Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,384 --> 00:01:34,136
0h, if they only were, Rudy,
I wouldn't take another step.
2
00:01:34,345 --> 00:01:35,471
But there's only one Rudy.
3
00:01:35,680 --> 00:01:37,098
Oh, she's bit of all right.
4
00:01:37,306 --> 00:01:40,142
She's driving me completely mad,
that's for sure.
5
00:01:40,434 --> 00:01:42,645
Just one Rudy.
6
00:01:43,145 --> 00:01:46,482
And so many millions
and millions of us.
7
00:01:52,238 --> 00:01:54,865
Oh, let's get out of here.
8
00:01:55,575 --> 00:01:57,827
Hurry up, Mac. They're coming.
9
00:01:58,035 --> 00:01:59,453
Oh, here, the car.
10
00:02:00,997 --> 00:02:01,998
Hurry!
11
00:02:03,583 --> 00:02:06,419
Be my sheep and ride
with me over the sand dunes.
12
00:02:06,627 --> 00:02:07,729
Oh, yes, yes, yes.
Kiss me, Rudy.
13
00:02:07,753 --> 00:02:09,630
Kiss me quickly.
14
00:02:17,054 --> 00:02:19,557
God, I could have loved her.
15
00:02:19,765 --> 00:02:21,642
I could have, too.
16
00:02:21,851 --> 00:02:25,479
Do you realize that
tomorrow we are finally free?
17
00:02:25,688 --> 00:02:28,399
We can actually ride across
the sand dunes and be loved.
18
00:02:28,608 --> 00:02:31,319
Oh, actually lie down
and be loved.
19
00:02:31,527 --> 00:02:34,614
We're so overdue, as
we both know too well.
20
00:02:34,822 --> 00:02:36,282
Everything in its time, Mac.
21
00:02:36,490 --> 00:02:37,700
We are now possibly the most
22
00:02:37,908 --> 00:02:39,827
overeducated young women
in the country.
23
00:02:40,036 --> 00:02:43,205
But in the ways of love,
we're kindergarten toddlers!
24
00:02:43,414 --> 00:02:46,000
Cat, fantastic idea:
25
00:02:46,208 --> 00:02:48,252
Let's not start our
graduation trip in Paris.
26
00:02:48,461 --> 00:02:49,754
- God.
27
00:02:49,962 --> 00:02:51,422
Let's start...
28
00:02:51,797 --> 00:02:52,797
I love this.
29
00:02:52,882 --> 00:02:55,343
Let's start by galloping across
30
00:02:55,551 --> 00:02:59,597
the burning sands of Morocco
in the arms of a real sheik.
31
00:03:00,348 --> 00:03:03,851
Yes, we can spend our
nights learning of ecstasy.
32
00:03:04,060 --> 00:03:07,438
Oh, what a beautiful word,
ecstasy.
33
00:03:07,647 --> 00:03:09,190
E-x-t...
34
00:03:09,398 --> 00:03:10,733
No, no, no.
35
00:03:10,941 --> 00:03:11,941
E-c-s-t-a...
36
00:03:12,026 --> 00:03:13,736
Let's go wallow in it!
37
00:03:13,944 --> 00:03:15,696
Mac, I don't know.
38
00:03:15,905 --> 00:03:17,073
No, you're serious?
39
00:03:17,281 --> 00:03:18,908
Do the backstroke in it!
40
00:03:19,116 --> 00:03:20,116
You are serious.
41
00:03:20,284 --> 00:03:21,035
Then you'll go?
42
00:03:21,243 --> 00:03:22,536
- Do I have a choice?
- No.
43
00:03:22,745 --> 00:03:24,121
Good! I don't like choices.
44
00:03:26,791 --> 00:03:29,210
Congratulations to you,
miss pitts.
45
00:03:29,669 --> 00:03:31,545
Tomorrow the Sahara.
46
00:03:31,754 --> 00:03:33,422
Blood on the sand.
47
00:03:35,424 --> 00:03:36,676
Well done, Ms. Grey.
48
00:03:40,805 --> 00:03:42,556
Well done, miss macgillivery.
49
00:03:50,064 --> 00:03:53,234
Oh, cotton, stop the car!
Stop the car!
50
00:03:55,528 --> 00:03:56,320
I'm sorry.
51
00:03:56,529 --> 00:03:57,780
I just have to do something
52
00:03:57,988 --> 00:03:59,548
that I've been dreaming
about for years.
53
00:03:59,740 --> 00:04:01,075
I'm sorry.
54
00:05:11,312 --> 00:05:12,772
Yes!
55
00:05:13,189 --> 00:05:14,940
Hey.
56
00:05:16,817 --> 00:05:18,277
Who's that?
57
00:05:18,569 --> 00:05:20,738
I believe that's the attorney.
58
00:05:21,280 --> 00:05:23,115
What's he so happy about?
59
00:05:23,324 --> 00:05:25,701
He probably liked the entertainment.
60
00:05:27,161 --> 00:05:29,830
Oh, cotton, I'm so sorry.
61
00:05:30,039 --> 00:05:31,999
I've embarrassed you.
62
00:05:32,666 --> 00:05:33,876
Oh.
63
00:05:36,378 --> 00:05:38,923
Oh, how awful for you.
64
00:05:39,507 --> 00:05:41,550
But, you see, I just had to do this.
65
00:05:41,759 --> 00:05:44,845
I had so many years of
being so very, very proper,
66
00:05:45,054 --> 00:05:47,640
I got claustrophobia!
67
00:05:48,599 --> 00:05:50,351
You're terribly embarrassed.
68
00:05:50,559 --> 00:05:52,353
Can you ever forgive me?
69
00:05:52,686 --> 00:05:54,396
That's not my position.
70
00:05:54,605 --> 00:05:56,065
Not your position?
71
00:05:56,273 --> 00:05:57,983
No, miss.
72
00:05:59,735 --> 00:06:02,112
Oh, you mean because you
drive that great big car
73
00:06:02,321 --> 00:06:05,074
you cannot not forgive
a person for something?
74
00:06:05,282 --> 00:06:07,910
That more or less covers it.
75
00:06:08,118 --> 00:06:10,037
Because you drive the car?
76
00:06:11,664 --> 00:06:13,457
Then I'll drive the car.
77
00:06:13,666 --> 00:06:17,002
Now, you can or
cannot forgive me?
78
00:06:17,461 --> 00:06:19,171
You'll drive the car?
79
00:06:19,380 --> 00:06:21,423
Does that mean that I'm fired?
80
00:06:22,466 --> 00:06:25,261
If that's what it takes
to allow you to answer.
81
00:06:25,636 --> 00:06:30,224
I haven't been without a
job since I was 13 years old.
82
00:06:32,518 --> 00:06:34,895
Okay, okay.
What was the question?
83
00:06:35,104 --> 00:06:38,107
Oh, yes, do I forgive you
for having embarrassed me?
84
00:06:38,315 --> 00:06:39,900
That was the question.
85
00:06:40,109 --> 00:06:42,152
At first I was puzzled.
86
00:06:42,361 --> 00:06:44,321
Then, well, then...
87
00:06:44,530 --> 00:06:45,823
You were embarrassed.
88
00:06:47,283 --> 00:06:48,826
Oh, I'm glad.
89
00:06:49,034 --> 00:06:51,328
No, I was amazed at
how much you'd changed
90
00:06:51,537 --> 00:06:53,914
since the last time I saw
you without any clothes.
91
00:06:54,123 --> 00:06:54,874
Without any cl...
92
00:06:55,082 --> 00:06:58,419
I think you were three or four.
93
00:06:58,627 --> 00:07:00,087
You've grown well.
94
00:07:00,296 --> 00:07:02,631
I think that was nicely said.
95
00:07:02,965 --> 00:07:05,926
Now, would you
like your old job back?
96
00:07:06,510 --> 00:07:08,345
Is it still available?
97
00:07:08,554 --> 00:07:11,599
It is if you'll be my
friend and talk to me.
98
00:07:11,849 --> 00:07:13,434
I haven't much to say.
99
00:07:13,642 --> 00:07:15,227
But you'll say it?
100
00:07:17,938 --> 00:07:20,274
Let's get the hell out of here.
101
00:07:23,944 --> 00:07:26,447
He's a pretty spiffy looking attorney.
102
00:07:28,574 --> 00:07:30,618
I believe today is the day I become
103
00:07:30,826 --> 00:07:33,329
an excessively rich little bitch.
104
00:07:33,579 --> 00:07:35,080
You'll still be my friend, cotton.
105
00:07:35,289 --> 00:07:37,207
If that's the only
way I can keep my job.
106
00:07:37,416 --> 00:07:39,376
That's the only way.
107
00:07:39,627 --> 00:07:41,670
A pretty tough way to keep a job.
108
00:07:41,879 --> 00:07:44,924
Well, I'm told life is not easy.
109
00:07:49,219 --> 00:07:52,222
Miss ayre mcgillvary,
I am Robert Stewart,
110
00:07:52,431 --> 00:07:55,267
one of your late father's
army of solicitors.
111
00:07:55,476 --> 00:07:57,061
I mean you no disrespect.
112
00:07:57,269 --> 00:07:59,229
Not at all. To the contrary.
113
00:07:59,438 --> 00:08:00,898
But I wish when I had graduated,
114
00:08:01,106 --> 00:08:03,484
I'd been cheeky enough
to do what you did.
115
00:08:03,692 --> 00:08:05,444
Bloody marvelous.
116
00:08:05,778 --> 00:08:09,114
I give you my diploma,
and you give me what?
117
00:08:11,575 --> 00:08:13,118
Oh.
118
00:08:13,953 --> 00:08:16,121
Gee whiz, it's cotton.
119
00:08:16,622 --> 00:08:19,333
I think I own the whole world.
120
00:08:19,541 --> 00:08:22,503
Well, at least all
the good parts of it.
121
00:08:23,337 --> 00:08:26,966
Now we must watch our
steps in every sense of the word
122
00:08:27,174 --> 00:08:30,260
as we wind our way
through the casbah. Come.
123
00:08:30,469 --> 00:08:33,097
We should have
a policeman with us.
124
00:08:33,722 --> 00:08:35,722
Don't you think we should
have a policeman with us?
125
00:08:35,766 --> 00:08:37,202
They wouldn't be welcome here.
126
00:08:37,226 --> 00:08:40,062
Actually it is more dangerous
for them than for you.
127
00:08:40,396 --> 00:08:42,106
Life is not without its risks,
128
00:08:42,314 --> 00:08:45,275
compounded, of course, a bit
more here in the casbah.
129
00:08:45,484 --> 00:08:46,694
Hey, Mohamed, Mohamed!
130
00:08:46,902 --> 00:08:48,988
Look, look, look, look!
131
00:08:51,031 --> 00:08:52,491
I am still scared.
132
00:08:52,700 --> 00:08:55,536
Oh, cat, I'll protect you
with my life if necessary.
133
00:08:55,744 --> 00:08:57,204
Protect me? You're half naked.
134
00:08:57,413 --> 00:08:58,413
They will get you first.
135
00:08:58,580 --> 00:09:00,874
No. No. They'll what?
136
00:09:01,125 --> 00:09:02,835
Make you no more a virgin.
137
00:09:03,043 --> 00:09:05,504
Ooh, well, isn't that
what we're here for?
138
00:09:06,171 --> 00:09:09,008
This door,
it may this very night
139
00:09:09,216 --> 00:09:12,261
hold in its bosom your sheik.
140
00:09:13,470 --> 00:09:14,638
Shall we see?
141
00:09:15,431 --> 00:09:19,601
We can ask Allah
for one authentic sheik.
142
00:09:19,810 --> 00:09:21,562
Two, if he would be so kind.
143
00:09:43,542 --> 00:09:45,127
I like that.
144
00:09:47,421 --> 00:09:49,715
Don't you like that, cat?
145
00:09:50,716 --> 00:09:52,217
I like that.
146
00:09:52,426 --> 00:09:55,554
Yeah, I like it. Come on.
147
00:09:58,807 --> 00:10:00,184
Oh.
148
00:10:00,392 --> 00:10:01,769
Cat!
149
00:10:12,571 --> 00:10:14,323
So sweet.
150
00:10:19,036 --> 00:10:20,329
So sweet!
151
00:10:20,954 --> 00:10:22,706
He's beautiful.
152
00:10:26,960 --> 00:10:28,837
Catalina, look.
153
00:10:29,046 --> 00:10:31,548
Mac, look at that! Look!
154
00:10:37,638 --> 00:10:39,640
They are for sale.
155
00:10:39,848 --> 00:10:42,559
Oh, cotton,
wouldn't you just love one?
156
00:10:42,893 --> 00:10:45,229
Love may be too strong a word.
157
00:10:47,439 --> 00:10:49,149
Miss, your sheik.
158
00:10:49,358 --> 00:10:50,358
Miss, your sheik!
159
00:10:50,526 --> 00:10:51,526
A sheik?
