All language subtitles for Bitter.Sweet.Hell.S01E12.H264.1080pHD_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,009 (All people, incidents, and backgrounds...) 2 00:00:01,010 --> 00:00:02,009 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 3 00:00:02,010 --> 00:00:03,040 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 4 00:00:09,949 --> 00:00:11,750 She has the other person by the nuts... 5 00:00:12,119 --> 00:00:14,320 and tries to have them under her control. 6 00:00:17,519 --> 00:00:19,919 She thinks she holds the initiative of this game. 7 00:00:19,920 --> 00:00:21,660 She's a typical example of a narcissist. 8 00:00:22,160 --> 00:00:25,030 Really? Then, let's use it in our favor... 9 00:00:25,559 --> 00:00:28,268 to lure Lee Se Na out from the shadow. 10 00:00:28,269 --> 00:00:29,600 Narcissists... 11 00:00:29,670 --> 00:00:32,270 feel furious and impatient... 12 00:00:32,600 --> 00:00:35,609 when they can't get what they want or when their misdeeds are exposed. 13 00:00:35,969 --> 00:00:38,539 They're like little kids who cannot control their emotions. 14 00:00:38,609 --> 00:00:39,679 I know. 15 00:00:40,009 --> 00:00:41,978 Some kids lie down and pester at the top of their lungs... 16 00:00:41,979 --> 00:00:45,548 when their parents don't buy them what they want. 17 00:00:45,549 --> 00:00:46,749 I bet it's similar. 18 00:00:46,750 --> 00:00:48,689 Right. 19 00:00:49,189 --> 00:00:50,259 That's what I'm talking about. 20 00:00:52,390 --> 00:00:54,530 If we make her angry and furious, 21 00:00:54,859 --> 00:00:56,460 she might not know what to do... 22 00:00:57,229 --> 00:00:58,859 and lose her control. 23 00:00:59,560 --> 00:01:02,228 Then, she will probably show herself... 24 00:01:02,229 --> 00:01:03,670 as she throws a bad tantrum. 25 00:01:03,770 --> 00:01:04,870 So, 26 00:01:06,040 --> 00:01:07,969 we better not do what she wants us to do. 27 00:01:08,540 --> 00:01:09,540 Exactly. 28 00:01:11,810 --> 00:01:13,750 Anyway, what are you going to do about the press conference? 29 00:01:17,079 --> 00:01:18,680 I think Do Hyun is right. 30 00:01:20,519 --> 00:01:23,319 If we do care for him with respect, 31 00:01:23,989 --> 00:01:26,760 we shouldn't take the exposal as a threat. 32 00:01:28,260 --> 00:01:29,359 Do Hyun... 33 00:01:30,030 --> 00:01:31,530 didn't do anything... 34 00:01:32,129 --> 00:01:33,700 shameful or wrong. 35 00:01:35,829 --> 00:01:39,200 Then, hold the press conference with pride. 36 00:01:39,939 --> 00:01:42,209 Lee Se Na started this game. 37 00:01:42,870 --> 00:01:44,180 Let's play it. 38 00:02:06,000 --> 00:02:07,899 (No Yeong Won's Urgent Press Conference) 39 00:02:07,900 --> 00:02:09,899 - Go back to your seats. - Ms. No. 40 00:02:09,900 --> 00:02:11,870 - Go back. - Goodness. 41 00:02:12,069 --> 00:02:13,139 I am... 42 00:02:13,639 --> 00:02:14,840 a hypocrite. 43 00:02:15,469 --> 00:02:17,938 What is said during the cross-interrogation... 44 00:02:17,939 --> 00:02:19,439 holds legal power, right? 45 00:02:19,710 --> 00:02:21,080 That's right. 46 00:02:22,080 --> 00:02:23,680 But he might be aware of it. 47 00:02:25,080 --> 00:02:26,780 He'll probably be careful not to make mistakes. 48 00:02:33,090 --> 00:02:34,729 You're actually here. 49 00:02:36,629 --> 00:02:37,629 All right. 50 00:02:46,340 --> 00:02:47,340 Dinner. 51 00:02:59,650 --> 00:03:02,150 This plan is for the ending that will satisfy you. 52 00:03:02,889 --> 00:03:05,659 You'll be released soon, so drag some time. 53 00:03:13,030 --> 00:03:15,569 I wonder why you are here. 54 00:03:15,800 --> 00:03:18,469 I already said no. 55 00:03:18,840 --> 00:03:19,969 I said no as well. 56 00:03:21,240 --> 00:03:24,878 Dr. No thinks Lee Se Na plotted this case. 57 00:03:24,879 --> 00:03:26,080 But I disagree. 58 00:03:27,310 --> 00:03:29,280 This is about who killed An Yo Sub... 59 00:03:29,349 --> 00:03:32,419 and attacked me that day. 60 00:03:32,780 --> 00:03:34,889 Are you saying it was me? 61 00:03:36,419 --> 00:03:38,789 The vacation home was too dark that day. 62 00:03:39,419 --> 00:03:42,530 No matter how much I try to remember, 63 00:03:42,689 --> 00:03:44,430 I can't come up with a face. 64 00:03:45,460 --> 00:03:46,460 But... 65 00:03:48,099 --> 00:03:50,129 he couldn't get rid of the smell. 66 00:03:51,240 --> 00:03:53,370 Wait. The smell? 67 00:03:54,569 --> 00:03:56,369 Do you remember it? 68 00:03:56,370 --> 00:03:58,780 According to Patrick Suskind's novel, 69 00:03:59,110 --> 00:04:00,509 "Perfume," 70 00:04:01,349 --> 00:04:05,319 every human being has their own unique scent. 71 00:04:06,180 --> 00:04:09,149 And like the novel's main character, 72 00:04:09,150 --> 00:04:10,860 I have an acute sense of smell. 73 00:04:11,659 --> 00:04:13,020 What are you saying? 74 00:04:14,360 --> 00:04:17,100 Oh, really? 75 00:04:17,399 --> 00:04:19,230 This is how I reason it. 76 00:04:20,199 --> 00:04:23,500 An Yo Sub always used the same cologne. 77 00:04:24,040 --> 00:04:27,068 He worked at my house for 15 years, 78 00:04:27,069 --> 00:04:28,870 so of course, I was aware of it. 79 00:04:29,670 --> 00:04:32,709 But the man who attacked me that day... 80 00:04:34,079 --> 00:04:35,649 didn't carry that scent. 81 00:04:36,680 --> 00:04:37,750 How should I put it? 82 00:04:39,980 --> 00:04:42,819 It was a rotten smell. 83 00:04:43,220 --> 00:04:45,290 What nonsense are you saying? 84 00:04:45,959 --> 00:04:47,528 It can't be evidence. 85 00:04:47,529 --> 00:04:48,990 No. 86 00:04:50,160 --> 00:04:51,898 I'm saying I can use the smell to find him... 87 00:04:51,899 --> 00:04:54,129 like drawing a facial composite. 88 00:05:03,939 --> 00:05:05,740 The person who blackmailed me and my family... 89 00:05:06,240 --> 00:05:08,910 forced me to read this script... 90 00:05:09,709 --> 00:05:11,980 which I read just now. 91 00:05:12,480 --> 00:05:13,579 But I... 92 00:05:14,689 --> 00:05:17,360 decided not to do what she wanted. 93 00:05:22,129 --> 00:05:23,699 Try smelling this. 94 00:05:24,860 --> 00:05:25,899 Me? 95 00:05:30,800 --> 00:05:32,069 Compare it... 96 00:05:32,399 --> 00:05:34,740 with that man's body odor. 97 00:05:35,240 --> 00:05:37,439 Then, you'll understand what I mean. 98 00:05:40,480 --> 00:05:41,579 Do I have to smell him? 99 00:05:49,589 --> 00:05:51,259 Darn it! 100 00:05:53,959 --> 00:05:55,490 Stop lying. 101 00:05:55,860 --> 00:05:58,529 I didn't wear any cologne that day. 102 00:05:59,959 --> 00:06:01,230 And I was... 103 00:06:02,199 --> 00:06:04,769 in a fireproof suit. You couldn't have possibly smelled me. 104 00:06:05,670 --> 00:06:06,699 Bingo. 105 00:06:07,540 --> 00:06:10,610 That's why I didn't smell anything from you. 106 00:06:11,079 --> 00:06:14,549 You were wrapped with something... 