All language subtitles for Black.Clover.S01E47.A.├║nica.arma.WEBRip.Netflix.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:10,593 Parecia que a humanidade ia ser destruída pelos demónios. 2 00:00:14,889 --> 00:00:18,977 Mas houve um mago que lutou sozinho e salvou toda a gente. 3 00:00:26,276 --> 00:00:31,281 O seu nome era Rei Mago e tornou-se uma lenda. 4 00:00:34,325 --> 00:00:37,328 O Olho do Sol da Meia-Noite queria destruir o Reino do Trevo. 5 00:00:37,412 --> 00:00:38,931 Por isso enviaram o Vetto, do Terceiro Olho, 6 00:00:38,955 --> 00:00:40,874 para se infiltrar no Templo Subaquático. 7 00:00:40,957 --> 00:00:42,584 A sua força é de um grande poder 8 00:00:42,667 --> 00:00:45,336 e derrotou o Asta e os outros um por um. 9 00:00:51,634 --> 00:00:52,802 Kahono! 10 00:00:54,304 --> 00:00:57,307 Por favor larga-a! 11 00:00:58,183 --> 00:01:01,519 Para proteger os seus camaradas, 12 00:01:01,603 --> 00:01:03,706 a Noelle arriscou a sua vida para lutar contra o Vetto. 13 00:01:03,730 --> 00:01:06,858 Eu sou a Noelle Silva dos Touros Negros! 14 00:01:06,941 --> 00:01:10,487 Tens cá uma lata em ferir os meus aliados e amigos! 15 00:01:10,570 --> 00:01:14,491 Magia de Criação de Água, Rugido do Dragão do Mar! 16 00:01:38,056 --> 00:01:39,307 Consegui! 17 00:01:39,390 --> 00:01:42,894 Quando eles pensaram que a Noelle tinha vencido o Vetto, 18 00:01:42,977 --> 00:01:46,064 a batalha estava longe de ter acabado. 19 00:01:49,067 --> 00:01:53,071 Obrigado por me revelares, humana. 20 00:01:53,613 --> 00:01:55,615 De onde é que este olho saiu? 21 00:01:55,824 --> 00:01:57,408 Magia de Besta Demoníaca. 22 00:02:11,798 --> 00:02:12,798 Nem pensar! 23 00:02:17,428 --> 00:02:19,139 Vou chamar reforços! 24 00:02:19,264 --> 00:02:21,641 Vocês cuidem dos ferimentos deles. 25 00:02:25,812 --> 00:02:29,566 Porque sinto uma mana tão horrenda a vir do mar? 26 00:02:29,649 --> 00:02:31,129 Terá sido daquela besta de há bocado? 27 00:02:32,944 --> 00:02:34,612 É mais do que isso. 28 00:02:34,696 --> 00:02:36,447 Não é uma besta! 29 00:02:36,656 --> 00:02:40,201 É um monstro muito pior que uma besta! 30 00:02:40,743 --> 00:02:43,288 O quê? Consigo sentir o meu sangue a ficar frio. 31 00:02:43,746 --> 00:02:46,124 Nunca senti mana assim antes. 32 00:02:50,169 --> 00:02:52,964 Estás preocupada com o poder do Lorde Vetto? 33 00:02:53,423 --> 00:02:56,050 Não tens tempo para olhar em volta. 34 00:02:56,509 --> 00:02:57,802 Vetto? 35 00:02:58,177 --> 00:03:00,013 Lembro-me de o Capitão dizer 36 00:03:00,513 --> 00:03:01,782 que ele pertence ao Terceiro Olho, 37 00:03:01,806 --> 00:03:03,683 o mais forte no Olho do Sol da Meia-Noite. 38 00:03:04,183 --> 00:03:06,644 Então foi ele que se infiltrou neste lugar? 39 00:03:06,978 --> 00:03:09,147 É uma pena, não é? 40 00:03:10,648 --> 00:03:13,985 A tua vida acaba aqui. 41 00:03:14,569 --> 00:03:18,156 Vou absorver toda a tua magia. 