160
00:10:51,610 --> 00:10:53,487
Yes. He is a young one.
161
00:10:53,695 --> 00:10:55,823
A pup, you might say.
162
00:10:57,950 --> 00:10:59,326
He comes from the south,
163
00:10:59,535 --> 00:11:02,037
across uncountable miles of sand.
164
00:11:02,246 --> 00:11:03,997
His father...
165
00:11:04,206 --> 00:11:05,916
His father's a great pasha.
166
00:11:06,125 --> 00:11:08,210
Oh, Catalina, do you see him?
167
00:11:09,419 --> 00:11:10,921
Well, look!
168
00:11:11,130 --> 00:11:15,551
Hey, Mac,
he could be your sister!
169
00:11:18,595 --> 00:11:22,724
Miss, would you like
to meet the sheik now?
170
00:11:23,016 --> 00:11:24,309
Mm-hmm.
171
00:11:24,518 --> 00:11:25,811
I'll wait here, thank you.
172
00:11:26,019 --> 00:11:27,646
If you'll stay with me, cotton.
173
00:11:27,855 --> 00:11:28,855
We'll stay here.
174
00:11:29,022 --> 00:11:30,816
You're not gonna
pass on a real sheik?
175
00:11:31,024 --> 00:11:32,401
There is only one.
176
00:11:32,609 --> 00:11:34,695
Being beginners,
that's probably enough
177
00:11:34,903 --> 00:11:36,780
for both of us right now.
178
00:11:36,989 --> 00:11:40,033
But if you're too scared,
I'll brave this one myself.
179
00:11:40,242 --> 00:11:41,743
Okay.
180
00:11:41,952 --> 00:11:43,537
We wait?
181
00:12:05,100 --> 00:12:08,520
Honorable sheik,
allow me to introduce
182
00:12:08,729 --> 00:12:10,647
this American lady to you.
183
00:12:10,856 --> 00:12:14,109
She has come all the way from
her country just to meet you.
184
00:12:15,068 --> 00:12:16,612
How do you do?
185
00:12:19,364 --> 00:12:21,200
Well, thank you. And you?
186
00:12:22,159 --> 00:12:24,536
You are a vision.
187
00:12:26,496 --> 00:12:27,706
Thank you.
188
00:12:27,915 --> 00:12:29,374
You may go now.
189
00:12:29,583 --> 00:12:31,210
Miss mcgillvary?
190
00:12:31,418 --> 00:12:32,878
Um, thank you. I'll be fine.
191
00:12:33,086 --> 00:12:35,214
Please tell my friends I'll
rejoin them in a minute.
192
00:12:35,422 --> 00:12:37,216
As you wish.
193
00:12:42,512 --> 00:12:45,098
Sit here, if you like.
194
00:12:45,307 --> 00:12:46,892
Please.
195
00:12:52,314 --> 00:12:57,277
I never dreamed that
there was anyone,
196
00:12:57,694 --> 00:12:59,988
anyone on this earth like you.
197
00:13:00,197 --> 00:13:04,785
If there was,
I should never look upon her.
198
00:13:05,619 --> 00:13:07,454
And now I am.
199
00:13:07,746 --> 00:13:10,082
Allah is being too kind.
200
00:13:10,499 --> 00:13:12,709
No, it is you that is too kind.
201
00:13:12,918 --> 00:13:14,878
What did that man say?
202
00:13:15,712 --> 00:13:18,382
You've come to meet me?
203
00:13:21,551 --> 00:13:22,761
Why?
204
00:13:22,970 --> 00:13:24,388
May I know why?
205
00:13:24,596 --> 00:13:26,848
Well, it's a long story.
206
00:13:27,307 --> 00:13:31,478
Does it have a short answer?
207
00:13:32,354 --> 00:13:33,522
Yes, it does.
208
00:13:33,730 --> 00:13:37,025
Is it possible that I may hear it?
209
00:13:38,902 --> 00:13:41,738
Well, it's going to
sound so stupid now.
210
00:13:41,989 --> 00:13:44,449
I have come all this way
to give you something
211
00:13:44,658 --> 00:13:46,785
you may not even want.
212
00:13:49,037 --> 00:13:51,081
My virginity.
213
00:13:57,379 --> 00:14:00,966
I've... I've never been
given this gift before.
214
00:14:01,174 --> 00:14:02,759
Is it true?
215
00:14:04,594 --> 00:14:06,430
Will you take the gift?
216
00:14:09,099 --> 00:14:11,143
This very night.
217
00:14:12,394 --> 00:14:15,647
You will come with me to my palace,
218
00:14:15,856 --> 00:14:20,027
and I will take your gift
with great happiness.
219
00:14:20,277 --> 00:14:24,448
I had dreamed of a
beautiful tent and desert.
220
00:14:24,823 --> 00:14:27,451
Oh, I can give you
the whole golden Sahara
221
00:14:27,659 --> 00:14:29,536
and a thousand tents.
222
00:14:30,120 --> 00:14:31,413
We leave tonight.
223
00:14:31,621 --> 00:14:33,165
Oh, it's not too far?
224
00:14:33,540 --> 00:14:35,042
I have an airplane.
225
00:14:35,250 --> 00:14:37,002
You have an airplane?
226
00:14:38,962 --> 00:14:41,214
How else could I fly you?
227
00:14:41,465 --> 00:14:43,633
Of course, um...
228
00:14:43,884 --> 00:14:46,470
Is it possible
we could go tomorrow?
229
00:14:48,013 --> 00:14:52,017
I'll be carrying the
same gift with me?
230
00:14:52,309 --> 00:14:54,186
Only a day older.
231
00:14:56,229 --> 00:14:57,481
Do you think I'm mad, cotton?
232
00:14:57,689 --> 00:14:59,191
No, not mad.
233
00:14:59,399 --> 00:15:00,734
Or maybe bad?
234
00:15:00,942 --> 00:15:03,236
- The truth?
- Well, can I take it?
235
00:15:03,445 --> 00:15:04,613
I envy your spirit.
236
00:15:04,821 --> 00:15:05,822
Thank you.
237
00:15:06,031 --> 00:15:07,282
Now, this is a parachute.
238
00:15:07,491 --> 00:15:08,158
Okay.
239
00:15:08,367 --> 00:15:10,744
- I'm gonna buckle it right here.
- All right.
240
00:15:10,952 --> 00:15:12,138
Now I don't want you to use it.
241
00:15:12,162 --> 00:15:13,789
- No.
- But if you have to,
242
00:15:13,997 --> 00:15:15,517
you pull this little ring right there.
243
00:15:15,624 --> 00:15:17,167
Okay, okay.
244
00:15:17,376 --> 00:15:19,256
I'll save the biggest
piece of the cake for you.
245
00:15:21,588 --> 00:15:22,381
That's because I love you
246
00:15:22,589 --> 00:15:24,674
and because this airplane
scares me too much.
247
00:15:24,883 --> 00:15:25,258
Oh.
248
00:15:25,467 --> 00:15:28,136
I'd rather you were
going on a camel.
249
00:15:28,845 --> 00:15:31,765
This is a magnificent aircraft.
250
00:15:32,307 --> 00:15:35,435
It is at least five
years ahead of its time.
251
00:15:36,436 --> 00:15:38,939
An experimental design.
252
00:15:39,189 --> 00:15:41,483
It's magnificent!
253
00:15:51,326 --> 00:15:53,245
Everything's all right.
254
00:15:57,666 --> 00:15:59,835
Hold on tight!
255
00:16:22,149 --> 00:16:24,651
The sun's completely gone.
256
00:16:25,902 --> 00:16:28,321
Her fat's in the fire now.
257
00:16:28,530 --> 00:16:30,532
Oh, I don't know about that.
258
00:16:30,740 --> 00:16:33,577
I don't think she'd have any
trouble handling that boy.
259
00:16:39,833 --> 00:16:42,085
May I have the pleasure?
260
00:16:44,004 --> 00:16:45,422
Oh, oh, no, thank you.
261
00:16:45,630 --> 00:16:47,299
I don't want to leave
my husband alone.
262
00:16:47,507 --> 00:16:49,468
But thank you for asking.
263
00:16:51,011 --> 00:16:52,721
Dance with the gentleman.
264
00:16:52,929 --> 00:16:54,890
You don't mind?
265
00:16:55,098 --> 00:16:58,852
You know how much I like to
see my wife have a good time.
266
00:17:08,737 --> 00:17:10,697
Go on. Hurry! Tell me!
267
00:17:10,906 --> 00:17:13,033
Cat! All right!
268
00:17:13,283 --> 00:17:17,162
Well, we flew over a
billion miles of sand.
269
00:17:54,658 --> 00:17:56,701
Remember, cat,
how in the moving pictures
270
00:17:56,910 --> 00:17:58,453
Valentino rode down
the sand dunes
271
00:17:58,662 --> 00:18:00,431
- and swept the heroine off her feet?
- Oh, yeah.
272
00:18:00,455 --> 00:18:03,166
Well, I asked my
sheik to do that to me.
273
00:18:03,500 --> 00:18:07,003
Oh cat, you should've
seen him. It was so sad.
274
00:18:07,212 --> 00:18:09,256
Every time he would
try to be Valentino
275
00:18:09,464 --> 00:18:10,757
and sweep me off my feet,
276
00:18:10,966 --> 00:18:13,009
his horse would go the other way.
277
00:18:13,260 --> 00:18:14,803
What happened?
278
00:18:15,011 --> 00:18:16,054
Oh.
279
00:18:16,304 --> 00:18:17,597
What's the matter?
280
00:18:17,806 --> 00:18:18,974
I hate horses.
281
00:18:19,182 --> 00:18:22,227
But you can't hate horses;
You're a sheik!
282
00:18:23,603 --> 00:18:25,730
I know I'm a sheik.
283
00:18:26,356 --> 00:18:28,942
I had an English nanny.
284
00:18:29,150 --> 00:18:30,986
He had an English nanny?
285
00:18:31,194 --> 00:18:32,571
The nanny was all right.
286
00:18:32,779 --> 00:18:35,198
I go to school at Oxford.
287
00:18:35,490 --> 00:18:37,909
I've been here
three times my whole life.
288
00:18:39,619 --> 00:18:41,371
I'm a poet.
289
00:18:42,247 --> 00:18:43,373
Well, you're still a sheik.
290
00:18:43,582 --> 00:18:46,543
Oh, the rest of my life
is going to have a very,
291
00:18:46,751 --> 00:18:48,795
very hard time
keeping up with this.
292
00:18:50,463 --> 00:18:53,800
Do you realize that
no man on this earth
293
00:18:54,009 --> 00:18:58,388
will ever again know
the joy that you...
294
00:18:59,014 --> 00:19:01,600
You will bring to me this night.
295
00:19:01,808 --> 00:19:02,976
Oh.
296
00:19:03,727 --> 00:19:07,188
You are like the
most precious flower.
297
00:19:07,522 --> 00:19:11,359
And your blooming can
only be enjoyed once.
298
00:19:12,402 --> 00:19:13,402
Just once.
299
00:19:13,445 --> 00:19:15,196
His tent was a dream.
300
00:19:15,405 --> 00:19:20,285
It was gigantic, filled with
servants and dancing girls.
301
00:19:20,785 --> 00:19:22,454
And belly dancers.
302
00:19:22,662 --> 00:19:25,373
They do incredible things
with their stomachs, cat.
303
00:19:25,582 --> 00:19:27,917
What? What do they do?
304
00:20:10,460 --> 00:20:12,170
Fantastic!
305
00:20:12,379 --> 00:20:13,713
What happened then?
306
00:20:13,922 --> 00:20:17,676
- Well, then he kissed me.
- Why?
307
00:20:17,884 --> 00:20:22,138
Cat, he lay me down so
gently, but positively.
308
00:20:22,347 --> 00:20:24,432
I would have died.
309
00:20:33,358 --> 00:20:35,068
And then...
310
00:20:36,403 --> 00:20:37,654
He undressed me.
311
00:20:37,862 --> 00:20:38,862
What?
312
00:20:38,947 --> 00:20:40,156
Everything?
313
00:20:40,365 --> 00:20:42,450
I mean, everything?
314
00:20:42,659 --> 00:20:43,952
Everything.
315
00:20:44,160 --> 00:20:45,995
Was... Was everyone still there?
316
00:20:46,204 --> 00:20:47,789
- Oh, no, no, no.
- No?
317
00:20:47,997 --> 00:20:49,833
He had them sent away.
318
00:22:16,753 --> 00:22:20,840
Every time he went for the honey,
319
00:22:21,633 --> 00:22:26,554
my stomach would sort of
rise to meet his lips.
320
00:22:41,611 --> 00:22:43,321
Why would your stomach rise?
321
00:22:43,530 --> 00:22:44,906
I guess it was inviting him.
322
00:22:45,114 --> 00:22:46,616
To where, Mac? To where?
323
00:22:46,825 --> 00:22:47,825
Catalina!
324
00:22:47,867 --> 00:22:50,745
Oh, oh, there, of course.
