All language subtitles for Buck Rogers [2x11] - The Dorian Secret

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,274 --> 00:00:30,573 Veuillez avancer vers l'arri�re de la cabine, mesdames et messieurs: 2 00:00:30,644 --> 00:00:33,545 Bienvenue � bord: Veuillez ranger vos bagages-- 3 00:00:38,452 --> 00:00:41,046 Bienvenue � bord: 4 00:00:47,160 --> 00:00:50,129 Bienvenue au terminal spatial Omega Solaris: 5 00:00:50,197 --> 00:00:53,496 Nous invitons tous les passagers � embarquer: 6 00:00:53,567 --> 00:00:58,561 Nous allons bient�t partir: Embarquement imm�diat: Merci: 7 00:01:00,307 --> 00:01:04,175 Bienvenue au terminal spatial Omega Solaris: 8 00:01:04,244 --> 00:01:06,940 - Embarquement imm�diat: - Attendez! S'il vous pla�t! 9 00:01:08,615 --> 00:01:10,845 - Aidez-moi: - Halte! 10 00:01:25,432 --> 00:01:27,366 Pr�pare-toi � d�coller: 11 00:01:31,805 --> 00:01:33,466 D�collage: 12 00:01:56,763 --> 00:02:00,130 - �a va? -Je crois: 13 00:02:00,200 --> 00:02:03,226 C'�tait des gardes de s�curit� dorians, n'est-ce pas? 14 00:02:03,303 --> 00:02:05,737 - Comment le savez-vous? - Leurs masques: 15 00:02:05,806 --> 00:02:10,300 On dit que les Dorians sont des mutants et c'est ainsi qu'ils se cachent: 16 00:02:10,377 --> 00:02:13,642 - Pourquoi vous poursuivaient-ils? - S'il vous pla�t-- 17 00:02:13,713 --> 00:02:17,205 - Ne me posez pas de questions: - D'accord: 18 00:02:19,519 --> 00:02:21,453 O� va cette navette? 19 00:02:21,521 --> 00:02:24,752 On retourne � un vaisseau terrien, L'Explorateur: 20 00:02:24,825 --> 00:02:27,760 On a ramass� les rescap�s des �ruptions volcaniques sur Avernus: 21 00:02:27,828 --> 00:02:30,388 Le terminal spatial a servi de centre d'�vacuation temporaire: 22 00:02:30,464 --> 00:02:33,558 - Vous les emmenez o�? - Une colonie sur la plan�te Ceneus: 23 00:02:33,633 --> 00:02:36,602 S'il vous pla�t, est-ce que je peux venir avec vous? 24 00:02:37,971 --> 00:02:40,098 Pour le moment, vous �tes une rescap�e: 25 00:02:41,107 --> 00:02:42,233 Merci: 26 00:02:48,782 --> 00:02:51,080 En 1 987::: 27 00:02:51,151 --> 00:02:54,746 la NASA a lanc� la derni�re sonde spatiale am�ricaine: 28 00:02:54,821 --> 00:02:57,619 � bord de ce vaisseau compacte::: 29 00:02:57,691 --> 00:03:00,091 un astronaute, le capitaine William "Buck'"Rogers::: 30 00:03:00,160 --> 00:03:04,290 allait �tre expos� � des forces cosmiques hors normes: 31 00:03:04,364 --> 00:03:07,663 Dans un malencontreux incident, ses syst�mes de survie ont gel�::: 32 00:03:07,734 --> 00:03:10,362 � des temp�ratures inimaginables: 33 00:03:10,437 --> 00:03:13,406 Ranger 3 a d�vi� de sa trajectoire pr�vue::: 34 00:03:13,473 --> 00:03:16,874 vers une orbite 1 000 fois plus grande::: 35 00:03:16,943 --> 00:03:19,639 une orbite qui allait renvoyer Buck Rogers � la Terre::: 36 00:03:19,713 --> 00:03:22,443 500 ans plus tard: 37 00:03:33,393 --> 00:03:35,657 ''L'Explorateur'' 38 00:03:59,085 --> 00:04:01,076 ''Le Secret Dorian'' 39 00:04:42,662 --> 00:04:46,029 Prenez un si�ge en cabine, madame, monsieur: 40 00:04:46,099 --> 00:04:48,192 Par ici, s'il vous pla�t: 41 00:04:48,268 --> 00:04:50,566 Bonjour et bienvenue � bord: 42 00:05:13,460 --> 00:05:15,724 Bonjour:Je suis le colonel Deering: 43 00:05:15,795 --> 00:05:18,787 J'assure la liaison entre passagers et pilotes pendant votre s�jour: 44 00:05:18,865 --> 00:05:22,198 Bonjour, colonel:Je suis Darel et voici mon mari,Joham: 45 00:05:22,268 --> 00:05:24,702 - Enchant�, colonel: - De m�me: 46 00:05:24,771 --> 00:05:26,864 Si vous avez besoin d'aide, Dites-le-moi, s'il vous pla�t: 47 00:05:26,940 --> 00:05:29,807 - Merci: - Merci beaucoup: 48 00:05:29,876 --> 00:05:32,037 Tu ne t'es pas install� sur Ceneus? 49 00:05:32,112 --> 00:05:35,104 Non:Je pilote des cargos volants entre Rigel et Clomax-4: 50 00:05:35,181 --> 00:05:37,877 -Je r�cup�re mon vaisseau sur Ceneus: -Je vois: 51 00:05:37,951 --> 00:05:40,545 Et toi, l'ami? Que fais-tu? 52 00:05:42,155 --> 00:05:45,955 Ce qu'il y a de mieux: B�n�fices maximum sur investissement minimum: 53 00:05:47,727 --> 00:05:50,662 On pourrait jouer: 54 00:05:50,730 --> 00:05:53,062 Tiens, tiens: Un joueur: 55 00:05:53,900 --> 00:05:58,132 Je fais un peu de tout, tant que j'ai n'ai pas � travailler: 56 00:05:58,204 --> 00:06:01,469 Depuis peu, c'est � la magie que je m'int�resse: 57 00:06:04,244 --> 00:06:05,677 Presto! 58 00:06:08,148 --> 00:06:10,878 Vous voulez parier sur ce que je peux en faire? 59 00:06:12,752 --> 00:06:15,380 Je ne parie pas: 60 00:06:18,091 --> 00:06:20,855 Tout va bien? Besoin de quelque chose? 61 00:06:20,927 --> 00:06:23,589 Tout va bien, merci: 62 00:06:38,445 --> 00:06:40,777 Buck, il y a un probl�me? 63 00:06:40,847 --> 00:06:44,010 Je ne sais pas, Wilma: Je ne sais pas: 64 00:06:48,755 --> 00:06:51,155 On se parle plus tard, d'accord? 