42 00:03:19,866 --> 00:03:21,159 Não vou deixar que faças isso. 43 00:03:21,701 --> 00:03:23,369 Vou derrotar-te 44 00:03:23,453 --> 00:03:25,330 e achar os meus amigos depressa. 45 00:03:30,501 --> 00:03:31,961 O aspeto dele… 46 00:03:33,254 --> 00:03:35,006 Parece um dos contos de fadas 47 00:03:35,089 --> 00:03:39,010 que a Avó costumava contar-nos quando éramos pequenos. 48 00:03:40,220 --> 00:03:41,971 No passado, 49 00:03:42,055 --> 00:03:45,475 o mal vivia neste mundo. 50 00:03:45,934 --> 00:03:51,898 Queriam ter o mundo e toda a magia só para eles. 51 00:03:52,857 --> 00:03:54,567 O mais forte entre eles 52 00:03:54,651 --> 00:03:59,072 usou Magia Proibida e transformou-se num demónio. 53 00:03:59,155 --> 00:04:01,950 Ele queria usar esse poder para exterminar os humanos. 54 00:04:02,867 --> 00:04:05,036 Aquele que lhe fez frente 55 00:04:05,119 --> 00:04:08,081 tornou-se o primeiro Rei Mago. 56 00:04:09,791 --> 00:04:11,167 O homem à minha frente 57 00:04:11,251 --> 00:04:14,087 é como o demónio dessa história. 58 00:04:14,754 --> 00:04:16,214 Perece! 59 00:04:16,297 --> 00:04:17,840 Magia de Besta Demoníaca. 60 00:04:22,136 --> 00:04:23,388 Dragão do Mar… 61 00:04:24,639 --> 00:04:27,267 Usei toda a minha magia naquele último feitiço! 62 00:05:08,683 --> 00:05:10,310 Asta! 63 00:05:12,895 --> 00:05:14,105 Fedelho! 64 00:05:14,564 --> 00:05:19,319 Ainda não acabou. 65 00:05:19,944 --> 00:05:24,032 Ainda não desistimos! 66 00:05:24,699 --> 00:05:25,699 Não? 67 00:05:25,742 --> 00:05:27,827 Não, ainda não desistiram. 68 00:05:28,202 --> 00:05:33,458 Agora vão conhecer o verdadeiro desespero! 69 00:07:17,812 --> 00:07:19,272 Que estás a tentar fazer? 70 00:07:19,355 --> 00:07:21,315 Não consegues sair daqui. 71 00:07:21,816 --> 00:07:24,026 Não posso deixá-los assim! 72 00:07:28,448 --> 00:07:31,325 É inútil. 73 00:07:31,409 --> 00:07:32,869 Não te tinha dito já? 74 00:07:32,994 --> 00:07:36,414 Nunca ninguém conseguiu escapar 75 00:07:36,497 --> 00:07:39,208 à minha Magia Espacial, Esfera de Outra Dimensão. 76 00:07:40,877 --> 00:07:42,003 Ei, tu! 77 00:07:42,086 --> 00:07:43,546 Se não me deixares sair, 78 00:07:43,629 --> 00:07:45,089 não te vou poupar! 79 00:07:45,173 --> 00:07:46,173 Ei! 80 00:07:46,799 --> 00:07:48,092 Não me ouviste? 81 00:07:48,176 --> 00:07:49,802 Responde-me! 82 00:07:51,137 --> 00:07:52,889 Tenho tanto medo. 83 00:07:54,432 --> 00:07:56,225 Porque te ris? 84 00:07:56,309 --> 00:07:58,686 Vou dar cabo de ti! 85 00:07:58,769 --> 00:08:01,814 Seu idiota! É demasiado tarde para pedir desculpa! 86 00:08:01,898 --> 00:08:04,150 Vou-te matar! 87 00:08:04,817 --> 00:08:08,154 Céus, este tipo comporta-se como um bandido. 88 00:08:22,084 --> 00:08:23,461 Magia de Mosquito. 89 00:08:34,096 --> 00:08:35,598 Não percebes? 90 00:08:35,681 --> 00:08:37,683 Isto é tudo em vão! 91 00:08:45,608 --> 00:08:48,861 Este barulho está a deixar-me louca. 92 00:08:50,947 --> 00:08:52,448 Que se passa? 