All language subtitles for Buck Rogers [2x06] - The Crystals

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,586 --> 00:00:42,248 Il y a pas mal d'activit� volcanique par ici: 2 00:00:42,322 --> 00:00:46,258 Qu'est-ce que t'en penses, Wilma? Tu vois quelque chose sur ton appareil? 3 00:00:46,326 --> 00:00:48,590 La plan�te s'appelle Phibocetes: 4 00:00:48,662 --> 00:00:52,291 L'information que j'en ai dit qu'elle est inhabit�e: 5 00:00:52,366 --> 00:00:54,300 Si la th�orie du Dr Goodfellow est correcte, on devrait trouver::: 6 00:00:54,368 --> 00:00:57,531 des cristaux therbidiens dans toutes ces cendres et cette lave:! 7 00:00:57,604 --> 00:01:00,129 Esp�rons que le bon docteur sait de quoi il parle: 8 00:01:02,876 --> 00:01:04,810 Explorateur, ici Rogers: 9 00:01:06,279 --> 00:01:08,213 Allez-y, capitaine Rogers: 10 00:01:08,281 --> 00:01:12,581 �a s'annonce bien sur Phibocetes: On atterrit pour voir: 11 00:01:12,652 --> 00:01:14,552 Comment �a se passe en haut? 12 00:01:14,621 --> 00:01:18,216 Le vaisseau n'a aucune puissance, Buck::: 13 00:01:18,291 --> 00:01:21,886 m�me si on n'a cess� de d�river gr�ce aux r�trostabilisateurs: 14 00:01:21,962 --> 00:01:25,227 Mais leur provision en carburant est limit�e, vous savez: 15 00:01:25,298 --> 00:01:27,232 Ils ne vont pas durer bien longtemps: 16 00:01:27,300 --> 00:01:29,996 On survole une sorte dejungle: On se pr�pare � atterrir: 17 00:01:30,871 --> 00:01:32,532 Rogers termin�: 18 00:01:57,164 --> 00:01:59,598 On se croirait dans un conte de f�es-- 19 00:01:59,666 --> 00:02:02,635 C'est beau, mais bizarre: 20 00:02:06,940 --> 00:02:10,432 La Terre devait ressembler � �a avant l'arriv�e des animaux: 21 00:02:21,621 --> 00:02:24,954 -Je vais voir par l�: - Il faut bien commencer quelque part: 22 00:02:43,143 --> 00:02:46,635 Tout ce qui nous entoure est recouvert d'une �paisse cendre volcanique: 23 00:02:59,326 --> 00:03:03,763 Il faut bien regarder: Le brouillard peut cacher les cristaux: 24 00:03:19,412 --> 00:03:21,346 Par ici: 25 00:03:29,289 --> 00:03:31,883 Je me demande ce que c'est exactement: 26 00:03:31,958 --> 00:03:34,290 - Des cristaux therbidiens? - Voyons voir: 27 00:03:39,866 --> 00:03:43,302 Des cristaux therbidiens, �a ne fait aucun doute: 28 00:03:47,307 --> 00:03:49,400 Je n'en vois pas d'autres: 29 00:03:49,476 --> 00:03:53,572 - Mais au moins on sait qu'il y en a: - Oui: Sans doute sous la cendre: 30 00:03:53,647 --> 00:03:56,980 On va installer un camp d'op�rations mini�res ici: 31 00:04:00,320 --> 00:04:02,254 C'est quoi �a? 32 00:04:09,262 --> 00:04:11,355 Ma parole! 33 00:04:12,699 --> 00:04:15,429 - Vous savez ce que c'est? - Une momie? 34 00:04:16,670 --> 00:04:21,266 Peu importe ce que c'est, �'a d�j� d� �tre un humano�ide quelconque: 35 00:04:21,341 --> 00:04:22,933 On ne sera s�r de rien tant::: 36 00:04:23,009 --> 00:04:25,569 que �a sera pas � bord de l'Explorateur pour que le Dr Goodfellow l'examine: 37 00:04:25,645 --> 00:04:31,345 Buck, regarde �a! D'autres cristaux therbidiens! 38 00:04:31,418 --> 00:04:33,352 �a suffit: 39 00:04:33,420 --> 00:04:36,617 Emmenons �a � bord de l'Explorateur et commen�ons les op�rations mini�res: 40 00:04:36,690 --> 00:04:38,715 On peut construire un travois avec des branches: 41 00:04:38,792 --> 00:04:40,953 Bonne id�e: On va faire �a: 42 00:05:22,702 --> 00:05:25,170 En 1 987::: 43 00:05:25,238 --> 00:05:28,901 la NASA a lanc� la derni�re sonde spatiale am�ricaine: 44 00:05:28,975 --> 00:05:31,637 � bord de ce vaisseau compact::: 45 00:05:31,711 --> 00:05:34,305 un astronaute, le capitaine William "Buck'"Rogers::: 46 00:05:34,381 --> 00:05:38,317 allait �tre expos� � des forces cosmiques hors normes: 47 00:05:38,385 --> 00:05:41,684 Dans un malencontreux incident, ses syst�mes de survie ont gel�::: 48 00:05:41,755 --> 00:05:44,383 � des temp�ratures inimaginables: 49 00:05:44,457 --> 00:05:47,426 Ranger 3 a d�vi� de sa trajectoire::: 50 00:05:47,494 --> 00:05:50,895 vers une orbite 1 000 fois plus vaste: 51 00:05:50,964 --> 00:05:53,626 Une orbite qui allait ramener Buck Rogers � la Terre::: 52 00:05:53,700 --> 00:05:56,533 500 ans plus tard: 53 00:06:07,414 --> 00:06:09,678 ''L'Explorateur'' 54 00:06:32,372 --> 00:06:34,966 ''Les cristaux'' 55 00:07:25,258 --> 00:07:28,694 Vous imaginez la r�action du Dr Goodfellow quand il va voir �a? 56 00:07:28,762 --> 00:07:32,027 - Ouais: Il va capoter: - Capoter? 57 00:07:32,098 --> 00:07:35,761 �a veut dire qu'il va adorer �a: C'est de l'argot du vingti�me si�cle: 58 00:07:39,272 --> 00:07:41,934 T'es pr�t? 59 00:07:42,008 --> 00:07:44,875 Vous pensez que les r�centes �ruptions ont pu ramener �a � la surface? 60 00:07:44,944 --> 00:07:48,812 C'est possible:J'aimerais savoir d'o� c'est venu d'abord: 61 00:07:55,288 --> 00:07:57,279 Vous ne croyez pas que cette pauvre momie::: 62 00:07:57,357 --> 00:08:01,657 pourrait �tre un ancien dirigeant qui a choisi cette plan�te pour tombeau, non? 63 00:08:01,728 --> 00:08:03,753 Je ne sais pas: C'est possible: 64 00:08:03,830 --> 00:08:06,162 Qu'est-ce qui se passe? 