107 00:06:14,550 --> 00:06:16,610 that kept rustling. 108 00:06:19,019 --> 00:06:20,519 Isn't this a confession? 109 00:06:21,350 --> 00:06:22,449 Right. 110 00:06:22,990 --> 00:06:24,459 (General) 111 00:06:28,430 --> 00:06:29,459 No. 112 00:06:30,089 --> 00:06:32,629 No. It really wasn't me. 113 00:06:34,470 --> 00:06:37,399 Lee Se Na killed An Yo Sub. 114 00:06:38,199 --> 00:06:39,638 She killed him? 115 00:06:39,639 --> 00:06:41,568 No. It was him. 116 00:06:41,569 --> 00:06:43,809 I'm telling you! It's true. 117 00:06:43,810 --> 00:06:44,910 No, it was you. 118 00:06:45,480 --> 00:06:47,448 Lee Se Na wasn't at the vacation home that day. 119 00:06:47,449 --> 00:06:50,679 I didn't smell her anywhere in the place. 120 00:06:50,680 --> 00:06:53,050 That's absurd. 121 00:06:53,819 --> 00:06:55,448 She was there for sure. 122 00:06:55,449 --> 00:06:56,589 She killed him... 123 00:06:57,420 --> 00:06:58,920 and called No Yeong Won over. 124 00:06:59,519 --> 00:07:03,459 But I called you over before that. Do you get it? 125 00:07:04,000 --> 00:07:06,129 - I see. - Do you get it now? 126 00:07:15,970 --> 00:07:16,970 What the... 127 00:07:18,910 --> 00:07:19,939 What's with you people? 128 00:07:21,379 --> 00:07:22,480 What is this? 129 00:07:23,149 --> 00:07:25,219 - What is this? - Come here. 130 00:07:25,220 --> 00:07:27,519 You think you'll be safe? 131 00:07:27,689 --> 00:07:30,589 How dare you deceive me! 132 00:07:31,160 --> 00:07:33,518 You won't be safe! Hong Sa Kang! 133 00:07:33,519 --> 00:07:34,560 Move. 134 00:07:38,500 --> 00:07:40,360 Can you have Lee Se Na wanted openly now? 135 00:07:47,269 --> 00:07:49,839 She's already been revealed. 136 00:07:50,310 --> 00:07:51,310 What? 137 00:07:51,980 --> 00:07:53,708 In the afternoon today, Oh, the prime suspect... 138 00:07:53,709 --> 00:07:56,610 of the vacation home murder case with Dr. No Yeong Won involved, 139 00:07:56,680 --> 00:07:58,648 confessed about an accomplice, 140 00:07:58,649 --> 00:08:01,088 and the case entered a new phase. 141 00:08:01,089 --> 00:08:02,588 During the police investigation, 142 00:08:02,589 --> 00:08:04,588 Oh testified that his accomplice, Lee, 143 00:08:04,589 --> 00:08:06,659 actually committed the murder. 144 00:08:06,660 --> 00:08:07,888 According to the identification, 145 00:08:07,889 --> 00:08:09,128 Lee turned out to be... 146 00:08:09,129 --> 00:08:10,859 the blackmailer whom Dr. No Yeong Won revealed... 147 00:08:10,860 --> 00:08:13,829 during the press conference a while ago. 148 00:08:14,269 --> 00:08:16,829 The police have decided to search for the suspect openly. 149 00:08:16,899 --> 00:08:19,068 They are analyzing security camera footage... 150 00:08:19,069 --> 00:08:20,970 and taking all means possible to arrest the suspect. 151 00:08:35,820 --> 00:08:36,850 Se Na. 152 00:08:48,429 --> 00:08:50,100 It's time to admit to your sin. 153 00:08:50,399 --> 00:08:53,139 What did I commit? 154 00:08:53,200 --> 00:08:55,169 You made us burn! 155 00:09:02,279 --> 00:09:03,610 This is why... 156 00:09:03,779 --> 00:09:05,750 it was your mistake to kill me. 157 00:09:05,980 --> 00:09:07,690 You have no one else to help you now. 158 00:09:08,620 --> 00:09:09,850 You've lost. 159 00:09:10,149 --> 00:09:13,389 Why did you do that to me when I loved you so much? 160 00:09:14,190 --> 00:09:15,830 Why did you do it? 161 00:09:16,129 --> 00:09:18,600 You've lost. 162 00:09:30,980 --> 00:09:31,980 No. 163 00:09:33,879 --> 00:09:35,250 I haven't lost. 164 00:09:56,629 --> 00:09:57,939 (It has been revealed that Dr. No Yeong Won...) 165 00:09:57,940 --> 00:09:59,299 (was continuously blackmailed by the stalker, Lee.) 166 00:10:00,340 --> 00:10:02,169 So Yi, check this out. 167 00:10:03,840 --> 00:10:05,879 I guess people are taking my mom's side. 168 00:10:06,309 --> 00:10:07,879 - It's a relief. - I know. 169 00:10:10,179 --> 00:10:11,480 Let me go to the bathroom. 170 00:10:12,179 --> 00:10:13,179 Okay. 171 00:10:22,330 --> 00:10:23,389 (Under Cleaning) 172 00:10:41,710 --> 00:10:42,750 Who are you? 173 00:11:01,830 --> 00:11:02,870 (Under Cleaning) 174 00:12:01,889 --> 00:12:07,899 (Episode 12: Almost Ordinary Family) 175 00:12:09,470 --> 00:12:10,529 You... 176 00:12:12,470 --> 00:12:14,070 Where is my son right now? 177 00:12:14,710 --> 00:12:16,970 He's sound asleep. 178 00:12:20,210 --> 00:12:21,980 If you do something to him, 179 00:12:24,419 --> 00:12:25,549 I'll kill you. 180 00:12:26,080 --> 00:12:27,919 I want you to suffer a little more. 181 00:12:29,220 --> 00:12:30,389 If you call the police, 182 00:12:31,690 --> 00:12:33,019 your son will die. 183 00:12:34,559 --> 00:12:35,590 Lee Se Na. 184 00:12:40,559 --> 00:12:41,669 Lee Se Na! 185 00:12:50,509 --> 00:12:52,178 - Honey. - What's wrong? 186 00:12:52,179 --> 00:12:55,149 - Are you okay? - Dr. No. 187 00:13:27,480 --> 00:13:28,809 Goodness. 188 00:13:29,179 --> 00:13:30,179 (Lee Se Na, Video) 189 00:13:35,190 --> 00:13:37,419 (Lee Se Na) 190 00:13:41,190 --> 00:13:43,789 - My gosh. - Do Hyun! 191 00:13:54,539 --> 00:13:55,610 Oh, goodness. 192 00:13:55,639 --> 00:13:56,639 No... 193 00:14:03,850 --> 00:14:04,850 No. 194 00:14:10,990 --> 00:14:12,059 Do Hyun. 195 00:14:14,659 --> 00:14:17,600 When I tap this button, boom. 196 00:14:19,230 --> 00:14:20,529 I don't have to explain more, do I? 197 00:14:30,809 --> 00:14:32,080 If you want to save him, 198 00:14:32,580 --> 00:14:34,779 come to the vacation home alone before the sunrise. 199 00:14:36,179 --> 00:14:38,049 Don't do anything stupid, or your son... 200 00:14:38,480 --> 00:14:42,049 will face the loneliest death in this world. 201 00:14:55,370 --> 00:14:59,239 We must... Wait, Dr. No. Just a moment. 202 00:14:59,240 --> 00:15:01,768 Mother. I must hurry there. 203 00:15:01,769 --> 00:15:03,309 I must go for our Do Hyun! 204 00:15:03,639 --> 00:15:05,439 I'll go with you. I can't let you go alone. 205 00:15:05,440 --> 00:15:06,509 No. 206 00:15:07,379 --> 00:15:09,849 We don't know what will happen to him then. 207 00:15:09,850 --> 00:15:11,518 I can't let you go there alone! 208 00:15:11,519 --> 00:15:14,789 - No. - Everyone, calm down! 209 00:15:16,450 --> 00:15:19,990 I know how you feel, Dr. No. But just a second. 210 00:15:26,600 --> 00:15:29,100 When Jae Jin was assumed dead, 211 00:15:30,200 --> 00:15:34,200 I thought cool-headedly and ended up finding him. 212 00:15:34,710 --> 00:15:37,440 Lee Se Na is starting a game with us. 213 00:15:38,779 --> 00:15:41,610 Do Hyun may not be at the vacation home. 214 00:15:43,750 --> 00:15:46,149 - Please calm down. - Sit down. 215 00:15:47,120 --> 00:15:48,190 Sit down. 216 00:15:49,090 --> 00:15:52,659 Here. Look at this. 217 00:15:53,220 --> 00:15:54,289 Look. 218 00:15:56,490 --> 00:16:00,229 There's a small window here. 219 00:16:00,230 --> 00:16:03,398 The wall behind him is higher than it's seen. 220 00:16:03,399 --> 00:16:07,399 It means they're in a basement room. 221 00:16:07,600 --> 00:16:09,969 But the vacation home has no basement floor. 