93 00:08:52,532 --> 00:08:54,575 Magoa? 94 00:08:56,577 --> 00:08:58,496 Magia de Mosquito, 95 00:08:58,913 --> 00:09:00,665 Sugador de Mana! 96 00:09:09,090 --> 00:09:11,926 Vamos ver por quanto tempo consegues esquivar-te! 97 00:09:14,345 --> 00:09:16,514 Os Cavaleiros Mágicos vão ser todos eliminados 98 00:09:16,597 --> 00:09:20,643 por nós, o Olho do Sol da Meia-Noite, para atingirmos o nosso objetivo! 99 00:09:25,523 --> 00:09:27,775 Já não te consegues esconder. 100 00:09:34,657 --> 00:09:36,617 Porque não consigo mexer os meus pulsos? 101 00:09:37,076 --> 00:09:40,413 São só os pulsos que não consegues mexer? 102 00:09:45,626 --> 00:09:47,503 Que se passa? 103 00:09:47,587 --> 00:09:50,214 Aproximares-te tão perto de mim fez-me um grande favor. 104 00:09:50,298 --> 00:09:52,592 Se libertasse os fios daquela distância, seriam destruídos 105 00:09:52,675 --> 00:09:54,302 pelas ondas ultrassónicas. 106 00:09:55,219 --> 00:09:56,721 Não te disse? 107 00:09:56,804 --> 00:09:58,139 Vou derrotar-te 108 00:09:58,222 --> 00:10:00,224 e achar os meus amigos depressa. 109 00:10:01,142 --> 00:10:02,351 Raios! 110 00:10:04,437 --> 00:10:05,563 Magia de Fio, 111 00:10:05,646 --> 00:10:06,814 Marioneta Dançante! 112 00:10:09,233 --> 00:10:12,278 Porque é que o meu corpo se está a mover? 113 00:10:12,987 --> 00:10:14,405 Sua cabra! 114 00:10:14,864 --> 00:10:17,992 Suga toda a magia que quiseres! 115 00:10:18,117 --> 00:10:20,786 Mas suga a tua própria. 116 00:10:22,580 --> 00:10:23,580 A minha… 117 00:10:25,207 --> 00:10:30,379 A minha magia foi toda sugada. 118 00:10:34,842 --> 00:10:36,469 Deus meu. 119 00:10:36,552 --> 00:10:39,138 Lutar contra ti gastou tanta da minha mana. 120 00:10:39,889 --> 00:10:41,849 Vou usar isto para reabastecer. 121 00:10:48,481 --> 00:10:50,274 Ora bem… 122 00:10:51,525 --> 00:10:52,735 Espera lá. 123 00:10:58,366 --> 00:11:00,409 Tu, fedelho Antimagia. 124 00:11:00,785 --> 00:11:02,703 Surpreende-me que ainda te consigas reerguer. 125 00:11:02,787 --> 00:11:05,164 Mas é inútil. 126 00:11:05,247 --> 00:11:08,250 Que consegues fazer com esse teu corpo cheio de feridas? 127 00:11:10,628 --> 00:11:12,463 A minha mana transbordante 128 00:11:12,546 --> 00:11:16,884 está a dizer-me para vos fazer sentir desespero a sério! 129 00:11:19,762 --> 00:11:21,764 Asta, estás gravemente ferido. 130 00:11:21,847 --> 00:11:23,367 Como é que ainda consegues estar de pé? 131 00:11:23,391 --> 00:11:27,937 A Kahono usou as últimas forças que tinha para me curar. 132 00:11:32,733 --> 00:11:34,360 Com uma ténue canção… 133 00:11:38,406 --> 00:11:40,074 pouco a pouco. 134 00:11:53,421 --> 00:11:54,547 Kahono. 135 00:11:55,589 --> 00:11:57,758 Precisamos de o derrotar 136 00:11:57,842 --> 00:12:01,720 para sarar a garganta da Kahono e a perna do Kiato. 137 00:12:03,889 --> 00:12:06,308 Aquele tipo consegue fazer crescer os seus braços. 