65 00:08:06,232 --> 00:08:09,326 Derri�re les arbres-- Quelque chose a boug�: 66 00:08:09,402 --> 00:08:11,836 Mais Phibocetes n'est pas suppos�e �tre habit�e: 67 00:08:15,642 --> 00:08:17,974 Je suis certain d'avoir vu quelque chose bouger: 68 00:08:21,581 --> 00:08:23,606 Allons voir: 69 00:08:54,714 --> 00:08:56,648 T'as entendu? 70 00:09:41,995 --> 00:09:44,862 Mes yeux m'ont peut-�tre tromp�: 71 00:09:44,931 --> 00:09:47,764 Je ne pense pas: Regardez �a: 72 00:09:50,937 --> 00:09:54,600 �a vient d'�tre bris�: Il y avait quelque chose ici: 73 00:09:56,609 --> 00:09:58,600 Quelque chose de tr�s timide::: 74 00:09:59,779 --> 00:10:02,043 ou de tr�s rus�: 75 00:10:02,115 --> 00:10:04,606 Ouais: Peu importe ce que c'�tait, �a nous a bien eus: 76 00:10:06,486 --> 00:10:08,545 Retournons � la navette: 77 00:10:10,790 --> 00:10:12,280 Bien: 78 00:10:25,471 --> 00:10:26,961 Non, mais-- 79 00:10:52,332 --> 00:10:55,824 C'est incroyable: La porte a �t� arrach�e: 80 00:10:58,004 --> 00:10:59,938 La momie n'est plus l�: 81 00:11:00,006 --> 00:11:04,067 - Quelqu'un est entr�: - Non: Quelqu'un est sorti: 82 00:11:04,143 --> 00:11:06,543 Tu sais quelle force �a prend pour arracher une porte comme celle-l�? 83 00:11:08,281 --> 00:11:10,545 �'a d� se blesser en sortant: Regardez �a: 84 00:11:10,616 --> 00:11:13,084 - Du sang: - On doit en apporter au Dr Goodfellow: 85 00:11:13,152 --> 00:11:15,143 Bonne id�e: 86 00:11:18,291 --> 00:11:21,522 �a va peut-�tre nous aider � savoir � quoi on a affaire: 87 00:11:22,295 --> 00:11:24,923 Hawk, on va avoir besoin d'une �quipe pour les op�rations mini�res: 88 00:11:24,998 --> 00:11:28,559 Apporte ces �chantillons de sang au Dr Goodfellow � bord de l'Explorateur::: 89 00:11:28,634 --> 00:11:31,467 et les cristaux aussi: 90 00:11:32,839 --> 00:11:34,329 Ils ne sont plus l�! 91 00:11:39,812 --> 00:11:41,973 Allons voir dehors: 92 00:12:02,835 --> 00:12:05,531 Les harnais ont �t� d�chir�s: 93 00:12:08,107 --> 00:12:09,768 Comment? 94 00:12:11,110 --> 00:12:13,670 T'as pas l'intention de rester ici pendant qu'on retourne � l'Explorateur? 95 00:12:14,781 --> 00:12:19,218 Oui:Je pourrai tout pr�parer et on pourra commencer d�s votre retour: 96 00:12:19,285 --> 00:12:21,947 On n'a pas de temps � perdre: Les moteurs de l'Explorateur sont morts: 97 00:12:22,021 --> 00:12:25,081 Mais �a va prendre une journ�e pour rassembler l'�quipe et le mat�riel! 98 00:12:25,158 --> 00:12:27,023 Tu vas �tre tout seul: 99 00:12:27,093 --> 00:12:31,462 Pas tout � fait, la chose qui a arrach� la porte sera ici avec toi: 100 00:12:32,965 --> 00:12:35,263 Hawk a raison: Tu ne peux pas rester: 101 00:12:35,334 --> 00:12:37,564 Je vais me d�brouiller: 102 00:12:37,637 --> 00:12:40,697 Bon, allez-y maintenant: Le temps c'est de l'argent, comme on dit: 103 00:12:42,775 --> 00:12:44,800 Sois prudent, Buck: 104 00:13:24,784 --> 00:13:28,652 - D'o� tu viens? - Tu es f�ch� que je sois ici? 105 00:13:28,721 --> 00:13:33,021 Non, non:Je ne suis pas f�ch�, juste surpris: 106 00:13:35,294 --> 00:13:37,558 Qui es-tu? Quel est ton nom? 107 00:13:38,965 --> 00:13:41,866 - Quel est ton nom? - Mon nom est Buck Rogers: 108 00:13:41,934 --> 00:13:44,903 - Mon nom sera Buck Rogers aussi: - Bon: 109 00:13:44,971 --> 00:13:47,735 D'o� tu viens? Comment t'es venue ici? 110 00:13:50,676 --> 00:13:53,304 Regarde! Elle est belle, non? 111 00:13:56,048 --> 00:13:59,711 - Tu les aimes, Buck Rogers? - Oui: Elles sont tr�s belles: 112 00:14:01,420 --> 00:14:03,650 Je te la donne: 113 00:14:04,924 --> 00:14:07,859 Merci: Qu'est-ce que j'en fais? 114 00:14:07,927 --> 00:14:10,361 Regarde-la: 115 00:14:10,429 --> 00:14:12,420 Bien: 116 00:14:16,769 --> 00:14:20,603 - Ici tu peux la voir autant que tu veux: - C'est tr�s joli: 117 00:14:21,941 --> 00:14:25,206 Tu ne m'as pas encore dit comment t'es arriv�e ici ou d'o� tu viens: 118 00:14:28,781 --> 00:14:31,648 -Je ne sais pas: - Tu veux dire que t'as oubli�? 119 00:14:33,119 --> 00:14:36,111 �a va: Pourquoi tu ne me dis pas ce dont tu te souviens? 120 00:14:38,124 --> 00:14:40,888 Je me souviens marcher dans la for�t::: 121 00:14:40,960 --> 00:14:43,451 et du froid qu'il faisait quand c'�tait sombre: 122 00:14:44,797 --> 00:14:47,925 J'ai trouv� des petits fruits! T'aimes les petits fruits, Buck Rogers? 123 00:14:49,735 --> 00:14:51,965 Depuis combien de temps t'es ici? Tu te souviens? 124 00:14:52,038 --> 00:14:54,939 - Deux jours: - Deux jours? 