325
00:23:00,588 --> 00:23:01,923
What?
326
00:23:02,423 --> 00:23:04,008
Cat.
327
00:23:04,676 --> 00:23:05,676
What?
328
00:23:05,844 --> 00:23:07,178
I've been lying.
329
00:23:07,387 --> 00:23:08,888
Lying?!
330
00:23:12,767 --> 00:23:16,479
I don't know, when we,
when we were, well...
331
00:23:17,772 --> 00:23:19,524
When it should've happened...
332
00:23:41,504 --> 00:23:42,504
No, Mac!
333
00:23:42,630 --> 00:23:44,507
He went to sleep?
334
00:23:44,716 --> 00:23:46,342
It's all right.
335
00:23:46,676 --> 00:23:50,638
My ego tells me the sleep was
from the magic smoke, not me.
336
00:23:50,847 --> 00:23:53,433
Oh, Rudy, Rudy.
337
00:23:54,017 --> 00:23:56,561
Why are they all counterfeits?
338
00:23:57,353 --> 00:23:59,230
Look at me.
339
00:23:59,981 --> 00:24:03,067
I'm all dressed up
with no place to go.
340
00:24:03,276 --> 00:24:04,819
Mac.
341
00:24:07,405 --> 00:24:09,782
Now, what do we do?
342
00:24:10,533 --> 00:24:12,744
Well, we try again.
343
00:24:12,952 --> 00:24:15,705
Mac, this place scares me.
344
00:24:16,039 --> 00:24:20,585
Really, couldn't we go some place
like Switzerland or Sweden?
345
00:24:20,793 --> 00:24:22,545
Maybe Holland!
It's a nice place.
346
00:24:22,754 --> 00:24:24,088
Hohand? Cat!
347
00:24:24,297 --> 00:24:26,591
It has to be warm
and sultry and dark-eyed
348
00:24:26,799 --> 00:24:28,426
when you give your virginity away.
349
00:24:28,635 --> 00:24:30,720
Like Italy or Spain.
350
00:24:31,387 --> 00:24:32,931
Italians scare me too much.
351
00:24:33,139 --> 00:24:37,143
And Mac, I can't give my
virginity away in Spain.
352
00:24:37,352 --> 00:24:39,437
I am Spanish!
353
00:24:39,646 --> 00:24:41,648
I know you are a Spanish.
354
00:24:41,856 --> 00:24:43,942
And you can't go to Barcelona.
355
00:24:44,317 --> 00:24:47,111
So we won't even
go near Barcelona.
356
00:24:53,076 --> 00:24:54,619
Hey, toro!
357
00:24:54,827 --> 00:24:55,912
Toro!
358
00:24:58,623 --> 00:25:00,166
Hey, toro!
359
00:25:45,169 --> 00:25:46,754
You're a matador?
360
00:25:47,046 --> 00:25:49,173
Too many seasons ago.
361
00:25:50,299 --> 00:25:51,551
It must've been magnificent.
362
00:25:51,759 --> 00:25:53,678
I had some afternoons.
363
00:26:23,875 --> 00:26:25,251
Oh my god! What's he doing?
364
00:26:25,460 --> 00:26:26,627
The horse could be killed!
365
00:26:26,836 --> 00:26:28,421
This is a kind of festival.
366
00:26:28,629 --> 00:26:30,673
You see the bull's horns?
They're capped.
367
00:26:30,882 --> 00:26:34,052
But even in the big bull
ring, you never kill bulls.
368
00:26:34,260 --> 00:26:35,303
Did you know vigo?
369
00:26:35,511 --> 00:26:38,848
Used to fight without
the blood, nothing.
370
00:26:39,057 --> 00:26:41,184
He is not so popular
with the people.
371
00:26:41,392 --> 00:26:43,019
I like a little bit of the blood.
372
00:26:43,227 --> 00:26:45,438
Cotton, did you
understand what he said?
373
00:26:46,189 --> 00:26:48,524
He never the bull kills,
he never the blood sheds.
374
00:26:48,733 --> 00:26:50,777
Therefore, he's not very
popular with the people.
375
00:26:50,985 --> 00:26:52,337
Frankly, I think
I'm going to enjoy it.
376
00:26:52,361 --> 00:26:53,361
Cotton, look at that!
377
00:26:53,404 --> 00:26:54,947
Cotton, does all this
make the ends
378
00:26:55,156 --> 00:26:56,616
of your boots curl up?
379
00:26:56,824 --> 00:26:58,451
Tight as a drum!
380
00:27:00,286 --> 00:27:02,538
Toro! Hey! Hey!
381
00:27:35,321 --> 00:27:36,531
Toro!
382
00:27:55,633 --> 00:27:57,802
Andale, ven!
383
00:28:00,763 --> 00:28:02,390
Hey! Hey!
384
00:28:08,688 --> 00:28:10,128
Toro, toro! Ven!
385
00:28:44,724 --> 00:28:46,142
Who's that?
386
00:28:46,350 --> 00:28:48,477
She is his gypsy shadow.
387
00:28:48,686 --> 00:28:49,353
Cotton, did you...
388
00:28:49,562 --> 00:28:51,856
She's his gypsy shadow.
389
00:29:27,433 --> 00:29:29,435
Mac, what's wrong?
390
00:29:29,894 --> 00:29:32,094
I'm going to go see the Duke
who is half-man half-horse.
391
00:29:32,230 --> 00:29:32,897
Where do I find him?
392
00:29:33,105 --> 00:29:34,899
- In the chapel.
- Okay.
393
00:29:35,107 --> 00:29:36,692
Oh, see you later, everybody.
394
00:29:58,214 --> 00:30:00,341
- I'm sorry.
- I'm sorry.
395
00:30:05,304 --> 00:30:09,267
I just wanted to say I've never
seen anything so beautiful.
396
00:30:10,393 --> 00:30:11,644
Nor have I.
397
00:30:11,852 --> 00:30:12,895
Oh.
398
00:30:13,104 --> 00:30:16,190
Um, do you think it's possible...
399
00:30:16,565 --> 00:30:18,693
Could I see your horses?
400
00:30:19,443 --> 00:30:21,195
With pleasure.
401
00:30:30,746 --> 00:30:32,248
You know horses.
402
00:30:32,456 --> 00:30:33,874
Oh, I I love them.
403
00:30:34,041 --> 00:30:36,002
I was raised with
them at school.
404
00:30:36,210 --> 00:30:38,546
But ours were never like these.
405
00:30:38,921 --> 00:30:41,507
Ours would run and jump and
chase a ball around the field,
406
00:30:41,716 --> 00:30:43,301
but yours are magical.
407
00:30:43,509 --> 00:30:44,802
They're like Pegasus.
408
00:30:45,011 --> 00:30:46,137
Aren't you like Pegasus?
409
00:30:46,345 --> 00:30:47,555
I would consider it an honor
410
00:30:47,763 --> 00:30:50,391
if you would join me
at dinner tonight.
411
00:30:53,477 --> 00:30:55,146
Thank you.
412
00:30:55,354 --> 00:30:56,647
Oh, but I have two friends.
413
00:30:58,524 --> 00:31:00,151
Bring them.
414
00:31:01,444 --> 00:31:02,862
Thank you.
415
00:31:06,657 --> 00:31:09,118
You didn't have to
invite them tonight.
416
00:31:09,327 --> 00:31:12,538
These are private moments
for the family only.
417
00:31:12,788 --> 00:31:17,043
It's bad enough that that
gypsy child is always with you.
418
00:31:17,251 --> 00:31:19,337
We never have any time alone.
419
00:31:19,545 --> 00:31:22,173
With you living in the country.
420
00:31:22,381 --> 00:31:24,300
You never come to the city.
421
00:31:24,508 --> 00:31:26,510
You hardly put a bite
of food in your mouth.
422
00:31:26,719 --> 00:31:28,679
I didn't come here to eat.
423
00:31:28,971 --> 00:31:29,764
That's too bad.
424
00:31:29,972 --> 00:31:32,308
That was very fine chow.
425
00:31:36,020 --> 00:31:38,481
He hasn't spoken to us all night.
426
00:31:38,689 --> 00:31:40,858
Hardly even a look.
427
00:32:01,003 --> 00:32:02,213
Did you, um...
428
00:32:02,421 --> 00:32:04,590
Did you enjoy the fight, cotton?
429
00:32:06,300 --> 00:32:08,511
Uh, he's sending you messages?
430
00:32:08,886 --> 00:32:10,638
You noticed.
431
00:32:18,979 --> 00:32:21,565
That's a pretty big message.
432
00:32:22,358 --> 00:32:24,402
It feels like it.
433
00:32:31,325 --> 00:32:33,369
It's nice, huh, cat?
434
00:32:35,454 --> 00:32:37,248
If that's what you want.
435
00:32:37,456 --> 00:32:38,916
Oh, come on, cat.
436
00:32:39,083 --> 00:32:40,918
Have some fun!
437
00:32:41,127 --> 00:32:42,878
Send someone a message.
438
00:32:44,755 --> 00:32:46,632
Who else is there?
439
00:32:51,220 --> 00:32:53,806
Angel, angel! She looked at me.
440
00:32:55,474 --> 00:32:57,601
Mac, god.
441
00:32:57,810 --> 00:32:59,437
Just practice on him.
442
00:32:59,645 --> 00:33:02,022
Yeah! You're bad!
443
00:33:04,608 --> 00:33:07,069
I could be if someone
would just give me the chance.
444
00:33:07,278 --> 00:33:10,114
She knows a real man
when she sees one.
445
00:33:10,698 --> 00:33:12,408
Now it's your table.
446
00:33:12,616 --> 00:33:14,493
Take care of the woman.
447
00:33:14,910 --> 00:33:16,454
See mama home.
448
00:33:16,662 --> 00:33:19,331
You must come to
see me more often.
449
00:33:19,623 --> 00:33:21,959
I will, mama.
450
00:33:46,859 --> 00:33:48,402
Good night.
451
00:34:02,958 --> 00:34:04,585
Mama.
452
00:34:13,928 --> 00:34:14,928
Where is he go...
453
00:34:15,054 --> 00:34:16,347
Where is he going?
454
00:34:16,722 --> 00:34:18,140
I know where he goes.
455
00:34:18,349 --> 00:34:19,725
I know you know.
456
00:34:19,934 --> 00:34:21,435
That's why I'm asking.
457
00:34:21,644 --> 00:34:22,644
Where?
458
00:34:22,728 --> 00:34:24,438
Why you care where he goes?
459
00:34:24,647 --> 00:34:26,440
I want to see him.
460
00:34:27,233 --> 00:34:29,485
I don't think he wants.
461
00:34:31,570 --> 00:34:33,072
What's your name?
462
00:34:33,614 --> 00:34:35,115
Paloma.
463
00:34:35,574 --> 00:34:38,702
Well Paloma, do you think
we can do business with this?
464
00:34:41,372 --> 00:34:43,374
The mirror is for me?
465
00:34:43,624 --> 00:34:45,834
It is if you take me to him.
466
00:34:46,293 --> 00:34:47,878
Do you accept?
467
00:34:48,629 --> 00:34:50,297
It's too much.
468
00:34:50,506 --> 00:34:52,132
For you, it's nothing.
469
00:34:52,424 --> 00:34:56,679
No, for me it is very
beautiful and very valuable.
470
00:34:57,888 --> 00:34:59,056
For me too.
471
00:34:59,265 --> 00:35:00,766
Good. Then it's done?
472
00:35:00,975 --> 00:35:02,935
- Sure.
- Okay.
473
00:35:03,143 --> 00:35:05,521
Now are we going to be welcome?
474
00:35:05,980 --> 00:35:07,565
You are not welcome.
475
00:35:07,773 --> 00:35:12,027
Because for a gypsy,
no stranger is welcome.
476
00:35:12,695 --> 00:35:17,199
But you are with me,
so we'll be all right.
477
00:35:17,408 --> 00:35:18,951
Okay.
478
00:35:19,326 --> 00:35:20,326
Sorry.
479
00:35:20,452 --> 00:35:21,579
I think.
480
00:35:37,803 --> 00:35:39,847
Angel, angel.
481
00:35:40,806 --> 00:35:43,267
I have the rich lady.
482
00:35:43,475 --> 00:35:45,477
I have the rich lady.
483
00:35:45,811 --> 00:35:47,521
Why do you bring her here?
484
00:35:47,730 --> 00:35:49,398
She gave me this.
485
00:35:49,607 --> 00:35:50,399
What lady?
486
00:35:50,608 --> 00:35:51,942
The blond lady.
487
00:35:52,151 --> 00:35:55,112
Angel and Raymond
say she is the most
488
00:35:55,321 --> 00:35:58,616
beautiful woman
in all the world.
489
00:36:15,799 --> 00:36:18,052
You want to go to
the bed with my man?
490
00:36:19,136 --> 00:36:21,764
I don't think any of us
wanna go to bed with your man.
491
00:36:22,097 --> 00:36:23,641
It's true?
