Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,009
(All people, incidents, and backgrounds...)
2
00:00:01,010 --> 00:00:02,009
(in this drama are fictitious and unrelated to reality.)
3
00:00:02,010 --> 00:00:03,040
(Also, children and animals were filmed under production guidelines.)
4
00:00:09,949 --> 00:00:11,750
She has the other person by the nuts...
5
00:00:12,119 --> 00:00:14,320
and tries to have them under her control.
6
00:00:17,519 --> 00:00:19,919
She thinks she holds the initiative of this game.
7
00:00:19,920 --> 00:00:21,660
She's a typical example of a narcissist.
8
00:00:22,160 --> 00:00:25,030
Really? Then, let's use it in our favor...
9
00:00:25,559 --> 00:00:28,268
to lure Lee Se Na out from the shadow.
10
00:00:28,269 --> 00:00:29,600
Narcissists...
11
00:00:29,670 --> 00:00:32,270
feel furious and impatient...
12
00:00:32,600 --> 00:00:35,609
when they can't get what they want or when their misdeeds are exposed.
13
00:00:35,969 --> 00:00:38,539
They're like little kids who cannot control their emotions.
14
00:00:38,609 --> 00:00:39,679
I know.
15
00:00:40,009 --> 00:00:41,978
Some kids lie down and pester at the top of their lungs...
16
00:00:41,979 --> 00:00:45,548
when their parents don't buy them what they want.
17
00:00:45,549 --> 00:00:46,749
I bet it's similar.
18
00:00:46,750 --> 00:00:48,689
Right.
19
00:00:49,189 --> 00:00:50,259
That's what I'm talking about.
20
00:00:52,390 --> 00:00:54,530
If we make her angry and furious,
21
00:00:54,859 --> 00:00:56,460
she might not know what to do...
22
00:00:57,229 --> 00:00:58,859
and lose her control.
23
00:00:59,560 --> 00:01:02,228
Then, she will probably show herself...
24
00:01:02,229 --> 00:01:03,670
as she throws a bad tantrum.
25
00:01:03,770 --> 00:01:04,870
So,
26
00:01:06,040 --> 00:01:07,969
we better not do what she wants us to do.
27
00:01:08,540 --> 00:01:09,540
Exactly.
28
00:01:11,810 --> 00:01:13,750
Anyway, what are you going to do about the press conference?
29
00:01:17,079 --> 00:01:18,680
I think Do Hyun is right.
30
00:01:20,519 --> 00:01:23,319
If we do care for him with respect,
31
00:01:23,989 --> 00:01:26,760
we shouldn't take the exposal as a threat.
32
00:01:28,260 --> 00:01:29,359
Do Hyun...
33
00:01:30,030 --> 00:01:31,530
didn't do anything...
34
00:01:32,129 --> 00:01:33,700
shameful or wrong.
35
00:01:35,829 --> 00:01:39,200
Then, hold the press conference with pride.
36
00:01:39,939 --> 00:01:42,209
Lee Se Na started this game.
37
00:01:42,870 --> 00:01:44,180
Let's play it.
38
00:02:06,000 --> 00:02:07,899
(No Yeong Won's Urgent Press Conference)
39
00:02:07,900 --> 00:02:09,899
- Go back to your seats. - Ms. No.
40
00:02:09,900 --> 00:02:11,870
- Go back. - Goodness.
41
00:02:12,069 --> 00:02:13,139
I am...
42
00:02:13,639 --> 00:02:14,840
a hypocrite.
43
00:02:15,469 --> 00:02:17,938
What is said during the cross-interrogation...
44
00:02:17,939 --> 00:02:19,439
holds legal power, right?
45
00:02:19,710 --> 00:02:21,080
That's right.
46
00:02:22,080 --> 00:02:23,680
But he might be aware of it.
47
00:02:25,080 --> 00:02:26,780
He'll probably be careful not to make mistakes.
48
00:02:33,090 --> 00:02:34,729
You're actually here.
49
00:02:36,629 --> 00:02:37,629
All right.
50
00:02:46,340 --> 00:02:47,340
Dinner.
51
00:02:59,650 --> 00:03:02,150
This plan is for the ending that will satisfy you.
52
00:03:02,889 --> 00:03:05,659
You'll be released soon, so drag some time.
53
00:03:13,030 --> 00:03:15,569
I wonder why you are here.
54
00:03:15,800 --> 00:03:18,469
I already said no.
55
00:03:18,840 --> 00:03:19,969
I said no as well.
56
00:03:21,240 --> 00:03:24,878
Dr. No thinks Lee Se Na plotted this case.
57
00:03:24,879 --> 00:03:26,080
But I disagree.
58
00:03:27,310 --> 00:03:29,280
This is about who killed An Yo Sub...
59
00:03:29,349 --> 00:03:32,419
and attacked me that day.
60
00:03:32,780 --> 00:03:34,889
Are you saying it was me?
61
00:03:36,419 --> 00:03:38,789
The vacation home was too dark that day.
62
00:03:39,419 --> 00:03:42,530
No matter how much I try to remember,
63
00:03:42,689 --> 00:03:44,430
I can't come up with a face.
64
00:03:45,460 --> 00:03:46,460
But...
65
00:03:48,099 --> 00:03:50,129
he couldn't get rid of the smell.
66
00:03:51,240 --> 00:03:53,370
Wait. The smell?
67
00:03:54,569 --> 00:03:56,369
Do you remember it?
68
00:03:56,370 --> 00:03:58,780
According to Patrick Suskind's novel,
69
00:03:59,110 --> 00:04:00,509
"Perfume,"
70
00:04:01,349 --> 00:04:05,319
every human being has their own unique scent.
71
00:04:06,180 --> 00:04:09,149
And like the novel's main character,
72
00:04:09,150 --> 00:04:10,860
I have an acute sense of smell.
73
00:04:11,659 --> 00:04:13,020
What are you saying?
74
00:04:14,360 --> 00:04:17,100
Oh, really?
75
00:04:17,399 --> 00:04:19,230
This is how I reason it.
76
00:04:20,199 --> 00:04:23,500
An Yo Sub always used the same cologne.
77
00:04:24,040 --> 00:04:27,068
He worked at my house for 15 years,
78
00:04:27,069 --> 00:04:28,870
so of course, I was aware of it.
79
00:04:29,670 --> 00:04:32,709
But the man who attacked me that day...
80
00:04:34,079 --> 00:04:35,649
didn't carry that scent.
81
00:04:36,680 --> 00:04:37,750
How should I put it?
82
00:04:39,980 --> 00:04:42,819
It was a rotten smell.
83
00:04:43,220 --> 00:04:45,290
What nonsense are you saying?
84
00:04:45,959 --> 00:04:47,528
It can't be evidence.
85
00:04:47,529 --> 00:04:48,990
No.
86
00:04:50,160 --> 00:04:51,898
I'm saying I can use the smell to find him...
87
00:04:51,899 --> 00:04:54,129
like drawing a facial composite.
88
00:05:03,939 --> 00:05:05,740
The person who blackmailed me and my family...
89
00:05:06,240 --> 00:05:08,910
forced me to read this script...
90
00:05:09,709 --> 00:05:11,980
which I read just now.
91
00:05:12,480 --> 00:05:13,579
But I...
92
00:05:14,689 --> 00:05:17,360
decided not to do what she wanted.
93
00:05:22,129 --> 00:05:23,699
Try smelling this.
94
00:05:24,860 --> 00:05:25,899
Me?
95
00:05:30,800 --> 00:05:32,069
Compare it...
96
00:05:32,399 --> 00:05:34,740
with that man's body odor.
97
00:05:35,240 --> 00:05:37,439
Then, you'll understand what I mean.
98
00:05:40,480 --> 00:05:41,579
Do I have to smell him?
99
00:05:49,589 --> 00:05:51,259
Darn it!
100
00:05:53,959 --> 00:05:55,490
Stop lying.
101
00:05:55,860 --> 00:05:58,529
I didn't wear any cologne that day.
102
00:05:59,959 --> 00:06:01,230
And I was...
103
00:06:02,199 --> 00:06:04,769
in a fireproof suit. You couldn't have possibly smelled me.
104
00:06:05,670 --> 00:06:06,699
Bingo.
105
00:06:07,540 --> 00:06:10,610
That's why I didn't smell anything from you.
106
00:06:11,079 --> 00:06:14,549
You were wrapped with something...
107
00:06:14,550 --> 00:06:16,610
that kept rustling.
108
00:06:19,019 --> 00:06:20,519
Isn't this a confession?
109
00:06:21,350 --> 00:06:22,449
Right.