65 00:06:59,132 --> 00:07:03,034 - Excellent: Vous en avez encore? - Merci beaucoup: 66 00:08:20,513 --> 00:08:21,741 Magnifique: 67 00:08:23,249 --> 00:08:25,513 Je ne savais pas que vous �tiez l�: 68 00:08:25,585 --> 00:08:28,349 D�sol�: Je ne voulais pas vous faire peur: 69 00:08:28,421 --> 00:08:31,481 Mon nom est Rogers: J'ignore le v�tre: 70 00:08:31,558 --> 00:08:34,322 On m'appelle::: Elifa: 71 00:08:34,394 --> 00:08:36,624 Bonjour, Elifa: 72 00:08:38,832 --> 00:08:43,963 Quelle vue, hein? Je ne m'en lasse jamais: 73 00:08:44,037 --> 00:08:45,732 C'est tr�s beau: 74 00:08:47,607 --> 00:08:51,202 Elifa,je ne sais pas pourquoi les Dorians vous pourchassaient::: 75 00:08:52,478 --> 00:08:55,504 mais si vous avez un probl�me, je peux vous �couter: 76 00:08:57,050 --> 00:09:00,542 Dois-je vous parler de mes probl�mes pour rester � bord? 77 00:09:00,620 --> 00:09:01,985 Non: Bien s�r que non: 78 00:09:03,556 --> 00:09:07,492 Parler d'un probl�me aide parfois � le r�soudre: 79 00:09:09,762 --> 00:09:13,994 Et parfois, capitaine, parler de vos probl�mes les aggrave: 80 00:09:31,918 --> 00:09:34,045 - Tu as d�couvert quelque chose? - Non: 81 00:09:34,120 --> 00:09:37,681 Elle veut garder pour elle ce qui la tracasse: 82 00:09:37,757 --> 00:09:41,921 Urgence:! Urgence:! Tout le monde � son poste:! 83 00:09:47,700 --> 00:09:49,258 Les param�tres: 84 00:09:52,105 --> 00:09:54,699 Nos instruments indiquent une vitesse avant nulle, amiral: 85 00:09:54,774 --> 00:09:57,470 Quoi? Mais c'est absurde! 86 00:10:02,448 --> 00:10:05,940 -Joham, que se passe-t-il? - On n'avance plus: 87 00:10:06,019 --> 00:10:09,216 -Je ne comprends pas: - Qu'y a-t-il? 88 00:10:11,457 --> 00:10:13,448 Branchez l'�cran vid�o: 89 00:10:17,297 --> 00:10:21,757 Les scanners n'ont rien d�tect�: Ils doivent avoir un syst�me de camouflage: 90 00:10:21,834 --> 00:10:24,234 Activez les boucliers de protection: 91 00:10:24,304 --> 00:10:28,934 - Les boucliers ne fonctionnent pas: - Je suis Koldar::: 92 00:10:29,008 --> 00:10:32,671 commandant supr�me des Dorians de Cygnius: 93 00:10:32,745 --> 00:10:36,010 Vos boucliers ont �t� d�sactiv�s: 94 00:10:36,082 --> 00:10:41,076 Je poursuis une meurtri�re qui se trouve � votre bord: 95 00:10:41,154 --> 00:10:45,284 Vous me donnerez la femme Dorian, Asteria: 96 00:10:45,358 --> 00:10:47,292 Une femme Dorian? 97 00:10:47,360 --> 00:10:51,091 Les Dorians sont des mutants, toujours masqu�s: Nous sommes tous humains ici: 98 00:10:51,164 --> 00:10:55,260 Quand la femme me sera livr�e, votre vaisseau pourra repartir: 99 00:10:55,335 --> 00:10:58,202 Mon Dieu, Syla: On est ses otages: 100 00:11:01,341 --> 00:11:06,176 �a doit �tre la fille qui s'est faufil�e avec les derniers rescap�s: 101 00:11:07,113 --> 00:11:10,105 Il y avait une bande de Dorians � sa poursuite, alors je l'ai fait monter: 102 00:11:10,183 --> 00:11:15,211 J'ai soutenu la d�cision de Buck, amiral: Les Dorians sont cruels: 103 00:11:15,288 --> 00:11:18,223 Qui sait ce qu'il lui aurait fait apr�s l'avoir captur�e: 104 00:11:19,859 --> 00:11:21,884 La femme est une Dorian? 105 00:11:21,961 --> 00:11:24,191 Elle ne porte pas de masque, mais �a ne prouve rien: 106 00:11:31,804 --> 00:11:36,741 �coutez, Koldar: Je suis l'amiral Ephraim Asimov: 107 00:11:36,809 --> 00:11:39,835 Interf�rer avec un vaisseau pacifique dans l'espace::: 108 00:11:39,912 --> 00:11:43,143 est une enfreinte aux lois de la navigation interstellaire: 109 00:11:43,216 --> 00:11:44,979 C'est �quivalant � un piratage: 110 00:11:45,051 --> 00:11:48,851 Vouloir la justice n'est pas du piratage! 111 00:11:48,921 --> 00:11:54,359 Je ne permettrai pas qu'une meurtri�re condamn�e � mort �chappe � sa sentence: 112 00:11:56,662 --> 00:12:01,361 Votre plainte contre elle doit �tre port�e devant une cour interplan�taire: 113 00:12:01,434 --> 00:12:05,029 Contrairement aux Dorians, nous tenons � l'exercice de la justice: 114 00:12:05,104 --> 00:12:08,938 Les l�galit�s ne m'int�ressent pas: 115 00:12:09,008 --> 00:12:13,707 Je m'attendais � cette r�action,j'ai de quoi vous faire changer d'avis: 116 00:12:15,448 --> 00:12:18,440 Lancez la premi�re phase de l'intervention thermale: 117 00:12:26,426 --> 00:12:29,088 Que se passe-t-il? Il fait chaud ici: 118 00:12:29,162 --> 00:12:31,221 La climatisation est en panne? 119 00:12:31,297 --> 00:12:34,061 Les circuits de refroidissement fonctionnent tr�s bien: 120 00:12:34,133 --> 00:12:37,125 De toute �vidence, ils peuvent modifier la temp�rature de la cabine: 121 00:12:37,203 --> 00:12:42,903 J'ai augment� la temp�rature � la m�diane plus 7,5: 122 00:12:43,709 --> 00:12:47,702 Mais une vieille loi en physique veut que pour chaque action::: 123 00:12:47,780 --> 00:12:50,408 il y ait une r�action oppos�e et �gale: 124 00:12:51,317 --> 00:12:52,807 Inversez la charge: 125 00:13:04,764 --> 00:13:07,198 Ils peuvent aussi baisser la temp�rature: 126 00:13:10,103 --> 00:13:12,401 M�diane moins 3,8, en chute: 127 00:13:12,472 --> 00:13:18,240 Je modifierai votre temp�rature tant que vous ne m'aurez pas livr� la femme: 128 00:13:18,311 --> 00:13:20,370 C'est tout! 129 00:13:20,446 --> 00:13:21,777 P�re: 130 00:13:23,883 --> 00:13:25,748 �coutez: 131 00:13:25,818 --> 00:13:28,810 La fille a r�ussi � monter � bord du vaisseau terrien L'Explorateur: 132 00:13:28,888 --> 00:13:32,824 Elle quitte le syst�me solaire, nul doute-- 133 00:13:32,892 --> 00:13:35,053 En fait, elle s'en trouve bannie: 134 00:13:36,129 --> 00:13:39,257 Cette punition devrait suffire: 135 00:13:39,332 --> 00:13:41,459 Tu oublies qu'elle a tu� ton fr�re? 136 00:13:43,169 --> 00:13:45,899 De simplement l'exiler de la race des Dorians::: 137 00:13:45,972 --> 00:13:49,271 n'est pas une punition assez s�v�re! 138 00:13:51,911 --> 00:13:54,277 Il y a un criminel parmi nous: 139 00:13:54,347 --> 00:13:57,145 Un criminel dorian: 140 00:13:57,216 --> 00:14:00,811 Comment est-ce possible? Personne ici n'a de masque: 141 00:14:00,887 --> 00:14:04,254 Je ne sais pas: Mais avec ou sans masque::: 142 00:14:04,323 --> 00:14:08,191 il nous faut savoir qui c'est! 143 00:14:20,740 --> 00:14:24,369 Je dis que chaque femme ici devrait se pr�senter: 144 00:14:24,443 --> 00:14:28,038 - C'est la seule fa�on de savoir-- - L�, regardez!Je le vois! 145 00:14:30,883 --> 00:14:33,647 C'est un vaisseau dorian, pas de doute: 146 00:14:47,033 --> 00:14:49,763 Ils ont encore chang�: Il commence � faire chaud: 147 00:14:52,038 --> 00:14:55,530 Capitaine, que sugg�rez-vous? 148 00:14:55,608 --> 00:14:58,634 Comment sortir de leur champ magn�tique? 