All language subtitles for Bolero (1984) [1080p] [BluRay] [YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,384 --> 00:01:34,136 0h, if they only were, Rudy, I wouldn't take another step. 2 00:01:34,345 --> 00:01:35,471 But there's only one Rudy. 3 00:01:35,680 --> 00:01:37,098 Oh, she's bit of all right. 4 00:01:37,306 --> 00:01:40,142 She's driving me completely mad, that's for sure. 5 00:01:40,434 --> 00:01:42,645 Just one Rudy. 6 00:01:43,145 --> 00:01:46,482 And so many millions and millions of us. 7 00:01:52,238 --> 00:01:54,865 Oh, let's get out of here. 8 00:01:55,575 --> 00:01:57,827 Hurry up, Mac. They're coming. 9 00:01:58,035 --> 00:01:59,453 Oh, here, the car. 10 00:02:00,997 --> 00:02:01,998 Hurry! 11 00:02:03,583 --> 00:02:06,419 Be my sheep and ride with me over the sand dunes. 12 00:02:06,627 --> 00:02:07,729 Oh, yes, yes, yes. Kiss me, Rudy. 13 00:02:07,753 --> 00:02:09,630 Kiss me quickly. 14 00:02:17,054 --> 00:02:19,557 God, I could have loved her. 15 00:02:19,765 --> 00:02:21,642 I could have, too. 16 00:02:21,851 --> 00:02:25,479 Do you realize that tomorrow we are finally free? 17 00:02:25,688 --> 00:02:28,399 We can actually ride across the sand dunes and be loved. 18 00:02:28,608 --> 00:02:31,319 Oh, actually lie down and be loved. 19 00:02:31,527 --> 00:02:34,614 We're so overdue, as we both know too well. 20 00:02:34,822 --> 00:02:36,282 Everything in its time, Mac. 21 00:02:36,490 --> 00:02:37,700 We are now possibly the most 22 00:02:37,908 --> 00:02:39,827 overeducated young women in the country. 23 00:02:40,036 --> 00:02:43,205 But in the ways of love, we're kindergarten toddlers! 24 00:02:43,414 --> 00:02:46,000 Cat, fantastic idea: 25 00:02:46,208 --> 00:02:48,252 Let's not start our graduation trip in Paris. 26 00:02:48,461 --> 00:02:49,754 - God. 27 00:02:49,962 --> 00:02:51,422 Let's start... 28 00:02:51,797 --> 00:02:52,797 I love this. 29 00:02:52,882 --> 00:02:55,343 Let's start by galloping across 30 00:02:55,551 --> 00:02:59,597 the burning sands of Morocco in the arms of a real sheik. 31 00:03:00,348 --> 00:03:03,851 Yes, we can spend our nights learning of ecstasy. 32 00:03:04,060 --> 00:03:07,438 Oh, what a beautiful word, ecstasy. 33 00:03:07,647 --> 00:03:09,190 E-x-t... 34 00:03:09,398 --> 00:03:10,733 No, no, no. 35 00:03:10,941 --> 00:03:11,941 E-c-s-t-a... 36 00:03:12,026 --> 00:03:13,736 Let's go wallow in it! 37 00:03:13,944 --> 00:03:15,696 Mac, I don't know. 38 00:03:15,905 --> 00:03:17,073 No, you're serious? 39 00:03:17,281 --> 00:03:18,908 Do the backstroke in it! 40 00:03:19,116 --> 00:03:20,116 You are serious. 41 00:03:20,284 --> 00:03:21,035 Then you'll go? 42 00:03:21,243 --> 00:03:22,536 - Do I have a choice? - No. 43 00:03:22,745 --> 00:03:24,121 Good! I don't like choices. 44 00:03:26,791 --> 00:03:29,210 Congratulations to you, miss pitts. 45 00:03:29,669 --> 00:03:31,545 Tomorrow the Sahara. 46 00:03:31,754 --> 00:03:33,422 Blood on the sand. 47 00:03:35,424 --> 00:03:36,676 Well done, Ms. Grey. 48 00:03:40,805 --> 00:03:42,556 Well done, miss macgillivery. 49 00:03:50,064 --> 00:03:53,234 Oh, cotton, stop the car! Stop the car! 50 00:03:55,528 --> 00:03:56,320 I'm sorry. 51 00:03:56,529 --> 00:03:57,780 I just have to do something 52 00:03:57,988 --> 00:03:59,548 that I've been dreaming about for years. 53 00:03:59,740 --> 00:04:01,075 I'm sorry. 54 00:05:11,312 --> 00:05:12,772 Yes! 55 00:05:13,189 --> 00:05:14,940 Hey. 56 00:05:16,817 --> 00:05:18,277 Who's that? 57 00:05:18,569 --> 00:05:20,738 I believe that's the attorney. 58 00:05:21,280 --> 00:05:23,115 What's he so happy about? 59 00:05:23,324 --> 00:05:25,701 He probably liked the entertainment. 60 00:05:27,161 --> 00:05:29,830 Oh, cotton, I'm so sorry. 61 00:05:30,039 --> 00:05:31,999 I've embarrassed you. 62 00:05:32,666 --> 00:05:33,876 Oh. 63 00:05:36,378 --> 00:05:38,923 Oh, how awful for you. 64 00:05:39,507 --> 00:05:41,550 But, you see, I just had to do this. 65 00:05:41,759 --> 00:05:44,845 I had so many years of being so very, very proper, 66 00:05:45,054 --> 00:05:47,640 I got claustrophobia! 67 00:05:48,599 --> 00:05:50,351 You're terribly embarrassed. 68 00:05:50,559 --> 00:05:52,353 Can you ever forgive me? 69 00:05:52,686 --> 00:05:54,396 That's not my position. 70 00:05:54,605 --> 00:05:56,065 Not your position? 71 00:05:56,273 --> 00:05:57,983 No, miss. 72 00:05:59,735 --> 00:06:02,112 Oh, you mean because you drive that great big car 73 00:06:02,321 --> 00:06:05,074 you cannot not forgive a person for something? 74 00:06:05,282 --> 00:06:07,910 That more or less covers it. 75 00:06:08,118 --> 00:06:10,037 Because you drive the car? 76 00:06:11,664 --> 00:06:13,457 Then I'll drive the car. 77 00:06:13,666 --> 00:06:17,002 Now, you can or cannot forgive me? 78 00:06:17,461 --> 00:06:19,171 You'll drive the car? 79 00:06:19,380 --> 00:06:21,423 Does that mean that I'm fired? 80 00:06:22,466 --> 00:06:25,261 If that's what it takes to allow you to answer. 81 00:06:25,636 --> 00:06:30,224 I haven't been without a job since I was 13 years old. 82 00:06:32,518 --> 00:06:34,895 Okay, okay. What was the question? 83 00:06:35,104 --> 00:06:38,107 Oh, yes, do I forgive you for having embarrassed me? 84 00:06:38,315 --> 00:06:39,900 That was the question. 85 00:06:40,109 --> 00:06:42,152 At first I was puzzled. 86 00:06:42,361 --> 00:06:44,321 Then, well, then... 87 00:06:44,530 --> 00:06:45,823 You were embarrassed. 88 00:06:47,283 --> 00:06:48,826 Oh, I'm glad. 89 00:06:49,034 --> 00:06:51,328 No, I was amazed at how much you'd changed 90 00:06:51,537 --> 00:06:53,914 since the last time I saw you without any clothes. 91 00:06:54,123 --> 00:06:54,874 Without any cl... 92 00:06:55,082 --> 00:06:58,419 I think you were three or four. 93 00:06:58,627 --> 00:07:00,087 You've grown well. 94 00:07:00,296 --> 00:07:02,631 I think that was nicely said. 95 00:07:02,965 --> 00:07:05,926 Now, would you like your old job back? 96 00:07:06,510 --> 00:07:08,345 Is it still available? 97 00:07:08,554 --> 00:07:11,599 It is if you'll be my friend and talk to me. 98 00:07:11,849 --> 00:07:13,434 I haven't much to say. 99 00:07:13,642 --> 00:07:15,227 But you'll say it? 100 00:07:17,938 --> 00:07:20,274 Let's get the hell out of here. 101 00:07:23,944 --> 00:07:26,447 He's a pretty spiffy looking attorney. 102 00:07:28,574 --> 00:07:30,618 I believe today is the day I become 103 00:07:30,826 --> 00:07:33,329 an excessively rich little bitch. 104 00:07:33,579 --> 00:07:35,080 You'll still be my friend, cotton. 105 00:07:35,289 --> 00:07:37,207 If that's the only way I can keep my job. 106 00:07:37,416 --> 00:07:39,376 That's the only way. 107 00:07:39,627 --> 00:07:41,670 A pretty tough way to keep a job. 108 00:07:41,879 --> 00:07:44,924 Well, I'm told life is not easy. 109 00:07:49,219 --> 00:07:52,222 Miss ayre mcgillvary, I am Robert Stewart, 110 00:07:52,431 --> 00:07:55,267 one of your late father's army of solicitors. 111 00:07:55,476 --> 00:07:57,061 I mean you no disrespect. 112 00:07:57,269 --> 00:07:59,229 Not at all. To the contrary. 113 00:07:59,438 --> 00:08:00,898 But I wish when I had graduated, 114 00:08:01,106 --> 00:08:03,484 I'd been cheeky enough to do what you did. 115 00:08:03,692 --> 00:08:05,444 Bloody marvelous. 116 00:08:05,778 --> 00:08:09,114 I give you my diploma, and you give me what? 117 00:08:11,575 --> 00:08:13,118 Oh. 118 00:08:13,953 --> 00:08:16,121 Gee whiz, it's cotton. 119 00:08:16,622 --> 00:08:19,333 I think I own the whole world. 120 00:08:19,541 --> 00:08:22,503 Well, at least all the good parts of it. 121 00:08:23,337 --> 00:08:26,966 Now we must watch our steps in every sense of the word 122 00:08:27,174 --> 00:08:30,260 as we wind our way through the casbah. Come. 123 00:08:30,469 --> 00:08:33,097 We should have a policeman with us. 124 00:08:33,722 --> 00:08:35,722 Don't you think we should have a policeman with us? 125 00:08:35,766 --> 00:08:37,202 They wouldn't be welcome here. 126 00:08:37,226 --> 00:08:40,062 Actually it is more dangerous for them than for you. 127 00:08:40,396 --> 00:08:42,106 Life is not without its risks, 128 00:08:42,314 --> 00:08:45,275 compounded, of course, a bit more here in the casbah. 129 00:08:45,484 --> 00:08:46,694 Hey, Mohamed, Mohamed! 130 00:08:46,902 --> 00:08:48,988 Look, look, look, look! 131 00:08:51,031 --> 00:08:52,491 I am still scared. 132 00:08:52,700 --> 00:08:55,536 Oh, cat, I'll protect you with my life if necessary. 133 00:08:55,744 --> 00:08:57,204 Protect me? You're half naked. 134 00:08:57,413 --> 00:08:58,413 They will get you first. 135 00:08:58,580 --> 00:09:00,874 No. No. They'll what? 136 00:09:01,125 --> 00:09:02,835 Make you no more a virgin. 137 00:09:03,043 --> 00:09:05,504 Ooh, well, isn't that what we're here for? 138 00:09:06,171 --> 00:09:09,008 This door, it may this very night 139 00:09:09,216 --> 00:09:12,261 hold in its bosom your sheik. 140 00:09:13,470 --> 00:09:14,638 Shall we see? 141 00:09:15,431 --> 00:09:19,601 We can ask Allah for one authentic sheik. 142 00:09:19,810 --> 00:09:21,562 Two, if he would be so kind. 143 00:09:43,542 --> 00:09:45,127 I like that. 144 00:09:47,421 --> 00:09:49,715 Don't you like that, cat? 145 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 I like that. 146 00:09:52,426 --> 00:09:55,554 Yeah, I like it. Come on. 147 00:09:58,807 --> 00:10:00,184 Oh. 148 00:10:00,392 --> 00:10:01,769 Cat! 149 00:10:12,571 --> 00:10:14,323 So sweet. 150 00:10:19,036 --> 00:10:20,329 So sweet! 151 00:10:20,954 --> 00:10:22,706 He's beautiful. 152 00:10:26,960 --> 00:10:28,837 Catalina, look. 153 00:10:29,046 --> 00:10:31,548 Mac, look at that! Look! 154 00:10:37,638 --> 00:10:39,640 They are for sale. 155 00:10:39,848 --> 00:10:42,559 Oh, cotton, wouldn't you just love one? 156 00:10:42,893 --> 00:10:45,229 Love may be too strong a word. 157 00:10:47,439 --> 00:10:49,149 Miss, your sheik. 