:05,379 Capit�n Nemo... 803 01:26:05,579 --> 01:26:08,918 �Est� arrepentido de habernos rescatado? 804 01:26:09,512 --> 01:26:12,225 - S�lo trajimos problemas. - Al contrario. 805 01:26:13,058 --> 01:26:17,125 Siento que rescatarlos es algo de lo que nunca me arrepentir�. 806 01:26:35,587 --> 01:26:36,630 Si�ntate. 807 01:26:40,594 --> 01:26:44,558 Phillip, escucha con atenci�n lo que voy a decirte. 808 01:26:44,767 --> 01:26:45,601 S�, mam�. 809 01:26:46,123 --> 01:26:48,436 El Sr. encontr� la forma de escapar. 810 01:26:48,636 --> 01:26:50,835 - �Para volver? - S�. 811 01:26:51,035 --> 01:26:55,729 - Podr�amos ir con �l. - �Tenemos que hacerlo, Sr. Fraser? 812 01:26:56,251 --> 01:26:58,546 No hijo, no tienes que hacerlo. 813 01:26:58,859 --> 01:27:00,809 Es una decisi�n que debe tomar tu madre. 814 01:27:01,779 --> 01:27:03,238 Oh, por favor, qued�monos. 815 01:27:06,577 --> 01:27:08,766 Si se quedan, ser� para siempre. 816 01:27:10,539 --> 01:27:12,209 Creo que lo decidimos. 817 01:27:20,031 --> 01:27:22,117 Espero que ambos sean felices. 818 01:27:28,585 --> 01:27:30,685 �Cuando dice "ambos" se refiere a nosotros? 819 01:27:31,401 --> 01:27:33,383 Claro, �a qui�n m�s? 820 01:27:47,777 --> 01:27:49,027 �Cu�nto tiempo lleva ah�? 821 01:27:49,560 --> 01:27:50,360 Algunos minutos. 822 01:27:51,124 --> 01:27:53,671 Quer�a saber si puedo usar su escritorio cuando termine. 823 01:27:53,871 --> 01:27:54,671 Por supuesto. 824 01:27:55,400 --> 01:27:56,651 No necesita preguntarlo. 825 01:27:58,530 --> 01:28:00,095 No m�s trabajo por hoy. 826 01:28:05,935 --> 01:28:07,187 �Capit�n Nemo? 827 01:28:08,021 --> 01:28:10,524 - �Puedo hacerle una pregunta? - S�. 828 01:28:11,255 --> 01:28:14,073 �Alguna vez se permite consideraciones personales... 829 01:28:14,273 --> 01:28:17,036 ...entre lo que piensa y lo que cree? 830 01:28:17,236 --> 01:28:18,036 Nunca. 831 01:28:18,348 --> 01:28:20,017 �O lealtades personales? 832 01:28:21,486 --> 01:28:23,616 Siempre considero que lo que hago es lo correcto. 833 01:28:23,816 --> 01:28:24,720 Gracias. 834 01:28:25,346 --> 01:28:26,910 Es la respuesta que esperaba. 835 01:29:35,021 --> 01:29:38,046 Hoy los invito a participar en dos tradiciones. 836 01:29:39,088 --> 01:29:42,322 Una es la iniciaci�n de la fauna en Templomira. 837 01:29:42,843 --> 01:29:44,938 Y la otra es sobre los grandes hechos del pasado. 838 01:29:45,138 --> 01:29:47,641 Creo que hemos enfrentado grandes cambios. 839 01:29:48,268 --> 01:29:51,292 La segunda tradici�n, y creo que todo el mundo coincidir�... 840 01:29:52,440 --> 01:29:55,046 ...en que el discurso debe ser corto. 841 01:30:02,558 --> 01:30:04,958 Est� todo listo. Lo espero en la sala de control. 842 01:30:06,532 --> 01:30:07,931 �D�nde est�n Barnaby y Swallow? 843 01:30:08,131 --> 01:30:09,460 No los veo por ninguna parte. 844 01:30:09,660 --> 01:30:13,520 El Sr. Swallow probablemente est� recolectando mi basura. 845 01:30:16,127 --> 01:30:17,588 Uds. dos bromistas... 846 01:30:17,900 --> 01:30:19,925 Me hicieron correr detr�s de nada. 847 01:30:20,125 --> 01:30:21,968 No fui yo, fue �l. 848 01:30:25,179 --> 01:30:27,182 Ese s� fue un buen golpe. 849 01:30:27,391 --> 01:30:28,941 Es un desperdicio no usar esto. 850 01:30:35,945 --> 01:30:37,093 Buena suerte, Adam. 851 01:30:38,449 --> 01:30:40,682 Phillip est� determinado a quebrar el record. 852 01:30:40,882 --> 01:30:42,724 Adam tambi�n lo est�. 853 01:30:56,387 --> 01:30:57,326 20 segundos. 854 01:31:06,089 --> 01:31:06,889 Vuelta. 855 01:31:13,285 --> 01:31:14,537 30 segundos. 