All language subtitles for Canciones de amor en Lolitas Club (2007)-TR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,555 --> 00:01:49,056
Borcum ne kadar?.
2
00:01:49,857 --> 00:01:52,007
Polislere beleş.
3
00:02:15,282 --> 00:02:17,182
Dinle başbelası.
4
00:02:17,218 --> 00:02:20,119
Bütün gece orospunun tekiyle takılmışsın.
5
00:02:20,154 --> 00:02:22,782
Sorumlu bir polis olduğunu
hatırlayamayacak
6
00:02:22,823 --> 00:02:24,006
kadar çok mu sarhoştun?
7
00:02:24,058 --> 00:02:27,209
Tek hatırlayabildiğim orospunun götü.
8
00:02:30,731 --> 00:02:34,519
Öğleden önce Cin denizinde
yüzüyormuşsun.
9
00:02:35,002 --> 00:02:36,549
Votka olacak.
10
00:02:58,225 --> 00:03:00,375
Ne zamandırNarkotiktesin?
11
00:03:01,328 --> 00:03:04,035
ETA' nın gönderdiği o ufak hediyeden beri.
12
00:03:04,198 --> 00:03:06,098
Arabamı havaya uçurdular.
13
00:03:06,200 --> 00:03:11,149
Bir gün önce yeni lastikler almıştım.
0rospu çocukları!
14
00:03:11,171 --> 00:03:15,278
Anlaşılan mahkumlardan birine
toslamışsın.
15
00:03:15,309 --> 00:03:18,176
- Kırılmış köprücük kemiği...
- Hayır.
16
00:03:18,746 --> 00:03:20,737
Ev yapımı bombalarını götürmeye
hazırlanan
17
00:03:20,781 --> 00:03:22,681
lavuğun birini benzettim.
Farklıdır.
18
00:04:07,995 --> 00:04:09,576
Arap kadınlarını bilir misin?
19
00:04:10,130 --> 00:04:11,552
Hayır.
20
00:04:11,799 --> 00:04:13,585
Erkeklerine ne demeli?
21
00:04:13,967 --> 00:04:15,628
Herhangi birini tanıdın mı?
22
00:04:15,669 --> 00:04:17,534
- Başlarında kask vardı.
- Burada yazana göre
23
00:04:17,571 --> 00:04:19,675
- yokmuş.
- Yanlış.
24
00:04:19,707 --> 00:04:21,095
0nlara bilet ver.
25
00:04:34,054 --> 00:04:35,362
Hey!
26
00:04:35,856 --> 00:04:37,756
Kaybolun şerefsizler!
27
00:05:29,710 --> 00:05:32,292
Onlardan biri Moncho Tristan' ın oğlu.
28
00:05:32,346 --> 00:05:34,689
Hala genç ve sıkıntılı.
29
00:05:34,715 --> 00:05:37,900
Bana anlatma o saçmalıkları.
0 yumurcak olacakları farketti
30
00:05:37,951 --> 00:05:40,533
- bende ona verdim.
- Patronlar ne diyor biliyor musun?
31
00:05:40,587 --> 00:05:42,214
Bir manga avukat kapını çalacak!
32
00:05:42,256 --> 00:05:44,645
Bana bak, Raul, seni bilirim!
33
00:05:44,658 --> 00:05:48,242
Dayağı hakediyordu!
Şu kırtasiyeci kafasından kurtul!
34
00:05:48,262 --> 00:05:51,925
Ne olduğunu biliyor musun?
Dosyanda, patronda bir notla beraber:
35
00:05:51,965 --> 00:05:53,751
''Tedbir amaçlı görevden alınma
36
00:05:53,767 --> 00:05:59,034
maaşsız hem de. İki ay.''
You got that? Fucking asshole!
37
00:05:59,072 --> 00:06:01,176
Anladıysan söyle bana!
38
00:06:05,212 --> 00:06:06,634
Gerizekalı.
39
00:06:51,058 --> 00:06:53,606
Bir bardak süt. llık.
40
00:06:56,997 --> 00:07:00,069
Beyefendiler nasıl isterler,
41
00:07:00,100 --> 00:07:03,092
kaymaksız mı yağlı mı?
42
00:07:03,871 --> 00:07:05,975
Cevabı düşünürken bir tek gönder.
43
00:07:06,006 --> 00:07:07,667
Güzel madem.
44
00:07:13,647 --> 00:07:14,989
Mr. Mazuera, sanırım.
45
00:07:15,014 --> 00:07:18,404
Mr. Fuentes.
Sizi görmek güzel.
46
00:07:19,920 --> 00:07:21,660
Size bir melodi.
47
00:07:21,989 --> 00:07:25,015
Sizin için sulu birşeyler
48
00:07:25,057 --> 00:07:26,604
getireyim mi.
49
00:07:26,627 --> 00:07:29,209
Sayende neredeyse süt içer oldum.
50
00:07:29,229 --> 00:07:30,969
Benden ne istiyorsun?
51
00:07:32,065 --> 00:07:33,646
Neredeyse hiçbirşey.
52
00:07:33,700 --> 00:07:36,772
Tristansana çok yaklaştı kardeşim.
53
00:07:37,070 --> 00:07:39,300
- Öyle mi?
- Evet efendim.
54
00:07:39,939 --> 00:07:43,807
Çoktan tamamen motorlu tekerlekli
sandalye aldılar
55
00:07:43,844 --> 00:07:46,586
ufak keltoş için...
56
00:07:52,853 --> 00:07:54,480
...şu boynunu kırdığın.
57
00:07:56,123 --> 00:07:58,591
Neden bahsettiğini anlamıyorum.
58
00:07:58,859 --> 00:08:01,202
Asla korkmayın, Mister Raul.
59
00:08:01,227 --> 00:08:03,297
Yalnız değilsiniz.
60
00:08:03,630 --> 00:08:05,018
Ben varım.
61
00:08:05,032 --> 00:08:06,932
Ben de açığa alındım.
62
00:08:07,000 --> 00:08:08,786
Sen? Neden?
63
00:08:08,834 --> 00:08:10,620
Çok açgözlü olmaktan.
64
00:08:11,671 --> 00:08:14,174
Adamlardan birkaç kilo beyaz toz aldım.
65
00:08:14,207 --> 00:08:16,232
Geleceğe yatırım, bilirsin.
66
00:08:19,613 --> 00:08:21,160
Tristan' ın harbiden
67
00:08:21,214 --> 00:08:22,522
götüne girdi.
68
00:08:22,549 --> 00:08:26,212
Bu insanların nasıl olduklarını bilirsin.
Asla affetmezler.
69
00:08:28,055 --> 00:08:32,003
Ama havlayan köpek ısırmaz kardeşim.
70
00:08:32,025 --> 00:08:34,289
İkimizi birden ısıramaz.
71
00:08:37,931 --> 00:08:39,592
Malımı sen alırsan.
72
00:08:39,800 --> 00:08:41,188
Yarısını.
73
00:08:41,234 --> 00:08:42,622
Teklifin nedir?
74
00:08:42,636 --> 00:08:45,378
Turp sıkma, kardeşim.
Burada olmaz.
75
00:09:06,960 --> 00:09:09,588
Şu çok sulu olan neymiş bakalım?
76
00:09:10,597 --> 00:09:13,942
Arbayla biraz turlayalım, Mister Raul.
77
00:09:32,185 --> 00:09:35,131
İki yıldır Colombia' dan kadın topluyorum.
78
00:09:35,155 --> 00:09:40,183
0nları uçakla İspanya' ya
getirip kulüplere dağıtıyorum.
79
00:09:40,327 --> 00:09:43,717
Bütün harcamaların faturalarını sakladım,
80
00:09:43,964 --> 00:09:48,230
sahte kontratlar,
sahte doğum belgeleri...
81
00:09:49,536 --> 00:09:52,039
onları yeterince yaşlı göstermek için.
82
00:09:52,239 --> 00:09:54,503
Bir gezintiye daha çıkacağım
83
00:09:54,541 --> 00:09:57,647
borcum olan adamların yanına son defa,
84
00:09:57,678 --> 00:10:00,021
ama bu sefer İspanya' ya geri
dönmeyeceğim.
85
00:10:00,047 --> 00:10:04,199
Kendi seks kulübümü açmak için
olabildiğince çok para götüreceğim
yanımda.
86
00:10:05,752 --> 00:10:08,095
0 kokainin 10 kilosunu sat.
87
00:10:09,322 --> 00:10:12,473
Beş kilo, Mister Raul.
Sadece 5 kiloydu.
88
00:10:14,127 --> 00:10:16,277
Devam et. Başka ne var?