222 00:16:09,970 --> 00:16:13,240 Then, could he be somewhere else? 223 00:16:14,350 --> 00:16:17,409 If he's not at the vacation home... 224 00:16:17,610 --> 00:16:21,048 We just have to find Do Hyun... 225 00:16:21,049 --> 00:16:22,990 before the sunrise. 226 00:16:23,590 --> 00:16:25,860 We still have time. 227 00:16:26,759 --> 00:16:29,190 Oh, goodness. 228 00:16:29,960 --> 00:16:34,629 We can take care of this for sure. 229 00:16:34,870 --> 00:16:38,399 I know we can handle this together. 230 00:16:48,879 --> 00:16:51,620 I usually don't work during bedtime. 231 00:16:52,519 --> 00:16:55,549 You are a sleepyhead. I barely woke you up. 232 00:16:56,049 --> 00:16:59,158 You'll sleep for good once you die. 233 00:16:59,159 --> 00:17:01,629 Why don't you focus a little and help us out? 234 00:17:02,960 --> 00:17:04,089 You said you were a private detective. 235 00:17:04,230 --> 00:17:06,459 There's no time. What do you think about Do Hyun's situation? 236 00:17:06,460 --> 00:17:07,630 He's not at the vacation home. 237 00:17:07,730 --> 00:17:09,500 It has no basement floor. 238 00:17:10,470 --> 00:17:12,470 We can't be sure that he's on a basement floor. 239 00:17:13,339 --> 00:17:16,809 It could be a warehouse or a container down an empty lot. 240 00:17:17,640 --> 00:17:20,910 I don't hear any cars. It might be a quiet countryside area. 241 00:17:22,079 --> 00:17:23,579 A private detective is different, indeed. 242 00:17:23,680 --> 00:17:26,180 Given Lee Se Na's tendency or pattern, 243 00:17:26,849 --> 00:17:29,588 she doesn't play a game that cannot be solved. 244 00:17:29,589 --> 00:17:33,359 That means it's somewhere related to her. 245 00:17:33,890 --> 00:17:37,390 Maybe she left a message in the video. 246 00:17:37,960 --> 00:17:40,899 You know, psychopaths enjoy throwing messages. 247 00:17:40,900 --> 00:17:42,629 It's how they feel a sense of superiority. 248 00:17:42,630 --> 00:17:45,240 Well... "Don't do anything stupid," 249 00:17:45,670 --> 00:17:49,169 "or your son will face the loneliest death in this world." 250 00:17:49,170 --> 00:17:50,710 He will die lonely? 251 00:17:51,910 --> 00:17:53,980 Why did she include the word, lonely, there? 252 00:17:55,710 --> 00:17:58,078 I think she left a clue unconsciously. 253 00:17:58,079 --> 00:18:00,250 For Lee Se Na, the loneliest place... 254 00:18:01,289 --> 00:18:02,348 was her home. 255 00:18:02,349 --> 00:18:03,990 Then, Lee Se Na's house? 256 00:18:05,220 --> 00:18:07,288 The house that was caught on fire when she was little. 257 00:18:07,289 --> 00:18:09,329 I wonder if it's still there. 258 00:18:09,759 --> 00:18:10,930 The house in Gangneung. 259 00:18:11,460 --> 00:18:12,999 Lee Se Na purchased it. 260 00:18:13,000 --> 00:18:14,999 Then, let's go straight to Gangneung. 261 00:18:15,000 --> 00:18:17,970 But she owns another house in Ganghwa. 262 00:18:18,470 --> 00:18:21,470 It's where her third husband was burned to death. 263 00:18:22,470 --> 00:18:24,140 Why is he saying that at this timing? 264 00:18:25,740 --> 00:18:27,339 It may not be her house. 265 00:18:28,779 --> 00:18:32,279 The orphanage she frequents. That's another possibility. 266 00:18:32,720 --> 00:18:34,220 It's close to the vacation home. 267 00:18:36,920 --> 00:18:39,258 Then, I'll head to the orphanage first. 268 00:18:39,259 --> 00:18:41,160 I'll check the place and go straight to the vacation home. 269 00:18:41,460 --> 00:18:43,959 Go there without me. I'll follow you right away. 270 00:18:43,960 --> 00:18:46,059 Then, I'll head to Gangneung with Madam Hong. 271 00:18:46,230 --> 00:18:48,069 We'll head to Ganghwa, then. 272 00:18:48,529 --> 00:18:51,969 Right. Let's split up. 273 00:18:51,970 --> 00:18:54,069 Dr. No, head to the vacation home. 274 00:18:55,509 --> 00:18:56,539 - Okay. - Okay. 275 00:20:05,380 --> 00:20:06,679 - Check that side. - Okay. 276 00:20:06,680 --> 00:20:08,950 Do Hyun. 277 00:20:10,750 --> 00:20:11,779 Do Hyun. 278 00:20:12,019 --> 00:20:13,779 Do Hyun! 279 00:20:14,420 --> 00:20:15,450 Do Hyun! 280 00:20:18,420 --> 00:20:19,460 Did you find him? 281 00:20:19,559 --> 00:20:20,690 No. He's not here. 282 00:20:20,990 --> 00:20:23,289 Is there another space on the basement floor? 283 00:20:32,470 --> 00:20:33,940 (Thursday, January 4) 284 00:20:53,259 --> 00:20:55,130 Do Hyun. 285 00:21:02,329 --> 00:21:04,299 Hey! Young Min! 286 00:21:15,250 --> 00:21:19,349 Okay. Go to the vacation home for now. 287 00:21:21,619 --> 00:21:23,650 We have to cross out the house in Ganghwa. 288 00:21:24,690 --> 00:21:26,559 - I think we got the right place. - Right. 289 00:21:35,000 --> 00:21:36,069 (Jae Jin) 290 00:21:36,900 --> 00:21:38,940 Jae Jin. Did you find him? 291 00:21:39,500 --> 00:21:40,670 It's not the orphanage. 292 00:21:41,410 --> 00:21:42,539 I see. 293 00:21:44,210 --> 00:21:45,309 I think I have to go inside. 294 00:21:45,710 --> 00:21:47,279 I'll head to the vacation home right away. 295 00:21:47,509 --> 00:21:48,779 Be careful not to get caught. 296 00:21:49,410 --> 00:21:51,579 We shouldn't provoke her, so don't come too close. 297 00:21:51,980 --> 00:21:53,049 Honey. 298 00:21:54,420 --> 00:21:56,450 - Be careful. - Okay. 299 00:22:55,150 --> 00:22:56,279 Where is Do Hyun? 300 00:23:00,380 --> 00:23:02,190 I've missed you, Dr. No. 301 00:23:02,420 --> 00:23:03,589 I asked where Do Hyun is. 302 00:23:06,990 --> 00:23:08,759 You got the order wrong. 303 00:23:11,289 --> 00:23:12,930 We need to talk first. 304 00:23:25,980 --> 00:23:27,039 Yes. 305 00:23:28,750 --> 00:23:30,279 What is it that you want to tell me? 306 00:23:30,980 --> 00:23:33,480 My family abandoned me saying I was a monster. 307 00:23:35,019 --> 00:23:36,619 Then you said... 308 00:23:37,650 --> 00:23:40,759 I should cut off a ruined family. 309 00:23:42,190 --> 00:23:45,129 Was I more wrong than those people who tried to cut me off? 310 00:23:45,130 --> 00:23:46,200 That's a misunderstanding. 311 00:23:47,799 --> 00:23:48,869 What I meant was... 312 00:23:49,799 --> 00:23:52,299 to avoid living in pain... 313 00:23:52,940 --> 00:23:55,108 just because you were family. 314 00:23:55,109 --> 00:23:56,509 Be quiet. 315 00:24:00,809 --> 00:24:02,809 It's my turn to speak. 316 00:24:06,049 --> 00:24:07,279 So I was curious... 317 00:24:09,319 --> 00:24:11,588 if you'd cut your family off after admitting... 318 00:24:11,589 --> 00:24:12,818 that they were ruined. 