149 00:14:58,711 --> 00:15:01,271 Les actions de Koldar violent::: 150 00:15:01,347 --> 00:15:05,181 les lois r�gissant la navigation interstellaire: 151 00:15:05,251 --> 00:15:08,948 - Il ne s'en tirera pas comme �a: - Il semble tr�s bien s'en tirer! 152 00:15:09,021 --> 00:15:12,513 Le vaisseau est arr�t�: Nous gelons ou cuisons � tour de r�le: 153 00:15:12,592 --> 00:15:17,052 Tout �a parce qu'un criminel extra terrestre se r�fugie ici: 154 00:15:17,129 --> 00:15:20,189 Il a raison: C'est une Dorian: 155 00:15:20,266 --> 00:15:23,531 Ce qu'ils feront d'elle ne nous regarde pas: 156 00:15:23,603 --> 00:15:26,538 - Il faut la renvoyer chez les siens! - Oui! 157 00:15:27,773 --> 00:15:29,764 Du calme! 158 00:15:31,277 --> 00:15:34,804 Nous ne livrerons aucun passager � des extra terrestres arm�s::: 159 00:15:34,880 --> 00:15:38,111 qui ont viol� toutes les lois interplan�taires en nous arr�tant: 160 00:15:39,118 --> 00:15:41,052 Veuillez regagner vos si�ges s'il vous pla�t::: 161 00:15:41,120 --> 00:15:43,486 et mettez-vous le plus � l'aise possible::: 162 00:15:43,556 --> 00:15:45,581 jusqu'� la r�solution de cette crise: 163 00:16:14,253 --> 00:16:17,188 La temp�rature de la cabine vient d'atteindre la m�diane plus 9, amiral: 164 00:16:18,424 --> 00:16:20,358 Combien de temps pourra-t-on supporter la chaleur, docteur? 165 00:16:20,426 --> 00:16:24,260 D'apr�s moi, nos corps ne peuvent pas tol�rer de temp�rature::: 166 00:16:24,330 --> 00:16:29,029 d�passant la m�diane de 8,2 pendant tr�s longtemps: 167 00:16:31,070 --> 00:16:35,632 Crichton, soyez gentil! Vous m'ecoutez? Ecoutez. 168 00:16:35,708 --> 00:16:37,869 Pouvez-vous me fournir une analyse vectorielle::: 169 00:16:37,943 --> 00:16:40,741 des donn�es en temp�ratures, s'il vous pla�t? 170 00:16:40,813 --> 00:16:43,475 L 'extrapolation des donn�es sur les temp�ratures courantes � bord::: 171 00:16:43,549 --> 00:16:47,007 indique que tous les mammif�res::: 172 00:16:47,086 --> 00:16:51,045 atteindront la stase m�tabolique d'ici 1 6 heures::: 173 00:16:51,123 --> 00:16:54,388 si la temp�rature actuelle persiste: 174 00:16:54,460 --> 00:16:55,893 Je me trompe, docteur::: 175 00:16:55,961 --> 00:17:00,057 ou il vient de dire qu'il nous reste moins de huit heures � vivre? 176 00:17:00,132 --> 00:17:02,896 Oui, amiral: C'est exactement ce qu'il a dit: 177 00:17:02,968 --> 00:17:06,734 Si les Dorians repassent � un autre cycle froid::: 178 00:17:06,806 --> 00:17:09,536 on va geler pour de bon: 179 00:17:09,608 --> 00:17:14,511 Je dis simplement qu'on a le droit de savoir qui c'est! 180 00:17:14,580 --> 00:17:18,676 Vous ne voulez pas le savoir? Vous vous en moquez? 181 00:17:18,751 --> 00:17:21,242 Le Capitaine Rogers a d�j� r�pondu, Rand: 182 00:17:21,320 --> 00:17:23,686 Asseyez-vous et d�tendez-vous: 183 00:17:23,756 --> 00:17:26,850 Notre jeune ami pense que je devrais me d�tendre? 184 00:17:26,926 --> 00:17:30,862 J'ai du mal � me d�tendre quand je cuis dans une fournaise! 185 00:17:30,930 --> 00:17:33,091 Vous avez aussi du mal � penser: 186 00:17:33,165 --> 00:17:35,326 Qu'est-ce que vous voulez dire? 187 00:17:35,401 --> 00:17:38,859 Il y a au moins une douzaine de femmes dans cette cabine: 188 00:17:38,938 --> 00:17:41,839 Comment sugg�rez-vous de trouver la coupable? 189 00:17:42,775 --> 00:17:44,868 On sonde leur esprit au laser? 190 00:17:44,944 --> 00:17:47,708 L'hypnose? La torture? 191 00:17:47,780 --> 00:17:51,580 Je propose qu'on interroge chaque femme � bord! 192 00:17:51,650 --> 00:17:56,883 Qu'on lui demande qui elle est et o� elle �tait avant de monter � bord: 193 00:17:56,956 --> 00:18:00,892 Et on fait quoi si on la trouve? On la livre nous-m�me aux Dorians? 194 00:18:00,960 --> 00:18:02,291 Et pourquoi pas? 195 00:18:02,361 --> 00:18:05,819 Pourquoi souffrir et mourir pour un truc qui ne nous concerne pas? 196 00:18:05,898 --> 00:18:08,230 Laissons les Dorians r�gler leurs affaires! 197 00:18:08,300 --> 00:18:11,235 Peu vous importe si la femme est coupable ou pas::: 198 00:18:11,303 --> 00:18:13,533 tant que vous sauvez votre peau! 199 00:18:14,974 --> 00:18:17,204 Si on commen�ait par vous: 200 00:18:17,276 --> 00:18:21,144 -J'ai l'air d'une Dorian, d'apr�s vous? - Pourquoi pas? 201 00:18:21,213 --> 00:18:24,671 On ne sait pas de quoi ils ont l'air! Ils portent des masques! 202 00:18:24,750 --> 00:18:27,218 Alors laissez-moi tranquille::: 203 00:18:27,286 --> 00:18:30,221 et cherchez quelqu'un avec un masque! 