89
00:10:18,665 --> 00:10:22,328
Çok güzel, Mister Raul.
Şimdi iş konuşmaya başladık işte.
90
00:10:23,270 --> 00:10:24,931
Bak.
91
00:10:24,971 --> 00:10:28,077
Sence kaç yaşındadır?
92
00:10:35,348 --> 00:10:37,771
87 doğumlu olduğu yazıyor.
93
00:10:38,185 --> 00:10:40,767
Daha sadece 14 yaşında.
94
00:10:48,695 --> 00:10:53,246
Çıtırlar çok ateşli mal oluyorlar
ve kolayca yönetilebiliyorlar.
95
00:10:54,201 --> 00:10:56,465
Herşeyi ayarladım.
96
00:10:56,737 --> 00:11:00,844
Fahişeler için bir eğitim videosu bile var.
97
00:11:02,709 --> 00:11:05,701
Ben uyuşturucudan sorumluyum.
Seks ticareti ilgimi çekmiyor.
98
00:11:05,746 --> 00:11:07,611
Babayı dinle.
99
00:11:07,881 --> 00:11:09,143
Kardeşim,
100
00:11:09,182 --> 00:11:13,414
Tristan' ın bütün ülke çağında seks kulübü
zinciri var.
101
00:11:13,754 --> 00:11:17,576
Uyuşturucu tacirliğinden çok daha iyi bir
iş.
Ve daha güvenli.
102
00:11:17,624 --> 00:11:21,936
Ve kulüplere takılan insanlar
da tonla uyuşturucu çekiyor.
103
00:11:21,962 --> 00:11:24,192
Çifte karlı.
104
00:11:24,231 --> 00:11:26,973
Bak, Tristan' ı kodese tıkman gerek
105
00:11:27,000 --> 00:11:30,106
o kafanı uçurmadan önce.
106
00:11:30,570 --> 00:11:34,233
Sana bu kağıtları veririm,
suç duyurusnda bulunursun. Ama...
107
00:11:34,708 --> 00:11:36,289
yalnız sana söylediğim zaman.
108
00:11:36,343 --> 00:11:41,736
Colombia' da sağ salim seks
kulübümü işletmeye başladığımda.
109
00:11:41,747 --> 00:11:44,090
Çünkü burada...
Ben ölü bir adamım kardeşim.
110
00:11:44,117 --> 00:11:46,187
Bana kardeşim deme.
111
00:11:46,252 --> 00:11:48,641
Peki adamım, olur.
112
00:11:49,122 --> 00:11:51,067
Ama sözümü dinle.
113
00:11:52,192 --> 00:11:53,932
Mister Raul.
114
00:11:55,128 --> 00:11:57,028
Beni burada bırak.
115
00:12:00,967 --> 00:12:02,548
Teşekkürler.
116
00:12:09,242 --> 00:12:11,745
Sana Alaaddin' in lambasını veriyorum.
117
00:12:11,778 --> 00:12:14,167
Söylediklerimi düşün.
118
00:12:14,748 --> 00:12:17,296
Öbür türlü...
lşıklar söner kardeşim.
119
00:12:17,317 --> 00:12:20,059
Ya Tristan ya biz.
120
00:12:29,329 --> 00:12:29,602
''...adamın sakat olduğunu bilmiyormuş.
Evet dedi.
121
00:12:29,629 --> 00:12:32,621
''...adamın sakat olduğunu bilmiyormuş.
Evet dedi.
122
00:12:33,033 --> 00:12:35,263
Kızı tanıyormuş.
123
00:12:37,203 --> 00:12:39,068
Ailesini de tanıyormuş...''
124
00:12:40,106 --> 00:12:42,768
- Afedersin?
- ''Ailesini de tanıyormuş.''
125
00:12:45,745 --> 00:12:47,372
''Soru.
126
00:12:48,648 --> 00:12:51,515
Yakın ilişki olduysa...''
127
00:12:52,118 --> 00:12:53,665
Sen otur.
128
00:13:15,675 --> 00:13:18,382
Bana bir tavsiye verecekmiş gibi
görünüyorsun.
129
00:13:19,179 --> 00:13:20,680
Gitme.
130
00:13:21,081 --> 00:13:23,424
Gitmiyorum,
beni gönderiyorlar.
131
00:13:26,953 --> 00:13:28,261
İzine.
132
00:13:28,288 --> 00:13:30,438
Ailemi görmeye gideceğim.
133
00:13:30,957 --> 00:13:32,618
Birşeyler içelim hadi.
134
00:13:32,659 --> 00:13:34,286
son bir içki.
135
00:13:34,561 --> 00:13:38,793
Tanıştığımızdan beri aynı şeyi
söylüyorsun.
Bir gün gerçek olacak mı?
136
00:13:38,832 --> 00:13:43,781
İki ay ücretsiz zorunlu izin.
Eve gidiyorum.
137
00:13:43,802 --> 00:13:46,703
Tristan' ın elleri orada da yakana
yapışacak.
138
00:13:46,740 --> 00:13:48,526
Tristan' dan kastım ETA.
139
00:13:48,541 --> 00:13:51,362
Tristan veya başkası korkutmaz beni.
140
00:13:51,711 --> 00:13:53,372
Burada daha güvendesin.
141
00:14:01,588 --> 00:14:04,056
0rada yardımcı olacak kimse yok.
142
00:15:01,181 --> 00:15:03,001
Kim o?
143
00:15:06,886 --> 00:15:08,547
Bavulun.
144
00:17:07,273 --> 00:17:08,774
Selam, baba.
145
00:17:08,942 --> 00:17:10,489
Vigo' dan mı geldin?
146
00:17:10,710 --> 00:17:12,291
Aradım cevap veren kimse olmadı.
147
00:17:12,345 --> 00:17:14,415
Erken kalkmıştık.
148
00:17:15,048 --> 00:17:16,549
Ne oldu?
149
00:17:16,683 --> 00:17:18,423
Seni başka yere mi tayin ettiler?
150
00:17:19,552 --> 00:17:21,053
Öyle birşey.
151
00:17:25,191 --> 00:17:26,692
Valentin nerede?
152
00:17:55,088 --> 00:17:56,635
Yine izine mi mi çıkardılar
153
00:17:56,656 --> 00:17:58,362
yine.
154
00:17:59,459 --> 00:18:01,962
Güvenlik sebebiyle diyelim.
155
00:18:03,329 --> 00:18:05,115
Valentin nerede?
156
00:18:05,498 --> 00:18:08,444
Kardeşin artık atlarla ilgilenmiyor.
157
00:18:11,437 --> 00:18:13,177
0lga sana mektup yazdı.
158
00:18:13,606 --> 00:18:15,267
Mektubunu aldın mı?
159
00:18:15,308 --> 00:18:17,173
Mektup mu?
160
00:18:23,650 --> 00:18:25,072
Yapmamız gereken şeyler var.
161
00:18:25,118 --> 00:18:26,983
Öğle vakti görüşürüz.
162
00:18:34,427 --> 00:18:36,008
Nerede yatayım?
163
00:18:37,063 --> 00:18:39,930
Kardeşinin yatak odasında hala iki yatak
var.
164
00:20:31,644 --> 00:20:33,350
Neden Valentin burada yok?
165
00:20:37,183 --> 00:20:40,607
Artık pastanede çalışmıyor.
166
00:20:40,653 --> 00:20:41,961
Babama
167
00:20:41,988 --> 00:20:44,855
- sormuştum.
- Kontrol altında. Nerede
168
00:20:44,891 --> 00:20:46,836
olduğunu her zaman biliyoruz.
Sorun yok.
169
00:20:47,193 --> 00:20:51,345
Kardeşin kısa zamanda değişti.
Şimdi her zamankinden daha iyi.
170
00:20:51,364 --> 00:20:54,356
Dulun dükkanında çalışmayı bıraktı yani?
171
00:20:54,367 --> 00:20:56,949
- Hamurişleriyle uğraşmayı çok seviyor.
- Her neredeyse orada kalması daha iyi.
172
00:20:56,969 --> 00:20:58,596
Neresiymiş orası?
173
00:20:58,871 --> 00:21:00,133
Söyle işte.
174
00:21:00,173 --> 00:21:01,595
Peki.
175
00:21:02,475 --> 00:21:06,468
Sipariş teslim ediyor.
Bir gün onu
176
00:21:06,512 --> 00:21:08,013
partiye davet etmişler, hayır diyememiş.
177
00:21:08,047 --> 00:21:10,038
Bilirsin her zaman insanları etkiler.
