Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,873 --> 00:00:29,501
''L'Explorateur''
2
00:00:32,379 --> 00:00:34,347
Amiral,je suis pr�t � partir
en patrouille:
3
00:00:34,414 --> 00:00:37,645
Bonjour, Hawk: On a rep�r�
quelque chose de tr�s int�ressant:
4
00:00:37,718 --> 00:00:41,814
�a a l'air d'un vaisseau abandonn�
dans le secteur 5: On s'en approche:
5
00:00:42,489 --> 00:00:43,979
Il est en vue, Monsieur:
6
00:00:45,926 --> 00:00:48,952
On dirait un r�fugi� de
l'entrep�t de ferraille interstellaire:
7
00:00:49,029 --> 00:00:51,520
D�rivant dans les voies de fret:
8
00:00:51,598 --> 00:00:54,328
J'ai envoy� Crichton voir si Buck
veut aller y jeter un coup d'oeil:
9
00:00:54,401 --> 00:00:57,461
J'aimerais que tu retardes la patrouille
et que tu te joignes � lui:
10
00:00:59,005 --> 00:01:01,701
-Je vais pr�parer la navette:
- Bien:
11
00:01:04,544 --> 00:01:09,379
Si tu r�veilles le capitaine Rogers,
fais-le gentiment, tu comprends?
12
00:01:09,449 --> 00:01:11,383
Il a �t� sur pied
durant presque deux jours:::
13
00:01:11,451 --> 00:01:14,318
avant de se coucher
il y a moins de deux heures:
14
00:01:14,388 --> 00:01:16,856
Oh, tr�s bien, docteur:
15
00:01:16,923 --> 00:01:19,289
Quel agacement �a doit �tre
pour vous autres, humains:::
16
00:01:19,359 --> 00:01:22,294
de devoir passer
le tiers de votre vie:::
17
00:01:22,362 --> 00:01:24,523
dans un �tat comateux:
18
00:01:24,598 --> 00:01:29,535
Cela suppose une conception de base
singuli�rement inad�quate:
19
00:01:29,603 --> 00:01:31,537
Oui, oui, oui:
Merci beaucoup, mon gar�on:
20
00:01:31,605 --> 00:01:33,630
On en a d�j� discut�,
n'est-ce pas?
21
00:01:33,707 --> 00:01:37,541
Va r�veiller le capitaine, tu veux?
Bon gar�on:
22
00:01:38,945 --> 00:01:43,075
Vous �tes bon gar�on, docteur,
pas moi:
23
00:01:44,084 --> 00:01:47,417
Bon Dieu,
je crois qu'il a fait une blague:
24
00:01:59,933 --> 00:02:02,595
Oh, mon Dieu:
Comme c'est d�primant:!
25
00:02:02,669 --> 00:02:05,297
�coutez:!
26
00:02:05,372 --> 00:02:08,034
Votre pr�sence est requise
sur le pont de lancement:
27
00:02:08,108 --> 00:02:12,442
Cessons de tirer au flanc:
28
00:02:14,748 --> 00:02:15,737
''Tirer au flanc''?
29
00:02:15,816 --> 00:02:20,685
Une expression vieillotte du si�cle
qui vous a engendr�, capitaine:
30
00:02:20,754 --> 00:02:23,951
Un si�cle tout � fait horrible,
ajouterai-je:::
31
00:02:24,024 --> 00:02:28,927
domin� par la guerre, le mouvement
f�ministe et l'holocauste:
32
00:02:28,995 --> 00:02:32,658
Laisse-moi tranquille, tu veux?
Je n'ai pas dormi depuis trois jours:
33
00:02:32,732 --> 00:02:35,530
C'est vous, Capitaine,
qui avez demand� d'�tre alert�:::
34
00:02:35,602 --> 00:02:38,366
si quelque chose de f�cheux
se passait:
35
00:02:39,372 --> 00:02:41,533
Je ne suis pas responsable:::
36
00:02:41,608 --> 00:02:44,907
de votre �tat physique
ou �motif,capitaine:
37
00:02:44,978 --> 00:02:47,674
Vous �tes attendu
dans la baie de lancement:
38
00:02:55,422 --> 00:02:57,982
Un de ces jours:
39
00:02:59,960 --> 00:03:01,825
Un de ces jours:
40
00:03:14,074 --> 00:03:15,405
Que se passe-t-il, Hawk?
41
00:03:15,475 --> 00:03:17,739
Un vaisseau abandonn�
sur les voies de transport:::
42
00:03:17,811 --> 00:03:20,609
avec possibilit�
de formes de vie � bord:
43
00:03:22,349 --> 00:03:24,283
Qu'est-ce qu'il fait ici?
44
00:03:24,351 --> 00:03:27,013
Crichton est ici
comme d'habitude:::
45
00:03:27,087 --> 00:03:30,682
pour combler les lacunes
de l'ignorance humaine:
46
00:03:37,230 --> 00:03:40,028
Crichton, un de ces jours,
tu diras:::
47
00:03:40,100 --> 00:03:42,193
la mauvaise chose au mauvais
moment � la bonne personne:
48
00:03:42,269 --> 00:03:44,203
On appuiera sur ton bouton:
Tu vois ce que je veux dire?
49
00:03:44,271 --> 00:03:48,640
Bouton? Bouton?
Je n'ai pas de bouton:
50
00:03:48,708 --> 00:03:51,006
Monte tout de suite
ou je vais te montrer:::
51
00:03:51,077 --> 00:03:53,671
que tu as des boutons
aux endroits les plus inattendus:
52
00:03:54,814 --> 00:03:56,076
Remue-toi:
53
00:03:56,149 --> 00:03:59,312
Oh, tr�s bien, Capitaine:
54
00:04:34,721 --> 00:04:38,054
L 'amiral avait raison: C'est
le pire tas de ferraille quej'aie vu:
55
00:04:38,124 --> 00:04:41,355
C'est difficile de croire
qu'il a tenu le coup dans cet �tat:
56
00:04:41,428 --> 00:04:45,387
Aucune marque ni insigne
n'indique son origine:
57
00:04:51,104 --> 00:04:53,470
En 1 987:::
58
00:04:53,540 --> 00:04:57,203
la NASA a lanc� la derni�re
sonde spatiale am�ricaine:
59
00:04:57,277 --> 00:04:59,802
� bord de ce vaisseau compact:::
60
00:04:59,879 --> 00:05:02,143
un astronaute, le capitaine
William "Buck'"Rogers:::
61
00:05:02,215 --> 00:05:06,481
allait �tre expos� � des forces
cosmiques hors normes:
62
00:05:06,553 --> 00:05:09,852
Dans un malencontreux incident,
ses syst�mes de survie ont gel�:::
63
00:05:09,923 --> 00:05:12,483
� des temp�ratures inimaginables:
64
00:05:12,559 --> 00:05:15,585
Ranger 3 a d�vi�
de sa trajectoire:::
65
00:05:15,662 --> 00:05:19,063
vers une orbite
1 000 fois plus vaste:
66
00:05:19,132 --> 00:05:21,896
Une orbite qui allait renvoyer
Buck Rogers � la Terre:::
67
00:05:21,968 --> 00:05:24,801
500 ans plus tard:
68
00:05:35,582 --> 00:05:37,846
''L'Explorateur''
69
00:06:37,310 --> 00:06:42,179
Incroyable: S'il y a de la vie ici,
je ne suis pas s�r de vouloir la trouver:
70
00:06:42,248 --> 00:06:45,445
Pas si elle est aussi vieille
que ce vaisseau semble �tre:
71
00:06:53,426 --> 00:06:55,917
C'est tr�s calme:
72
00:06:55,995 --> 00:07:00,398
Vous savez sans doute que "calme'"
est un concept relatif:
73
00:07:00,467 --> 00:07:04,597
Alors, tais-toi et fais un balayage
pour voir s'il y a des formes de vie:
74
00:07:10,276 --> 00:07:15,009
Il y a des formes de vie
d'une esp�ce inf�rieure � bord:
75
00:07:15,081 --> 00:07:16,708
Inf�rieure � quel point?
76
00:07:16,783 --> 00:07:19,411
Au sang chaud,
comme les humains:
77
00:07:19,486 --> 00:07:21,818
C'est dr�le, Crichton:
Tr�s dr�le:
78
00:07:21,888 --> 00:07:24,755
- Tu veux les trouver pour nous?
- Superflu:
79
00:07:24,824 --> 00:07:28,225
Les formes de vie
nous ont d�j� trouv�s:
80
00:07:38,304 --> 00:07:39,771
Traduction:
81
00:07:39,839 --> 00:07:42,831
Si la langue ressemblait
� une langue raisonnable:::
82
00:07:42,909 --> 00:07:45,400
connue dans cette galaxie,
je me plierais � votre d�sir:
83
00:07:45,478 --> 00:07:47,878
Malheureusement,
ce n'est pas le cas:
84
00:07:49,783 --> 00:07:51,273
�tablis une sorte
de communication:
85
00:07:51,351 --> 00:07:54,115
Il n'est pas n�cessaire
d'�tablir la communication:
86
00:07:54,187 --> 00:07:56,314
Elle est d�j� �tablie:
87
00:07:56,389 --> 00:07:58,914
Nous ne parlons le zeerdonien
que lorsque nous sommes en col�re:
88
00:07:58,992 --> 00:08:01,085
Bon, c'est bon � savoir:
89
00:08:02,529 --> 00:08:04,759
Je suis le Capitaine Buck Rogers:
90
00:08:04,831 --> 00:08:07,561
Lui, c'est Hawk: Nous sommes
du vaisseau terrestre l'Explorateur:
91
00:08:07,634 --> 00:08:10,262
Et nous sommes de Zeerdonie:
Je suis le g�n�ral Xces:
92
00:08:10,336 --> 00:08:12,304
-Je suis le G�n�ral Zoman:
-Je suis le G�n�ral Yoomak:
93
00:08:12,372 --> 00:08:14,397
-Je suis le G�n�ral Sothoz:
-Je suis le G�n�ral Kuzan:
94
00:08:14,474 --> 00:08:17,341
-Je suis le G�n�ral Towtuk:
- Et qui �tes-vous?
