All language subtitles for Buck Rogers [2x08] - Shgoratchx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,873 --> 00:00:29,501 ''L'Explorateur'' 2 00:00:32,379 --> 00:00:34,347 Amiral,je suis pr�t � partir en patrouille: 3 00:00:34,414 --> 00:00:37,645 Bonjour, Hawk: On a rep�r� quelque chose de tr�s int�ressant: 4 00:00:37,718 --> 00:00:41,814 �a a l'air d'un vaisseau abandonn� dans le secteur 5: On s'en approche: 5 00:00:42,489 --> 00:00:43,979 Il est en vue, Monsieur: 6 00:00:45,926 --> 00:00:48,952 On dirait un r�fugi� de l'entrep�t de ferraille interstellaire: 7 00:00:49,029 --> 00:00:51,520 D�rivant dans les voies de fret: 8 00:00:51,598 --> 00:00:54,328 J'ai envoy� Crichton voir si Buck veut aller y jeter un coup d'oeil: 9 00:00:54,401 --> 00:00:57,461 J'aimerais que tu retardes la patrouille et que tu te joignes � lui: 10 00:00:59,005 --> 00:01:01,701 -Je vais pr�parer la navette: - Bien: 11 00:01:04,544 --> 00:01:09,379 Si tu r�veilles le capitaine Rogers, fais-le gentiment, tu comprends? 12 00:01:09,449 --> 00:01:11,383 Il a �t� sur pied durant presque deux jours::: 13 00:01:11,451 --> 00:01:14,318 avant de se coucher il y a moins de deux heures: 14 00:01:14,388 --> 00:01:16,856 Oh, tr�s bien, docteur: 15 00:01:16,923 --> 00:01:19,289 Quel agacement �a doit �tre pour vous autres, humains::: 16 00:01:19,359 --> 00:01:22,294 de devoir passer le tiers de votre vie::: 17 00:01:22,362 --> 00:01:24,523 dans un �tat comateux: 18 00:01:24,598 --> 00:01:29,535 Cela suppose une conception de base singuli�rement inad�quate: 19 00:01:29,603 --> 00:01:31,537 Oui, oui, oui: Merci beaucoup, mon gar�on: 20 00:01:31,605 --> 00:01:33,630 On en a d�j� discut�, n'est-ce pas? 21 00:01:33,707 --> 00:01:37,541 Va r�veiller le capitaine, tu veux? Bon gar�on: 22 00:01:38,945 --> 00:01:43,075 Vous �tes bon gar�on, docteur, pas moi: 23 00:01:44,084 --> 00:01:47,417 Bon Dieu, je crois qu'il a fait une blague: 24 00:01:59,933 --> 00:02:02,595 Oh, mon Dieu: Comme c'est d�primant:! 25 00:02:02,669 --> 00:02:05,297 �coutez:! 26 00:02:05,372 --> 00:02:08,034 Votre pr�sence est requise sur le pont de lancement: 27 00:02:08,108 --> 00:02:12,442 Cessons de tirer au flanc: 28 00:02:14,748 --> 00:02:15,737 ''Tirer au flanc''? 29 00:02:15,816 --> 00:02:20,685 Une expression vieillotte du si�cle qui vous a engendr�, capitaine: 30 00:02:20,754 --> 00:02:23,951 Un si�cle tout � fait horrible, ajouterai-je::: 31 00:02:24,024 --> 00:02:28,927 domin� par la guerre, le mouvement f�ministe et l'holocauste: 32 00:02:28,995 --> 00:02:32,658 Laisse-moi tranquille, tu veux? Je n'ai pas dormi depuis trois jours: 33 00:02:32,732 --> 00:02:35,530 C'est vous, Capitaine, qui avez demand� d'�tre alert�::: 34 00:02:35,602 --> 00:02:38,366 si quelque chose de f�cheux se passait: 35 00:02:39,372 --> 00:02:41,533 Je ne suis pas responsable::: 36 00:02:41,608 --> 00:02:44,907 de votre �tat physique ou �motif,capitaine: 37 00:02:44,978 --> 00:02:47,674 Vous �tes attendu dans la baie de lancement: 38 00:02:55,422 --> 00:02:57,982 Un de ces jours: 39 00:02:59,960 --> 00:03:01,825 Un de ces jours: 40 00:03:14,074 --> 00:03:15,405 Que se passe-t-il, Hawk? 41 00:03:15,475 --> 00:03:17,739 Un vaisseau abandonn� sur les voies de transport::: 42 00:03:17,811 --> 00:03:20,609 avec possibilit� de formes de vie � bord: 43 00:03:22,349 --> 00:03:24,283 Qu'est-ce qu'il fait ici? 44 00:03:24,351 --> 00:03:27,013 Crichton est ici comme d'habitude::: 45 00:03:27,087 --> 00:03:30,682 pour combler les lacunes de l'ignorance humaine: 46 00:03:37,230 --> 00:03:40,028 Crichton, un de ces jours, tu diras::: 47 00:03:40,100 --> 00:03:42,193 la mauvaise chose au mauvais moment � la bonne personne: 48 00:03:42,269 --> 00:03:44,203 On appuiera sur ton bouton: Tu vois ce que je veux dire? 49 00:03:44,271 --> 00:03:48,640 Bouton? Bouton? Je n'ai pas de bouton: 50 00:03:48,708 --> 00:03:51,006 Monte tout de suite ou je vais te montrer::: 51 00:03:51,077 --> 00:03:53,671 que tu as des boutons aux endroits les plus inattendus: 52 00:03:54,814 --> 00:03:56,076 Remue-toi: 53 00:03:56,149 --> 00:03:59,312 Oh, tr�s bien, Capitaine: 54 00:04:34,721 --> 00:04:38,054 L 'amiral avait raison: C'est le pire tas de ferraille quej'aie vu: 55 00:04:38,124 --> 00:04:41,355 C'est difficile de croire qu'il a tenu le coup dans cet �tat: 56 00:04:41,428 --> 00:04:45,387 Aucune marque ni insigne n'indique son origine: 57 00:04:51,104 --> 00:04:53,470 En 1 987::: 58 00:04:53,540 --> 00:04:57,203 la NASA a lanc� la derni�re sonde spatiale am�ricaine: 59 00:04:57,277 --> 00:04:59,802 � bord de ce vaisseau compact::: 60 00:04:59,879 --> 00:05:02,143 un astronaute, le capitaine William "Buck'"Rogers::: 61 00:05:02,215 --> 00:05:06,481 allait �tre expos� � des forces cosmiques hors normes: 62 00:05:06,553 --> 00:05:09,852 Dans un malencontreux incident, ses syst�mes de survie ont gel�::: 63 00:05:09,923 --> 00:05:12,483 � des temp�ratures inimaginables: 64 00:05:12,559 --> 00:05:15,585 Ranger 3 a d�vi� de sa trajectoire::: 65 00:05:15,662 --> 00:05:19,063 vers une orbite 1 000 fois plus vaste: 66 00:05:19,132 --> 00:05:21,896 Une orbite qui allait renvoyer Buck Rogers � la Terre::: 67 00:05:21,968 --> 00:05:24,801 500 ans plus tard: 68 00:05:35,582 --> 00:05:37,846 ''L'Explorateur'' 69 00:06:37,310 --> 00:06:42,179 Incroyable: S'il y a de la vie ici, je ne suis pas s�r de vouloir la trouver: 70 00:06:42,248 --> 00:06:45,445 Pas si elle est aussi vieille que ce vaisseau semble �tre: 71 00:06:53,426 --> 00:06:55,917 C'est tr�s calme: 72 00:06:55,995 --> 00:07:00,398 Vous savez sans doute que "calme'" est un concept relatif: 73 00:07:00,467 --> 00:07:04,597 Alors, tais-toi et fais un balayage pour voir s'il y a des formes de vie: 74 00:07:10,276 --> 00:07:15,009 Il y a des formes de vie d'une esp�ce inf�rieure � bord: 75 00:07:15,081 --> 00:07:16,708 Inf�rieure � quel point? 76 00:07:16,783 --> 00:07:19,411 Au sang chaud, comme les humains: 77 00:07:19,486 --> 00:07:21,818 C'est dr�le, Crichton: Tr�s dr�le: 78 00:07:21,888 --> 00:07:24,755 - Tu veux les trouver pour nous? - Superflu: 79 00:07:24,824 --> 00:07:28,225 Les formes de vie nous ont d�j� trouv�s: 80 00:07:38,304 --> 00:07:39,771 Traduction: 81 00:07:39,839 --> 00:07:42,831 Si la langue ressemblait � une langue raisonnable::: 82 00:07:42,909 --> 00:07:45,400 connue dans cette galaxie, je me plierais � votre d�sir: 83 00:07:45,478 --> 00:07:47,878 Malheureusement, ce n'est pas le cas: 84 00:07:49,783 --> 00:07:51,273 �tablis une sorte de communication: 85 00:07:51,351 --> 00:07:54,115 Il n'est pas n�cessaire d'�tablir la communication: 86 00:07:54,187 --> 00:07:56,314 Elle est d�j� �tablie: 87 00:07:56,389 --> 00:07:58,914 Nous ne parlons le zeerdonien que lorsque nous sommes en col�re: 88 00:07:58,992 --> 00:08:01,085 Bon, c'est bon � savoir: 89 00:08:02,529 --> 00:08:04,759 Je suis le Capitaine Buck Rogers: 90 00:08:04,831 --> 00:08:07,561 Lui, c'est Hawk: Nous sommes du vaisseau terrestre l'Explorateur: 91 00:08:07,634 --> 00:08:10,262 Et nous sommes de Zeerdonie: Je suis le g�n�ral Xces: 92 00:08:10,336 --> 00:08:12,304 -Je suis le G�n�ral Zoman: -Je suis le G�n�ral Yoomak: 93 00:08:12,372 --> 00:08:14,397 -Je suis le G�n�ral Sothoz: -Je suis le G�n�ral Kuzan: 94 00:08:14,474 --> 00:08:17,341 -Je suis le G�n�ral Towtuk: - Et qui �tes-vous? 95 00:08:17,410 --> 00:08:19,605 Je suis le simple soldat Zedht: 96 00:08:22,282 --> 00:08:25,342 - Six chefs et un indien: - Qu'est-ce qu'indien? 