Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,397 --> 00:00:05,397
(music)
2
00:00:09,034 --> 00:00:10,536
[Baby crying]
3
00:00:12,446 --> 00:00:13,781
[Cellphone ringing]
4
00:00:20,310 --> 00:00:21,728
(Clara)
Hi, baby.
5
00:00:21,728 --> 00:00:24,731
(Daniel)
Hey. How are my girls doing?
And the plane?
6
00:00:24,731 --> 00:00:26,107
How was it?
7
00:00:26,107 --> 00:00:28,902
Super tired,
Iris won't stop crying.
8
00:00:29,235 --> 00:00:30,862
But we are in Pachuca now.
9
00:00:32,697 --> 00:00:34,324
Poor Iris.
10
00:00:34,657 --> 00:00:36,200
[Iris crying]
11
00:00:37,368 --> 00:00:40,371
So, did you talk to your mom
about the ritual thing?
12
00:00:41,748 --> 00:00:43,041
No, not yet...
13
00:00:43,708 --> 00:00:47,211
Clara, we talked about it.
14
00:00:47,211 --> 00:00:49,255
I thought we both
agree we didn't want that.
15
00:00:49,881 --> 00:00:52,467
It's not okay to leave a baby
in the wild.
16
00:00:53,009 --> 00:00:53,927
Yes, I know.
17
00:00:54,594 --> 00:00:56,512
But I think it's safe.
18
00:00:56,512 --> 00:00:58,973
In my family everyone does it.
19
00:00:58,973 --> 00:01:01,351
[Incoming call ringtone]
20
00:01:01,351 --> 00:01:03,061
Baby, I have to go,
21
00:01:03,061 --> 00:01:04,604
my uncle is calling me.
22
00:01:04,604 --> 00:01:06,022
Yeah, but...
23
00:01:06,022 --> 00:01:07,690
‐I think he’s here.
‐All right, bye.
24
00:01:10,401 --> 00:01:12,862
[Moths buzzing]
25
00:01:43,434 --> 00:01:45,895
[Thunder]
26
00:02:06,040 --> 00:02:08,167
[Dogs barking in the distance]
27
00:02:20,847 --> 00:02:22,265
Hi mommy.
28
00:02:22,473 --> 00:02:23,891
(Isabel) My child.
29
00:02:28,104 --> 00:02:29,564
Oh, let me see her.
30
00:02:31,524 --> 00:02:34,777
Just look how pretty she is.
31
00:02:35,820 --> 00:02:38,865
Your grandmother wanted
so badly to meet her.
32
00:02:47,165 --> 00:02:48,708
[Dogs barking in the distance]
33
00:02:52,545 --> 00:02:54,088
[Rooster crowing]
34
00:03:06,642 --> 00:03:08,186
Iris?
35
00:03:09,312 --> 00:03:10,855
Mom!
36
00:03:16,110 --> 00:03:17,904
‐My Pichi...
‐Where is my mom?
37
00:03:17,904 --> 00:03:18,696
She's over there.
38
00:03:19,822 --> 00:03:20,615
(Madrina) My child.
39
00:03:20,615 --> 00:03:23,076
Don’t take her away from me
like that... You scared me.
40
00:03:23,076 --> 00:03:25,745
(Aunt)
Nothing is going to happen.
We’re taking good care of her.
41
00:03:25,745 --> 00:03:27,872
You’d better say hello to me,
you brat.
42
00:03:29,582 --> 00:03:32,710
How well she fits into the dress
Just like you, Pichi.
43
00:03:32,710 --> 00:03:34,504
Don’t call her Pichi anymore.
44
00:03:35,421 --> 00:03:38,007
She is now a fancy woman
from the States.
45
00:03:38,466 --> 00:03:41,427
For me she’ll always be Pichi,
no matter where.
46
00:03:41,427 --> 00:03:42,845
(Girl)
Show me your nails.
47
00:03:42,845 --> 00:03:46,015
(Isabel)
Don't distract her,
she has to get ready.
48
00:03:46,974 --> 00:03:48,392
Jime, Emi...
49
00:03:48,684 --> 00:03:50,103
get out!
50
00:03:50,728 --> 00:03:52,146
[Whispering]
Come on, get out.
51
00:03:52,271 --> 00:03:53,689
Shh, shh, shh.
52
00:03:54,023 --> 00:03:57,735
You'll see how beautiful
everything is, my child.
53
00:03:58,361 --> 00:03:59,570
The little animal
54
00:03:59,570 --> 00:04:01,489
that approaches
your baby at sunrise,
55
00:04:01,489 --> 00:04:03,282
will always protect her.