95
00:08:17,410 --> 00:08:19,605
Je suis le simple soldat Zedht:
96
00:08:22,282 --> 00:08:25,342
- Six chefs et un indien:
- Qu'est-ce qu'indien?
97
00:08:27,654 --> 00:08:28,848
Votre simple soldat ici:
98
00:08:28,922 --> 00:08:32,119
Exactement: Nous donnons
les ordres, il suit les ordres:
99
00:08:34,127 --> 00:08:36,618
N'est-ce pas m�lant?
100
00:08:36,696 --> 00:08:39,290
Ce n'est pas m�lant:
Il n'ob�it jamais:
101
00:08:40,834 --> 00:08:42,995
S'il n'ob�it pas:::
102
00:08:43,069 --> 00:08:46,163
� quoi �a sert
de lui donner des ordres?
103
00:08:46,239 --> 00:08:50,539
� quoi �a sert d'�tre g�n�ral si on n'a
personne � qui donner des ordres?
104
00:08:50,610 --> 00:08:53,272
Es-tu pr�t � abandonner?
105
00:08:53,346 --> 00:08:56,338
- Pourquoi vous nous avez attaqu�s!
- On veut savoir!
106
00:08:56,416 --> 00:08:59,817
Minute: On ne vous a pas attaqu�s:
On croyait le vaisseau abandonn�:
107
00:08:59,886 --> 00:09:02,116
Vous d�riviez dans une voie de fret:
Vous pourriez causer un accident:
108
00:09:02,188 --> 00:09:04,884
Aborder sans permission est
une attaque contre les Zeerdoniens!
109
00:09:05,825 --> 00:09:08,726
Vous avez de la chance
que nos armes n'aient pas fonctionn�:
110
00:09:08,795 --> 00:09:11,821
- Comment est-ce arriv�?
- Nous ne savons pas:
111
00:09:11,898 --> 00:09:16,198
Elles fonctionnaient quand les Sarlons
nous ont abord�s pour nous pirater:
112
00:09:16,269 --> 00:09:18,737
- C'�tait il y a longtemps:
- Il y a tr�s longtemps:
113
00:09:18,805 --> 00:09:22,332
- Nos cellules d'�nergie ont implos�:
- C'est pour cela que vous d�rivez?
114
00:09:22,408 --> 00:09:25,002
Oui: Mais un jour,
nous r�parerons les dommages:
115
00:09:25,078 --> 00:09:27,410
Apr�s tout,
nous ne d�rivons que depuis--
116
00:09:27,480 --> 00:09:29,004
- 200 ans:
- 300!
117
00:09:29,082 --> 00:09:30,947
- Ou plus:
- C'est sans importance!
118
00:09:31,017 --> 00:09:32,814
L'important, c'est
de compl�ter notre mission:
119
00:09:32,886 --> 00:09:35,821
- Oui, en effet: Compl�ter la mission:
- Finir le travail!
120
00:09:35,889 --> 00:09:37,413
- Servir la reine!
- Ou mourir!
121
00:09:37,490 --> 00:09:39,481
- Hisser le drapeau!
- Quelle est votre mission au juste?
122
00:09:39,559 --> 00:09:41,151
Nous avons ordre d'aller:::
123
00:09:41,227 --> 00:09:45,220
au c�t� distant de l'�toile Sitof 43
et d'y d�verser notre cargaison:
124
00:09:45,298 --> 00:09:47,664
Si c'est d'importance:::
125
00:09:47,734 --> 00:09:51,727
Sitof 43 est
un d�potoir de bombes:
126
00:09:51,804 --> 00:09:53,465
Merveilleux:
127
00:09:55,108 --> 00:09:57,338
J'ai presque peur de vous demander
ce qu'est votre cargaison:
128
00:09:57,410 --> 00:10:01,278
N'ayez pas peur: Ils n'ont pas peur:
Ce sont des bombes solaires:
129
00:10:01,347 --> 00:10:04,441
Des bombes solaires?
Combien?
130
00:10:04,517 --> 00:10:05,779
Seulement 1 000:
131
00:10:06,853 --> 00:10:09,686
C'est assez pour rendre
toute la r�gion radioactive:::
132
00:10:09,756 --> 00:10:12,190
pour 50 millions d'ann�es:
133
00:10:15,061 --> 00:10:16,722
G�n�ral:::
134
00:10:18,631 --> 00:10:19,757
o� sont-elles?
135
00:10:19,832 --> 00:10:22,460
Partout:
136
00:10:24,671 --> 00:10:28,038
Quelques-unes sont ici,
s�res et en assez bon �tat:
137
00:10:28,107 --> 00:10:31,099
En assez bon �tat?
Crichton, v�rifie-les:
138
00:10:32,946 --> 00:10:35,210
Extr�mement instables:
139
00:10:35,281 --> 00:10:38,114
Exceptionnellement volatiles:
140
00:10:38,184 --> 00:10:41,483
Le taux de d�t�rioration
s'acc�l�re:
141
00:10:41,554 --> 00:10:46,719
Notre syst�me de stabilisation s'est
d�stabilis� avec la perte d'�nergie:
142
00:10:48,094 --> 00:10:51,291
Nous �tablirons un faisceau magn�tique
g�ant et vous remorquerons � Sitof 43:
143
00:10:51,364 --> 00:10:55,130
Entre-temps notre commandant se fera
un plaisir de vous accueillir � bord:
144
00:10:55,201 --> 00:10:57,396
Bien: Nous acceptons:
145
00:11:05,078 --> 00:11:08,138
Je n'ai jamais vu
de pareilles gens:
146
00:11:08,214 --> 00:11:12,742
Moi, si:Je fr�quentais autrefois une
tr�s jolie dame appel�e Blanche-Neige:
147
00:11:30,269 --> 00:11:32,396
- Quel vaisseau!
- Quel vaisseau remarquable!
148
00:11:32,472 --> 00:11:36,966
- Quel vaisseau magnifique!
- Remarquable, magnifique vaisseau!
149
00:11:37,043 --> 00:11:39,341
- C'est incroyable!
- C'est incroyable!
150
00:11:39,412 --> 00:11:42,381
- Prenez des notes, soldat:
- Oui, monsieur!
151
00:11:44,784 --> 00:11:48,652
Je dois aller en patrouille:
Je laisse nos charmants invit�s:::
152
00:11:48,721 --> 00:11:50,689
enti�rement entre vos mains:
153
00:11:51,624 --> 00:11:52,716
Merci:
154
00:11:52,792 --> 00:11:54,851
-J'ai faim!
- Oui, faim:
155
00:11:54,927 --> 00:11:56,622
-Je suis affam�!
- Tr�s affam�!
156
00:11:56,696 --> 00:11:57,754
-J'ai une faim de loup!
-Je meurs de faim!
157
00:11:57,830 --> 00:11:59,229
- Du manger!
- Oui, oui, oui!
158
00:12:01,000 --> 00:12:05,266
�tablis les coordonn�es de relais
pour le remorquage magn�tique:
159
00:12:05,338 --> 00:12:07,033
Comme vous voulez:
160
00:12:12,145 --> 00:12:14,079
Venez, Messieurs:
Je vais voir ce que je peux faire:
161
00:12:14,147 --> 00:12:15,739
Oui, oui, oui!
162
00:12:39,772 --> 00:12:41,933
Engagement complet et verrouill�:
163
00:12:42,008 --> 00:12:46,342
Notre v�locit� avant ne doit pas
d�passer la vitesse trois-quarts:
164
00:12:46,412 --> 00:12:48,505
Eh bien, pourquoi pas?
Si nous allons en vitesse plasma:::
165
00:12:48,581 --> 00:12:51,049
nous atteindrons Sitof 43
beaucoup plus t�t:
166
00:12:51,117 --> 00:12:54,883
Les bombes solaires instables
� bord du vaisseau zeerdonien:::
167
00:12:54,954 --> 00:12:57,889
ne peuvent soutenir l'augmentation
de l'�nergie cin�tique:::
168
00:12:57,957 --> 00:13:01,484
qui accompagne le passage
� la vitesse plasma:
169
00:13:02,595 --> 00:13:05,462
Il veut dire que c'est risqu�:
170
00:13:05,531 --> 00:13:07,522
Oui, c'est exact, Twiki:
171
00:13:07,600 --> 00:13:10,398
Il a besoin de traduction
de temps � autre, n'est-ce pas?
172
00:13:14,107 --> 00:13:16,575
- Tr�s impressionnant!
- Un tas de jolies lumi�res!
173
00:13:16,642 --> 00:13:20,237
- Si seulement on avait un tel pont!
- Nous serions l'envie de la flotte!
174
00:13:20,313 --> 00:13:23,248
Wilma, Dr Goodfellow, Amiral:
175
00:13:23,316 --> 00:13:26,945
- Voici le g�n�ral Xces et son �quipage:
- On n'est pas l'�quipage! Il l'est!
176
00:13:27,019 --> 00:13:30,079
-Je suis l'�quipage:
- Nous sommes g�n�raux!