158 00:10:49,358 --> 00:10:50,358 Miss, your sheik! 159 00:10:50,526 --> 00:10:51,526 A sheik? 160 00:10:51,610 --> 00:10:53,487 Yes. He is a young one. 161 00:10:53,695 --> 00:10:55,823 A pup, you might say. 162 00:10:57,950 --> 00:10:59,326 He comes from the south, 163 00:10:59,535 --> 00:11:02,037 across uncountable miles of sand. 164 00:11:02,246 --> 00:11:03,997 His father... 165 00:11:04,206 --> 00:11:05,916 His father's a great pasha. 166 00:11:06,125 --> 00:11:08,210 Oh, Catalina, do you see him? 167 00:11:09,419 --> 00:11:10,921 Well, look! 168 00:11:11,130 --> 00:11:15,551 Hey, Mac, he could be your sister! 169 00:11:18,595 --> 00:11:22,724 Miss, would you like to meet the sheik now? 170 00:11:23,016 --> 00:11:24,309 Mm-hmm. 171 00:11:24,518 --> 00:11:25,811 I'll wait here, thank you. 172 00:11:26,019 --> 00:11:27,646 If you'll stay with me, cotton. 173 00:11:27,855 --> 00:11:28,855 We'll stay here. 174 00:11:29,022 --> 00:11:30,816 You're not gonna pass on a real sheik? 175 00:11:31,024 --> 00:11:32,401 There is only one. 176 00:11:32,609 --> 00:11:34,695 Being beginners, that's probably enough 177 00:11:34,903 --> 00:11:36,780 for both of us right now. 178 00:11:36,989 --> 00:11:40,033 But if you're too scared, I'll brave this one myself. 179 00:11:40,242 --> 00:11:41,743 Okay. 180 00:11:41,952 --> 00:11:43,537 We wait? 181 00:12:05,100 --> 00:12:08,520 Honorable sheik, allow me to introduce 182 00:12:08,729 --> 00:12:10,647 this American lady to you. 183 00:12:10,856 --> 00:12:14,109 She has come all the way from her country just to meet you. 184 00:12:15,068 --> 00:12:16,612 How do you do? 185 00:12:19,364 --> 00:12:21,200 Well, thank you. And you? 186 00:12:22,159 --> 00:12:24,536 You are a vision. 187 00:12:26,496 --> 00:12:27,706 Thank you. 188 00:12:27,915 --> 00:12:29,374 You may go now. 189 00:12:29,583 --> 00:12:31,210 Miss mcgillvary? 190 00:12:31,418 --> 00:12:32,878 Um, thank you. I'll be fine. 191 00:12:33,086 --> 00:12:35,214 Please tell my friends I'll rejoin them in a minute. 192 00:12:35,422 --> 00:12:37,216 As you wish. 193 00:12:42,512 --> 00:12:45,098 Sit here, if you like. 194 00:12:45,307 --> 00:12:46,892 Please. 195 00:12:52,314 --> 00:12:57,277 I never dreamed that there was anyone, 196 00:12:57,694 --> 00:12:59,988 anyone on this earth like you. 197 00:13:00,197 --> 00:13:04,785 If there was, I should never look upon her. 198 00:13:05,619 --> 00:13:07,454 And now I am. 199 00:13:07,746 --> 00:13:10,082 Allah is being too kind. 200 00:13:10,499 --> 00:13:12,709 No, it is you that is too kind. 201 00:13:12,918 --> 00:13:14,878 What did that man say? 202 00:13:15,712 --> 00:13:18,382 You've come to meet me? 203 00:13:21,551 --> 00:13:22,761 Why? 204 00:13:22,970 --> 00:13:24,388 May I know why? 205 00:13:24,596 --> 00:13:26,848 Well, it's a long story. 206 00:13:27,307 --> 00:13:31,478 Does it have a short answer? 207 00:13:32,354 --> 00:13:33,522 Yes, it does. 208 00:13:33,730 --> 00:13:37,025 Is it possible that I may hear it? 209 00:13:38,902 --> 00:13:41,738 Well, it's going to sound so stupid now. 210 00:13:41,989 --> 00:13:44,449 I have come all this way to give you something 211 00:13:44,658 --> 00:13:46,785 you may not even want. 212 00:13:49,037 --> 00:13:51,081 My virginity. 213 00:13:57,379 --> 00:14:00,966 I've... I've never been given this gift before. 214 00:14:01,174 --> 00:14:02,759 Is it true? 215 00:14:04,594 --> 00:14:06,430 Will you take the gift? 216 00:14:09,099 --> 00:14:11,143 This very night. 217 00:14:12,394 --> 00:14:15,647 You will come with me to my palace, 218 00:14:15,856 --> 00:14:20,027 and I will take your gift with great happiness. 219 00:14:20,277 --> 00:14:24,448 I had dreamed of a beautiful tent and desert. 220 00:14:24,823 --> 00:14:27,451 Oh, I can give you the whole golden Sahara 221 00:14:27,659 --> 00:14:29,536 and a thousand tents. 222 00:14:30,120 --> 00:14:31,413 We leave tonight. 223 00:14:31,621 --> 00:14:33,165 Oh, it's not too far? 224 00:14:33,540 --> 00:14:35,042 I have an airplane. 225 00:14:35,250 --> 00:14:37,002 You have an airplane? 226 00:14:38,962 --> 00:14:41,214 How else could I fly you? 227 00:14:41,465 --> 00:14:43,633 Of course, um... 228 00:14:43,884 --> 00:14:46,470 Is it possible we could go tomorrow? 229 00:14:48,013 --> 00:14:52,017 I'll be carrying the same gift with me? 230 00:14:52,309 --> 00:14:54,186 Only a day older. 231 00:14:56,229 --> 00:14:57,481 Do you think I'm mad, cotton? 232 00:14:57,689 --> 00:14:59,191 No, not mad. 233 00:14:59,399 --> 00:15:00,734 Or maybe bad? 234 00:15:00,942 --> 00:15:03,236 - The truth? - Well, can I take it? 235 00:15:03,445 --> 00:15:04,613 I envy your spirit. 236 00:15:04,821 --> 00:15:05,822 Thank you. 237 00:15:06,031 --> 00:15:07,282 Now, this is a parachute. 238 00:15:07,491 --> 00:15:08,158 Okay. 239 00:15:08,367 --> 00:15:10,744 - I'm gonna buckle it right here. - All right. 240 00:15:10,952 --> 00:15:12,138 Now I don't want you to use it. 241 00:15:12,162 --> 00:15:13,789 - No. - But if you have to, 242 00:15:13,997 --> 00:15:15,517 you pull this little ring right there. 243 00:15:15,624 --> 00:15:17,167 Okay, okay. 244 00:15:17,376 --> 00:15:19,256 I'll save the biggest piece of the cake for you. 245 00:15:21,588 --> 00:15:22,381 That's because I love you 246 00:15:22,589 --> 00:15:24,674 and because this airplane scares me too much. 247 00:15:24,883 --> 00:15:25,258 Oh. 248 00:15:25,467 --> 00:15:28,136 I'd rather you were going on a camel. 249 00:15:28,845 --> 00:15:31,765 This is a magnificent aircraft. 250 00:15:32,307 --> 00:15:35,435 It is at least five years ahead of its time. 251 00:15:36,436 --> 00:15:38,939 An experimental design. 252 00:15:39,189 --> 00:15:41,483 It's magnificent! 253 00:15:51,326 --> 00:15:53,245 Everything's all right. 254 00:15:57,666 --> 00:15:59,835 Hold on tight! 255 00:16:22,149 --> 00:16:24,651 The sun's completely gone. 256 00:16:25,902 --> 00:16:28,321 Her fat's in the fire now. 257 00:16:28,530 --> 00:16:30,532 Oh, I don't know about that. 258 00:16:30,740 --> 00:16:33,577 I don't think she'd have any trouble handling that boy. 259 00:16:39,833 --> 00:16:42,085 May I have the pleasure? 260 00:16:44,004 --> 00:16:45,422 Oh, oh, no, thank you. 261 00:16:45,630 --> 00:16:47,299 I don't want to leave my husband alone. 262 00:16:47,507 --> 00:16:49,468 But thank you for asking. 263 00:16:51,011 --> 00:16:52,721 Dance with the gentleman. 264 00:16:52,929 --> 00:16:54,890 You don't mind? 265 00:16:55,098 --> 00:16:58,852 You know how much I like to see my wife have a good time. 266 00:17:08,737 --> 00:17:10,697 Go on. Hurry! Tell me! 267 00:17:10,906 --> 00:17:13,033 Cat! All right! 268 00:17:13,283 --> 00:17:17,162 Well, we flew over a billion miles of sand. 269 00:17:54,658 --> 00:17:56,701 Remember, cat, how in the moving pictures 270 00:17:56,910 --> 00:17:58,453 Valentino rode down the sand dunes 271 00:17:58,662 --> 00:18:00,431 - and swept the heroine off her feet? - Oh, yeah. 272 00:18:00,455 --> 00:18:03,166 Well, I asked my sheik to do that to me. 273 00:18:03,500 --> 00:18:07,003 Oh cat, you should've seen him. It was so sad. 274 00:18:07,212 --> 00:18:09,256 Every time he would try to be Valentino 275 00:18:09,464 --> 00:18:10,757 and sweep me off my feet, 276 00:18:10,966 --> 00:18:13,009 his horse would go the other way. 277 00:18:13,260 --> 00:18:14,803 What happened? 278 00:18:15,011 --> 00:18:16,054 Oh. 279 00:18:16,304 --> 00:18:17,597 What's the matter? 280 00:18:17,806 --> 00:18:18,974 I hate horses. 281 00:18:19,182 --> 00:18:22,227 But you can't hate horses; You're a sheik! 282 00:18:23,603 --> 00:18:25,730 I know I'm a sheik. 283 00:18:26,356 --> 00:18:28,942 I had an English nanny. 284 00:18:29,150 --> 00:18:30,986 He had an English nanny? 285 00:18:31,194 --> 00:18:32,571 The nanny was all right. 286 00:18:32,779 --> 00:18:35,198 I go to school at Oxford. 287 00:18:35,490 --> 00:18:37,909 I've been here three times my whole life. 288 00:18:39,619 --> 00:18:41,371 I'm a poet. 289 00:18:42,247 --> 00:18:43,373 Well, you're still a sheik. 290 00:18:43,582 --> 00:18:46,543 Oh, the rest of my life is going to have a very, 291 00:18:46,751 --> 00:18:48,795 very hard time keeping up with this. 292 00:18:50,463 --> 00:18:53,800 Do you realize that no man on this earth 293 00:18:54,009 --> 00:18:58,388 will ever again know the joy that you... 294 00:18:59,014 --> 00:19:01,600 You will bring to me this night. 295 00:19:01,808 --> 00:19:02,976 Oh. 296 00:19:03,727 --> 00:19:07,188 You are like the most precious flower. 297 00:19:07,522 --> 00:19:11,359 And your blooming can only be enjoyed once. 298 00:19:12,402 --> 00:19:13,402 Just once. 299 00:19:13,445 --> 00:19:15,196 His tent was a dream. 300 00:19:15,405 --> 00:19:20,285 It was gigantic, filled with servants and dancing girls. 301 00:19:20,785 --> 00:19:22,454 And belly dancers. 302 00:19:22,662 --> 00:19:25,373 They do incredible things with their stomachs, cat. 303 00:19:25,582 --> 00:19:27,917 What? What do they do? 304 00:20:10,460 --> 00:20:12,170 Fantastic! 305 00:20:12,379 --> 00:20:13,713 What happened then? 306 00:20:13,922 --> 00:20:17,676 - Well, then he kissed me. - Why? 307 00:20:17,884 --> 00:20:22,138 Cat, he lay me down so gently, but positively. 308 00:20:22,347 --> 00:20:24,432 I would have died. 309 00:20:33,358 --> 00:20:35,068 And then... 310 00:20:36,403 --> 00:20:37,654 He undressed me. 311 00:20:37,862 --> 00:20:38,862 What? 312 00:20:38,947 --> 00:20:40,156 Everything? 313 00:20:40,365 --> 00:20:42,450 I mean, everything? 314 00:20:42,659 --> 00:20:43,952 Everything. 315 00:20:44,160 --> 00:20:45,995 Was... Was everyone still there? 316 00:20:46,204 --> 00:20:47,789 - Oh, no, no, no. - No? 317 00:20:47,997 --> 00:20:49,833 He had them sent away. 318 00:22:16,753 --> 00:22:20,840 Every time he went for the honey, 319 00:22:21,633 --> 00:22:26,554 my stomach would sort of rise to meet his lips. 320 00:22:41,611 --> 00:22:43,321 Why would your stomach rise? 321 00:22:43,530 --> 00:22:44,906 I guess it was inviting him. 322 00:22:45,114 --> 00:22:46,616 To where, Mac? To where? 