204 00:18:32,591 --> 00:18:35,287 Je dis que toutes les femmes ici devraient nous dire qui elles sont::: 205 00:18:35,361 --> 00:18:38,296 et ce qu'elles font � bord de ce vaisseau: 206 00:18:38,364 --> 00:18:41,561 �a suffit! Personne ne vous a permis de parler pour le groupe: 207 00:18:41,634 --> 00:18:43,693 C'est vrai: 208 00:18:45,004 --> 00:18:49,202 Bien! Tr�s bien! Tout le monde est d'accord? 209 00:18:49,275 --> 00:18:51,106 - Oui! - Bien! 210 00:18:51,177 --> 00:18:54,203 Cuisons jusqu'� ce que mort s'ensuive! 211 00:18:54,280 --> 00:18:58,341 Mais ce pourrait bien �tre elle: 212 00:19:00,553 --> 00:19:02,578 Ou elles: 213 00:19:05,891 --> 00:19:07,449 Peut-�tre que c'est une de ces deux-l�: 214 00:19:07,526 --> 00:19:10,962 On a quitt� Avernus hier! 215 00:19:12,231 --> 00:19:16,634 On n'a jamais vu un Dorian: Plein de gens en t�moigneront: 216 00:19:16,702 --> 00:19:19,637 Cleis, on ne lui doit aucune explication: 217 00:19:19,705 --> 00:19:22,833 Arr�tons de nous accuser les uns, les autres: 218 00:19:22,908 --> 00:19:25,843 Nous sommes dans le m�me bateau::: 219 00:19:25,911 --> 00:19:28,903 et nous devons rester solidaires pour nous en sortir: 220 00:19:28,981 --> 00:19:33,042 Belles paroles, mon ami: 221 00:19:33,118 --> 00:19:37,521 Vous �tes pr�t � sacrifier votre femme et votre enfant � na�tre::: 222 00:19:37,590 --> 00:19:39,524 pour une meurtri�re? 223 00:19:53,038 --> 00:19:55,598 Ils recommencent! 224 00:20:00,846 --> 00:20:03,679 Il y a des couvertures chauffantes dans les r�serves: 225 00:20:05,117 --> 00:20:08,245 Si vous souhaitez mieux vous prot�ger::: 226 00:20:08,320 --> 00:20:10,151 allez en chercher: 227 00:20:10,222 --> 00:20:13,749 - Il est temps! - La temp�rature va descendre: 228 00:20:13,826 --> 00:20:16,386 Je meurs de froid: 229 00:20:16,462 --> 00:20:18,555 Si �a refroidit encore, on est fichus: 230 00:20:20,566 --> 00:20:22,727 Vous devriez mieux vous prot�ger du froid: 231 00:20:22,801 --> 00:20:26,635 Venez,je vous conduis aux r�serves: 232 00:20:26,705 --> 00:20:29,333 �a va: 233 00:20:29,408 --> 00:20:33,742 Je ne crois pas: Suivez-moi: 234 00:20:33,812 --> 00:20:35,575 J'ai dit que-- 235 00:20:44,156 --> 00:20:45,453 Vous avez peut-�tre raison: 236 00:21:03,275 --> 00:21:06,403 ''Froid'' 237 00:21:14,887 --> 00:21:16,377 Merci, Hawk: 238 00:21:20,759 --> 00:21:24,217 Il est temps d'arr�ter de faire la myst�rieuse: 239 00:21:24,296 --> 00:21:27,857 Qu'est-ce que vous allez faire? Me livrer � Koldar? 240 00:21:27,933 --> 00:21:30,094 �tes-vous le Dorian qu'il recherche? 241 00:21:38,243 --> 00:21:41,872 Je vous ai vue vous regarder dans le hublot::: 242 00:21:41,947 --> 00:21:44,882 comme si vous n'aviez jamais vu votre propre visage: 243 00:21:46,552 --> 00:21:49,248 Parce que vous avez toujours port� un masque, n'est-ce pas? 244 00:21:50,923 --> 00:21:53,585 Vous connaissez les usages de mon peuple, Capitaine: 245 00:21:53,659 --> 00:21:55,991 Nous n'enlevons jamais le masque en pr�sence des autres::: 246 00:21:56,061 --> 00:21:59,827 et il n'y a ni miroirs, ni surfaces r�fl�chissantes sur ma plan�te: 247 00:22:01,433 --> 00:22:04,027 C'est une coutume observ�e depuis des si�cles: 248 00:22:05,270 --> 00:22:09,104 Depuis que les guerres Neutrino avec Rigel nous ont chang�s::: 249 00:22:09,174 --> 00:22:11,540 et fait de nous une race de mutants: 250 00:22:11,610 --> 00:22:13,043 Des mutants? 251 00:22:13,112 --> 00:22:16,047 Vous �tes une des plus belles femmes que j'aie jamais vues: 252 00:22:18,517 --> 00:22:22,851 Il y a un vieux dicton sur Terre: ''La beaut� est dans l'�il de l'admirateur:'' 253 00:22:22,921 --> 00:22:25,719 Tout est relatif, Capitaine: 254 00:22:25,791 --> 00:22:28,123 Qu'avez-vous fait exactement, d'apr�s Koldar? 255 00:22:28,193 --> 00:22:32,357 Qu'importe? Il gagnera: Il gagne toujours: 256 00:22:42,107 --> 00:22:44,166 Il recommence � nous griller: 257 00:22:45,244 --> 00:22:47,337 La temp�rature a d�pass� la m�diane de 1 0: 258 00:22:50,315 --> 00:22:53,580 Dites-moi pourquoi Koldar vous veut: 259 00:22:53,652 --> 00:22:55,381 Des vies sont en jeu! 260 00:22:56,655 --> 00:22:58,850 - Il croit que j'ai tu� son fils: - Et c'est vrai? 261 00:22:58,924 --> 00:23:02,382 Pas du tout:Je l'adorais: 262 00:23:06,665 --> 00:23:09,099 Il y a deux jours, je suis all�e voir Chosan: 263 00:23:09,168 --> 00:23:11,500 Dans un endroit-- 264 00:23:11,570 --> 00:23:14,266 une pente dans les collines o� on se rencontrait: 265 00:23:16,041 --> 00:23:19,704 Quand je suis arriv�e, il �tait bless�: 266 00:23:19,778 --> 00:23:21,871 Gravement bless�: 267 00:23:21,947 --> 00:23:26,179 Il a titub� vers moi, en sang::: 268 00:23:26,251 --> 00:23:29,379 et puis il est tomb�::: 269 00:23:29,455 --> 00:23:32,788 de la pente, sans que je puisse le retenir: 270 00:23:33,792 --> 00:23:35,726 J'ai couru chercher de l'aide::: 271 00:23:35,794 --> 00:23:38,228 et j'ai appris que d'autres avaient trouv� le corps de Chosan::: 272 00:23:40,499 --> 00:23:42,433 et me recherchaient pour le meurtre: 273 00:23:54,813 --> 00:23:59,750 Je gagne ma vie en analysant les faiblesses des autres::: 274 00:23:59,818 --> 00:24:02,013 et j'ai compris quelque chose: 275 00:24:03,522 --> 00:24:04,887 Quoi? 276 00:24:04,957 --> 00:24:09,451 On commence un jeu, mon ami: 277 00:24:09,528 --> 00:24:11,120 Quel jeu? 278 00:24:13,098 --> 00:24:17,262 Vous savez que les Dorians d�testent les miroirs? 