177
00:13:30,156 --> 00:13:34,024
Oui, eh bien, de toute fa�on,
je vais tenter d'aller dormir:
178
00:13:34,093 --> 00:13:35,993
Excusez-moi,
je vous verrai plus tard:
179
00:13:36,062 --> 00:13:37,654
- Regardez ceci!
- Oui, regardez!
180
00:13:37,730 --> 00:13:40,528
Messieurs, quelle agr�able--
Quelle surprise:
181
00:13:40,600 --> 00:13:43,467
On a beaucoup de choses � se dire
et des plus jolies--
182
00:13:44,470 --> 00:13:47,928
- Que puis-je pour vous, messieurs?
- Qu'�tes-vous?
183
00:13:48,007 --> 00:13:50,942
Je suis le Colonel Wilma Deering:
184
00:13:51,010 --> 00:13:53,308
Non, pas le rang:
Qu'�tes-vous?
185
00:13:53,379 --> 00:13:58,078
Je pense qu'ils veulent savoir
quelle sorte d'animal vous �tes:
186
00:13:59,819 --> 00:14:02,083
Je suis une femme:
Voil� ce que je suis:
187
00:14:02,155 --> 00:14:04,350
Une femme?
188
00:14:05,491 --> 00:14:07,118
Qu'est-ce qu'une femme?
189
00:14:07,193 --> 00:14:09,991
Ce que vous voyez: Une fille:
190
00:14:10,062 --> 00:14:12,690
- Elle n'est pas une fille:
- C'est impossible:
191
00:14:12,765 --> 00:14:15,165
- Regardez, elle a des bosses:
- Oui, des bosses!
192
00:14:15,234 --> 00:14:19,136
- De jolies bosses!
- Bon,je vous prie de m'excuser:
193
00:14:19,205 --> 00:14:21,696
Je vais pr�parer vos quartiers:
194
00:14:21,774 --> 00:14:24,038
Je n'ai jamais vu une telle fille:
195
00:14:24,110 --> 00:14:26,442
Si vous voulez m'excuser,
j'ai � faire:
196
00:14:26,512 --> 00:14:29,174
- Comment �a marche?
- Regardez tous ces chiffres!
197
00:14:29,248 --> 00:14:31,307
Voyez ici-- Un instant!
198
00:14:31,384 --> 00:14:34,319
- �tonnant!
- Tr�s impressionnant!
199
00:14:34,387 --> 00:14:36,981
-J'aimerais bien travailler l�-dessus!
- H�, regardez!
200
00:14:37,056 --> 00:14:41,117
Un contr�le d'�nergie audiosensitif!:
J'ai d�j� entendu parler de cela:
201
00:14:41,194 --> 00:14:42,627
Ne touchez pas
� cette commande!
202
00:14:42,695 --> 00:14:44,526
Cette commande?
203
00:14:46,632 --> 00:14:49,066
Au secours:! Au secours:!
204
00:14:51,237 --> 00:14:54,695
Urgence:! Tous � vos quartiers:!
Tous � vos quartiers:!
205
00:15:06,252 --> 00:15:10,382
Oh mon Dieu:! Crichton est bless�:!
Aidez-le,je vous prie:!
206
00:15:10,456 --> 00:15:13,653
La fonction logarithmique
d'une �quation param�trique est:::
207
00:15:13,726 --> 00:15:19,062
inversememt proportionnelle--
A la 10e puissance.
208
00:15:19,131 --> 00:15:20,996
- Amiral! Crichton!
- La v�rit� est abstraite:
209
00:15:24,036 --> 00:15:25,469
Qu'est-il arriv�?
210
00:15:25,538 --> 00:15:28,701
- Un g�n�ral a jou� avec les commandes:
- Spearshake vendait des vendeurs:
211
00:15:28,774 --> 00:15:31,709
V�rifiez les d�g�ts, Colonel:
212
00:15:31,777 --> 00:15:33,938
Ilia �tait une c�telette d'agneau:
213
00:15:34,013 --> 00:15:36,379
- Mary avait un petit agneau:
- Que s'est-il pass� ici?
214
00:15:36,449 --> 00:15:38,713
Il s'est fait mal � la t�te:
Il est bossel�:!
215
00:15:38,784 --> 00:15:42,618
Et partout o� Mary allait,
l'agneau y allait--
216
00:15:45,224 --> 00:15:47,317
Prenez-le:
217
00:15:47,393 --> 00:15:49,554
Descendez-le au labo
du Dr Goodfellow:
218
00:15:51,197 --> 00:15:53,131
Mary rayonne:
219
00:15:53,199 --> 00:15:57,898
Mary rayonne?
Mary rayonne:
220
00:15:57,970 --> 00:15:59,904
L 'agneau �tait--
221
00:15:59,972 --> 00:16:02,372
- Qu'est-ce qu'un agneau?
- Qu'est qu'une ''Mary''?
222
00:16:02,441 --> 00:16:04,102
Qu'est-ce que ''rayonne''?
223
00:16:27,033 --> 00:16:29,797
Qu'en dites-vous, docteur?
Le d�g�t est-il r�parable?
224
00:16:29,869 --> 00:16:32,599
�a semble assez grave,
je le crains:
225
00:16:32,672 --> 00:16:34,663
Il semble
que l'impact de la chute:::
226
00:16:34,740 --> 00:16:38,403
a cr�� une d�pression
dans le cortex des positrons:
227
00:16:38,477 --> 00:16:40,877
S'en remettra-t-il?
228
00:16:40,946 --> 00:16:43,540
Twiki,je ne sais pas,
mais je ferai de mon mieux:
229
00:16:44,383 --> 00:16:46,715
Vous pouvez le r�parer:
Je sais que vous pouvez:
230
00:16:46,786 --> 00:16:50,347
Non, il y a une bosse dans le cortex,
comme je le craignais:
231
00:16:51,624 --> 00:16:54,650
C'est un traumatisme massif:
232
00:16:54,727 --> 00:16:57,594
Je dois extraire le cerveau
pour un examen plus pouss�:
233
00:16:57,663 --> 00:17:00,530
Extraire son cerveau?
C'est terrible:!
234
00:17:00,599 --> 00:17:02,624
Allons, Twiki,
ne sautons pas aux conclusions:
235
00:17:02,702 --> 00:17:06,866
Le cerveau de positrons
est un appareil assez durable:
236
00:17:06,939 --> 00:17:09,908
Et le tien fonctionne tr�s bien
depuis longtemps, Twiki:
237
00:17:09,975 --> 00:17:12,773
Oui, mais personne n'a
jamais bossel� mon cortex:
238
00:17:12,845 --> 00:17:16,144
L�, l�, l�:
Je vais te dire ce que je vais faire:
239
00:17:16,215 --> 00:17:19,412
Je vais faire une analyse et j'aurai
un pronostic dans quelques minutes:
240
00:17:19,485 --> 00:17:20,884
Attention, tout le personnel:
241
00:17:20,953 --> 00:17:24,889
Les Zeerdoniens sont disparus
de la salle de commandes: Avisez:
242
00:17:24,957 --> 00:17:26,288
Comment, disparus?
243
00:17:26,359 --> 00:17:30,193
Nous leur avons tourn� le dos pour
surveiller la grille magn�tique:
244
00:17:30,262 --> 00:17:34,790
- L'instant d'apr�s, ils �taient partis:
- Ils doivent bien �tre quelque part:
245
00:17:34,867 --> 00:17:39,270
Le seul endroit o� les scanneurs sont
inop�rants est la centrale magn�tique:
246
00:17:41,340 --> 00:17:44,241
- Merveilleux!
- Magnifique!
247
00:17:44,310 --> 00:17:46,972
Avez-vous d�j� vu
une telle chose?
248
00:17:47,046 --> 00:17:49,537
J'esp�re que vous retenez
ce que vous voyez:
249
00:17:49,615 --> 00:17:52,175
Cet �quipement
est bien sup�rieur au n�tre:
250
00:17:52,251 --> 00:17:55,220
Pas �tonnant:
Le n�tre a 2 000 ans:
251
00:17:55,287 --> 00:17:59,314
Si nous rapportons des �chantillons
de ce syst�me de transfert:::
252
00:17:59,392 --> 00:18:02,088
nous serons d�cor�s:
253
00:18:02,161 --> 00:18:05,324
- Prends des notes, soldat Zedht:
- Tu parles!
254
00:18:07,900 --> 00:18:10,835
Je crois que leurs mod�les �nergisants
sont derri�re ce panneau:
255
00:18:10,903 --> 00:18:13,895
- Regarde �a!
- Non!
256
00:18:28,487 --> 00:18:31,081
Que diable se passe-t-il ici?
257
00:18:34,560 --> 00:18:38,519
Synth�tiseurs d'�nergie d'urgence:
Faites rapport des d�g�ts:
258
00:18:45,204 --> 00:18:47,138
Qu'essayez-vous de faire,
vous tuer?
259
00:18:47,206 --> 00:18:49,504
Comment peut-on se faire tuer
par un truc aussi inoffensif?
260
00:18:49,575 --> 00:18:52,203
- Vous auriez pu nous faire tous tuer!
- Pas nous!
261
00:18:52,278 --> 00:18:54,872
- C'est vrai!
- Nous sommes naturellement--
262
00:18:54,947 --> 00:18:56,539
Mis � la terre! Pas vous?
263
00:18:56,615 --> 00:18:58,845
Mis � la terre? Vous voulez dire
que l'�lectricit� ne vous touche pas?