178
00:21:10,183 --> 00:21:13,732
Mutfağa girmiş, tavlamak için bir kek
yapmış.
179
00:21:13,753 --> 00:21:16,460
- Öyle başladı.
- Tavlamış mı?
180
00:21:16,656 --> 00:21:18,123
Kimi tavlamış?
181
00:21:18,157 --> 00:21:21,900
0rada çalışan kızları.
Striptiz kulübü orası.
182
00:21:25,064 --> 00:21:26,964
Şunu baştan alalım.
183
00:21:26,999 --> 00:21:29,388
Valentin seks kulübnde mi çalışıyor?
184
00:21:29,402 --> 00:21:31,427
Bazıları otel diyor.
185
00:21:31,471 --> 00:21:33,257
Kulaklarıma inanamıyorum!
186
00:21:33,306 --> 00:21:35,376
Dahası da var. Anlat ona.
187
00:21:35,408 --> 00:21:37,512
Farketmez.
188
00:21:37,744 --> 00:21:40,008
0rada çalışan kızlardan birine aşık oldu.
189
00:21:40,279 --> 00:21:42,702
Zamanla geçer.
Gönül eğlendiriyor.
190
00:21:43,983 --> 00:21:46,133
Fahişenin ruh hastası bir adamla
191
00:21:46,152 --> 00:21:49,417
oynamasına izin mi veriyorsun?
Söylediğin bu mu?
192
00:21:53,359 --> 00:21:56,066
Çocuk aşık, diğer bütün insan evlatları
gibi.
193
00:21:56,095 --> 00:21:58,165
Aşık? Saçmalık!
194
00:21:58,197 --> 00:22:00,188
Valentin kadınların ne mal olduğunu
bilmez.
195
00:22:00,500 --> 00:22:02,081
Asla bilmedi.
196
00:22:05,571 --> 00:22:07,152
Kulübün adı ne?
197
00:22:07,173 --> 00:22:08,879
Söyleme.
198
00:22:09,509 --> 00:22:13,172
Eski Miramar konağında.
Lolita'nın Kulübü diyorlar.
199
00:22:14,347 --> 00:22:16,247
Tamam orası bir striptiz kulübü...
200
00:22:16,282 --> 00:22:17,988
Karhane doğru.
201
00:22:19,519 --> 00:22:21,020
Dinle, Raul.
202
00:22:21,053 --> 00:22:23,317
Valentin' in normal olmadığını herkes
anlar.
203
00:22:23,356 --> 00:22:27,429
Ailede bir gerizekalı var.
0rospularla takılması kimin umrunda?
204
00:22:27,460 --> 00:22:29,928
Zavallı ahmağımız mutlu.
205
00:22:56,722 --> 00:22:59,873
- 0da servisi!
- İçeri gel.
206
00:23:45,037 --> 00:23:46,698
Çek bakalım malı.
207
00:23:46,739 --> 00:23:49,765
En kısa zamanda
kasabanın orospusu olacaksın.
208
00:23:56,983 --> 00:23:58,723
Teşekkürler tatlım.
209
00:25:55,267 --> 00:25:56,814
Herşey yolunda mı?
210
00:25:57,203 --> 00:25:59,910
- Spor çantası olan.
- Başka biri mi?
211
00:26:01,173 --> 00:26:02,754
Sesi aç.
212
00:26:03,476 --> 00:26:04,659
Kızının mı?
213
00:26:04,677 --> 00:26:06,417
Büyükannemin.
214
00:26:06,578 --> 00:26:08,398
Kaldır.
215
00:26:10,082 --> 00:26:11,663
- Adın ne?
- Vanesa.
216
00:26:11,684 --> 00:26:13,231
Endişelenme.
217
00:26:13,252 --> 00:26:15,516
İsmin lnes olacak.
218
00:26:39,645 --> 00:26:41,112
Kadınlarımın tecrübeli olmasını
219
00:26:41,147 --> 00:26:43,809
genç kızlarımın acemi olmasını isterim.
220
00:26:47,118 --> 00:26:49,621
Yine alkolsüz şampanya siparişi mi
verdin?
221
00:26:49,722 --> 00:26:51,383
Bakayım.
222
00:26:51,624 --> 00:26:52,966
Hayır.
223
00:26:55,194 --> 00:26:56,661
Hadi.
224
00:26:59,298 --> 00:27:00,128
Domuz.
225
00:27:00,166 --> 00:27:02,270
Sürtük müşterime AlDS bulaştırmak
istiyor.
226
00:27:02,301 --> 00:27:04,292
Burada çalışan fahişeler
227
00:27:04,303 --> 00:27:07,454
terbiye sahibidir. Müşteri istediğiyle
ayrılabilir.
228
00:27:07,473 --> 00:27:11,466
Anladın mı? Ve birinci kural:
AlDS diye birşey yoktur.
229
00:27:18,517 --> 00:27:22,101
Şuna bak. Birileri mutfaktan salmış yine.
Ben gidiyorum.
230
00:27:22,154 --> 00:27:23,382
Carmen!
231
00:27:29,195 --> 00:27:31,186
Peynir, enginar
232
00:27:31,197 --> 00:27:32,539
ve mantar!
233
00:27:32,565 --> 00:27:35,671
Bahse girerim çok lezzetli olacak.
Mutfağa geri dön.
234
00:27:35,701 --> 00:27:37,965
Milena nerede, hala yatakta mı?
235
00:27:38,437 --> 00:27:42,510
Kisti var ağlayacak gibi.
236
00:27:43,174 --> 00:27:48,521
Nancy tırnaklarını ''Karayip gökmavisine
boyamış,
237
00:27:48,781 --> 00:27:51,329
en sevdiği renk...
ama kalkmayacakmış.
238
00:27:51,350 --> 00:27:53,136
0na bir hap daha ver.
239
00:27:53,152 --> 00:27:54,574
Ama tırnaklarının kuruması
240
00:27:54,620 --> 00:27:58,169
- çok vakit alıyor.
- Eve gitme vakti gelmemiş mi tatlım?
241
00:27:58,691 --> 00:28:00,272
Saat yedi buçuk.
242
00:28:00,292 --> 00:28:03,876
Valentin, gel buraya cicim.
243
00:28:03,896 --> 00:28:06,285
- Nasılsın?
- Beni mutfaktan çağırıyorlar.
244
00:28:06,298 --> 00:28:09,608
Yok yok. Milena sana nasıl aşık oldu anlat
bakalım.
245
00:28:09,635 --> 00:28:11,626
Rebeca, please!
246
00:28:11,637 --> 00:28:16,950
Burası kerane olabilir, ama biz kraliyet
sarayında gibi davranacağız anladın mı?
247
00:28:18,444 --> 00:28:22,756
Size kaç defa daha söylemek
zorundayım Valentin oyuncak değil?
248
00:28:23,481 --> 00:28:25,221
Simon' u çağırayım mı?
249
00:28:25,351 --> 00:28:27,854
0nu bırakın yoksa hepiniz arka odayı
boylayacaksınız.
250
00:28:27,887 --> 00:28:30,879
Hadi ama, ona aşığız değil mi kızlar?
251
00:28:30,890 --> 00:28:32,755
Evet tabii ki!
252
00:28:32,792 --> 00:28:35,499
0nu seviyoruz!
253
00:28:35,528 --> 00:28:37,029
Evet!
254
00:28:47,439 --> 00:28:48,701
Milena.
255
00:28:48,740 --> 00:28:51,891
Uyan güzelim.
256
00:28:52,411 --> 00:28:54,879
Valentin' in geldi.
257
00:28:57,283 --> 00:28:59,672
Seni gördüm. Seni gördüm.
258
00:28:59,885 --> 00:29:03,036
Hadi. Çok uyudun.
259
00:29:03,289 --> 00:29:05,757
Patron kızacak.
260
00:29:09,662 --> 00:29:12,165
Saat yedi buçuk.
261
00:29:21,272 --> 00:29:23,695
Hap uyanman için.
262
00:29:26,879 --> 00:29:31,669
Patrona yine kistin olduğunu söyledim.
263
00:29:55,641 --> 00:29:56,790
Valen...
264
00:29:56,809 --> 00:29:59,596
Bunu gönderir misin benim için hemen?
265
00:30:00,211 --> 00:30:04,318
Western Union ofisinden.
266
00:30:05,383 --> 00:30:07,374
Felisa Chavez,
267
00:30:07,419 --> 00:30:11,844
5-35 Üçüncü sokak,
268
00:30:11,891 --> 00:30:14,155
Dos Quebradas,
269
00:30:14,193 --> 00:30:17,014
Risaralda, Colombia.