279 00:24:33,552 --> 00:24:36,749 Cette fille n'a jamais pu raconter sa version de l'histoire: 280 00:24:36,822 --> 00:24:40,849 - Koldar nous �couterait peut-�tre: - Ou pas du tout: 281 00:24:40,926 --> 00:24:43,451 Vous avez raison, amiral: Peut-�tre pas: 282 00:24:43,529 --> 00:24:46,692 Les Dorians sont des gens t�tus, fiers: 283 00:24:46,765 --> 00:24:49,393 Ils se sont isol�s des autres races de la galaxie::: 284 00:24:49,468 --> 00:24:52,733 pendant des si�cles et on les conna�t tr�s peu: 285 00:24:52,805 --> 00:24:56,901 D'o� le vieux dicton : ''Noir comme un secret de Dorian:'' 286 00:24:56,975 --> 00:25:00,001 Oui: Mais l�, nous n'avons pas le choix: 287 00:25:00,078 --> 00:25:02,137 Wilma, branche le vid�ocom: 288 00:25:05,083 --> 00:25:08,985 Koldar, ici le capitaine Buck Rogers � bord de L'Explorateur: 289 00:25:11,423 --> 00:25:14,790 Je ne conf�re pas avec un subalterne: O� est votre amiral? 290 00:25:14,860 --> 00:25:18,819 L'amiral pilote le vaisseau: Je commande la mission: 291 00:25:18,897 --> 00:25:21,695 Notre interf�rence cessera d�s que vous aurez livr� la femme: 292 00:25:21,767 --> 00:25:26,033 Nous ne livrons personne: Comment savoir si elle est coupable? 293 00:25:26,104 --> 00:25:29,039 La culpabilit� de cette femme ne fait aucun doute, Capitaine: 294 00:25:29,107 --> 00:25:30,540 Vous avez des preuves? 295 00:25:30,609 --> 00:25:34,511 C'est l'affaire des Dorians de Cygnius, pas la v�tre: 296 00:25:34,580 --> 00:25:37,947 C'est devenu notre affaire quand vous avez arr�t� ce vaisseau: 297 00:25:38,016 --> 00:25:40,576 J'exige de venir � bord pour examiner vos preuves: 298 00:25:40,652 --> 00:25:42,813 Hors de question: 299 00:25:42,888 --> 00:25:44,822 O� est le probl�me, Koldar? 300 00:25:44,890 --> 00:25:47,723 Vous craignez que si un �tranger apprend les d�tails de l'affaire::: 301 00:25:47,793 --> 00:25:51,126 toute la galaxie saura que les Dorians sont des primitifs-- 302 00:25:51,196 --> 00:25:55,132 une race qui condamne les gens � mort sans m�me les juger? 303 00:25:57,302 --> 00:26:00,066 Venez � bord, Capitaine: 304 00:26:00,138 --> 00:26:02,902 Quand vous repartirez::: 305 00:26:02,975 --> 00:26:08,914 ni vous, ni personne d'autre ne douterez de la justice des Dorians: 306 00:26:10,849 --> 00:26:12,441 Parfait! 307 00:26:12,517 --> 00:26:16,510 Notre vaillant Capitaine enrage encore plus les Dorians! 308 00:26:16,588 --> 00:26:20,547 Encore un effort de sa part et on sera tous morts, c'est s�r! 309 00:26:20,626 --> 00:26:24,790 Fermez-la donc!Je ne vois pas en quoi vous nous aidez: 310 00:26:38,543 --> 00:26:41,205 �a va durer longtemps ce petit jeu, Capitaine? 311 00:26:42,447 --> 00:26:44,381 Qu'est-ce que vous essayez de dire, Rand? 312 00:26:44,449 --> 00:26:49,716 Que la seule fa�on de s'en tirer est de donner ce qu'ils veulent aux Dorians: 313 00:26:49,788 --> 00:26:53,554 Certains d'entre nous pensent que vous savez qui est la femme: 314 00:26:53,625 --> 00:26:57,891 Je vous l'ai d�j� dit: Nous ne livrerons personne: 315 00:26:57,963 --> 00:27:02,662 Pr�parez l'arrimage: 316 00:27:35,033 --> 00:27:36,967 Je suis le Capitaine Buck Rogers: 317 00:27:39,104 --> 00:27:41,095 J'ai une audience avec Koldar: 318 00:27:41,173 --> 00:27:43,471 Je suis Demeter: Koldar est mon p�re: 319 00:27:44,876 --> 00:27:47,140 C'est donc votre fr�re qui a �t� tu�: 320 00:27:50,449 --> 00:27:53,612 Asteria dit qu'elle n'a pas tu� votre fr�re: 321 00:27:53,685 --> 00:27:57,018 -Je la crois: -J'aimerais qu'on puisse le prouver: 322 00:27:57,089 --> 00:28:01,287 Mon p�re a quelque chose � vous montrer: Suivez-moi, s'il vous pla�t: 323 00:28:08,767 --> 00:28:12,635 Pr�tez attention � ces images que vous allez voir, Capitaine: 324 00:28:12,704 --> 00:28:16,504 Elles ont �t� prises par la patrouille de routine d'un vaisseau de s�curit�::: 325 00:28:16,575 --> 00:28:19,203 le jour o� mon fr�re est mort: 326 00:28:24,416 --> 00:28:25,576 Agrandissez les d�tails: 327 00:28:29,921 --> 00:28:31,479 Plus de d�tails: 328 00:28:42,100 --> 00:28:44,933 J'aimerais le revoir: 329 00:28:49,674 --> 00:28:51,266 Trop chaud: 330 00:28:55,814 --> 00:28:57,543 Je br�le: 331 00:29:02,154 --> 00:29:04,418 �a va aller: 332 00:29:06,058 --> 00:29:10,290 Le Capitaine Rogers leur parle: Ils vont nous laisser partir: 333 00:29:12,998 --> 00:29:15,228 On va mourir, n'est-ce pas? 334 00:29:17,569 --> 00:29:19,332 Non: Bien s�r que non: 335 00:29:19,404 --> 00:29:23,101 Si: On va tous mourir: 336 00:29:24,476 --> 00:29:27,912 - Tous! - �a va aller: 337 00:29:27,979 --> 00:29:31,574 Cleis, tout va bien: 338 00:29:35,253 --> 00:29:39,849 Et si on regardait le bon c�t� des choses::: 339 00:29:39,925 --> 00:29:42,860 si on all�geait l'atmosph�re avec un peu de divertissement: 340 00:29:42,928 --> 00:29:44,520 Mon nom est Chronus::: 341 00:29:44,596 --> 00:29:48,430 et j'aime apporter de la joie avec moi quand je voyage: 342 00:29:48,500 --> 00:29:50,263 Par exemple-- 343 00:29:53,805 --> 00:29:57,297 Un tour de passe-passe dans un moment pareil? 344 00:29:57,375 --> 00:29:59,468 Certaines personnes sont difficiles: 345 00:30:01,847 --> 00:30:03,576 Un �ventail pour la dame: 346 00:30:03,648 --> 00:30:05,775 D'autres en ont plus besoin: 347 00:30:05,851 --> 00:30:08,217 Un peu d'air pour les deux dames: 348 00:30:08,286 --> 00:30:11,744 Tous ceux qui croient � Chronus, le prestidigitateur::: 349 00:30:11,823 --> 00:30:14,348 ont droit � un �ventail: 350 00:30:14,426 --> 00:30:17,395 Voyez comme la l�g�ret� change tout? 351 00:30:17,462 --> 00:30:20,556 �a nous rapproche: 352 00:30:20,632 --> 00:30:25,069 Eh, il se passe quoi ici? Une dame allergique � son image: 353 00:30:25,137 --> 00:30:27,230 Allez, Dorian! Regarde! 