97 00:08:27,654 --> 00:08:28,848 Votre simple soldat ici: 98 00:08:28,922 --> 00:08:32,119 Exactement: Nous donnons les ordres, il suit les ordres: 99 00:08:34,127 --> 00:08:36,618 N'est-ce pas m�lant? 100 00:08:36,696 --> 00:08:39,290 Ce n'est pas m�lant: Il n'ob�it jamais: 101 00:08:40,834 --> 00:08:42,995 S'il n'ob�it pas::: 102 00:08:43,069 --> 00:08:46,163 � quoi �a sert de lui donner des ordres? 103 00:08:46,239 --> 00:08:50,539 � quoi �a sert d'�tre g�n�ral si on n'a personne � qui donner des ordres? 104 00:08:50,610 --> 00:08:53,272 Es-tu pr�t � abandonner? 105 00:08:53,346 --> 00:08:56,338 - Pourquoi vous nous avez attaqu�s! - On veut savoir! 106 00:08:56,416 --> 00:08:59,817 Minute: On ne vous a pas attaqu�s: On croyait le vaisseau abandonn�: 107 00:08:59,886 --> 00:09:02,116 Vous d�riviez dans une voie de fret: Vous pourriez causer un accident: 108 00:09:02,188 --> 00:09:04,884 Aborder sans permission est une attaque contre les Zeerdoniens! 109 00:09:05,825 --> 00:09:08,726 Vous avez de la chance que nos armes n'aient pas fonctionn�: 110 00:09:08,795 --> 00:09:11,821 - Comment est-ce arriv�? - Nous ne savons pas: 111 00:09:11,898 --> 00:09:16,198 Elles fonctionnaient quand les Sarlons nous ont abord�s pour nous pirater: 112 00:09:16,269 --> 00:09:18,737 - C'�tait il y a longtemps: - Il y a tr�s longtemps: 113 00:09:18,805 --> 00:09:22,332 - Nos cellules d'�nergie ont implos�: - C'est pour cela que vous d�rivez? 114 00:09:22,408 --> 00:09:25,002 Oui: Mais un jour, nous r�parerons les dommages: 115 00:09:25,078 --> 00:09:27,410 Apr�s tout, nous ne d�rivons que depuis-- 116 00:09:27,480 --> 00:09:29,004 - 200 ans: - 300! 117 00:09:29,082 --> 00:09:30,947 - Ou plus: - C'est sans importance! 118 00:09:31,017 --> 00:09:32,814 L'important, c'est de compl�ter notre mission: 119 00:09:32,886 --> 00:09:35,821 - Oui, en effet: Compl�ter la mission: - Finir le travail! 120 00:09:35,889 --> 00:09:37,413 - Servir la reine! - Ou mourir! 121 00:09:37,490 --> 00:09:39,481 - Hisser le drapeau! - Quelle est votre mission au juste? 122 00:09:39,559 --> 00:09:41,151 Nous avons ordre d'aller::: 123 00:09:41,227 --> 00:09:45,220 au c�t� distant de l'�toile Sitof 43 et d'y d�verser notre cargaison: 124 00:09:45,298 --> 00:09:47,664 Si c'est d'importance::: 125 00:09:47,734 --> 00:09:51,727 Sitof 43 est un d�potoir de bombes: 126 00:09:51,804 --> 00:09:53,465 Merveilleux: 127 00:09:55,108 --> 00:09:57,338 J'ai presque peur de vous demander ce qu'est votre cargaison: 128 00:09:57,410 --> 00:10:01,278 N'ayez pas peur: Ils n'ont pas peur: Ce sont des bombes solaires: 129 00:10:01,347 --> 00:10:04,441 Des bombes solaires? Combien? 130 00:10:04,517 --> 00:10:05,779 Seulement 1 000: 131 00:10:06,853 --> 00:10:09,686 C'est assez pour rendre toute la r�gion radioactive::: 132 00:10:09,756 --> 00:10:12,190 pour 50 millions d'ann�es: 133 00:10:15,061 --> 00:10:16,722 G�n�ral::: 134 00:10:18,631 --> 00:10:19,757 o� sont-elles? 135 00:10:19,832 --> 00:10:22,460 Partout: 136 00:10:24,671 --> 00:10:28,038 Quelques-unes sont ici, s�res et en assez bon �tat: 137 00:10:28,107 --> 00:10:31,099 En assez bon �tat? Crichton, v�rifie-les: 138 00:10:32,946 --> 00:10:35,210 Extr�mement instables: 139 00:10:35,281 --> 00:10:38,114 Exceptionnellement volatiles: 140 00:10:38,184 --> 00:10:41,483 Le taux de d�t�rioration s'acc�l�re: 141 00:10:41,554 --> 00:10:46,719 Notre syst�me de stabilisation s'est d�stabilis� avec la perte d'�nergie: 142 00:10:48,094 --> 00:10:51,291 Nous �tablirons un faisceau magn�tique g�ant et vous remorquerons � Sitof 43: 143 00:10:51,364 --> 00:10:55,130 Entre-temps notre commandant se fera un plaisir de vous accueillir � bord: 144 00:10:55,201 --> 00:10:57,396 Bien: Nous acceptons: 145 00:11:05,078 --> 00:11:08,138 Je n'ai jamais vu de pareilles gens: 146 00:11:08,214 --> 00:11:12,742 Moi, si:Je fr�quentais autrefois une tr�s jolie dame appel�e Blanche-Neige: 147 00:11:30,269 --> 00:11:32,396 - Quel vaisseau! - Quel vaisseau remarquable! 148 00:11:32,472 --> 00:11:36,966 - Quel vaisseau magnifique! - Remarquable, magnifique vaisseau! 149 00:11:37,043 --> 00:11:39,341 - C'est incroyable! - C'est incroyable! 150 00:11:39,412 --> 00:11:42,381 - Prenez des notes, soldat: - Oui, monsieur! 151 00:11:44,784 --> 00:11:48,652 Je dois aller en patrouille: Je laisse nos charmants invit�s::: 152 00:11:48,721 --> 00:11:50,689 enti�rement entre vos mains: 153 00:11:51,624 --> 00:11:52,716 Merci: 154 00:11:52,792 --> 00:11:54,851 -J'ai faim! - Oui, faim: 155 00:11:54,927 --> 00:11:56,622 -Je suis affam�! - Tr�s affam�! 156 00:11:56,696 --> 00:11:57,754 -J'ai une faim de loup! -Je meurs de faim! 157 00:11:57,830 --> 00:11:59,229 - Du manger! - Oui, oui, oui! 158 00:12:01,000 --> 00:12:05,266 �tablis les coordonn�es de relais pour le remorquage magn�tique: 159 00:12:05,338 --> 00:12:07,033 Comme vous voulez: 160 00:12:12,145 --> 00:12:14,079 Venez, Messieurs: Je vais voir ce que je peux faire: 161 00:12:14,147 --> 00:12:15,739 Oui, oui, oui! 162 00:12:39,772 --> 00:12:41,933 Engagement complet et verrouill�: 163 00:12:42,008 --> 00:12:46,342 Notre v�locit� avant ne doit pas d�passer la vitesse trois-quarts: 164 00:12:46,412 --> 00:12:48,505 Eh bien, pourquoi pas? Si nous allons en vitesse plasma::: 165 00:12:48,581 --> 00:12:51,049 nous atteindrons Sitof 43 beaucoup plus t�t: 166 00:12:51,117 --> 00:12:54,883 Les bombes solaires instables � bord du vaisseau zeerdonien::: 167 00:12:54,954 --> 00:12:57,889 ne peuvent soutenir l'augmentation de l'�nergie cin�tique::: 168 00:12:57,957 --> 00:13:01,484 qui accompagne le passage � la vitesse plasma: 169 00:13:02,595 --> 00:13:05,462 Il veut dire que c'est risqu�: 170 00:13:05,531 --> 00:13:07,522 Oui, c'est exact, Twiki: 171 00:13:07,600 --> 00:13:10,398 Il a besoin de traduction de temps � autre, n'est-ce pas? 172 00:13:14,107 --> 00:13:16,575 - Tr�s impressionnant! - Un tas de jolies lumi�res! 173 00:13:16,642 --> 00:13:20,237 - Si seulement on avait un tel pont! - Nous serions l'envie de la flotte! 