125 00:14:56,142 --> 00:14:59,077 - Tu n'es pas content de moi: - Non, non: Non, pas du tout! 126 00:14:59,145 --> 00:15:02,114 Non, non: Non, c'est juste::: 127 00:15:02,181 --> 00:15:05,412 que tu ne te souviens de rien de ces deux jours: 128 00:15:06,752 --> 00:15:08,743 On dirait de l'amn�sie: 129 00:15:09,855 --> 00:15:15,794 Attends, peut-�tre que tu t'es �cras�e sur cette plan�te::: 130 00:15:15,861 --> 00:15:19,592 et que tu t'es �loign�e des d�bris avant de reprendre tes esprits: 131 00:15:21,267 --> 00:15:24,134 - C'est �a qui est arriv�: - Tu t'en souviens maintenant? 132 00:15:24,870 --> 00:15:28,670 Oui, parce que tu m'as dit comment c'�tait: �a te convient ainsi, non? 133 00:15:28,741 --> 00:15:31,938 J'essayais de deviner: 134 00:15:32,678 --> 00:15:36,944 Maintenant que t'es ici, tu vas me dire beaucoup de choses, Buck Rogers-- 135 00:15:37,016 --> 00:15:41,146 et je vais �couter et apprendre, puisque c'est ce qui est prescrit: 136 00:15:44,790 --> 00:15:48,556 Je ne peux pas continuer de t'appeler ''Buck Rogers:'' On va te trouver un nom: 137 00:15:48,628 --> 00:15:50,562 - Qu'est-ce que tu dis de ''Laura''? - Oui! Laura! 138 00:15:50,630 --> 00:15:52,723 D'accord: Ou ''Susan''? T'aimes �a aussi, non? 139 00:15:52,798 --> 00:15:55,232 - Oui! Susan: - Tu vas devoir choisir: 140 00:15:55,301 --> 00:15:57,895 Lequel tu pr�f�res, Laura ou Susan? 141 00:15:57,970 --> 00:16:00,495 Tu choisis pour moi: Je veux celui que tu choisis: 142 00:16:00,573 --> 00:16:03,838 Tr�s bien: Laura: 143 00:16:03,909 --> 00:16:06,036 Merci, Buck Rogers! 144 00:16:06,112 --> 00:16:08,046 Demande-moi mon nom: 145 00:16:10,082 --> 00:16:12,915 - Quel est ton nom, �trang�re? - Mon nom est Laura! 146 00:16:12,985 --> 00:16:16,819 - C'est un beau nom, n'est-ce pas? - C'est le plus beau que je connaisse: 147 00:16:20,760 --> 00:16:24,696 Remarquable:! Regardez: C'est stup�fiiant: 148 00:16:24,764 --> 00:16:28,894 - Les mod�les changent si rapidement: - Exactement, ma ch�re! 149 00:16:28,968 --> 00:16:31,903 Vous savez, au d�but, je croyais que le sang de la momie::: 150 00:16:31,971 --> 00:16:35,202 �tait simplement une variante g�n�tique du sang humain: 151 00:16:35,274 --> 00:16:39,904 Mais non: C'est du d�veloppement �volutionnaire � l'�tat pur! 152 00:16:39,979 --> 00:16:43,107 Mais � ce rythme de changement? �a semble impossible: 153 00:16:43,182 --> 00:16:44,171 En effet! 154 00:16:44,250 --> 00:16:49,882 Mais le flux sanguin derri�re ce rythme de changement est ahurissant! 155 00:16:49,955 --> 00:16:52,446 - Crichton: - Oui, Dr Goodfellow? 156 00:16:52,525 --> 00:16:54,459 Tu ferais quelque chose pour moi? 157 00:16:54,527 --> 00:16:56,552 Connecte-toi aux archives du vaisseau::: 158 00:16:56,629 --> 00:17:00,929 et fais une recherche sur le pass� lointain de la plan�te Phibocetes: 159 00:17:01,000 --> 00:17:03,662 Vraiment, Docteur: 160 00:17:03,736 --> 00:17:09,504 Cette partie des archives est comme un vieux grenier poussi�reux: 161 00:17:09,575 --> 00:17:15,309 Et toutes ces donn�es sont stock�es en code binaire--Si encombrant:! 162 00:17:15,381 --> 00:17:18,282 Il a sa t�te de cochon habituelle ce matin: 163 00:17:19,985 --> 00:17:22,749 Tr�s bien, Docteur:! 164 00:17:25,257 --> 00:17:30,490 Quel genre de cr�ature peut avoir un rythme de changement g�n�tique pareil? 165 00:17:30,563 --> 00:17:35,057 Je n'en sais rien, Hawk, mais �a va �tre fascinant de le d�couvrir: 166 00:17:40,106 --> 00:17:41,596 Quai d'embarquement, le chargement avance? 167 00:17:41,674 --> 00:17:43,938 Tout le mat�riel d'excavation est � bord, mon Colonel: 168 00:17:44,009 --> 00:17:47,274 On charge le labo de chantier: Vous pourrez partir dans trois minutes: 169 00:17:47,346 --> 00:17:50,281 On s'en vient: On vous rappelle, Docteur: 170 00:17:50,349 --> 00:17:52,283 Merci: Merci: 171 00:17:52,952 --> 00:17:55,079 J'aimerais bien y aller aussi: 172 00:17:55,154 --> 00:17:59,056 Mon cher, on a besoin de toi pour tenir Crichton en laisse, disons: 173 00:17:59,125 --> 00:18:03,152 - Il t'�coute de temps en temps: - Mais pas tr�s souvent: 174 00:18:03,229 --> 00:18:05,754 Il est loin d'�tre un fils ob�issant: 175 00:18:05,831 --> 00:18:10,097 Un fils ob�issant? Oui,je vois: C'est bien, mon petit: 176 00:18:16,409 --> 00:18:18,673 Et alors, tu te souviens de nouvelles choses? 177 00:18:18,744 --> 00:18:20,678 J'essaie: 178 00:18:20,746 --> 00:18:23,214 - D�sol�e, Buck Rogers: - T'as pas � �tre d�sol�e: 179 00:18:23,282 --> 00:18:25,307 �a va venir avec le temps: La m�moire te reviendra: 180 00:18:26,385 --> 00:18:28,512 Je suis tellement heureuse: 181 00:18:28,587 --> 00:18:31,283 Maintenant qu'on est ensemble, tout sera parfait: 182 00:18:31,357 --> 00:18:33,689 Je crois que j'ai cr�� une optimiste: 183 00:19:02,254 --> 00:19:04,620 Nom de Dieu! 184 00:19:10,396 --> 00:19:13,832 - Laura, voici Wilma et Hawk: - Bonjour: 185 00:19:13,899 --> 00:19:17,164 Mon nom est Laura: Buck Rogers me l'a donn�: 186 00:19:17,236 --> 00:19:22,299 Je crois qu'elle est amn�sique: Elle se souvient de rien d'avant deux jours: 187 00:19:23,042 --> 00:19:25,135 C'est elle que t'as vue dans le bois hier: 188 00:19:25,211 --> 00:19:28,442 - Et la momie? - On l'a entendue, mais on l'a pas vue: 189 00:19:29,515 --> 00:19:32,177 Si elle est amn�sique, on pourra peut-�tre l'aider: 190 00:19:32,251 --> 00:19:34,845 Hawk, tu peux rapporter la navette � l'Explorateur::: 191 00:19:34,920 --> 00:19:37,753 et demander au Dr Goodfellow d'assembler un imageur optique? 