323 00:22:46,825 --> 00:22:47,825 Catalina! 324 00:22:47,867 --> 00:22:50,745 Oh, oh, there, of course. 325 00:23:00,588 --> 00:23:01,923 What? 326 00:23:02,423 --> 00:23:04,008 Cat. 327 00:23:04,676 --> 00:23:05,676 What? 328 00:23:05,844 --> 00:23:07,178 I've been lying. 329 00:23:07,387 --> 00:23:08,888 Lying?! 330 00:23:12,767 --> 00:23:16,479 I don't know, when we, when we were, well... 331 00:23:17,772 --> 00:23:19,524 When it should've happened... 332 00:23:41,504 --> 00:23:42,504 No, Mac! 333 00:23:42,630 --> 00:23:44,507 He went to sleep? 334 00:23:44,716 --> 00:23:46,342 It's all right. 335 00:23:46,676 --> 00:23:50,638 My ego tells me the sleep was from the magic smoke, not me. 336 00:23:50,847 --> 00:23:53,433 Oh, Rudy, Rudy. 337 00:23:54,017 --> 00:23:56,561 Why are they all counterfeits? 338 00:23:57,353 --> 00:23:59,230 Look at me. 339 00:23:59,981 --> 00:24:03,067 I'm all dressed up with no place to go. 340 00:24:03,276 --> 00:24:04,819 Mac. 341 00:24:07,405 --> 00:24:09,782 Now, what do we do? 342 00:24:10,533 --> 00:24:12,744 Well, we try again. 343 00:24:12,952 --> 00:24:15,705 Mac, this place scares me. 344 00:24:16,039 --> 00:24:20,585 Really, couldn't we go some place like Switzerland or Sweden? 345 00:24:20,793 --> 00:24:22,545 Maybe Holland! It's a nice place. 346 00:24:22,754 --> 00:24:24,088 Hohand? Cat! 347 00:24:24,297 --> 00:24:26,591 It has to be warm and sultry and dark-eyed 348 00:24:26,799 --> 00:24:28,426 when you give your virginity away. 349 00:24:28,635 --> 00:24:30,720 Like Italy or Spain. 350 00:24:31,387 --> 00:24:32,931 Italians scare me too much. 351 00:24:33,139 --> 00:24:37,143 And Mac, I can't give my virginity away in Spain. 352 00:24:37,352 --> 00:24:39,437 I am Spanish! 353 00:24:39,646 --> 00:24:41,648 I know you are a Spanish. 354 00:24:41,856 --> 00:24:43,942 And you can't go to Barcelona. 355 00:24:44,317 --> 00:24:47,111 So we won't even go near Barcelona. 356 00:24:53,076 --> 00:24:54,619 Hey, toro! 357 00:24:54,827 --> 00:24:55,912 Toro! 358 00:24:58,623 --> 00:25:00,166 Hey, toro! 359 00:25:45,169 --> 00:25:46,754 You're a matador? 360 00:25:47,046 --> 00:25:49,173 Too many seasons ago. 361 00:25:50,299 --> 00:25:51,551 It must've been magnificent. 362 00:25:51,759 --> 00:25:53,678 I had some afternoons. 363 00:26:23,875 --> 00:26:25,251 Oh my god! What's he doing? 364 00:26:25,460 --> 00:26:26,627 The horse could be killed! 365 00:26:26,836 --> 00:26:28,421 This is a kind of festival. 366 00:26:28,629 --> 00:26:30,673 You see the bull's horns? They're capped. 367 00:26:30,882 --> 00:26:34,052 But even in the big bull ring, you never kill bulls. 368 00:26:34,260 --> 00:26:35,303 Did you know vigo? 369 00:26:35,511 --> 00:26:38,848 Used to fight without the blood, nothing. 370 00:26:39,057 --> 00:26:41,184 He is not so popular with the people. 371 00:26:41,392 --> 00:26:43,019 I like a little bit of the blood. 372 00:26:43,227 --> 00:26:45,438 Cotton, did you understand what he said? 373 00:26:46,189 --> 00:26:48,524 He never the bull kills, he never the blood sheds. 374 00:26:48,733 --> 00:26:50,777 Therefore, he's not very popular with the people. 375 00:26:50,985 --> 00:26:52,337 Frankly, I think I'm going to enjoy it. 376 00:26:52,361 --> 00:26:53,361 Cotton, look at that! 377 00:26:53,404 --> 00:26:54,947 Cotton, does all this make the ends 378 00:26:55,156 --> 00:26:56,616 of your boots curl up? 379 00:26:56,824 --> 00:26:58,451 Tight as a drum! 380 00:27:00,286 --> 00:27:02,538 Toro! Hey! Hey! 381 00:27:35,321 --> 00:27:36,531 Toro! 382 00:27:55,633 --> 00:27:57,802 Andale, ven! 383 00:28:00,763 --> 00:28:02,390 Hey! Hey! 384 00:28:08,688 --> 00:28:10,128 Toro, toro! Ven! 385 00:28:44,724 --> 00:28:46,142 Who's that? 386 00:28:46,350 --> 00:28:48,477 She is his gypsy shadow. 387 00:28:48,686 --> 00:28:49,353 Cotton, did you... 388 00:28:49,562 --> 00:28:51,856 She's his gypsy shadow. 389 00:29:27,433 --> 00:29:29,435 Mac, what's wrong? 390 00:29:29,894 --> 00:29:32,094 I'm going to go see the Duke who is half-man half-horse. 391 00:29:32,230 --> 00:29:32,897 Where do I find him? 392 00:29:33,105 --> 00:29:34,899 - In the chapel. - Okay. 393 00:29:35,107 --> 00:29:36,692 Oh, see you later, everybody. 394 00:29:58,214 --> 00:30:00,341 - I'm sorry. - I'm sorry. 395 00:30:05,304 --> 00:30:09,267 I just wanted to say I've never seen anything so beautiful. 396 00:30:10,393 --> 00:30:11,644 Nor have I. 397 00:30:11,852 --> 00:30:12,895 Oh. 398 00:30:13,104 --> 00:30:16,190 Um, do you think it's possible... 399 00:30:16,565 --> 00:30:18,693 Could I see your horses? 400 00:30:19,443 --> 00:30:21,195 With pleasure. 401 00:30:30,746 --> 00:30:32,248 You know horses. 402 00:30:32,456 --> 00:30:33,874 Oh, I I love them. 403 00:30:34,041 --> 00:30:36,002 I was raised with them at school. 404 00:30:36,210 --> 00:30:38,546 But ours were never like these. 405 00:30:38,921 --> 00:30:41,507 Ours would run and jump and chase a ball around the field, 406 00:30:41,716 --> 00:30:43,301 but yours are magical. 407 00:30:43,509 --> 00:30:44,802 They're like Pegasus. 408 00:30:45,011 --> 00:30:46,137 Aren't you like Pegasus? 409 00:30:46,345 --> 00:30:47,555 I would consider it an honor 410 00:30:47,763 --> 00:30:50,391 if you would join me at dinner tonight. 411 00:30:53,477 --> 00:30:55,146 Thank you. 412 00:30:55,354 --> 00:30:56,647 Oh, but I have two friends. 413 00:30:58,524 --> 00:31:00,151 Bring them. 414 00:31:01,444 --> 00:31:02,862 Thank you. 415 00:31:06,657 --> 00:31:09,118 You didn't have to invite them tonight. 416 00:31:09,327 --> 00:31:12,538 These are private moments for the family only. 417 00:31:12,788 --> 00:31:17,043 It's bad enough that that gypsy child is always with you. 418 00:31:17,251 --> 00:31:19,337 We never have any time alone. 419 00:31:19,545 --> 00:31:22,173 With you living in the country. 420 00:31:22,381 --> 00:31:24,300 You never come to the city. 421 00:31:24,508 --> 00:31:26,510 You hardly put a bite of food in your mouth. 422 00:31:26,719 --> 00:31:28,679 I didn't come here to eat. 423 00:31:28,971 --> 00:31:29,764 That's too bad. 424 00:31:29,972 --> 00:31:32,308 That was very fine chow. 425 00:31:36,020 --> 00:31:38,481 He hasn't spoken to us all night. 426 00:31:38,689 --> 00:31:40,858 Hardly even a look. 427 00:32:01,003 --> 00:32:02,213 Did you, um... 428 00:32:02,421 --> 00:32:04,590 Did you enjoy the fight, cotton? 429 00:32:06,300 --> 00:32:08,511 Uh, he's sending you messages? 430 00:32:08,886 --> 00:32:10,638 You noticed. 431 00:32:18,979 --> 00:32:21,565 That's a pretty big message. 432 00:32:22,358 --> 00:32:24,402 It feels like it. 433 00:32:31,325 --> 00:32:33,369 It's nice, huh, cat? 434 00:32:35,454 --> 00:32:37,248 If that's what you want. 435 00:32:37,456 --> 00:32:38,916 Oh, come on, cat. 436 00:32:39,083 --> 00:32:40,918 Have some fun! 437 00:32:41,127 --> 00:32:42,878 Send someone a message. 438 00:32:44,755 --> 00:32:46,632 Who else is there? 439 00:32:51,220 --> 00:32:53,806 Angel, angel! She looked at me. 440 00:32:55,474 --> 00:32:57,601 Mac, god. 441 00:32:57,810 --> 00:32:59,437 Just practice on him. 442 00:32:59,645 --> 00:33:02,022 Yeah! You're bad! 443 00:33:04,608 --> 00:33:07,069 I could be if someone would just give me the chance. 444 00:33:07,278 --> 00:33:10,114 She knows a real man when she sees one. 445 00:33:10,698 --> 00:33:12,408 Now it's your table. 446 00:33:12,616 --> 00:33:14,493 Take care of the woman. 447 00:33:14,910 --> 00:33:16,454 See mama home. 448 00:33:16,662 --> 00:33:19,331 You must come to see me more often. 449 00:33:19,623 --> 00:33:21,959 I will, mama. 450 00:33:46,859 --> 00:33:48,402 Good night. 451 00:34:02,958 --> 00:34:04,585 Mama. 452 00:34:13,928 --> 00:34:14,928 Where is he go... 453 00:34:15,054 --> 00:34:16,347 Where is he going? 454 00:34:16,722 --> 00:34:18,140 I know where he goes. 455 00:34:18,349 --> 00:34:19,725 I know you know. 456 00:34:19,934 --> 00:34:21,435 That's why I'm asking. 457 00:34:21,644 --> 00:34:22,644 Where? 458 00:34:22,728 --> 00:34:24,438 Why you care where he goes? 459 00:34:24,647 --> 00:34:26,440 I want to see him. 460 00:34:27,233 --> 00:34:29,485 I don't think he wants. 461 00:34:31,570 --> 00:34:33,072 What's your name? 462 00:34:33,614 --> 00:34:35,115 Paloma. 463 00:34:35,574 --> 00:34:38,702 Well Paloma, do you think we can do business with this? 464 00:34:41,372 --> 00:34:43,374 The mirror is for me? 465 00:34:43,624 --> 00:34:45,834 It is if you take me to him. 466 00:34:46,293 --> 00:34:47,878 Do you accept? 467 00:34:48,629 --> 00:34:50,297 It's too much. 468 00:34:50,506 --> 00:34:52,132 For you, it's nothing. 469 00:34:52,424 --> 00:34:56,679 No, for me it is very beautiful and very valuable. 470 00:34:57,888 --> 00:34:59,056 For me too. 471 00:34:59,265 --> 00:35:00,766 Good. Then it's done? 472 00:35:00,975 --> 00:35:02,935 - Sure. - Okay. 473 00:35:03,143 --> 00:35:05,521 Now are we going to be welcome? 474 00:35:05,980 --> 00:35:07,565 You are not welcome. 475 00:35:07,773 --> 00:35:12,027 Because for a gypsy, no stranger is welcome. 476 00:35:12,695 --> 00:35:17,199 But you are with me, so we'll be all right. 477 00:35:17,408 --> 00:35:18,951 Okay. 478 00:35:19,326 --> 00:35:20,326 Sorry. 479 00:35:20,452 --> 00:35:21,579 I think. 480 00:35:37,803 --> 00:35:39,847 Angel, angel. 481 00:35:40,806 --> 00:35:43,267 I have the rich lady. 482 00:35:43,475 --> 00:35:45,477 I have the rich lady. 483 00:35:45,811 --> 00:35:47,521 Why do you bring her here? 484 00:35:47,730 --> 00:35:49,398 She gave me this. 485 00:35:49,607 --> 00:35:50,399 What lady? 486 00:35:50,608 --> 00:35:51,942 The blond lady. 487 00:35:52,151 --> 00:35:55,112 Angel and Raymond say she is the most 488 00:35:55,321 --> 00:35:58,616 beautiful woman in all the world. 