174 00:13:20,313 --> 00:13:23,248 Wilma, Dr Goodfellow, Amiral: 175 00:13:23,316 --> 00:13:26,945 - Voici le g�n�ral Xces et son �quipage: - On n'est pas l'�quipage! Il l'est! 176 00:13:27,019 --> 00:13:30,079 -Je suis l'�quipage: - Nous sommes g�n�raux! 177 00:13:30,156 --> 00:13:34,024 Oui, eh bien, de toute fa�on, je vais tenter d'aller dormir: 178 00:13:34,093 --> 00:13:35,993 Excusez-moi, je vous verrai plus tard: 179 00:13:36,062 --> 00:13:37,654 - Regardez ceci! - Oui, regardez! 180 00:13:37,730 --> 00:13:40,528 Messieurs, quelle agr�able-- Quelle surprise: 181 00:13:40,600 --> 00:13:43,467 On a beaucoup de choses � se dire et des plus jolies-- 182 00:13:44,470 --> 00:13:47,928 - Que puis-je pour vous, messieurs? - Qu'�tes-vous? 183 00:13:48,007 --> 00:13:50,942 Je suis le Colonel Wilma Deering: 184 00:13:51,010 --> 00:13:53,308 Non, pas le rang: Qu'�tes-vous? 185 00:13:53,379 --> 00:13:58,078 Je pense qu'ils veulent savoir quelle sorte d'animal vous �tes: 186 00:13:59,819 --> 00:14:02,083 Je suis une femme: Voil� ce que je suis: 187 00:14:02,155 --> 00:14:04,350 Une femme? 188 00:14:05,491 --> 00:14:07,118 Qu'est-ce qu'une femme? 189 00:14:07,193 --> 00:14:09,991 Ce que vous voyez: Une fille: 190 00:14:10,062 --> 00:14:12,690 - Elle n'est pas une fille: - C'est impossible: 191 00:14:12,765 --> 00:14:15,165 - Regardez, elle a des bosses: - Oui, des bosses! 192 00:14:15,234 --> 00:14:19,136 - De jolies bosses! - Bon,je vous prie de m'excuser: 193 00:14:19,205 --> 00:14:21,696 Je vais pr�parer vos quartiers: 194 00:14:21,774 --> 00:14:24,038 Je n'ai jamais vu une telle fille: 195 00:14:24,110 --> 00:14:26,442 Si vous voulez m'excuser, j'ai � faire: 196 00:14:26,512 --> 00:14:29,174 - Comment �a marche? - Regardez tous ces chiffres! 197 00:14:29,248 --> 00:14:31,307 Voyez ici-- Un instant! 198 00:14:31,384 --> 00:14:34,319 - �tonnant! - Tr�s impressionnant! 199 00:14:34,387 --> 00:14:36,981 -J'aimerais bien travailler l�-dessus! - H�, regardez! 200 00:14:37,056 --> 00:14:41,117 Un contr�le d'�nergie audiosensitif!: J'ai d�j� entendu parler de cela: 201 00:14:41,194 --> 00:14:42,627 Ne touchez pas � cette commande! 202 00:14:42,695 --> 00:14:44,526 Cette commande? 203 00:14:46,632 --> 00:14:49,066 Au secours:! Au secours:! 204 00:14:51,237 --> 00:14:54,695 Urgence:! Tous � vos quartiers:! Tous � vos quartiers:! 205 00:15:06,252 --> 00:15:10,382 Oh mon Dieu:! Crichton est bless�:! Aidez-le,je vous prie:! 206 00:15:10,456 --> 00:15:13,653 La fonction logarithmique d'une �quation param�trique est::: 207 00:15:13,726 --> 00:15:19,062 inversememt proportionnelle-- A la 10e puissance. 208 00:15:19,131 --> 00:15:20,996 - Amiral! Crichton! - La v�rit� est abstraite: 209 00:15:24,036 --> 00:15:25,469 Qu'est-il arriv�? 210 00:15:25,538 --> 00:15:28,701 - Un g�n�ral a jou� avec les commandes: - Spearshake vendait des vendeurs: 211 00:15:28,774 --> 00:15:31,709 V�rifiez les d�g�ts, Colonel: 212 00:15:31,777 --> 00:15:33,938 Ilia �tait une c�telette d'agneau: 213 00:15:34,013 --> 00:15:36,379 - Mary avait un petit agneau: - Que s'est-il pass� ici? 214 00:15:36,449 --> 00:15:38,713 Il s'est fait mal � la t�te: Il est bossel�:! 215 00:15:38,784 --> 00:15:42,618 Et partout o� Mary allait, l'agneau y allait-- 216 00:15:45,224 --> 00:15:47,317 Prenez-le: 217 00:15:47,393 --> 00:15:49,554 Descendez-le au labo du Dr Goodfellow: 218 00:15:51,197 --> 00:15:53,131 Mary rayonne: 219 00:15:53,199 --> 00:15:57,898 Mary rayonne? Mary rayonne: 220 00:15:57,970 --> 00:15:59,904 L 'agneau �tait-- 221 00:15:59,972 --> 00:16:02,372 - Qu'est-ce qu'un agneau? - Qu'est qu'une ''Mary''? 222 00:16:02,441 --> 00:16:04,102 Qu'est-ce que ''rayonne''? 223 00:16:27,033 --> 00:16:29,797 Qu'en dites-vous, docteur? Le d�g�t est-il r�parable? 224 00:16:29,869 --> 00:16:32,599 �a semble assez grave, je le crains: 225 00:16:32,672 --> 00:16:34,663 Il semble que l'impact de la chute::: 226 00:16:34,740 --> 00:16:38,403 a cr�� une d�pression dans le cortex des positrons: 227 00:16:38,477 --> 00:16:40,877 S'en remettra-t-il? 228 00:16:40,946 --> 00:16:43,540 Twiki,je ne sais pas, mais je ferai de mon mieux: 229 00:16:44,383 --> 00:16:46,715 Vous pouvez le r�parer: Je sais que vous pouvez: 230 00:16:46,786 --> 00:16:50,347 Non, il y a une bosse dans le cortex, comme je le craignais: 231 00:16:51,624 --> 00:16:54,650 C'est un traumatisme massif: 232 00:16:54,727 --> 00:16:57,594 Je dois extraire le cerveau pour un examen plus pouss�: 233 00:16:57,663 --> 00:17:00,530 Extraire son cerveau? C'est terrible:! 234 00:17:00,599 --> 00:17:02,624 Allons, Twiki, ne sautons pas aux conclusions: 235 00:17:02,702 --> 00:17:06,866 Le cerveau de positrons est un appareil assez durable: 236 00:17:06,939 --> 00:17:09,908 Et le tien fonctionne tr�s bien depuis longtemps, Twiki: 237 00:17:09,975 --> 00:17:12,773 Oui, mais personne n'a jamais bossel� mon cortex: 238 00:17:12,845 --> 00:17:16,144 L�, l�, l�: Je vais te dire ce que je vais faire: 239 00:17:16,215 --> 00:17:19,412 Je vais faire une analyse et j'aurai un pronostic dans quelques minutes: 240 00:17:19,485 --> 00:17:20,884 Attention, tout le personnel: 241 00:17:20,953 --> 00:17:24,889 Les Zeerdoniens sont disparus de la salle de commandes: Avisez: 242 00:17:24,957 --> 00:17:26,288 Comment, disparus? 243 00:17:26,359 --> 00:17:30,193 Nous leur avons tourn� le dos pour surveiller la grille magn�tique: 244 00:17:30,262 --> 00:17:34,790 - L'instant d'apr�s, ils �taient partis: - Ils doivent bien �tre quelque part: 245 00:17:34,867 --> 00:17:39,270 Le seul endroit o� les scanneurs sont inop�rants est la centrale magn�tique: 246 00:17:41,340 --> 00:17:44,241 - Merveilleux! - Magnifique! 247 00:17:44,310 --> 00:17:46,972 Avez-vous d�j� vu une telle chose? 248 00:17:47,046 --> 00:17:49,537 J'esp�re que vous retenez ce que vous voyez: 249 00:17:49,615 --> 00:17:52,175 Cet �quipement est bien sup�rieur au n�tre: 250 00:17:52,251 --> 00:17:55,220 Pas �tonnant: Le n�tre a 2 000 ans: 251 00:17:55,287 --> 00:17:59,314 Si nous rapportons des �chantillons de ce syst�me de transfert::: 252 00:17:59,392 --> 00:18:02,088 nous serons d�cor�s: 253 00:18:02,161 --> 00:18:05,324 - Prends des notes, soldat Zedht: - Tu parles! 254 00:18:07,900 --> 00:18:10,835 Je crois que leurs mod�les �nergisants sont derri�re ce panneau: 255 00:18:10,903 --> 00:18:13,895 - Regarde �a! - Non! 256 00:18:28,487 --> 00:18:31,081 Que diable se passe-t-il ici? 257 00:18:34,560 --> 00:18:38,519 Synth�tiseurs d'�nergie d'urgence: Faites rapport des d�g�ts: 258 00:18:45,204 --> 00:18:47,138 Qu'essayez-vous de faire, vous tuer? 259 00:18:47,206 --> 00:18:49,504 Comment peut-on se faire tuer par un truc aussi inoffensif? 260 00:18:49,575 --> 00:18:52,203 - Vous auriez pu nous faire tous tuer! - Pas nous! 261 00:18:52,278 --> 00:18:54,872 - C'est vrai! - Nous sommes naturellement-- 262 00:18:54,947 --> 00:18:56,539 Mis � la terre! Pas vous? 263 00:18:56,615 --> 00:18:58,845 Mis � la terre? Vous voulez dire que l'�lectricit� ne vous touche pas? 264 00:18:58,918 --> 00:19:01,978 �coutez: Panne de courant: Collision imminente: 265 00:19:02,054 --> 00:19:05,956 Je r�p�te : collision imminente: � vos postes: Prot�gez-vous contre le choc: 266 00:19:06,025 --> 00:19:08,858 Je dois me rendre sur le pont: Bonne chance: 267 00:19:11,597 --> 00:19:15,795 Calmez-vous! Calmez-vous! �a suffit! 