192 00:19:37,823 --> 00:19:41,850 - Un imageur optique? - �a va nous aider � sonder sa m�moire: 193 00:19:41,927 --> 00:19:45,021 - �a va aller: - C'est comme si c'�tait fait: 194 00:19:45,097 --> 00:19:48,658 -Je n'aime pas vous laisser seuls ici: - �a ira, Hawk: 195 00:19:48,734 --> 00:19:51,464 On a une petite arm�e: On est tous arm�s: On peut se d�brouiller: 196 00:19:52,538 --> 00:19:54,199 Tr�s bien: 197 00:19:54,273 --> 00:19:57,936 Je vais demander � l'Amiral de v�rifier si un vaisseau s'est perdu par ici: 198 00:19:58,010 --> 00:19:59,136 Bonne id�e: 199 00:20:04,950 --> 00:20:09,649 ''L'Explorateur'' �a fait peur de ne pas pouvoir se souvenir, mais ne t'en fais pas: 200 00:20:11,624 --> 00:20:13,717 L'amn�sie est rarement permanente, Laura: 201 00:20:13,792 --> 00:20:16,727 C'est ce qu'on m'a dit dans mes cours de m�decine � NavCom: 202 00:20:16,795 --> 00:20:18,729 NavCom? 203 00:20:18,797 --> 00:20:21,857 C'est une �cole o� les astro-officiers sont entra�n�s pour l'espace: 204 00:20:21,934 --> 00:20:25,563 On d�pend tellement les uns des autres dans de nombreuses situations::: 205 00:20:25,638 --> 00:20:27,697 qu'il faut absolument s'y conna�tre un peu en m�decine: 206 00:20:27,773 --> 00:20:29,798 Mais parlons de toi, ta famille: 207 00:20:31,110 --> 00:20:33,772 - Ma famille? - Oui, ta famille: 208 00:20:33,846 --> 00:20:35,905 Ils doivent �tre tr�s inquiets: 209 00:20:35,981 --> 00:20:38,313 C'est quoi une famille? 210 00:20:40,319 --> 00:20:42,253 Et cet examen, �a va? 211 00:20:42,321 --> 00:20:44,687 Jusqu'ici, �a va: J'ai fait une prise de sang::: 212 00:20:44,757 --> 00:20:46,850 et on devrait avoir l'analyse dans une minute: 213 00:20:48,193 --> 00:20:52,630 Et toi? La m�moire te revient? 214 00:20:52,698 --> 00:20:55,929 Pas encore, mais quand on aura l'imageur optique::: 215 00:20:56,001 --> 00:20:59,368 on devrait savoir qui elle est et d'o� elle vient: 216 00:20:59,438 --> 00:21:01,804 - L'imageur optique? - Tu n'as pas � avoir peur: 217 00:21:01,874 --> 00:21:06,208 �a peut sembler effrayant, mais �a fait juste chatouiller un peu: 218 00:21:06,278 --> 00:21:08,610 Souris maintenant: 219 00:21:10,616 --> 00:21:12,607 Excuse-moi une seconde: 220 00:21:14,286 --> 00:21:16,220 Il y a quelque chose qui ne va pas? 221 00:21:16,288 --> 00:21:19,849 Je suis pas certaine, Buck: Les r�sultats de l'analyse-- 222 00:21:19,925 --> 00:21:21,415 Arr�tez! 223 00:21:26,966 --> 00:21:31,903 - Qu'est qui est arriv�? - �'a essay� de m'attraper par derri�re: 224 00:21:31,971 --> 00:21:35,168 J'ai vu une grappe de cristaux therbidiens,je me suis pench�::: 225 00:21:35,240 --> 00:21:37,174 pour les d�terrer, et quelque chose m'a saisi: 226 00:21:37,242 --> 00:21:41,770 - �a ressemblait � quoi? - C'�tait tr�s grotesque: 227 00:21:42,781 --> 00:21:46,080 Je ne veux surtout pas le revoir: C'est parti par l�: 228 00:21:47,152 --> 00:21:50,417 Wilma, ram�ne Laura � sa tente, et assure-toi qu'on la surveille bien: 229 00:21:50,489 --> 00:21:52,514 Johnson, venez avec moi: 230 00:22:09,575 --> 00:22:12,908 Qu'est-ce qui se passe aved toi? Crichton! Ecoute-moi. 231 00:22:12,978 --> 00:22:16,607 T'as fait des progr�s? Il faut que je donne des nouvelles � Buck: 232 00:22:16,682 --> 00:22:18,274 Vraiment, Docteur: 233 00:22:18,350 --> 00:22:24,220 Je filtre cette masse de d�tails inutiles aussi vite que possible: 234 00:22:24,289 --> 00:22:29,886 C'est une recherche exigeante qui prend du temps: 235 00:22:29,962 --> 00:22:33,022 Pas besoin d'�tre si z�l�: 236 00:22:33,098 --> 00:22:35,032 Oh, ces humains:! 237 00:22:35,100 --> 00:22:37,295 Tu mets vraiment ma patience � bout des fois: 238 00:22:44,410 --> 00:22:46,970 Rien: Quelques branches bris�es: 239 00:22:51,483 --> 00:22:53,917 Comment �a va ici? Tranquille? 240 00:22:55,220 --> 00:22:59,589 Je veux un garde pour surveiller le camp en tout temps: Lee, tu commences: 241 00:22:59,658 --> 00:23:01,523 Oui, Monsieur: 242 00:23:01,593 --> 00:23:05,427 - Hall, t'es pr�t � reprendre le travail? - �a va: Allons-y! 243 00:23:07,633 --> 00:23:09,828 OK: 244 00:23:19,445 --> 00:23:23,381 - Comment �a se passe avec Laura? - Notre communication est pas parfaite: 245 00:23:23,449 --> 00:23:26,543 - On dirait que t'es son favori: -Je l'ai connue le premier: 246 00:23:26,618 --> 00:23:29,212 T'en fais pas, tu vas gagner sa confiance: 247 00:23:29,288 --> 00:23:32,086 T'allais me dire quelque chose � propos de l'analyse tout � l'heure: 248 00:23:35,594 --> 00:23:38,119 Je ne sais pas: J'arrive pas � accepter ce que je vois: 249 00:23:38,197 --> 00:23:40,188 Pourquoi �a? 250 00:23:40,265 --> 00:23:43,098 Le sang de Laura et celui de la cr�ature-- 251 00:23:43,168 --> 00:23:46,729 Sont identiques selon l'analyse: 252 00:23:46,805 --> 00:23:50,969 Quoi? Tu ferais mieux de r�parer l'analyseur: 253 00:23:51,043 --> 00:23:54,206 C'est impossible que le sang de Laura et celui de la cr�ature soient le m�me: 254 00:23:55,647 --> 00:23:57,581 L 'analyseur est correct: 255 00:23:57,649 --> 00:24:02,916 Leurs caract�ristiques sont identiques jusque dans la structure d'ADN: 256 00:24:04,590 --> 00:24:07,184 Si c'est vrai, alors-- 257 00:24:07,259 --> 00:24:10,456 Pourquoi Laura ressemble pas � la cr�ature? 