264
00:18:58,918 --> 00:19:01,978
�coutez: Panne de courant:
Collision imminente:
265
00:19:02,054 --> 00:19:05,956
Je r�p�te : collision imminente: � vos
postes: Prot�gez-vous contre le choc:
266
00:19:06,025 --> 00:19:08,858
Je dois me rendre sur le pont:
Bonne chance:
267
00:19:11,597 --> 00:19:15,795
Calmez-vous! Calmez-vous!
�a suffit!
268
00:19:15,868 --> 00:19:17,165
Quel g�chis!
269
00:19:17,236 --> 00:19:19,227
Peut-on aider, Capitaine Rogers?
270
00:19:20,773 --> 00:19:24,800
Non, vous ne pouvez pas-- Minute!
Vous avez aid� assez: Ne bougez pas:
271
00:19:28,080 --> 00:19:32,414
Buck, le d�sordre a court-circuit�
les commandes du faisceau tracteur:
272
00:19:32,485 --> 00:19:34,783
Elles sont verrouill�es
et le flux de courant augmente:
273
00:19:34,854 --> 00:19:37,982
Je dis au docteur de te rejoindre:
Il peut peut-�tre r�parer les d�g�ts:
274
00:19:38,057 --> 00:19:42,687
Le faisceau tracteur tire le vaisseau
zeerdonien dans notre section arri�re:
275
00:19:42,761 --> 00:19:45,889
- Combien de temps avant l'impact?
- Moins de sept minutes:
276
00:19:45,965 --> 00:19:48,365
Activez les �crans d�flecteurs:
Passez en vitesse plasma:
277
00:19:48,434 --> 00:19:50,834
Amiral, les bombes solaires
vont exploser:
278
00:19:52,137 --> 00:19:55,402
Je ne pense pas que �a fasse
beaucoup de diff�rence, Colonel:
279
00:20:03,148 --> 00:20:05,639
Ce sont des spaghettis
�lectroniques pour moi:
280
00:20:05,718 --> 00:20:08,812
�tres �tranges:
Ils se vexent � propos de tout:
281
00:20:08,888 --> 00:20:12,551
Oui, �tranges: Ils contournent
tous les probl�mes, n'est-ce pas?
282
00:20:12,625 --> 00:20:14,957
�a me rappelle les g�n�raux:
283
00:20:15,027 --> 00:20:16,722
Sauf la compagnie actuelle,
bien entendu:
284
00:20:16,795 --> 00:20:20,390
Je dois me d�cider � redessiner
ces syst�mes un de ces jours:
285
00:20:20,466 --> 00:20:22,400
Ils sont presque--
Oh, bon sang!
286
00:20:22,468 --> 00:20:24,527
J'ai trouv� le coupable:
Regardez, regardez, regardez:
287
00:20:25,471 --> 00:20:27,336
- Vous l'avez trouv�?
- Oui:
288
00:20:27,406 --> 00:20:30,773
Le fil du transducteur a fondu--
Carr�ment fondu:
289
00:20:30,843 --> 00:20:33,641
- Vous voyez? Regardez �a: Vous voyez?
- Oui,je le vois, Docteur:
290
00:20:33,712 --> 00:20:36,704
Sauf que dans deux minutes, on va
entrer en collision avec un vaisseau:::
291
00:20:36,782 --> 00:20:39,250
charg� de bombes
solaires instables:
292
00:20:39,318 --> 00:20:41,650
- Que peut-on y faire?
- Oh,je ne sais pas tr�s bien:
293
00:20:41,720 --> 00:20:44,518
Il nous faut des c�bles de d�marrage
ou des colleuses ou quelque chose:::
294
00:20:44,590 --> 00:20:47,559
et je crains qu'il n'y ait pas
assez de temps:
295
00:20:47,626 --> 00:20:49,992
Attendez une minute:
Attendez une minute:
296
00:20:50,062 --> 00:20:52,826
Vous vous portiez volontaires pour
aider il y a un instant, n'est-ce pas?
297
00:20:52,898 --> 00:20:54,695
- Laissez-nous aider:
- Nous sommes de bons aides:
298
00:20:54,767 --> 00:20:57,327
- Nous sommes d'excellents aides:
- Nous aimons bien aider:
299
00:20:58,938 --> 00:21:01,930
Docteur,je crois avoir
trouv� notre d�marreur:
300
00:21:02,007 --> 00:21:04,703
Ce n'est peut-�tre pas
tout � fait un c�ble, mais--
301
00:21:06,078 --> 00:21:08,876
D'accord, lequel de vous
se porte volontaire?
302
00:21:08,948 --> 00:21:13,976
Les g�n�raux ne jouent pas aux c�bles
de d�marrage: Soldat Zedht, en avant:
303
00:21:14,053 --> 00:21:16,044
- Oui, fais ton devoir!
- Oui, monsieur!
304
00:21:16,121 --> 00:21:18,282
Hol�! Non, non:
305
00:21:18,357 --> 00:21:21,656
Merci d'�tre volontaire, soldat:
Viens par ici:
306
00:21:23,462 --> 00:21:25,953
Prends ces deux fils:
307
00:21:26,031 --> 00:21:27,965
J'allais le faire, Capitaine:
308
00:21:28,033 --> 00:21:29,967
Alors, fais-le:
309
00:21:35,674 --> 00:21:38,234
- C'est amusant!
-J'aurais aim� �tre volontaire!
310
00:21:38,310 --> 00:21:40,278
- Moi aussi!
- Il s'amuse trop!
311
00:21:40,346 --> 00:21:42,644
Les g�n�raux
sont cens�s s'amuser!
312
00:21:42,715 --> 00:21:45,946
Nous avons du courant maintenant:
D�verrouillez le faisceau tracteur:
313
00:21:46,018 --> 00:21:48,509
On a besoin de quelqu'un ici
pour �pisser un c�ble:
314
00:21:48,587 --> 00:21:50,612
Tout de suite, Buck:
315
00:22:09,842 --> 00:22:11,605
On a r�ussi:
316
00:22:11,677 --> 00:22:14,077
Lieutenant Martin,
r�duisez la vitesse � trois:
317
00:22:14,146 --> 00:22:16,080
R�tablissez
les stabilisateurs magn�tiques:
318
00:22:16,148 --> 00:22:17,945
Oui, monsieur:
319
00:22:21,687 --> 00:22:24,315
Twiki, pourquoi ne va-t-on pas voir
comment se porte Crichton?
320
00:22:24,390 --> 00:22:26,483
Oh, oui:
321
00:22:27,326 --> 00:22:29,556
C'est dr�le:
C'est la premi�re fois:::
322
00:22:29,628 --> 00:22:32,461
que Crichton a besoin de nous:
323
00:22:36,535 --> 00:22:40,198
- Est-ce bient�t fini?
- Quand ce c�ble sera �piss�:
324
00:22:41,106 --> 00:22:43,506
Wilson,juste � temps:
As-tu tout apport�?
325
00:22:43,575 --> 00:22:45,668
Oui, Capitaine Rogers:
326
00:22:45,744 --> 00:22:49,510
D�s que vous serez libre, soldat Zedht,
j'aimerais bien vous parler:
327
00:22:49,581 --> 00:22:51,606
J'ai tant de questions
que j'aimerais vous poser:
328
00:22:51,684 --> 00:22:53,879
�a m'allume, docteur:
329
00:22:53,952 --> 00:22:55,886
Joli jeu de mots!
330
00:22:55,954 --> 00:22:59,117
Excellent jeu de mots:
Je crois qu'on peut avoir:::
331
00:22:59,191 --> 00:23:02,058
des moments �lectrisants
tous les deux:
332
00:23:02,127 --> 00:23:04,095
Dr Goodfellow:::
333
00:23:04,163 --> 00:23:06,563
ne r�pariez-vous pas le cerveau
de Crichton avant que ceci arrive?
334
00:23:06,632 --> 00:23:10,068
Bon sang! Oui, bien s�r:
Comment ai-je pu l'oublier?
335
00:23:10,135 --> 00:23:12,296
Je dois y retourner sur-le-champ:
336
00:23:12,371 --> 00:23:14,566
Pardonnez-moi:
337
00:23:20,212 --> 00:23:21,907
Docteur?
338
00:23:21,980 --> 00:23:26,508
Je ne suis pas s�r du r�sultat,
mais je ferai de mon mieux:
339
00:23:27,720 --> 00:23:30,553
Allons, Twiki:
Ne perdons pas espoir:
340
00:23:30,622 --> 00:23:32,954
Je vous revois plus tard:
341
00:23:34,927 --> 00:23:36,588
Merci:
342
00:23:51,009 --> 00:23:53,910
Messieurs,je vous en prie:
Je vous en prie,je vous en prie:
343
00:23:53,979 --> 00:23:57,471
Je viens de parler � l'Amiral
et il dit que d�sormais:::
344
00:23:57,549 --> 00:24:00,109
les Zeerdoniens seront
ta responsabilit� personnelle:
345
00:24:00,185 --> 00:24:03,177
Il te demande de tenter d'�viter
qu'ils nous cr�ent d'autres ennuis:
346
00:24:03,255 --> 00:24:06,383
Moi? Notre Amiral sait-il:::
347
00:24:06,458 --> 00:24:10,121
que leur int�r�t pour moi
est un peu plus que d�sinvolte?