268 00:19:15,868 --> 00:19:17,165 Quel g�chis! 269 00:19:17,236 --> 00:19:19,227 Peut-on aider, Capitaine Rogers? 270 00:19:20,773 --> 00:19:24,800 Non, vous ne pouvez pas-- Minute! Vous avez aid� assez: Ne bougez pas: 271 00:19:28,080 --> 00:19:32,414 Buck, le d�sordre a court-circuit� les commandes du faisceau tracteur: 272 00:19:32,485 --> 00:19:34,783 Elles sont verrouill�es et le flux de courant augmente: 273 00:19:34,854 --> 00:19:37,982 Je dis au docteur de te rejoindre: Il peut peut-�tre r�parer les d�g�ts: 274 00:19:38,057 --> 00:19:42,687 Le faisceau tracteur tire le vaisseau zeerdonien dans notre section arri�re: 275 00:19:42,761 --> 00:19:45,889 - Combien de temps avant l'impact? - Moins de sept minutes: 276 00:19:45,965 --> 00:19:48,365 Activez les �crans d�flecteurs: Passez en vitesse plasma: 277 00:19:48,434 --> 00:19:50,834 Amiral, les bombes solaires vont exploser: 278 00:19:52,137 --> 00:19:55,402 Je ne pense pas que �a fasse beaucoup de diff�rence, Colonel: 279 00:20:03,148 --> 00:20:05,639 Ce sont des spaghettis �lectroniques pour moi: 280 00:20:05,718 --> 00:20:08,812 �tres �tranges: Ils se vexent � propos de tout: 281 00:20:08,888 --> 00:20:12,551 Oui, �tranges: Ils contournent tous les probl�mes, n'est-ce pas? 282 00:20:12,625 --> 00:20:14,957 �a me rappelle les g�n�raux: 283 00:20:15,027 --> 00:20:16,722 Sauf la compagnie actuelle, bien entendu: 284 00:20:16,795 --> 00:20:20,390 Je dois me d�cider � redessiner ces syst�mes un de ces jours: 285 00:20:20,466 --> 00:20:22,400 Ils sont presque-- Oh, bon sang! 286 00:20:22,468 --> 00:20:24,527 J'ai trouv� le coupable: Regardez, regardez, regardez: 287 00:20:25,471 --> 00:20:27,336 - Vous l'avez trouv�? - Oui: 288 00:20:27,406 --> 00:20:30,773 Le fil du transducteur a fondu-- Carr�ment fondu: 289 00:20:30,843 --> 00:20:33,641 - Vous voyez? Regardez �a: Vous voyez? - Oui,je le vois, Docteur: 290 00:20:33,712 --> 00:20:36,704 Sauf que dans deux minutes, on va entrer en collision avec un vaisseau::: 291 00:20:36,782 --> 00:20:39,250 charg� de bombes solaires instables: 292 00:20:39,318 --> 00:20:41,650 - Que peut-on y faire? - Oh,je ne sais pas tr�s bien: 293 00:20:41,720 --> 00:20:44,518 Il nous faut des c�bles de d�marrage ou des colleuses ou quelque chose::: 294 00:20:44,590 --> 00:20:47,559 et je crains qu'il n'y ait pas assez de temps: 295 00:20:47,626 --> 00:20:49,992 Attendez une minute: Attendez une minute: 296 00:20:50,062 --> 00:20:52,826 Vous vous portiez volontaires pour aider il y a un instant, n'est-ce pas? 297 00:20:52,898 --> 00:20:54,695 - Laissez-nous aider: - Nous sommes de bons aides: 298 00:20:54,767 --> 00:20:57,327 - Nous sommes d'excellents aides: - Nous aimons bien aider: 299 00:20:58,938 --> 00:21:01,930 Docteur,je crois avoir trouv� notre d�marreur: 300 00:21:02,007 --> 00:21:04,703 Ce n'est peut-�tre pas tout � fait un c�ble, mais-- 301 00:21:06,078 --> 00:21:08,876 D'accord, lequel de vous se porte volontaire? 302 00:21:08,948 --> 00:21:13,976 Les g�n�raux ne jouent pas aux c�bles de d�marrage: Soldat Zedht, en avant: 303 00:21:14,053 --> 00:21:16,044 - Oui, fais ton devoir! - Oui, monsieur! 304 00:21:16,121 --> 00:21:18,282 Hol�! Non, non: 305 00:21:18,357 --> 00:21:21,656 Merci d'�tre volontaire, soldat: Viens par ici: 306 00:21:23,462 --> 00:21:25,953 Prends ces deux fils: 307 00:21:26,031 --> 00:21:27,965 J'allais le faire, Capitaine: 308 00:21:28,033 --> 00:21:29,967 Alors, fais-le: 309 00:21:35,674 --> 00:21:38,234 - C'est amusant! -J'aurais aim� �tre volontaire! 310 00:21:38,310 --> 00:21:40,278 - Moi aussi! - Il s'amuse trop! 311 00:21:40,346 --> 00:21:42,644 Les g�n�raux sont cens�s s'amuser! 312 00:21:42,715 --> 00:21:45,946 Nous avons du courant maintenant: D�verrouillez le faisceau tracteur: 313 00:21:46,018 --> 00:21:48,509 On a besoin de quelqu'un ici pour �pisser un c�ble: 314 00:21:48,587 --> 00:21:50,612 Tout de suite, Buck: 315 00:22:09,842 --> 00:22:11,605 On a r�ussi: 316 00:22:11,677 --> 00:22:14,077 Lieutenant Martin, r�duisez la vitesse � trois: 317 00:22:14,146 --> 00:22:16,080 R�tablissez les stabilisateurs magn�tiques: 318 00:22:16,148 --> 00:22:17,945 Oui, monsieur: 319 00:22:21,687 --> 00:22:24,315 Twiki, pourquoi ne va-t-on pas voir comment se porte Crichton? 320 00:22:24,390 --> 00:22:26,483 Oh, oui: 321 00:22:27,326 --> 00:22:29,556 C'est dr�le: C'est la premi�re fois::: 322 00:22:29,628 --> 00:22:32,461 que Crichton a besoin de nous: 323 00:22:36,535 --> 00:22:40,198 - Est-ce bient�t fini? - Quand ce c�ble sera �piss�: 324 00:22:41,106 --> 00:22:43,506 Wilson,juste � temps: As-tu tout apport�? 325 00:22:43,575 --> 00:22:45,668 Oui, Capitaine Rogers: 326 00:22:45,744 --> 00:22:49,510 D�s que vous serez libre, soldat Zedht, j'aimerais bien vous parler: 327 00:22:49,581 --> 00:22:51,606 J'ai tant de questions que j'aimerais vous poser: 328 00:22:51,684 --> 00:22:53,879 �a m'allume, docteur: 329 00:22:53,952 --> 00:22:55,886 Joli jeu de mots! 330 00:22:55,954 --> 00:22:59,117 Excellent jeu de mots: Je crois qu'on peut avoir::: 331 00:22:59,191 --> 00:23:02,058 des moments �lectrisants tous les deux: 332 00:23:02,127 --> 00:23:04,095 Dr Goodfellow::: 333 00:23:04,163 --> 00:23:06,563 ne r�pariez-vous pas le cerveau de Crichton avant que ceci arrive? 334 00:23:06,632 --> 00:23:10,068 Bon sang! Oui, bien s�r: Comment ai-je pu l'oublier? 335 00:23:10,135 --> 00:23:12,296 Je dois y retourner sur-le-champ: 336 00:23:12,371 --> 00:23:14,566 Pardonnez-moi: 337 00:23:20,212 --> 00:23:21,907 Docteur? 338 00:23:21,980 --> 00:23:26,508 Je ne suis pas s�r du r�sultat, mais je ferai de mon mieux: 339 00:23:27,720 --> 00:23:30,553 Allons, Twiki: Ne perdons pas espoir: 340 00:23:30,622 --> 00:23:32,954 Je vous revois plus tard: 341 00:23:34,927 --> 00:23:36,588 Merci: 342 00:23:51,009 --> 00:23:53,910 Messieurs,je vous en prie: Je vous en prie,je vous en prie: 343 00:23:53,979 --> 00:23:57,471 Je viens de parler � l'Amiral et il dit que d�sormais::: 344 00:23:57,549 --> 00:24:00,109 les Zeerdoniens seront ta responsabilit� personnelle: 345 00:24:00,185 --> 00:24:03,177 Il te demande de tenter d'�viter qu'ils nous cr�ent d'autres ennuis: 346 00:24:03,255 --> 00:24:06,383 Moi? Notre Amiral sait-il::: 347 00:24:06,458 --> 00:24:10,121 que leur int�r�t pour moi est un peu plus que d�sinvolte? 