319 00:24:12,819 --> 00:24:14,160 Is that what you want? 320 00:24:17,230 --> 00:24:18,559 Then I will do that. 321 00:24:22,099 --> 00:24:23,369 Spare Do Hyun's life. 322 00:24:27,670 --> 00:24:29,809 That's not the answer I want. 323 00:24:31,740 --> 00:24:32,980 Why are you holding it back? 324 00:24:33,809 --> 00:24:35,649 Why are you trying to protect them? 325 00:24:35,650 --> 00:24:38,650 Your parents-in-law who killed your dad and fooled you, 326 00:24:39,480 --> 00:24:41,278 your husband who lived a fake life, 327 00:24:41,279 --> 00:24:43,519 and your son who lied to you! Why? 328 00:24:45,660 --> 00:24:46,960 Why are you not abandoning them? 329 00:24:48,190 --> 00:24:49,289 Now... 330 00:24:50,930 --> 00:24:52,029 answer me. 331 00:25:10,980 --> 00:25:12,880 (Mother) 332 00:25:16,789 --> 00:25:17,789 Yes, Mother? 333 00:25:18,920 --> 00:25:21,088 He's not at the orphanage either. 334 00:25:21,089 --> 00:25:22,160 No? 335 00:25:22,690 --> 00:25:24,460 Then he's got to be here. 336 00:25:25,630 --> 00:25:26,759 What about Dr. No? 337 00:25:26,799 --> 00:25:28,500 I think she's in the vacation home. 338 00:25:29,230 --> 00:25:30,329 Yes, Dr. Choi. 339 00:25:30,900 --> 00:25:32,569 I will find Do Hyun. 340 00:25:33,339 --> 00:25:36,210 You have to protect Dr. No, okay? I'll call you back. 341 00:25:36,509 --> 00:25:37,640 Okay. 342 00:25:41,410 --> 00:25:42,480 Yes. 343 00:25:43,210 --> 00:25:45,650 You might think I'm a hypocrite. No. 344 00:25:47,380 --> 00:25:49,720 I know I look like a hypocrite to you. 345 00:25:50,250 --> 00:25:52,960 But they had no choice but to do that... 346 00:25:53,859 --> 00:25:56,460 in order to protect this family. 347 00:25:58,630 --> 00:26:00,230 I have no doubt about that. 348 00:26:03,500 --> 00:26:05,639 That is the definition of a ruined family. 349 00:26:05,640 --> 00:26:07,240 It is a ruined family. 350 00:26:09,670 --> 00:26:10,769 But now, 351 00:26:11,940 --> 00:26:14,639 I look back at each person... 352 00:26:14,640 --> 00:26:16,150 in the name of family. 353 00:26:18,180 --> 00:26:22,220 Enough to live as a ruined family. 354 00:26:23,720 --> 00:26:24,750 No. 355 00:26:25,890 --> 00:26:27,390 You're lying to me. 356 00:26:28,529 --> 00:26:30,990 You want to abandon them, but you're refraining yourself. 357 00:26:31,089 --> 00:26:32,700 I want to abandon them now. 358 00:26:34,730 --> 00:26:36,299 But I finally... 359 00:26:38,700 --> 00:26:41,440 understand what it means to be a family. 360 00:26:43,470 --> 00:26:44,769 I mean that. 361 00:26:48,809 --> 00:26:50,680 Don't say you understand! 362 00:26:51,450 --> 00:26:52,819 You said they were ruined! 363 00:26:54,920 --> 00:26:55,990 You know what? 364 00:26:56,849 --> 00:26:59,758 My family never tried to understand me for once. 365 00:26:59,759 --> 00:27:02,858 They said I was ruined, and it was all my fault! 366 00:27:02,859 --> 00:27:04,759 Your family didn't abandon you. 367 00:27:05,930 --> 00:27:09,200 Your wrongful obsession made them leave. 368 00:27:10,829 --> 00:27:12,799 I can still help you. 369 00:27:14,440 --> 00:27:17,210 So let's get out of here together. 370 00:27:30,990 --> 00:27:33,119 I know the reason... 371 00:27:34,789 --> 00:27:35,890 I wasn't loved. 372 00:27:38,230 --> 00:27:39,460 But still... 373 00:27:40,859 --> 00:27:41,970 For at least once... 374 00:27:45,000 --> 00:27:48,569 I wanted a family who'd never abandon me to the end. 375 00:28:02,319 --> 00:28:03,849 Mom! 376 00:28:15,269 --> 00:28:17,269 - Mr. Park. - Yes. 377 00:28:21,069 --> 00:28:23,170 Do Hyun's in here. 378 00:28:23,440 --> 00:28:24,509 Give me a moment. 379 00:28:40,559 --> 00:28:41,690 Do Hyun! 380 00:28:42,559 --> 00:28:43,559 Do Hyun! 381 00:28:43,560 --> 00:28:46,099 Yes! In here! 382 00:28:46,460 --> 00:28:47,559 I'm in here! 383 00:29:02,680 --> 00:29:03,779 Here! 384 00:29:04,680 --> 00:29:05,819 I'm in here! 385 00:29:12,359 --> 00:29:13,390 Perhaps... 386 00:29:15,829 --> 00:29:17,930 we're standing at the same point. 387 00:29:19,799 --> 00:29:22,470 We dreamed and expected a perfect family. 388 00:29:23,869 --> 00:29:25,470 But we finally realized... 389 00:29:26,569 --> 00:29:28,170 that was wrong. 390 00:29:30,269 --> 00:29:31,880 It's not too late yet. 391 00:29:33,140 --> 00:29:34,839 We can create it together. 392 00:29:39,920 --> 00:29:41,019 I'll help you. 393 00:29:42,220 --> 00:29:43,289 Okay? 394 00:29:48,960 --> 00:29:50,890 So spare Do Hyun's life. 395 00:29:52,799 --> 00:29:53,930 Please. 396 00:29:58,430 --> 00:29:59,539 What the heck? 397 00:30:01,200 --> 00:30:03,170 You almost brainwashed me. 398 00:30:06,740 --> 00:30:08,440 So the point is, you can't cut them off? 399 00:30:10,680 --> 00:30:12,180 Then I'll cut them off for you. 400 00:30:13,579 --> 00:30:14,650 No! 401 00:30:42,109 --> 00:30:44,650 Live in the pain of killing your son. 402 00:31:21,150 --> 00:31:24,490 My Do Hyun... Save my Do Hyun! 403 00:31:24,789 --> 00:31:26,190 My Do Hyun! 404 00:31:27,190 --> 00:31:28,289 Where... 405 00:31:32,599 --> 00:31:33,599 No. 406 00:31:34,259 --> 00:31:35,630 My Do Hyun! 407 00:31:36,369 --> 00:31:37,400 No... 408 00:31:37,970 --> 00:31:39,269 Do Hyun... 409 00:31:42,309 --> 00:31:43,740 Do Hyun! 410 00:31:56,420 --> 00:31:57,589 Do Hyun! 411 00:32:00,220 --> 00:32:01,559 Do Hyun! 412 00:32:03,690 --> 00:32:07,160 My Do Hyun... Bring back my Do Hyun! 413 00:32:08,099 --> 00:32:10,930 Bring back my Do Hyun! 414 00:32:11,099 --> 00:32:12,839 My Do Hyun... 415 00:32:13,539 --> 00:32:15,200 Bring back my Do Hyun! 416 00:32:19,940 --> 00:32:23,309 My Do Hyun... Bring back my Do Hyun! 417 00:32:24,549 --> 00:32:27,980 My Do Hyun... Bring back my Do Hyun! 418 00:32:29,789 --> 00:32:31,389 Do Hyun! 419 00:32:31,390 --> 00:32:34,719 We need to get out of here! 420 00:32:34,720 --> 00:32:38,288 We saved Do Hyun. He's alive. 421 00:32:38,289 --> 00:32:40,029 Do Hyun is alive. 422 00:32:40,700 --> 00:32:41,960 Do Hyun is alive. 423 00:32:42,400 --> 00:32:43,470 Let's get out of here. 424 00:33:12,299 --> 00:33:14,730 In the end, I'm alone again. 425 00:33:17,400 --> 00:33:19,400 If I'd met someone, 426 00:33:21,000 --> 00:33:24,410 would I have a family who'd never let me go like you? 427 00:34:15,429 --> 00:34:18,590 Goodbye, Dr. No Yeong Won. 428 00:34:22,969 --> 00:34:24,199 We have to go. 429 00:35:47,380 --> 00:35:48,449 Mom. 430 00:35:51,219 --> 00:35:53,159 - Do Hyun. - Mom. 431 00:35:54,119 --> 00:35:55,159 Are you okay? 432 00:36:03,230 --> 00:36:04,329 Honey. Are you okay? 433 00:36:06,840 --> 00:36:07,900 Yeong Won. 434 00:36:08,070 --> 00:36:09,070 Yeong Won. 435 00:36:19,820 --> 00:36:20,920 Dr. No. 436 00:36:22,320 --> 00:36:24,948 I should've burned that darn vacation home to ashes... 