56
00:04:03,991 --> 00:04:05,368
Oh, godmother.
57
00:04:05,368 --> 00:04:08,121
What if a snake gets close
to her and bites her?
58
00:04:08,121 --> 00:04:10,248
First this girl bites it!
59
00:04:11,207 --> 00:04:12,625
Look at her.
60
00:04:13,584 --> 00:04:15,837
(Isabel)
Don't scare her anymore.
61
00:04:17,547 --> 00:04:20,216
We're going to be there
watching her.
62
00:04:20,216 --> 00:04:22,385
It’s just for a little while
and that’s it.
63
00:04:22,969 --> 00:04:24,637
How long have we
been doing this?
64
00:04:24,637 --> 00:04:26,556
Since always.
65
00:04:26,556 --> 00:04:27,974
So?
66
00:04:28,724 --> 00:04:31,477
I have the feeling she’ll have
a very powerful spirit animal.
67
00:04:31,477 --> 00:04:33,771
Maybe a powerful bird,
like Mama Goya.
68
00:04:33,771 --> 00:04:35,398
May she rest in peace.
69
00:04:39,026 --> 00:04:40,778
[Isabel chanting]
70
00:04:43,447 --> 00:04:46,868
People still come from far away
to see Mama Goya,
71
00:04:46,868 --> 00:04:49,162
the healer who can fix anything,
72
00:04:49,162 --> 00:04:50,913
because they say
they dreamed of her
73
00:04:50,913 --> 00:04:52,707
but they don’t know
she passed away.
74
00:05:17,982 --> 00:05:19,609
[Women chanting far away]
75
00:05:23,654 --> 00:05:25,948
[Women chanting]
76
00:05:49,680 --> 00:05:52,266
Your grandmother dreamed
of this moment.
77
00:05:52,642 --> 00:05:56,020
I feel bad for not coming
to say goodbye to her.
78
00:05:56,646 --> 00:05:59,732
She will always
be with us.
79
00:06:00,274 --> 00:06:01,734
Haven't you dreamed of her?
80
00:06:02,193 --> 00:06:03,611
No. Have you?
81
00:06:03,903 --> 00:06:05,321
Yes...
82
00:06:05,571 --> 00:06:08,241
Well, the whole town
has dreamed of her.
83
00:06:08,616 --> 00:06:11,035
She takes the time
to visit us all.
84
00:06:11,619 --> 00:06:13,037
I’m sure you'll see her soon.
85
00:06:30,304 --> 00:06:32,598
[Women chanting]
86
00:06:49,615 --> 00:06:52,451
Our people keep
its sacred tradition.
87
00:06:53,160 --> 00:06:54,578
My mother did it,
88
00:06:56,372 --> 00:06:57,790
and now I do it.
89
00:06:59,000 --> 00:07:01,335
Each of our babies
is presented here,
90
00:07:01,335 --> 00:07:03,254
before our spirits,
91
00:07:04,714 --> 00:07:08,134
to find their spirit animal,
92
00:07:09,260 --> 00:07:11,804
it will protect her
beyond death.
93
00:07:12,263 --> 00:07:14,557
It will protect her
beyond death.
94
00:07:15,099 --> 00:07:17,852
It will protect her
beyond death.
95
00:07:19,687 --> 00:07:24,108
Iris, we recognize you
as one of us.
96
00:07:26,777 --> 00:07:28,821
Your nahual is about to arrive.
97
00:07:56,515 --> 00:08:00,269
[Drums beating]
98
00:08:45,731 --> 00:08:47,858
[Drums stop]
99
00:08:52,947 --> 00:08:55,074
[Absolute silence]
100
00:09:08,421 --> 00:09:10,214
[Thunder]
101
00:09:11,424 --> 00:09:13,217
[Women praying]
102
00:09:14,635 --> 00:09:16,429
[Iris crying]
103
00:09:19,306 --> 00:09:21,559
No! Let me go!
104
00:09:22,518 --> 00:09:25,604
[Birds flying]
105
00:09:31,068 --> 00:09:32,570
[Thunder]
106
00:09:34,488 --> 00:09:35,906
Iris!
107
00:09:39,118 --> 00:09:40,536
Iris!
108
00:09:41,120 --> 00:09:42,621
[Iris crying in the distance]
109
00:09:49,170 --> 00:09:52,256
[Birds flapping]
110
00:10:09,398 --> 00:10:10,816
Mam a Goya?
111
00:10:25,080 --> 00:10:26,665
[Iris crying]
112
00:10:55,444 --> 00:10:57,029
[Iris continues crying]
7362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.