348 00:24:10,195 --> 00:24:12,891 Oui, eh bien,je n'en sais rien: 349 00:24:12,965 --> 00:24:16,025 De toute fa�on,j'entends faire un somme � tout prix: 350 00:24:16,101 --> 00:24:18,035 Et je te les laisse: 351 00:24:18,103 --> 00:24:20,264 Merci: 352 00:24:20,339 --> 00:24:25,276 Vous �tes invit�s sur ce vaisseau, pas membres de l'�quipage: 353 00:24:25,344 --> 00:24:29,508 Ne touchez � rien: 354 00:24:29,581 --> 00:24:32,516 - Les invit�s font ce qui leur pla�t: - Quelle id�e g�niale! 355 00:24:32,584 --> 00:24:35,576 - Nous sommes � votre service! - Montrez-nous le reste du vaisseau! 356 00:24:35,654 --> 00:24:37,645 - Qu'y a-t-il � d�iner? - Oui, qu'y a-t-il � d�iner? 357 00:24:53,705 --> 00:24:56,003 Droit devant vous, Messieurs: 358 00:24:56,074 --> 00:24:58,941 - H�, regardez ceci! - Ouah! 359 00:25:06,351 --> 00:25:08,911 - Votre attention, s'il vous pla�t? - Quoi? Quoi? 360 00:25:08,987 --> 00:25:12,514 Jusqu'a nouvel ordre, lisez, d�tendez-vous-- 361 00:25:12,591 --> 00:25:14,923 Faites ce qui vous pla�t, mais vous devez rester ici::: 362 00:25:14,993 --> 00:25:19,430 jusqu'� ce que ce vaisseau reprenne sa vie normale, d'accord? 363 00:25:19,498 --> 00:25:21,489 D'accord: Merci: 364 00:25:38,617 --> 00:25:41,848 - Cela vous dit comment le r�parer? - Non: 365 00:25:41,920 --> 00:25:46,016 Non, Twiki: Malheureusement, en d�pit de tous ses avantages::: 366 00:25:46,091 --> 00:25:48,184 le cerveau de positrons a un d�faut: 367 00:25:48,260 --> 00:25:52,924 S'il lui arrive un accident grave, on ne sait pas comment le r�parer: 368 00:25:52,998 --> 00:25:56,832 Crichton est-il condamn� au recyclage? 369 00:25:56,902 --> 00:26:00,065 On installera un nouveau cerveau quand on sera de retour � la base: 370 00:26:00,138 --> 00:26:02,106 Mais ce ne sera pas Crichton: 371 00:26:02,174 --> 00:26:06,736 Non, Twiki, ce ne sera pas Crichton: 372 00:26:13,886 --> 00:26:16,286 Je suis d�sol� de m'�tre f�ch� contre toi: 373 00:26:16,355 --> 00:26:19,654 Le Dr Goodfellow m'a laiss� l'aider � te cr�er: 374 00:26:22,494 --> 00:26:24,860 - Que faisons-nous maintenant? -Je m'ennuie: 375 00:26:24,930 --> 00:26:27,558 - Moi aussi: - Trouvons quelque chose � faire: 376 00:26:27,633 --> 00:26:29,794 - Et � manger: - Oui, � manger: 377 00:26:29,868 --> 00:26:33,031 - Distrayons-nous! Venez! - Oui! 378 00:26:36,141 --> 00:26:40,669 Les humains sont tr�s cr�dules: Pensez tous � la serrure: 379 00:26:42,114 --> 00:26:43,809 Ouvre! Ouvre! 380 00:26:55,928 --> 00:26:59,762 - Nous sommes invit�s! - Les invit�s font ce qui leur pla�t: 381 00:26:59,831 --> 00:27:03,665 - Soldat Zedht, ouvre la voie: - Bien s�r: 382 00:27:03,735 --> 00:27:06,101 - Apr�s vous, g�n�ral: - Merci: 383 00:27:12,911 --> 00:27:16,608 Ici le Colonel Deering: Nous entrons dans la ceinture d'ast�ro�ides A-64: 384 00:27:37,536 --> 00:27:39,629 �crans d�flecteurs engag�s: Termin�: 385 00:27:56,088 --> 00:27:58,022 Soldat Zedht, que fais-tu dans ma couchette? 386 00:27:58,090 --> 00:28:00,024 J'essaie de dormir: 387 00:28:00,092 --> 00:28:02,993 Tout le monde � bord court et est dans tous ses �tats: 388 00:28:03,061 --> 00:28:04,995 Ne dort-on jamais? 389 00:28:05,063 --> 00:28:08,692 Mon ami,j'essaie de dormir::: 390 00:28:08,767 --> 00:28:12,464 depuis bien avant que toi et tes g�n�raux p�ripat�tiques arriviez: 391 00:28:12,537 --> 00:28:15,904 Je n'ai pas ferm� l'�il depuis plus de 50 heures: 392 00:28:15,974 --> 00:28:19,307 Qu'avez-vous? Vous �tes pires que les quatre cavaliers de l'Apocalypse: 393 00:28:19,378 --> 00:28:22,142 Ne pouvez-vous rester tranquilles plus de cinq minutes? 394 00:28:22,214 --> 00:28:24,341 Je peux: Les g�n�raux ne peuvent pas: 395 00:28:24,416 --> 00:28:26,748 C'est dans la nature des g�n�raux de faire des d�g�ts: 396 00:28:26,818 --> 00:28:28,513 Tu peux le dire, oui: 397 00:28:29,321 --> 00:28:32,654 - C'est la nature des g�n�raux-- - D'accord, �a va, �a va: 398 00:28:37,796 --> 00:28:40,128 H�, un instant: Un instant: 399 00:28:42,300 --> 00:28:45,963 Je croyais que le Colonel Deering vous avait enferm�s dans le salon: 400 00:28:46,038 --> 00:28:48,438 - Comment en �tes-vous sortis? - On a march�: 401 00:28:48,507 --> 00:28:50,441 Vous avez fait quoi? 402 00:28:50,509 --> 00:28:53,637 - On a march�: - Comment? C'est impossible: 403 00:28:53,712 --> 00:28:55,839 C'est impossible: C'est une serrure �lectronique, � l'�preuve de tout: 404 00:28:55,914 --> 00:28:59,406 � l'�preuve de tout? Rien n'est � l'�preuve des Zeerdoniens: 405 00:28:59,484 --> 00:29:03,079 On imagine les choses comme on les veut et elles arrivent: 406 00:29:03,155 --> 00:29:05,020 Je ne comprends pas: 407 00:29:05,090 --> 00:29:09,254 On d�joue serrures et couvercles et ceintures et loquets: 408 00:29:10,162 --> 00:29:13,029 On les joue encore mieux qu'on les d�joue: 409 00:29:13,098 --> 00:29:17,034 Me dis-tu que vous n'avez qu'� penser � une chose et elle arrive? 410 00:29:17,102 --> 00:29:21,061 Vous voulez dire que les humains ne peuvent faire ce truc �l�mentaire? 411 00:29:21,139 --> 00:29:24,199 Non, on ne peut pas: Tu vois, on ne consid�re pas::: 412 00:29:24,276 --> 00:29:26,710 qu'ouvrir une porte par la pens�e est �l�mentaire: 413 00:29:26,778 --> 00:29:29,804 C'est facile si on sait comment: Pense: 414 00:29:32,017 --> 00:29:33,450 Vous voyez? 415 00:29:35,387 --> 00:29:37,378 C'est un joli truc: 416 00:29:37,456 --> 00:29:39,617 - Aux postes de combat:! - Aux postes de combat? 417 00:29:39,691 --> 00:29:41,625 - Garde ta chemise: -J'ai ma chemise! 418 00:29:44,262 --> 00:29:46,594 Ne bouge pas, d'accord? Je vais m'habiller::: 419 00:29:46,665 --> 00:29:48,997 et on ira voir ce qui se passe, d'accord? 420 00:29:50,068 --> 00:29:52,434 Comme vous dites, Capitaine: 421 00:29:53,605 --> 00:29:57,336 Pourquoi je pense que je les aurais tous pr�f�r�s dans ma couchette? 422 00:30:06,818 --> 00:30:10,754 Qu'y a-t-il? Je n'ai pas donn� l'ordre de tirer: Qui est responsable? 423 00:30:10,822 --> 00:30:14,952 Je ne sais pas: Quelqu'un commande les lasers de la soute � armements: 424 00:30:15,026 --> 00:30:17,688 Je garantis qu'on sait tous qui est ce quelqu'un: 425 00:30:17,762 --> 00:30:19,923 Comment sont-ils sortis du salon? 426 00:30:19,998 --> 00:30:21,989 Je ferai ce que je peux, amiral: 427 00:30:24,002 --> 00:30:28,029 - D�sol�e:Je les ai bien enferm�s: -Je sais: Nous en reparlerons: 428 00:30:28,106 --> 00:30:30,768 - Bon tir! -J'en ai eu un! 429 00:30:31,943 --> 00:30:35,003 -J'en ai eu un autre! - Magnifique tir! 430 00:30:35,080 --> 00:30:37,844 Mieux que �a! Il est parfait! 431 00:30:37,916 --> 00:30:40,282 -J'essaie pour deux! - N'est-ce pas amusant? 432 00:30:45,290 --> 00:30:48,157 Cessez cette folie tout de suite! Tout de suite! 433 00:30:48,226 --> 00:30:50,217 L'�cran de d�fense est baiss�! 434 00:30:50,295 --> 00:30:52,627 Il est trop tard:! Tenez bon:! 435 00:30:59,137 --> 00:31:03,198 - �tes-vous fous? - Non: On s'amuse: 436 00:31:03,275 --> 00:31:05,539 Vous ne savez pas qu'il ne faut pas jouer avec ces armes-l�? 437 00:31:05,610 --> 00:31:08,670 Vous savez que ces lasers ont une port�e de 40 000 grilles? 