437 00:36:24,949 --> 00:36:26,920 a long time ago. 438 00:36:30,630 --> 00:36:32,630 You could've died there. 439 00:36:34,530 --> 00:36:35,570 Yeong Won. 440 00:36:42,969 --> 00:36:44,110 What about Lee Se Na? 441 00:36:50,880 --> 00:36:52,780 A witch is bound to be burned to death. 442 00:36:56,150 --> 00:36:57,190 It was horrible. 443 00:37:03,730 --> 00:37:04,789 Ji Eun. 444 00:37:07,329 --> 00:37:08,400 Ji Eun? 445 00:37:13,139 --> 00:37:15,400 Why are you forgiven so easily? 446 00:37:18,070 --> 00:37:19,480 Because of you, 447 00:37:20,710 --> 00:37:22,480 my life was full of pain. 448 00:37:25,280 --> 00:37:27,448 Ji Eun. Let's talk outside. 449 00:37:27,449 --> 00:37:29,190 What about my sufferings? 450 00:37:29,989 --> 00:37:31,150 What about my pain? 451 00:37:31,789 --> 00:37:34,119 It's nothing to you people, isn't it? 452 00:37:37,789 --> 00:37:39,900 You treated me like your own. 453 00:37:41,530 --> 00:37:43,929 You told me so many times that you counted on me. 454 00:37:44,769 --> 00:37:46,300 Why is it No Yeong Won? 455 00:37:46,570 --> 00:37:48,340 Why can't it be me? 456 00:37:48,969 --> 00:37:51,369 I... 457 00:37:52,070 --> 00:37:54,539 devoted my everything too. 458 00:38:00,480 --> 00:38:01,750 It should've been me. 459 00:38:03,219 --> 00:38:05,250 It should've been me! 460 00:38:05,889 --> 00:38:07,090 - Ji Eun. - Don't. 461 00:38:10,260 --> 00:38:11,289 Ji Eun. 462 00:38:15,400 --> 00:38:16,469 It's all right. 463 00:38:17,769 --> 00:38:19,539 It's okay. It's all right. 464 00:38:23,469 --> 00:38:25,638 - Are you okay? - I'm okay. Jae Jin. 465 00:38:25,639 --> 00:38:27,439 - But you... - I'm okay. 466 00:38:27,440 --> 00:38:30,110 What's wrong with her? Goodness. 467 00:38:56,340 --> 00:38:57,440 You're awake. 468 00:39:02,880 --> 00:39:05,820 Did you hate me enough to want to kill me? 469 00:39:07,050 --> 00:39:09,320 Too bad. I'm not dead. 470 00:39:17,489 --> 00:39:19,829 I understand how you feel, and I mean it. 471 00:39:22,500 --> 00:39:23,699 I'm sorry, Ji Eun. 472 00:39:29,039 --> 00:39:30,309 Oh, come on. 473 00:39:39,250 --> 00:39:41,820 I shouldn't have done that to you. 474 00:39:43,650 --> 00:39:46,719 I called you family, but I used you. 475 00:39:48,019 --> 00:39:51,559 Saying that I counted on you, I forced you to sacrifice. 476 00:39:53,960 --> 00:39:57,429 I obviously knew that you were dying to be loved. 477 00:40:01,570 --> 00:40:02,639 Have you... 478 00:40:05,980 --> 00:40:07,440 thought of me... 479 00:40:09,010 --> 00:40:11,510 as part of your family at least for once? 480 00:40:15,519 --> 00:40:18,050 Perhaps, I wanted to be part of your family... 481 00:40:20,860 --> 00:40:23,860 more than how much I liked Jae Jin. 482 00:40:56,829 --> 00:40:59,500 I wanted to be your family. 483 00:41:02,400 --> 00:41:03,400 Right. 484 00:41:04,929 --> 00:41:05,969 Ji Eun. 485 00:41:11,769 --> 00:41:12,809 Ji Eun. 486 00:41:16,849 --> 00:41:19,980 Why don't we forget about what happened today... 487 00:41:20,679 --> 00:41:21,949 and spend... 488 00:41:24,119 --> 00:41:26,960 a little more time with each other? 489 00:41:33,530 --> 00:41:34,530 Ji Eun. 490 00:41:43,809 --> 00:41:45,340 Ji Eun. You should come too. 491 00:42:15,239 --> 00:42:16,769 Gosh. Uncle? 492 00:42:17,469 --> 00:42:18,739 Did you come after hearing the news? 493 00:42:19,139 --> 00:42:21,239 I didn't call you in case you'd worry. 494 00:42:21,579 --> 00:42:23,049 Let me go see Ji Eun first. 495 00:42:23,050 --> 00:42:24,150 Wait. 496 00:42:24,550 --> 00:42:25,579 Yes? 497 00:42:28,219 --> 00:42:29,249 Mr. Gu. 498 00:42:29,250 --> 00:42:32,690 Gosh. Don't make it feel awkward all of a sudden, Uncle. 499 00:42:32,760 --> 00:42:33,760 I am... 500 00:42:34,559 --> 00:42:36,230 not Ji Eun's uncle. 501 00:42:36,690 --> 00:42:37,690 What? 502 00:42:37,860 --> 00:42:39,328 Stop joking already. 503 00:42:39,329 --> 00:42:40,900 This is the hospital, and Ji Eun is not well. 504 00:42:41,559 --> 00:42:43,800 - Okay? Uncle. - Goodness. 505 00:42:43,969 --> 00:42:45,429 - It's... - What... 506 00:42:45,570 --> 00:42:47,070 a long story to tell. 507 00:42:47,440 --> 00:42:50,009 Lee, the real culprit of the vacation home murder case, 508 00:42:50,010 --> 00:42:52,038 set a fire on the vacation home, where she committed the murder, 509 00:42:52,039 --> 00:42:53,339 and killed herself. 510 00:42:53,340 --> 00:42:55,038 Now the vacation home murder case... 511 00:42:55,039 --> 00:42:56,578 is left only with the trial... 512 00:42:56,579 --> 00:42:59,109 of Oh, the accomplice. 513 00:42:59,110 --> 00:43:02,050 The police already secured Lee's confession. 514 00:43:05,190 --> 00:43:06,559 It's all over now. 515 00:43:10,929 --> 00:43:12,130 I'm sorry for everything. 516 00:43:13,630 --> 00:43:15,260 I know you can't forgive me, 517 00:43:17,530 --> 00:43:20,940 but do let me know if there's a way to put things back. 518 00:43:22,039 --> 00:43:23,070 I'll try. 519 00:43:24,710 --> 00:43:25,769 Will we... 520 00:43:27,610 --> 00:43:29,550 be able to go back to how we were before? 521 00:43:33,380 --> 00:43:35,679 I don't think forgiveness matters. 522 00:43:43,260 --> 00:43:44,360 Let's forget... 523 00:43:45,960 --> 00:43:47,829 about dedicating our lives to someone... 524 00:43:49,570 --> 00:43:51,030 for some time. 525 00:44:00,940 --> 00:44:03,650 It doesn't look like a cross at all, so why is it called cross-stitching? 526 00:44:05,809 --> 00:44:08,679 Turn it a little. Then, it'd look like a cross. 527 00:44:10,050 --> 00:44:12,519 I see. I get it. 528 00:44:13,559 --> 00:44:14,690 I didn't know about that. 529 00:44:15,389 --> 00:44:16,429 On a day like today, 530 00:44:17,860 --> 00:44:20,860 it'd be so nice if your dad were with us. 531 00:44:21,429 --> 00:44:22,460 Mom. 532 00:44:23,269 --> 00:44:24,869 You came back? 533 00:44:25,670 --> 00:44:26,670 Is it you? 534 00:44:27,369 --> 00:44:28,369 What... 535 00:44:29,710 --> 00:44:30,840 Doctor. 536 00:44:31,570 --> 00:44:33,940 He's still very sick. 537 00:44:35,710 --> 00:44:37,610 I have an incurable disease, Mom. 538 00:44:42,250 --> 00:44:43,448 I'm sorry, Mom. 539 00:44:43,449 --> 00:44:45,190 How do I do this? 540 00:44:45,489 --> 00:44:47,289 But I couldn't help it. 541 00:44:48,289 --> 00:44:49,460 Dad... 542 00:44:50,730 --> 00:44:52,960 shouldn't have done it because he was a dad. 543 00:44:55,199 --> 00:44:56,969 Even so, 544 00:44:57,599 --> 00:44:59,840 I should've embraced him and faced things with him. 545 00:45:02,300 --> 00:45:03,610 Would he... 546 00:45:04,139 --> 00:45:06,280 understand me now, Mom? 547 00:45:06,980 --> 00:45:08,239 Goodness. 548 00:45:13,849 --> 00:45:15,079 Doctor. 