489 00:36:15,799 --> 00:36:18,052 You want to go to the bed with my man? 490 00:36:19,136 --> 00:36:21,764 I don't think any of us wanna go to bed with your man. 491 00:36:22,097 --> 00:36:23,641 It's true? 492 00:36:24,975 --> 00:36:26,644 Do I look so dishonest? 493 00:36:27,603 --> 00:36:28,979 It's true? 494 00:36:29,980 --> 00:36:32,358 I think your man is very beautiful. 495 00:36:32,733 --> 00:36:34,068 You see good. 496 00:36:34,276 --> 00:36:36,695 And do you want to take him to your bed? 497 00:36:36,987 --> 00:36:39,281 - I think... - I think no. 498 00:36:39,490 --> 00:36:40,991 I'm the woman for his bed 499 00:36:41,200 --> 00:36:43,369 and there will be no other. 500 00:36:43,744 --> 00:36:45,287 No other. 501 00:36:49,333 --> 00:36:51,043 She is too mean. 502 00:36:51,251 --> 00:36:54,129 Hey, how long has he been with her? 503 00:36:54,546 --> 00:36:57,174 Since her 14 years birthday. 504 00:36:57,424 --> 00:36:59,218 It's me next. 505 00:36:59,551 --> 00:37:02,971 Soon, he's going to take me. 506 00:37:04,098 --> 00:37:05,641 He'll do what? 507 00:37:06,558 --> 00:37:07,810 Take me. 508 00:37:08,018 --> 00:37:10,104 I'll be his woman. 509 00:37:10,896 --> 00:37:12,731 You'll be his what? 510 00:37:19,113 --> 00:37:21,949 Woman. 511 00:37:23,283 --> 00:37:25,327 Oh, damn. 512 00:37:26,704 --> 00:37:28,384 Well, it looks like you're all out of luck. 513 00:37:28,497 --> 00:37:31,458 The little firebrand is taking her man to bed. 514 00:37:34,211 --> 00:37:35,211 You know something? 515 00:37:35,254 --> 00:37:37,464 I think it's time we all went beddy-bye. 516 00:37:37,673 --> 00:37:38,716 Mm-hmm. 517 00:37:39,258 --> 00:37:41,176 Why he do that? 518 00:37:41,468 --> 00:37:43,762 He do not even like her anymore. 519 00:37:45,848 --> 00:37:47,433 Thank you, Paloma. 520 00:37:48,016 --> 00:37:50,686 It's been a very interesting experience. 521 00:37:50,894 --> 00:37:53,063 I hope your 14th birthday comes soon. 522 00:37:53,272 --> 00:37:55,899 You do not want me to go to the town with you? 523 00:37:56,108 --> 00:37:59,194 Like cotton said, we are all going to bed. 524 00:37:59,403 --> 00:38:00,904 Mm-hmm. 525 00:38:01,280 --> 00:38:03,157 And where are you gonna sleep? 526 00:38:03,365 --> 00:38:06,201 Wherever they sleep, I sleep on the floor. 527 00:38:06,410 --> 00:38:07,410 You've got a deal. 528 00:38:07,494 --> 00:38:10,038 Paloma! Let's get out of the tub. 529 00:38:11,832 --> 00:38:14,334 I go stay in here forever! 530 00:38:14,543 --> 00:38:17,463 I'm sorry, that's not possible. 531 00:38:19,423 --> 00:38:20,924 - What a mess! - Oh! 532 00:38:21,133 --> 00:38:23,635 - No! - Look at you. 533 00:38:23,844 --> 00:38:25,596 What are we going to do today? 534 00:38:25,804 --> 00:38:27,181 Am I going to help you? 535 00:38:27,389 --> 00:38:28,474 Absolutely. 536 00:38:28,682 --> 00:38:29,682 Here we go. Up. 537 00:38:30,976 --> 00:38:32,144 Stand up. 538 00:38:32,352 --> 00:38:34,688 What, what you going to to do? 539 00:38:34,897 --> 00:38:35,689 I'm going to rinse you off. 540 00:38:35,898 --> 00:38:37,691 - But why? - So you don't itch. 541 00:38:37,900 --> 00:38:38,900 But-ll 542 00:38:38,984 --> 00:38:40,402 look at you. 543 00:38:40,778 --> 00:38:43,530 I am woman ready. 544 00:38:43,739 --> 00:38:45,449 Juicy, too. 545 00:38:49,536 --> 00:38:53,290 We are not up here freezing our tiny titties off 546 00:38:53,499 --> 00:38:56,168 because you just want to buy a horse today! 547 00:38:56,376 --> 00:38:57,503 We're not? 548 00:38:57,711 --> 00:39:00,672 No, miss macgillvary, we are not! 549 00:39:00,881 --> 00:39:03,008 You want this beautiful young Duke 550 00:39:03,217 --> 00:39:06,220 to quickly take your sweet virginity. 551 00:39:06,428 --> 00:39:08,639 And that's why we're freezing up here 552 00:39:08,847 --> 00:39:11,141 in a dumb car that won't run! 553 00:39:11,767 --> 00:39:14,144 I might kill two birds with one stone. 554 00:39:15,354 --> 00:39:18,315 Don't you have to be in love with him to do that? 555 00:39:18,524 --> 00:39:20,484 I don't know. I've never done it before. 556 00:39:28,158 --> 00:39:29,743 Oh my god. 557 00:39:36,917 --> 00:39:41,129 All right, very slowly, everybody back to the car. 558 00:39:41,338 --> 00:39:43,966 - Okay. - He could break this car. 559 00:39:44,174 --> 00:39:45,676 I'll... 560 00:39:46,635 --> 00:39:48,512 I'll hit him between the eyes. 561 00:39:48,720 --> 00:39:51,515 Cotton, that's a bull. 562 00:39:51,723 --> 00:39:52,933 It's not a bull. 563 00:40:11,410 --> 00:40:13,245 What are you doing way up here? 564 00:40:13,453 --> 00:40:15,598 Paloma said you may be in the mountains for a whole week. 565 00:40:15,622 --> 00:40:16,665 I couldn't wait. 566 00:40:16,874 --> 00:40:18,792 And you came all this way to see me? 567 00:40:19,001 --> 00:40:20,481 She said some of your bulls had run up 568 00:40:20,586 --> 00:40:22,254 into the mountains after cows, 569 00:40:22,462 --> 00:40:24,298 and you had to get them before they froze. 570 00:40:24,506 --> 00:40:26,758 Was that one of the naughty boys? 571 00:40:29,469 --> 00:40:30,679 He was. 572 00:40:30,888 --> 00:40:32,347 Why did you want to see me? 573 00:40:32,556 --> 00:40:34,808 I want to buy some of your horses. 574 00:40:35,142 --> 00:40:37,269 I don't sell horses. 575 00:40:37,603 --> 00:40:38,854 Oh. 576 00:40:39,521 --> 00:40:41,023 Not even young ones? 577 00:40:41,231 --> 00:40:43,650 I sell wine and bulls. 578 00:40:44,067 --> 00:40:46,486 I don't sell horses, I'm sorry. 579 00:40:46,695 --> 00:40:48,030 That seems so final. 580 00:40:48,238 --> 00:40:49,406 I'm sorry. 581 00:40:49,615 --> 00:40:51,450 I feel so badly. 582 00:40:52,576 --> 00:40:55,412 I would like to offer you the hospitality of my home, 583 00:40:55,621 --> 00:40:57,873 but it's so far away from this mountaintop. 584 00:40:58,081 --> 00:41:02,502 Well, if you found all of your wayward bulls, 585 00:41:02,711 --> 00:41:04,922 maybe you could ride back in the car with us. 586 00:41:05,297 --> 00:41:07,424 That would be very nice of you. 587 00:41:07,925 --> 00:41:09,593 It's our pleasure. 588 00:41:12,846 --> 00:41:14,139 Raphael 589 00:41:14,348 --> 00:41:15,599 Raphael 590 00:41:15,933 --> 00:41:18,977 what possible use can you have for one of these horses? 591 00:41:19,353 --> 00:41:22,105 Assuming you owned one of my horses right now, 592 00:41:22,314 --> 00:41:23,690 what would you do with it? 593 00:41:23,899 --> 00:41:26,401 If I owned one of your horses right now, 594 00:41:26,610 --> 00:41:29,279 I'd tell him, "I am not your owner. 595 00:41:30,322 --> 00:41:32,199 "I am your friend." 596 00:41:38,330 --> 00:41:40,123 Gracias, Raphael. 597 00:41:44,378 --> 00:41:46,922 These horses are nothing without the bulls. 598 00:41:47,631 --> 00:41:49,466 Can you really see yourself doing this? 599 00:41:49,675 --> 00:41:51,134 Oh, I can. 600 00:41:51,343 --> 00:41:53,971 But then some people think I'm crazy. 601 00:41:55,472 --> 00:41:56,974 You're sure there's no amount of money 602 00:41:57,182 --> 00:41:58,642 that can buy that horse? 603 00:41:58,976 --> 00:42:00,686 No amount. 604 00:42:01,895 --> 00:42:04,690 But isn't it said that everything has its price? 605 00:42:05,023 --> 00:42:07,901 My wine does. My horses don't. 606 00:42:08,568 --> 00:42:11,154 - Hmmm. - Mac, that's a beautiful horse. 607 00:42:11,363 --> 00:42:13,532 I know. I want him. 608 00:42:13,865 --> 00:42:15,158 Sure you do. 609 00:42:19,496 --> 00:42:21,206 May I invite you to dinner tonight 610 00:42:21,415 --> 00:42:22,916 and try and change your mind? 611 00:42:23,125 --> 00:42:24,876 I would enjoy such a dinner, 612 00:42:25,085 --> 00:42:28,505 but unfortunately I have plans that I cannot cancel. 613 00:42:29,381 --> 00:42:30,924 What a shame. 614 00:42:31,133 --> 00:42:32,426 You're sure? 615 00:42:32,634 --> 00:42:34,594 Sadly, it's true. 616 00:42:35,554 --> 00:42:39,307 What if I were to not talk about horses but wine? 617 00:42:39,975 --> 00:42:41,893 Even more sadly. 618 00:42:43,395 --> 00:42:45,105 I surrender. 619 00:42:45,313 --> 00:42:46,940 I've run out of what-ifs. 620 00:42:49,026 --> 00:42:50,944 Well if we ever get back to the hotel, 621 00:42:51,153 --> 00:42:54,489 it looks like dinner with the old gang tonight. 622 00:42:54,698 --> 00:42:57,284 Cotton, I think I'm just going 623 00:42:57,492 --> 00:42:59,161 to go to bed and lick my wounds. 624 00:42:59,369 --> 00:43:01,496 Macgillvary, you just lost the battle. 625 00:43:01,705 --> 00:43:03,040 You didn't lose the war. 626 00:43:03,915 --> 00:43:06,543 Mac, Mac, do you think cotton believed 627 00:43:06,752 --> 00:43:09,254 your little wounded lady story? 628 00:43:09,796 --> 00:43:11,339 I think so. 629 00:43:11,548 --> 00:43:13,175 It was partly true. 630 00:43:13,383 --> 00:43:15,886 Why I can't come with you? 631 00:43:16,595 --> 00:43:19,973 Because an opium den is not a place for little girls. 632 00:43:20,182 --> 00:43:23,101 You can stay there and bath, 633 00:43:23,310 --> 00:43:25,729 I mean, and swim in the tub. 634 00:43:25,937 --> 00:43:27,981 I'm no little girl. 635 00:43:28,815 --> 00:43:32,277 Mac, do you know anything about opium? 636 00:43:32,652 --> 00:43:34,279 Next to nothing. 637 00:43:34,488 --> 00:43:36,823 Except that it sounds romantic. 638 00:43:37,032 --> 00:43:41,495 Well, the textbook say that opium has two faces. 639 00:43:41,703 --> 00:43:44,372 First face, killer, in large amounts. 640 00:43:44,581 --> 00:43:48,794 Second face, love potions, in small amounts. 641 00:43:50,170 --> 00:43:52,923 Well then it seems as long as we're going to use it, 642 00:43:53,131 --> 00:43:56,426 it should be exclusively in the romantic amounts. 643 00:43:56,885 --> 00:43:57,885 Pfft. 644 00:43:59,930 --> 00:44:01,348 Paloma. 645 00:44:01,640 --> 00:44:03,058 Paloma. 646 00:44:03,308 --> 00:44:06,520 Are you sure angel is going to be in this place tonight? 