138 00:12:06,642 --> 00:12:10,229 Deve haver outros no mundo que saibam usar magia assim. 139 00:12:11,480 --> 00:12:12,940 Certo, Noelle. 140 00:12:13,357 --> 00:12:16,861 Fiquei espantado com o feitiço que usaste há pouco. 141 00:12:20,865 --> 00:12:24,702 És tão incrível como eu pensava! 142 00:12:25,661 --> 00:12:27,371 Deixa o resto comigo! 143 00:12:29,832 --> 00:12:31,333 Asta. 144 00:12:32,668 --> 00:12:35,087 Minha nossa. 145 00:12:35,171 --> 00:12:37,673 Asta, que disparate foi esse? 146 00:12:46,515 --> 00:12:48,893 Asta, que disparate foi esse? 147 00:12:49,852 --> 00:12:51,729 Deixar o resto contigo? 148 00:12:51,812 --> 00:12:53,731 Também não estás gravemente ferido? 149 00:12:54,023 --> 00:12:56,275 O que consegues fazer nessas condições? 150 00:12:56,358 --> 00:12:58,569 Tens esse monstro como adversário. 151 00:12:58,652 --> 00:12:59,653 E posto isto… 152 00:12:59,820 --> 00:13:01,572 Deixem-me que faça as apresentações. 153 00:13:01,655 --> 00:13:05,576 Estes são os três membros mais fortes do Olho do Sol da Meia-Noite. 154 00:13:05,659 --> 00:13:06,952 Os mais fortes, disseste? 155 00:13:07,036 --> 00:13:12,583 É isso mesmo. Eles superam-me em combate. 156 00:13:13,000 --> 00:13:14,960 Eles são o Terceiro Olho. 157 00:13:15,044 --> 00:13:16,754 Disseste que te superam? 158 00:13:16,837 --> 00:13:19,423 O Terceiro Olho? 159 00:13:19,507 --> 00:13:21,187 Há pessoas que conseguem superar este tipo? 160 00:13:21,258 --> 00:13:23,052 Deves estar a tentar assustar-nos, certo? 161 00:13:24,678 --> 00:13:26,597 Ele não estava a enganar-nos. 162 00:13:27,264 --> 00:13:29,308 Ele é mesmo muito mais poderoso que o Licht, 163 00:13:29,433 --> 00:13:31,185 o líder do Olho do Sol da Meia-Noite. 164 00:13:31,268 --> 00:13:34,647 Todos nós juntos não estamos à sua altura. 165 00:13:34,980 --> 00:13:36,982 Além disso, os outros foram eliminados. 166 00:13:37,525 --> 00:13:40,069 Ele até fez um buraco daqueles tão facilmente! 167 00:13:40,319 --> 00:13:42,988 Está bem. Vou fugir pelo buraco dele. 168 00:13:51,705 --> 00:13:52,790 Não! 169 00:13:52,873 --> 00:13:54,708 Ninguém virá para te salvar! 170 00:13:55,042 --> 00:13:56,335 Tenho de fugir 171 00:13:56,460 --> 00:13:58,087 ou todo o esquadrão vai ser dizimado! 172 00:13:58,879 --> 00:14:01,340 Que patético, pirralhinho! 173 00:14:01,465 --> 00:14:04,093 Que podes fazer nessas condições? 174 00:14:04,176 --> 00:14:05,386 Deixa-te de merdas! 175 00:14:05,511 --> 00:14:08,347 Para de ser arrogante só porque tens um olho a mais! 176 00:14:09,056 --> 00:14:10,558 Não! 177 00:14:10,641 --> 00:14:12,601 Ele tem razão. 178 00:14:12,685 --> 00:14:13,811 Asta, não vale a pena! 179 00:14:13,894 --> 00:14:16,313 Este tipo tem um poder mágico tremendo! 180 00:14:16,397 --> 00:14:18,023 Nunca vais conseguir vencê-lo! 181 00:14:18,107 --> 00:14:19,733 Devias fugir depressa! 182 00:14:19,817 --> 00:14:21,026 A sério, corre! 183 00:14:21,861 --> 00:14:26,740 Disseste que a minha fraqueza é porque eu nunca desisto, certo? 