492
00:36:24,975 --> 00:36:26,644
Do I look so dishonest?
493
00:36:27,603 --> 00:36:28,979
It's true?
494
00:36:29,980 --> 00:36:32,358
I think your man
is very beautiful.
495
00:36:32,733 --> 00:36:34,068
You see good.
496
00:36:34,276 --> 00:36:36,695
And do you want to
take him to your bed?
497
00:36:36,987 --> 00:36:39,281
- I think...
- I think no.
498
00:36:39,490 --> 00:36:40,991
I'm the woman for his bed
499
00:36:41,200 --> 00:36:43,369
and there will be no other.
500
00:36:43,744 --> 00:36:45,287
No other.
501
00:36:49,333 --> 00:36:51,043
She is too mean.
502
00:36:51,251 --> 00:36:54,129
Hey, how long has
he been with her?
503
00:36:54,546 --> 00:36:57,174
Since her 14 years birthday.
504
00:36:57,424 --> 00:36:59,218
It's me next.
505
00:36:59,551 --> 00:37:02,971
Soon, he's going to take me.
506
00:37:04,098 --> 00:37:05,641
He'll do what?
507
00:37:06,558 --> 00:37:07,810
Take me.
508
00:37:08,018 --> 00:37:10,104
I'll be his woman.
509
00:37:10,896 --> 00:37:12,731
You'll be his what?
510
00:37:19,113 --> 00:37:21,949
Woman.
511
00:37:23,283 --> 00:37:25,327
Oh, damn.
512
00:37:26,704 --> 00:37:28,384
Well, it looks like
you're all out of luck.
513
00:37:28,497 --> 00:37:31,458
The little firebrand is
taking her man to bed.
514
00:37:34,211 --> 00:37:35,211
You know something?
515
00:37:35,254 --> 00:37:37,464
I think it's time
we all went beddy-bye.
516
00:37:37,673 --> 00:37:38,716
Mm-hmm.
517
00:37:39,258 --> 00:37:41,176
Why he do that?
518
00:37:41,468 --> 00:37:43,762
He do not even like her anymore.
519
00:37:45,848 --> 00:37:47,433
Thank you, Paloma.
520
00:37:48,016 --> 00:37:50,686
It's been a very
interesting experience.
521
00:37:50,894 --> 00:37:53,063
I hope your 14th
birthday comes soon.
522
00:37:53,272 --> 00:37:55,899
You do not want me to
go to the town with you?
523
00:37:56,108 --> 00:37:59,194
Like cotton said,
we are all going to bed.
524
00:37:59,403 --> 00:38:00,904
Mm-hmm.
525
00:38:01,280 --> 00:38:03,157
And where are you gonna sleep?
526
00:38:03,365 --> 00:38:06,201
Wherever they sleep,
I sleep on the floor.
527
00:38:06,410 --> 00:38:07,410
You've got a deal.
528
00:38:07,494 --> 00:38:10,038
Paloma!
Let's get out of the tub.
529
00:38:11,832 --> 00:38:14,334
I go stay in here forever!
530
00:38:14,543 --> 00:38:17,463
I'm sorry, that's not possible.
531
00:38:19,423 --> 00:38:20,924
- What a mess!
- Oh!
532
00:38:21,133 --> 00:38:23,635
- No!
- Look at you.
533
00:38:23,844 --> 00:38:25,596
What are we going to do today?
534
00:38:25,804 --> 00:38:27,181
Am I going to help you?
535
00:38:27,389 --> 00:38:28,474
Absolutely.
536
00:38:28,682 --> 00:38:29,682
Here we go. Up.
537
00:38:30,976 --> 00:38:32,144
Stand up.
538
00:38:32,352 --> 00:38:34,688
What, what you going to to do?
539
00:38:34,897 --> 00:38:35,689
I'm going to rinse you off.
540
00:38:35,898 --> 00:38:37,691
- But why?
- So you don't itch.
541
00:38:37,900 --> 00:38:38,900
But-ll
542
00:38:38,984 --> 00:38:40,402
look at you.
543
00:38:40,778 --> 00:38:43,530
I am woman ready.
544
00:38:43,739 --> 00:38:45,449
Juicy, too.
545
00:38:49,536 --> 00:38:53,290
We are not up here
freezing our tiny titties off
546
00:38:53,499 --> 00:38:56,168
because you just want
to buy a horse today!
547
00:38:56,376 --> 00:38:57,503
We're not?
548
00:38:57,711 --> 00:39:00,672
No, miss macgillvary,
we are not!
549
00:39:00,881 --> 00:39:03,008
You want this beautiful young Duke
550
00:39:03,217 --> 00:39:06,220
to quickly take
your sweet virginity.
551
00:39:06,428 --> 00:39:08,639
And that's why
we're freezing up here
552
00:39:08,847 --> 00:39:11,141
in a dumb car that won't run!
553
00:39:11,767 --> 00:39:14,144
I might kill two birds with one stone.
554
00:39:15,354 --> 00:39:18,315
Don't you have to be in
love with him to do that?
555
00:39:18,524 --> 00:39:20,484
I don't know.
I've never done it before.
556
00:39:28,158 --> 00:39:29,743
Oh my god.
557
00:39:36,917 --> 00:39:41,129
All right, very slowly,
everybody back to the car.
558
00:39:41,338 --> 00:39:43,966
- Okay.
- He could break this car.
559
00:39:44,174 --> 00:39:45,676
I'll...
560
00:39:46,635 --> 00:39:48,512
I'll hit him between the eyes.
561
00:39:48,720 --> 00:39:51,515
Cotton, that's a bull.
562
00:39:51,723 --> 00:39:52,933
It's not a bull.
563
00:40:11,410 --> 00:40:13,245
What are you doing way up here?
564
00:40:13,453 --> 00:40:15,598
Paloma said you may be in
the mountains for a whole week.
565
00:40:15,622 --> 00:40:16,665
I couldn't wait.
566
00:40:16,874 --> 00:40:18,792
And you came all this way to see me?
567
00:40:19,001 --> 00:40:20,481
She said some of
your bulls had run up
568
00:40:20,586 --> 00:40:22,254
into the mountains after cows,
569
00:40:22,462 --> 00:40:24,298
and you had to
get them before they froze.
570
00:40:24,506 --> 00:40:26,758
Was that one of the naughty boys?
571
00:40:29,469 --> 00:40:30,679
He was.
572
00:40:30,888 --> 00:40:32,347
Why did you want to see me?
573
00:40:32,556 --> 00:40:34,808
I want to buy some of your horses.
574
00:40:35,142 --> 00:40:37,269
I don't sell horses.
575
00:40:37,603 --> 00:40:38,854
Oh.
576
00:40:39,521 --> 00:40:41,023
Not even young ones?
577
00:40:41,231 --> 00:40:43,650
I sell wine and bulls.
578
00:40:44,067 --> 00:40:46,486
I don't sell horses, I'm sorry.
579
00:40:46,695 --> 00:40:48,030
That seems so final.
580
00:40:48,238 --> 00:40:49,406
I'm sorry.
581
00:40:49,615 --> 00:40:51,450
I feel so badly.
582
00:40:52,576 --> 00:40:55,412
I would like to offer you
the hospitality of my home,
583
00:40:55,621 --> 00:40:57,873
but it's so far away
from this mountaintop.
584
00:40:58,081 --> 00:41:02,502
Well, if you found all
of your wayward bulls,
585
00:41:02,711 --> 00:41:04,922
maybe you could ride
back in the car with us.
586
00:41:05,297 --> 00:41:07,424
That would be very nice of you.
587
00:41:07,925 --> 00:41:09,593
It's our pleasure.
588
00:41:12,846 --> 00:41:14,139
Raphael
589
00:41:14,348 --> 00:41:15,599
Raphael
590
00:41:15,933 --> 00:41:18,977
what possible use can you
have for one of these horses?
591
00:41:19,353 --> 00:41:22,105
Assuming you owned one
of my horses right now,
592
00:41:22,314 --> 00:41:23,690
what would you do with it?
593
00:41:23,899 --> 00:41:26,401
If I owned one of
your horses right now,
594
00:41:26,610 --> 00:41:29,279
I'd tell him,
"I am not your owner.
595
00:41:30,322 --> 00:41:32,199
"I am your friend."
596
00:41:38,330 --> 00:41:40,123
Gracias, Raphael.
597
00:41:44,378 --> 00:41:46,922
These horses are nothing
without the bulls.
598
00:41:47,631 --> 00:41:49,466
Can you really see
yourself doing this?
599
00:41:49,675 --> 00:41:51,134
Oh, I can.
600
00:41:51,343 --> 00:41:53,971
But then some people
think I'm crazy.
601
00:41:55,472 --> 00:41:56,974
You're sure there's
no amount of money
602
00:41:57,182 --> 00:41:58,642
that can buy that horse?
603
00:41:58,976 --> 00:42:00,686
No amount.
604
00:42:01,895 --> 00:42:04,690
But isn't it said that
everything has its price?
605
00:42:05,023 --> 00:42:07,901
My wine does. My horses don't.
606
00:42:08,568 --> 00:42:11,154
- Hmmm.
- Mac, that's a beautiful horse.
607
00:42:11,363 --> 00:42:13,532
I know. I want him.
608
00:42:13,865 --> 00:42:15,158
Sure you do.
609
00:42:19,496 --> 00:42:21,206
May I invite you to dinner tonight
610
00:42:21,415 --> 00:42:22,916
and try and change your mind?
611
00:42:23,125 --> 00:42:24,876
I would enjoy such a dinner,
612
00:42:25,085 --> 00:42:28,505
but unfortunately I have
plans that I cannot cancel.
613
00:42:29,381 --> 00:42:30,924
What a shame.
614
00:42:31,133 --> 00:42:32,426
You're sure?
615
00:42:32,634 --> 00:42:34,594
Sadly, it's true.
616
00:42:35,554 --> 00:42:39,307
What if I were to not
talk about horses but wine?
617
00:42:39,975 --> 00:42:41,893
Even more sadly.
618
00:42:43,395 --> 00:42:45,105
I surrender.
619
00:42:45,313 --> 00:42:46,940
I've run out of what-ifs.
620
00:42:49,026 --> 00:42:50,944
Well if we ever
get back to the hotel,
621
00:42:51,153 --> 00:42:54,489
it looks like dinner with
the old gang tonight.
622
00:42:54,698 --> 00:42:57,284
Cotton, I think I'm just going
623
00:42:57,492 --> 00:42:59,161
to go to bed and lick my wounds.
624
00:42:59,369 --> 00:43:01,496
Macgillvary,
you just lost the battle.
625
00:43:01,705 --> 00:43:03,040
You didn't lose the war.
626
00:43:03,915 --> 00:43:06,543
Mac, Mac,
do you think cotton believed
627
00:43:06,752 --> 00:43:09,254
your little wounded lady story?
628
00:43:09,796 --> 00:43:11,339
I think so.
629
00:43:11,548 --> 00:43:13,175
It was partly true.
630
00:43:13,383 --> 00:43:15,886
Why I can't come with you?
631
00:43:16,595 --> 00:43:19,973
Because an opium den is
not a place for little girls.
632
00:43:20,182 --> 00:43:23,101
You can stay there and bath,
633
00:43:23,310 --> 00:43:25,729
I mean, and swim in the tub.
634
00:43:25,937 --> 00:43:27,981
I'm no little girl.
635
00:43:28,815 --> 00:43:32,277
Mac, do you know
anything about opium?
636
00:43:32,652 --> 00:43:34,279
Next to nothing.
637
00:43:34,488 --> 00:43:36,823
Except that it sounds romantic.
638
00:43:37,032 --> 00:43:41,495
Well, the textbook say
that opium has two faces.
639
00:43:41,703 --> 00:43:44,372
First face, killer,
in large amounts.
640
00:43:44,581 --> 00:43:48,794
Second face, love potions,
in small amounts.
641
00:43:50,170 --> 00:43:52,923
Well then it seems as long
as we're going to use it,
642
00:43:53,131 --> 00:43:56,426
it should be exclusively
in the romantic amounts.
643
00:43:56,885 --> 00:43:57,885
Pfft.
644
00:43:59,930 --> 00:44:01,348
Paloma.
645
00:44:01,640 --> 00:44:03,058
Paloma.
646
00:44:03,308 --> 00:44:06,520
Are you sure angel is going
to be in this place tonight?
647
00:44:06,812 --> 00:44:08,146
Sure, he going to be.
648
00:44:08,355 --> 00:44:11,650
If he not at lady woohoo's tonight,
649
00:44:11,858 --> 00:44:18,782
I give you back
mirror and Pearl.
650
00:44:19,032 --> 00:44:20,408
Please?
651
00:44:20,909 --> 00:44:22,119
All right.
652
00:44:22,327 --> 00:44:25,038
I make exceptions for
you and your friend.
653
00:44:25,413 --> 00:44:26,915
Thank you very much.
654
00:44:27,124 --> 00:44:28,834
Do you know the poppy well?