549 00:45:16,489 --> 00:45:18,489 My mom said... 550 00:45:19,389 --> 00:45:22,320 that moms and dads forgive everything. 551 00:45:25,230 --> 00:45:26,400 And that... 552 00:45:26,900 --> 00:45:29,199 it's nice to cry from time to time. 553 00:45:36,110 --> 00:45:38,710 It's the lady who reads me books. 554 00:45:39,679 --> 00:45:40,679 Madam Hong? 555 00:45:52,889 --> 00:45:54,460 I heard you visited her from time to time. 556 00:45:54,989 --> 00:45:57,360 I visited once in a while. Not so often. 557 00:46:01,530 --> 00:46:05,230 Would you give this to your mother? 558 00:46:24,349 --> 00:46:25,449 Thank you. 559 00:46:26,460 --> 00:46:27,619 What do you say? 560 00:46:28,019 --> 00:46:31,090 This means you can help yourselves with what each of you wants. 561 00:46:32,530 --> 00:46:33,829 I love it. 562 00:46:34,329 --> 00:46:35,429 Children. 563 00:46:36,570 --> 00:46:39,599 All along, I thought... 564 00:46:40,340 --> 00:46:43,069 a family must gather together... 565 00:46:43,070 --> 00:46:47,380 at the table at all times. 566 00:46:48,539 --> 00:46:50,749 But I saw it somewhere... 567 00:46:50,750 --> 00:46:54,279 that since a family started not to have breakfast together, 568 00:46:54,280 --> 00:46:55,980 it became much more peaceful. 569 00:46:57,449 --> 00:46:59,219 What kind of family are they? 570 00:47:03,130 --> 00:47:04,559 All along, 571 00:47:05,530 --> 00:47:08,300 I forced you in order to make... 572 00:47:09,099 --> 00:47:10,730 the kind of family I wanted. 573 00:47:14,039 --> 00:47:17,570 It rather resulted in keeping you in cages. 574 00:47:23,750 --> 00:47:25,480 So as of today, 575 00:47:26,380 --> 00:47:29,119 I will no longer be this family's keeper. 576 00:47:29,449 --> 00:47:31,320 I've decided to leave the house. 577 00:47:32,489 --> 00:47:33,820 - What? - Mother. 578 00:47:34,920 --> 00:47:38,460 Let's be faithful to each of our lives now. 579 00:47:41,929 --> 00:47:45,469 Have you watched the movie, "Avatar?" 580 00:47:46,570 --> 00:47:47,969 I see you. 581 00:47:50,940 --> 00:47:53,809 I see what you have in mind. 582 00:47:57,550 --> 00:48:00,179 I know very well about you kids. 583 00:48:02,250 --> 00:48:03,849 I see you. 584 00:48:06,920 --> 00:48:08,920 Perhaps, the true meaning of love... 585 00:48:11,730 --> 00:48:14,960 is just to watch the other person. 586 00:48:19,429 --> 00:48:20,539 Then, is this... 587 00:48:22,269 --> 00:48:24,610 our last time eating all together? 588 00:48:25,239 --> 00:48:29,039 Let's gather and eat together... 589 00:48:29,480 --> 00:48:32,380 when we want, okay? 590 00:48:34,079 --> 00:48:35,480 All right. Toast. 591 00:48:55,099 --> 00:48:56,239 Let's eat. 592 00:48:58,239 --> 00:48:59,309 Okay. 593 00:49:37,880 --> 00:49:39,079 Mr. Choi Jae Jin. 594 00:49:39,750 --> 00:49:42,479 Are you saying you instructed Vice-Director Oh Ji Eun... 595 00:49:42,480 --> 00:49:45,389 to perform ghost surgery yourself? 596 00:49:45,789 --> 00:49:46,789 Yes. 597 00:49:47,389 --> 00:49:51,689 Vice-Director Oh only did me a favor. 598 00:49:51,690 --> 00:49:55,199 And you will give up on your license to take responsibility? 599 00:49:55,760 --> 00:49:56,829 Yes. 600 00:49:57,329 --> 00:49:59,599 I have no right to be a doctor. 601 00:50:00,969 --> 00:50:03,039 Ghost surgery isn't the only reason. 602 00:50:04,139 --> 00:50:07,179 I turned a blind eye on bleeding patients. 603 00:50:24,059 --> 00:50:26,059 (1 year later) 604 00:50:37,110 --> 00:50:38,569 As the voice recording was revealed... 605 00:50:38,570 --> 00:50:40,009 after 29 years since the case was closed, 606 00:50:40,010 --> 00:50:41,209 the real culprit... 607 00:50:41,210 --> 00:50:42,439 of the late Director No Sun Ho's embezzlement case... 608 00:50:42,440 --> 00:50:44,210 was found to be Chairman Hwang Kyung Ju. 609 00:50:54,159 --> 00:50:55,590 (Prison Ground) 610 00:51:07,099 --> 00:51:10,269 (If you have hope, you can start again.) 611 00:51:13,840 --> 00:51:17,250 What brought you here? I said nothing would change. 612 00:51:18,050 --> 00:51:21,679 - You could've refused to come. - I refuse. 613 00:51:21,750 --> 00:51:24,149 Too bad. It's no use. 614 00:51:24,150 --> 00:51:26,760 I'm in charge of counseling the prisoners here now. 615 00:51:28,019 --> 00:51:30,659 - What? - So... 616 00:51:30,960 --> 00:51:33,300 let's take it easy. You're going to see me anyway. 617 00:51:33,860 --> 00:51:37,268 Why? Why did you quit your successful clinic? 618 00:51:37,269 --> 00:51:38,929 Are you worried about me? 619 00:51:39,630 --> 00:51:41,868 You ruined my successful life. 620 00:51:41,869 --> 00:51:43,768 That was all because of you! 621 00:51:43,769 --> 00:51:45,210 Do you have an intermittent explosive disorder? 622 00:51:46,110 --> 00:51:47,280 You raise your voice habitually. 623 00:51:47,639 --> 00:51:49,440 I can get angry too, you know. 624 00:51:50,750 --> 00:51:51,909 What... 625 00:51:55,849 --> 00:51:56,849 Okay. 626 00:51:57,989 --> 00:51:58,989 I will... 627 00:51:59,960 --> 00:52:00,989 get the counseling. 628 00:52:02,219 --> 00:52:03,590 But let me ask you one thing. 629 00:52:03,960 --> 00:52:05,090 Go on. 630 00:52:06,090 --> 00:52:08,960 Did you really try to save Lee Se Na? 631 00:52:10,170 --> 00:52:11,269 Why? 632 00:52:13,170 --> 00:52:15,070 She harassed you so much. 633 00:52:15,739 --> 00:52:18,169 She wanted to be loved and accepted by her family. 634 00:52:18,170 --> 00:52:20,039 That alone wasn't a sin. 635 00:52:20,980 --> 00:52:24,449 Maybe I wanted to let her know that she deserved to be loved. 636 00:52:31,750 --> 00:52:33,789 I couldn't save Lee Se Na. 637 00:52:34,760 --> 00:52:36,559 But I'm going to save you. 638 00:52:42,059 --> 00:52:43,159 Look. 639 00:52:43,900 --> 00:52:45,900 It's such a beautiful world. 640 00:52:46,199 --> 00:52:48,000 You shouldn't lock yourself in from it. 641 00:52:53,639 --> 00:52:56,579 Why don't you start studying again? 642 00:52:57,679 --> 00:52:59,150 You're good at math. 643 00:53:03,750 --> 00:53:04,920 I am. 644 00:53:10,360 --> 00:53:11,389 Aren't you tired? 645 00:53:35,119 --> 00:53:37,119 Hi. 646 00:53:37,289 --> 00:53:38,820 - Hello. - Hello. 647 00:53:40,219 --> 00:53:42,319 (Shelter for Abandoned Dogs, Dodam Dodam) 648 00:53:42,320 --> 00:53:43,789 There you go. 649 00:53:44,289 --> 00:53:45,888 (Shelter for Abandoned Dogs, Dodam Dodam) 650 00:53:45,889 --> 00:53:47,530 Let's go in. 651 00:53:48,760 --> 00:53:50,569 - Sir. - What is it? 652 00:53:50,570 --> 00:53:52,130 It was rescued today. 653 00:53:52,329 --> 00:53:54,199 I see. Let me see. 654 00:53:54,800 --> 00:53:56,269 Come. How old is it? 655 00:54:02,440 --> 00:54:03,650 I'm glad you're here. 656 00:54:04,179 --> 00:54:07,449 You aren't abandoned. Okay? 657 00:54:15,059 --> 00:54:17,230 So Yi, what time is it in Korea? 