110
00:06:22,990 --> 00:06:24,459
(General)
111
00:06:28,430 --> 00:06:29,459
No.
112
00:06:30,089 --> 00:06:32,629
No. It really wasn't me.
113
00:06:34,470 --> 00:06:37,399
Lee Se Na killed An Yo Sub.
114
00:06:38,199 --> 00:06:39,638
She killed him?
115
00:06:39,639 --> 00:06:41,568
No. It was him.
116
00:06:41,569 --> 00:06:43,809
I'm telling you! It's true.
117
00:06:43,810 --> 00:06:44,910
No, it was you.
118
00:06:45,480 --> 00:06:47,448
Lee Se Na wasn't at the vacation home that day.
119
00:06:47,449 --> 00:06:50,679
I didn't smell her anywhere in the place.
120
00:06:50,680 --> 00:06:53,050
That's absurd.
121
00:06:53,819 --> 00:06:55,448
She was there for sure.
122
00:06:55,449 --> 00:06:56,589
She killed him...
123
00:06:57,420 --> 00:06:58,920
and called No Yeong Won over.
124
00:06:59,519 --> 00:07:03,459
But I called you over before that. Do you get it?
125
00:07:04,000 --> 00:07:06,129
- I see. - Do you get it now?
126
00:07:15,970 --> 00:07:16,970
What the...
127
00:07:18,910 --> 00:07:19,939
What's with you people?
128
00:07:21,379 --> 00:07:22,480
What is this?
129
00:07:23,149 --> 00:07:25,219
- What is this? - Come here.
130
00:07:25,220 --> 00:07:27,519
You think you'll be safe?
131
00:07:27,689 --> 00:07:30,589
How dare you deceive me!
132
00:07:31,160 --> 00:07:33,518
You won't be safe! Hong Sa Kang!
133
00:07:33,519 --> 00:07:34,560
Move.
134
00:07:38,500 --> 00:07:40,360
Can you have Lee Se Na wanted openly now?
135
00:07:47,269 --> 00:07:49,839
She's already been revealed.
136
00:07:50,310 --> 00:07:51,310
What?
137
00:07:51,980 --> 00:07:53,708
In the afternoon today, Oh, the prime suspect...
138
00:07:53,709 --> 00:07:56,610
of the vacation home murder case with Dr. No Yeong Won involved,
139
00:07:56,680 --> 00:07:58,648
confessed about an accomplice,
140
00:07:58,649 --> 00:08:01,088
and the case entered a new phase.
141
00:08:01,089 --> 00:08:02,588
During the police investigation,
142
00:08:02,589 --> 00:08:04,588
Oh testified that his accomplice, Lee,
143
00:08:04,589 --> 00:08:06,659
actually committed the murder.
144
00:08:06,660 --> 00:08:07,888
According to the identification,
145
00:08:07,889 --> 00:08:09,128
Lee turned out to be...
146
00:08:09,129 --> 00:08:10,859
the blackmailer whom Dr. No Yeong Won revealed...
147
00:08:10,860 --> 00:08:13,829
during the press conference a while ago.
148
00:08:14,269 --> 00:08:16,829
The police have decided to search for the suspect openly.
149
00:08:16,899 --> 00:08:19,068
They are analyzing security camera footage...
150
00:08:19,069 --> 00:08:20,970
and taking all means possible to arrest the suspect.
151
00:08:35,820 --> 00:08:36,850
Se Na.
152
00:08:48,429 --> 00:08:50,100
It's time to admit to your sin.
153
00:08:50,399 --> 00:08:53,139
What did I commit?
154
00:08:53,200 --> 00:08:55,169
You made us burn!
155
00:09:02,279 --> 00:09:03,610
This is why...
156
00:09:03,779 --> 00:09:05,750
it was your mistake to kill me.
157
00:09:05,980 --> 00:09:07,690
You have no one else to help you now.
158
00:09:08,620 --> 00:09:09,850
You've lost.
159
00:09:10,149 --> 00:09:13,389
Why did you do that to me when I loved you so much?
160
00:09:14,190 --> 00:09:15,830
Why did you do it?
161
00:09:16,129 --> 00:09:18,600
You've lost.
162
00:09:30,980 --> 00:09:31,980
No.
163
00:09:33,879 --> 00:09:35,250
I haven't lost.
164
00:09:56,629 --> 00:09:57,939
(It has been revealed that Dr. No Yeong Won...)
165
00:09:57,940 --> 00:09:59,299
(was continuously blackmailed by the stalker, Lee.)
166
00:10:00,340 --> 00:10:02,169
So Yi, check this out.
167
00:10:03,840 --> 00:10:05,879
I guess people are taking my mom's side.
168
00:10:06,309 --> 00:10:07,879
- It's a relief. - I know.
169
00:10:10,179 --> 00:10:11,480
Let me go to the bathroom.
170
00:10:12,179 --> 00:10:13,179
Okay.
171
00:10:22,330 --> 00:10:23,389
(Under Cleaning)
172
00:10:41,710 --> 00:10:42,750
Who are you?
173
00:11:01,830 --> 00:11:02,870
(Under Cleaning)
174
00:12:01,889 --> 00:12:07,899
(Episode 12: Almost Ordinary Family)
175
00:12:09,470 --> 00:12:10,529
You...
176
00:12:12,470 --> 00:12:14,070
Where is my son right now?
177
00:12:14,710 --> 00:12:16,970
He's sound asleep.
178
00:12:20,210 --> 00:12:21,980
If you do something to him,
179
00:12:24,419 --> 00:12:25,549
I'll kill you.
180
00:12:26,080 --> 00:12:27,919
I want you to suffer a little more.
181
00:12:29,220 --> 00:12:30,389
If you call the police,
182
00:12:31,690 --> 00:12:33,019
your son will die.
183
00:12:34,559 --> 00:12:35,590
Lee Se Na.
184
00:12:40,559 --> 00:12:41,669
Lee Se Na!
185
00:12:50,509 --> 00:12:52,178
- Honey. - What's wrong?
186
00:12:52,179 --> 00:12:55,149
- Are you okay? - Dr. No.
187
00:13:27,480 --> 00:13:28,809
Goodness.
188
00:13:29,179 --> 00:13:30,179
(Lee Se Na, Video)
189
00:13:35,190 --> 00:13:37,419
(Lee Se Na)
190
00:13:41,190 --> 00:13:43,789
- My gosh. - Do Hyun!
191
00:13:54,539 --> 00:13:55,610
Oh, goodness.
192
00:13:55,639 --> 00:13:56,639
No...
193
00:14:03,850 --> 00:14:04,850
No.
194
00:14:10,990 --> 00:14:12,059
Do Hyun.
195
00:14:14,659 --> 00:14:17,600
When I tap this button, boom.
196
00:14:19,230 --> 00:14:20,529
I don't have to explain more, do I?
197
00:14:30,809 --> 00:14:32,080
If you want to save him,
198
00:14:32,580 --> 00:14:34,779
come to the vacation home alone before the sunrise.
199
00:14:36,179 --> 00:14:38,049
Don't do anything stupid, or your son...
200
00:14:38,480 --> 00:14:42,049
will face the loneliest death in this world.
201
00:14:55,370 --> 00:14:59,239
We must... Wait, Dr. No. Just a moment.
202
00:14:59,240 --> 00:15:01,768
Mother. I must hurry there.
203
00:15:01,769 --> 00:15:03,309
I must go for our Do Hyun!
204
00:15:03,639 --> 00:15:05,439
I'll go with you. I can't let you go alone.
205
00:15:05,440 --> 00:15:06,509
No.
206
00:15:07,379 --> 00:15:09,849
We don't know what will happen to him then.
207
00:15:09,850 --> 00:15:11,518
I can't let you go there alone!
208
00:15:11,519 --> 00:15:14,789
- No. - Everyone, calm down!
209
00:15:16,450 --> 00:15:19,990
I know how you feel, Dr. No. But just a second.
210
00:15:26,600 --> 00:15:29,100
When Jae Jin was assumed dead,
211
00:15:30,200 --> 00:15:34,200
I thought cool-headedly and ended up finding him.
212
00:15:34,710 --> 00:15:37,440
Lee Se Na is starting a game with us.
213
00:15:38,779 --> 00:15:41,610
Do Hyun may not be at the vacation home.
214
00:15:43,750 --> 00:15:46,149
- Please calm down. - Sit down.
215
00:15:47,120 --> 00:15:48,190
Sit down.
216
00:15:49,090 --> 00:15:52,659
Here. Look at this.