258 00:24:10,529 --> 00:24:14,431 Je ne sais pas: Techniquement, c'est impossible: 259 00:24:15,934 --> 00:24:19,495 Crichton v�rifie les archives: Il va peut-�tre trouver quelque chose: 260 00:24:36,155 --> 00:24:38,146 C'est vrai: 261 00:26:17,356 --> 00:26:19,722 Non! Ne tirez pas! Vous allez atteindre la fille! 262 00:26:21,426 --> 00:26:23,587 Venez! 263 00:26:24,763 --> 00:26:27,596 Suivons-le: Allons-y! 264 00:26:28,934 --> 00:26:31,095 �a va: �a va: T'es en s�curit�: 265 00:26:32,437 --> 00:26:35,429 OK:Je te ram�ne au camp: 266 00:26:43,815 --> 00:26:45,806 Johnson! 267 00:26:50,222 --> 00:26:52,952 - Est-ce que �a va? -Je crois que oui: 268 00:26:53,025 --> 00:26:56,119 Cette chose-- Une sorte de monstre: 269 00:26:56,194 --> 00:26:58,128 Emmenons-le � l'infirmerie: 270 00:27:00,966 --> 00:27:03,230 Voil�: �a t'aidera � te d�tendre: 271 00:27:06,438 --> 00:27:09,032 - Bois: - C'est bien: 272 00:27:15,681 --> 00:27:18,081 Il �tait par terre, Capitaine: Cette chose l'a presque �touff�! 273 00:27:18,150 --> 00:27:19,947 Il a peut-�tre quelques c�tes bris�es: 274 00:27:20,018 --> 00:27:21,952 J'ai besoin de deux hommes pour la garde: 275 00:27:22,020 --> 00:27:24,511 - Bien, Capitaine: - Mettez-le l�: 276 00:27:24,589 --> 00:27:27,251 - Wilma: - Capitaine! 277 00:27:28,760 --> 00:27:30,853 Les cristaux ne sont plus l�! Il a pris la bo�ite: 278 00:27:30,929 --> 00:27:33,921 - Tout ce qu'on avait trouv�? - Oui, Monsieur: Tout: 279 00:27:33,999 --> 00:27:35,967 Bien, retournez � votre poste: 280 00:27:36,034 --> 00:27:38,025 Oui, Monsieur: 281 00:27:47,546 --> 00:27:49,673 - Amiral Asimov: - Oui? 282 00:27:49,748 --> 00:27:51,682 Devrais-je appeler le capitaine Rogers? 283 00:27:51,750 --> 00:27:54,617 Non: S'il a des nouvelles, il va nous appeler: 284 00:27:57,022 --> 00:27:59,957 Les r�trostabilisateurs vont nous l�cher bient�t: 285 00:28:00,025 --> 00:28:03,654 Et on va se remettre � d�river: 286 00:28:03,729 --> 00:28:06,163 M�me s'ils fonctionnaient pour toujours, amiral::: 287 00:28:06,231 --> 00:28:09,496 sans les cristaux, on continuerait de flotter ici::: 288 00:28:09,568 --> 00:28:11,729 sans vie dans l'espace: 289 00:28:11,803 --> 00:28:14,328 Je sais, Hawk,je sais: 290 00:28:14,406 --> 00:28:16,738 Il nous faut ces cristaux: 291 00:28:18,110 --> 00:28:20,840 Le Dr Goodfellow a termin� l'assemblage de l'imageur optique? 292 00:28:20,912 --> 00:28:22,903 Il croit pouvoir terminer d'ici demain matin: 293 00:28:23,582 --> 00:28:25,675 Je vais voir o� il en est: 294 00:28:25,751 --> 00:28:27,810 Ouais: 295 00:29:52,070 --> 00:29:54,538 Je ne comprends pas: 296 00:29:54,606 --> 00:29:58,042 Le monstre l'a laiss�e partir, mais il a pris les cristaux: 297 00:29:58,110 --> 00:30:01,204 - Pourquoi? - Il a couru un grand risque: 298 00:30:01,279 --> 00:30:04,612 - C'est presque une obsession: - Ouais: 299 00:30:13,725 --> 00:30:15,215 - Monsieur: - Oui? 300 00:30:15,293 --> 00:30:20,390 La F�d�ration ne rapporte aucun vaisseau perdu pr�s de Phibocetes: 301 00:30:20,465 --> 00:30:23,901 Et la fille, elle est arriv�e comment? Elle doit bien venir de quelque part: 302 00:30:23,969 --> 00:30:27,803 Les donn�es de trois si�cles disent que Phibocetes est inhabit�e: 303 00:30:30,675 --> 00:30:32,609 �coutez bien ceci:! 304 00:30:32,677 --> 00:30:35,339 J'ai une importante nouvelle � annoncer:! 305 00:30:35,413 --> 00:30:39,747 J'ai d�couvert une race disparue sur Phibocetes:! 306 00:30:39,818 --> 00:30:43,811 On devrait transmettre simultan�ment ce queje vais vous montrer::: 307 00:30:43,889 --> 00:30:47,256 au Capitaine Rogers et au Colonel Deering::: 308 00:30:47,325 --> 00:30:50,783 puisque �a les concerne directement: 309 00:30:50,862 --> 00:30:53,092 Lieutenant Martin: 310 00:30:53,165 --> 00:30:55,156 -Je les contacte: - Ouais: 311 00:31:01,606 --> 00:31:03,699 Buck? Colonel Deering? 