354 00:30:27,305 --> 00:30:29,569 L�chez cette femme! 355 00:30:29,641 --> 00:30:33,077 - On a trouv� notre coupable! - Regardez-vous dans la glace! 356 00:30:33,145 --> 00:30:37,707 Que voient les Dorians dans les miroirs? Ou ne voient-ils rien? 357 00:30:37,782 --> 00:30:41,274 - L�chez-l�,j'ai dit! - Voil� la criminelle Dorian! 358 00:30:41,353 --> 00:30:43,321 Ce qu'ils disent est vrai? 359 00:30:43,388 --> 00:30:46,118 Je n'ai tu� personne: Je le jure: 360 00:30:46,191 --> 00:30:49,319 Elle s'est infiltr�e � bord et met nos vies en danger! 361 00:30:49,394 --> 00:30:51,589 - Elle n'a pas le droit d'�tre l�! - Qu'est-ce que vous voulez faire? 362 00:30:51,663 --> 00:30:54,223 - L'�carteler? - Bien s�r que non: 363 00:30:54,299 --> 00:30:56,563 On la met tout simplement dans le sas d'urgence::: 364 00:30:56,635 --> 00:30:59,126 et on laisse les Dorians la cueillir: 365 00:30:59,204 --> 00:31:02,139 - Vous avez perdu la t�te! - Pensez-y un peu: 366 00:31:02,207 --> 00:31:04,573 C'est une question de pourcentage: 367 00:31:04,643 --> 00:31:08,306 Si elle reste � bord, on meurt tous, elle y compris: 368 00:31:08,380 --> 00:31:10,541 Mais si la fille est rendue aux Dorians::: 369 00:31:10,615 --> 00:31:15,211 elle peut mourir ou pas, mais nous, on sera d�finitivement vivants: 370 00:31:16,421 --> 00:31:19,549 - Si on votait! - Oui! Votons: 371 00:31:19,624 --> 00:31:23,355 Cleis, tu ne penses pas ce que tu dis: 372 00:31:23,428 --> 00:31:25,828 Vous n'avez pas id�e de ce que vous faites: 373 00:31:38,476 --> 00:31:39,909 Allez-y: 374 00:31:41,613 --> 00:31:44,639 Je comprends votre d�ception, Capitaine: 375 00:31:44,716 --> 00:31:47,651 C'est douloureux de croire en quelqu'un::: 376 00:31:47,719 --> 00:31:50,711 qui s'av�re ensuite ne pas �tre digne de confiance: 377 00:31:52,991 --> 00:31:55,084 Je ne pense toujours pas que ce soit elle: 378 00:31:56,261 --> 00:31:59,856 L'image �tait ambigu�: D�pendant du point de vue qu'on adopte::: 379 00:31:59,931 --> 00:32:03,025 on voit une jeune femme qui pr�cipite un homme vers sa mort::: 380 00:32:03,101 --> 00:32:05,797 ou qui se d�bat pour l'emp�cher de tomber: 381 00:32:07,539 --> 00:32:12,169 On peut faire cette lecture si on croit en son innocence comme vous: 382 00:32:12,244 --> 00:32:15,702 C'est un bon argument que je utiliser avec mon p�re: 383 00:32:16,948 --> 00:32:20,509 Avec la vie d'Asteria en jeu, vous n'avez jamais confront� votre p�re? 384 00:32:20,585 --> 00:32:24,453 C'est difficile de parler avec mon p�re: 385 00:32:27,225 --> 00:32:29,659 Asteria dit qu'elle aimait votre fr�re: Vous le saviez? 386 00:32:29,728 --> 00:32:33,289 -C'est un interrogatoire, Capitaine? - Etiez-vous proche de votre frere? 387 00:32:34,199 --> 00:32:37,965 Oui: Mais que voulez-vous dire? 388 00:32:38,036 --> 00:32:40,231 Si vous �tiez proches::: 389 00:32:40,305 --> 00:32:43,433 vous seriez au courant d'une dispute entre Asteria et votre fr�re::: 390 00:32:43,508 --> 00:32:45,840 une dispute assez s�rieuse pour qu'elle le tue: 391 00:32:45,910 --> 00:32:50,574 J'ai suppli� mon p�re de bannir Asteria et de ne pas l'ex�cuter! 392 00:32:50,649 --> 00:32:54,016 J'ai tout fait pour que la punition ne soit pas injuste! 393 00:32:54,085 --> 00:32:56,417 Que voulez-vous dire par ''injuste''? 394 00:32:57,422 --> 00:33:01,222 La justice rigide des Dorians est connue-- c'est �il pour �il: 395 00:33:04,129 --> 00:33:07,929 Cachez-vous quelque chose sur la mort de votre fr�re? 396 00:33:13,338 --> 00:33:17,434 Monsieur, votre p�re recevra le Terran dans 5 minutes: 397 00:33:17,509 --> 00:33:18,976 Tr�s bien: 398 00:33:21,846 --> 00:33:23,279 Capitaine: 399 00:33:47,806 --> 00:33:50,331 On a d�pass� la m�diane de 1 0: 400 00:33:50,408 --> 00:33:52,342 Aucune communication de Buck: 401 00:33:52,410 --> 00:33:55,573 Laissez-lui le temps: 402 00:33:55,647 --> 00:33:59,344 Allez voir comment les passagers r�sistent: 403 00:34:05,090 --> 00:34:08,150 Tous ceux qui pensent qu'il faut livrer la fille, dites-le:! 404 00:34:08,226 --> 00:34:11,992 La livrer? Il plaisante: 405 00:34:12,063 --> 00:34:15,226 Il m'avait l'air s�rieux: Mieux vaut aller voir: 406 00:34:39,224 --> 00:34:42,091 Qu'est-ce qui ne va pas? Si vous pensez qu'on doit la livrer::: 407 00:34:42,160 --> 00:34:43,491 exprimez-vous: 408 00:34:45,930 --> 00:34:49,627 C'est un meurtre qu'ils commettent: Comment peux-tu y participer? 409 00:34:49,701 --> 00:34:51,965 Tu veux mourir? 