270
00:30:18,898 --> 00:30:20,763
Senin de ismin Felisa.
271
00:30:22,301 --> 00:30:23,882
Evet aşkım.
272
00:30:23,936 --> 00:30:25,927
Like my mother.
273
00:30:26,305 --> 00:30:28,011
Kızım gibi.
274
00:30:30,642 --> 00:30:32,269
Yavrum.
275
00:30:36,916 --> 00:30:39,658
Devam et, aşkım.
Kapatacaklar birazdan.
276
00:30:40,853 --> 00:30:42,639
Başüstüne!
277
00:31:12,551 --> 00:31:14,178
Selam babacık.
278
00:31:14,553 --> 00:31:17,021
Ben Nancy, Küba' dan.
279
00:31:17,323 --> 00:31:19,666
Kalbini ısıtmak için buradayım.
280
00:31:19,691 --> 00:31:22,637
Sadece kalbim mi, canım?
281
00:31:22,962 --> 00:31:26,068
Vaktine göre değişir.
282
00:32:33,599 --> 00:32:35,499
Jennifer, sorun nedir?
283
00:32:35,534 --> 00:32:37,843
Çocuk Valentin' e benziyor,
ama suratı biraz da haşin.
284
00:32:37,870 --> 00:32:40,054
Sen delisin.
Gidip oturalım.
285
00:33:28,420 --> 00:33:31,002
Bakma şuna, farkedecek.
286
00:33:31,390 --> 00:33:34,132
- Kim o?
- Nereden bileyim?
287
00:33:34,593 --> 00:33:36,254
Gidip bakacağım.
288
00:33:48,707 --> 00:33:50,652
Ne olur ki?
289
00:33:51,610 --> 00:33:52,872
Burayı kim işletiyor?
290
00:33:52,911 --> 00:33:54,299
Sen?
291
00:33:54,313 --> 00:33:55,496
Ben idareciyim.
292
00:33:55,547 --> 00:33:57,208
Müziği kapat.
293
00:34:21,673 --> 00:34:23,220
Müessesenin ikramnı.
294
00:34:27,446 --> 00:34:30,756
- Valentin nerede?
- Mektup göndermeye gitti.
295
00:34:30,782 --> 00:34:33,364
Gelir şimdi,
Western 8' de kapanıyor.
296
00:34:33,418 --> 00:34:34,646
Kim bu?
297
00:34:34,686 --> 00:34:36,426
Kardeşimle düzüşen sürtük mü?
298
00:34:36,455 --> 00:34:39,447
Gel buraya.
Pezevengin kim?
299
00:34:39,491 --> 00:34:41,834
Erkek arkadaşım İspanyol.
Evleniyoruz.
300
00:34:41,860 --> 00:34:45,648
- Kaç yaşındasın?
- Burada sübyanlar olmaz. 18 yaşında.
301
00:34:48,400 --> 00:34:51,142
Her ne duyduysan bilmiyorum,
302
00:34:51,570 --> 00:34:53,356
sadece yasal iznimiz dahilinde
303
00:34:53,372 --> 00:34:54,760
servis veriyoruz.
304
00:34:55,706 --> 00:34:58,334
Masaj ve manikür, başka birşey yok.
305
00:34:59,878 --> 00:35:03,780
Kardeşim benim davranış sorunları olan
bir polis olduğumdan bahsetmedi mi?
306
00:35:03,916 --> 00:35:07,306
Birincisi, bütün kimliklere bakılacak.
307
00:35:08,187 --> 00:35:11,691
Ama bugün şanslı gününüz.
Başka bir sebeple buradayım.
308
00:35:11,890 --> 00:35:14,677
- Neden kardeşimi işe aldınız?
- Babası kabul etti.
309
00:35:14,726 --> 00:35:17,308
Babam ve ben bu konuda hemfikir değiliz.
310
00:35:17,329 --> 00:35:18,990
Kız nerede? Meşgul mü?
311
00:35:45,824 --> 00:35:47,769
Bu o mu?
312
00:35:47,826 --> 00:35:49,771
Hiçbirşey söylemedim.
313
00:36:10,382 --> 00:36:12,646
Şu adamı gördün mü?
314
00:36:12,851 --> 00:36:16,241
Seni arıyor.
Valentin' in kardeşi olduğunu söyledi.
315
00:36:16,255 --> 00:36:18,120
ve polis olduğunu.
316
00:36:31,436 --> 00:36:32,858
Kaç para?
317
00:36:37,376 --> 00:36:38,877
Seni duyamadım.
318
00:36:40,379 --> 00:36:42,927
270 oda dahil.
319
00:36:43,348 --> 00:36:45,009
Çok.
320
00:36:47,819 --> 00:36:50,970
Erkek arkadaşıma çok benziyorsun.
321
00:36:53,125 --> 00:36:54,990
Senden yarısını alacağım.
322
00:37:46,778 --> 00:37:48,359
Yatağa uzan.
323
00:37:55,220 --> 00:37:56,767
Yüzükoyun.
324
00:38:01,593 --> 00:38:03,663
Dizlerini kır.
325
00:38:10,335 --> 00:38:12,155
Aç bacaklarını.
326
00:38:14,239 --> 00:38:15,786
Daha.
327
00:38:32,758 --> 00:38:35,181
Fahişeler azmaz sanıyordum.
328
00:38:36,762 --> 00:38:40,550
Senin gibi bir delikanlı varken kim azmaz?
329
00:38:44,202 --> 00:38:47,592
Seni becermeyeceğim.
Rüyanda bile.
330
00:39:33,652 --> 00:39:35,153
Selam!
331
00:39:35,554 --> 00:39:38,136
- Selam, yakışıklı.
- Selam.
332
00:39:40,592 --> 00:39:42,935
- Selam, Valen.
- Selam.
333
00:39:48,633 --> 00:39:51,022
Valentin, küpeleri aldın mı?
334
00:39:51,336 --> 00:39:52,724
Evet.
335
00:39:54,906 --> 00:39:56,533
Bit pazarından.
336
00:39:58,477 --> 00:40:00,707
Nemlendirici krem?
337
00:40:03,315 --> 00:40:04,543
Listeye
338
00:40:04,583 --> 00:40:07,086
- koymuş muyduk?
- Evet yazdık.
339
00:40:10,355 --> 00:40:11,777
Burada.
340
00:40:17,395 --> 00:40:18,896
Jazmi.
341
00:40:21,399 --> 00:40:23,026
Hadi.
342
00:40:24,603 --> 00:40:26,309
Bakalım.
343
00:40:27,539 --> 00:40:29,643
Dalila' nın halsizliği için B vitamini.
344
00:40:29,674 --> 00:40:31,778
Milena' nın istedikleri yok.
345
00:40:32,143 --> 00:40:34,043
Esmeralda için kayganlaştırıcı krem...
346
00:40:34,479 --> 00:40:37,471
Evet.
Tekli paketlerde.
347
00:40:37,516 --> 00:40:39,541
Çilekli kondomlar.
348
00:40:53,498 --> 00:40:57,650
Kızın nazik bir kalbi var.
Kız da oğlandan memnun.
349
00:40:58,670 --> 00:41:01,298
İnansan da inanmasanda, hepimiz
memnunuz.
350
00:41:01,439 --> 00:41:03,543
Cuma müşterim için.
351
00:41:03,642 --> 00:41:05,712
Vanesa istedi onu.
352
00:41:05,744 --> 00:41:09,487
Mola bitti. Hadi kızlar.
İşe geri dönün.
353
00:41:16,254 --> 00:41:19,200
Bu halt kimin için?
354
00:41:23,194 --> 00:41:25,936
Kremlerden birini unuttum.
355
00:41:27,699 --> 00:41:31,089
Dışarıda gerçekten iğrenç bir polis var.
356
00:41:31,102 --> 00:41:32,649
Tıpkı sana benziyor.
357
00:41:32,671 --> 00:41:36,744
Kardeşin olduğunu söyledi, hepimizi
tutuklayacakmış.
358
00:41:38,176 --> 00:41:39,643
Raul!
359
00:41:40,278 --> 00:41:41,745
Raul!
360
00:41:41,813 --> 00:41:45,761
Özel bir çocuk olduğunu biliyoruz, ama
farketmez.
361
00:41:45,784 --> 00:41:47,285
Saygı gösteriliyor.
362
00:41:47,886 --> 00:41:51,629
Saygı gösteriliyor ve seviliyor. Nazik
olduğu için,
yardımcı ve sevecen olduğu için.
363
00:41:52,490 --> 00:41:55,357
Ne zaman isterse gitmekte özgür.