312 00:31:07,112 --> 00:31:10,081 - Oui, amiral: Allez-y: - Crichton a un rapport � faire: 313 00:31:10,148 --> 00:31:15,518 J'ai d�couvert des preuves d'une race perdue sur Phibocetes: Observez: 314 00:31:17,389 --> 00:31:19,721 Vous voyez ici un m�le de Phibocetes::: 315 00:31:19,791 --> 00:31:23,386 d'une p�riode ind�termin�e pr�c�dant le 22e si�cle::: 316 00:31:23,461 --> 00:31:27,727 tir� des anciennes microdiapositives: 317 00:31:27,799 --> 00:31:31,895 C'est le premier des deux stades de sa d�volution: 318 00:31:33,438 --> 00:31:36,771 Le deuxi�me stade::: 319 00:31:36,841 --> 00:31:38,832 et le stade final: 320 00:31:38,910 --> 00:31:43,506 Une remarquable catagen�se par laquelle ils d�g�n�rent: 321 00:31:43,582 --> 00:31:47,074 C'est exactement comme la cr�ature qui a envahi notre camp: 322 00:31:47,152 --> 00:31:50,918 Il est possible que la d�g�n�ration soit produite::: 323 00:31:50,989 --> 00:31:54,254 par un facteur propre � Phibocetes-- 324 00:31:54,326 --> 00:31:56,453 Un virus, peut-�tre: 325 00:31:56,528 --> 00:32:01,864 Crichton, si ces gens ont disparu de Phibocetes il y a plus de 300 ans::: 326 00:32:01,933 --> 00:32:04,299 comment tu expliques que celui-ci soit ressuscit�? 327 00:32:04,369 --> 00:32:07,429 J'ai pas cette information: 328 00:32:07,505 --> 00:32:10,440 Bien, voudrais-tu alors retourner aux archives et l'obtenir? 329 00:32:10,508 --> 00:32:12,772 On a besoin de toute l'information disponible sur cette plan�te: 330 00:32:12,844 --> 00:32:16,541 J'entends:J'ob�is: 331 00:32:18,683 --> 00:32:21,447 Vous avez besoin d'autre chose de l'Explorateur? 332 00:32:21,519 --> 00:32:23,714 Oui: Quand est-ce qu'on va avoir l'imageur, Monsieur? 333 00:32:23,788 --> 00:32:28,225 On l'assemble: Hawk vous le livrera d�s demain matin: 334 00:32:28,293 --> 00:32:32,389 En passant, Buck, il n'y a pas de vaisseau qui s'est perdu par ici: 335 00:32:32,464 --> 00:32:35,627 OK, Amiral: Merci: Rogers termin�: 336 00:32:38,303 --> 00:32:40,828 Donc, Laura ne s'est pas �cras�e ici::: 337 00:32:40,905 --> 00:32:43,965 et son sang est identique � celui de la cr�ature: 338 00:32:46,645 --> 00:32:51,412 Est-ce qu'elle va changer aussi-- Se transformer en une sorte de monstre? 339 00:32:51,483 --> 00:32:53,474 Et nous? 340 00:32:53,551 --> 00:32:56,918 Si c'est un virus qui est responsable, est-ce qu'on va l'attraper::: 341 00:32:56,988 --> 00:32:59,286 et d�g�n�rer en une chose comme celle de dehors? 342 00:33:30,221 --> 00:33:32,883 T'as pas � avoir peur: 343 00:33:32,957 --> 00:33:36,552 Le balayage �lectronique va t'aider � retrouver la m�moire: 344 00:33:36,628 --> 00:33:38,562 C'est merveilleux, n'est-ce pas? 345 00:33:40,298 --> 00:33:42,892 Buck Rogers:Je suis contente que tu sois venu: 346 00:33:42,967 --> 00:33:46,733 Moi aussi:Je voudrais manquer ta gu�rison pour rien au monde: 347 00:33:47,806 --> 00:33:50,673 Wilma va bien s'occuper de toi: Je vais �tre juste ici, OK? 348 00:33:51,976 --> 00:33:54,911 - OK: - �a va? 349 00:33:54,979 --> 00:33:58,210 Bien: On va commencer: Allons-y: 350 00:34:00,051 --> 00:34:02,542 Pense au moment o� tu nous as tous vus pour la premi�re fois: 351 00:34:10,228 --> 00:34:13,254 Tr�s bien, Laura: Et maintenant, plus tard: 352 00:34:23,675 --> 00:34:27,167 Remontons au jour avant l'arriv�e de notre vaisseau: 353 00:34:35,086 --> 00:34:39,420 Bien, Laura: Bien: Et trois jours plus t�t? 354 00:34:49,033 --> 00:34:50,967 Pense aux gens avec qui t'as �t� � l'�cole: 355 00:34:56,975 --> 00:34:58,636 Tr�s bien: 356 00:34:59,978 --> 00:35:03,414 Essaie de penser � quelqu'un dont tu �tais proche quand t'�tais petite::: 357 00:35:03,481 --> 00:35:06,644 comme une amie ou une soeur: 358 00:35:11,156 --> 00:35:13,181 Et ta m�re? 359 00:35:13,258 --> 00:35:16,056 - Ma m�re? - Oui: 360 00:35:16,127 --> 00:35:19,062 La dame qui a pris soin de toi quand t'�tais petite: 361 00:35:34,279 --> 00:35:37,077 Pourquoi vous me regardez tous comme �a? 362 00:35:37,148 --> 00:35:39,548 Sors-les d'ici: 363 00:35:39,617 --> 00:35:41,949 C'est bon: On sort: On sort: 364 00:35:43,354 --> 00:35:46,187 T'en fais pas: C'est la machine qui fonctionne mal: 365 00:35:46,257 --> 00:35:48,191 C'est beau: 366 00:35:48,259 --> 00:35:50,921 T'en fais pas: Tout va bien: 367 00:36:40,278 --> 00:36:43,543 L�che �a: Laura, l�che �a: 368 00:36:44,549 --> 00:36:47,484 - Qu'est-ce qui s'est pass�? - Elle a essay� d'attaquer Hall avec �a: 369 00:36:47,552 --> 00:36:49,816 On dirait qu'elle est dans une sorte de transe: 370 00:36:49,888 --> 00:36:52,516 Je ne crois pas qu'elle soit consciente de ce qui se passe: 371 00:36:52,590 --> 00:36:54,888 Ram�ne-la � ta tente, Wilma: Vite: 372 00:37:02,433 --> 00:37:05,027 - Hall, �a va? - Oui, Capitaine-- Gr�ce � Hawk: 373 00:37:06,404 --> 00:37:09,066 - Apportez ces cristaux � la navette: - Oui: 374 00:37:13,578 --> 00:37:16,513 Il faut ramener ces cristaux d�s que possible sur l'Explorateur: 375 00:37:38,269 --> 00:37:42,205 - Comment va-t-elle? - Elle s'est endormie tout de suite-- 376 00:37:42,273 --> 00:37:44,605 Sans se rendre compte de ce qu'elle avait essay� de faire: 377 00:37:57,722 --> 00:38:01,089 Qu'est-ce qu'on va faire de toi, Laura? 