647 00:44:06,812 --> 00:44:08,146 Sure, he going to be. 648 00:44:08,355 --> 00:44:11,650 If he not at lady woohoo's tonight, 649 00:44:11,858 --> 00:44:18,782 I give you back mirror and Pearl. 650 00:44:19,032 --> 00:44:20,408 Please? 651 00:44:20,909 --> 00:44:22,119 All right. 652 00:44:22,327 --> 00:44:25,038 I make exceptions for you and your friend. 653 00:44:25,413 --> 00:44:26,915 Thank you very much. 654 00:44:27,124 --> 00:44:28,834 Do you know the poppy well? 655 00:44:29,292 --> 00:44:30,710 Well, we're acquainted. 656 00:44:30,919 --> 00:44:32,462 May I offer to guide you? 657 00:44:32,671 --> 00:44:34,631 If you would be so kind. 658 00:44:36,967 --> 00:44:41,012 A love potion, in small amounts. 659 00:44:41,555 --> 00:44:43,473 Are we really going to do this? 660 00:44:43,682 --> 00:44:45,142 Oh, I am. 661 00:44:45,684 --> 00:44:48,061 Well, I hope we have a good time. 662 00:44:48,353 --> 00:44:51,231 Oh, shit. I can't. 663 00:45:01,616 --> 00:45:02,617 Oh. 664 00:45:04,870 --> 00:45:06,288 It's so hot. 665 00:45:12,085 --> 00:45:17,048 Can you, can you feel yourself going or gone? 666 00:45:17,632 --> 00:45:19,926 Definitely. 667 00:45:20,760 --> 00:45:22,554 Can you? 668 00:45:23,847 --> 00:45:28,810 It's nice feeling. 669 00:45:32,230 --> 00:45:33,690 Nice? 670 00:45:35,317 --> 00:45:38,612 Oh, cat, it's more than nice. 671 00:45:39,029 --> 00:45:40,697 I know. 672 00:45:47,996 --> 00:45:49,998 The lady said, 673 00:45:50,790 --> 00:45:53,168 "move slowly. 674 00:45:54,628 --> 00:45:57,422 "Always slowly." 675 00:45:58,882 --> 00:46:02,052 I think it's time we go find angel. 676 00:46:32,040 --> 00:46:33,875 Is something wrong? 677 00:46:39,589 --> 00:46:42,259 We were expecting angel sacristan. 678 00:46:42,676 --> 00:46:44,261 I see. 679 00:46:44,469 --> 00:46:46,263 If you wait a minute, please. 680 00:46:46,471 --> 00:46:47,889 Of course. 681 00:46:48,348 --> 00:46:50,141 We'll wait. 682 00:47:01,820 --> 00:47:04,823 It looks as though our little gypsy was right. 683 00:47:06,616 --> 00:47:08,451 It seems he is here. 684 00:47:10,704 --> 00:47:15,667 If he is, what, what, what are you going to do? 685 00:47:16,251 --> 00:47:18,712 Lie down and say hi? 686 00:47:21,673 --> 00:47:25,385 I don't sell horses. 687 00:47:27,429 --> 00:47:29,973 Only wine and bulls. 688 00:47:30,181 --> 00:47:35,770 How many bottles of wine would you said you had? 689 00:47:36,980 --> 00:47:39,399 Maybe a million. 690 00:47:40,608 --> 00:47:41,985 What? 691 00:47:42,277 --> 00:47:46,865 Nobody has a million bottles of wine. 692 00:47:47,073 --> 00:47:50,160 I wonder how long would take us 693 00:47:50,368 --> 00:47:52,954 to count to a million bottles of wine. 694 00:47:53,163 --> 00:47:56,666 About, about 100 rows, about 300 bottles. 695 00:47:56,875 --> 00:47:57,875 I mean this... 696 00:47:58,001 --> 00:47:59,919 We got, we got... 697 00:48:00,170 --> 00:48:02,255 - I mean, there is no way. - What? 698 00:48:02,464 --> 00:48:04,299 - No, twenty? - No- 699 00:48:04,841 --> 00:48:06,676 was I right? 700 00:48:07,552 --> 00:48:09,637 One million? Two million? 701 00:48:09,846 --> 00:48:11,514 Five mllllon? 702 00:48:12,724 --> 00:48:14,184 Angel, how much would it take 703 00:48:14,392 --> 00:48:17,062 to buy everything you produce? 704 00:48:17,270 --> 00:48:18,688 Everything that I produce? 705 00:48:19,731 --> 00:48:21,066 Do you know about wine? 706 00:48:21,274 --> 00:48:23,401 Catalina's family has vineyards. 707 00:48:24,402 --> 00:48:26,112 Nothing compared to this. 708 00:48:26,321 --> 00:48:28,490 Look angel, can you excuse us a minute? 709 00:48:28,698 --> 00:48:29,908 Of course. 710 00:48:33,787 --> 00:48:35,914 Mac, buy it. You have too much money! 711 00:48:36,122 --> 00:48:37,624 Buy it! And I'll run it. 712 00:48:37,832 --> 00:48:40,126 And you know if I was a boy, I was supposed to run ours. 713 00:48:40,335 --> 00:48:42,146 Please do it, and we'll divide up the profits, okay? 714 00:48:42,170 --> 00:48:42,796 Okay! 715 00:48:43,004 --> 00:48:44,564 I will accept whatever two out of three 716 00:48:44,714 --> 00:48:47,008 local banks value my wine at. 717 00:48:47,217 --> 00:48:48,635 Is that fair? 718 00:48:49,719 --> 00:48:50,845 Fantastic! 719 00:48:51,054 --> 00:48:53,098 But you must hurry and close the deal with the bank 720 00:48:53,306 --> 00:48:56,184 because they hold the paper on the, on the wine. 721 00:48:56,393 --> 00:48:58,228 They are trying hard to sell their position. 722 00:48:58,436 --> 00:49:00,772 Okay. Cotton and I will leave immediately, okay? 723 00:49:00,980 --> 00:49:03,180 Listen, call the bank and tell them we are coming, okay? 724 00:49:03,316 --> 00:49:04,734 Fantastic! Bye! 725 00:49:04,943 --> 00:49:06,528 Fantastic! God! 726 00:49:09,155 --> 00:49:12,158 Fantastic! God! 727 00:49:18,790 --> 00:49:21,751 Now that that's behind us, 728 00:49:23,211 --> 00:49:26,464 why don't we talk about that honey-colored horse? 729 00:49:27,590 --> 00:49:31,845 I'm sorry, but I really don't sell horses. 730 00:49:32,512 --> 00:49:35,390 Maybe the word sell is where we're having our problem. 731 00:49:37,100 --> 00:49:38,351 Maybe. 732 00:50:39,662 --> 00:50:42,832 Mmm. It was wonderful! 733 00:50:43,291 --> 00:50:44,417 Did you freeze? 734 00:50:44,626 --> 00:50:45,418 Didn't you? 735 00:50:45,627 --> 00:50:47,212 I was warm as toast. 736 00:50:47,420 --> 00:50:49,839 I think I'm intoxicated by your horse. 737 00:50:50,048 --> 00:50:51,174 Your horse. 738 00:50:51,382 --> 00:50:53,134 Of course, my horse. 739 00:50:53,635 --> 00:50:56,596 I never dreamed there was such a beautiful horse. 740 00:50:56,804 --> 00:50:58,973 What am I smelling? Mm. 741 00:50:59,182 --> 00:51:00,391 Hot cinnamon wine. 742 00:51:00,600 --> 00:51:01,935 Oh, I'd love some. 743 00:51:02,143 --> 00:51:04,687 Didn't I smell something chocolaty... 744 00:51:04,896 --> 00:51:05,896 Ange" 745 00:51:06,022 --> 00:51:08,358 They say you gave her the golden horse! 746 00:51:08,650 --> 00:51:09,442 Hardly I... 747 00:51:09,651 --> 00:51:10,693 I do not speak to you! 748 00:51:10,902 --> 00:51:12,570 Naty, miss mcgillvary is my guest. 749 00:51:12,904 --> 00:51:13,613 Your guest. 750 00:51:13,821 --> 00:51:14,989 Good night, naty! 751 00:51:15,198 --> 00:51:16,198 You bitch! 752 00:51:16,282 --> 00:51:17,384 All right, that's enough. Bitch! 753 00:51:17,408 --> 00:51:18,660 You American bitch! 754 00:51:18,868 --> 00:51:20,703 You bitch! 755 00:51:29,212 --> 00:51:31,798 Now I kill you. I have to kill you. 756 00:51:32,090 --> 00:51:34,509 No more, naty! No more! 757 00:51:35,260 --> 00:51:37,679 You are going back to camp. 758 00:51:38,137 --> 00:51:39,347 Love me tonight. 759 00:51:39,556 --> 00:51:40,807 Stop it, please. 760 00:51:41,474 --> 00:51:43,643 Please stop it, naty. 761 00:51:44,102 --> 00:51:46,145 Now I kill you. I have to kill you! 762 00:51:46,354 --> 00:51:47,146 Naty, shut up! 763 00:51:47,355 --> 00:51:48,982 You shut up! 764 00:51:50,858 --> 00:51:52,860 I kill you for sure. 765 00:51:53,069 --> 00:51:55,113 Then go get your knife. 766 00:52:04,831 --> 00:52:07,834 Please naty, go home. 767 00:52:20,430 --> 00:52:22,015 Hello. 768 00:52:24,183 --> 00:52:26,144 I apologize. 769 00:52:28,313 --> 00:52:30,356 I think I've known her too long. 770 00:52:30,607 --> 00:52:34,485 You've known her, I believe, since her 14th birthday? 771 00:52:37,405 --> 00:52:40,033 The gypsy world is very different. 772 00:52:41,951 --> 00:52:44,871 Fourteen years is very different. 773 00:52:46,539 --> 00:52:48,666 Does this interest you? 774 00:52:51,002 --> 00:52:54,631 Um, I'd be lying if I said it didn't. 775 00:52:55,757 --> 00:52:57,091 Fine. 776 00:52:57,550 --> 00:53:00,261 Why don't we go to a more comfortable room 777 00:53:00,637 --> 00:53:02,639 enjoy some chocolate cake, 778 00:53:02,847 --> 00:53:04,474 and we can investigate the difference. 779 00:53:04,682 --> 00:53:07,352 And then as I told you, he fell asleep. 780 00:53:07,977 --> 00:53:11,147 So now you have the story of my sheik. 781 00:53:12,023 --> 00:53:14,776 Maybe you should have come to Spain first. 782 00:53:18,613 --> 00:53:20,531 Maybe I should have. 783 00:53:23,409 --> 00:53:27,747 And now would you consider giving this burden to me? 784 00:53:31,709 --> 00:53:34,212 Would you be interested in taking it? 785 00:53:41,135 --> 00:53:42,637 Please. 786 00:53:48,768 --> 00:53:52,355 And I'll join you here at sunrise. 787 00:54:04,701 --> 00:54:06,536 Sunrise? 788 00:54:10,248 --> 00:54:13,042 Now seems just perfect. 789 00:54:14,335 --> 00:54:17,088 Fruit's about to fall from the tree. 790 00:54:19,424 --> 00:54:22,301 That was beautiful. Thank you. 791 00:54:22,719 --> 00:54:24,804 I'll rest in here tonight. 792 00:54:25,012 --> 00:54:28,891 Be sure to wake me exactly, and I mean exactly, 793 00:54:29,100 --> 00:54:31,018 half hour before the sun rises. 794 00:54:31,227 --> 00:54:34,147 Well, tonight you make baby. 795 00:54:39,986 --> 00:54:44,449 He's either very clever or very cruel, 796 00:54:45,450 --> 00:54:47,910 because I'm going mad with wonder. 797 00:54:48,661 --> 00:54:52,999 Angel. Angel. It's time. 798 00:54:55,501 --> 00:54:58,087 Oye, you awake? 799 00:55:06,637 --> 00:55:08,765 Awooo. 800 00:55:08,973 --> 00:55:10,308 What, what are you doing? 801 00:55:10,516 --> 00:55:13,019 I thought you should be as scared to death as I am. 802 00:55:13,227 --> 00:55:16,606 Awoooo. 803 00:55:16,814 --> 00:55:19,275 Wooooo. 804 00:55:19,484 --> 00:55:21,068 You are a ghost who is afraid? 805 00:55:21,277 --> 00:55:23,196 That's about to wet its pants. 806 00:55:26,365 --> 00:55:29,744 I was so secure when I came in here last night. 807 00:55:30,328 --> 00:55:32,580 But then I was also as high as a kite. 808 00:55:32,789 --> 00:55:35,833 Angel, what are you doing? 809 00:55:36,834 --> 00:55:38,711 Angel, what are you doing? 