364
00:41:56,394 --> 00:41:57,895
Raul!
365
00:42:01,066 --> 00:42:02,533
Raul!
366
00:42:05,337 --> 00:42:06,520
Tamam,
367
00:42:06,538 --> 00:42:08,927
tamam, tamam...
368
00:42:09,307 --> 00:42:10,569
Nasılsın?
369
00:42:10,609 --> 00:42:11,564
İyi.
370
00:42:11,576 --> 00:42:12,918
-İyi?
- Evet.
371
00:42:14,279 --> 00:42:16,099
Düğmeni aç, salak gösteriyor.
372
00:42:16,281 --> 00:42:17,509
Daha güçlü, huh?
373
00:42:17,549 --> 00:42:19,050
Göbek yok.
374
00:42:20,852 --> 00:42:22,240
Eller yukarı.
375
00:42:22,253 --> 00:42:24,198
Eller yukarı, hadi...
376
00:42:24,356 --> 00:42:26,779
Yılan gibi bakıyor.
377
00:42:27,292 --> 00:42:31,194
Tatlım, aklından çıkar ve buradan.
378
00:42:31,563 --> 00:42:32,905
Hadi!
379
00:42:33,298 --> 00:42:34,845
Gel buraya!
380
00:42:35,500 --> 00:42:37,047
Gel buraya!
381
00:42:42,374 --> 00:42:44,035
Kızarkadaşına bak.
382
00:42:45,710 --> 00:42:47,337
Birine yazılmış.
383
00:42:47,746 --> 00:42:49,134
Yok hayır.
384
00:42:49,147 --> 00:42:50,330
Adam kuzeni
385
00:42:50,348 --> 00:42:53,135
şarap taciri.
Kızından haber getiriyor ona
386
00:42:53,151 --> 00:42:55,733
- Kolombiya' dan.
- Tabii, kuzenidir.
387
00:42:55,787 --> 00:42:57,095
Gidelim.
388
00:42:57,622 --> 00:42:59,613
Konuşmalıyız.
389
00:43:09,300 --> 00:43:11,086
Wow! Senin mi?
390
00:43:12,170 --> 00:43:13,831
Sürebilir miyim?
391
00:43:19,310 --> 00:43:21,255
GPS bile var bunda!
392
00:43:24,683 --> 00:43:26,867
GPS' in ne olduğunu biliyor musun?
393
00:43:26,885 --> 00:43:28,989
GPS, nerede olduğunu öğrenmek içindir.
394
00:43:29,721 --> 00:43:30,870
Bak.
395
00:43:30,889 --> 00:43:32,709
Şöyle çalışıyor.
396
00:43:39,497 --> 00:43:43,240
- Kenara çek.
- Başüstüne!
397
00:43:46,337 --> 00:43:51,161
Mrs. Mir'in fırınını çok severdin.
Neden işini değiştirdin?
398
00:43:51,209 --> 00:43:53,359
Milena' yı pastalardan daha çok seviyorum.
399
00:43:53,378 --> 00:43:56,484
Anlaşılıyor.
Ne kadar zamandır orada çalışıyorsun?
400
00:43:56,514 --> 00:43:59,460
Bir gün ona Zucchini Pizzası yaptım,
401
00:43:59,484 --> 00:44:02,874
zucchiniyi beğenmedi,
ama beni beğendi.
402
00:44:05,590 --> 00:44:09,822
Keşke sınırlarını bilsen.
Seni sevdiğini nereden çıkarıyorsun?
403
00:44:10,128 --> 00:44:11,629
Çünkü bana dokunuyor.
404
00:44:11,663 --> 00:44:13,608
Bana dokunuyor ve gülüyor.
405
00:44:13,665 --> 00:44:16,247
Yalnız bana dokunduğu
zamanlarda mutlu oluyor.
406
00:44:18,436 --> 00:44:20,063
Beni burada bekle.
407
00:44:36,121 --> 00:44:37,668
Defol!
408
00:44:38,156 --> 00:44:39,339
Söyle bana pislik.
409
00:44:39,390 --> 00:44:43,019
Senin gibi bir sürtük
savunmasız bir zavallıda ne bulur?
410
00:44:44,829 --> 00:44:46,535
0ndan uzak dur
411
00:44:46,564 --> 00:44:49,306
yoksa hem memeuçlarını hem de dilini
keserim.
412
00:44:51,469 --> 00:44:53,209
Valentin...
413
00:44:53,872 --> 00:44:56,136
Valentin benim arkadaşım seni zibidi!
414
00:45:07,519 --> 00:45:09,066
Biliyor musun?
415
00:45:09,087 --> 00:45:12,113
0nu becereceğim o zaman anlayacaksın.
416
00:45:13,490 --> 00:45:16,800
''0rospu'' kelimesinin ne demek
olduğunu biliyor musun?
417
00:45:18,062 --> 00:45:21,486
- Sürtük.
- Deme sen. Deme sen. Lütfen.
418
00:45:21,533 --> 00:45:23,160
Deme sen.
419
00:45:23,368 --> 00:45:26,553
Deme sen. Asla. Asla!
420
00:45:26,604 --> 00:45:28,834
- Deme sen!
- Peki, peki.
421
00:45:29,139 --> 00:45:31,846
Sakin ol tamam.
422
00:45:32,477 --> 00:45:34,900
- Deme sen!
- Tamam, sakin ol.
423
00:45:35,213 --> 00:45:36,874
Bana bırak.
424
00:45:38,817 --> 00:45:40,682
Yarın konuşuruz olur mu?
425
00:46:20,757 --> 00:46:22,577
Müziği kapa.
426
00:46:24,329 --> 00:46:26,115
Kapa şunu!
427
00:46:37,609 --> 00:46:39,270
0 şarkıyı nereden buldun?
428
00:46:39,310 --> 00:46:42,211
Milena' nın. Beğendim.
429
00:46:42,247 --> 00:46:46,035
Senden faydalanıyor anlamıyor musun?
Git yat.
430
00:46:46,084 --> 00:46:48,791
- Benimle gel.
- Tamam, ama hemen uyuyacaksın.
431
00:46:48,820 --> 00:46:50,242
0lur.
432
00:46:54,192 --> 00:46:57,616
Önce izin veriyor,
sonra engel oluyor.
433
00:46:58,196 --> 00:47:00,664
Çocukluklarındaki gibi.
Hep onun koruyucu meleği gibiydi.
434
00:47:00,698 --> 00:47:05,123
Koruyucu melek mi?
Annesinin karnında bile
kardeşini tekmelediğini söylerdin.
435
00:47:05,169 --> 00:47:06,830
Asla öyle demedim.
436
00:47:07,438 --> 00:47:12,228
Bir gün annesi sarhoşken öyle dedi.
Raul bütün gün ağlamıştı.
437
00:47:12,276 --> 00:47:13,698
8 yaşındaydı
438
00:47:13,744 --> 00:47:18,738
kardeşinin beynine
zarar verdiğini düşünmüştü.
439
00:47:25,924 --> 00:47:27,585
0lga.
440
00:47:27,692 --> 00:47:30,593
Kasadan 300 çıkmış.
441
00:47:31,663 --> 00:47:33,654
Para aldığımda hep haber veriyorum.
442
00:47:33,698 --> 00:47:35,165
Biliyorum.
443
00:47:36,167 --> 00:47:38,192
Sence kim aldı?
444
00:47:38,469 --> 00:47:39,936
Valentin.
445
00:47:41,738 --> 00:47:43,239
Emin misin?
446
00:47:43,573 --> 00:47:45,564
İlk defa olmuyor.
447
00:47:49,580 --> 00:47:51,286
Raul' un öğrenmesine izin verme.
448
00:47:53,484 --> 00:47:56,226
0nu plajda kara kara düşünürken gördüm.
449
00:48:01,192 --> 00:48:05,265
Her ne yapmayı planlıyorsa ,
çoktandır düşünüyor olmalı.
450
00:48:30,321 --> 00:48:33,631
Benimkiyle aynı beden,
ama sakat.
451
00:48:34,392 --> 00:48:36,132
Aşk için yetersiz.
452
00:48:39,797 --> 00:48:41,742
İyi geceler.
453
00:48:45,435 --> 00:48:46,982
Ricky(Martin) gibi.
454
00:48:49,340 --> 00:48:51,490
Kardeşine benziyorsun.
455
00:48:51,509 --> 00:48:54,012
Ama onun gözlerinde kötülük var.
456
00:48:55,847 --> 00:48:59,510
Raul iyidir. Beni çok sever.
0 benim kardeşim.