378 00:38:11,235 --> 00:38:15,501 Je ne comprends pas comment les cristaux peuvent avoir cette influence sur elle: 379 00:38:15,573 --> 00:38:17,507 Je ne crois pas que les cristaux y sont pour quelque chose: 380 00:38:17,575 --> 00:38:21,511 Il ne nous font rien � nous et on y est expos� tous les jours sur la navette: 381 00:38:25,583 --> 00:38:27,574 Comment tu te sens? 382 00:38:29,087 --> 00:38:33,353 Bizarre: Qu'est-ce qui m'arrive? 383 00:38:33,424 --> 00:38:37,190 Je pense que tu sais quelque chose sur moi que je ne connais pas: 384 00:38:38,596 --> 00:38:40,928 J'ai peur: 385 00:38:41,933 --> 00:38:44,128 Il faut que tu me le dises: Je n'ai personne d'autre: 386 00:38:45,603 --> 00:38:48,572 - S'il te pla�t? - Laura, n'aie pas peur: 387 00:38:50,375 --> 00:38:52,309 On va t'aider: 388 00:38:52,377 --> 00:38:54,937 Je vous ai entendu parler de mon sang: 389 00:38:57,281 --> 00:39:00,045 Et ces hommes qui parlent-- 390 00:39:00,118 --> 00:39:02,484 C'est vrai, Buck Rogers? 391 00:39:03,554 --> 00:39:06,352 Je suis vraiment comme cette cr�ature dans les bois? 392 00:39:12,730 --> 00:39:15,198 Je suis destin�e � devenir comme elle? 393 00:39:21,172 --> 00:39:24,107 Buck Rogers,je vais te perdre si je deviens l'une d'elles! 394 00:39:25,309 --> 00:39:28,176 Je ne veux pas te perdre! 395 00:39:28,246 --> 00:39:31,841 Je vais emp�cher �a! J'aimerais mieux mourir! 396 00:39:51,502 --> 00:39:56,439 Crichton s'en vient, Monsieur: Il a quelque chose d'important � dire: 397 00:39:56,507 --> 00:39:59,965 Crichton pense que tout ce qu'il dit est important: 398 00:40:00,044 --> 00:40:03,480 Je ne peux pas croire qu'il soit mon fils: 399 00:40:08,619 --> 00:40:10,917 Qu'est-ce qu'il y a, Crichton? 400 00:40:10,988 --> 00:40:13,616 Le chat t'as mang� un circuit? 401 00:40:13,691 --> 00:40:18,060 Twiki, ce quej'ai � dire est assez humiliant comme �a::: 402 00:40:18,129 --> 00:40:22,225 sans devoir endurer en plus tes jeux de mots ridicules: 403 00:40:22,300 --> 00:40:24,962 Laisse tomber le pr�ambule: Qu'est-ce que tu veux nous dire? 404 00:40:25,036 --> 00:40:28,028 J'ai fait une erreur: 405 00:40:29,040 --> 00:40:31,565 J'en crois pas mes oreilles: 406 00:40:31,642 --> 00:40:35,578 J'ai invers� le processus d'�volution du m�le de Phibocetes: 407 00:40:35,646 --> 00:40:39,980 Les images queje vous ai montr�es �taient en ordre inverse: 408 00:40:40,051 --> 00:40:45,489 Ils commencent donc en monstres pour �voluer ensuite en hommes normaux? 409 00:40:45,556 --> 00:40:47,922 Exactement, amiral: 410 00:40:47,992 --> 00:40:53,487 J'ai d�couvert que la colonie �tablie sur Phibocetes il y a 400 ans::: 411 00:40:53,564 --> 00:40:55,623 venait � l'origine de la Terre: 412 00:40:55,700 --> 00:40:57,463 Une colonie terrienne? 413 00:40:57,535 --> 00:41:00,095 C'est exact: 414 00:41:00,171 --> 00:41:05,370 Les g�n�ticiens ont modifi� la structure d'ADN des colons::: 415 00:41:05,443 --> 00:41:08,879 et ont utilis� la lumi�re r�fract�e par les cristaux therbidiens::: 416 00:41:08,946 --> 00:41:11,210 pour activer leur force vitale: 417 00:41:11,282 --> 00:41:15,878 - Mais pourquoi faire �a? - Pour assurer un mode de reproduction::: 418 00:41:15,953 --> 00:41:18,717 qui n'aurait pas besoin des stades vuln�rables tels que::: 419 00:41:18,790 --> 00:41:23,523 la grossesse et l'enfance, amiral: 420 00:41:23,594 --> 00:41:27,291 Twiki, va chercher le Dr Goodfellow: Il doit venir ici tout de suite: 421 00:41:27,365 --> 00:41:29,128 Oui, Monsieur: 422 00:41:58,996 --> 00:42:02,762 Je veux pas devenir comme la cr�ature, Buck Rogers!J'aimerais mieux mourir! 423 00:42:02,834 --> 00:42:06,361 Du calme: Du calme: 424 00:42:06,437 --> 00:42:09,770 Regarde-toi: Regarde-toi: 425 00:42:09,841 --> 00:42:12,571 Regarde tes mains: Regarde ton corps: Tu es magnifique: 426 00:42:12,643 --> 00:42:14,668 Et tu seras toujours magnifique: 427 00:42:14,745 --> 00:42:18,044 - Mais la machine a dit-- - Laisse faire ce que la machine a dit: 428 00:42:18,115 --> 00:42:21,710 Une fois, t'as dit que c'�tait prescrit::: 429 00:42:21,786 --> 00:42:25,552 que peu importe ce que je dise, tu �couterais: 430 00:42:25,623 --> 00:42:27,955 Je te dis quelque chose maintenant: 431 00:42:29,293 --> 00:42:32,956 Tout va bien aller: 432 00:42:34,665 --> 00:42:37,293 Allez: Allez: 433 00:42:49,280 --> 00:42:52,078 Je vois: 434 00:42:52,149 --> 00:42:56,085 C'est une importante �ruption volcanique qui a d�truit la colonie::: 435 00:42:56,153 --> 00:42:57,916 pas le g�nie g�n�tique? 