438 00:31:08,747 --> 00:31:12,478 Et si l'un d'eux avait ricoch� sur un ast�ro�ide et frapp� votre vaisseau? 439 00:31:12,551 --> 00:31:14,143 Aucun n'a ricoch�: 440 00:31:14,219 --> 00:31:17,188 Sur Zeerdonie, on avait l'habitude de s'exercer comme �a tout le temps: 441 00:31:17,255 --> 00:31:20,850 Urgence:! Urgence:! Capitaine Rogers sur le pont: 442 00:31:20,926 --> 00:31:23,417 Essaie de faire quelque chose avec eux, hein? 443 00:31:24,863 --> 00:31:29,323 - Merci beaucoup: - M�me si tu dois les attacher: 444 00:31:29,401 --> 00:31:32,165 - Pourquoi nous attacher? - On ne faisait que s'amuser: 445 00:31:38,109 --> 00:31:40,873 Vous vous comportez comme de petits enfants: 446 00:31:40,946 --> 00:31:42,880 - Quel age aves-vous de toute facon? -Age. 447 00:31:42,948 --> 00:31:44,973 - Tr�s vieux: - Tr�s, tr�s vieux: 448 00:31:45,050 --> 00:31:47,314 - Mille ans: - Ou plus: 449 00:31:49,120 --> 00:31:51,850 - Plus de mille ans? - Au moins! 450 00:31:53,358 --> 00:31:54,757 Avez-vous des enfants? 451 00:31:54,826 --> 00:31:56,123 - Oh, oui: - On en a: 452 00:31:56,194 --> 00:31:57,923 - Parfois: - En un sens: 453 00:31:57,996 --> 00:32:01,124 Vous avez des �pouses qui vous attendent alors: 454 00:32:01,199 --> 00:32:03,861 Qu'est-ce qu'une ''�pouse''? 455 00:32:03,935 --> 00:32:07,371 Une fille: Une femme, comme moi: 456 00:32:07,439 --> 00:32:09,100 Non, pas d'�pouses: 457 00:32:10,976 --> 00:32:12,967 Pas de filles comme vous: 458 00:32:15,046 --> 00:32:17,913 Mais-- Attendez: Vous dites que vous avez des enfants: Comment? 459 00:32:17,983 --> 00:32:19,075 On sert: 460 00:32:19,150 --> 00:32:20,777 - La reine: - Quand elle appelle: 461 00:32:20,852 --> 00:32:22,717 - Si on entend: - Elle n'a pas appel�: 462 00:32:22,787 --> 00:32:24,254 - Depuis longtemps: - Elle appellera: 463 00:32:24,322 --> 00:32:26,483 Oh, oui, elle appellera: 464 00:32:28,260 --> 00:32:30,387 Votre reine porte vos enfants alors: 465 00:32:30,462 --> 00:32:33,295 - Elle pond des �ufs: - Des �ufs? 466 00:32:33,365 --> 00:32:34,798 - Beaucoup d'�ufs: - Sept �ufs: 467 00:32:34,866 --> 00:32:36,891 - Nous, dans une coquille: - Dans une coquille? 468 00:32:36,968 --> 00:32:39,402 - Dans une coquille: - Mais comment vous-- 469 00:32:47,612 --> 00:32:49,978 Je ne tombe pas dans le pi�ge: Je vais sur le pont: 470 00:32:50,048 --> 00:32:52,846 Et j'esp�re certainement que vous vous conduirez bien: 471 00:32:55,053 --> 00:32:58,250 Comment avez-vous fait �a? 472 00:33:00,492 --> 00:33:03,427 - Qu'est-ce que vous faites? - Nous devons r�gler une question: 473 00:33:03,495 --> 00:33:06,123 - R�gler une question? - Au sujet d'une femme: 474 00:33:06,197 --> 00:33:07,858 Oui: Qu'est-ce qu'une femme? 475 00:33:07,932 --> 00:33:10,628 - Allez, un instant, vous tous: - Vous pr�tendez �tre une fille: 476 00:33:10,702 --> 00:33:12,829 C'est impossible: 477 00:33:12,904 --> 00:33:14,769 - Aucune fille n'a l'air de vous: - Correction: 478 00:33:14,839 --> 00:33:18,434 - Aucune fille n'est aussi belle: - S�rement pas notre reine: 479 00:33:18,510 --> 00:33:22,105 - Elle n'a pas de bosses: - Nous devons vous examiner: 480 00:33:23,014 --> 00:33:25,608 M'examiner? Un instant: Qu'est-ce que vous racontez? 481 00:33:25,684 --> 00:33:28,209 - Commencez � penser: - ''Penser''? 482 00:33:28,286 --> 00:33:32,484 - � poil! � poil! - Vous �tes compl�tement fous: 483 00:33:35,427 --> 00:33:38,658 Messieurs: Messieurs-- 484 00:33:41,333 --> 00:33:43,358 Un instant! Un instant! Un instant! Un instant! 485 00:33:43,435 --> 00:33:45,960 - Comment osez-vous! - Nous devons vous examiner: 486 00:33:46,037 --> 00:33:48,062 Pour la science: 487 00:33:48,139 --> 00:33:50,539 Non, non:Jamais de la vie: 488 00:33:50,608 --> 00:33:54,408 �a va: Le G�n�ral Yoomak est m�decin: 489 00:34:08,693 --> 00:34:10,854 Voil�: 490 00:34:10,929 --> 00:34:14,057 L'impact a mis les gyroscopes hors d'�quilibre: 491 00:34:14,933 --> 00:34:17,800 Maintenant, nous allons droit sur le septi�me soleil de Khyphotak: 492 00:34:17,869 --> 00:34:21,965 Il est difficile de croire qu'un si petit ast�ro�ide ait pu causer tant de d�g�ts: 493 00:34:22,040 --> 00:34:23,974 On ne peut aller en sens inverse? 494 00:34:24,042 --> 00:34:26,943 On a essay� de ma�triser les gyros hydrauliquement::: 495 00:34:27,011 --> 00:34:30,970 et on a court-circuit� le syst�me entier jusqu'� la centrale: 496 00:34:31,049 --> 00:34:33,916 Ce qui veut dire qu'on n'a pas de communications internes? 497 00:34:33,985 --> 00:34:36,579 C'est la situation: Pas tr�s jolie, n'est-ce pas? 498 00:34:36,654 --> 00:34:39,214 Non, �a ne l'est pas: 499 00:34:39,290 --> 00:34:42,953 Je vais trouver Wilma et le Dr Goodfellow: 500 00:34:43,027 --> 00:34:46,519 Je ne sais pas ce qu'il peut faire, mais il semble �tre notre seul espoir: 501 00:35:00,211 --> 00:35:01,906 Hol�! Arr�tez! 502 00:35:01,980 --> 00:35:03,914 Vous avez perdu la t�te! Arr�tez! 503 00:35:03,982 --> 00:35:06,576 - Arr�tez tout de suite! - Pourquoi elle est si f�ch�e? 504 00:35:06,651 --> 00:35:09,119 Peut-�tre a-t-elle un d�faut qu'elle ne veut pas nous faire voir: 505 00:35:09,187 --> 00:35:12,782 - On veut juste v�rifier: - Messieurs! Messieurs-- 506 00:35:15,260 --> 00:35:17,660 Que se passe-t-il ici? 507 00:35:18,930 --> 00:35:23,663 Ils sont fous: Compl�tement: Merci de votre aide, Capitaine: 508 00:35:23,735 --> 00:35:25,828 Vous auriez pu arriver un peu plus t�t: 509 00:35:28,740 --> 00:35:32,403 D'accord, vous tous, en groupe derri�re moi: 510 00:35:32,477 --> 00:35:34,877 Je ne vous veux pas plus d'un pas derri�re moi: 511 00:35:34,946 --> 00:35:36,607 Vous comprenez? 512 00:35:40,919 --> 00:35:43,513 On sera ravis, Capitaine Rogers: On vous aime: 513 00:35:43,588 --> 00:35:45,920 Presque autant qu'on aime le Colonel Deering: 514 00:35:47,058 --> 00:35:49,754 Pas de probl�me, mon cher, si nous avions le temps: 515 00:35:49,828 --> 00:35:51,921 Mais malheureusement, pour atteindre les zones affect�es::: 516 00:35:51,996 --> 00:35:55,932 il faudrait d�monter tout le tableau de commande: 517 00:35:56,000 --> 00:35:59,128 Cela prendrait,je dirais, au moins quatre heures: 518 00:35:59,204 --> 00:36:01,900 Que nous n'avons pas, puisque nous frapperons::: 519 00:36:01,973 --> 00:36:04,305 le septi�me soleil de Khyphotak dans moins de deux heures: 520 00:36:04,375 --> 00:36:06,969 Quelqu'un sait-il ce qui se passe ici? 521 00:36:07,045 --> 00:36:11,607 - �a n'a pas de sens: - �a a du sens, mais pas le bon: 522 00:36:11,683 --> 00:36:14,083 Il doit y avoir une autre fa�on de r�parer ces conduits: 523 00:36:14,152 --> 00:36:18,418 Cette capacit� de r�paration a �t� int�gr�e � Crichton::: 524 00:36:18,490 --> 00:36:20,458 en vue d'une telle urgence: 525 00:36:20,525 --> 00:36:24,086 Mais comme il est hors de combat, j'ai bien peur qu'on soit perdus: 526 00:36:24,162 --> 00:36:27,928 - Je peux faire fonctionner Crichton: - Qu'as-tu dit? Je te demande pardon? 