810 00:55:38,920 --> 00:55:39,712 Shh. 811 00:55:39,921 --> 00:55:41,964 Have you gone? 812 00:55:43,049 --> 00:55:45,051 Are you still here? 813 00:55:45,510 --> 00:55:47,887 Angel, are you still here? 814 00:55:49,305 --> 00:55:50,515 I knew it! 815 00:55:50,723 --> 00:55:52,266 I knew this sheet was a dumb idea. 816 00:55:52,475 --> 00:55:53,184 I shouldn't have done... 817 00:55:53,392 --> 00:55:54,685 Boo! 818 00:55:55,520 --> 00:55:57,563 Oh my god! 819 00:55:58,105 --> 00:56:00,608 You are as naked as the day you were born. 820 00:56:00,817 --> 00:56:02,318 That's true. 821 00:56:02,527 --> 00:56:04,237 But only because it's been found to be 822 00:56:04,445 --> 00:56:07,406 the most practical way to make love. 823 00:56:07,907 --> 00:56:09,992 Oh you're gonna kiss me? 824 00:56:11,160 --> 00:56:13,412 I thought I was. 825 00:56:16,290 --> 00:56:18,167 May I kiss you instead? 826 00:56:18,584 --> 00:56:20,503 Whatever you like. 827 00:56:20,753 --> 00:56:21,921 Okay. 828 00:56:23,130 --> 00:56:24,507 Where would you like us to be? 829 00:56:24,715 --> 00:56:26,509 Oh I don't know. 830 00:56:29,303 --> 00:56:30,429 The bed! 831 00:56:30,638 --> 00:56:32,306 The bed would be nice! 832 00:56:34,475 --> 00:56:35,518 Mm-hmm. 833 00:56:35,726 --> 00:56:37,687 Is there anything I can do to help? 834 00:56:37,895 --> 00:56:40,106 Um, I don't know! 835 00:56:43,526 --> 00:56:45,528 Lie down, please? 836 00:56:45,987 --> 00:56:47,196 Could you lie down, please? 837 00:56:47,405 --> 00:56:49,532 I think that would make it even better. 838 00:56:53,578 --> 00:56:56,330 I've always imagined this would be a fabulous kiss. 839 00:56:56,539 --> 00:56:58,791 Put your head down please. 840 00:57:00,877 --> 00:57:02,962 Oh and now close your eyes. 841 00:57:03,170 --> 00:57:05,131 And keep them closed. 842 00:57:06,132 --> 00:57:07,884 And remember this is my kiss, 843 00:57:08,092 --> 00:57:09,886 you do nothing. 844 00:57:32,700 --> 00:57:35,202 Was, was my imagination lousy? 845 00:57:35,411 --> 00:57:36,495 Was it a blah kiss? 846 00:57:36,704 --> 00:57:38,581 It was a great kiss. 847 00:57:38,831 --> 00:57:41,083 I'm sorry, it was a blah kiss. 848 00:57:41,292 --> 00:57:42,752 It was a fabulous kiss. 849 00:57:42,960 --> 00:57:44,962 No. I'm sorry. 850 00:57:48,257 --> 00:57:49,634 Angel, 851 00:57:50,217 --> 00:57:51,469 now, 852 00:57:51,928 --> 00:57:54,055 right now, 853 00:57:57,600 --> 00:57:59,977 will you show me everything? 854 00:58:03,773 --> 00:58:06,025 Do everything to me? 855 00:58:09,028 --> 00:58:12,156 Show me everything I can do to you? 856 00:58:19,538 --> 00:58:21,123 Am I too greedy? 857 00:58:28,589 --> 00:58:30,508 You must be greedy. 858 00:58:30,841 --> 00:58:33,135 The bed is a selfish place. 859 00:58:33,636 --> 00:58:37,556 In it we seem to give only so that we may receive. 860 00:58:38,891 --> 00:58:41,811 Is there enough that I can give to you? 861 00:58:42,395 --> 00:58:45,523 So that you can give ecstasy to me. 862 00:58:50,528 --> 00:58:53,364 That we will have to look for together. 863 00:58:59,829 --> 00:59:01,747 Do you mind, Marie? 864 00:59:07,420 --> 00:59:08,546 Marie, 865 00:59:08,879 --> 00:59:11,173 do you mind, please? 866 00:59:13,217 --> 00:59:14,510 Gracias. 867 00:59:29,108 --> 00:59:30,609 Open. 868 00:59:59,430 --> 01:00:00,598 Ah! 869 01:00:06,645 --> 01:00:08,230 No, please. 870 01:00:08,981 --> 01:00:10,566 I'm sorry. 871 01:00:11,942 --> 01:00:14,528 I'm not a virgin anymore. 872 01:03:24,176 --> 01:03:26,303 Hola. Hola. 873 01:03:31,517 --> 01:03:32,893 Ange" 874 01:03:33,102 --> 01:03:34,102 ange" 875 01:03:34,144 --> 01:03:36,230 the telephone. He wants you. 876 01:03:47,992 --> 01:03:49,427 Catalina, 877 01:03:49,451 --> 01:03:50,661 Hello. 878 01:03:51,036 --> 01:03:52,579 Hello. 879 01:03:52,830 --> 01:03:53,830 Gracias. 880 01:03:53,914 --> 01:03:55,165 Do you like it? 881 01:03:55,582 --> 01:03:57,062 I think he's the most beautiful thing 882 01:03:57,251 --> 01:03:59,253 in the entire world. 883 01:03:59,795 --> 01:04:03,257 I have to go to the bank, sign papers. 884 01:04:06,552 --> 01:04:08,220 I'll go with you. 885 01:04:08,637 --> 01:04:10,347 You will not. 886 01:04:12,016 --> 01:04:14,685 You will enjoy your horse 887 01:04:15,686 --> 01:04:18,480 and when I return tonight 888 01:04:19,189 --> 01:04:21,358 we will celebrate your horse 889 01:04:21,567 --> 01:04:26,113 and the entering your wine business and... 890 01:04:30,534 --> 01:04:34,413 I see here that you are holding several valuable items. 891 01:04:37,458 --> 01:04:42,338 A, a 1924 rolls motorcar and some art. 892 01:04:42,546 --> 01:04:45,174 Hey, why don't we take care of these as well? 893 01:05:14,411 --> 01:05:16,663 There you are, gentlemen. 894 01:05:18,415 --> 01:05:19,415 Here. 895 01:05:22,336 --> 01:05:23,336 Come on! 896 01:05:26,298 --> 01:05:27,883 Yahoo! 897 01:05:28,592 --> 01:05:31,553 We did it, cotton! We did it, angel! 898 01:05:31,804 --> 01:05:35,265 Angel, he go to your bed? 899 01:05:37,893 --> 01:05:39,144 I think he do. 900 01:05:39,353 --> 01:05:40,854 No, Paloma. 901 01:05:41,063 --> 01:05:42,815 I went to his bed. 902 01:05:43,524 --> 01:05:44,524 All right, enough talk. 903 01:05:44,608 --> 01:05:46,777 Out, out, out. Come on. 904 01:05:50,823 --> 01:05:54,618 Bitch! Bitch! American bitch! 905 01:05:54,827 --> 01:05:55,828 Bitch! 906 01:05:56,036 --> 01:05:57,413 Damn it! 907 01:05:57,621 --> 01:05:58,621 Let me go! 908 01:05:58,664 --> 01:05:59,331 I got her, I got her! 909 01:05:59,540 --> 01:06:01,041 Let me go! 910 01:06:04,545 --> 01:06:07,047 Bitch. Let me go. 911 01:06:11,301 --> 01:06:12,695 Now what are we gonna do with her? I'll kill you! 912 01:06:12,719 --> 01:06:13,719 Leave her there. 913 01:06:13,846 --> 01:06:15,055 No like her anyway. 914 01:06:16,974 --> 01:06:18,851 Woof. Woof. Hello? 915 01:06:20,060 --> 01:06:23,439 Woof. Miss mcgillvary! 916 01:06:23,647 --> 01:06:26,066 Come out, come out, come out wherever you are! 917 01:06:26,275 --> 01:06:28,610 Come out wherever you are! 918 01:06:35,784 --> 01:06:38,912 Catalina! Hey, hey! 919 01:06:44,710 --> 01:06:46,670 Hey. 920 01:06:47,921 --> 01:06:48,921 Paloma. 921 01:06:49,089 --> 01:06:49,631 Ole. 922 01:06:49,840 --> 01:06:50,257 Ole. 923 01:06:50,466 --> 01:06:52,342 Oh, I'm sorry. 924 01:06:52,759 --> 01:06:55,846 We are going to have to stop dancing and get some rest. 925 01:06:57,431 --> 01:06:59,308 Horses and bulls ship out tomorrow 926 01:06:59,516 --> 01:07:00,756 and the following day, I fight. 927 01:07:00,934 --> 01:07:02,227 You do? 928 01:07:02,436 --> 01:07:04,855 And from the looks of things, your friend can't drive. 929 01:07:05,355 --> 01:07:06,565 Ole. 930 01:07:06,773 --> 01:07:09,526 So everybody will stay here. 931 01:07:22,956 --> 01:07:24,458 Toro, toro! 932 01:07:27,294 --> 01:07:28,294 Toro! 933 01:07:35,010 --> 01:07:36,720 Hey, hey, hey, hey! 934 01:07:51,902 --> 01:07:52,902 How awful for him! 935 01:07:53,028 --> 01:07:54,905 No one comes to see him. 936 01:08:04,581 --> 01:08:05,581 Hey, hey, hey! 937 01:08:10,003 --> 01:08:11,421 Hey, hey! 938 01:08:11,755 --> 01:08:13,632 Can't they see the beauty in that? 939 01:08:13,840 --> 01:08:15,217 This is too different for them. 940 01:08:15,425 --> 01:08:17,511 It is always the other way, with the killing. 941 01:08:23,016 --> 01:08:25,143 He should be in a big beautiful ring 942 01:08:25,352 --> 01:08:27,813 with thousands of people cheering him on, 943 01:08:28,021 --> 01:08:31,316 not here with a few people wondering what he is. 944 01:08:45,122 --> 01:08:46,665 They want the killing, Mac. 945 01:08:46,873 --> 01:08:48,166 They want the blood. 946 01:09:04,683 --> 01:09:05,976 Marie, go! 947 01:09:06,184 --> 01:09:07,436 Go, Marie! 948 01:09:10,022 --> 01:09:11,315 Marie, please shut up! 949 01:09:11,523 --> 01:09:13,525 Go! Go! 950 01:09:14,026 --> 01:09:15,652 How is the horse? 951 01:09:16,069 --> 01:09:17,069 Is he hurt? 952 01:09:17,195 --> 01:09:17,988 Fine, fine. 953 01:09:18,196 --> 01:09:19,990 Are you sure? I'm sure. 954 01:09:20,741 --> 01:09:21,825 Take Marie home. 955 01:09:22,034 --> 01:09:23,327 Do what? Do what? 956 01:09:23,535 --> 01:09:25,996 The dog, Marie. Take her home. 957 01:09:26,955 --> 01:09:28,498 I'm all right. 958 01:09:29,791 --> 01:09:31,471 You're all right? Really, you're all right? 959 01:09:31,543 --> 01:09:33,086 I'm fine. 960 01:09:34,963 --> 01:09:37,716 He's alive and I just don't care. 961 01:09:37,924 --> 01:09:41,261 Mac, I know I sound cruel, 962 01:09:41,470 --> 01:09:44,222 but that's romantic gobbledygook. 963 01:09:44,431 --> 01:09:46,016 It's not. 964 01:09:46,516 --> 01:09:48,727 Mac, you don't care if he can never 965 01:09:48,935 --> 01:09:51,146 make love to you again? 966 01:09:54,858 --> 01:09:56,818 No, I don't care. 967 01:09:57,069 --> 01:10:02,032 Mac, one time in your life, that's going to be it. 968 01:10:05,202 --> 01:10:06,578 Well it looks like it may be. 969 01:10:06,787 --> 01:10:08,747 Jesus Christ. 970 01:10:10,707 --> 01:10:12,959 This really stinks. 971 01:10:20,133 --> 01:10:21,385 It's all right. 972 01:10:21,593 --> 01:10:24,221 In a couple of weeks, he'll be as good as new. 973 01:10:25,764 --> 01:10:27,557 Not really. 974 01:10:30,060 --> 01:10:34,981 All they said was he most probably won't be able to. 975 01:10:35,691 --> 01:10:37,359 Probably. 976 01:10:37,567 --> 01:10:39,861 That means there's a chance. 977 01:10:40,404 --> 01:10:43,699 That's a pretty strong probably. 978 01:10:44,658 --> 01:10:48,620 Okay, forget about how you feel for a minute, okay? 979 01:10:48,829 --> 01:10:50,580 What about him? 980 01:10:51,039 --> 01:10:54,042 Can you imagine what's going on inside him right now? 981 01:10:54,251 --> 01:10:55,544 Jesus. 982 01:10:55,752 --> 01:10:57,045 Jesus. 983 01:10:57,587 --> 01:11:01,800 Cat, I'm just not gonna believe what they say. 984 01:11:02,551 --> 01:11:04,636 Okay, tiger. Okay. 985 01:11:04,845 --> 01:11:06,346 Hey, tiger. 