856 01:31:18,813 --> 01:31:19,752 Prueba. 857 01:31:20,169 --> 01:31:21,108 Conseguido. 858 01:31:21,431 --> 01:31:22,683 38 segundos. 859 01:31:24,352 --> 01:31:26,960 Adam realiz� la prueba en 38 segundos. 860 01:31:34,990 --> 01:31:36,035 10 segundos. 861 01:31:42,606 --> 01:31:43,961 �Listo Sr. Fraser? 862 01:31:56,268 --> 01:31:57,624 15 segundos. 863 01:32:01,378 --> 01:32:02,526 �Vamos Phillip! 864 01:32:03,048 --> 01:32:05,238 - 6, 7... - �Vamos! 865 01:32:06,072 --> 01:32:07,012 38 segundos. 866 01:32:07,742 --> 01:32:12,749 Adam y Phillip hicieron el mismo tiempo. 38 segundos. 867 01:32:16,503 --> 01:32:18,203 Desactive el sistema de seguridad. 868 01:32:22,563 --> 01:32:24,013 Seguridad desactivada, se�or. 869 01:32:24,233 --> 01:32:26,483 - Puertas selladas. - Puertas selladas, se�or. 870 01:32:36,541 --> 01:32:37,793 - �Barnaby! - �Qu�? 871 01:32:38,002 --> 01:32:38,802 �Mira! 872 01:32:40,818 --> 01:32:42,278 Fraser, de prisa. 873 01:32:43,321 --> 01:32:46,240 El guardia despert�. Avisar� a Nemo. 874 01:32:46,553 --> 01:32:48,326 Todav�a no podemos movernos. 875 01:33:18,887 --> 01:33:20,237 Compuertas abiertas, se�or. 876 01:33:32,571 --> 01:33:35,471 - �Bien? - Fraser tom� el Nautilus 2. 877 01:34:10,414 --> 01:34:12,064 - �Lleva tripulantes? - S�, se�or. 878 01:34:12,406 --> 01:34:14,640 Prepare la nave para velocidad de emergencia. 879 01:34:14,840 --> 01:34:16,475 - S�, se�or. - �Capit�n Nemo! 880 01:34:18,144 --> 01:34:20,228 Est� bien, suban. �R�pido! 881 01:34:31,076 --> 01:34:34,727 �Qui�n lo ayud�? �Sab�an sobre esto? 882 01:34:35,873 --> 01:34:37,125 �Respondan, mujeres! 883 01:34:38,168 --> 01:34:41,098 Robert, me pidi� que fuera, si hallaba el medio. 884 01:34:41,298 --> 01:34:42,967 - No sab�a que lo ten�a. - �Y Ud? 885 01:34:43,280 --> 01:34:45,367 Me lo dijo ayer, pero yo... 886 01:34:48,391 --> 01:34:50,372 - �Abran las puertas! - S�, se�or. 887 01:35:02,159 --> 01:35:03,221 - �La puerta! - �Siga! 888 01:35:03,421 --> 01:35:04,464 - Pero... - �Siga! 889 01:35:16,145 --> 01:35:18,380 - Velocidad de colisi�n. - Velocidad de colisi�n, se�or. 890 01:35:18,580 --> 01:35:21,048 �Sabe el peligro que corren? 891 01:35:21,778 --> 01:35:22,717 No. 892 01:35:23,342 --> 01:35:25,429 Existe una falla en el Nautilus 2. 893 01:35:25,845 --> 01:35:27,932 - No lo sab�a. - �C�mo podr�a saberlo? 894 01:35:28,140 --> 01:35:29,590 Yo mismo lo supe esta ma�ana. 895 01:35:44,935 --> 01:35:46,081 Nos vienen siguiendo. 896 01:35:50,150 --> 01:35:51,193 �M�xima velocidad! 897 01:36:07,776 --> 01:36:09,776 Estar�n en serios problemas si las m�quinas fallan. 898 01:36:09,976 --> 01:36:12,523 - �C�mo podemos avisarles? - La �nica forma es sac�ndolos de ah�. 899 01:36:12,723 --> 01:36:15,817 Intentaremos rodearlos. �Preparemos para la vuelta! 900 01:36:17,174 --> 01:36:18,274 Est�n dando la vuelta. 901 01:36:21,868 --> 01:36:24,475 �Lo logramos! Desistieron. 902 01:36:25,059 --> 01:36:26,113 Venga aqu�. 903 01:36:28,542 --> 01:36:29,794 �Existe un atajo? 904 01:36:30,733 --> 01:36:32,611 - �Existe? - S�, existe. 905 01:36:32,924 --> 01:36:34,184 �Y por qu� no lo tomamos? 906 01:36:34,384 --> 01:36:35,934 Porque esta nave es muy grande. 907 01:36:36,470 --> 01:36:37,520 Aumente la velocidad. 908 01:37:02,348 --> 01:37:05,998 - Atenci�n, m�quinas en reversa - M�quinas en reversa. 909 01:37:12,360 --> 01:37:16,116 - A estribor, a toda m�quina. - A estribor, a toda m�quina. 910 01:37:21,749 --> 01:37:23,939 Timones, hacia arriba. 