217
00:15:53,220 --> 00:15:54,289
Look.
218
00:15:56,490 --> 00:16:00,229
There's a small window here.
219
00:16:00,230 --> 00:16:03,398
The wall behind him is higher than it's seen.
220
00:16:03,399 --> 00:16:07,399
It means they're in a basement room.
221
00:16:07,600 --> 00:16:09,969
But the vacation home has no basement floor.
222
00:16:09,970 --> 00:16:13,240
Then, could he be somewhere else?
223
00:16:14,350 --> 00:16:17,409
If he's not at the vacation home...
224
00:16:17,610 --> 00:16:21,048
We just have to find Do Hyun...
225
00:16:21,049 --> 00:16:22,990
before the sunrise.
226
00:16:23,590 --> 00:16:25,860
We still have time.
227
00:16:26,759 --> 00:16:29,190
Oh, goodness.
228
00:16:29,960 --> 00:16:34,629
We can take care of this for sure.
229
00:16:34,870 --> 00:16:38,399
I know we can handle this together.
230
00:16:48,879 --> 00:16:51,620
I usually don't work during bedtime.
231
00:16:52,519 --> 00:16:55,549
You are a sleepyhead. I barely woke you up.
232
00:16:56,049 --> 00:16:59,158
You'll sleep for good once you die.
233
00:16:59,159 --> 00:17:01,629
Why don't you focus a little and help us out?
234
00:17:02,960 --> 00:17:04,089
You said you were a private detective.
235
00:17:04,230 --> 00:17:06,459
There's no time. What do you think about Do Hyun's situation?
236
00:17:06,460 --> 00:17:07,630
He's not at the vacation home.
237
00:17:07,730 --> 00:17:09,500
It has no basement floor.
238
00:17:10,470 --> 00:17:12,470
We can't be sure that he's on a basement floor.
239
00:17:13,339 --> 00:17:16,809
It could be a warehouse or a container down an empty lot.
240
00:17:17,640 --> 00:17:20,910
I don't hear any cars. It might be a quiet countryside area.
241
00:17:22,079 --> 00:17:23,579
A private detective is different, indeed.
242
00:17:23,680 --> 00:17:26,180
Given Lee Se Na's tendency or pattern,
243
00:17:26,849 --> 00:17:29,588
she doesn't play a game that cannot be solved.
244
00:17:29,589 --> 00:17:33,359
That means it's somewhere related to her.
245
00:17:33,890 --> 00:17:37,390
Maybe she left a message in the video.
246
00:17:37,960 --> 00:17:40,899
You know, psychopaths enjoy throwing messages.
247
00:17:40,900 --> 00:17:42,629
It's how they feel a sense of superiority.
248
00:17:42,630 --> 00:17:45,240
Well... "Don't do anything stupid,"
249
00:17:45,670 --> 00:17:49,169
"or your son will face the loneliest death in this world."
250
00:17:49,170 --> 00:17:50,710
He will die lonely?
251
00:17:51,910 --> 00:17:53,980
Why did she include the word, lonely, there?
252
00:17:55,710 --> 00:17:58,078
I think she left a clue unconsciously.
253
00:17:58,079 --> 00:18:00,250
For Lee Se Na, the loneliest place...
254
00:18:01,289 --> 00:18:02,348
was her home.
255
00:18:02,349 --> 00:18:03,990
Then, Lee Se Na's house?
256
00:18:05,220 --> 00:18:07,288
The house that was caught on fire when she was little.
257
00:18:07,289 --> 00:18:09,329
I wonder if it's still there.
258
00:18:09,759 --> 00:18:10,930
The house in Gangneung.
259
00:18:11,460 --> 00:18:12,999
Lee Se Na purchased it.
260
00:18:13,000 --> 00:18:14,999
Then, let's go straight to Gangneung.
261
00:18:15,000 --> 00:18:17,970
But she owns another house in Ganghwa.
262
00:18:18,470 --> 00:18:21,470
It's where her third husband was burned to death.
263
00:18:22,470 --> 00:18:24,140
Why is he saying that at this timing?
264
00:18:25,740 --> 00:18:27,339
It may not be her house.
265
00:18:28,779 --> 00:18:32,279
The orphanage she frequents. That's another possibility.
266
00:18:32,720 --> 00:18:34,220
It's close to the vacation home.
267
00:18:36,920 --> 00:18:39,258
Then, I'll head to the orphanage first.
268
00:18:39,259 --> 00:18:41,160
I'll check the place and go straight to the vacation home.
269
00:18:41,460 --> 00:18:43,959
Go there without me. I'll follow you right away.
270
00:18:43,960 --> 00:18:46,059
Then, I'll head to Gangneung with Madam Hong.
271
00:18:46,230 --> 00:18:48,069
We'll head to Ganghwa, then.
272
00:18:48,529 --> 00:18:51,969
Right. Let's split up.
273
00:18:51,970 --> 00:18:54,069
Dr. No, head to the vacation home.
274
00:18:55,509 --> 00:18:56,539
- Okay. - Okay.
275
00:20:05,380 --> 00:20:06,679
- Check that side. - Okay.
276
00:20:06,680 --> 00:20:08,950
Do Hyun.
277
00:20:10,750 --> 00:20:11,779
Do Hyun.
278
00:20:12,019 --> 00:20:13,779
Do Hyun!
279
00:20:14,420 --> 00:20:15,450
Do Hyun!
280
00:20:18,420 --> 00:20:19,460
Did you find him?
281
00:20:19,559 --> 00:20:20,690
No. He's not here.
282
00:20:20,990 --> 00:20:23,289
Is there another space on the basement floor?
283
00:20:32,470 --> 00:20:33,940
(Thursday, January 4)
284
00:20:53,259 --> 00:20:55,130
Do Hyun.
285
00:21:02,329 --> 00:21:04,299
Hey! Young Min!
286
00:21:15,250 --> 00:21:19,349
Okay. Go to the vacation home for now.
287
00:21:21,619 --> 00:21:23,650
We have to cross out the house in Ganghwa.
288
00:21:24,690 --> 00:21:26,559
- I think we got the right place. - Right.
289
00:21:35,000 --> 00:21:36,069
(Jae Jin)
290
00:21:36,900 --> 00:21:38,940
Jae Jin. Did you find him?
291
00:21:39,500 --> 00:21:40,670
It's not the orphanage.
292
00:21:41,410 --> 00:21:42,539
I see.
293
00:21:44,210 --> 00:21:45,309
I think I have to go inside.
294
00:21:45,710 --> 00:21:47,279
I'll head to the vacation home right away.
295
00:21:47,509 --> 00:21:48,779
Be careful not to get caught.
296
00:21:49,410 --> 00:21:51,579
We shouldn't provoke her, so don't come too close.
297
00:21:51,980 --> 00:21:53,049
Honey.
298
00:21:54,420 --> 00:21:56,450
- Be careful. - Okay.
299
00:22:55,150 --> 00:22:56,279
Where is Do Hyun?
300
00:23:00,380 --> 00:23:02,190
I've missed you, Dr. No.
301
00:23:02,420 --> 00:23:03,589
I asked where Do Hyun is.
302
00:23:06,990 --> 00:23:08,759
You got the order wrong.
303
00:23:11,289 --> 00:23:12,930
We need to talk first.
304
00:23:25,980 --> 00:23:27,039
Yes.
305
00:23:28,750 --> 00:23:30,279
What is it that you want to tell me?
306
00:23:30,980 --> 00:23:33,480
My family abandoned me saying I was a monster.
307
00:23:35,019 --> 00:23:36,619
Then you said...
308
00:23:37,650 --> 00:23:40,759
I should cut off a ruined family.
309
00:23:42,190 --> 00:23:45,129
Was I more wrong than those people who tried to cut me off?
310
00:23:45,130 --> 00:23:46,200
That's a misunderstanding.
311
00:23:47,799 --> 00:23:48,869
What I meant was...
312
00:23:49,799 --> 00:23:52,299
to avoid living in pain...
313
00:23:52,940 --> 00:23:55,108
just because you were family.
314
00:23:55,109 --> 00:23:56,509
Be quiet.
315
00:24:00,809 --> 00:24:02,809
It's my turn to speak.
316
00:24:06,049 --> 00:24:07,279
So I was curious...
317
00:24:09,319 --> 00:24:11,588
if you'd cut your family off after admitting...
318
00:24:11,589 --> 00:24:12,818
that they were ruined.
319
00:24:12,819 --> 00:24:14,160
Is that what you want?
320
00:24:17,230 --> 00:24:18,559
Then I will do that.