348
00:24:10,195 --> 00:24:12,891
Oui, eh bien,je n'en sais rien:
349
00:24:12,965 --> 00:24:16,025
De toute fa�on,j'entends
faire un somme � tout prix:
350
00:24:16,101 --> 00:24:18,035
Et je te les laisse:
351
00:24:18,103 --> 00:24:20,264
Merci:
352
00:24:20,339 --> 00:24:25,276
Vous �tes invit�s sur ce vaisseau,
pas membres de l'�quipage:
353
00:24:25,344 --> 00:24:29,508
Ne touchez � rien:
354
00:24:29,581 --> 00:24:32,516
- Les invit�s font ce qui leur pla�t:
- Quelle id�e g�niale!
355
00:24:32,584 --> 00:24:35,576
- Nous sommes � votre service!
- Montrez-nous le reste du vaisseau!
356
00:24:35,654 --> 00:24:37,645
- Qu'y a-t-il � d�iner?
- Oui, qu'y a-t-il � d�iner?
357
00:24:53,705 --> 00:24:56,003
Droit devant vous, Messieurs:
358
00:24:56,074 --> 00:24:58,941
- H�, regardez ceci!
- Ouah!
359
00:25:06,351 --> 00:25:08,911
- Votre attention, s'il vous pla�t?
- Quoi? Quoi?
360
00:25:08,987 --> 00:25:12,514
Jusqu'a nouvel ordre,
lisez, d�tendez-vous--
361
00:25:12,591 --> 00:25:14,923
Faites ce qui vous pla�t,
mais vous devez rester ici:::
362
00:25:14,993 --> 00:25:19,430
jusqu'� ce que ce vaisseau reprenne
sa vie normale, d'accord?
363
00:25:19,498 --> 00:25:21,489
D'accord: Merci:
364
00:25:38,617 --> 00:25:41,848
- Cela vous dit comment le r�parer?
- Non:
365
00:25:41,920 --> 00:25:46,016
Non, Twiki: Malheureusement,
en d�pit de tous ses avantages:::
366
00:25:46,091 --> 00:25:48,184
le cerveau de positrons a un d�faut:
367
00:25:48,260 --> 00:25:52,924
S'il lui arrive un accident grave,
on ne sait pas comment le r�parer:
368
00:25:52,998 --> 00:25:56,832
Crichton est-il
condamn� au recyclage?
369
00:25:56,902 --> 00:26:00,065
On installera un nouveau cerveau
quand on sera de retour � la base:
370
00:26:00,138 --> 00:26:02,106
Mais ce ne sera pas Crichton:
371
00:26:02,174 --> 00:26:06,736
Non, Twiki,
ce ne sera pas Crichton:
372
00:26:13,886 --> 00:26:16,286
Je suis d�sol�
de m'�tre f�ch� contre toi:
373
00:26:16,355 --> 00:26:19,654
Le Dr Goodfellow
m'a laiss� l'aider � te cr�er:
374
00:26:22,494 --> 00:26:24,860
- Que faisons-nous maintenant?
-Je m'ennuie:
375
00:26:24,930 --> 00:26:27,558
- Moi aussi:
- Trouvons quelque chose � faire:
376
00:26:27,633 --> 00:26:29,794
- Et � manger:
- Oui, � manger:
377
00:26:29,868 --> 00:26:33,031
- Distrayons-nous! Venez!
- Oui!
378
00:26:36,141 --> 00:26:40,669
Les humains sont tr�s cr�dules:
Pensez tous � la serrure:
379
00:26:42,114 --> 00:26:43,809
Ouvre! Ouvre!
380
00:26:55,928 --> 00:26:59,762
- Nous sommes invit�s!
- Les invit�s font ce qui leur pla�t:
381
00:26:59,831 --> 00:27:03,665
- Soldat Zedht, ouvre la voie:
- Bien s�r:
382
00:27:03,735 --> 00:27:06,101
- Apr�s vous, g�n�ral:
- Merci:
383
00:27:12,911 --> 00:27:16,608
Ici le Colonel Deering: Nous entrons
dans la ceinture d'ast�ro�ides A-64:
384
00:27:37,536 --> 00:27:39,629
�crans d�flecteurs engag�s:
Termin�:
385
00:27:56,088 --> 00:27:58,022
Soldat Zedht,
que fais-tu dans ma couchette?
386
00:27:58,090 --> 00:28:00,024
J'essaie de dormir:
387
00:28:00,092 --> 00:28:02,993
Tout le monde � bord court
et est dans tous ses �tats:
388
00:28:03,061 --> 00:28:04,995
Ne dort-on jamais?
389
00:28:05,063 --> 00:28:08,692
Mon ami,j'essaie de dormir:::
390
00:28:08,767 --> 00:28:12,464
depuis bien avant que toi et
tes g�n�raux p�ripat�tiques arriviez:
391
00:28:12,537 --> 00:28:15,904
Je n'ai pas ferm� l'�il
depuis plus de 50 heures:
392
00:28:15,974 --> 00:28:19,307
Qu'avez-vous? Vous �tes pires que
les quatre cavaliers de l'Apocalypse:
393
00:28:19,378 --> 00:28:22,142
Ne pouvez-vous rester tranquilles
plus de cinq minutes?
394
00:28:22,214 --> 00:28:24,341
Je peux:
Les g�n�raux ne peuvent pas:
395
00:28:24,416 --> 00:28:26,748
C'est dans la nature des g�n�raux
de faire des d�g�ts:
396
00:28:26,818 --> 00:28:28,513
Tu peux le dire, oui:
397
00:28:29,321 --> 00:28:32,654
- C'est la nature des g�n�raux--
- D'accord, �a va, �a va:
398
00:28:37,796 --> 00:28:40,128
H�, un instant:
Un instant:
399
00:28:42,300 --> 00:28:45,963
Je croyais que le Colonel Deering
vous avait enferm�s dans le salon:
400
00:28:46,038 --> 00:28:48,438
- Comment en �tes-vous sortis?
- On a march�:
401
00:28:48,507 --> 00:28:50,441
Vous avez fait quoi?
402
00:28:50,509 --> 00:28:53,637
- On a march�:
- Comment? C'est impossible:
403
00:28:53,712 --> 00:28:55,839
C'est impossible: C'est une serrure
�lectronique, � l'�preuve de tout:
404
00:28:55,914 --> 00:28:59,406
� l'�preuve de tout? Rien n'est
� l'�preuve des Zeerdoniens:
405
00:28:59,484 --> 00:29:03,079
On imagine les choses comme
on les veut et elles arrivent:
406
00:29:03,155 --> 00:29:05,020
Je ne comprends pas:
407
00:29:05,090 --> 00:29:09,254
On d�joue serrures et couvercles
et ceintures et loquets:
408
00:29:10,162 --> 00:29:13,029
On les joue encore mieux
qu'on les d�joue:
409
00:29:13,098 --> 00:29:17,034
Me dis-tu que vous n'avez qu'�
penser � une chose et elle arrive?
410
00:29:17,102 --> 00:29:21,061
Vous voulez dire que les humains
ne peuvent faire ce truc �l�mentaire?
411
00:29:21,139 --> 00:29:24,199
Non, on ne peut pas:
Tu vois, on ne consid�re pas:::
412
00:29:24,276 --> 00:29:26,710
qu'ouvrir une porte par la pens�e
est �l�mentaire:
413
00:29:26,778 --> 00:29:29,804
C'est facile si on sait comment:
Pense:
414
00:29:32,017 --> 00:29:33,450
Vous voyez?
415
00:29:35,387 --> 00:29:37,378
C'est un joli truc:
416
00:29:37,456 --> 00:29:39,617
- Aux postes de combat:!
- Aux postes de combat?
417
00:29:39,691 --> 00:29:41,625
- Garde ta chemise:
-J'ai ma chemise!
418
00:29:44,262 --> 00:29:46,594
Ne bouge pas, d'accord?
Je vais m'habiller:::
419
00:29:46,665 --> 00:29:48,997
et on ira voir
ce qui se passe, d'accord?
420
00:29:50,068 --> 00:29:52,434
Comme vous dites, Capitaine:
421
00:29:53,605 --> 00:29:57,336
Pourquoi je pense que je les aurais
tous pr�f�r�s dans ma couchette?
422
00:30:06,818 --> 00:30:10,754
Qu'y a-t-il? Je n'ai pas donn�
l'ordre de tirer: Qui est responsable?
423
00:30:10,822 --> 00:30:14,952
Je ne sais pas: Quelqu'un commande
les lasers de la soute � armements:
424
00:30:15,026 --> 00:30:17,688
Je garantis qu'on sait tous
qui est ce quelqu'un:
425
00:30:17,762 --> 00:30:19,923
Comment sont-ils sortis du salon?
426
00:30:19,998 --> 00:30:21,989
Je ferai ce que je peux, amiral:
427
00:30:24,002 --> 00:30:28,029
- D�sol�e:Je les ai bien enferm�s:
-Je sais: Nous en reparlerons:
428
00:30:28,106 --> 00:30:30,768
- Bon tir!
-J'en ai eu un!
429
00:30:31,943 --> 00:30:35,003
-J'en ai eu un autre!
- Magnifique tir!
430
00:30:35,080 --> 00:30:37,844
Mieux que �a!
Il est parfait!
431
00:30:37,916 --> 00:30:40,282
-J'essaie pour deux!
- N'est-ce pas amusant?
432
00:30:45,290 --> 00:30:48,157
Cessez cette folie tout de suite!
Tout de suite!
433
00:30:48,226 --> 00:30:50,217
L'�cran de d�fense est baiss�!
434
00:30:50,295 --> 00:30:52,627
Il est trop tard:!
Tenez bon:!
435
00:30:59,137 --> 00:31:03,198
- �tes-vous fous?
- Non: On s'amuse:
436
00:31:03,275 --> 00:31:05,539
Vous ne savez pas qu'il ne faut pas
jouer avec ces armes-l�?