184 00:14:29,493 --> 00:14:31,120 Isso não é uma fraqueza. 185 00:14:31,495 --> 00:14:34,832 Não desistir é a minha única arma! 186 00:14:35,499 --> 00:14:39,253 Não desistirei até cumprir os meus desejos! 187 00:14:39,795 --> 00:14:41,422 Nunca vou desistir! 188 00:14:50,306 --> 00:14:52,766 Disseste que não desistir é uma arma? 189 00:14:52,850 --> 00:14:56,061 Bem, deixa-me ensinar-te como aceitar que usar 190 00:14:56,145 --> 00:14:58,022 esse tipo de arma é inútil! 191 00:14:58,814 --> 00:15:03,193 Vou mostrar-te desespero a sério! 192 00:15:03,777 --> 00:15:06,030 Antes de eu te derrotar, 193 00:15:06,113 --> 00:15:09,450 deixa ver-me livre deste lixo antes. 194 00:15:09,867 --> 00:15:10,993 Seu cretino! 195 00:15:11,327 --> 00:15:13,078 Magia de Besta Demoníaca! 196 00:15:13,662 --> 00:15:15,164 Para! 197 00:15:15,456 --> 00:15:18,709 Sabarok Donnashaida! 198 00:15:39,021 --> 00:15:40,439 Ora bem. 199 00:15:40,940 --> 00:15:44,318 Aquele gorila peludo deve ser o Vetto, 200 00:15:44,401 --> 00:15:47,154 aquele tipo perigoso que o nosso capitão mencionou. 201 00:15:47,404 --> 00:15:50,741 Ele é muito mais tresloucado do que eu pensava. 202 00:15:51,033 --> 00:15:52,701 Não faz o meu tipo. 203 00:15:55,204 --> 00:15:56,830 - Vanessa! - Vanessa! 204 00:15:58,082 --> 00:16:01,669 Se calhar devia ter bebido até apagar. 205 00:16:02,419 --> 00:16:06,298 Seja como for, este rapazinho perdeu a cabeça. 206 00:16:07,091 --> 00:16:08,091 Mas… 207 00:16:09,218 --> 00:16:12,096 Aqui estou eu porque tu nunca desistes. 208 00:16:12,429 --> 00:16:15,516 Estou aqui para vos apoiar. 209 00:16:16,600 --> 00:16:17,893 Obrigado! 210 00:16:18,477 --> 00:16:22,731 Finalmente percebo porque os membros dos Touros Negros gostam de ti. 211 00:16:24,149 --> 00:16:26,026 Certo, Capitão? 212 00:16:26,902 --> 00:16:28,529 É verdade, Pirralho. 213 00:16:28,654 --> 00:16:30,364 A Vanessa tem razão. 214 00:16:31,240 --> 00:16:35,119 É por nunca desistires que a Noelle, 215 00:16:35,995 --> 00:16:37,204 o Gauche, 216 00:16:37,788 --> 00:16:39,540 o Magna, e o Luck 217 00:16:40,666 --> 00:16:43,168 conseguiram superar os seus limites. 218 00:16:43,836 --> 00:16:46,088 Posso dizer o mesmo de mim. 219 00:16:50,426 --> 00:16:54,054 Disseste que não desistir é a tua única arma? 220 00:16:54,847 --> 00:16:56,265 Que piada! 221 00:16:57,474 --> 00:17:00,894 Estes simples fios 222 00:17:01,437 --> 00:17:04,064 não vão conseguir segurar uma besta como eu. 223 00:17:04,648 --> 00:17:07,568 Isso iria tirar a piada toda. 224 00:17:07,943 --> 00:17:09,278 Que arrogante! 225 00:17:09,361 --> 00:17:11,822 Acham que por terem outro inseto aqui 226 00:17:11,905 --> 00:17:14,783 que vão conseguir derrotar-me? 227 00:17:16,493 --> 00:17:18,871 Magia de Besta Demoníaca. 228 00:17:21,040 --> 00:17:22,082 Não vou conseguir a tempo! 229 00:17:28,338 --> 00:17:30,924 Há outra ratazana? 