321
00:24:22,099 --> 00:24:23,369
Spare Do Hyun's life.
322
00:24:27,670 --> 00:24:29,809
That's not the answer I want.
323
00:24:31,740 --> 00:24:32,980
Why are you holding it back?
324
00:24:33,809 --> 00:24:35,649
Why are you trying to protect them?
325
00:24:35,650 --> 00:24:38,650
Your parents-in-law who killed your dad and fooled you,
326
00:24:39,480 --> 00:24:41,278
your husband who lived a fake life,
327
00:24:41,279 --> 00:24:43,519
and your son who lied to you! Why?
328
00:24:45,660 --> 00:24:46,960
Why are you not abandoning them?
329
00:24:48,190 --> 00:24:49,289
Now...
330
00:24:50,930 --> 00:24:52,029
answer me.
331
00:25:10,980 --> 00:25:12,880
(Mother)
332
00:25:16,789 --> 00:25:17,789
Yes, Mother?
333
00:25:18,920 --> 00:25:21,088
He's not at the orphanage either.
334
00:25:21,089 --> 00:25:22,160
No?
335
00:25:22,690 --> 00:25:24,460
Then he's got to be here.
336
00:25:25,630 --> 00:25:26,759
What about Dr. No?
337
00:25:26,799 --> 00:25:28,500
I think she's in the vacation home.
338
00:25:29,230 --> 00:25:30,329
Yes, Dr. Choi.
339
00:25:30,900 --> 00:25:32,569
I will find Do Hyun.
340
00:25:33,339 --> 00:25:36,210
You have to protect Dr. No, okay? I'll call you back.
341
00:25:36,509 --> 00:25:37,640
Okay.
342
00:25:41,410 --> 00:25:42,480
Yes.
343
00:25:43,210 --> 00:25:45,650
You might think I'm a hypocrite. No.
344
00:25:47,380 --> 00:25:49,720
I know I look like a hypocrite to you.
345
00:25:50,250 --> 00:25:52,960
But they had no choice but to do that...
346
00:25:53,859 --> 00:25:56,460
in order to protect this family.
347
00:25:58,630 --> 00:26:00,230
I have no doubt about that.
348
00:26:03,500 --> 00:26:05,639
That is the definition of a ruined family.
349
00:26:05,640 --> 00:26:07,240
It is a ruined family.
350
00:26:09,670 --> 00:26:10,769
But now,
351
00:26:11,940 --> 00:26:14,639
I look back at each person...
352
00:26:14,640 --> 00:26:16,150
in the name of family.
353
00:26:18,180 --> 00:26:22,220
Enough to live as a ruined family.
354
00:26:23,720 --> 00:26:24,750
No.
355
00:26:25,890 --> 00:26:27,390
You're lying to me.
356
00:26:28,529 --> 00:26:30,990
You want to abandon them, but you're refraining yourself.
357
00:26:31,089 --> 00:26:32,700
I want to abandon them now.
358
00:26:34,730 --> 00:26:36,299
But I finally...
359
00:26:38,700 --> 00:26:41,440
understand what it means to be a family.
360
00:26:43,470 --> 00:26:44,769
I mean that.
361
00:26:48,809 --> 00:26:50,680
Don't say you understand!
362
00:26:51,450 --> 00:26:52,819
You said they were ruined!
363
00:26:54,920 --> 00:26:55,990
You know what?
364
00:26:56,849 --> 00:26:59,758
My family never tried to understand me for once.
365
00:26:59,759 --> 00:27:02,858
They said I was ruined, and it was all my fault!
366
00:27:02,859 --> 00:27:04,759
Your family didn't abandon you.
367
00:27:05,930 --> 00:27:09,200
Your wrongful obsession made them leave.
368
00:27:10,829 --> 00:27:12,799
I can still help you.
369
00:27:14,440 --> 00:27:17,210
So let's get out of here together.
370
00:27:30,990 --> 00:27:33,119
I know the reason...
371
00:27:34,789 --> 00:27:35,890
I wasn't loved.
372
00:27:38,230 --> 00:27:39,460
But still...
373
00:27:40,859 --> 00:27:41,970
For at least once...
374
00:27:45,000 --> 00:27:48,569
I wanted a family who'd never abandon me to the end.
375
00:28:02,319 --> 00:28:03,849
Mom!
376
00:28:15,269 --> 00:28:17,269
- Mr. Park. - Yes.
377
00:28:21,069 --> 00:28:23,170
Do Hyun's in here.
378
00:28:23,440 --> 00:28:24,509
Give me a moment.
379
00:28:40,559 --> 00:28:41,690
Do Hyun!
380
00:28:42,559 --> 00:28:43,559
Do Hyun!
381
00:28:43,560 --> 00:28:46,099
Yes! In here!
382
00:28:46,460 --> 00:28:47,559
I'm in here!
383
00:29:02,680 --> 00:29:03,779
Here!
384
00:29:04,680 --> 00:29:05,819
I'm in here!
385
00:29:12,359 --> 00:29:13,390
Perhaps...
386
00:29:15,829 --> 00:29:17,930
we're standing at the same point.
387
00:29:19,799 --> 00:29:22,470
We dreamed and expected a perfect family.
388
00:29:23,869 --> 00:29:25,470
But we finally realized...
389
00:29:26,569 --> 00:29:28,170
that was wrong.
390
00:29:30,269 --> 00:29:31,880
It's not too late yet.
391
00:29:33,140 --> 00:29:34,839
We can create it together.
392
00:29:39,920 --> 00:29:41,019
I'll help you.
393
00:29:42,220 --> 00:29:43,289
Okay?
394
00:29:48,960 --> 00:29:50,890
So spare Do Hyun's life.
395
00:29:52,799 --> 00:29:53,930
Please.
396
00:29:58,430 --> 00:29:59,539
What the heck?
397
00:30:01,200 --> 00:30:03,170
You almost brainwashed me.
398
00:30:06,740 --> 00:30:08,440
So the point is, you can't cut them off?
399
00:30:10,680 --> 00:30:12,180
Then I'll cut them off for you.
400
00:30:13,579 --> 00:30:14,650
No!
401
00:30:42,109 --> 00:30:44,650
Live in the pain of killing your son.
402
00:31:21,150 --> 00:31:24,490
My Do Hyun... Save my Do Hyun!
403
00:31:24,789 --> 00:31:26,190
My Do Hyun!
404
00:31:27,190 --> 00:31:28,289
Where...
405
00:31:32,599 --> 00:31:33,599
No.
406
00:31:34,259 --> 00:31:35,630
My Do Hyun!
407
00:31:36,369 --> 00:31:37,400
No...
408
00:31:37,970 --> 00:31:39,269
Do Hyun...
409
00:31:42,309 --> 00:31:43,740
Do Hyun!
410
00:31:56,420 --> 00:31:57,589
Do Hyun!
411
00:32:00,220 --> 00:32:01,559
Do Hyun!
412
00:32:03,690 --> 00:32:07,160
My Do Hyun... Bring back my Do Hyun!
413
00:32:08,099 --> 00:32:10,930
Bring back my Do Hyun!
414
00:32:11,099 --> 00:32:12,839
My Do Hyun...
415
00:32:13,539 --> 00:32:15,200
Bring back my Do Hyun!
416
00:32:19,940 --> 00:32:23,309
My Do Hyun... Bring back my Do Hyun!
417
00:32:24,549 --> 00:32:27,980
My Do Hyun... Bring back my Do Hyun!
418
00:32:29,789 --> 00:32:31,389
Do Hyun!
419
00:32:31,390 --> 00:32:34,719
We need to get out of here!
420
00:32:34,720 --> 00:32:38,288
We saved Do Hyun. He's alive.
421
00:32:38,289 --> 00:32:40,029
Do Hyun is alive.
422
00:32:40,700 --> 00:32:41,960
Do Hyun is alive.
423
00:32:42,400 --> 00:32:43,470
Let's get out of here.
424
00:33:12,299 --> 00:33:14,730
In the end, I'm alone again.
425
00:33:17,400 --> 00:33:19,400
If I'd met someone,
426
00:33:21,000 --> 00:33:24,410
would I have a family who'd never let me go like you?
427
00:34:15,429 --> 00:34:18,590
Goodbye, Dr. No Yeong Won.
428
00:34:22,969 --> 00:34:24,199
We have to go.
429
00:35:47,380 --> 00:35:48,449
Mom.
430
00:35:51,219 --> 00:35:53,159
- Do Hyun. - Mom.
431
00:35:54,119 --> 00:35:55,159
Are you okay?
432
00:36:03,230 --> 00:36:04,329
Honey. Are you okay?