437
00:31:05,610 --> 00:31:08,670
Vous savez que ces lasers
ont une port�e de 40 000 grilles?
438
00:31:08,747 --> 00:31:12,478
Et si l'un d'eux avait ricoch� sur
un ast�ro�ide et frapp� votre vaisseau?
439
00:31:12,551 --> 00:31:14,143
Aucun n'a ricoch�:
440
00:31:14,219 --> 00:31:17,188
Sur Zeerdonie, on avait l'habitude
de s'exercer comme �a tout le temps:
441
00:31:17,255 --> 00:31:20,850
Urgence:! Urgence:!
Capitaine Rogers sur le pont:
442
00:31:20,926 --> 00:31:23,417
Essaie de faire
quelque chose avec eux, hein?
443
00:31:24,863 --> 00:31:29,323
- Merci beaucoup:
- M�me si tu dois les attacher:
444
00:31:29,401 --> 00:31:32,165
- Pourquoi nous attacher?
- On ne faisait que s'amuser:
445
00:31:38,109 --> 00:31:40,873
Vous vous comportez
comme de petits enfants:
446
00:31:40,946 --> 00:31:42,880
- Quel age aves-vous de toute facon?
-Age.
447
00:31:42,948 --> 00:31:44,973
- Tr�s vieux:
- Tr�s, tr�s vieux:
448
00:31:45,050 --> 00:31:47,314
- Mille ans:
- Ou plus:
449
00:31:49,120 --> 00:31:51,850
- Plus de mille ans?
- Au moins!
450
00:31:53,358 --> 00:31:54,757
Avez-vous des enfants?
451
00:31:54,826 --> 00:31:56,123
- Oh, oui:
- On en a:
452
00:31:56,194 --> 00:31:57,923
- Parfois:
- En un sens:
453
00:31:57,996 --> 00:32:01,124
Vous avez des �pouses
qui vous attendent alors:
454
00:32:01,199 --> 00:32:03,861
Qu'est-ce qu'une ''�pouse''?
455
00:32:03,935 --> 00:32:07,371
Une fille:
Une femme, comme moi:
456
00:32:07,439 --> 00:32:09,100
Non, pas d'�pouses:
457
00:32:10,976 --> 00:32:12,967
Pas de filles comme vous:
458
00:32:15,046 --> 00:32:17,913
Mais-- Attendez: Vous dites que
vous avez des enfants: Comment?
459
00:32:17,983 --> 00:32:19,075
On sert:
460
00:32:19,150 --> 00:32:20,777
- La reine:
- Quand elle appelle:
461
00:32:20,852 --> 00:32:22,717
- Si on entend:
- Elle n'a pas appel�:
462
00:32:22,787 --> 00:32:24,254
- Depuis longtemps:
- Elle appellera:
463
00:32:24,322 --> 00:32:26,483
Oh, oui, elle appellera:
464
00:32:28,260 --> 00:32:30,387
Votre reine porte
vos enfants alors:
465
00:32:30,462 --> 00:32:33,295
- Elle pond des �ufs:
- Des �ufs?
466
00:32:33,365 --> 00:32:34,798
- Beaucoup d'�ufs:
- Sept �ufs:
467
00:32:34,866 --> 00:32:36,891
- Nous, dans une coquille:
- Dans une coquille?
468
00:32:36,968 --> 00:32:39,402
- Dans une coquille:
- Mais comment vous--
469
00:32:47,612 --> 00:32:49,978
Je ne tombe pas dans le pi�ge:
Je vais sur le pont:
470
00:32:50,048 --> 00:32:52,846
Et j'esp�re certainement
que vous vous conduirez bien:
471
00:32:55,053 --> 00:32:58,250
Comment avez-vous fait �a?
472
00:33:00,492 --> 00:33:03,427
- Qu'est-ce que vous faites?
- Nous devons r�gler une question:
473
00:33:03,495 --> 00:33:06,123
- R�gler une question?
- Au sujet d'une femme:
474
00:33:06,197 --> 00:33:07,858
Oui: Qu'est-ce qu'une femme?
475
00:33:07,932 --> 00:33:10,628
- Allez, un instant, vous tous:
- Vous pr�tendez �tre une fille:
476
00:33:10,702 --> 00:33:12,829
C'est impossible:
477
00:33:12,904 --> 00:33:14,769
- Aucune fille n'a l'air de vous:
- Correction:
478
00:33:14,839 --> 00:33:18,434
- Aucune fille n'est aussi belle:
- S�rement pas notre reine:
479
00:33:18,510 --> 00:33:22,105
- Elle n'a pas de bosses:
- Nous devons vous examiner:
480
00:33:23,014 --> 00:33:25,608
M'examiner? Un instant:
Qu'est-ce que vous racontez?
481
00:33:25,684 --> 00:33:28,209
- Commencez � penser:
- ''Penser''?
482
00:33:28,286 --> 00:33:32,484
- � poil! � poil!
- Vous �tes compl�tement fous:
483
00:33:35,427 --> 00:33:38,658
Messieurs: Messieurs--
484
00:33:41,333 --> 00:33:43,358
Un instant! Un instant!
Un instant! Un instant!
485
00:33:43,435 --> 00:33:45,960
- Comment osez-vous!
- Nous devons vous examiner:
486
00:33:46,037 --> 00:33:48,062
Pour la science:
487
00:33:48,139 --> 00:33:50,539
Non, non:Jamais de la vie:
488
00:33:50,608 --> 00:33:54,408
�a va:
Le G�n�ral Yoomak est m�decin:
489
00:34:08,693 --> 00:34:10,854
Voil�:
490
00:34:10,929 --> 00:34:14,057
L'impact a mis les gyroscopes
hors d'�quilibre:
491
00:34:14,933 --> 00:34:17,800
Maintenant, nous allons droit
sur le septi�me soleil de Khyphotak:
492
00:34:17,869 --> 00:34:21,965
Il est difficile de croire qu'un si petit
ast�ro�ide ait pu causer tant de d�g�ts:
493
00:34:22,040 --> 00:34:23,974
On ne peut aller
en sens inverse?
494
00:34:24,042 --> 00:34:26,943
On a essay� de ma�triser
les gyros hydrauliquement:::
495
00:34:27,011 --> 00:34:30,970
et on a court-circuit� le syst�me
entier jusqu'� la centrale:
496
00:34:31,049 --> 00:34:33,916
Ce qui veut dire qu'on n'a pas
de communications internes?
497
00:34:33,985 --> 00:34:36,579
C'est la situation:
Pas tr�s jolie, n'est-ce pas?
498
00:34:36,654 --> 00:34:39,214
Non, �a ne l'est pas:
499
00:34:39,290 --> 00:34:42,953
Je vais trouver Wilma
et le Dr Goodfellow:
500
00:34:43,027 --> 00:34:46,519
Je ne sais pas ce qu'il peut faire,
mais il semble �tre notre seul espoir:
501
00:35:00,211 --> 00:35:01,906
Hol�! Arr�tez!
502
00:35:01,980 --> 00:35:03,914
Vous avez perdu la t�te!
Arr�tez!
503
00:35:03,982 --> 00:35:06,576
- Arr�tez tout de suite!
- Pourquoi elle est si f�ch�e?
504
00:35:06,651 --> 00:35:09,119
Peut-�tre a-t-elle un d�faut
qu'elle ne veut pas nous faire voir:
505
00:35:09,187 --> 00:35:12,782
- On veut juste v�rifier:
- Messieurs! Messieurs--
506
00:35:15,260 --> 00:35:17,660
Que se passe-t-il ici?
507
00:35:18,930 --> 00:35:23,663
Ils sont fous: Compl�tement:
Merci de votre aide, Capitaine:
508
00:35:23,735 --> 00:35:25,828
Vous auriez pu arriver
un peu plus t�t:
509
00:35:28,740 --> 00:35:32,403
D'accord, vous tous,
en groupe derri�re moi:
510
00:35:32,477 --> 00:35:34,877
Je ne vous veux pas
plus d'un pas derri�re moi:
511
00:35:34,946 --> 00:35:36,607
Vous comprenez?
512
00:35:40,919 --> 00:35:43,513
On sera ravis, Capitaine Rogers:
On vous aime:
513
00:35:43,588 --> 00:35:45,920
Presque autant qu'on aime
le Colonel Deering:
514
00:35:47,058 --> 00:35:49,754
Pas de probl�me, mon cher,
si nous avions le temps:
515
00:35:49,828 --> 00:35:51,921
Mais malheureusement,
pour atteindre les zones affect�es:::
516
00:35:51,996 --> 00:35:55,932
il faudrait d�monter
tout le tableau de commande:
517
00:35:56,000 --> 00:35:59,128
Cela prendrait,je dirais,
au moins quatre heures:
518
00:35:59,204 --> 00:36:01,900
Que nous n'avons pas,
puisque nous frapperons:::
519
00:36:01,973 --> 00:36:04,305
le septi�me soleil de Khyphotak
dans moins de deux heures:
520
00:36:04,375 --> 00:36:06,969
Quelqu'un sait-il
ce qui se passe ici?
521
00:36:07,045 --> 00:36:11,607
- �a n'a pas de sens:
- �a a du sens, mais pas le bon:
522
00:36:11,683 --> 00:36:14,083
Il doit y avoir une autre fa�on
de r�parer ces conduits:
523
00:36:14,152 --> 00:36:18,418
Cette capacit� de r�paration a �t�
int�gr�e � Crichton:::
524
00:36:18,490 --> 00:36:20,458
en vue d'une telle urgence:
525
00:36:20,525 --> 00:36:24,086
Mais comme il est hors de combat,
j'ai bien peur qu'on soit perdus:
526
00:36:24,162 --> 00:36:27,928
- Je peux faire fonctionner Crichton:
- Qu'as-tu dit? Je te demande pardon?