410 00:34:53,405 --> 00:34:55,805 Darel, il faut penser au b�b�: 411 00:35:02,747 --> 00:35:06,205 - La majorit� l'emporte: On y va! - Pas question, Rand! 412 00:35:13,925 --> 00:35:16,450 ''Sas d'urgence'' 413 00:35:16,528 --> 00:35:19,861 ''Centre de communication d'urgence'' Ici L'Explorateur,j'appelle le Dorian: 414 00:35:19,931 --> 00:35:22,798 La fille que vous voulez est dans le sas d'urgence: 415 00:35:24,068 --> 00:35:25,433 C'est verrouill�: 416 00:35:28,072 --> 00:35:29,596 Recule: 417 00:35:44,222 --> 00:35:46,053 J'ai essay� de les emp�cher: 418 00:35:51,796 --> 00:35:54,026 Je ne sais pas qui est le plus � plaindre::: 419 00:35:55,600 --> 00:35:57,534 cette pauvre fille que vous venez de condamner � mort::: 420 00:35:59,337 --> 00:36:00,861 ou vous tous: 421 00:36:21,426 --> 00:36:25,226 P�re, voici le capitaine Buck Rogers du vaisseau terrien L'Explorateur: 422 00:36:30,768 --> 00:36:34,704 Vous avez vu les preuves de sa culpabilit�, Capitaine::: 423 00:36:34,772 --> 00:36:37,366 donc ni vous, ni personne � bord de votre vaisseau::: 424 00:36:37,442 --> 00:36:40,809 ne peuvent remettre en question la justice des Dorians: 425 00:36:40,879 --> 00:36:44,781 Koldar, vous avez jug� et condamn� cette femme::: 426 00:36:44,849 --> 00:36:47,443 sans m�me entendre ce qu'elle avait � dire: 427 00:36:47,519 --> 00:36:51,216 Vous avez pris en otage des passagers innocents::: 428 00:36:51,289 --> 00:36:54,087 et les avez soumis � une cruaut� extr�me: 429 00:36:54,158 --> 00:36:56,649 Vous appelez �a de la justice? 430 00:36:56,728 --> 00:37:00,391 Aucun Dorian ne sait ce qu'est la justice: 431 00:37:00,465 --> 00:37:02,660 Normalement, Capitaine::: 432 00:37:02,734 --> 00:37:05,794 une telle col�re aurait �t� vivement punie: 433 00:37:06,938 --> 00:37:10,066 Mais au regard des �v�nements::: 434 00:37:10,141 --> 00:37:13,304 j'ignorerai votre impertinence: 435 00:37:20,318 --> 00:37:23,845 Les autres passagers ont vot�: 436 00:37:30,929 --> 00:37:34,831 R�glez la temp�rature du vaisseau terrien � la normale: 437 00:37:40,605 --> 00:37:42,937 - �a se rafra�chit: - Oui! 438 00:37:43,007 --> 00:37:45,532 - Oui! - �a se rafra�chit! 439 00:37:45,610 --> 00:37:49,205 Je vous avais bien dit qu'en rendant la fille, tout irait bien: 440 00:37:50,148 --> 00:37:51,979 Branchez le vid�ocom: 441 00:37:52,050 --> 00:37:55,986 Je veux que les humains � bord du vaisseau terrien suivent ce proc�s::: 442 00:37:56,054 --> 00:38:00,354 afin qu'ils sachent que nous exer�ons simplement la justice: 443 00:38:00,425 --> 00:38:04,759 Koldar, la justice de tous les peuples civilis�s de la galaxie::: 444 00:38:04,829 --> 00:38:08,128 interdit � tous ceux qui sont partie prenante de participer au jugement: 445 00:38:09,567 --> 00:38:13,162 Pouvez-vous d�cider du sort de la pr�sum�e meurtri�re de votre fils::: 446 00:38:13,237 --> 00:38:15,330 et appelez �a de la justice? 447 00:38:15,406 --> 00:38:18,136 Ce proc�s ne sera rien d'autre qu'une farce::: 448 00:38:18,209 --> 00:38:21,804 � moins que son sort ne soit d�termin� par quelqu'un de d�sint�ress�: 449 00:38:23,381 --> 00:38:25,212 Tr�s bien, Capitaine: 450 00:38:27,318 --> 00:38:30,685 Y en a-t-il un pour trouver ma d�cision injuste? 451 00:38:30,755 --> 00:38:36,193 Qui trouve mon interpr�tation des preuves injuste ou illogique? 452 00:38:36,260 --> 00:38:41,061 Si c'est le cas, dites-le sans craindre ni censure, ni disgr�ce: 453 00:38:53,678 --> 00:38:55,703 Et toi-- 454 00:38:55,780 --> 00:38:59,841 Tu trouves mon jugement cruel ou injuste, Demeter? 455 00:39:05,056 --> 00:39:09,390 J'aurais pr�f�r� que sa punition soit l'exil, P�re::: 456 00:39:09,460 --> 00:39:11,360 mais c'est � vous de d�cider: 457 00:39:16,234 --> 00:39:20,068 Mon jugement est celui d'un seul homme, Capitaine: 458 00:39:21,272 --> 00:39:25,834 Mais comme vous voyez, sa sagesse est reconnue par tous: 459 00:39:25,910 --> 00:39:30,176 La femme sera ex�cut�e selon la coutume::: 460 00:39:30,248 --> 00:39:32,773 apr�s l'observation des formalit�s de rigueur: 461 00:39:32,850 --> 00:39:35,512 Oui: Les formalit�s: 462 00:39:35,586 --> 00:39:38,316 Comment ai-je pu oublier? 463 00:39:38,389 --> 00:39:40,653 C'est plus facile ainsi, n'est ce pas, Koldar? 464 00:39:40,725 --> 00:39:44,286 Rien de tel qu'un petit rituel pour apaiser sa culpabilit�: 465 00:39:44,362 --> 00:39:47,957 Renvoyez-le � son vaisseau! Halte! 466 00:39:55,940 --> 00:40:01,640 Si vous devez ex�cuter cette fille, je sugg�re de le faire maintenant: 467 00:40:03,614 --> 00:40:07,072 Ou est-ce trop de justice pour vous, Koldar? 468 00:40:07,151 --> 00:40:11,087 C'est plus facile si un bourreau sur Cygnius fait le sale boulot: 469 00:40:12,290 --> 00:40:13,882 Tr�s bien, Capitaine: 470 00:40:13,958 --> 00:40:19,021 Justice sera rendue! Pr�parez-la pour l'ex�cution! 471 00:40:27,572 --> 00:40:32,737 Non! Ce n'est pas possible! Arr�tez-les! 472 00:40:32,810 --> 00:40:35,574 Ce n'est pas possible: Ils ne vont pas la tuer l�, comme �a: 473 00:40:35,646 --> 00:40:37,637 - C'est-- - Barbare? 474 00:40:39,684 --> 00:40:42,653 Pr�parez l'ex�cution de la sentence: 475 00:40:42,720 --> 00:40:47,089 �pargnons la sensibilit� de ceux qui ont coop�r� avec nous: 476 00:40:47,158 --> 00:40:49,251 D�branchez le vid�ocom: 477 00:40:50,495 --> 00:40:55,728 Maintenant, vus allez voir que j'assume les cons�quences de mon jugement: 478 00:40:55,800 --> 00:40:57,825 Ils l'ont d�branch�! 479 00:40:57,902 --> 00:41:01,929 Vous �tes d��u de ne pas assister � l'ex�cution que vous vouliez tant: 480 00:41:06,110 --> 00:41:08,044 Proc�dez � l'ex�cution! 481 00:41:09,046 --> 00:41:10,479 Non! Attendez! 