658 00:54:18,289 --> 00:54:19,389 It's 11am. 659 00:54:19,829 --> 00:54:22,030 Why aren't you going home? 660 00:54:22,130 --> 00:54:23,929 I just left the library. 661 00:54:24,230 --> 00:54:25,969 I'm going to head home after this call. 662 00:54:27,239 --> 00:54:28,369 Hi, So Yi. 663 00:54:28,469 --> 00:54:31,238 What the... You guys are always together. 664 00:54:31,239 --> 00:54:33,479 Of course. When are you coming? 665 00:54:33,480 --> 00:54:35,178 When I go there, will I have a place to sleep? 666 00:54:35,179 --> 00:54:36,949 Our house is spacious enough. 667 00:54:37,750 --> 00:54:39,309 Are you sure you're coming next month? 668 00:54:39,409 --> 00:54:43,050 Yes. That's why I'm working hard even now. 669 00:54:43,650 --> 00:54:45,250 I'll call you again later. 670 00:54:47,760 --> 00:54:48,789 Let's go. 671 00:54:52,860 --> 00:54:54,000 Hi, Ra Kyung. 672 00:54:54,760 --> 00:54:57,530 - It's already lunchtime. - Soon. 673 00:54:58,070 --> 00:55:00,069 You will get really busy. 674 00:55:00,070 --> 00:55:01,239 Where are you? 675 00:55:01,539 --> 00:55:03,099 Me? I'm at a bookstore. 676 00:55:03,469 --> 00:55:07,609 I want to help Oh Tae Hwan start studying again. 677 00:55:07,610 --> 00:55:09,609 When will you stop doing that prison counseling? 678 00:55:09,610 --> 00:55:13,209 If the store goes under, you might have to run your clinic again. 679 00:55:13,210 --> 00:55:15,150 The fortune-teller said it'd go successful. 680 00:55:16,050 --> 00:55:17,218 Is So Yi doing well? 681 00:55:17,219 --> 00:55:19,819 Yes. Thanks to her pretty looks, 682 00:55:19,820 --> 00:55:21,289 we have a lot of boy students. 683 00:55:23,590 --> 00:55:25,928 Oh, right. The fortune-teller said... 684 00:55:25,929 --> 00:55:27,658 you should head to the east. 685 00:55:27,659 --> 00:55:30,300 You'd find someone valuable for you there. I'll call you later. 686 00:55:31,230 --> 00:55:33,400 - Hello. - Hello, Kyung Tae. 687 00:55:33,670 --> 00:55:36,300 - The same order as always? - Yes. Thank you. 688 00:55:39,570 --> 00:55:41,739 - Hello. - Hello. 689 00:55:41,909 --> 00:55:44,709 - I bought coffee for you. - Thank you. 690 00:55:44,710 --> 00:55:46,448 - Goodbye. - Bye. 691 00:55:46,449 --> 00:55:47,848 - Bye. - Goodbye. 692 00:55:47,849 --> 00:55:50,619 Is the director busy again today? 693 00:55:50,719 --> 00:55:54,089 You know a lot of patients want her to perform their surgery. 694 00:55:54,090 --> 00:55:57,090 Goodness. I'm worried she might collapse at this rate. 695 00:55:57,760 --> 00:56:00,759 She'll be done with surgery and come out soon. 696 00:56:00,760 --> 00:56:02,199 Really? Oh, right. 697 00:56:02,929 --> 00:56:04,799 - Have some sushi. - Thank you. 698 00:56:04,800 --> 00:56:06,500 Thank you. 699 00:56:11,809 --> 00:56:12,809 Honey. 700 00:56:16,380 --> 00:56:17,480 You must be tired. 701 00:56:18,480 --> 00:56:19,649 You said you were busy. 702 00:56:19,650 --> 00:56:21,719 I always have enough time to see you. 703 00:56:27,420 --> 00:56:29,090 What is it this time, Young Min? 704 00:56:29,159 --> 00:56:32,190 I'm just looking after my sister who lives alone. 705 00:56:32,829 --> 00:56:35,800 That doesn't sound like my brother at all. 706 00:56:35,829 --> 00:56:36,969 Yeong Won. 707 00:56:37,630 --> 00:56:41,070 What do you still take me for? You know so well about me. 708 00:56:42,670 --> 00:56:44,039 I have an idea to suggest. 709 00:56:44,239 --> 00:56:47,678 What do you say to a counseling table in our store? 710 00:56:47,679 --> 00:56:50,510 You can counsel customers like tarot readers in coffee shops. 711 00:56:50,780 --> 00:56:54,479 Young Min. I don't want to give you any more beatings. 712 00:56:54,480 --> 00:56:56,050 Just focus on running the business. 713 00:56:56,889 --> 00:56:57,920 What? 714 00:56:58,949 --> 00:57:00,889 She hung up on me. Darn. 715 00:57:01,820 --> 00:57:04,960 But it's a brilliant idea. I can't believe she said no. 716 00:57:07,199 --> 00:57:08,300 Are you crying? 717 00:57:08,500 --> 00:57:09,599 Young Min. 718 00:57:10,369 --> 00:57:11,799 Don't we have any days off? 719 00:57:11,800 --> 00:57:13,869 Why? Are you tired already? 720 00:57:14,469 --> 00:57:16,069 Have you forgotten? 721 00:57:16,070 --> 00:57:17,339 Look, punk. 722 00:57:17,340 --> 00:57:19,308 You were full of complaints... 723 00:57:19,309 --> 00:57:22,109 when your uncle went around without even opening the restaurant. 724 00:57:22,110 --> 00:57:24,549 That's because he hardly kept it open. 725 00:57:24,550 --> 00:57:26,779 That's not it. 726 00:57:26,780 --> 00:57:30,078 You had passion. 727 00:57:30,079 --> 00:57:32,118 You were desperate to serve your noodles to customers. 728 00:57:32,119 --> 00:57:33,959 That desperation and passion. 729 00:57:33,960 --> 00:57:35,460 Where has that passion gone? 730 00:57:37,860 --> 00:57:38,960 That passion? 731 00:57:39,190 --> 00:57:40,529 - Passion. - Passion. 732 00:57:40,530 --> 00:57:43,569 Okay. I will work hard to make the noodles. 733 00:57:43,570 --> 00:57:45,329 - There you go. - Yes. 734 00:57:57,610 --> 00:57:59,179 (Novels) 735 00:58:01,619 --> 00:58:03,650 ("Bitter Sweet Hell") 736 00:58:06,820 --> 00:58:09,190 ("Bitter Sweet Hell") 737 00:58:15,929 --> 00:58:17,428 (About the Author: Cigarette Queen) 738 00:58:17,429 --> 00:58:18,968 (I am an ordinary writer who loves mystery novels.) 739 00:58:18,969 --> 00:58:20,500 (My favorite mystery novel writer is Agatha Christie.) 740 00:58:23,300 --> 00:58:25,069 (Table of Contents) 741 00:58:25,070 --> 00:58:26,509 (Chapter 1: Pigeon Loft, Chapter 2: Downright Lie, ) 742 00:58:26,510 --> 00:58:27,908 (Chapter 3: Will-o'-The-Wisp, Chapter 4: Cooperation, ) 743 00:58:27,909 --> 00:58:29,579 (Chapter 5: Trap, Chapter 6: Is Your Family Well?) 744 00:58:32,150 --> 00:58:34,420 (Everyone makes the same reaction when asked about their family.) 745 00:58:40,519 --> 00:58:43,889 "That is why I've decided to leave the house." 746 00:58:44,929 --> 00:58:47,260 My family members all looked confused... 747 00:58:47,360 --> 00:58:49,030 by my announcement. 748 00:58:49,960 --> 00:58:52,500 Right. It wasn't an announcement made by someone else. 749 00:58:53,099 --> 00:58:55,368 It's understandable how they would be surprised to hear this... 750 00:58:55,369 --> 00:58:56,909 from someone who was obsessed about having... 751 00:58:57,309 --> 00:58:58,809 a happy family. 752 00:59:00,280 --> 00:59:01,710 But why do I... 753 00:59:01,909 --> 00:59:04,280 finally feel relieved by this sight? 754 00:59:05,349 --> 00:59:07,348 My family members who stood in front of the house... 755 00:59:07,349 --> 00:59:09,519 looked at our house for one last time. 756 00:59:10,320 --> 00:59:12,149 Like a spirit being released... 