457
00:48:59,550 --> 00:49:04,055
İyi olduğunu ve seni sevdiğini biliyorum.
Ama seni görmemi istemediğini söyledi.
458
00:49:11,596 --> 00:49:12,858
Ne oldu?
459
00:49:12,897 --> 00:49:14,842
Kötü birşey mi söyledim?
460
00:49:15,500 --> 00:49:16,922
Evet.
461
00:49:19,737 --> 00:49:21,967
0nu sevmesen iyi olur.
462
00:49:25,877 --> 00:49:28,619
Nasıl severim o hayvanı?
463
00:49:29,347 --> 00:49:32,168
Dahası, Ben Valen' ime aşığım.
464
00:49:40,691 --> 00:49:42,192
Dişlerle.
465
00:49:44,629 --> 00:49:46,335
Burunla.
466
00:49:51,936 --> 00:49:54,598
Deli oğlanım!
467
00:49:54,872 --> 00:49:57,215
Jambonlu peynirli pizza!
468
00:49:58,609 --> 00:50:00,156
Hemen geliyor!
469
00:50:52,130 --> 00:50:53,631
Saat sekiz.
470
00:50:56,200 --> 00:50:57,781
Çeyrek var.
471
00:50:58,302 --> 00:51:01,772
Bela arıyorsun, Milena.
0dalar senin malın değil.
472
00:51:01,806 --> 00:51:06,550
İş için onlar, bütün gün sızman için değil.
473
00:51:06,577 --> 00:51:08,158
Tamam, tamam
474
00:51:08,179 --> 00:51:10,841
Bugün 10 adamla yattım.
Senin için yeterli değil mi?
475
00:51:10,882 --> 00:51:12,747
Yaşlı görünüyorsun, Milena.
476
00:51:13,783 --> 00:51:16,365
Evet. 25 yaşındayım.
477
00:51:16,420 --> 00:51:18,843
Etrafına bir bak.
478
00:51:20,224 --> 00:51:21,964
Etrafıma mı?
479
00:51:22,627 --> 00:51:26,779
Etrafımda gördüğüm tek şey
kukularını kıvırtmayı öğrenen çıtır kızlar.
480
00:51:28,533 --> 00:51:31,764
Erkekler benim gibi yaşlı fahişeleri tercih
ediyor,
tecrübeli olanları.
481
00:51:32,303 --> 00:51:34,294
Sonun arka oda olacak.
482
00:51:36,774 --> 00:51:39,197
Ben de Arka 0da' nın kraliçesi olurum.
483
00:51:42,747 --> 00:51:44,135
Valentin konusunda da...
484
00:51:44,382 --> 00:51:46,612
Beni rahat bırak!
485
00:53:40,698 --> 00:53:43,963
0 ufak hilelerine başlama yine.
486
00:53:47,704 --> 00:53:50,650
Yapma bana bunu, yavrum.
487
00:53:52,443 --> 00:53:54,229
Bana bunu yapma.
488
00:54:21,639 --> 00:54:23,504
Beğendin mi?
489
00:54:23,841 --> 00:54:25,786
Bayıldım.
490
00:54:26,876 --> 00:54:30,664
Bir melek bana artık fahişe olmadığımı
söyledi.
491
00:54:33,484 --> 00:54:34,792
Valen.
492
00:54:34,819 --> 00:54:36,047
Evet?
493
00:54:36,087 --> 00:54:39,159
Beni arka odaya gönderirlerse
sende gelir misin benimle?
494
00:54:39,190 --> 00:54:40,214
Evet.
495
00:54:40,323 --> 00:54:41,665
Evet.
496
00:54:42,827 --> 00:54:46,137
Sonsuza dek sevgilimsin.
Sonsuza dek.
497
00:54:46,630 --> 00:54:48,131
Sonsuza dek.
498
00:54:48,198 --> 00:54:49,620
Söz ver.
499
00:54:50,901 --> 00:54:52,721
Söz veririm.
500
00:54:53,404 --> 00:54:55,110
Uyuma sakın.
501
00:54:55,639 --> 00:54:58,506
Uyumuyorum, kurabiyem.
502
00:54:59,510 --> 00:55:01,819
Yanıma uzan.
503
00:55:14,792 --> 00:55:16,612
Ne istiyor?
504
00:55:17,561 --> 00:55:21,270
Kardeşin benden ne istiyor?
505
00:55:40,717 --> 00:55:42,742
Cin. Hemen.
506
00:55:47,558 --> 00:55:49,185
Söyle bakalım.
507
00:55:54,565 --> 00:55:56,510
Ne zaman geldin buraya?
508
00:56:02,473 --> 00:56:06,785
Nelson Mazuera' nın bu civarda olduğunu
öğrendik,
fakat yerini tespit edememiştik.
509
00:56:08,112 --> 00:56:09,374
Başka?
510
00:56:09,413 --> 00:56:10,994
Yeri tespit edildi.
511
00:57:01,265 --> 00:57:03,768
Tristan henüz iyileşmedi.
512
00:57:03,801 --> 00:57:06,144
İyileşecektir.
513
00:57:06,303 --> 00:57:08,123
0 piçler asla ölmez.
514
00:57:08,172 --> 00:57:11,517
Tristan ülkedeki her seks kulübünde
parmağı vardır,
515
00:57:11,542 --> 00:57:13,567
ve Mazuera' nın da sağ kolu olarak...
516
00:57:13,610 --> 00:57:15,157
Lolita' da takılıyor muşsun
517
00:57:15,179 --> 00:57:17,363
- Şehirde yalnız mı kalıyorsun?
518
00:57:17,381 --> 00:57:19,121
Belki beni düşünüp
519
00:57:19,149 --> 00:57:20,935
biraz içki getirmişsindir.
520
00:57:24,054 --> 00:57:26,841
Çok güzel görünüyorsun,
Memur Lomas.
521
00:57:28,225 --> 00:57:31,376
- Keyfin yerinde olmalı.
- Dikkatli ol duydun mu?
522
00:57:32,062 --> 00:57:34,451
Bu pisliklerin nasıl iş yaptıklarını bilirsin.
523
00:57:55,151 --> 00:57:56,857
Lütfen.
524
00:58:38,963 --> 00:58:40,669
Yanlış birşey mi var?
525
00:58:44,335 --> 00:58:46,121
- Gitmemi mi istiyorsun?
- Ne?
526
00:58:46,136 --> 00:58:49,003
Elimde değil, kendimi
fazlalık olarak görüyorum.
527
00:58:49,039 --> 00:58:52,429
Raul, lütfen.
Hep kendine zarar veriyorsun.
528
00:58:54,745 --> 00:58:57,134
Burayı seviyorum.
Valentin' i seviyorum.
529
00:58:57,147 --> 00:58:59,729
Hepimiz Valentin' i seviyoruz.
530
00:59:37,286 --> 00:59:38,708
Selam!
531
00:59:41,692 --> 00:59:43,159
Selam!
532
00:59:44,628 --> 00:59:46,414
Baba?
533
01:00:24,001 --> 01:00:25,548
Ne var?
534
01:00:28,438 --> 01:00:30,508
0lga babamın!
535
01:00:35,012 --> 01:00:36,593
Dur.
536
01:00:37,214 --> 01:00:39,682
Kes şunu, Kes.
537
01:00:40,317 --> 01:00:42,182
0kay, okay.
538
01:00:43,687 --> 01:00:47,475
Gel buraya. Gel buraya.
539
01:00:48,058 --> 01:00:50,800
Kötü olan ne?
540
01:00:51,261 --> 01:00:52,808
0tur.
541
01:00:53,731 --> 01:00:55,198
Burada.
542
01:00:55,399 --> 01:00:57,185
Bakayım ne yapmışsın kendine.
543
01:00:57,234 --> 01:00:58,303
Bakalım hele.
544
01:00:58,335 --> 01:00:59,836
Çıplak.
545
01:01:05,609 --> 01:01:06,951
0lga babanın.
546
01:01:06,977 --> 01:01:08,638
Baba ve 0lga henüz tanışmamıştı.
547
01:01:08,679 --> 01:01:10,021
0lga babanın.
548
01:01:10,079 --> 01:01:12,024
0lga ve ben birlikte yaşıyorduk.
549
01:01:12,316 --> 01:01:13,544
0lga babanın.
550
01:01:13,584 --> 01:01:18,487
Peki tamam, 0lga babanın
0nda kalabilir.
551
01:01:19,223 --> 01:01:20,724
Ve Milena da benim.
552
01:01:25,696 --> 01:01:28,483
Hadi, şuna biraz buz koyalım.