436 00:42:57,989 --> 00:43:00,753 C'est exact, Docteur: 437 00:43:00,825 --> 00:43:03,020 Oh, non! 438 00:43:03,094 --> 00:43:05,028 Crichton,j'ai une id�e: 439 00:43:05,096 --> 00:43:08,031 Montre-nous ces images une autre fois, tu veux? 440 00:43:08,099 --> 00:43:10,932 Oui: Et dans le bon ordre cette fois! 441 00:43:16,540 --> 00:43:19,600 C'�tait le stade pr�coce de leur existence: 442 00:43:19,677 --> 00:43:25,172 Puisqu'ils avaient une force surhumaine et des penchants pour la violence::: 443 00:43:25,249 --> 00:43:28,548 pendant ce stade, ils devaient �tre supervis�s: 444 00:43:28,619 --> 00:43:33,215 C'est la forme finale qu'ils conservent tout au long de leur vie: 445 00:43:33,291 --> 00:43:36,852 Ils �taient fabriqu�s, de taille adulte, � partir de l'ADN::: 446 00:43:36,928 --> 00:43:41,297 avec toute l'information culturelle encod�e dans leurs g�nes: 447 00:43:41,365 --> 00:43:45,267 Ils �taient emball�s, disons, sous cette forme::: 448 00:43:45,336 --> 00:43:48,863 en attendant d'�tre activ�s gr�ce � la lumi�re des cristaux therbidiens: 449 00:43:48,940 --> 00:43:51,238 Vous avez entendu �a, Amiral? 450 00:43:51,309 --> 00:43:54,335 Vous savez, �a s'apparente de tr�s pr�s � la description que Buck::: 451 00:43:54,412 --> 00:43:57,575 a fait de la momie qu'ils ont trouv�e le premier jour sur Phibocetes: 452 00:43:57,648 --> 00:44:00,583 Et �a explique aussi pourquoi les cr�atures veulent les cristaux: 453 00:44:00,651 --> 00:44:05,020 Crichton, combien de temps �a peut survivre sous cette forme? 454 00:44:05,089 --> 00:44:06,556 Ind�finiment: 455 00:44:06,624 --> 00:44:09,184 - 300 ans? - Facilement: 456 00:44:09,260 --> 00:44:11,694 Contactez le camp minier: 457 00:44:11,762 --> 00:44:13,787 Buck et le Colonel Deering doivent entendre �a: 458 00:44:34,618 --> 00:44:36,586 Buck Rogers, attention! 459 00:44:38,990 --> 00:44:40,981 Buck Rogers, attention! 460 00:44:53,738 --> 00:44:55,672 Buck Rogers, il va te tuer! 461 00:45:32,543 --> 00:45:34,636 Arr�te! Arr�te! Tu vas le tuer: 462 00:45:35,646 --> 00:45:38,979 Buck Rogers, attends! Ne lui fais pas de mal, s'il te pla�t: 463 00:45:39,050 --> 00:45:41,541 S'il te pla�t, ne lui fais pas de mal: 464 00:45:41,619 --> 00:45:43,211 S'il te pla�t, ne lui fais pas de mal: 465 00:45:44,288 --> 00:45:48,952 Crichton avait invers� les images: Il devient un homme: 466 00:45:53,130 --> 00:45:54,119 Quoi? 467 00:45:54,198 --> 00:45:56,393 La momie est seulement le d�but, pas la fin: 468 00:45:56,467 --> 00:45:58,401 Crichton avait tout invers�: 469 00:45:58,469 --> 00:46:01,768 N'aie pas peur:Je vais t'aider: 470 00:46:01,839 --> 00:46:06,799 On est de la m�me race toi et moi: On est fait pour vivre ensemble: 471 00:46:06,877 --> 00:46:09,846 �'a �t� programm� dans notre �tre il y a tr�s longtemps: 472 00:46:09,914 --> 00:46:12,815 Je le savais pas jusqu'� ce que je te vois changer::: 473 00:46:12,883 --> 00:46:15,408 mais maintenant je sais que tout est comme il a �t� prescrit: 474 00:46:18,923 --> 00:46:22,017 Tout va bien aller: Je le savais: 475 00:46:22,093 --> 00:46:25,859 Je suis une optimiste: Tu me l'as dit, n'est-ce pas, Buck Rogers? 476 00:46:35,272 --> 00:46:39,538 L'Amiral me dit que les r�acteurs � fusion fonctionnent � pleine capacit�: 477 00:46:39,610 --> 00:46:43,171 Ce dernier chargement de cristaux servira en cas d'urgence future: 478 00:46:43,247 --> 00:46:45,181 C'est merveilleux, Hawk: 479 00:46:47,518 --> 00:46:49,543 �a me rappelle Adam et �ve: 480 00:46:49,620 --> 00:46:51,918 - Adam et �ve? - Oui::: 481 00:46:51,989 --> 00:46:54,253 le d�but de la race humaine, selon certaines croyances: 482 00:46:54,325 --> 00:46:56,259 D'apr�s le Dr Goodfellow, on assiste � l'�veil::: 483 00:46:56,327 --> 00:46:59,262 d'une race qui a dormi pendant 300 ans: 484 00:46:59,663 --> 00:47:01,927 On se rappelle de plus en plus de choses � mesure que le temps passe: 485 00:47:01,999 --> 00:47:03,933 Pardonnez-moi d'avoir �t� violent: 486 00:47:04,135 --> 00:47:05,762 Ce n'est pas grave: Vous n'y pouviez rien: 487 00:47:05,803 --> 00:47:10,365 Votre instinct vous disait que ces cristaux devaient �tre prot�g�s: 488 00:47:10,441 --> 00:47:12,932 Excusez-moi une seconde: 489 00:47:17,748 --> 00:47:20,876 Je veux simplement te dire au revoir, Laura: 490 00:47:20,951 --> 00:47:24,614 Buck Rogers, mon nom ne devait pas �tre Laura: 491 00:47:24,688 --> 00:47:26,519 Qu'est-ce qu'il devait �tre? 492 00:47:26,590 --> 00:47:30,026 Mais je crois que je vais garder ''Laura'' en souvenir de toi: 493 00:47:30,094 --> 00:47:31,925 OK: 494 00:47:33,030 --> 00:47:34,520 Au revoir: 495 00:47:39,270 --> 00:47:43,036 T'as l'air bien joyeux pour un homme qui vient de se faire plaquer: 496 00:47:43,107 --> 00:47:45,041 Qui? Moi? 497 00:47:45,109 --> 00:47:48,306 C'est certain que �'a d� �tre tr�s dur pour Laura de te voir partir: 498 00:47:48,379 --> 00:47:51,041 Oui: �a m'a fait mal au coeur de lui faire �a, c'est vrai::: 499 00:47:51,115 --> 00:47:55,552 mais elle a son nouvel ami �volu� pour lui tenir compagnie, et en plus::: 500 00:47:55,619 --> 00:48:00,181 je ne pouvais pas me r�soudre � priver certaines personnes de ma compagnie: 501 00:48:02,059 --> 00:48:04,926 Est-ce que �a veut dire qu'on va �tre ensemble pour toujours? 502 00:48:04,962 --> 00:48:08,022 �a semble �tre prescrit, non? 42865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.