230 00:17:32,593 --> 00:17:34,470 Meu deus. 231 00:17:34,553 --> 00:17:36,930 Vocês ficaram todos tão animados. 232 00:17:37,473 --> 00:17:39,183 Finral! 233 00:17:39,266 --> 00:17:40,266 Minha nossa. 234 00:17:40,684 --> 00:17:43,062 Até os meus juniores estão a lutar. 235 00:17:43,145 --> 00:17:45,689 Eu, o sénior, devia fazer o meu papel também! 236 00:17:47,191 --> 00:17:48,400 Bolas! 237 00:17:48,484 --> 00:17:49,943 Que estou a fazer? 238 00:17:50,027 --> 00:17:51,111 Estou lixado! 239 00:17:52,821 --> 00:17:54,364 Finalmente apareceste. 240 00:17:54,448 --> 00:17:56,742 Que corajoso, Finral o falhado! 241 00:17:57,367 --> 00:17:59,161 Claro. 242 00:17:59,244 --> 00:18:01,705 Vanessa, não sou um falhado! 243 00:18:01,789 --> 00:18:04,249 Não desistas! 244 00:18:06,418 --> 00:18:08,045 Insetozinhos… 245 00:18:08,128 --> 00:18:09,546 Não, vocês nem isso merecem. 246 00:18:09,630 --> 00:18:12,132 Não importa o número de formigas como vocês, 247 00:18:12,216 --> 00:18:16,595 vocês nem vão conseguir sequer fazer-me um arranhão! 248 00:18:17,387 --> 00:18:18,305 Noelle. 249 00:18:18,388 --> 00:18:20,742 Ainda deves ter magia suficiente para proteger toda a gente, certo? 250 00:18:20,766 --> 00:18:21,892 Sim! 251 00:18:22,184 --> 00:18:23,560 Estou a contar contigo. 252 00:18:25,187 --> 00:18:26,980 De qualquer modo, 253 00:18:27,064 --> 00:18:28,982 ele tem mesmo um poder mágico incrível. 254 00:18:29,066 --> 00:18:30,234 Meu deus. 255 00:18:31,276 --> 00:18:32,861 É verdade. 256 00:18:32,945 --> 00:18:34,738 Provavelmente não consegues ver, pois não? 257 00:18:34,822 --> 00:18:37,032 Claro que não. 258 00:18:37,116 --> 00:18:39,493 Mas consigo sentir o fluxo forte do seu ki. 259 00:18:39,576 --> 00:18:44,164 Um golpe dele e estamos feitos. 260 00:18:45,249 --> 00:18:47,292 É uma situação de vida ou morte logo desde o início! 261 00:18:47,376 --> 00:18:49,253 Está a dar-me arrepios! Raios! 262 00:18:49,336 --> 00:18:50,796 Apetece-me chorar! 263 00:18:51,463 --> 00:18:53,966 Se correr bem, dou-te um abraço. 264 00:18:54,049 --> 00:18:55,217 Abraço? 265 00:18:55,300 --> 00:18:58,846 Podes encostar-te no meu peito e chorar o que quiseres. 266 00:18:59,263 --> 00:19:00,848 Estás a falar a sério? 267 00:19:01,890 --> 00:19:04,935 O ki do Finral subiu num instante! 268 00:19:05,477 --> 00:19:08,564 É muito fácil para mim ter os homens na minha mão. 269 00:19:08,647 --> 00:19:09,815 O mesmo se aplica a ti. 270 00:19:09,898 --> 00:19:11,441 Um ataque de magia normal 271 00:19:11,525 --> 00:19:13,485 não iria funcionar nele, pois não? 272 00:19:14,403 --> 00:19:17,030 Só podemos contar contigo e com a tua Antimagia. 273 00:19:17,114 --> 00:19:19,408 Nunca largues essa espada. 274 00:19:19,491 --> 00:19:20,491 Sim! 275 00:19:20,659 --> 00:19:23,537 Preparem-se e lutem com as vossas vidas! 276 00:19:23,620 --> 00:19:25,622 É isso mesmo! Asta! 277 00:19:26,415 --> 00:19:29,543 Não vamos deixar que morras. 