433
00:36:06,840 --> 00:36:07,900
Yeong Won.
434
00:36:08,070 --> 00:36:09,070
Yeong Won.
435
00:36:19,820 --> 00:36:20,920
Dr. No.
436
00:36:22,320 --> 00:36:24,948
I should've burned that darn vacation home to ashes...
437
00:36:24,949 --> 00:36:26,920
a long time ago.
438
00:36:30,630 --> 00:36:32,630
You could've died there.
439
00:36:34,530 --> 00:36:35,570
Yeong Won.
440
00:36:42,969 --> 00:36:44,110
What about Lee Se Na?
441
00:36:50,880 --> 00:36:52,780
A witch is bound to be burned to death.
442
00:36:56,150 --> 00:36:57,190
It was horrible.
443
00:37:03,730 --> 00:37:04,789
Ji Eun.
444
00:37:07,329 --> 00:37:08,400
Ji Eun?
445
00:37:13,139 --> 00:37:15,400
Why are you forgiven so easily?
446
00:37:18,070 --> 00:37:19,480
Because of you,
447
00:37:20,710 --> 00:37:22,480
my life was full of pain.
448
00:37:25,280 --> 00:37:27,448
Ji Eun. Let's talk outside.
449
00:37:27,449 --> 00:37:29,190
What about my sufferings?
450
00:37:29,989 --> 00:37:31,150
What about my pain?
451
00:37:31,789 --> 00:37:34,119
It's nothing to you people, isn't it?
452
00:37:37,789 --> 00:37:39,900
You treated me like your own.
453
00:37:41,530 --> 00:37:43,929
You told me so many times that you counted on me.
454
00:37:44,769 --> 00:37:46,300
Why is it No Yeong Won?
455
00:37:46,570 --> 00:37:48,340
Why can't it be me?
456
00:37:48,969 --> 00:37:51,369
I...
457
00:37:52,070 --> 00:37:54,539
devoted my everything too.
458
00:38:00,480 --> 00:38:01,750
It should've been me.
459
00:38:03,219 --> 00:38:05,250
It should've been me!
460
00:38:05,889 --> 00:38:07,090
- Ji Eun. - Don't.
461
00:38:10,260 --> 00:38:11,289
Ji Eun.
462
00:38:15,400 --> 00:38:16,469
It's all right.
463
00:38:17,769 --> 00:38:19,539
It's okay. It's all right.
464
00:38:23,469 --> 00:38:25,638
- Are you okay? - I'm okay. Jae Jin.
465
00:38:25,639 --> 00:38:27,439
- But you... - I'm okay.
466
00:38:27,440 --> 00:38:30,110
What's wrong with her? Goodness.
467
00:38:56,340 --> 00:38:57,440
You're awake.
468
00:39:02,880 --> 00:39:05,820
Did you hate me enough to want to kill me?
469
00:39:07,050 --> 00:39:09,320
Too bad. I'm not dead.
470
00:39:17,489 --> 00:39:19,829
I understand how you feel, and I mean it.
471
00:39:22,500 --> 00:39:23,699
I'm sorry, Ji Eun.
472
00:39:29,039 --> 00:39:30,309
Oh, come on.
473
00:39:39,250 --> 00:39:41,820
I shouldn't have done that to you.
474
00:39:43,650 --> 00:39:46,719
I called you family, but I used you.
475
00:39:48,019 --> 00:39:51,559
Saying that I counted on you, I forced you to sacrifice.
476
00:39:53,960 --> 00:39:57,429
I obviously knew that you were dying to be loved.
477
00:40:01,570 --> 00:40:02,639
Have you...
478
00:40:05,980 --> 00:40:07,440
thought of me...
479
00:40:09,010 --> 00:40:11,510
as part of your family at least for once?
480
00:40:15,519 --> 00:40:18,050
Perhaps, I wanted to be part of your family...
481
00:40:20,860 --> 00:40:23,860
more than how much I liked Jae Jin.
482
00:40:56,829 --> 00:40:59,500
I wanted to be your family.
483
00:41:02,400 --> 00:41:03,400
Right.
484
00:41:04,929 --> 00:41:05,969
Ji Eun.
485
00:41:11,769 --> 00:41:12,809
Ji Eun.
486
00:41:16,849 --> 00:41:19,980
Why don't we forget about what happened today...
487
00:41:20,679 --> 00:41:21,949
and spend...
488
00:41:24,119 --> 00:41:26,960
a little more time with each other?
489
00:41:33,530 --> 00:41:34,530
Ji Eun.
490
00:41:43,809 --> 00:41:45,340
Ji Eun. You should come too.
491
00:42:15,239 --> 00:42:16,769
Gosh. Uncle?
492
00:42:17,469 --> 00:42:18,739
Did you come after hearing the news?
493
00:42:19,139 --> 00:42:21,239
I didn't call you in case you'd worry.
494
00:42:21,579 --> 00:42:23,049
Let me go see Ji Eun first.
495
00:42:23,050 --> 00:42:24,150
Wait.
496
00:42:24,550 --> 00:42:25,579
Yes?
497
00:42:28,219 --> 00:42:29,249
Mr. Gu.
498
00:42:29,250 --> 00:42:32,690
Gosh. Don't make it feel awkward all of a sudden, Uncle.
499
00:42:32,760 --> 00:42:33,760
I am...
500
00:42:34,559 --> 00:42:36,230
not Ji Eun's uncle.
501
00:42:36,690 --> 00:42:37,690
What?
502
00:42:37,860 --> 00:42:39,328
Stop joking already.
503
00:42:39,329 --> 00:42:40,900
This is the hospital, and Ji Eun is not well.
504
00:42:41,559 --> 00:42:43,800
- Okay? Uncle. - Goodness.
505
00:42:43,969 --> 00:42:45,429
- It's... - What...
506
00:42:45,570 --> 00:42:47,070
a long story to tell.
507
00:42:47,440 --> 00:42:50,009
Lee, the real culprit of the vacation home murder case,
508
00:42:50,010 --> 00:42:52,038
set a fire on the vacation home, where she committed the murder,
509
00:42:52,039 --> 00:42:53,339
and killed herself.
510
00:42:53,340 --> 00:42:55,038
Now the vacation home murder case...
511
00:42:55,039 --> 00:42:56,578
is left only with the trial...
512
00:42:56,579 --> 00:42:59,109
of Oh, the accomplice.
513
00:42:59,110 --> 00:43:02,050
The police already secured Lee's confession.
514
00:43:05,190 --> 00:43:06,559
It's all over now.
515
00:43:10,929 --> 00:43:12,130
I'm sorry for everything.
516
00:43:13,630 --> 00:43:15,260
I know you can't forgive me,
517
00:43:17,530 --> 00:43:20,940
but do let me know if there's a way to put things back.
518
00:43:22,039 --> 00:43:23,070
I'll try.
519
00:43:24,710 --> 00:43:25,769
Will we...
520
00:43:27,610 --> 00:43:29,550
be able to go back to how we were before?
521
00:43:33,380 --> 00:43:35,679
I don't think forgiveness matters.
522
00:43:43,260 --> 00:43:44,360
Let's forget...
523
00:43:45,960 --> 00:43:47,829
about dedicating our lives to someone...
524
00:43:49,570 --> 00:43:51,030
for some time.
525
00:44:00,940 --> 00:44:03,650
It doesn't look like a cross at all, so why is it called cross-stitching?
526
00:44:05,809 --> 00:44:08,679
Turn it a little. Then, it'd look like a cross.
527
00:44:10,050 --> 00:44:12,519
I see. I get it.
528
00:44:13,559 --> 00:44:14,690
I didn't know about that.
529
00:44:15,389 --> 00:44:16,429
On a day like today,
530
00:44:17,860 --> 00:44:20,860
it'd be so nice if your dad were with us.
531
00:44:21,429 --> 00:44:22,460
Mom.
532
00:44:23,269 --> 00:44:24,869
You came back?
533
00:44:25,670 --> 00:44:26,670
Is it you?
534
00:44:27,369 --> 00:44:28,369
What...
535
00:44:29,710 --> 00:44:30,840
Doctor.
536
00:44:31,570 --> 00:44:33,940
He's still very sick.
537
00:44:35,710 --> 00:44:37,610
I have an incurable disease, Mom.
538
00:44:42,250 --> 00:44:43,448
I'm sorry, Mom.
539
00:44:43,449 --> 00:44:45,190
How do I do this?
540
00:44:45,489 --> 00:44:47,289
But I couldn't help it.
541
00:44:48,289 --> 00:44:49,460
Dad...