527 00:36:27,999 --> 00:36:30,024 Je peux le faire fonctionner: 528 00:36:30,101 --> 00:36:34,629 J'ai aussi un cerveau de positrons: Il est inf�rieur � celui de Crichton: 529 00:36:34,706 --> 00:36:37,106 Il ne cesse pas de me le dire: Mais �a pourrait fonctionner: 530 00:36:37,175 --> 00:36:38,608 Que sugg�res-tu, Twiki? 531 00:36:38,676 --> 00:36:41,338 Eh bien, le Dr Goodfellow pourrait mettre mon cerveau::: 532 00:36:41,412 --> 00:36:43,346 dans le corps de Crichton: 533 00:36:43,414 --> 00:36:47,009 J'activerais ses extenseurs et le vaisseau pourrait �tre r�par�: 534 00:36:47,085 --> 00:36:49,883 Mon Dieu! Quelle id�e extraordinaire! 535 00:36:49,954 --> 00:36:52,855 Tu es bien brave de le sugg�rer, Twiki: 536 00:36:52,924 --> 00:36:56,189 Je suis un robot et la premi�re loi de la robotique::: 537 00:36:56,261 --> 00:37:00,698 c'est d'emp�cher qu'un �tre humain soit bless� s'il le peut: 538 00:37:00,765 --> 00:37:03,325 Vous �tes tous en danger: Je dois aider: 539 00:37:03,401 --> 00:37:05,596 Pardonne-moi, Twiki: Pardonne-moi de le dire::: 540 00:37:05,670 --> 00:37:10,004 mais Crichton est un robot plus sophistiqu� que toi: 541 00:37:10,074 --> 00:37:15,011 Ses circuits complexes pourraient causer un tort irr�parable � ton cerveau: 542 00:37:15,079 --> 00:37:16,637 Et il n'y aura plus de Twiki: 543 00:37:16,714 --> 00:37:20,616 Sinon il n'y aura plus de vous, plus personne de nous: 544 00:37:20,685 --> 00:37:24,177 Il reste peu de temps, docteur: Il faut s'y mettre: 545 00:37:24,255 --> 00:37:26,086 Buck, qu'en dis-tu? 546 00:37:30,562 --> 00:37:34,623 Je crains que Twiki ait trouv� la seule solution possible: 547 00:37:38,503 --> 00:37:42,371 Mon ami, Crichton peut �tre plus sophistiqu� que toi::: 548 00:37:42,440 --> 00:37:44,738 mais pour ce qui est d'avoir du cran, tu le bats haut la main: 549 00:37:44,809 --> 00:37:48,768 C'est ce que tu dis, mais je tremble de peur: 550 00:37:48,846 --> 00:37:50,780 Allez, Docteur: 551 00:37:54,052 --> 00:37:55,610 Es-tu pr�t, Twiki? 552 00:37:55,687 --> 00:37:57,780 Je suis pr�t: 553 00:37:57,855 --> 00:38:00,449 Tu t'en tireras, Twiki: Je sais que tu t'en tireras: 554 00:38:00,525 --> 00:38:03,858 Tu seras de retour avec nous tr�s vite: 555 00:38:03,928 --> 00:38:07,386 Tiens bon, mon gros: On t'encourage tous: 556 00:38:38,396 --> 00:38:40,921 Je suis l'unit� robotique::: 557 00:38:40,999 --> 00:38:45,936 T-W-K-E-4: 558 00:38:46,004 --> 00:38:47,665 Eh bien, il fonctionne: 559 00:38:53,211 --> 00:38:55,179 Dieu merci: 560 00:38:55,246 --> 00:39:00,149 Je suis r�gi par les 3 lois robotiques immuables du Dr Issac Asimov: 561 00:39:00,218 --> 00:39:03,517 Un:un robot ne peut blesser un �tre humain::: 562 00:39:03,588 --> 00:39:07,319 ou par son inaction, permettre qu'un �tre humain soit bless�: 563 00:39:07,392 --> 00:39:12,193 Deux:un robot doit ob�ir aux ordres des �tres humains::: 564 00:39:12,263 --> 00:39:16,962 sauf si ces ordres sont en conflit avec la premi�re loi: 565 00:39:17,035 --> 00:39:21,597 Trois:un robot doit prot�ger sa propre existence::: 566 00:39:21,673 --> 00:39:24,267 pourvu que cette protection ne contredise pas::: 567 00:39:24,342 --> 00:39:26,776 la premi�re ou la deuxi�me lois: 568 00:39:26,844 --> 00:39:28,778 C'est merveilleux: Vous savez ce que vous venez d'entendre? 569 00:39:28,846 --> 00:39:32,577 Ce sont les premiers mots de tous les robots qui savent s'exprimer::: 570 00:39:32,650 --> 00:39:37,747 d�s que le cerveau de positrons est pr�sent� au m�canisme servile: 571 00:39:41,526 --> 00:39:44,154 Tu m'entends? Nous avons un probl�me: 572 00:39:44,228 --> 00:39:48,062 Je suis l� pour r�soudre les probl�mes: Commandez-moi: 573 00:39:48,132 --> 00:39:51,431 Bien: Buck, �coutez-moi: 574 00:39:51,502 --> 00:39:54,266 Plus longtemps le cerveau de Twiki est soumis � la pression::: 575 00:39:54,338 --> 00:39:56,203 des circuits sup�rieurs de Crichton::: 576 00:39:56,274 --> 00:39:59,801 plus le risque est grand qu'il subisse un tort permanent: 577 00:39:59,877 --> 00:40:03,040 - Peut-on faire quelque chose? - Tu vois,j'avais si peu de temps::: 578 00:40:03,114 --> 00:40:07,744 que j'ai d� couper certains des conduits au cortex de Twiki: 579 00:40:07,819 --> 00:40:09,343 Comment peut-on aider? 580 00:40:09,420 --> 00:40:12,014 Si toi et Buck pouviez isoler ces conduits-- 581 00:40:12,090 --> 00:40:16,993 Vous me suivez-- Et les assortir � ceux qui ne sont pas coup�s::: 582 00:40:17,061 --> 00:40:20,155 �a �pargnera beaucoup de temps quand je remplacerai le cerveau: 583 00:40:20,231 --> 00:40:22,597 En fait, �a pourrait faire toute la diff�rence: 584 00:40:22,667 --> 00:40:26,364 Comptez-y: Ces conduits seront pr�ts � votre retour: 585 00:40:30,408 --> 00:40:35,436 C'est de l'�lectrochronom�trage, avec nos vies en jeu: 586 00:40:35,513 --> 00:40:38,539 Je comprends le probl�me: Je vais l'�liminer: 587 00:40:38,616 --> 00:40:41,744 Tu as int�r�t � faire vite: On ne peut plus supporter cette chaleur: 588 00:40:46,691 --> 00:40:49,558 Je vais commencer au premier point dejonction du gyroscope: 589 00:41:08,446 --> 00:41:10,641 Chaque seconde-- Chaque seconde compte: 590 00:41:13,384 --> 00:41:15,511 Il y a un s�rieux probl�me ici? 591 00:41:20,892 --> 00:41:22,553 C'est fait: 592 00:41:25,897 --> 00:41:27,922 Quelqu'un veut essayer les commandes? 593 00:41:37,575 --> 00:41:41,306 Il a r�ussi! Nous nous remettons sur le cap! 594 00:41:44,215 --> 00:41:46,445 Je suis content d'avoir pu aider: 595 00:41:46,517 --> 00:41:50,510 Attention � tous: La collision avec le 7 e soleil de Khyphotak est �vit�e: 596 00:41:50,588 --> 00:41:54,024 Tous les syst�mes fonctionnent: Le personnel de secours::: 597 00:41:54,091 --> 00:41:56,116 est relev� de l'alerte: 598 00:41:56,194 --> 00:41:57,491 Merci, Crichton: 599 00:41:57,562 --> 00:42:00,497 Je ne suis pas Crichton: Je suis l'unit� robotique::: 600 00:42:00,565 --> 00:42:02,430 T-W-K-E-4: 601 00:42:02,500 --> 00:42:04,798 Crichton ne fonctionne plus: 602 00:42:06,270 --> 00:42:07,259 Je sais: 603 00:42:07,338 --> 00:42:11,536 Si je comprends le probl�me, vous voudriez qu'il fonctionne encore? 604 00:42:11,609 --> 00:42:13,236 Mais bien s�r: Bien s�r: 605 00:42:13,311 --> 00:42:15,939 Mais c'est impossible: Son cerveau est endommag�: 606 00:42:16,013 --> 00:42:18,641 - Rien n'est impossible: - Pas pour les Zeerdoniens: 607 00:42:18,716 --> 00:42:20,684 Venez: Voyons ce qu'on peut faire: 608 00:42:22,753 --> 00:42:25,779 Je ne leur ferais pas confiance un seul instant: 609 00:42:25,857 --> 00:42:30,521 Viens, T-W-K-E-4: On va voir si on peut aider Crichton: 610 00:42:31,562 --> 00:42:33,120 L�: Dieu merci: 611 00:42:33,197 --> 00:42:37,190 Il est r�tabli, pour ainsi dire, et hors de danger: 612 00:42:39,237 --> 00:42:42,263 Je vais vous dire ce qu'on fera: On va l'alimenter en �nergie tr�s lentement: 613 00:42:42,340 --> 00:42:45,605 On attendra quelques minutes et on verra: 614 00:42:45,676 --> 00:42:47,940 Il est temps de penser au bossel�: 615 00:42:48,012 --> 00:42:50,879 Penser! Oui! Penser! 