911 01:37:49,911 --> 01:37:52,310 Pasando esa cueva, pronto estar� claro. 912 01:38:00,653 --> 01:38:02,539 �Tenemos problemas! Perdemos potencia, se�or. 913 01:38:02,739 --> 01:38:04,616 - �Qu� pasa? - Disminuya la potencia. 914 01:38:09,206 --> 01:38:10,041 �Listos! 915 01:38:17,863 --> 01:38:19,363 No podemos resolver el problema 916 01:38:19,949 --> 01:38:22,159 Cierre todo y prepare las salidas de escape. 917 01:38:22,359 --> 01:38:23,819 �Preparar salidas de escape! 918 01:38:33,436 --> 01:38:35,636 Se queman los interruptores- �Alarma general! 919 01:38:45,617 --> 01:38:46,567 �Abandonen la nave! 920 01:38:47,287 --> 01:38:48,851 �Abandonen la nave! 921 01:38:51,876 --> 01:38:53,129 �Toma el ba�l! 922 01:38:53,755 --> 01:38:54,590 �Voy! 923 01:38:56,363 --> 01:38:58,240 �Es muy pesado! 924 01:39:13,258 --> 01:39:14,615 - �Alg�n da�o? - No. 925 01:39:14,824 --> 01:39:18,473 Aceleremos. Y ojal� tengan la suerte de que lleguemos a tiempo. 926 01:39:18,682 --> 01:39:19,482 �Vamos! 927 01:39:20,465 --> 01:39:21,265 �Barnaby! 928 01:39:22,135 --> 01:39:23,387 �No! �No! 929 01:39:23,909 --> 01:39:25,934 �Barnaby, Swallow, abandonen la nave! 930 01:39:26,134 --> 01:39:27,872 �Barnaby, abandonemos la nave! 931 01:40:59,137 --> 01:41:00,807 Demasiado tarde. Acaban de salir. 932 01:41:17,495 --> 01:41:18,538 �Es grave? 933 01:41:20,519 --> 01:41:23,440 Si hubiesen sido leales todo esto no hubiera sucedido. 934 01:41:23,753 --> 01:41:24,900 No pod�a contarle. 935 01:41:25,631 --> 01:41:27,820 - �Capit�n Nemo! - Joab. 936 01:41:29,073 --> 01:41:31,264 Yo ayud� a, Fraser. 937 01:41:33,464 --> 01:41:34,298 Estaba celoso... 938 01:41:35,759 --> 01:41:37,531 Quer�a que se fuera. 939 01:41:48,692 --> 01:41:49,842 �Est� todo bien, se�or? 940 01:41:57,036 --> 01:41:58,600 No pod�a saber esto. 941 01:41:58,913 --> 01:42:01,417 Robert nunca me dijo cu�ndo se ir�a. 942 01:42:02,044 --> 01:42:04,339 S�lo me pregunt� si quer�a ir. 943 01:42:04,860 --> 01:42:06,633 Nosotros elegimos quedarnos. 944 01:42:07,362 --> 01:42:08,614 Capit�n Nemo. 945 01:42:10,701 --> 01:42:12,473 Tengo una carta para Ud, de Robert. 946 01:42:14,435 --> 01:42:15,520 L�ala. 947 01:42:18,742 --> 01:42:19,993 "Capit�n Nemo". 948 01:42:20,724 --> 01:42:23,040 "Su sue�o es crear una sociedad perfecta... 949 01:42:23,240 --> 01:42:25,291 "...y transformar a los hombres. 950 01:42:26,042 --> 01:42:27,892 "Para Ud. tal vez esa es la respuesta. 951 01:42:28,858 --> 01:42:31,154 "Pero mi ambici�n est� en otro lugar... 952 01:42:32,406 --> 01:42:34,074 "...un proceso m�s penoso. 953 01:42:35,013 --> 01:42:36,810 "Soy partidario de tratar de convencer a las personas... 954 01:42:37,010 --> 01:42:39,769 "...de que conozcan sus propios derechos. 955 01:42:40,436 --> 01:42:43,462 "S�lo as� cambiar�n. 956 01:42:46,069 --> 01:42:49,555 "Espero que me perdone la decepci�n que le provoque mi huida... 957 01:42:49,755 --> 01:42:54,205 "...pero alg�n d�a me gustar�a volver a estar con Uds. 958 01:42:55,247 --> 01:42:56,186 "Robert Fraser". 959 01:43:33,851 --> 01:43:35,207 �Swallow, mire! 960 01:44:00,030 --> 01:44:01,595 �Salgan! �D�jenme pasar! 961 01:44:05,142 --> 01:44:08,167 �Qu� peces extra�os! �De qu� infierno vienen? 962 01:44:08,897 --> 01:44:10,566 Del fondo del mar. 963 01:44:13,798 --> 01:44:16,615 Es cierto, Capit�n. Del fondo del mar. 964 01:44:17,241 --> 01:44:19,440 - Es una larga historia. - �Es una historia de locos! 965 01:44:19,640 --> 01:44:21,840 �Y en cualquier momento aparecer� una sirena! 73035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.