655
00:44:29,292 --> 00:44:30,710
Well, we're acquainted.
656
00:44:30,919 --> 00:44:32,462
May I offer to guide you?
657
00:44:32,671 --> 00:44:34,631
If you would be so kind.
658
00:44:36,967 --> 00:44:41,012
A love potion, in small amounts.
659
00:44:41,555 --> 00:44:43,473
Are we really going to do this?
660
00:44:43,682 --> 00:44:45,142
Oh, I am.
661
00:44:45,684 --> 00:44:48,061
Well, I hope
we have a good time.
662
00:44:48,353 --> 00:44:51,231
Oh, shit. I can't.
663
00:45:01,616 --> 00:45:02,617
Oh.
664
00:45:04,870 --> 00:45:06,288
It's so hot.
665
00:45:12,085 --> 00:45:17,048
Can you, can you feel
yourself going or gone?
666
00:45:17,632 --> 00:45:19,926
Definitely.
667
00:45:20,760 --> 00:45:22,554
Can you?
668
00:45:23,847 --> 00:45:28,810
It's nice feeling.
669
00:45:32,230 --> 00:45:33,690
Nice?
670
00:45:35,317 --> 00:45:38,612
Oh, cat, it's more than nice.
671
00:45:39,029 --> 00:45:40,697
I know.
672
00:45:47,996 --> 00:45:49,998
The lady said,
673
00:45:50,790 --> 00:45:53,168
"move slowly.
674
00:45:54,628 --> 00:45:57,422
"Always slowly."
675
00:45:58,882 --> 00:46:02,052
I think it's time we go find angel.
676
00:46:32,040 --> 00:46:33,875
Is something wrong?
677
00:46:39,589 --> 00:46:42,259
We were expecting angel sacristan.
678
00:46:42,676 --> 00:46:44,261
I see.
679
00:46:44,469 --> 00:46:46,263
If you wait a minute, please.
680
00:46:46,471 --> 00:46:47,889
Of course.
681
00:46:48,348 --> 00:46:50,141
We'll wait.
682
00:47:01,820 --> 00:47:04,823
It looks as though our
little gypsy was right.
683
00:47:06,616 --> 00:47:08,451
It seems he is here.
684
00:47:10,704 --> 00:47:15,667
If he is, what, what,
what are you going to do?
685
00:47:16,251 --> 00:47:18,712
Lie down and say hi?
686
00:47:21,673 --> 00:47:25,385
I don't sell horses.
687
00:47:27,429 --> 00:47:29,973
Only wine and bulls.
688
00:47:30,181 --> 00:47:35,770
How many bottles of wine
would you said you had?
689
00:47:36,980 --> 00:47:39,399
Maybe a million.
690
00:47:40,608 --> 00:47:41,985
What?
691
00:47:42,277 --> 00:47:46,865
Nobody has a
million bottles of wine.
692
00:47:47,073 --> 00:47:50,160
I wonder how long would take us
693
00:47:50,368 --> 00:47:52,954
to count to a
million bottles of wine.
694
00:47:53,163 --> 00:47:56,666
About, about 100 rows,
about 300 bottles.
695
00:47:56,875 --> 00:47:57,875
I mean this...
696
00:47:58,001 --> 00:47:59,919
We got, we got...
697
00:48:00,170 --> 00:48:02,255
- I mean, there is no way.
- What?
698
00:48:02,464 --> 00:48:04,299
- No, twenty?
- No-
699
00:48:04,841 --> 00:48:06,676
was I right?
700
00:48:07,552 --> 00:48:09,637
One million? Two million?
701
00:48:09,846 --> 00:48:11,514
Five mllllon?
702
00:48:12,724 --> 00:48:14,184
Angel, how much would it take
703
00:48:14,392 --> 00:48:17,062
to buy everything you produce?
704
00:48:17,270 --> 00:48:18,688
Everything that I produce?
705
00:48:19,731 --> 00:48:21,066
Do you know about wine?
706
00:48:21,274 --> 00:48:23,401
Catalina's family has vineyards.
707
00:48:24,402 --> 00:48:26,112
Nothing compared to this.
708
00:48:26,321 --> 00:48:28,490
Look angel,
can you excuse us a minute?
709
00:48:28,698 --> 00:48:29,908
Of course.
710
00:48:33,787 --> 00:48:35,914
Mac, buy it.
You have too much money!
711
00:48:36,122 --> 00:48:37,624
Buy it! And I'll run it.
712
00:48:37,832 --> 00:48:40,126
And you know if I was a boy,
I was supposed to run ours.
713
00:48:40,335 --> 00:48:42,146
Please do it, and we'll
divide up the profits, okay?
714
00:48:42,170 --> 00:48:42,796
Okay!
715
00:48:43,004 --> 00:48:44,564
I will accept whatever two out of three
716
00:48:44,714 --> 00:48:47,008
local banks value my wine at.
717
00:48:47,217 --> 00:48:48,635
Is that fair?
718
00:48:49,719 --> 00:48:50,845
Fantastic!
719
00:48:51,054 --> 00:48:53,098
But you must hurry and
close the deal with the bank
720
00:48:53,306 --> 00:48:56,184
because they hold the
paper on the, on the wine.
721
00:48:56,393 --> 00:48:58,228
They are trying hard
to sell their position.
722
00:48:58,436 --> 00:49:00,772
Okay. Cotton and I will
leave immediately, okay?
723
00:49:00,980 --> 00:49:03,180
Listen, call the bank and
tell them we are coming, okay?
724
00:49:03,316 --> 00:49:04,734
Fantastic! Bye!
725
00:49:04,943 --> 00:49:06,528
Fantastic! God!
726
00:49:09,155 --> 00:49:12,158
Fantastic! God!
727
00:49:18,790 --> 00:49:21,751
Now that that's behind us,
728
00:49:23,211 --> 00:49:26,464
why don't we talk about
that honey-colored horse?
729
00:49:27,590 --> 00:49:31,845
I'm sorry, but I
really don't sell horses.
730
00:49:32,512 --> 00:49:35,390
Maybe the word sell is
where we're having our problem.
731
00:49:37,100 --> 00:49:38,351
Maybe.
732
00:50:39,662 --> 00:50:42,832
Mmm. It was wonderful!
733
00:50:43,291 --> 00:50:44,417
Did you freeze?
734
00:50:44,626 --> 00:50:45,418
Didn't you?
735
00:50:45,627 --> 00:50:47,212
I was warm as toast.
736
00:50:47,420 --> 00:50:49,839
I think I'm intoxicated by your horse.
737
00:50:50,048 --> 00:50:51,174
Your horse.
738
00:50:51,382 --> 00:50:53,134
Of course, my horse.
739
00:50:53,635 --> 00:50:56,596
I never dreamed there was
such a beautiful horse.
740
00:50:56,804 --> 00:50:58,973
What am I smelling? Mm.
741
00:50:59,182 --> 00:51:00,391
Hot cinnamon wine.
742
00:51:00,600 --> 00:51:01,935
Oh, I'd love some.
743
00:51:02,143 --> 00:51:04,687
Didn't I smell something chocolaty...
744
00:51:04,896 --> 00:51:05,896
Ange"
745
00:51:06,022 --> 00:51:08,358
They say you gave her the golden horse!
746
00:51:08,650 --> 00:51:09,442
Hardly I...
747
00:51:09,651 --> 00:51:10,693
I do not speak to you!
748
00:51:10,902 --> 00:51:12,570
Naty, miss mcgillvary is my guest.
749
00:51:12,904 --> 00:51:13,613
Your guest.
750
00:51:13,821 --> 00:51:14,989
Good night, naty!
751
00:51:15,198 --> 00:51:16,198
You bitch!
752
00:51:16,282 --> 00:51:17,384
All right, that's enough. Bitch!
753
00:51:17,408 --> 00:51:18,660
You American bitch!
754
00:51:18,868 --> 00:51:20,703
You bitch!
755
00:51:29,212 --> 00:51:31,798
Now I kill you. I have to kill you.
756
00:51:32,090 --> 00:51:34,509
No more, naty! No more!
757
00:51:35,260 --> 00:51:37,679
You are going back to camp.
758
00:51:38,137 --> 00:51:39,347
Love me tonight.
759
00:51:39,556 --> 00:51:40,807
Stop it, please.
760
00:51:41,474 --> 00:51:43,643
Please stop it, naty.
761
00:51:44,102 --> 00:51:46,145
Now I kill you. I have to kill you!
762
00:51:46,354 --> 00:51:47,146
Naty, shut up!
763
00:51:47,355 --> 00:51:48,982
You shut up!
764
00:51:50,858 --> 00:51:52,860
I kill you for sure.
765
00:51:53,069 --> 00:51:55,113
Then go get your knife.
766
00:52:04,831 --> 00:52:07,834
Please naty, go home.
767
00:52:20,430 --> 00:52:22,015
Hello.
768
00:52:24,183 --> 00:52:26,144
I apologize.
769
00:52:28,313 --> 00:52:30,356
I think I've known her too long.
770
00:52:30,607 --> 00:52:34,485
You've known her, I believe,
since her 14th birthday?
771
00:52:37,405 --> 00:52:40,033
The gypsy world is very different.
772
00:52:41,951 --> 00:52:44,871
Fourteen years is very different.
773
00:52:46,539 --> 00:52:48,666
Does this interest you?
774
00:52:51,002 --> 00:52:54,631
Um, I'd be lying if I said it didn't.
775
00:52:55,757 --> 00:52:57,091
Fine.
776
00:52:57,550 --> 00:53:00,261
Why don't we go to a more comfortable room
777
00:53:00,637 --> 00:53:02,639
enjoy some chocolate cake,
778
00:53:02,847 --> 00:53:04,474
and we can investigate the difference.
779
00:53:04,682 --> 00:53:07,352
And then as I told you, he fell asleep.
780
00:53:07,977 --> 00:53:11,147
So now you have the story of my sheik.
781
00:53:12,023 --> 00:53:14,776
Maybe you should have
come to Spain first.
782
00:53:18,613 --> 00:53:20,531
Maybe I should have.
783
00:53:23,409 --> 00:53:27,747
And now would you consider
giving this burden to me?
784
00:53:31,709 --> 00:53:34,212
Would you be interested in taking it?
785
00:53:41,135 --> 00:53:42,637
Please.
786
00:53:48,768 --> 00:53:52,355
And I'll join you here at sunrise.
787
00:54:04,701 --> 00:54:06,536
Sunrise?
788
00:54:10,248 --> 00:54:13,042
Now seems just perfect.
789
00:54:14,335 --> 00:54:17,088
Fruit's about to fall from the tree.
790
00:54:19,424 --> 00:54:22,301
That was beautiful. Thank you.
791
00:54:22,719 --> 00:54:24,804
I'll rest in here tonight.
792
00:54:25,012 --> 00:54:28,891
Be sure to wake me exactly,
and I mean exactly,
793
00:54:29,100 --> 00:54:31,018
half hour before the sun rises.
794
00:54:31,227 --> 00:54:34,147
Well, tonight you make baby.
795
00:54:39,986 --> 00:54:44,449
He's either very clever or very cruel,
796
00:54:45,450 --> 00:54:47,910
because I'm going mad with wonder.
797
00:54:48,661 --> 00:54:52,999
Angel. Angel. It's time.
798
00:54:55,501 --> 00:54:58,087
Oye, you awake?
799
00:55:06,637 --> 00:55:08,765
Awooo.
800
00:55:08,973 --> 00:55:10,308
What, what are you doing?
801
00:55:10,516 --> 00:55:13,019
I thought you should be
as scared to death as I am.
802
00:55:13,227 --> 00:55:16,606
Awoooo.
803
00:55:16,814 --> 00:55:19,275
Wooooo.
804
00:55:19,484 --> 00:55:21,068
You are a ghost who is afraid?
805
00:55:21,277 --> 00:55:23,196
That's about to wet its pants.
806
00:55:26,365 --> 00:55:29,744
I was so secure when I
came in here last night.
807
00:55:30,328 --> 00:55:32,580
But then I was also as high as a kite.
808
00:55:32,789 --> 00:55:35,833
Angel, what are you doing?
809
00:55:36,834 --> 00:55:38,711
Angel, what are you doing?
810
00:55:38,920 --> 00:55:39,712
Shh.
811
00:55:39,921 --> 00:55:41,964
Have you gone?
812
00:55:43,049 --> 00:55:45,051
Are you still here?
813
00:55:45,510 --> 00:55:47,887
Angel, are you still here?
814
00:55:49,305 --> 00:55:50,515
I knew it!
815
00:55:50,723 --> 00:55:52,266
I knew this sheet was a dumb idea.
816
00:55:52,475 --> 00:55:53,184
I shouldn't have done...
817
00:55:53,392 --> 00:55:54,685
Boo!
818
00:55:55,520 --> 00:55:57,563
Oh my god!
819
00:55:58,105 --> 00:56:00,608
You are as naked as the day you were born.