553
01:01:47,584 --> 01:01:51,133
0 salak Nancy yine seninle kafa buluyordu.
554
01:01:51,421 --> 01:01:54,891
0 aptalları siyaha boyayacağım*
bir daha seninle dalga geçemesinler.
555
01:01:59,963 --> 01:02:01,385
Valen...
556
01:02:03,767 --> 01:02:05,428
Kötü olan ne?
557
01:02:06,403 --> 01:02:07,745
Bir bakayım.
558
01:02:10,574 --> 01:02:12,474
Sana ne oldu?
559
01:02:15,979 --> 01:02:17,606
Neyin var?
560
01:02:18,215 --> 01:02:20,160
Derdin ne, yavrum?
561
01:02:20,184 --> 01:02:24,450
0 cici kalbini kim incitti söyle bana.
562
01:02:26,390 --> 01:02:28,733
Babaya zarar verecek.
563
01:02:39,369 --> 01:02:41,360
Baba ölecek.
564
01:02:43,574 --> 01:02:45,963
Öğrenmesini engelleriz.
565
01:02:46,543 --> 01:02:50,047
Hiçbirşey görmedin.
Sesini çıkarma.
566
01:02:50,447 --> 01:02:52,790
Rüyaymış gibi.
567
01:03:01,391 --> 01:03:04,622
Aşk oyunu oynayalım mı?
568
01:03:13,170 --> 01:03:15,400
Sen deme! Sen deme!
569
01:03:15,439 --> 01:03:17,430
0nunla olmaz!
570
01:03:20,576 --> 01:03:24,478
0lga babanın ve Milena benim!
571
01:03:40,464 --> 01:03:41,965
Valen.
572
01:03:46,469 --> 01:03:49,654
Aşık olduğum sensin tatlım.
573
01:03:51,642 --> 01:03:53,712
0lga babanın.
574
01:03:53,744 --> 01:03:55,974
Milena benim.
575
01:03:58,115 --> 01:03:59,616
Evet.
576
01:05:33,510 --> 01:05:36,502
Memur bey ne alırdı?
577
01:05:37,381 --> 01:05:39,406
Ne önerirsin?
578
01:05:40,650 --> 01:05:43,471
Su. Köpüklü şarabımız da var köpüksüzü
de.
579
01:05:43,519 --> 01:05:45,908
Köpüklü. Bir de kız.
580
01:05:46,256 --> 01:05:48,156
İyi havamızdayız galiba?
581
01:05:48,190 --> 01:05:49,817
Whisky.
582
01:06:15,318 --> 01:06:16,819
Selam.
583
01:06:17,254 --> 01:06:19,882
Ben Nancy, Küba' dan.
584
01:06:20,190 --> 01:06:22,932
Sana zevk vermek içlin buradayım.
585
01:06:23,093 --> 01:06:24,754
Kaybol.
586
01:06:28,098 --> 01:06:30,760
Bahse girerim kırılacak kadar
sertleşiyordur.
587
01:06:34,504 --> 01:06:37,211
Ben on defada bir denk
geleceğin kızlardanım.
588
01:06:37,239 --> 01:06:40,140
Saksoyu ve arkayı boşver
0nları istiyorum.
589
01:06:40,177 --> 01:06:42,077
Bırak.
590
01:06:48,652 --> 01:06:50,643
Ülkemin bayrağı.
591
01:06:51,121 --> 01:06:52,907
Manikür okuyorum.
592
01:06:59,096 --> 01:07:00,882
0na dikkat et.
593
01:07:01,397 --> 01:07:03,820
Tırnaklardan fazlasını alacaksın ondan.
594
01:07:08,505 --> 01:07:10,496
- Yaylan.
- 0nun derdi ne?
595
01:07:10,540 --> 01:07:13,441
Güleyim mi yoksa canına mı okuyayım?
596
01:07:23,019 --> 01:07:26,648
Senin derdin ne?
Geçen gün derdimi anlatamadım mı?
597
01:07:26,690 --> 01:07:28,510
Beni duyamadın mı?
598
01:07:28,692 --> 01:07:32,879
Duymak mı?
Tabii ki duydum piç kurusu.
599
01:07:33,329 --> 01:07:36,514
Günde 24 saat fahişe değilim.
600
01:07:36,967 --> 01:07:39,959
Neyin var?
Kardeşini kıskanıyor musun?
601
01:07:40,003 --> 01:07:41,868
0dana gidelim.
602
01:07:42,472 --> 01:07:45,623
- Ancak ödeme yaparsan.
- Parasını vereceğim.
603
01:07:48,011 --> 01:07:49,592
Gidelim.
604
01:07:52,349 --> 01:07:54,214
Şerefsizin teki.
605
01:07:54,251 --> 01:07:56,196
Endişelenme.
606
01:08:25,115 --> 01:08:27,106
Valentin her an gelebilir.
607
01:08:27,117 --> 01:08:28,698
Biliyorum.
608
01:08:32,656 --> 01:08:35,966
- İstediğin bu mu?
- Evet.
609
01:08:37,594 --> 01:08:40,336
Valentin' in bizi görmesini istiyorsun.
610
01:08:40,363 --> 01:08:42,706
Seni becerirken, evet.
611
01:08:43,033 --> 01:08:45,183
Ne olduğunu görsün diye.
Bir fahişe.
612
01:08:48,038 --> 01:08:50,541
Beni defalarca gördü.
613
01:08:51,374 --> 01:08:52,875
Benimleyken değil.
614
01:08:55,779 --> 01:08:57,485
Yakına gel.
615
01:09:02,485 --> 01:09:04,749
Neden onu böyle incitiyorsun?
616
01:09:04,788 --> 01:09:06,415
Bak.
617
01:09:06,656 --> 01:09:09,682
0 ufak bir oğlan daha.
0na buraya gelmeyi
618
01:09:09,726 --> 01:09:12,513
bırakmasını söyleceğim söz veririm.
619
01:09:12,562 --> 01:09:14,507
Artık çok geç.
620
01:09:16,733 --> 01:09:19,725
Yarım saat için 50 ,
bir saat için 90 doğru mu?
621
01:09:19,736 --> 01:09:21,442
Hayır.
622
01:09:21,705 --> 01:09:24,606
Bugün çalışmıyorum.
623
01:09:29,613 --> 01:09:31,478
Çıkar şunu.
624
01:09:33,683 --> 01:09:35,071
Hayır...
625
01:09:35,085 --> 01:09:36,552
Hayır...
626
01:09:40,423 --> 01:09:41,970
Hepsini.
627
01:10:32,709 --> 01:10:37,055
lslanacağım ama olsun kızlar için yemek
vakti.
628
01:12:25,588 --> 01:12:30,093
Birincisi, bütün kimliklere bakılacak.
629
01:12:31,561 --> 01:12:33,426
Bardaktan boşanıyor sanki.
630
01:12:33,463 --> 01:12:38,048
Kardeşim benim davranış sorunları olan
bir polis olduğumdan bahsetmedi mi?
631
01:12:38,968 --> 01:12:41,471
Kafan basmıyor mu?
632
01:12:41,504 --> 01:12:43,051
Kardeşim bir moron
633
01:12:43,072 --> 01:12:45,495
doğuştan beyin özürlü.
634
01:12:45,542 --> 01:12:49,490
Senin gibi bir sürtük
savunmasız bir zavallıda ne bulur?
635
01:12:50,346 --> 01:12:52,814
Neden onu yatağına alıyorsun?
636
01:12:54,384 --> 01:12:55,965
Yine de...
637
01:12:56,753 --> 01:13:00,496
oldukça sikişken görünüyorsun.
638
01:13:00,557 --> 01:13:02,138
Hadi üst kata çıkalım.
639
01:13:03,293 --> 01:13:07,195
Bana limonlu kek tarifini
gösterecektin hatırladın mı?
640
01:13:09,499 --> 01:13:11,000
Raul burada mı?
641
01:13:13,636 --> 01:13:16,025
Benimle gel tatlım.
642
01:14:20,036 --> 01:14:21,344
Valen.
643
01:14:21,371 --> 01:14:22,952
Bekle.
644
01:14:23,139 --> 01:14:24,766
Bekle.
645
01:14:26,142 --> 01:14:27,882
Bunu giy, yağmur yağıyor.
646
01:14:27,911 --> 01:14:29,572
Dikkatli ol.
647
01:15:42,518 --> 01:15:45,669
İmdat! İmdat!
648
01:15:46,923 --> 01:15:48,390
Yardım!
649
01:15:52,495 --> 01:15:53,598
Yardım!
650
01:15:55,932 --> 01:15:57,672
Yardım!