757 00:59:12,150 --> 00:59:14,289 from the cage that has been keeping us trapped, 758 00:59:14,860 --> 00:59:17,260 I left that massive creation... 759 00:59:17,329 --> 00:59:19,058 after saying my last goodbyes. 760 00:59:19,059 --> 00:59:20,658 ("La Vie Est" by Jeong Mi Jo) 761 00:59:20,659 --> 00:59:24,099 I decided not to tell my family where I was headed. 762 00:59:25,170 --> 00:59:28,570 I was grateful for their consideration... 763 00:59:28,639 --> 00:59:31,110 of not asking where I was going. 764 00:59:32,739 --> 00:59:36,340 I am covered by an endless range of snowy mountains. 765 00:59:36,780 --> 00:59:40,320 The wind is dancing between me and the mountains. 766 00:59:41,750 --> 00:59:45,050 There must be a certain distance for the wind to dance. 767 00:59:46,150 --> 00:59:48,018 Now, the refreshing wind... 768 00:59:48,019 --> 00:59:50,730 will dance between me and my family. 769 00:59:51,889 --> 00:59:53,799 Free from expectation and obsession, 770 00:59:53,800 --> 00:59:55,760 it will move freely out of love... 771 00:59:56,429 --> 00:59:58,300 as we face each other from a distance. 772 01:00:03,369 --> 01:00:04,670 (Emergency closure, Road closed due to snow and ice) 773 01:00:12,679 --> 01:00:13,949 ("Great Expectations") 774 01:00:49,019 --> 01:00:50,050 It smells great. 775 01:00:52,949 --> 01:00:54,789 I can't believe you found me. 776 01:00:56,460 --> 01:00:57,590 I'm quite surprised. 777 01:00:58,260 --> 01:01:00,658 You didn't even tell Jae Jin where you were staying. 778 01:01:00,659 --> 01:01:03,099 Having to be taken care of as his mother... 779 01:01:04,329 --> 01:01:06,000 I don't want to pressure my own son into that. 780 01:01:06,869 --> 01:01:09,139 I felt a bit disappointed. 781 01:01:09,969 --> 01:01:12,010 The two of us... 782 01:01:12,210 --> 01:01:13,909 shared a sense of comradeship. 783 01:01:15,480 --> 01:01:16,480 You're right about that. 784 01:01:22,219 --> 01:01:25,119 We'll just think we've scattered now that the war is over. 785 01:01:27,090 --> 01:01:28,760 A year has passed already. 786 01:01:29,190 --> 01:01:30,219 Really? 787 01:01:32,159 --> 01:01:34,460 That short but intense moment. 788 01:01:36,260 --> 01:01:38,070 Those dreadful times... 789 01:01:39,099 --> 01:01:42,639 have given us an opportunity. 790 01:01:43,769 --> 01:01:45,010 A "Great Opportunity?" 791 01:01:49,980 --> 01:01:51,280 That book... 792 01:01:53,820 --> 01:01:56,779 Right. You said this... 793 01:01:56,780 --> 01:01:58,789 after reading this when you were young. 794 01:02:01,019 --> 01:02:02,460 "Unconditional love..." 795 01:02:02,889 --> 01:02:05,190 "will be determined as soon a sacrifice has been made." 796 01:02:07,300 --> 01:02:08,630 You remember that? 797 01:02:09,400 --> 01:02:11,000 You were so smart. 798 01:02:13,469 --> 01:02:14,739 You see, 799 01:02:17,469 --> 01:02:20,340 I misunderstood my obsession for the family... 800 01:02:21,679 --> 01:02:23,409 as if it was... 801 01:02:24,550 --> 01:02:26,150 a sacrifice for the family. 802 01:02:28,550 --> 01:02:29,650 I also... 803 01:02:30,920 --> 01:02:32,919 didn't want to break that fantasy... 804 01:02:32,920 --> 01:02:34,719 that our family was perfect. 805 01:02:37,260 --> 01:02:38,690 Now that time has passed, 806 01:02:40,929 --> 01:02:42,929 I don't get why I stuck onto that so much. 807 01:02:44,929 --> 01:02:48,139 A home is not a place but the people who put it together. 808 01:02:49,969 --> 01:02:51,110 But Mother, 809 01:02:52,170 --> 01:02:54,480 it would've been hard to decide... 810 01:02:54,840 --> 01:02:56,440 to be away from the family. 811 01:02:58,679 --> 01:03:00,550 You surprised me once again. 812 01:03:02,780 --> 01:03:05,650 I have a bit more experience, you see. 813 01:03:07,019 --> 01:03:08,960 You still have a long way to go. 814 01:03:10,489 --> 01:03:12,428 You aren't preparing for another war with me, are you? 815 01:03:12,429 --> 01:03:13,659 No. 816 01:03:14,260 --> 01:03:17,570 Didn't you know that I was a pacifist? 817 01:03:17,969 --> 01:03:20,670 Oh, really? 818 01:03:22,099 --> 01:03:23,199 That's unexpected. 819 01:03:28,039 --> 01:03:29,340 When you feel lonely, 820 01:03:29,710 --> 01:03:31,709 come to us whenever you want. 821 01:03:31,710 --> 01:03:32,880 Our family... 822 01:03:33,949 --> 01:03:35,550 is in a different form now, 823 01:03:35,920 --> 01:03:37,389 but it hasn't disappeared. 824 01:03:39,050 --> 01:03:40,150 Sa Kang. 825 01:03:44,289 --> 01:03:48,130 Do you want to see what I've found? 826 01:03:49,230 --> 01:03:50,599 Flowers have bloomed... 827 01:03:51,570 --> 01:03:52,800 even in the snow. 828 01:03:58,210 --> 01:03:59,769 Oh, hello. 829 01:04:04,210 --> 01:04:08,179 You won't be short of any corn guksu here. 830 01:04:09,019 --> 01:04:10,219 What a relief. 831 01:04:23,699 --> 01:04:24,800 Dr. No. 832 01:04:26,199 --> 01:04:28,940 We were still great partners. 833 01:04:29,170 --> 01:04:31,239 Shouldn't it be in present form? 834 01:04:31,840 --> 01:04:34,039 We must be the only mother-in-law and daughter-in-law... 835 01:04:35,039 --> 01:04:36,440 who help each other out like this. 836 01:05:04,469 --> 01:05:07,070 Is your family well? 837 01:05:08,440 --> 01:05:11,250 The problem is what the standard... 838 01:05:11,510 --> 01:05:13,409 of being "well" is. 839 01:05:15,420 --> 01:05:17,079 Have I not trapped that standard of being "well..." 840 01:05:17,690 --> 01:05:19,320 with words like happiness, harmony, 841 01:05:19,789 --> 01:05:22,590 and perfection? 842 01:05:25,230 --> 01:05:26,630 I finally get it. 843 01:05:28,199 --> 01:05:30,059 There is no such thing as a broken family. 844 01:05:30,969 --> 01:05:33,329 There are just bad expectations. 845 01:05:36,369 --> 01:05:37,769 Our family has decided... 846 01:05:38,539 --> 01:05:40,610 to be free from those bad expectations... 847 01:05:41,239 --> 01:05:43,280 and practice being strangers. 848 01:05:45,380 --> 01:05:46,650 I believe in this. 849 01:05:48,019 --> 01:05:49,650 Love will not end... 850 01:05:50,480 --> 01:05:52,489 even though our family is separated. 851 01:05:55,059 --> 01:05:56,159 And if anyone asks... 852 01:05:56,960 --> 01:05:59,760 if my family is well, 853 01:06:01,099 --> 01:06:03,429 I can answer that question... 854 01:06:03,800 --> 01:06:05,400 feeling a lot more lighthearted. 855 01:06:25,289 --> 01:06:26,590 Slipping down... 856 01:06:28,190 --> 01:06:29,519 wasn't so bad. 857 01:07:32,519 --> 01:07:35,559 (Bitter Sweet Hell) 858 01:08:06,050 --> 01:08:08,860 (We thank Jung Woong In for his cameo performance.) 859 01:08:52,130 --> 01:08:58,270 (Thank you for watching Bitter Sweet Hell.) 54571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.