820
00:56:00,817 --> 00:56:02,318
That's true.
821
00:56:02,527 --> 00:56:04,237
But only because it's been found to be
822
00:56:04,445 --> 00:56:07,406
the most practical way to make love.
823
00:56:07,907 --> 00:56:09,992
Oh you're gonna kiss me?
824
00:56:11,160 --> 00:56:13,412
I thought I was.
825
00:56:16,290 --> 00:56:18,167
May I kiss you instead?
826
00:56:18,584 --> 00:56:20,503
Whatever you like.
827
00:56:20,753 --> 00:56:21,921
Okay.
828
00:56:23,130 --> 00:56:24,507
Where would you like us to be?
829
00:56:24,715 --> 00:56:26,509
Oh I don't know.
830
00:56:29,303 --> 00:56:30,429
The bed!
831
00:56:30,638 --> 00:56:32,306
The bed would be nice!
832
00:56:34,475 --> 00:56:35,518
Mm-hmm.
833
00:56:35,726 --> 00:56:37,687
Is there anything I can do to help?
834
00:56:37,895 --> 00:56:40,106
Um, I don't know!
835
00:56:43,526 --> 00:56:45,528
Lie down, please?
836
00:56:45,987 --> 00:56:47,196
Could you lie down, please?
837
00:56:47,405 --> 00:56:49,532
I think that would make it even better.
838
00:56:53,578 --> 00:56:56,330
I've always imagined this
would be a fabulous kiss.
839
00:56:56,539 --> 00:56:58,791
Put your head down please.
840
00:57:00,877 --> 00:57:02,962
Oh and now close your eyes.
841
00:57:03,170 --> 00:57:05,131
And keep them closed.
842
00:57:06,132 --> 00:57:07,884
And remember this is my kiss,
843
00:57:08,092 --> 00:57:09,886
you do nothing.
844
00:57:32,700 --> 00:57:35,202
Was, was my imagination lousy?
845
00:57:35,411 --> 00:57:36,495
Was it a blah kiss?
846
00:57:36,704 --> 00:57:38,581
It was a great kiss.
847
00:57:38,831 --> 00:57:41,083
I'm sorry, it was a blah kiss.
848
00:57:41,292 --> 00:57:42,752
It was a fabulous kiss.
849
00:57:42,960 --> 00:57:44,962
No. I'm sorry.
850
00:57:48,257 --> 00:57:49,634
Angel,
851
00:57:50,217 --> 00:57:51,469
now,
852
00:57:51,928 --> 00:57:54,055
right now,
853
00:57:57,600 --> 00:57:59,977
will you show me everything?
854
00:58:03,773 --> 00:58:06,025
Do everything to me?
855
00:58:09,028 --> 00:58:12,156
Show me everything I can do to you?
856
00:58:19,538 --> 00:58:21,123
Am I too greedy?
857
00:58:28,589 --> 00:58:30,508
You must be greedy.
858
00:58:30,841 --> 00:58:33,135
The bed is a selfish place.
859
00:58:33,636 --> 00:58:37,556
In it we seem to give only
so that we may receive.
860
00:58:38,891 --> 00:58:41,811
Is there enough that I can give to you?
861
00:58:42,395 --> 00:58:45,523
So that you can give ecstasy to me.
862
00:58:50,528 --> 00:58:53,364
That we will have to look for together.
863
00:58:59,829 --> 00:59:01,747
Do you mind, Marie?
864
00:59:07,420 --> 00:59:08,546
Marie,
865
00:59:08,879 --> 00:59:11,173
do you mind, please?
866
00:59:13,217 --> 00:59:14,510
Gracias.
867
00:59:29,108 --> 00:59:30,609
Open.
868
00:59:59,430 --> 01:00:00,598
Ah!
869
01:00:06,645 --> 01:00:08,230
No, please.
870
01:00:08,981 --> 01:00:10,566
I'm sorry.
871
01:00:11,942 --> 01:00:14,528
I'm not a virgin anymore.
872
01:03:24,176 --> 01:03:26,303
Hola. Hola.
873
01:03:31,517 --> 01:03:32,893
Ange"
874
01:03:33,102 --> 01:03:34,102
ange"
875
01:03:34,144 --> 01:03:36,230
the telephone. He wants you.
876
01:03:47,992 --> 01:03:49,427
Catalina,
877
01:03:49,451 --> 01:03:50,661
Hello.
878
01:03:51,036 --> 01:03:52,579
Hello.
879
01:03:52,830 --> 01:03:53,830
Gracias.
880
01:03:53,914 --> 01:03:55,165
Do you like it?
881
01:03:55,582 --> 01:03:57,062
I think he's the most beautiful thing
882
01:03:57,251 --> 01:03:59,253
in the entire world.
883
01:03:59,795 --> 01:04:03,257
I have to go to the bank, sign papers.
884
01:04:06,552 --> 01:04:08,220
I'll go with you.
885
01:04:08,637 --> 01:04:10,347
You will not.
886
01:04:12,016 --> 01:04:14,685
You will enjoy your horse
887
01:04:15,686 --> 01:04:18,480
and when I return tonight
888
01:04:19,189 --> 01:04:21,358
we will celebrate your horse
889
01:04:21,567 --> 01:04:26,113
and the entering your wine business and...
890
01:04:30,534 --> 01:04:34,413
I see here that you are
holding several valuable items.
891
01:04:37,458 --> 01:04:42,338
A, a 1924 rolls motorcar and some art.
892
01:04:42,546 --> 01:04:45,174
Hey, why don't we take
care of these as well?
893
01:05:14,411 --> 01:05:16,663
There you are, gentlemen.
894
01:05:18,415 --> 01:05:19,415
Here.
895
01:05:22,336 --> 01:05:23,336
Come on!
896
01:05:26,298 --> 01:05:27,883
Yahoo!
897
01:05:28,592 --> 01:05:31,553
We did it, cotton! We did it, angel!
898
01:05:31,804 --> 01:05:35,265
Angel, he go to your bed?
899
01:05:37,893 --> 01:05:39,144
I think he do.
900
01:05:39,353 --> 01:05:40,854
No, Paloma.
901
01:05:41,063 --> 01:05:42,815
I went to his bed.
902
01:05:43,524 --> 01:05:44,524
All right, enough talk.
903
01:05:44,608 --> 01:05:46,777
Out, out, out. Come on.
904
01:05:50,823 --> 01:05:54,618
Bitch! Bitch! American bitch!
905
01:05:54,827 --> 01:05:55,828
Bitch!
906
01:05:56,036 --> 01:05:57,413
Damn it!
907
01:05:57,621 --> 01:05:58,621
Let me go!
908
01:05:58,664 --> 01:05:59,331
I got her, I got her!
909
01:05:59,540 --> 01:06:01,041
Let me go!
910
01:06:04,545 --> 01:06:07,047
Bitch. Let me go.
911
01:06:11,301 --> 01:06:12,695
Now what are we gonna do with her?
I'll kill you!
912
01:06:12,719 --> 01:06:13,719
Leave her there.
913
01:06:13,846 --> 01:06:15,055
No like her anyway.
914
01:06:16,974 --> 01:06:18,851
Woof. Woof. Hello?
915
01:06:20,060 --> 01:06:23,439
Woof. Miss mcgillvary!
916
01:06:23,647 --> 01:06:26,066
Come out, come out, come
out wherever you are!
917
01:06:26,275 --> 01:06:28,610
Come out wherever you are!
918
01:06:35,784 --> 01:06:38,912
Catalina! Hey, hey!
919
01:06:44,710 --> 01:06:46,670
Hey.
920
01:06:47,921 --> 01:06:48,921
Paloma.
921
01:06:49,089 --> 01:06:49,631
Ole.
922
01:06:49,840 --> 01:06:50,257
Ole.
923
01:06:50,466 --> 01:06:52,342
Oh, I'm sorry.
924
01:06:52,759 --> 01:06:55,846
We are going to have to
stop dancing and get some rest.
925
01:06:57,431 --> 01:06:59,308
Horses and bulls ship out tomorrow
926
01:06:59,516 --> 01:07:00,756
and the following day, I fight.
927
01:07:00,934 --> 01:07:02,227
You do?
928
01:07:02,436 --> 01:07:04,855
And from the looks of things,
your friend can't drive.
929
01:07:05,355 --> 01:07:06,565
Ole.
930
01:07:06,773 --> 01:07:09,526
So everybody will stay here.
931
01:07:22,956 --> 01:07:24,458
Toro, toro!
932
01:07:27,294 --> 01:07:28,294
Toro!
933
01:07:35,010 --> 01:07:36,720
Hey, hey, hey, hey!
934
01:07:51,902 --> 01:07:52,902
How awful for him!
935
01:07:53,028 --> 01:07:54,905
No one comes to see him.
936
01:08:04,581 --> 01:08:05,581
Hey, hey, hey!
937
01:08:10,003 --> 01:08:11,421
Hey, hey!
938
01:08:11,755 --> 01:08:13,632
Can't they see the beauty in that?
939
01:08:13,840 --> 01:08:15,217
This is too different for them.
940
01:08:15,425 --> 01:08:17,511
It is always the other
way, with the killing.
941
01:08:23,016 --> 01:08:25,143
He should be in a big beautiful ring
942
01:08:25,352 --> 01:08:27,813
with thousands of people cheering him on,
943
01:08:28,021 --> 01:08:31,316
not here with a few people
wondering what he is.
944
01:08:45,122 --> 01:08:46,665
They want the killing, Mac.
945
01:08:46,873 --> 01:08:48,166
They want the blood.
946
01:09:04,683 --> 01:09:05,976
Marie, go!
947
01:09:06,184 --> 01:09:07,436
Go, Marie!
948
01:09:10,022 --> 01:09:11,315
Marie, please shut up!
949
01:09:11,523 --> 01:09:13,525
Go! Go!
950
01:09:14,026 --> 01:09:15,652
How is the horse?
951
01:09:16,069 --> 01:09:17,069
Is he hurt?
952
01:09:17,195 --> 01:09:17,988
Fine, fine.
953
01:09:18,196 --> 01:09:19,990
Are you sure? I'm sure.
954
01:09:20,741 --> 01:09:21,825
Take Marie home.
955
01:09:22,034 --> 01:09:23,327
Do what? Do what?
956
01:09:23,535 --> 01:09:25,996
The dog, Marie. Take her home.
957
01:09:26,955 --> 01:09:28,498
I'm all right.
958
01:09:29,791 --> 01:09:31,471
You're all right?
Really, you're all right?
959
01:09:31,543 --> 01:09:33,086
I'm fine.
960
01:09:34,963 --> 01:09:37,716
He's alive and I just don't care.
961
01:09:37,924 --> 01:09:41,261
Mac, I know I sound cruel,
962
01:09:41,470 --> 01:09:44,222
but that's romantic gobbledygook.
963
01:09:44,431 --> 01:09:46,016
It's not.
964
01:09:46,516 --> 01:09:48,727
Mac, you don't care if he can never
965
01:09:48,935 --> 01:09:51,146
make love to you again?
966
01:09:54,858 --> 01:09:56,818
No, I don't care.
967
01:09:57,069 --> 01:10:02,032
Mac, one time in your
life, that's going to be it.
968
01:10:05,202 --> 01:10:06,578
Well it looks like it may be.
969
01:10:06,787 --> 01:10:08,747
Jesus Christ.
970
01:10:10,707 --> 01:10:12,959
This really stinks.
971
01:10:20,133 --> 01:10:21,385
It's all right.
972
01:10:21,593 --> 01:10:24,221
In a couple of weeks,
he'll be as good as new.
973
01:10:25,764 --> 01:10:27,557
Not really.
974
01:10:30,060 --> 01:10:34,981
All they said was he most
probably won't be able to.
975
01:10:35,691 --> 01:10:37,359
Probably.
976
01:10:37,567 --> 01:10:39,861
That means there's a chance.
977
01:10:40,404 --> 01:10:43,699
That's a pretty strong probably.
978
01:10:44,658 --> 01:10:48,620
Okay, forget about how you
feel for a minute, okay?
979
01:10:48,829 --> 01:10:50,580
What about him?
980
01:10:51,039 --> 01:10:54,042
Can you imagine what's going
on inside him right now?
981
01:10:54,251 --> 01:10:55,544
Jesus.
982
01:10:55,752 --> 01:10:57,045
Jesus.
983
01:10:57,587 --> 01:11:01,800
Cat, I'm just not gonna
believe what they say.
984
01:11:02,551 --> 01:11:04,636
Okay, tiger. Okay.
985
01:11:04,845 --> 01:11:06,346
Hey, tiger.
986
01:11:07,013 --> 01:11:09,266
I'm going to be one.
987
01:11:09,975 --> 01:11:11,643
May I come in?
988
01:11:12,936 --> 01:11:14,980
Do you have a minute?
989
01:11:15,564 --> 01:11:17,232
I have a minute.
990
01:11:22,404 --> 01:11:23,947
Now pay attention and concentrate
991
01:11:24,156 --> 01:11:26,074
on what I'm about to say.