651
01:16:10,546 --> 01:16:13,891
0 bedenin içinde,
nazik bir kalp atıyordu.
652
01:16:14,017 --> 01:16:18,010
Sevgiyle dolu bir kalp,
herkese dağıtmak istediği sevgisiyle.
653
01:16:18,021 --> 01:16:20,410
Ama bunun için gereken niteliklere sahip
değildi.
654
01:16:21,224 --> 01:16:23,089
Zeki olamazdı.
655
01:16:23,126 --> 01:16:25,833
Yıldızı gökyüzünde parlamadı.
656
01:16:26,929 --> 01:16:29,921
Asla başarının tacını giyemedi.
657
01:16:31,267 --> 01:16:33,770
Yine de, içinde iyilik vardı
658
01:16:34,237 --> 01:16:36,341
ve yaptığı herşeyde.
659
01:16:40,176 --> 01:16:43,168
Bu hayata razı olması istendi,
660
01:16:43,179 --> 01:16:45,363
bir çocuk gibi sevimlice
661
01:16:45,415 --> 01:16:47,360
kabullendi.
662
01:16:48,851 --> 01:16:50,796
Burada ne işin var?
663
01:16:52,021 --> 01:16:53,443
İyilik onun armasıydı,
664
01:16:53,489 --> 01:16:56,151
...nezaket onun sancağı.
665
01:16:56,759 --> 01:16:59,660
Yaptığım ilk şey dosyanı istemek oldu.
666
01:16:59,996 --> 01:17:03,705
Bask Eyaletinde sorun çıkarmışsın.
667
01:17:04,901 --> 01:17:06,971
Hepimiz seni sevdik
668
01:17:08,037 --> 01:17:10,187
ve her zaman seveceğiz.
669
01:18:15,738 --> 01:18:17,888
Balistik raporu hatasız.
670
01:18:17,907 --> 01:18:20,171
Yanılıyorsun.
671
01:18:20,209 --> 01:18:22,951
Benim peşimdeydiler, evet.
Ama ETA değil.
672
01:18:22,979 --> 01:18:25,288
Tabanca ve kalibre ETA' nın.
673
01:18:25,314 --> 01:18:28,306
Bu ülkede pek zeki katillerimiz yok.
674
01:18:28,384 --> 01:18:30,773
Neden sıkıntıya girsinler ki...
675
01:18:30,820 --> 01:18:32,606
Polis bu kadar salakken.
676
01:18:34,023 --> 01:18:36,446
Aynı kalibreyi kullanmak sence o kadar
zor mu?
677
01:18:36,492 --> 01:18:39,598
- Tecrübeler...
- Kes! Git buradan!
678
01:18:39,862 --> 01:18:41,568
Defol git buradan!
679
01:18:43,800 --> 01:18:47,952
Sana tavsiyem sakın sonradan
pişman olacağın şeyler yapma.
680
01:19:57,373 --> 01:19:59,364
- Bana bir içki ver.
- 0lur.
681
01:21:08,811 --> 01:21:11,962
Nelson Mazuera'nın şerefine mezardan
çıktım.
682
01:21:15,117 --> 01:21:18,348
0ğlum hastaneden sana
sevgilerini gönderdi.
683
01:21:23,392 --> 01:21:27,101
Bir iyilik istemeye mi geldim
seni vurmaya mı bilmiyorum.
684
01:21:29,432 --> 01:21:32,697
İyilik istemen benim için daha iyi olur.
685
01:21:32,735 --> 01:21:34,475
Ve senin için.
686
01:21:41,177 --> 01:21:42,758
Aç.
687
01:21:45,715 --> 01:21:47,421
Aç şunu lanet olsun.
688
01:21:58,394 --> 01:22:02,581
Duyduğuma fahişe olmadan önce
kızların kandırılması gerekiyormuş.
689
01:22:04,300 --> 01:22:06,643
Uyuşturucuyla pazarlamak kolay
oluyordur,
690
01:22:06,836 --> 01:22:09,179
peki ırza geçme işiyle kim ilgileniyor?
691
01:22:09,205 --> 01:22:10,672
Sen?
692
01:22:10,706 --> 01:22:12,651
Muhtemelen bir süpürge sapıyladır?!?
693
01:22:19,482 --> 01:22:21,188
Başka birşey?
694
01:22:24,920 --> 01:22:26,148
Akıllı ol.
695
01:22:26,188 --> 01:22:28,656
Artık polis değilsin.
696
01:22:28,691 --> 01:22:32,434
Artık rozetin arkasına saklanamazsın.
Kovulduğunu biliyoruz.
697
01:22:32,928 --> 01:22:36,591
Taşaklarını uçurmak için rozete
ihtiyacım olduğunu da nereden çıkardın?
698
01:22:37,466 --> 01:22:39,206
Tamam.
699
01:22:39,435 --> 01:22:41,255
Neden buradasın?
700
01:22:41,904 --> 01:22:44,088
Yapılacak iyilik nedir?
701
01:23:03,025 --> 01:23:05,175
Ne istiyorsunuz polis bey?
702
01:23:07,830 --> 01:23:11,300
Şimdilik ellerini ondan çekmeni.
703
01:23:11,901 --> 01:23:13,687
Ve bir başkasından.
704
01:23:19,708 --> 01:23:21,369
Başka birşey?
705
01:23:42,998 --> 01:23:44,738
Eve gidebilirsin.
706
01:24:01,984 --> 01:24:03,929
Şirkete kaç para borcun var?
707
01:24:04,386 --> 01:24:06,695
100 bin? 200 bin?
708
01:24:07,289 --> 01:24:09,280
Ödendi.
709
01:24:10,392 --> 01:24:12,542
0nlara hiçbir borcun yok.
710
01:24:14,997 --> 01:24:16,658
Delirdin mi?
711
01:24:16,732 --> 01:24:18,199
Evet.
712
01:24:19,168 --> 01:24:21,193
Özgürlüğünü satın aldım,
713
01:24:21,237 --> 01:24:23,137
kendi yollarımla.
714
01:24:23,405 --> 01:24:24,906
Özgürsün.
715
01:24:27,009 --> 01:24:29,239
Memleketine geri dönebilirsin.
716
01:24:37,019 --> 01:24:38,805
Geri dönmek istemiyorum .
717
01:24:38,821 --> 01:24:42,052
Sonsuza kadar orospuluk mu yapacaksın?
718
01:24:42,091 --> 01:24:43,592
Evet.
719
01:24:57,873 --> 01:25:02,298
Borç ödüyorum,
ama çok iyi para kazanıyorum.
720
01:25:04,213 --> 01:25:06,238
Bir polisten çok daha fazlasını.
721
01:25:07,950 --> 01:25:10,214
Kızıma yardımcı oluyorum.
722
01:25:11,153 --> 01:25:14,862
Sahte orgazmlarla para kazanıyorum,
ama yapmasını seviyorum.
723
01:25:39,331 --> 01:40:41,147
ama yapmasını sevıyorum.
724
01:25:52,494 --> 01:25:54,314
Seninle yatmayacağım bir daha.
725
01:25:55,130 --> 01:25:56,791
Neden?
726
01:26:04,039 --> 01:26:06,189
İhanet olur.
727
01:26:09,345 --> 01:26:11,165
Kime?
728
01:26:19,888 --> 01:26:21,549
Valentin öldü.
729
01:26:23,492 --> 01:26:25,232
Nedeni bu.
730
01:26:36,705 --> 01:26:39,128
0 benmişim gibi düşün.
731
01:26:45,848 --> 01:26:47,873
Valentin gibi mi olmak istiyorsun?
732
01:26:50,119 --> 01:26:51,859
Bana eroin getir.
733
01:26:53,822 --> 01:26:55,562
Elimdekiler azalıyor.
734
01:26:55,958 --> 01:26:57,585
Bu benim.
735
01:27:20,983 --> 01:27:22,769
Nerede vurabilirim?
736
01:27:24,753 --> 01:27:26,380
Bir yer biliyorum.
737
01:27:26,755 --> 01:27:28,416
Uzak mı?
738
01:27:28,791 --> 01:27:31,294
Sağdan 5 kilometre.
739
01:27:36,131 --> 01:27:38,281
Viski söyle
740
01:27:40,502 --> 01:27:42,606
ve bunu bardağın yanına koy.
741
01:27:43,272 --> 01:27:45,217
Anlayacaklardır.
742
01:27:56,518 --> 01:27:58,338
0lga.
743
01:29:33,415 --> 01:29:36,521
Kardeşin bugün gelmedi.
744
01:31:25,694 --> 01:31:27,514
Yanıma gel.
47453