542
00:44:50,730 --> 00:44:52,960
shouldn't have done it because he was a dad.
543
00:44:55,199 --> 00:44:56,969
Even so,
544
00:44:57,599 --> 00:44:59,840
I should've embraced him and faced things with him.
545
00:45:02,300 --> 00:45:03,610
Would he...
546
00:45:04,139 --> 00:45:06,280
understand me now, Mom?
547
00:45:06,980 --> 00:45:08,239
Goodness.
548
00:45:13,849 --> 00:45:15,079
Doctor.
549
00:45:16,489 --> 00:45:18,489
My mom said...
550
00:45:19,389 --> 00:45:22,320
that moms and dads forgive everything.
551
00:45:25,230 --> 00:45:26,400
And that...
552
00:45:26,900 --> 00:45:29,199
it's nice to cry from time to time.
553
00:45:36,110 --> 00:45:38,710
It's the lady who reads me books.
554
00:45:39,679 --> 00:45:40,679
Madam Hong?
555
00:45:52,889 --> 00:45:54,460
I heard you visited her from time to time.
556
00:45:54,989 --> 00:45:57,360
I visited once in a while. Not so often.
557
00:46:01,530 --> 00:46:05,230
Would you give this to your mother?
558
00:46:24,349 --> 00:46:25,449
Thank you.
559
00:46:26,460 --> 00:46:27,619
What do you say?
560
00:46:28,019 --> 00:46:31,090
This means you can help yourselves with what each of you wants.
561
00:46:32,530 --> 00:46:33,829
I love it.
562
00:46:34,329 --> 00:46:35,429
Children.
563
00:46:36,570 --> 00:46:39,599
All along, I thought...
564
00:46:40,340 --> 00:46:43,069
a family must gather together...
565
00:46:43,070 --> 00:46:47,380
at the table at all times.
566
00:46:48,539 --> 00:46:50,749
But I saw it somewhere...
567
00:46:50,750 --> 00:46:54,279
that since a family started not to have breakfast together,
568
00:46:54,280 --> 00:46:55,980
it became much more peaceful.
569
00:46:57,449 --> 00:46:59,219
What kind of family are they?
570
00:47:03,130 --> 00:47:04,559
All along,
571
00:47:05,530 --> 00:47:08,300
I forced you in order to make...
572
00:47:09,099 --> 00:47:10,730
the kind of family I wanted.
573
00:47:14,039 --> 00:47:17,570
It rather resulted in keeping you in cages.
574
00:47:23,750 --> 00:47:25,480
So as of today,
575
00:47:26,380 --> 00:47:29,119
I will no longer be this family's keeper.
576
00:47:29,449 --> 00:47:31,320
I've decided to leave the house.
577
00:47:32,489 --> 00:47:33,820
- What? - Mother.
578
00:47:34,920 --> 00:47:38,460
Let's be faithful to each of our lives now.
579
00:47:41,929 --> 00:47:45,469
Have you watched the movie, "Avatar?"
580
00:47:46,570 --> 00:47:47,969
I see you.
581
00:47:50,940 --> 00:47:53,809
I see what you have in mind.
582
00:47:57,550 --> 00:48:00,179
I know very well about you kids.
583
00:48:02,250 --> 00:48:03,849
I see you.
584
00:48:06,920 --> 00:48:08,920
Perhaps, the true meaning of love...
585
00:48:11,730 --> 00:48:14,960
is just to watch the other person.
586
00:48:19,429 --> 00:48:20,539
Then, is this...
587
00:48:22,269 --> 00:48:24,610
our last time eating all together?
588
00:48:25,239 --> 00:48:29,039
Let's gather and eat together...
589
00:48:29,480 --> 00:48:32,380
when we want, okay?
590
00:48:34,079 --> 00:48:35,480
All right. Toast.
591
00:48:55,099 --> 00:48:56,239
Let's eat.
592
00:48:58,239 --> 00:48:59,309
Okay.
593
00:49:37,880 --> 00:49:39,079
Mr. Choi Jae Jin.
594
00:49:39,750 --> 00:49:42,479
Are you saying you instructed Vice-Director Oh Ji Eun...
595
00:49:42,480 --> 00:49:45,389
to perform ghost surgery yourself?
596
00:49:45,789 --> 00:49:46,789
Yes.
597
00:49:47,389 --> 00:49:51,689
Vice-Director Oh only did me a favor.
598
00:49:51,690 --> 00:49:55,199
And you will give up on your license to take responsibility?
599
00:49:55,760 --> 00:49:56,829
Yes.
600
00:49:57,329 --> 00:49:59,599
I have no right to be a doctor.
601
00:50:00,969 --> 00:50:03,039
Ghost surgery isn't the only reason.
602
00:50:04,139 --> 00:50:07,179
I turned a blind eye on bleeding patients.
603
00:50:24,059 --> 00:50:26,059
(1 year later)
604
00:50:37,110 --> 00:50:38,569
As the voice recording was revealed...
605
00:50:38,570 --> 00:50:40,009
after 29 years since the case was closed,
606
00:50:40,010 --> 00:50:41,209
the real culprit...
607
00:50:41,210 --> 00:50:42,439
of the late Director No Sun Ho's embezzlement case...
608
00:50:42,440 --> 00:50:44,210
was found to be Chairman Hwang Kyung Ju.
609
00:50:54,159 --> 00:50:55,590
(Prison Ground)
610
00:51:07,099 --> 00:51:10,269
(If you have hope, you can start again.)
611
00:51:13,840 --> 00:51:17,250
What brought you here? I said nothing would change.
612
00:51:18,050 --> 00:51:21,679
- You could've refused to come. - I refuse.
613
00:51:21,750 --> 00:51:24,149
Too bad. It's no use.
614
00:51:24,150 --> 00:51:26,760
I'm in charge of counseling the prisoners here now.
615
00:51:28,019 --> 00:51:30,659
- What? - So...
616
00:51:30,960 --> 00:51:33,300
let's take it easy. You're going to see me anyway.
617
00:51:33,860 --> 00:51:37,268
Why? Why did you quit your successful clinic?
618
00:51:37,269 --> 00:51:38,929
Are you worried about me?
619
00:51:39,630 --> 00:51:41,868
You ruined my successful life.
620
00:51:41,869 --> 00:51:43,768
That was all because of you!
621
00:51:43,769 --> 00:51:45,210
Do you have an intermittent explosive disorder?
622
00:51:46,110 --> 00:51:47,280
You raise your voice habitually.
623
00:51:47,639 --> 00:51:49,440
I can get angry too, you know.
624
00:51:50,750 --> 00:51:51,909
What...
625
00:51:55,849 --> 00:51:56,849
Okay.
626
00:51:57,989 --> 00:51:58,989
I will...
627
00:51:59,960 --> 00:52:00,989
get the counseling.
628
00:52:02,219 --> 00:52:03,590
But let me ask you one thing.
629
00:52:03,960 --> 00:52:05,090
Go on.
630
00:52:06,090 --> 00:52:08,960
Did you really try to save Lee Se Na?
631
00:52:10,170 --> 00:52:11,269
Why?
632
00:52:13,170 --> 00:52:15,070
She harassed you so much.
633
00:52:15,739 --> 00:52:18,169
She wanted to be loved and accepted by her family.
634
00:52:18,170 --> 00:52:20,039
That alone wasn't a sin.
635
00:52:20,980 --> 00:52:24,449
Maybe I wanted to let her know that she deserved to be loved.
636
00:52:31,750 --> 00:52:33,789
I couldn't save Lee Se Na.
637
00:52:34,760 --> 00:52:36,559
But I'm going to save you.
638
00:52:42,059 --> 00:52:43,159
Look.
639
00:52:43,900 --> 00:52:45,900
It's such a beautiful world.
640
00:52:46,199 --> 00:52:48,000
You shouldn't lock yourself in from it.
641
00:52:53,639 --> 00:52:56,579
Why don't you start studying again?
642
00:52:57,679 --> 00:52:59,150
You're good at math.
643
00:53:03,750 --> 00:53:04,920
I am.
644
00:53:10,360 --> 00:53:11,389
Aren't you tired?
645
00:53:35,119 --> 00:53:37,119
Hi.
646
00:53:37,289 --> 00:53:38,820
- Hello. - Hello.
647
00:53:40,219 --> 00:53:42,319
(Shelter for Abandoned Dogs, Dodam Dodam)
648
00:53:42,320 --> 00:53:43,789
There you go.
649
00:53:44,289 --> 00:53:45,888
(Shelter for Abandoned Dogs, Dodam Dodam)
650
00:53:45,889 --> 00:53:47,530
Let's go in.