482 00:41:13,117 --> 00:41:16,712 - Il ne faut pas: - Qu'est-ce que �a veut dire? 483 00:41:16,788 --> 00:41:21,054 - Asteria n'a pas tu� Chosan: - Alors c'est qui? 484 00:41:24,829 --> 00:41:26,763 C'�tait un accident: 485 00:41:27,965 --> 00:41:31,128 On s'est disput�, bagarr�: 486 00:41:32,637 --> 00:41:35,128 Chosan est tomb� sur la t�te: 487 00:41:37,141 --> 00:41:39,769 Je n'imaginais pas qu'Asteria serait accus�e de sa mort::: 488 00:41:39,844 --> 00:41:43,177 jusqu'� ce que vous l'ayez vu pr�cipit� vers sa mort sur la vid�o: 489 00:41:43,981 --> 00:41:47,246 Et quand vous l'avez ramen�e � Cygnius::: 490 00:41:47,318 --> 00:41:49,843 je croyais que vous la lib�reriez: 491 00:41:51,722 --> 00:41:53,656 Lib�rez cette femme: 492 00:41:57,695 --> 00:41:59,890 Vous saviez que je ne la laisserais pas mourir: 493 00:42:03,201 --> 00:42:07,262 Pourquoi m'avoir menti? 494 00:42:07,338 --> 00:42:10,398 Si c'�tait un accident, comme tu dis::: 495 00:42:10,474 --> 00:42:12,908 pourquoi ne pas dire la v�rit�? 496 00:42:12,977 --> 00:42:15,207 J'avais peur: 497 00:42:15,279 --> 00:42:18,043 Peur de ce que vous feriez, de ce que vous diriez: 498 00:42:19,617 --> 00:42:21,710 Mais avant tout, P�re::: 499 00:42:21,786 --> 00:42:24,755 j'avais peur de votre sens de la justice: 500 00:42:25,957 --> 00:42:27,891 Tu me crains tant que �a? 501 00:42:27,959 --> 00:42:32,328 Autant que ceux qui n'ont pas os� parler contre vous: 502 00:42:34,031 --> 00:42:36,226 Pourquoi cette dispute avec Chosan? 503 00:42:36,300 --> 00:42:39,565 Il voulait aller dans les collines rencontrer Asteria: 504 00:42:41,372 --> 00:42:43,306 Et ils agissaient contre l'usage: 505 00:42:43,374 --> 00:42:47,811 Me dis-tu que lors des rencontres entre ton fr�re et Asteria::: 506 00:42:47,879 --> 00:42:49,676 ils enlevaient leurs masques? 507 00:42:49,747 --> 00:42:50,839 Oui: 508 00:42:52,984 --> 00:42:54,849 Je trouvais intol�rable::: 509 00:42:54,919 --> 00:42:58,980 que notre futur chef se comporte ainsi: 510 00:42:59,056 --> 00:43:02,253 Et ce matin-l�, on en est venu aux coups: 511 00:43:03,761 --> 00:43:07,993 Apr�s sa chute, Chosan �tait �tendu sans vie: 512 00:43:08,065 --> 00:43:10,863 Je le croyais mort et j'ai fui: 513 00:43:10,935 --> 00:43:12,869 Si j'avais retir� son masque::: 514 00:43:12,937 --> 00:43:17,033 j'aurais vu qu'il �tait vivant et j'aurais pu l'aider: 515 00:43:17,108 --> 00:43:20,771 Mais je ne pouvais pas le faire: 516 00:43:22,914 --> 00:43:26,406 � cause de cette maudite coutume de se cacher derri�re des masques::: 517 00:43:26,484 --> 00:43:28,645 j'ai caus� la mort de mon fr�re! 518 00:43:28,719 --> 00:43:32,553 Mais maintenant,je sais qu'un peuple qui observe aveugl�ment cet usage::: 519 00:43:32,623 --> 00:43:36,525 n'est qu'un peuple d'esclaves! 520 00:43:44,802 --> 00:43:46,736 Mes excuses, Asteria: 521 00:43:46,804 --> 00:43:49,136 Je ne porterai plus jamais de masque! 522 00:43:55,646 --> 00:43:58,080 Je ne comprends pas: 523 00:43:58,149 --> 00:44:00,640 Il est aussi beau qu'Asteria est belle: 524 00:44:02,286 --> 00:44:07,155 Comment cet usage des masques a pu aboutir � une telle trag�die? 525 00:44:08,092 --> 00:44:10,356 Quel est ce secret dont vous refusez de parler? 526 00:44:13,998 --> 00:44:16,364 Il y a des si�cles::: 527 00:44:16,434 --> 00:44:21,371 des dizaines de milliers de nos gens se sont suicid�s::: 528 00:44:21,439 --> 00:44:25,273 car ils ne supportaient pas l'horreur de leur mutation: 529 00:44:26,711 --> 00:44:32,206 Pour sauver notre race de l'extinction, on a d�cid� que les Dorians::: 530 00:44:32,283 --> 00:44:37,516 ne pourraient pu se voir entre eux, ni sortir sans masque: 531 00:44:40,458 --> 00:44:43,894 Mais maintenant, mon fils a peut-�tre raison: 532 00:44:43,961 --> 00:44:48,261 L'heure est peut-�tre venue de trouver une nouvelle fa�on::: 533 00:44:48,332 --> 00:44:51,130 de vivre avec une ancienne mal�diction: 534 00:44:53,371 --> 00:44:57,102 Peut-�tre que le secret des Dorians est un prix trop cher � payer::: 535 00:44:57,174 --> 00:44:59,734 pour ceux qu'il est cens� prot�ger: 536 00:45:04,548 --> 00:45:08,314 Montrez-lui! Montrez-lui qui on est! 537 00:45:16,027 --> 00:45:20,896 Je suis votre chef: Ob�issez! Enlevez vos masques, maintenant! 538 00:46:38,175 --> 00:46:41,975 Imaginez-- Imaginez, Capitaine::: 539 00:46:42,046 --> 00:46:45,812 ce que c'est de vivre dans un monde::: 540 00:46:45,883 --> 00:46:51,219 o� chaque visage devant vous est le reflet du v�tre: 541 00:46:58,195 --> 00:46:59,787 C'est de la folie! 542 00:47:07,404 --> 00:47:09,736 ''Sas d'urgence'' 543 00:47:21,185 --> 00:47:23,881 - C'est Asteria! - Elle est vivante! 544 00:47:23,954 --> 00:47:25,285 Dieu soit lou�: 545 00:47:26,790 --> 00:47:28,917 Je maintiens qu'on avait raison: 546 00:47:30,594 --> 00:47:34,530 Cette fille est une Dorian: On avait le droit de la renvoyer chez les siens: 547 00:47:34,598 --> 00:47:36,463 Vraiment? 548 00:47:41,272 --> 00:47:44,298 Dans quelques jours, vous atterrirez sur une nouvelle plan�te: 549 00:47:44,375 --> 00:47:46,309 Un monde beau et pur: 550 00:47:47,444 --> 00:47:51,346 Qui restera ainsi, si vous avez compris la le�on d'aujourd'hui: 551 00:47:52,950 --> 00:47:55,714 Il y a un vieux dicton::: 552 00:47:55,786 --> 00:47:59,017 ''Tirez les le�ons du pass� et regardez vers le futur:'' 553 00:47:59,089 --> 00:48:01,922 � mon �poque, les gens ne l'ont jamais vraiment saisi: 554 00:48:05,729 --> 00:48:07,720 J'esp�re que vous aurez plus de chance: 46634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.