527
00:36:27,999 --> 00:36:30,024
Je peux le faire fonctionner:
528
00:36:30,101 --> 00:36:34,629
J'ai aussi un cerveau de positrons:
Il est inf�rieur � celui de Crichton:
529
00:36:34,706 --> 00:36:37,106
Il ne cesse pas de me le dire:
Mais �a pourrait fonctionner:
530
00:36:37,175 --> 00:36:38,608
Que sugg�res-tu, Twiki?
531
00:36:38,676 --> 00:36:41,338
Eh bien, le Dr Goodfellow
pourrait mettre mon cerveau:::
532
00:36:41,412 --> 00:36:43,346
dans le corps de Crichton:
533
00:36:43,414 --> 00:36:47,009
J'activerais ses extenseurs
et le vaisseau pourrait �tre r�par�:
534
00:36:47,085 --> 00:36:49,883
Mon Dieu!
Quelle id�e extraordinaire!
535
00:36:49,954 --> 00:36:52,855
Tu es bien brave
de le sugg�rer, Twiki:
536
00:36:52,924 --> 00:36:56,189
Je suis un robot
et la premi�re loi de la robotique:::
537
00:36:56,261 --> 00:37:00,698
c'est d'emp�cher qu'un �tre humain
soit bless� s'il le peut:
538
00:37:00,765 --> 00:37:03,325
Vous �tes tous en danger:
Je dois aider:
539
00:37:03,401 --> 00:37:05,596
Pardonne-moi, Twiki:
Pardonne-moi de le dire:::
540
00:37:05,670 --> 00:37:10,004
mais Crichton est un robot
plus sophistiqu� que toi:
541
00:37:10,074 --> 00:37:15,011
Ses circuits complexes pourraient causer
un tort irr�parable � ton cerveau:
542
00:37:15,079 --> 00:37:16,637
Et il n'y aura plus de Twiki:
543
00:37:16,714 --> 00:37:20,616
Sinon il n'y aura plus de vous,
plus personne de nous:
544
00:37:20,685 --> 00:37:24,177
Il reste peu de temps, docteur:
Il faut s'y mettre:
545
00:37:24,255 --> 00:37:26,086
Buck, qu'en dis-tu?
546
00:37:30,562 --> 00:37:34,623
Je crains que Twiki ait trouv�
la seule solution possible:
547
00:37:38,503 --> 00:37:42,371
Mon ami, Crichton peut �tre
plus sophistiqu� que toi:::
548
00:37:42,440 --> 00:37:44,738
mais pour ce qui est d'avoir du cran,
tu le bats haut la main:
549
00:37:44,809 --> 00:37:48,768
C'est ce que tu dis,
mais je tremble de peur:
550
00:37:48,846 --> 00:37:50,780
Allez, Docteur:
551
00:37:54,052 --> 00:37:55,610
Es-tu pr�t, Twiki?
552
00:37:55,687 --> 00:37:57,780
Je suis pr�t:
553
00:37:57,855 --> 00:38:00,449
Tu t'en tireras, Twiki:
Je sais que tu t'en tireras:
554
00:38:00,525 --> 00:38:03,858
Tu seras de retour
avec nous tr�s vite:
555
00:38:03,928 --> 00:38:07,386
Tiens bon, mon gros:
On t'encourage tous:
556
00:38:38,396 --> 00:38:40,921
Je suis l'unit� robotique:::
557
00:38:40,999 --> 00:38:45,936
T-W-K-E-4:
558
00:38:46,004 --> 00:38:47,665
Eh bien, il fonctionne:
559
00:38:53,211 --> 00:38:55,179
Dieu merci:
560
00:38:55,246 --> 00:39:00,149
Je suis r�gi par les 3 lois robotiques
immuables du Dr Issac Asimov:
561
00:39:00,218 --> 00:39:03,517
Un:un robot ne peut blesser
un �tre humain:::
562
00:39:03,588 --> 00:39:07,319
ou par son inaction, permettre
qu'un �tre humain soit bless�:
563
00:39:07,392 --> 00:39:12,193
Deux:un robot doit ob�ir
aux ordres des �tres humains:::
564
00:39:12,263 --> 00:39:16,962
sauf si ces ordres sont
en conflit avec la premi�re loi:
565
00:39:17,035 --> 00:39:21,597
Trois:un robot doit prot�ger
sa propre existence:::
566
00:39:21,673 --> 00:39:24,267
pourvu que cette protection
ne contredise pas:::
567
00:39:24,342 --> 00:39:26,776
la premi�re ou la deuxi�me lois:
568
00:39:26,844 --> 00:39:28,778
C'est merveilleux: Vous savez
ce que vous venez d'entendre?
569
00:39:28,846 --> 00:39:32,577
Ce sont les premiers mots de tous
les robots qui savent s'exprimer:::
570
00:39:32,650 --> 00:39:37,747
d�s que le cerveau de positrons est
pr�sent� au m�canisme servile:
571
00:39:41,526 --> 00:39:44,154
Tu m'entends?
Nous avons un probl�me:
572
00:39:44,228 --> 00:39:48,062
Je suis l� pour r�soudre les probl�mes:
Commandez-moi:
573
00:39:48,132 --> 00:39:51,431
Bien: Buck, �coutez-moi:
574
00:39:51,502 --> 00:39:54,266
Plus longtemps le cerveau de Twiki
est soumis � la pression:::
575
00:39:54,338 --> 00:39:56,203
des circuits sup�rieurs
de Crichton:::
576
00:39:56,274 --> 00:39:59,801
plus le risque est grand
qu'il subisse un tort permanent:
577
00:39:59,877 --> 00:40:03,040
- Peut-on faire quelque chose?
- Tu vois,j'avais si peu de temps:::
578
00:40:03,114 --> 00:40:07,744
que j'ai d� couper certains
des conduits au cortex de Twiki:
579
00:40:07,819 --> 00:40:09,343
Comment peut-on aider?
580
00:40:09,420 --> 00:40:12,014
Si toi et Buck pouviez
isoler ces conduits--
581
00:40:12,090 --> 00:40:16,993
Vous me suivez-- Et les assortir
� ceux qui ne sont pas coup�s:::
582
00:40:17,061 --> 00:40:20,155
�a �pargnera beaucoup de temps
quand je remplacerai le cerveau:
583
00:40:20,231 --> 00:40:22,597
En fait, �a pourrait faire
toute la diff�rence:
584
00:40:22,667 --> 00:40:26,364
Comptez-y: Ces conduits
seront pr�ts � votre retour:
585
00:40:30,408 --> 00:40:35,436
C'est de l'�lectrochronom�trage,
avec nos vies en jeu:
586
00:40:35,513 --> 00:40:38,539
Je comprends le probl�me:
Je vais l'�liminer:
587
00:40:38,616 --> 00:40:41,744
Tu as int�r�t � faire vite: On ne peut
plus supporter cette chaleur:
588
00:40:46,691 --> 00:40:49,558
Je vais commencer au premier
point dejonction du gyroscope:
589
00:41:08,446 --> 00:41:10,641
Chaque seconde--
Chaque seconde compte:
590
00:41:13,384 --> 00:41:15,511
Il y a un s�rieux probl�me ici?
591
00:41:20,892 --> 00:41:22,553
C'est fait:
592
00:41:25,897 --> 00:41:27,922
Quelqu'un veut
essayer les commandes?
593
00:41:37,575 --> 00:41:41,306
Il a r�ussi!
Nous nous remettons sur le cap!
594
00:41:44,215 --> 00:41:46,445
Je suis content d'avoir pu aider:
595
00:41:46,517 --> 00:41:50,510
Attention � tous: La collision avec
le 7 e soleil de Khyphotak est �vit�e:
596
00:41:50,588 --> 00:41:54,024
Tous les syst�mes fonctionnent:
Le personnel de secours:::
597
00:41:54,091 --> 00:41:56,116
est relev� de l'alerte:
598
00:41:56,194 --> 00:41:57,491
Merci, Crichton:
599
00:41:57,562 --> 00:42:00,497
Je ne suis pas Crichton:
Je suis l'unit� robotique:::
600
00:42:00,565 --> 00:42:02,430
T-W-K-E-4:
601
00:42:02,500 --> 00:42:04,798
Crichton ne fonctionne plus:
602
00:42:06,270 --> 00:42:07,259
Je sais:
603
00:42:07,338 --> 00:42:11,536
Si je comprends le probl�me, vous
voudriez qu'il fonctionne encore?
604
00:42:11,609 --> 00:42:13,236
Mais bien s�r:
Bien s�r:
605
00:42:13,311 --> 00:42:15,939
Mais c'est impossible:
Son cerveau est endommag�:
606
00:42:16,013 --> 00:42:18,641
- Rien n'est impossible:
- Pas pour les Zeerdoniens:
607
00:42:18,716 --> 00:42:20,684
Venez:
Voyons ce qu'on peut faire:
608
00:42:22,753 --> 00:42:25,779
Je ne leur ferais pas confiance
un seul instant:
609
00:42:25,857 --> 00:42:30,521
Viens, T-W-K-E-4: On va voir
si on peut aider Crichton:
610
00:42:31,562 --> 00:42:33,120
L�: Dieu merci:
611
00:42:33,197 --> 00:42:37,190
Il est r�tabli, pour ainsi dire,
et hors de danger:
612
00:42:39,237 --> 00:42:42,263
Je vais vous dire ce qu'on fera: On va
l'alimenter en �nergie tr�s lentement:
613
00:42:42,340 --> 00:42:45,605
On attendra quelques minutes
et on verra:
614
00:42:45,676 --> 00:42:47,940
Il est temps
de penser au bossel�:
615
00:42:48,012 --> 00:42:50,879
Penser! Oui!