651
00:53:48,760 --> 00:53:50,569
- Sir. - What is it?
652
00:53:50,570 --> 00:53:52,130
It was rescued today.
653
00:53:52,329 --> 00:53:54,199
I see. Let me see.
654
00:53:54,800 --> 00:53:56,269
Come. How old is it?
655
00:54:02,440 --> 00:54:03,650
I'm glad you're here.
656
00:54:04,179 --> 00:54:07,449
You aren't abandoned. Okay?
657
00:54:15,059 --> 00:54:17,230
So Yi, what time is it in Korea?
658
00:54:18,289 --> 00:54:19,389
It's 11am.
659
00:54:19,829 --> 00:54:22,030
Why aren't you going home?
660
00:54:22,130 --> 00:54:23,929
I just left the library.
661
00:54:24,230 --> 00:54:25,969
I'm going to head home after this call.
662
00:54:27,239 --> 00:54:28,369
Hi, So Yi.
663
00:54:28,469 --> 00:54:31,238
What the... You guys are always together.
664
00:54:31,239 --> 00:54:33,479
Of course. When are you coming?
665
00:54:33,480 --> 00:54:35,178
When I go there, will I have a place to sleep?
666
00:54:35,179 --> 00:54:36,949
Our house is spacious enough.
667
00:54:37,750 --> 00:54:39,309
Are you sure you're coming next month?
668
00:54:39,409 --> 00:54:43,050
Yes. That's why I'm working hard even now.
669
00:54:43,650 --> 00:54:45,250
I'll call you again later.
670
00:54:47,760 --> 00:54:48,789
Let's go.
671
00:54:52,860 --> 00:54:54,000
Hi, Ra Kyung.
672
00:54:54,760 --> 00:54:57,530
- It's already lunchtime. - Soon.
673
00:54:58,070 --> 00:55:00,069
You will get really busy.
674
00:55:00,070 --> 00:55:01,239
Where are you?
675
00:55:01,539 --> 00:55:03,099
Me? I'm at a bookstore.
676
00:55:03,469 --> 00:55:07,609
I want to help Oh Tae Hwan start studying again.
677
00:55:07,610 --> 00:55:09,609
When will you stop doing that prison counseling?
678
00:55:09,610 --> 00:55:13,209
If the store goes under, you might have to run your clinic again.
679
00:55:13,210 --> 00:55:15,150
The fortune-teller said it'd go successful.
680
00:55:16,050 --> 00:55:17,218
Is So Yi doing well?
681
00:55:17,219 --> 00:55:19,819
Yes. Thanks to her pretty looks,
682
00:55:19,820 --> 00:55:21,289
we have a lot of boy students.
683
00:55:23,590 --> 00:55:25,928
Oh, right. The fortune-teller said...
684
00:55:25,929 --> 00:55:27,658
you should head to the east.
685
00:55:27,659 --> 00:55:30,300
You'd find someone valuable for you there. I'll call you later.
686
00:55:31,230 --> 00:55:33,400
- Hello. - Hello, Kyung Tae.
687
00:55:33,670 --> 00:55:36,300
- The same order as always? - Yes. Thank you.
688
00:55:39,570 --> 00:55:41,739
- Hello. - Hello.
689
00:55:41,909 --> 00:55:44,709
- I bought coffee for you. - Thank you.
690
00:55:44,710 --> 00:55:46,448
- Goodbye. - Bye.
691
00:55:46,449 --> 00:55:47,848
- Bye. - Goodbye.
692
00:55:47,849 --> 00:55:50,619
Is the director busy again today?
693
00:55:50,719 --> 00:55:54,089
You know a lot of patients want her to perform their surgery.
694
00:55:54,090 --> 00:55:57,090
Goodness. I'm worried she might collapse at this rate.
695
00:55:57,760 --> 00:56:00,759
She'll be done with surgery and come out soon.
696
00:56:00,760 --> 00:56:02,199
Really? Oh, right.
697
00:56:02,929 --> 00:56:04,799
- Have some sushi. - Thank you.
698
00:56:04,800 --> 00:56:06,500
Thank you.
699
00:56:11,809 --> 00:56:12,809
Honey.
700
00:56:16,380 --> 00:56:17,480
You must be tired.
701
00:56:18,480 --> 00:56:19,649
You said you were busy.
702
00:56:19,650 --> 00:56:21,719
I always have enough time to see you.
703
00:56:27,420 --> 00:56:29,090
What is it this time, Young Min?
704
00:56:29,159 --> 00:56:32,190
I'm just looking after my sister who lives alone.
705
00:56:32,829 --> 00:56:35,800
That doesn't sound like my brother at all.
706
00:56:35,829 --> 00:56:36,969
Yeong Won.
707
00:56:37,630 --> 00:56:41,070
What do you still take me for? You know so well about me.
708
00:56:42,670 --> 00:56:44,039
I have an idea to suggest.
709
00:56:44,239 --> 00:56:47,678
What do you say to a counseling table in our store?
710
00:56:47,679 --> 00:56:50,510
You can counsel customers like tarot readers in coffee shops.
711
00:56:50,780 --> 00:56:54,479
Young Min. I don't want to give you any more beatings.
712
00:56:54,480 --> 00:56:56,050
Just focus on running the business.
713
00:56:56,889 --> 00:56:57,920
What?
714
00:56:58,949 --> 00:57:00,889
She hung up on me. Darn.
715
00:57:01,820 --> 00:57:04,960
But it's a brilliant idea. I can't believe she said no.
716
00:57:07,199 --> 00:57:08,300
Are you crying?
717
00:57:08,500 --> 00:57:09,599
Young Min.
718
00:57:10,369 --> 00:57:11,799
Don't we have any days off?
719
00:57:11,800 --> 00:57:13,869
Why? Are you tired already?
720
00:57:14,469 --> 00:57:16,069
Have you forgotten?
721
00:57:16,070 --> 00:57:17,339
Look, punk.
722
00:57:17,340 --> 00:57:19,308
You were full of complaints...
723
00:57:19,309 --> 00:57:22,109
when your uncle went around without even opening the restaurant.
724
00:57:22,110 --> 00:57:24,549
That's because he hardly kept it open.
725
00:57:24,550 --> 00:57:26,779
That's not it.
726
00:57:26,780 --> 00:57:30,078
You had passion.
727
00:57:30,079 --> 00:57:32,118
You were desperate to serve your noodles to customers.
728
00:57:32,119 --> 00:57:33,959
That desperation and passion.
729
00:57:33,960 --> 00:57:35,460
Where has that passion gone?
730
00:57:37,860 --> 00:57:38,960
That passion?
731
00:57:39,190 --> 00:57:40,529
- Passion. - Passion.
732
00:57:40,530 --> 00:57:43,569
Okay. I will work hard to make the noodles.
733
00:57:43,570 --> 00:57:45,329
- There you go. - Yes.
734
00:57:57,610 --> 00:57:59,179
(Novels)
735
00:58:01,619 --> 00:58:03,650
("Bitter Sweet Hell")
736
00:58:06,820 --> 00:58:09,190
("Bitter Sweet Hell")
737
00:58:15,929 --> 00:58:17,428
(About the Author: Cigarette Queen)
738
00:58:17,429 --> 00:58:18,968
(I am an ordinary writer who loves mystery novels.)
739
00:58:18,969 --> 00:58:20,500
(My favorite mystery novel writer is Agatha Christie.)
740
00:58:23,300 --> 00:58:25,069
(Table of Contents)
741
00:58:25,070 --> 00:58:26,509
(Chapter 1: Pigeon Loft, Chapter 2: Downright Lie, )
742
00:58:26,510 --> 00:58:27,908
(Chapter 3: Will-o'-The-Wisp, Chapter 4: Cooperation, )
743
00:58:27,909 --> 00:58:29,579
(Chapter 5: Trap, Chapter 6: Is Your Family Well?)
744
00:58:32,150 --> 00:58:34,420
(Everyone makes the same reaction when asked about their family.)
745
00:58:40,519 --> 00:58:43,889
"That is why I've decided to leave the house."
746
00:58:44,929 --> 00:58:47,260
My family members all looked confused...
747
00:58:47,360 --> 00:58:49,030
by my announcement.
748
00:58:49,960 --> 00:58:52,500
Right. It wasn't an announcement made by someone else.
749
00:58:53,099 --> 00:58:55,368
It's understandable how they would be surprised to hear this...
750
00:58:55,369 --> 00:58:56,909
from someone who was obsessed about having...