986 01:11:07,013 --> 01:11:09,266 I'm going to be one. 987 01:11:09,975 --> 01:11:11,643 May I come in? 988 01:11:12,936 --> 01:11:14,980 Do you have a minute? 989 01:11:15,564 --> 01:11:17,232 I have a minute. 990 01:11:22,404 --> 01:11:23,947 Now pay attention and concentrate 991 01:11:24,156 --> 01:11:26,074 on what I'm about to say. 992 01:11:26,450 --> 01:11:27,993 Are you concentrating? 993 01:11:28,201 --> 01:11:29,453 I'm trying. 994 01:11:29,661 --> 01:11:30,954 All right. 995 01:11:32,706 --> 01:11:34,708 Now give me your hand. 996 01:11:44,134 --> 01:11:46,386 Will you marry me? 997 01:11:50,557 --> 01:11:53,268 Pay attention! I'm proposing. 998 01:11:54,019 --> 01:11:55,896 I will ask you again. 999 01:11:56,480 --> 01:11:59,441 Will you marry me? 1000 01:11:59,649 --> 01:12:00,984 I would marry you in a minute! 1001 01:12:01,193 --> 01:12:02,611 In a second! 1002 01:12:03,028 --> 01:12:07,032 But as I'm sure you know, I have no right to. 1003 01:12:07,282 --> 01:12:08,950 Not now. 1004 01:12:10,660 --> 01:12:11,119 Because of... 1005 01:12:11,328 --> 01:12:13,413 Yes, because of! 1006 01:12:15,457 --> 01:12:18,001 All right. Okay. 1007 01:12:18,210 --> 01:12:21,713 Um, consider this then. 1008 01:12:23,507 --> 01:12:26,927 You teach me everything you can do with these horses. 1009 01:12:28,220 --> 01:12:33,183 And watch me and grow to love me more and more each day. 1010 01:12:35,727 --> 01:12:38,188 And then soon, the prediction of the 1011 01:12:38,396 --> 01:12:41,233 doomsday doctors is no longer true. 1012 01:12:42,776 --> 01:12:44,402 And then you can sweep me into your arms 1013 01:12:44,611 --> 01:12:46,613 and drag me to the altar. 1014 01:12:47,322 --> 01:12:51,201 And then we can live happily ever after. 1015 01:12:53,662 --> 01:12:56,122 Can't we make a deal to do this? 1016 01:13:00,377 --> 01:13:02,671 Some of it for sure. 1017 01:13:03,672 --> 01:13:05,799 I'll accept that for now. 1018 01:13:10,387 --> 01:13:12,389 Do you like the outfit? 1019 01:13:12,848 --> 01:13:13,848 Don't answer that. 1020 01:13:13,932 --> 01:13:15,976 I love it. I may never take it off. 1021 01:13:16,726 --> 01:13:19,437 That thing is going to work. 1022 01:13:20,438 --> 01:13:22,774 I guarantee you this. 1023 01:13:32,659 --> 01:13:34,202 Hello? 1024 01:13:35,120 --> 01:13:36,538 Hello? 1025 01:13:38,415 --> 01:13:39,833 Excuse me. 1026 01:13:40,333 --> 01:13:41,418 You calling me? 1027 01:13:41,626 --> 01:13:43,086 Miss mcgillvary told me 1028 01:13:43,295 --> 01:13:47,340 I'd find Catalina Terry in the winery. 1029 01:13:47,549 --> 01:13:48,592 Are you she? 1030 01:13:48,800 --> 01:13:51,136 Yeah, that's me, that's me, that's me, 1031 01:13:51,344 --> 01:13:53,555 that's me, that's me, that's me, that's me. 1032 01:13:53,763 --> 01:13:54,973 How do you do? 1033 01:13:55,265 --> 01:13:57,225 Oh, sorry. 1034 01:13:57,893 --> 01:13:59,144 That's okay. 1035 01:13:59,352 --> 01:14:00,352 Who are you? 1036 01:14:00,520 --> 01:14:02,314 Robert Stewart. 1037 01:14:02,522 --> 01:14:03,315 Pleased to meet you. 1038 01:14:03,523 --> 01:14:04,608 Nice to meet you. 1039 01:14:04,816 --> 01:14:07,193 I'm one of miss mcgillvary's solicitors. 1040 01:14:07,402 --> 01:14:10,488 Attorney solicitor? Yes, yes, she told me about you. 1041 01:14:10,864 --> 01:14:11,865 Hey, 1042 01:14:12,866 --> 01:14:16,119 you're handsome, so handsome! 1043 01:14:16,703 --> 01:14:20,540 Are you going to help me to make a big company out of this? 1044 01:14:20,749 --> 01:14:22,626 I shall try my best. 1045 01:14:23,293 --> 01:14:25,003 What do you wear under that thing? 1046 01:14:25,211 --> 01:14:26,963 Everybody jokes about that. 1047 01:14:27,923 --> 01:14:31,593 To learn that, you must get to know me much better. 1048 01:14:32,177 --> 01:14:32,636 What? 1049 01:14:32,844 --> 01:14:35,305 To know, to know me much better. 1050 01:14:35,722 --> 01:14:37,474 Do you like virgins? 1051 01:14:37,682 --> 01:14:38,892 I don't understand. 1052 01:14:39,100 --> 01:14:42,896 Virgins. Do you like virgins? 1053 01:14:43,104 --> 01:14:43,730 Virgins? 1054 01:14:43,939 --> 01:14:45,065 Yes! 1055 01:14:45,774 --> 01:14:48,568 I'm afraid I'm not a connoisseur of virgins. 1056 01:14:49,235 --> 01:14:51,446 Are there connoisseurs of virgins? 1057 01:14:51,655 --> 01:14:53,156 How strange. 1058 01:14:54,616 --> 01:14:55,909 Why, why you won't tell me 1059 01:14:56,117 --> 01:14:58,495 what do you have under that skirt, huh? 1060 01:14:58,703 --> 01:15:00,997 What is under your skirt, huh, huh? 1061 01:15:01,206 --> 01:15:02,958 Listen, if we are going to be friends, 1062 01:15:03,166 --> 01:15:05,502 you'll no more be calling this kilt a skirt. 1063 01:15:05,710 --> 01:15:06,962 Is that clear? 1064 01:15:07,170 --> 01:15:07,712 What? 1065 01:15:07,921 --> 01:15:09,130 What? Tell me! 1066 01:15:09,339 --> 01:15:11,383 Don't call the kilt a skirt! 1067 01:15:11,591 --> 01:15:13,885 It isn't a skirt. It's a kilt! 1068 01:15:14,094 --> 01:15:15,094 Is that clear? 1069 01:15:15,220 --> 01:15:18,515 Yes, very clear. Absolutely. 1070 01:15:29,067 --> 01:15:32,904 Eight days and that sulking, pouting little boy 1071 01:15:33,196 --> 01:15:35,407 stays in his room like scrooge. 1072 01:15:35,615 --> 01:15:38,493 Put, put a thing so I can put a thing. 1073 01:15:40,412 --> 01:15:41,830 It's not easy. 1074 01:15:41,997 --> 01:15:43,748 Sure it's easy. 1075 01:15:44,124 --> 01:15:46,251 Put this one. 1076 01:15:46,918 --> 01:15:49,629 Okay, let's see what you can do. 1077 01:15:51,006 --> 01:15:53,508 Easy. I win. 1078 01:15:57,137 --> 01:15:59,014 You win, yes. 1079 01:16:00,974 --> 01:16:03,184 And now I'm going to go to bed and cry. 1080 01:16:03,393 --> 01:16:05,103 Let's take a walk. 1081 01:16:06,062 --> 01:16:09,774 Me too. I go to cry. 1082 01:16:10,025 --> 01:16:12,152 Cry angel. 1083 01:16:13,570 --> 01:16:15,280 Every night. 1084 01:16:16,239 --> 01:16:18,324 Cry angel. 1085 01:16:19,659 --> 01:16:21,536 No really, cotton. 1086 01:16:21,745 --> 01:16:23,955 I'd rather be in bed crying. 1087 01:16:24,372 --> 01:16:27,083 A very short walk. 1088 01:16:27,375 --> 01:16:29,627 Very, very short. 1089 01:16:34,049 --> 01:16:35,508 I know. 1090 01:16:35,842 --> 01:16:38,470 But you may be wanting marriage because of this, 1091 01:16:38,678 --> 01:16:40,889 rather than in spite of it. 1092 01:16:43,892 --> 01:16:47,187 That's part of what I'm going to go cry about. 1093 01:16:47,479 --> 01:16:49,981 If you'll let me go to bed. 1094 01:16:50,732 --> 01:16:55,111 As long as you understand, then you're dismissed. 1095 01:16:56,488 --> 01:16:58,448 I love you, cotton. 1096 01:16:59,199 --> 01:17:00,950 Me too. 1097 01:17:04,788 --> 01:17:07,248 You were really a cowboy? 1098 01:17:07,957 --> 01:17:09,167 I was until I got so big, 1099 01:17:09,375 --> 01:17:12,837 the horses figured they were going to ride me. 1100 01:17:13,046 --> 01:17:16,716 Did you kiss your horse like in a moving picture? 1101 01:17:16,925 --> 01:17:20,011 I, I, I kissed them better than anybody. 1102 01:17:21,513 --> 01:17:23,223 I was a, 1103 01:17:24,766 --> 01:17:27,560 a really good kisser. 1104 01:17:44,285 --> 01:17:45,912 You wait. 1105 01:18:06,975 --> 01:18:07,975 Shh. 1106 01:18:08,059 --> 01:18:09,059 Shh. 1107 01:18:34,919 --> 01:18:36,188 Paloma? 1108 01:18:36,212 --> 01:18:38,840 Help! Help! 1109 01:18:39,299 --> 01:18:42,802 Ugh! Ah! 1110 01:19:12,624 --> 01:19:14,542 It must be her. She's not in her room. 1111 01:19:14,751 --> 01:19:16,628 Evita, get the men! Give them guns. 1112 01:19:16,836 --> 01:19:18,379 Get the cars! Now! 1113 01:19:18,588 --> 01:19:20,506 Hurry! Now! 1114 01:19:20,715 --> 01:19:22,926 Really, they stole her? 1115 01:19:30,183 --> 01:19:31,684 There's no key. 1116 01:19:32,936 --> 01:19:33,561 Mira, Mira. 1117 01:19:33,770 --> 01:19:35,104 The truck, the truck, the truck! 1118 01:19:35,313 --> 01:19:36,814 Come on, Paloma. 1119 01:19:39,067 --> 01:19:40,276 Hurry! 1120 01:19:41,069 --> 01:19:41,819 Agh! 1121 01:19:42,028 --> 01:19:43,529 Caramba! 1122 01:19:45,657 --> 01:19:47,659 Come on. What you waiting for? 1123 01:20:07,929 --> 01:20:10,348 They was stolen her because she's so rich. 1124 01:20:10,556 --> 01:20:12,058 I hope so, Paloma. 1125 01:20:12,267 --> 01:20:13,977 I hope that's all it is. 1126 01:20:14,185 --> 01:20:15,270 Oh. 1127 01:20:17,563 --> 01:20:18,940 Drive fast! 1128 01:20:19,148 --> 01:20:21,401 Fast! Go! 1129 01:20:27,907 --> 01:20:30,076 Why are you doing this to me? 1130 01:20:30,285 --> 01:20:33,288 If you still have your virginity, I want it. 1131 01:20:33,496 --> 01:20:35,623 I don't have it anymore! 1132 01:20:35,915 --> 01:20:37,709 That's sad for me. 1133 01:20:37,917 --> 01:20:39,043 But no matter. 1134 01:20:39,252 --> 01:20:41,087 I want you to live with me forever. 1135 01:20:41,421 --> 01:20:43,047 - Oh no! - And I take you now! 1136 01:20:43,256 --> 01:20:45,008 Like my father took my mother! 1137 01:20:54,642 --> 01:20:56,978 Cotton! Cotton! 1138 01:21:00,481 --> 01:21:02,400 Hold on, ayre! 1139 01:21:05,236 --> 01:21:07,030 Oh, yes! 1140 01:21:11,367 --> 01:21:14,537 Oh yes, cotton! Thank you, thank you! 1141 01:21:19,917 --> 01:21:23,171 Oh, no! Oh no, cotton! Oh. 1142 01:21:58,414 --> 01:22:02,293 My sheik, your thought is very beautiful. 1143 01:22:05,421 --> 01:22:08,549 And I'm very flattered, but I'm in love. 1144 01:22:09,092 --> 01:22:11,302 Down there. I'm in love! 1145 01:22:11,511 --> 01:22:14,180 I'm sorry, but I do have my needs. 1146 01:22:14,389 --> 01:22:15,598 Oh! 1147 01:22:16,391 --> 01:22:18,226 It's a chauvinistic world! 1148 01:22:18,434 --> 01:22:19,477 Oh! 1149 01:22:19,852 --> 01:22:21,896 What I do is correct. 1150 01:22:22,105 --> 01:22:23,981 I know you have your needs. 1151 01:22:26,692 --> 01:22:31,114 But I'm very flattered that you consider me one of yours. 1152 01:22:31,614 --> 01:22:35,326 But I must be selfish and think of myself first. 