616 00:42:50,948 --> 00:42:53,212 ''Penser''? Que diable racontez-vous? 617 00:42:53,284 --> 00:42:55,718 Je crois savoir de quoi ils parlent: 618 00:42:56,888 --> 00:42:59,482 Vous avez dit que vous pouviez tout r�parer juste en y pensant: 619 00:42:59,557 --> 00:43:02,754 Comme vous avez ouvert les portes et comme vous avez::: 620 00:43:02,827 --> 00:43:05,728 examin� le Colonel Deering, hein? 621 00:43:05,796 --> 00:43:08,321 Oui: �a, c'�tait d�jouer: 622 00:43:08,399 --> 00:43:10,924 Mais on joue encore mieux qu'on d�joue: 623 00:43:11,002 --> 00:43:14,631 Mais il faut savoir la forme et la fonction originales du cerveau: 624 00:43:14,705 --> 00:43:18,402 Nous savons tous la forme originale, mais comment il fonctionne, bien-- 625 00:43:18,476 --> 00:43:19,943 Dr Goodfellow? 626 00:43:20,011 --> 00:43:22,479 Eh bien,je ne sais pas:Je suppose que j'en sais autant que quiconque::: 627 00:43:22,546 --> 00:43:26,915 sur sa composition et ses impulsions synaptiques et �lectromagn�tiques: 628 00:43:26,984 --> 00:43:28,315 Il est temps de jouer! 629 00:43:28,386 --> 00:43:31,014 Oui, il est temps de jouer! Nous devrions tous jouer! 630 00:43:31,088 --> 00:43:35,388 Pensez au cerveau! Pensez au cerveau! 631 00:43:40,031 --> 00:43:43,091 -Je pense! - Pensez plus fort! 632 00:43:43,167 --> 00:43:44,225 - Poussez! - Poussez! 633 00:43:44,302 --> 00:43:46,236 - R�fl�chissez! - Concentrez-vous! 634 00:43:46,304 --> 00:43:47,965 Pensez au cerveau! 635 00:43:48,039 --> 00:43:51,406 Pensez au cerveau! Pensez au cerveau! 636 00:44:00,051 --> 00:44:02,076 Regardez, il se passe quelque chose! 637 00:44:03,654 --> 00:44:07,681 Vous avez r�ussi, Docteur! Vous avez d�bossel� le cerveau de Crichton: 638 00:44:07,758 --> 00:44:11,524 -Je savais que vous pouviez: - Ils l'ont fait, tous ensemble: 639 00:44:11,595 --> 00:44:13,529 Je vais vous dire-- 640 00:44:13,597 --> 00:44:18,034 Il faut remettre le cerveau de Crichton dans sa cavit� cr�nienne::: 641 00:44:18,102 --> 00:44:20,969 et voir si les deux cerveaux fonctionnent: 642 00:44:26,477 --> 00:44:28,138 Bon, maintenant: 643 00:44:30,715 --> 00:44:34,344 �a va: Esp�rons, dirons-nous: 644 00:44:34,418 --> 00:44:37,615 Rendez-nous notre Twiki: 645 00:44:37,688 --> 00:44:40,248 Es-tu l�, Twiki? 646 00:44:40,324 --> 00:44:42,417 Twiki, es-tu l�? 647 00:44:42,493 --> 00:44:44,984 Aucune r�ponse: 648 00:44:47,064 --> 00:44:49,931 - Il est temps de penser! - Oui, il est temps de penser! 649 00:44:54,472 --> 00:44:58,499 Penser! Penser! Penser! Penser! Penser! Penser! 650 00:45:00,044 --> 00:45:01,477 Regardez! 651 00:45:01,545 --> 00:45:06,414 Twiki:Je dis, Twiki, mon vieux, vous m'entendez? 652 00:45:06,484 --> 00:45:10,181 J'esp�re ne plus jamais avoir � passer par un truc pareil: 653 00:45:10,254 --> 00:45:12,188 Quelle barbe:! 654 00:45:13,024 --> 00:45:15,185 C'est lui: Bienvenue, Twiki: 655 00:45:15,259 --> 00:45:17,284 Je savais que tu t'en remettrais, mon grand: 656 00:45:17,361 --> 00:45:20,194 C'est bon de se sentir soi-m�me de nouveau: 657 00:45:20,264 --> 00:45:23,597 - Et Crichton? - Oui, qu'en est-il? 658 00:45:23,667 --> 00:45:26,568 Oh, oui: Bon, Crichton::: 659 00:45:26,637 --> 00:45:29,037 parlez, mon vieux, si vous le pouvez: 660 00:45:33,978 --> 00:45:38,142 Pourquoi tout le monde me fiixe-t-il comme �a? 661 00:45:38,215 --> 00:45:41,548 Vous devez s�rement avoir mieux � faire, hein? 662 00:45:43,988 --> 00:45:45,979 On aurait d� le laisser bossel�: 663 00:45:57,902 --> 00:46:02,236 Vous savez qu'on arrive � Sitof 43-- Tout le monde vous attend sur le pont: 664 00:46:02,306 --> 00:46:05,537 -J'�tais juste curieux: - La curiosit� a tu� le chat: 665 00:46:05,609 --> 00:46:07,270 Qu'est-ce qu'un chat? 666 00:46:11,048 --> 00:46:14,017 Vous partirez bient�t par l'entremise du sas: 667 00:46:14,085 --> 00:46:16,713 Sitof vous a sur faisceau tracteur: Ils vont l'activer::: 668 00:46:16,787 --> 00:46:18,778 d�s que vous serez � bord de votre vaisseau: 669 00:46:18,856 --> 00:46:22,189 Je dois dire que �a a �t� int�ressant de vous avoir avec nous: 670 00:46:22,259 --> 00:46:26,923 Int�ressant est un euph�misme: T'as rat� une exp�rience: 671 00:46:26,997 --> 00:46:29,522 C'est ce qu'on me dit: 672 00:46:29,600 --> 00:46:33,593 Vous passez � c�t� de la question: Vous ne voyez pas ce qui s'est pass�? 673 00:46:33,671 --> 00:46:37,038 On a participe a un miracle-- A une serie de miracles. 674 00:46:37,108 --> 00:46:40,509 Une chose tr�s importante nous a �t� rappel�e-- 675 00:46:40,578 --> 00:46:42,705 Que tout ce qu'on croit possible::: 676 00:46:42,780 --> 00:46:46,807 tout ce qu'on pense possible, est possible: 677 00:46:46,884 --> 00:46:50,718 Je sais qu'il y a eu des m�saventures, mais regardez ce qu'on a gagn�: 678 00:46:50,788 --> 00:46:53,882 Une chose a �t� rendue � mon vieux c�ur::: 679 00:46:53,958 --> 00:46:56,984 que je croyais perdue � jamais: 680 00:46:57,061 --> 00:46:59,291 Savez-vous ce que c'est? 681 00:47:00,898 --> 00:47:05,460 La magie de croire: Pour ma part, je veux montrer ma gratitude: 682 00:47:05,536 --> 00:47:06,560 Bravo: 683 00:47:11,909 --> 00:47:14,434 - On vous aime bien aussi: - Oui, en effet: 684 00:47:14,512 --> 00:47:16,707 - Beaucoup: - Beaucoup de beaucoup: 685 00:47:16,780 --> 00:47:20,409 - Vous nous avez aussi donn�: - Quoi donc? 686 00:47:20,484 --> 00:47:23,920 De retour sur notre plan�te, on sera accueillis en h�ros: 687 00:47:23,988 --> 00:47:26,786 - La reine nous fera chevaliers: - Pourquoi ferait-elle �a? 688 00:47:26,857 --> 00:47:29,018 Parce qu'on vous a sauv� la vie: 689 00:47:29,960 --> 00:47:32,724 C'est dr�le:J'aurais jur� que Twiki avait eu quelque chose � y voir: 690 00:47:32,796 --> 00:47:36,789 Je crois quej'ai eu quelque chose � voir au processus: 691 00:47:36,867 --> 00:47:41,429 Disons que �a a �t� un brillant effort collectif:Je crois, en tout cas::: 692 00:47:41,505 --> 00:47:45,532 que c'est splendide qu'on va vous couronner Chevalier: 693 00:47:45,609 --> 00:47:49,773 Je demanderais aussi � Sa Majest� de vous confier un nouveau vaisseau: 694 00:47:50,748 --> 00:47:52,875 - Qu'y a-t-il de mal au vieux? -Je ne sais pas: 695 00:47:52,950 --> 00:47:57,148 Mais le capitaine Rogers me dit que c'est un vieux chien: 696 00:47:58,889 --> 00:48:02,757 Ce serait dommage d'envoyer un chevalier sur un chien, non? 697 00:48:05,062 --> 00:48:07,462 Autre jeu de mots! Un glorieux jeu de mots! 698 00:48:07,531 --> 00:48:12,025 - Un super splendide jeu de mots! - Un jeu de mots qui les bat tous! 60074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.