992
01:11:26,450 --> 01:11:27,993
Are you concentrating?
993
01:11:28,201 --> 01:11:29,453
I'm trying.
994
01:11:29,661 --> 01:11:30,954
All right.
995
01:11:32,706 --> 01:11:34,708
Now give me your hand.
996
01:11:44,134 --> 01:11:46,386
Will you marry me?
997
01:11:50,557 --> 01:11:53,268
Pay attention! I'm proposing.
998
01:11:54,019 --> 01:11:55,896
I will ask you again.
999
01:11:56,480 --> 01:11:59,441
Will you marry me?
1000
01:11:59,649 --> 01:12:00,984
I would marry you in a minute!
1001
01:12:01,193 --> 01:12:02,611
In a second!
1002
01:12:03,028 --> 01:12:07,032
But as I'm sure you
know, I have no right to.
1003
01:12:07,282 --> 01:12:08,950
Not now.
1004
01:12:10,660 --> 01:12:11,119
Because of...
1005
01:12:11,328 --> 01:12:13,413
Yes, because of!
1006
01:12:15,457 --> 01:12:18,001
All right. Okay.
1007
01:12:18,210 --> 01:12:21,713
Um, consider this then.
1008
01:12:23,507 --> 01:12:26,927
You teach me everything you
can do with these horses.
1009
01:12:28,220 --> 01:12:33,183
And watch me and grow to love
me more and more each day.
1010
01:12:35,727 --> 01:12:38,188
And then soon, the prediction of the
1011
01:12:38,396 --> 01:12:41,233
doomsday doctors is no longer true.
1012
01:12:42,776 --> 01:12:44,402
And then you can sweep me into your arms
1013
01:12:44,611 --> 01:12:46,613
and drag me to the altar.
1014
01:12:47,322 --> 01:12:51,201
And then we can live happily ever after.
1015
01:12:53,662 --> 01:12:56,122
Can't we make a deal to do this?
1016
01:13:00,377 --> 01:13:02,671
Some of it for sure.
1017
01:13:03,672 --> 01:13:05,799
I'll accept that for now.
1018
01:13:10,387 --> 01:13:12,389
Do you like the outfit?
1019
01:13:12,848 --> 01:13:13,848
Don't answer that.
1020
01:13:13,932 --> 01:13:15,976
I love it. I may never take it off.
1021
01:13:16,726 --> 01:13:19,437
That thing is going to work.
1022
01:13:20,438 --> 01:13:22,774
I guarantee you this.
1023
01:13:32,659 --> 01:13:34,202
Hello?
1024
01:13:35,120 --> 01:13:36,538
Hello?
1025
01:13:38,415 --> 01:13:39,833
Excuse me.
1026
01:13:40,333 --> 01:13:41,418
You calling me?
1027
01:13:41,626 --> 01:13:43,086
Miss mcgillvary told me
1028
01:13:43,295 --> 01:13:47,340
I'd find Catalina Terry in the winery.
1029
01:13:47,549 --> 01:13:48,592
Are you she?
1030
01:13:48,800 --> 01:13:51,136
Yeah, that's me, that's me, that's me,
1031
01:13:51,344 --> 01:13:53,555
that's me, that's me,
that's me, that's me.
1032
01:13:53,763 --> 01:13:54,973
How do you do?
1033
01:13:55,265 --> 01:13:57,225
Oh, sorry.
1034
01:13:57,893 --> 01:13:59,144
That's okay.
1035
01:13:59,352 --> 01:14:00,352
Who are you?
1036
01:14:00,520 --> 01:14:02,314
Robert Stewart.
1037
01:14:02,522 --> 01:14:03,315
Pleased to meet you.
1038
01:14:03,523 --> 01:14:04,608
Nice to meet you.
1039
01:14:04,816 --> 01:14:07,193
I'm one of miss
mcgillvary's solicitors.
1040
01:14:07,402 --> 01:14:10,488
Attorney solicitor?
Yes, yes, she told me about you.
1041
01:14:10,864 --> 01:14:11,865
Hey,
1042
01:14:12,866 --> 01:14:16,119
you're handsome, so handsome!
1043
01:14:16,703 --> 01:14:20,540
Are you going to help me to
make a big company out of this?
1044
01:14:20,749 --> 01:14:22,626
I shall try my best.
1045
01:14:23,293 --> 01:14:25,003
What do you wear under that thing?
1046
01:14:25,211 --> 01:14:26,963
Everybody jokes about that.
1047
01:14:27,923 --> 01:14:31,593
To learn that, you must
get to know me much better.
1048
01:14:32,177 --> 01:14:32,636
What?
1049
01:14:32,844 --> 01:14:35,305
To know, to know me much better.
1050
01:14:35,722 --> 01:14:37,474
Do you like virgins?
1051
01:14:37,682 --> 01:14:38,892
I don't understand.
1052
01:14:39,100 --> 01:14:42,896
Virgins. Do you like virgins?
1053
01:14:43,104 --> 01:14:43,730
Virgins?
1054
01:14:43,939 --> 01:14:45,065
Yes!
1055
01:14:45,774 --> 01:14:48,568
I'm afraid I'm not a
connoisseur of virgins.
1056
01:14:49,235 --> 01:14:51,446
Are there connoisseurs of virgins?
1057
01:14:51,655 --> 01:14:53,156
How strange.
1058
01:14:54,616 --> 01:14:55,909
Why, why you won't tell me
1059
01:14:56,117 --> 01:14:58,495
what do you have under that skirt, huh?
1060
01:14:58,703 --> 01:15:00,997
What is under your skirt, huh, huh?
1061
01:15:01,206 --> 01:15:02,958
Listen, if we are going to be friends,
1062
01:15:03,166 --> 01:15:05,502
you'll no more be calling
this kilt a skirt.
1063
01:15:05,710 --> 01:15:06,962
Is that clear?
1064
01:15:07,170 --> 01:15:07,712
What?
1065
01:15:07,921 --> 01:15:09,130
What? Tell me!
1066
01:15:09,339 --> 01:15:11,383
Don't call the kilt a skirt!
1067
01:15:11,591 --> 01:15:13,885
It isn't a skirt. It's a kilt!
1068
01:15:14,094 --> 01:15:15,094
Is that clear?
1069
01:15:15,220 --> 01:15:18,515
Yes, very clear. Absolutely.
1070
01:15:29,067 --> 01:15:32,904
Eight days and that
sulking, pouting little boy
1071
01:15:33,196 --> 01:15:35,407
stays in his room like scrooge.
1072
01:15:35,615 --> 01:15:38,493
Put, put a thing so I can put a thing.
1073
01:15:40,412 --> 01:15:41,830
It's not easy.
1074
01:15:41,997 --> 01:15:43,748
Sure it's easy.
1075
01:15:44,124 --> 01:15:46,251
Put this one.
1076
01:15:46,918 --> 01:15:49,629
Okay, let's see what you can do.
1077
01:15:51,006 --> 01:15:53,508
Easy. I win.
1078
01:15:57,137 --> 01:15:59,014
You win, yes.
1079
01:16:00,974 --> 01:16:03,184
And now I'm going to go to bed and cry.
1080
01:16:03,393 --> 01:16:05,103
Let's take a walk.
1081
01:16:06,062 --> 01:16:09,774
Me too. I go to cry.
1082
01:16:10,025 --> 01:16:12,152
Cry angel.
1083
01:16:13,570 --> 01:16:15,280
Every night.
1084
01:16:16,239 --> 01:16:18,324
Cry angel.
1085
01:16:19,659 --> 01:16:21,536
No really, cotton.
1086
01:16:21,745 --> 01:16:23,955
I'd rather be in bed crying.
1087
01:16:24,372 --> 01:16:27,083
A very short walk.
1088
01:16:27,375 --> 01:16:29,627
Very, very short.
1089
01:16:34,049 --> 01:16:35,508
I know.
1090
01:16:35,842 --> 01:16:38,470
But you may be wanting
marriage because of this,
1091
01:16:38,678 --> 01:16:40,889
rather than in spite of it.
1092
01:16:43,892 --> 01:16:47,187
That's part of what
I'm going to go cry about.
1093
01:16:47,479 --> 01:16:49,981
If you'll let me go to bed.
1094
01:16:50,732 --> 01:16:55,111
As long as you understand,
then you're dismissed.
1095
01:16:56,488 --> 01:16:58,448
I love you, cotton.
1096
01:16:59,199 --> 01:17:00,950
Me too.
1097
01:17:04,788 --> 01:17:07,248
You were really a cowboy?
1098
01:17:07,957 --> 01:17:09,167
I was until I got so big,
1099
01:17:09,375 --> 01:17:12,837
the horses figured they were
going to ride me.
1100
01:17:13,046 --> 01:17:16,716
Did you kiss your horse
like in a moving picture?
1101
01:17:16,925 --> 01:17:20,011
I, I, I kissed them
better than anybody.
1102
01:17:21,513 --> 01:17:23,223
I was a,
1103
01:17:24,766 --> 01:17:27,560
a really good kisser.
1104
01:17:44,285 --> 01:17:45,912
You wait.
1105
01:18:06,975 --> 01:18:07,975
Shh.
1106
01:18:08,059 --> 01:18:09,059
Shh.
1107
01:18:34,919 --> 01:18:36,188
Paloma?
1108
01:18:36,212 --> 01:18:38,840
Help! Help!
1109
01:18:39,299 --> 01:18:42,802
Ugh! Ah!
1110
01:19:12,624 --> 01:19:14,542
It must be her. She's not in her room.
1111
01:19:14,751 --> 01:19:16,628
Evita, get the men! Give them guns.
1112
01:19:16,836 --> 01:19:18,379
Get the cars! Now!
1113
01:19:18,588 --> 01:19:20,506
Hurry! Now!
1114
01:19:20,715 --> 01:19:22,926
Really, they stole her?
1115
01:19:30,183 --> 01:19:31,684
There's no key.
1116
01:19:32,936 --> 01:19:33,561
Mira, Mira.
1117
01:19:33,770 --> 01:19:35,104
The truck, the truck, the truck!
1118
01:19:35,313 --> 01:19:36,814
Come on, Paloma.
1119
01:19:39,067 --> 01:19:40,276
Hurry!
1120
01:19:41,069 --> 01:19:41,819
Agh!
1121
01:19:42,028 --> 01:19:43,529
Caramba!
1122
01:19:45,657 --> 01:19:47,659
Come on. What you waiting for?
1123
01:20:07,929 --> 01:20:10,348
They was stolen her
because she's so rich.
1124
01:20:10,556 --> 01:20:12,058
I hope so, Paloma.
1125
01:20:12,267 --> 01:20:13,977
I hope that's all it is.
1126
01:20:14,185 --> 01:20:15,270
Oh.
1127
01:20:17,563 --> 01:20:18,940
Drive fast!
1128
01:20:19,148 --> 01:20:21,401
Fast! Go!
1129
01:20:27,907 --> 01:20:30,076
Why are you doing this to me?
1130
01:20:30,285 --> 01:20:33,288
If you still have your
virginity, I want it.
1131
01:20:33,496 --> 01:20:35,623
I don't have it anymore!
1132
01:20:35,915 --> 01:20:37,709
That's sad for me.
1133
01:20:37,917 --> 01:20:39,043
But no matter.
1134
01:20:39,252 --> 01:20:41,087
I want you to live with me forever.
1135
01:20:41,421 --> 01:20:43,047
- Oh no!
- And I take you now!
1136
01:20:43,256 --> 01:20:45,008
Like my father took my mother!
1137
01:20:54,642 --> 01:20:56,978
Cotton! Cotton!
1138
01:21:00,481 --> 01:21:02,400
Hold on, ayre!
1139
01:21:05,236 --> 01:21:07,030
Oh, yes!
1140
01:21:11,367 --> 01:21:14,537
Oh yes, cotton! Thank you, thank you!
1141
01:21:19,917 --> 01:21:23,171
Oh, no! Oh no, cotton! Oh.
1142
01:21:58,414 --> 01:22:02,293
My sheik, your thought
is very beautiful.
1143
01:22:05,421 --> 01:22:08,549
And I'm very flattered, but I'm in love.
1144
01:22:09,092 --> 01:22:11,302
Down there. I'm in love!
1145
01:22:11,511 --> 01:22:14,180
I'm sorry, but I do have my needs.
1146
01:22:14,389 --> 01:22:15,598
Oh!
1147
01:22:16,391 --> 01:22:18,226
It's a chauvinistic world!
1148
01:22:18,434 --> 01:22:19,477
Oh!
1149
01:22:19,852 --> 01:22:21,896
What I do is correct.
1150
01:22:22,105 --> 01:22:23,981
I know you have your needs.
1151
01:22:26,692 --> 01:22:31,114
But I'm very flattered that
you consider me one of yours.
1152
01:22:31,614 --> 01:22:35,326
But I must be selfish and
think of myself first.