751
00:58:57,309 --> 00:58:58,809
a happy family.
752
00:59:00,280 --> 00:59:01,710
But why do I...
753
00:59:01,909 --> 00:59:04,280
finally feel relieved by this sight?
754
00:59:05,349 --> 00:59:07,348
My family members who stood in front of the house...
755
00:59:07,349 --> 00:59:09,519
looked at our house for one last time.
756
00:59:10,320 --> 00:59:12,149
Like a spirit being released...
757
00:59:12,150 --> 00:59:14,289
from the cage that has been keeping us trapped,
758
00:59:14,860 --> 00:59:17,260
I left that massive creation...
759
00:59:17,329 --> 00:59:19,058
after saying my last goodbyes.
760
00:59:19,059 --> 00:59:20,658
("La Vie Est" by Jeong Mi Jo)
761
00:59:20,659 --> 00:59:24,099
I decided not to tell my family where I was headed.
762
00:59:25,170 --> 00:59:28,570
I was grateful for their consideration...
763
00:59:28,639 --> 00:59:31,110
of not asking where I was going.
764
00:59:32,739 --> 00:59:36,340
I am covered by an endless range of snowy mountains.
765
00:59:36,780 --> 00:59:40,320
The wind is dancing between me and the mountains.
766
00:59:41,750 --> 00:59:45,050
There must be a certain distance for the wind to dance.
767
00:59:46,150 --> 00:59:48,018
Now, the refreshing wind...
768
00:59:48,019 --> 00:59:50,730
will dance between me and my family.
769
00:59:51,889 --> 00:59:53,799
Free from expectation and obsession,
770
00:59:53,800 --> 00:59:55,760
it will move freely out of love...
771
00:59:56,429 --> 00:59:58,300
as we face each other from a distance.
772
01:00:03,369 --> 01:00:04,670
(Emergency closure, Road closed due to snow and ice)
773
01:00:12,679 --> 01:00:13,949
("Great Expectations")
774
01:00:49,019 --> 01:00:50,050
It smells great.
775
01:00:52,949 --> 01:00:54,789
I can't believe you found me.
776
01:00:56,460 --> 01:00:57,590
I'm quite surprised.
777
01:00:58,260 --> 01:01:00,658
You didn't even tell Jae Jin where you were staying.
778
01:01:00,659 --> 01:01:03,099
Having to be taken care of as his mother...
779
01:01:04,329 --> 01:01:06,000
I don't want to pressure my own son into that.
780
01:01:06,869 --> 01:01:09,139
I felt a bit disappointed.
781
01:01:09,969 --> 01:01:12,010
The two of us...
782
01:01:12,210 --> 01:01:13,909
shared a sense of comradeship.
783
01:01:15,480 --> 01:01:16,480
You're right about that.
784
01:01:22,219 --> 01:01:25,119
We'll just think we've scattered now that the war is over.
785
01:01:27,090 --> 01:01:28,760
A year has passed already.
786
01:01:29,190 --> 01:01:30,219
Really?
787
01:01:32,159 --> 01:01:34,460
That short but intense moment.
788
01:01:36,260 --> 01:01:38,070
Those dreadful times...
789
01:01:39,099 --> 01:01:42,639
have given us an opportunity.
790
01:01:43,769 --> 01:01:45,010
A "Great Opportunity?"
791
01:01:49,980 --> 01:01:51,280
That book...
792
01:01:53,820 --> 01:01:56,779
Right. You said this...
793
01:01:56,780 --> 01:01:58,789
after reading this when you were young.
794
01:02:01,019 --> 01:02:02,460
"Unconditional love..."
795
01:02:02,889 --> 01:02:05,190
"will be determined as soon a sacrifice has been made."
796
01:02:07,300 --> 01:02:08,630
You remember that?
797
01:02:09,400 --> 01:02:11,000
You were so smart.
798
01:02:13,469 --> 01:02:14,739
You see,
799
01:02:17,469 --> 01:02:20,340
I misunderstood my obsession for the family...
800
01:02:21,679 --> 01:02:23,409
as if it was...
801
01:02:24,550 --> 01:02:26,150
a sacrifice for the family.
802
01:02:28,550 --> 01:02:29,650
I also...
803
01:02:30,920 --> 01:02:32,919
didn't want to break that fantasy...
804
01:02:32,920 --> 01:02:34,719
that our family was perfect.
805
01:02:37,260 --> 01:02:38,690
Now that time has passed,
806
01:02:40,929 --> 01:02:42,929
I don't get why I stuck onto that so much.
807
01:02:44,929 --> 01:02:48,139
A home is not a place but the people who put it together.
808
01:02:49,969 --> 01:02:51,110
But Mother,
809
01:02:52,170 --> 01:02:54,480
it would've been hard to decide...
810
01:02:54,840 --> 01:02:56,440
to be away from the family.
811
01:02:58,679 --> 01:03:00,550
You surprised me once again.
812
01:03:02,780 --> 01:03:05,650
I have a bit more experience, you see.
813
01:03:07,019 --> 01:03:08,960
You still have a long way to go.
814
01:03:10,489 --> 01:03:12,428
You aren't preparing for another war with me, are you?
815
01:03:12,429 --> 01:03:13,659
No.
816
01:03:14,260 --> 01:03:17,570
Didn't you know that I was a pacifist?
817
01:03:17,969 --> 01:03:20,670
Oh, really?
818
01:03:22,099 --> 01:03:23,199
That's unexpected.
819
01:03:28,039 --> 01:03:29,340
When you feel lonely,
820
01:03:29,710 --> 01:03:31,709
come to us whenever you want.
821
01:03:31,710 --> 01:03:32,880
Our family...
822
01:03:33,949 --> 01:03:35,550
is in a different form now,
823
01:03:35,920 --> 01:03:37,389
but it hasn't disappeared.
824
01:03:39,050 --> 01:03:40,150
Sa Kang.
825
01:03:44,289 --> 01:03:48,130
Do you want to see what I've found?
826
01:03:49,230 --> 01:03:50,599
Flowers have bloomed...
827
01:03:51,570 --> 01:03:52,800
even in the snow.
828
01:03:58,210 --> 01:03:59,769
Oh, hello.
829
01:04:04,210 --> 01:04:08,179
You won't be short of any corn guksu here.
830
01:04:09,019 --> 01:04:10,219
What a relief.
831
01:04:23,699 --> 01:04:24,800
Dr. No.
832
01:04:26,199 --> 01:04:28,940
We were still great partners.
833
01:04:29,170 --> 01:04:31,239
Shouldn't it be in present form?
834
01:04:31,840 --> 01:04:34,039
We must be the only mother-in-law and daughter-in-law...
835
01:04:35,039 --> 01:04:36,440
who help each other out like this.
836
01:05:04,469 --> 01:05:07,070
Is your family well?
837
01:05:08,440 --> 01:05:11,250
The problem is what the standard...
838
01:05:11,510 --> 01:05:13,409
of being "well" is.
839
01:05:15,420 --> 01:05:17,079
Have I not trapped that standard of being "well..."
840
01:05:17,690 --> 01:05:19,320
with words like happiness, harmony,
841
01:05:19,789 --> 01:05:22,590
and perfection?
842
01:05:25,230 --> 01:05:26,630
I finally get it.
843
01:05:28,199 --> 01:05:30,059
There is no such thing as a broken family.
844
01:05:30,969 --> 01:05:33,329
There are just bad expectations.
845
01:05:36,369 --> 01:05:37,769
Our family has decided...
846
01:05:38,539 --> 01:05:40,610
to be free from those bad expectations...
847
01:05:41,239 --> 01:05:43,280
and practice being strangers.
848
01:05:45,380 --> 01:05:46,650
I believe in this.
849
01:05:48,019 --> 01:05:49,650
Love will not end...
850
01:05:50,480 --> 01:05:52,489
even though our family is separated.
851
01:05:55,059 --> 01:05:56,159
And if anyone asks...
852
01:05:56,960 --> 01:05:59,760
if my family is well,
853
01:06:01,099 --> 01:06:03,429
I can answer that question...
854
01:06:03,800 --> 01:06:05,400
feeling a lot more lighthearted.
855
01:06:25,289 --> 01:06:26,590
Slipping down...
856
01:06:28,190 --> 01:06:29,519
wasn't so bad.
857
01:07:32,519 --> 01:07:35,559
(Bitter Sweet Hell)
858
01:08:06,050 --> 01:08:08,860
(We thank Jung Woong In for his cameo performance.)
859
01:08:52,130 --> 01:08:58,270
(Thank you for watching Bitter Sweet Hell.)
54571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.