1153 01:22:36,828 --> 01:22:37,870 No, no! Oh no! 1154 01:22:38,079 --> 01:22:42,417 I say he was stolen you because you're so rich. 1155 01:22:42,625 --> 01:22:46,754 No, he stolen me because I so cute! 1156 01:22:49,882 --> 01:22:52,677 Oh, you know, angel walk. 1157 01:22:57,765 --> 01:22:59,308 Alta, Marie. 1158 01:23:01,352 --> 01:23:03,020 Alta, Marie. 1159 01:23:04,647 --> 01:23:06,567 You don't think you should come out into the sun? 1160 01:23:06,732 --> 01:23:09,444 Maybe look around, watch me ride? 1161 01:23:09,652 --> 01:23:12,029 You know, you're days and days behind in your loving me. 1162 01:23:12,238 --> 01:23:16,742 Thank you, but Marie and I are learning new tricks. 1163 01:23:16,951 --> 01:23:18,453 Hello, Marie. 1164 01:23:20,580 --> 01:23:21,873 As you wish. 1165 01:23:22,081 --> 01:23:25,001 I brought you some more sweet little companions. 1166 01:23:25,710 --> 01:23:29,088 Ooh, oh, I'm so sorry. I'm so sorry! 1167 01:23:43,478 --> 01:23:45,646 Did the lovebirds send you my message? 1168 01:23:45,855 --> 01:23:48,065 I've got your message. 1169 01:25:12,567 --> 01:25:13,859 Bravo! 1170 01:25:20,032 --> 01:25:21,826 Oh, I did it! 1171 01:25:31,168 --> 01:25:35,464 Today he let me hug him, and he even hugged me back. 1172 01:25:37,300 --> 01:25:40,386 And now he's back in his room like a hermit. 1173 01:25:41,345 --> 01:25:43,848 A hug beats a kick in the butt. 1174 01:25:44,724 --> 01:25:46,809 And Rome wasn't built in a day, I know. 1175 01:25:47,018 --> 01:25:49,103 Who said that? I never said that. 1176 01:25:58,904 --> 01:26:01,407 You want I give you some more hot chocolate? 1177 01:26:01,824 --> 01:26:03,242 Oh yes, please. 1178 01:26:05,328 --> 01:26:07,705 Put two spoons of Patience in hers, please? 1179 01:26:07,913 --> 01:26:08,539 Put what? 1180 01:26:08,748 --> 01:26:10,041 Never mind. 1181 01:26:10,291 --> 01:26:12,543 Do you want I give you some too? 1182 01:26:12,918 --> 01:26:16,422 Okay, good night, everybody. I'm going to bed. 1183 01:26:17,131 --> 01:26:19,216 Why you go to bed so early? 1184 01:26:19,425 --> 01:26:20,760 No, Paloma. 1185 01:26:20,968 --> 01:26:23,387 For me, it's very very late. 1186 01:26:24,138 --> 01:26:25,306 Night. 1187 01:26:25,514 --> 01:26:27,058 Good night. 1188 01:26:27,850 --> 01:26:29,352 Good night. 1189 01:26:38,653 --> 01:26:41,739 Thank you for taking them off first. 1190 01:26:46,661 --> 01:26:50,247 For you, it is a pleasure, Catalina. 1191 01:26:50,456 --> 01:26:51,916 Fantastic. 1192 01:26:53,876 --> 01:26:56,504 I can't believe we are doing this. 1193 01:26:57,213 --> 01:26:59,715 I can't believe I am happy we are doing this. 1194 01:27:02,343 --> 01:27:04,011 But to do it properly, 1195 01:27:04,220 --> 01:27:07,139 you're going to have to take off your clothes. 1196 01:27:10,643 --> 01:27:15,606 Listen, why don't you do it for me? 1197 01:27:16,982 --> 01:27:18,401 Take your clothes off, you mean? 1198 01:27:18,609 --> 01:27:20,736 Yes, yes. 1199 01:27:25,991 --> 01:27:29,370 I hope you think I am as beautiful 1200 01:27:29,578 --> 01:27:32,790 with my clothes off as I think you are. 1201 01:27:52,268 --> 01:27:54,729 This is unbelievable. 1202 01:27:56,522 --> 01:27:57,898 I love it. 1203 01:27:59,233 --> 01:28:00,776 And the hurt, I love the hurt. 1204 01:28:05,239 --> 01:28:07,199 Love, do you love me? 1205 01:28:08,868 --> 01:28:10,286 I do. 1206 01:28:10,494 --> 01:28:13,289 Right now, I really do love you. 1207 01:28:14,415 --> 01:28:17,001 I know right now you love me. 1208 01:28:17,209 --> 01:28:21,130 And listen, if I want, I want your love, 1209 01:28:21,338 --> 01:28:23,340 we better not stop doing this. 1210 01:28:23,549 --> 01:28:28,429 That would be the most wonderful way to spend forever. 1211 01:28:29,054 --> 01:28:31,182 I don't think I'm up to it. 1212 01:28:31,724 --> 01:28:35,311 What? But if we cannot, I could still love you. 1213 01:29:06,383 --> 01:29:09,261 You're a hard man to seduce. 1214 01:29:18,687 --> 01:29:21,565 Listen, angel, we made a deal for over 1215 01:29:21,774 --> 01:29:25,945 300,000 bottles to the United States. 1216 01:29:26,487 --> 01:29:30,866 We ship them out next week, I mean, next month. 1217 01:29:31,075 --> 01:29:32,117 Can you believe it? 1218 01:29:32,326 --> 01:29:34,411 It's fantastic. 1219 01:29:38,582 --> 01:29:40,668 Listen, Catalina. 1220 01:29:40,876 --> 01:29:43,045 I'm getting the feeling that you haven't kept me here 1221 01:29:43,254 --> 01:29:47,049 most of the day just to show me your sales reports. 1222 01:29:47,466 --> 01:29:51,428 Mm, no, no, as a matter of fact, I haven't. 1223 01:29:51,637 --> 01:29:53,430 Mac asked me to keep you away 1224 01:29:53,639 --> 01:29:55,975 from the ring for a while today, 1225 01:29:56,183 --> 01:29:59,436 and I think I've done very well. 1226 01:29:59,645 --> 01:30:02,481 Why would she want me away from the ring? 1227 01:30:16,328 --> 01:30:18,789 Hey, toro! 1228 01:30:33,596 --> 01:30:35,097 Oh! Oh! 1229 01:30:37,433 --> 01:30:38,642 Bravo! 1230 01:30:39,310 --> 01:30:41,228 Hey! Hey! 1231 01:30:42,396 --> 01:30:44,064 Hey, toro! 1232 01:31:00,080 --> 01:31:03,208 Bravo! Bravo! 1233 01:31:45,376 --> 01:31:46,752 This is great! 1234 01:32:02,893 --> 01:32:06,021 I've done this to get your undivided attention, 1235 01:32:06,230 --> 01:32:09,233 to tell you that I will see you at sunrise. 1236 01:32:18,575 --> 01:32:21,954 Oh, you do remember sunrise, don't you? 1237 01:32:28,127 --> 01:32:29,962 This better work. 1238 01:32:30,879 --> 01:32:34,049 I sure wanna be the duchess of piores. 1239 01:32:34,591 --> 01:32:38,846 I'm sorry, Paloma, but if this works my way, 1240 01:32:39,179 --> 01:32:41,682 I promise I'll find you another. 1241 01:32:42,099 --> 01:32:44,351 I'll give him to you. 1242 01:32:45,310 --> 01:32:48,022 Tonight be good night. 1243 01:32:48,230 --> 01:32:51,817 Angel be a man for you. 1244 01:33:40,532 --> 01:33:42,159 Happy sunrise. 1245 01:33:42,367 --> 01:33:44,495 Mac, this is not going to work. 1246 01:33:44,703 --> 01:33:46,747 Hold it right there! Hold it! 1247 01:33:48,707 --> 01:33:49,707 Damn. 1248 01:33:49,833 --> 01:33:51,543 Come on, Marie. Out you go. 1249 01:33:51,752 --> 01:33:54,129 He's mine now. Come on. Out you go. 1250 01:33:57,800 --> 01:33:59,718 Hey, hats are bad luck on beds. 1251 01:33:59,927 --> 01:34:02,179 You oughta know better than that. 1252 01:34:02,679 --> 01:34:05,099 Did I ride the horse marvelously today? 1253 01:34:05,307 --> 01:34:07,643 Even more marvelously than you? 1254 01:34:07,851 --> 01:34:09,561 I did, didn't I? 1255 01:34:12,648 --> 01:34:14,316 All right, off the bed. 1256 01:34:14,525 --> 01:34:16,318 Come on. Come on! Off the bed! 1257 01:34:16,527 --> 01:34:17,152 Hey! What are you doing? 1258 01:34:17,361 --> 01:34:18,779 Off the bed! 1259 01:34:18,987 --> 01:34:19,988 What are you doing? 1260 01:34:24,743 --> 01:34:26,620 Come on. 1261 01:34:32,584 --> 01:34:35,462 That's not the way we did it last time. 1262 01:34:36,463 --> 01:34:38,715 But then I was a little girl. 1263 01:34:40,843 --> 01:34:42,928 Now I'm a woman. 1264 01:34:43,929 --> 01:34:46,348 You want to taste my blood? 1265 01:34:52,437 --> 01:34:56,233 Aiii! Ah! Ah! Ah! 1266 01:34:56,984 --> 01:34:58,735 Damn you! 1267 01:34:59,820 --> 01:35:02,197 Don't do this to me. 1268 01:35:15,419 --> 01:35:16,859 Don't take it out on me just because 1269 01:35:17,045 --> 01:35:19,798 you got cute with the damn bull. 1270 01:35:31,268 --> 01:35:32,936 This is a very strange vigil 1271 01:35:33,145 --> 01:35:35,689 we all seem to have gathered for. 1272 01:35:35,939 --> 01:35:38,400 What are we here to do? 1273 01:35:38,609 --> 01:35:41,236 We're here to help angel and Mac. 1274 01:35:42,529 --> 01:35:44,990 We cannot help angel. 1275 01:35:45,616 --> 01:35:48,493 Angel have to be a man. 1276 01:35:49,912 --> 01:35:52,039 Is no problem. 1277 01:35:58,253 --> 01:36:01,715 You say that we never found ecstasy. 1278 01:36:02,007 --> 01:36:04,134 That it was like quicksilver, 1279 01:36:04,343 --> 01:36:06,929 always promising next time. 1280 01:36:09,681 --> 01:36:14,478 Angel, I want ecstasy. 1281 01:36:15,771 --> 01:36:17,606 Let's find it. 1282 01:36:17,814 --> 01:36:19,775 Make me whole again! 1283 01:36:19,983 --> 01:36:22,110 I'm sorry, I couldn't hear you. 1284 01:36:22,569 --> 01:36:24,988 Make me whole again! 1285 01:36:27,824 --> 01:36:30,077 I guaranteed it! 1286 01:37:00,816 --> 01:37:02,567 Fourteen. 1287 01:37:03,318 --> 01:37:05,362 Shame on you. 1288 01:37:06,113 --> 01:37:08,490 Was she as wild then? 1289 01:37:08,699 --> 01:37:10,242 Did she scratch you? 1290 01:37:10,450 --> 01:37:13,912 Long wicked scratches? 1291 01:37:16,206 --> 01:37:18,375 She did, didn't she? 1292 01:37:18,583 --> 01:37:20,544 And you loved it. 1293 01:37:22,254 --> 01:37:23,839 I think this seems like a perfect time 1294 01:37:24,047 --> 01:37:26,425 to tell you that I love you. 1295 01:37:29,303 --> 01:37:32,806 And an equally perfect time for you to tell me the same? 1296 01:37:33,223 --> 01:37:36,560 I do. I'm sure. 1297 01:37:36,768 --> 01:37:39,021 Beyond your wildest dreams. 1298 01:37:39,813 --> 01:37:44,651 Well, my dreams take me beyond infinity. 1299 01:37:45,527 --> 01:37:48,739 What love you must have for me. 1300 01:38:02,252 --> 01:38:04,296 I guaranteed it. 1301 01:38:33,992 --> 01:38:35,118 Bravo! 1302 01:38:35,327 --> 01:38:36,328 You, bravo. 1303 01:40:20,807 --> 01:40:22,893 Oh, look. 1304 01:40:26,146 --> 01:40:29,024 X, I was right. 1305 01:42:17,007 --> 01:42:20,594 Oh, oh, angel, oh, angel my foot. 1306 01:42:20,802 --> 01:42:22,470 My foot is cramped. 1307 01:42:23,096 --> 01:42:25,640 Angel, give me back my foot please. 1308 01:42:27,434 --> 01:42:29,227 Oh god, oh. 1309 01:42:29,436 --> 01:42:30,854 Oh, I'm sorry. 1310 01:42:31,062 --> 01:42:32,188 Thank you. 80981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.