1153
01:22:36,828 --> 01:22:37,870
No, no! Oh no!
1154
01:22:38,079 --> 01:22:42,417
I say he was stolen you
because you're so rich.
1155
01:22:42,625 --> 01:22:46,754
No, he stolen me because I so cute!
1156
01:22:49,882 --> 01:22:52,677
Oh, you know, angel walk.
1157
01:22:57,765 --> 01:22:59,308
Alta, Marie.
1158
01:23:01,352 --> 01:23:03,020
Alta, Marie.
1159
01:23:04,647 --> 01:23:06,567
You don't think you
should come out into the sun?
1160
01:23:06,732 --> 01:23:09,444
Maybe look around, watch me ride?
1161
01:23:09,652 --> 01:23:12,029
You know, you're days and
days behind in your loving me.
1162
01:23:12,238 --> 01:23:16,742
Thank you, but Marie and
I are learning new tricks.
1163
01:23:16,951 --> 01:23:18,453
Hello, Marie.
1164
01:23:20,580 --> 01:23:21,873
As you wish.
1165
01:23:22,081 --> 01:23:25,001
I brought you some more
sweet little companions.
1166
01:23:25,710 --> 01:23:29,088
Ooh, oh, I'm so sorry. I'm so sorry!
1167
01:23:43,478 --> 01:23:45,646
Did the lovebirds send you my message?
1168
01:23:45,855 --> 01:23:48,065
I've got your message.
1169
01:25:12,567 --> 01:25:13,859
Bravo!
1170
01:25:20,032 --> 01:25:21,826
Oh, I did it!
1171
01:25:31,168 --> 01:25:35,464
Today he let me hug him,
and he even hugged me back.
1172
01:25:37,300 --> 01:25:40,386
And now he's back in
his room like a hermit.
1173
01:25:41,345 --> 01:25:43,848
A hug beats a kick in the butt.
1174
01:25:44,724 --> 01:25:46,809
And Rome wasn't built in a day, I know.
1175
01:25:47,018 --> 01:25:49,103
Who said that? I never said that.
1176
01:25:58,904 --> 01:26:01,407
You want I give you
some more hot chocolate?
1177
01:26:01,824 --> 01:26:03,242
Oh yes, please.
1178
01:26:05,328 --> 01:26:07,705
Put two spoons of
Patience in hers, please?
1179
01:26:07,913 --> 01:26:08,539
Put what?
1180
01:26:08,748 --> 01:26:10,041
Never mind.
1181
01:26:10,291 --> 01:26:12,543
Do you want I give you some too?
1182
01:26:12,918 --> 01:26:16,422
Okay, good night,
everybody. I'm going to bed.
1183
01:26:17,131 --> 01:26:19,216
Why you go to bed so early?
1184
01:26:19,425 --> 01:26:20,760
No, Paloma.
1185
01:26:20,968 --> 01:26:23,387
For me, it's very very late.
1186
01:26:24,138 --> 01:26:25,306
Night.
1187
01:26:25,514 --> 01:26:27,058
Good night.
1188
01:26:27,850 --> 01:26:29,352
Good night.
1189
01:26:38,653 --> 01:26:41,739
Thank you for taking them off first.
1190
01:26:46,661 --> 01:26:50,247
For you, it is a pleasure, Catalina.
1191
01:26:50,456 --> 01:26:51,916
Fantastic.
1192
01:26:53,876 --> 01:26:56,504
I can't believe we are doing this.
1193
01:26:57,213 --> 01:26:59,715
I can't believe I am
happy we are doing this.
1194
01:27:02,343 --> 01:27:04,011
But to do it properly,
1195
01:27:04,220 --> 01:27:07,139
you're going to have to
take off your clothes.
1196
01:27:10,643 --> 01:27:15,606
Listen, why don't you do it for me?
1197
01:27:16,982 --> 01:27:18,401
Take your clothes off, you mean?
1198
01:27:18,609 --> 01:27:20,736
Yes, yes.
1199
01:27:25,991 --> 01:27:29,370
I hope you think I am as beautiful
1200
01:27:29,578 --> 01:27:32,790
with my clothes off as I think you are.
1201
01:27:52,268 --> 01:27:54,729
This is unbelievable.
1202
01:27:56,522 --> 01:27:57,898
I love it.
1203
01:27:59,233 --> 01:28:00,776
And the hurt, I love the hurt.
1204
01:28:05,239 --> 01:28:07,199
Love, do you love me?
1205
01:28:08,868 --> 01:28:10,286
I do.
1206
01:28:10,494 --> 01:28:13,289
Right now, I really do love you.
1207
01:28:14,415 --> 01:28:17,001
I know right now you love me.
1208
01:28:17,209 --> 01:28:21,130
And listen, if I want, I want your love,
1209
01:28:21,338 --> 01:28:23,340
we better not stop doing this.
1210
01:28:23,549 --> 01:28:28,429
That would be the most
wonderful way to spend forever.
1211
01:28:29,054 --> 01:28:31,182
I don't think I'm up to it.
1212
01:28:31,724 --> 01:28:35,311
What? But if we cannot,
I could still love you.
1213
01:29:06,383 --> 01:29:09,261
You're a hard man to seduce.
1214
01:29:18,687 --> 01:29:21,565
Listen, angel, we made a deal for over
1215
01:29:21,774 --> 01:29:25,945
300,000 bottles to the United States.
1216
01:29:26,487 --> 01:29:30,866
We ship them out next
week, I mean, next month.
1217
01:29:31,075 --> 01:29:32,117
Can you believe it?
1218
01:29:32,326 --> 01:29:34,411
It's fantastic.
1219
01:29:38,582 --> 01:29:40,668
Listen, Catalina.
1220
01:29:40,876 --> 01:29:43,045
I'm getting the feeling that
you haven't kept me here
1221
01:29:43,254 --> 01:29:47,049
most of the day just to
show me your sales reports.
1222
01:29:47,466 --> 01:29:51,428
Mm, no, no, as a
matter of fact, I haven't.
1223
01:29:51,637 --> 01:29:53,430
Mac asked me to keep you away
1224
01:29:53,639 --> 01:29:55,975
from the ring for a while today,
1225
01:29:56,183 --> 01:29:59,436
and I think I've done very well.
1226
01:29:59,645 --> 01:30:02,481
Why would she want
me away from the ring?
1227
01:30:16,328 --> 01:30:18,789
Hey, toro!
1228
01:30:33,596 --> 01:30:35,097
Oh! Oh!
1229
01:30:37,433 --> 01:30:38,642
Bravo!
1230
01:30:39,310 --> 01:30:41,228
Hey! Hey!
1231
01:30:42,396 --> 01:30:44,064
Hey, toro!
1232
01:31:00,080 --> 01:31:03,208
Bravo! Bravo!
1233
01:31:45,376 --> 01:31:46,752
This is great!
1234
01:32:02,893 --> 01:32:06,021
I've done this to get
your undivided attention,
1235
01:32:06,230 --> 01:32:09,233
to tell you that I will
see you at sunrise.
1236
01:32:18,575 --> 01:32:21,954
Oh, you do remember sunrise, don't you?
1237
01:32:28,127 --> 01:32:29,962
This better work.
1238
01:32:30,879 --> 01:32:34,049
I sure wanna be the duchess of piores.
1239
01:32:34,591 --> 01:32:38,846
I'm sorry, Paloma, but
if this works my way,
1240
01:32:39,179 --> 01:32:41,682
I promise I'll find you another.
1241
01:32:42,099 --> 01:32:44,351
I'll give him to you.
1242
01:32:45,310 --> 01:32:48,022
Tonight be good night.
1243
01:32:48,230 --> 01:32:51,817
Angel be a man for you.
1244
01:33:40,532 --> 01:33:42,159
Happy sunrise.
1245
01:33:42,367 --> 01:33:44,495
Mac, this is not going to work.
1246
01:33:44,703 --> 01:33:46,747
Hold it right there! Hold it!
1247
01:33:48,707 --> 01:33:49,707
Damn.
1248
01:33:49,833 --> 01:33:51,543
Come on, Marie. Out you go.
1249
01:33:51,752 --> 01:33:54,129
He's mine now. Come on. Out you go.
1250
01:33:57,800 --> 01:33:59,718
Hey, hats are bad luck on beds.
1251
01:33:59,927 --> 01:34:02,179
You oughta know better than that.
1252
01:34:02,679 --> 01:34:05,099
Did I ride the horse marvelously today?
1253
01:34:05,307 --> 01:34:07,643
Even more marvelously than you?
1254
01:34:07,851 --> 01:34:09,561
I did, didn't I?
1255
01:34:12,648 --> 01:34:14,316
All right, off the bed.
1256
01:34:14,525 --> 01:34:16,318
Come on. Come on! Off the bed!
1257
01:34:16,527 --> 01:34:17,152
Hey! What are you doing?
1258
01:34:17,361 --> 01:34:18,779
Off the bed!
1259
01:34:18,987 --> 01:34:19,988
What are you doing?
1260
01:34:24,743 --> 01:34:26,620
Come on.
1261
01:34:32,584 --> 01:34:35,462
That's not the way we did it last time.
1262
01:34:36,463 --> 01:34:38,715
But then I was a little girl.
1263
01:34:40,843 --> 01:34:42,928
Now I'm a woman.
1264
01:34:43,929 --> 01:34:46,348
You want to taste my blood?
1265
01:34:52,437 --> 01:34:56,233
Aiii! Ah! Ah! Ah!
1266
01:34:56,984 --> 01:34:58,735
Damn you!
1267
01:34:59,820 --> 01:35:02,197
Don't do this to me.
1268
01:35:15,419 --> 01:35:16,859
Don't take it out on me just because
1269
01:35:17,045 --> 01:35:19,798
you got cute with the damn bull.
1270
01:35:31,268 --> 01:35:32,936
This is a very strange vigil
1271
01:35:33,145 --> 01:35:35,689
we all seem to have gathered for.
1272
01:35:35,939 --> 01:35:38,400
What are we here to do?
1273
01:35:38,609 --> 01:35:41,236
We're here to help angel and Mac.
1274
01:35:42,529 --> 01:35:44,990
We cannot help angel.
1275
01:35:45,616 --> 01:35:48,493
Angel have to be a man.
1276
01:35:49,912 --> 01:35:52,039
Is no problem.
1277
01:35:58,253 --> 01:36:01,715
You say that we never found ecstasy.
1278
01:36:02,007 --> 01:36:04,134
That it was like quicksilver,
1279
01:36:04,343 --> 01:36:06,929
always promising next time.
1280
01:36:09,681 --> 01:36:14,478
Angel, I want ecstasy.
1281
01:36:15,771 --> 01:36:17,606
Let's find it.
1282
01:36:17,814 --> 01:36:19,775
Make me whole again!
1283
01:36:19,983 --> 01:36:22,110
I'm sorry, I couldn't hear you.
1284
01:36:22,569 --> 01:36:24,988
Make me whole again!
1285
01:36:27,824 --> 01:36:30,077
I guaranteed it!
1286
01:37:00,816 --> 01:37:02,567
Fourteen.
1287
01:37:03,318 --> 01:37:05,362
Shame on you.
1288
01:37:06,113 --> 01:37:08,490
Was she as wild then?
1289
01:37:08,699 --> 01:37:10,242
Did she scratch you?
1290
01:37:10,450 --> 01:37:13,912
Long wicked scratches?
1291
01:37:16,206 --> 01:37:18,375
She did, didn't she?
1292
01:37:18,583 --> 01:37:20,544
And you loved it.
1293
01:37:22,254 --> 01:37:23,839
I think this seems like a perfect time
1294
01:37:24,047 --> 01:37:26,425
to tell you that I love you.
1295
01:37:29,303 --> 01:37:32,806
And an equally perfect time
for you to tell me the same?
1296
01:37:33,223 --> 01:37:36,560
I do. I'm sure.
1297
01:37:36,768 --> 01:37:39,021
Beyond your wildest dreams.
1298
01:37:39,813 --> 01:37:44,651
Well, my dreams take
me beyond infinity.
1299
01:37:45,527 --> 01:37:48,739
What love you must have for me.
1300
01:38:02,252 --> 01:38:04,296
I guaranteed it.
1301
01:38:33,992 --> 01:38:35,118
Bravo!
1302
01:38:35,327 --> 01:38:36,328
You, bravo.
1303
01:40:20,807 --> 01:40:22,893
Oh, look.
1304
01:40:26,146 --> 01:40:29,024
X, I was right.
1305
01:42:17,007 --> 01:42:20,594
Oh, oh, angel, oh, angel my foot.
1306
01:42:20,802 --> 01:42:22,470
My foot is cramped.
1307
01:42:23,096 --> 01:42:25,640
Angel, give me back my foot please.
1308
01:42:27,434 --> 01:42:29,227
Oh god, oh.
1309
01:42:29,436 --> 01:42:30,854
Oh, I'm sorry.
1310
01:42:31,062 --> 01:42:32,188
Thank you.
80981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.