Penser!
616
00:42:50,948 --> 00:42:53,212
''Penser''? Que diable
racontez-vous?
617
00:42:53,284 --> 00:42:55,718
Je crois savoir de quoi ils parlent:
618
00:42:56,888 --> 00:42:59,482
Vous avez dit que vous pouviez
tout r�parer juste en y pensant:
619
00:42:59,557 --> 00:43:02,754
Comme vous avez ouvert les portes
et comme vous avez:::
620
00:43:02,827 --> 00:43:05,728
examin� le Colonel Deering, hein?
621
00:43:05,796 --> 00:43:08,321
Oui: �a, c'�tait d�jouer:
622
00:43:08,399 --> 00:43:10,924
Mais on joue
encore mieux qu'on d�joue:
623
00:43:11,002 --> 00:43:14,631
Mais il faut savoir la forme
et la fonction originales du cerveau:
624
00:43:14,705 --> 00:43:18,402
Nous savons tous la forme originale,
mais comment il fonctionne, bien--
625
00:43:18,476 --> 00:43:19,943
Dr Goodfellow?
626
00:43:20,011 --> 00:43:22,479
Eh bien,je ne sais pas:Je suppose
que j'en sais autant que quiconque:::
627
00:43:22,546 --> 00:43:26,915
sur sa composition et ses impulsions
synaptiques et �lectromagn�tiques:
628
00:43:26,984 --> 00:43:28,315
Il est temps de jouer!
629
00:43:28,386 --> 00:43:31,014
Oui, il est temps de jouer!
Nous devrions tous jouer!
630
00:43:31,088 --> 00:43:35,388
Pensez au cerveau!
Pensez au cerveau!
631
00:43:40,031 --> 00:43:43,091
-Je pense!
- Pensez plus fort!
632
00:43:43,167 --> 00:43:44,225
- Poussez!
- Poussez!
633
00:43:44,302 --> 00:43:46,236
- R�fl�chissez!
- Concentrez-vous!
634
00:43:46,304 --> 00:43:47,965
Pensez au cerveau!
635
00:43:48,039 --> 00:43:51,406
Pensez au cerveau!
Pensez au cerveau!
636
00:44:00,051 --> 00:44:02,076
Regardez, il se passe
quelque chose!
637
00:44:03,654 --> 00:44:07,681
Vous avez r�ussi, Docteur! Vous
avez d�bossel� le cerveau de Crichton:
638
00:44:07,758 --> 00:44:11,524
-Je savais que vous pouviez:
- Ils l'ont fait, tous ensemble:
639
00:44:11,595 --> 00:44:13,529
Je vais vous dire--
640
00:44:13,597 --> 00:44:18,034
Il faut remettre le cerveau de Crichton
dans sa cavit� cr�nienne:::
641
00:44:18,102 --> 00:44:20,969
et voir si les deux
cerveaux fonctionnent:
642
00:44:26,477 --> 00:44:28,138
Bon, maintenant:
643
00:44:30,715 --> 00:44:34,344
�a va:
Esp�rons, dirons-nous:
644
00:44:34,418 --> 00:44:37,615
Rendez-nous notre Twiki:
645
00:44:37,688 --> 00:44:40,248
Es-tu l�, Twiki?
646
00:44:40,324 --> 00:44:42,417
Twiki, es-tu l�?
647
00:44:42,493 --> 00:44:44,984
Aucune r�ponse:
648
00:44:47,064 --> 00:44:49,931
- Il est temps de penser!
- Oui, il est temps de penser!
649
00:44:54,472 --> 00:44:58,499
Penser! Penser! Penser!
Penser! Penser! Penser!
650
00:45:00,044 --> 00:45:01,477
Regardez!
651
00:45:01,545 --> 00:45:06,414
Twiki:Je dis, Twiki, mon vieux,
vous m'entendez?
652
00:45:06,484 --> 00:45:10,181
J'esp�re ne plus jamais avoir
� passer par un truc pareil:
653
00:45:10,254 --> 00:45:12,188
Quelle barbe:!
654
00:45:13,024 --> 00:45:15,185
C'est lui: Bienvenue, Twiki:
655
00:45:15,259 --> 00:45:17,284
Je savais que tu t'en remettrais,
mon grand:
656
00:45:17,361 --> 00:45:20,194
C'est bon de se sentir
soi-m�me de nouveau:
657
00:45:20,264 --> 00:45:23,597
- Et Crichton?
- Oui, qu'en est-il?
658
00:45:23,667 --> 00:45:26,568
Oh, oui:
Bon, Crichton:::
659
00:45:26,637 --> 00:45:29,037
parlez, mon vieux,
si vous le pouvez:
660
00:45:33,978 --> 00:45:38,142
Pourquoi tout le monde
me fiixe-t-il comme �a?
661
00:45:38,215 --> 00:45:41,548
Vous devez s�rement
avoir mieux � faire, hein?
662
00:45:43,988 --> 00:45:45,979
On aurait d� le laisser bossel�:
663
00:45:57,902 --> 00:46:02,236
Vous savez qu'on arrive � Sitof 43--
Tout le monde vous attend sur le pont:
664
00:46:02,306 --> 00:46:05,537
-J'�tais juste curieux:
- La curiosit� a tu� le chat:
665
00:46:05,609 --> 00:46:07,270
Qu'est-ce qu'un chat?
666
00:46:11,048 --> 00:46:14,017
Vous partirez bient�t
par l'entremise du sas:
667
00:46:14,085 --> 00:46:16,713
Sitof vous a sur faisceau tracteur:
Ils vont l'activer:::
668
00:46:16,787 --> 00:46:18,778
d�s que vous serez � bord
de votre vaisseau:
669
00:46:18,856 --> 00:46:22,189
Je dois dire que �a a �t�
int�ressant de vous avoir avec nous:
670
00:46:22,259 --> 00:46:26,923
Int�ressant est un euph�misme:
T'as rat� une exp�rience:
671
00:46:26,997 --> 00:46:29,522
C'est ce qu'on me dit:
672
00:46:29,600 --> 00:46:33,593
Vous passez � c�t� de la question:
Vous ne voyez pas ce qui s'est pass�?
673
00:46:33,671 --> 00:46:37,038
On a participe a un miracle--
A une serie de miracles.
674
00:46:37,108 --> 00:46:40,509
Une chose tr�s importante
nous a �t� rappel�e--
675
00:46:40,578 --> 00:46:42,705
Que tout ce qu'on croit possible:::
676
00:46:42,780 --> 00:46:46,807
tout ce qu'on pense possible,
est possible:
677
00:46:46,884 --> 00:46:50,718
Je sais qu'il y a eu des m�saventures,
mais regardez ce qu'on a gagn�:
678
00:46:50,788 --> 00:46:53,882
Une chose a �t� rendue
� mon vieux c�ur:::
679
00:46:53,958 --> 00:46:56,984
que je croyais perdue � jamais:
680
00:46:57,061 --> 00:46:59,291
Savez-vous ce que c'est?
681
00:47:00,898 --> 00:47:05,460
La magie de croire: Pour ma part,
je veux montrer ma gratitude:
682
00:47:05,536 --> 00:47:06,560
Bravo:
683
00:47:11,909 --> 00:47:14,434
- On vous aime bien aussi:
- Oui, en effet:
684
00:47:14,512 --> 00:47:16,707
- Beaucoup:
- Beaucoup de beaucoup:
685
00:47:16,780 --> 00:47:20,409
- Vous nous avez aussi donn�:
- Quoi donc?
686
00:47:20,484 --> 00:47:23,920
De retour sur notre plan�te,
on sera accueillis en h�ros:
687
00:47:23,988 --> 00:47:26,786
- La reine nous fera chevaliers:
- Pourquoi ferait-elle �a?
688
00:47:26,857 --> 00:47:29,018
Parce qu'on vous a sauv� la vie:
689
00:47:29,960 --> 00:47:32,724
C'est dr�le:J'aurais jur� que Twiki
avait eu quelque chose � y voir:
690
00:47:32,796 --> 00:47:36,789
Je crois quej'ai eu quelque chose
� voir au processus:
691
00:47:36,867 --> 00:47:41,429
Disons que �a a �t� un brillant effort
collectif:Je crois, en tout cas:::
692
00:47:41,505 --> 00:47:45,532
que c'est splendide qu'on va
vous couronner Chevalier:
693
00:47:45,609 --> 00:47:49,773
Je demanderais aussi � Sa Majest�
de vous confier un nouveau vaisseau:
694
00:47:50,748 --> 00:47:52,875
- Qu'y a-t-il de mal au vieux?
-Je ne sais pas:
695
00:47:52,950 --> 00:47:57,148
Mais le capitaine Rogers me dit
que c'est un vieux chien:
696
00:47:58,889 --> 00:48:02,757
Ce serait dommage d'envoyer
un chevalier sur un chien, non?
697
00:48:05,062 --> 00:48:07,462
Autre jeu de mots!
Un glorieux jeu de mots!
698
00:48:07,531 --> 00:48:12,025
- Un super splendide jeu de mots!
- Un jeu de mots qui les bat tous!
60074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.