278 00:19:36,967 --> 00:19:39,094 Asta. Vocês dois. 279 00:19:46,351 --> 00:19:48,395 Magia de Besta Demoníaca! 280 00:19:49,146 --> 00:19:50,230 - Agora! - Agora! 281 00:19:51,565 --> 00:19:54,318 Magia de Besta Demoníaca. 282 00:20:04,995 --> 00:20:06,496 Se usar ataques de longa distância, 283 00:20:06,580 --> 00:20:09,333 vão ser neutralizados pela Espada Antimagia. 284 00:20:09,416 --> 00:20:12,312 O utilizador de Magia Espacial até é capaz de os mandar de volta para mim. 285 00:20:12,336 --> 00:20:14,254 Para um humano comum, 286 00:20:14,338 --> 00:20:17,174 os seus ataques são bastante poderosos e precisos. 287 00:20:18,675 --> 00:20:20,302 É tão assustador! 288 00:20:20,385 --> 00:20:22,179 Mas não há outra saída! 289 00:20:22,888 --> 00:20:24,139 Se é esse o caso, 290 00:20:24,973 --> 00:20:27,309 vou usar combate corpo a corpo para os vencer! 291 00:20:36,068 --> 00:20:37,402 Que ingénuo! 292 00:20:39,196 --> 00:20:42,658 O poder do utilizador de Magia Espacial e o teu ki 293 00:20:42,741 --> 00:20:44,618 denunciaram-te! 294 00:20:48,914 --> 00:20:49,915 O quê? 295 00:20:51,750 --> 00:20:53,543 Ele usa um fio para mudar de direção? 296 00:20:54,461 --> 00:20:57,923 Para de esvoaçar, inseto! 297 00:21:19,236 --> 00:21:20,737 Vou usar esta arma 298 00:21:21,321 --> 00:21:24,032 para te derrotar! 299 00:22:55,957 --> 00:22:58,627 - Petit Clover! - Petit Clover! 300 00:23:00,045 --> 00:23:02,255 Magia de Serviços. 301 00:23:03,173 --> 00:23:05,133 O que é a Magia de Serviços? 302 00:23:05,217 --> 00:23:06,217 Tal como o nome indica, 303 00:23:06,259 --> 00:23:08,053 significa magia que fornece serviços a todos. 304 00:23:08,512 --> 00:23:10,138 Deixa-me mostrar-te. 305 00:23:10,222 --> 00:23:11,223 Está bem! 306 00:23:11,306 --> 00:23:13,141 Ultimamente, temos visto o Vetto, 307 00:23:13,225 --> 00:23:16,770 o tipo malcheiroso e monstruoso, no ecrã vezes de mais. 308 00:23:17,145 --> 00:23:18,772 Bem, aqui vamos nós! 309 00:23:20,607 --> 00:23:23,151 Então a Magia de Serviços é isto? 310 00:23:23,235 --> 00:23:25,403 Como é que estará a Mimosa agora? 311 00:23:25,487 --> 00:23:28,657 Ótimo! É um sucesso! 312 00:23:28,740 --> 00:23:30,700 Que corpo fantástico! 313 00:23:30,784 --> 00:23:32,619 Vocês são os Touros Negros… 314 00:23:32,702 --> 00:23:34,830 Não! O que é isto? 315 00:23:34,913 --> 00:23:36,623 Idiosta! 316 00:23:36,706 --> 00:23:37,866 Porque me estás a repreender? 317 00:23:39,751 --> 00:23:42,129 Vamos unir-nos para vencer o Vetto. 318 00:23:42,212 --> 00:23:44,381 O Finral e eu vamos apoiar o Asta. 319 00:23:44,464 --> 00:23:45,382 Se és tu, vais… 320 00:23:45,465 --> 00:23:47,217 Não, definitivamente és capaz! 321 00:23:47,300 --> 00:23:49,594 Black Clover, Página 48, 322 00:23:49,678 --> 00:23:51,179 "Desespero Versus Esperança." 323 00:23:51,263 --> 00:23:53,390 A nossa magia está em nunca desistir! 22359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.