All language subtitles for Bhaje Vaayu Vegam (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,500 --> 00:01:00,958 -Sir, tea? -Go away. 2 00:01:10,875 --> 00:01:13,041 Where have you been for two days? 3 00:01:13,125 --> 00:01:15,458 You've been so busy lately that you haven't had any time to drink my tea. 4 00:01:15,791 --> 00:01:18,666 I heard that you are under pressure from the Commissioner and the Mayor. 5 00:01:19,000 --> 00:01:21,958 Do you know this as well? 6 00:01:22,208 --> 00:01:24,000 The entire city knows about it, sir. 7 00:01:24,541 --> 00:01:26,125 Now that you have apprehended the criminal, 8 00:01:26,208 --> 00:01:27,875 you can have your tea peacefully. 9 00:01:43,208 --> 00:01:45,291 "Primary accused in the drugs case. 10 00:01:45,625 --> 00:01:47,583 Primary accused in the murder 11 00:01:47,666 --> 00:01:50,375 of the officer investigating the same drugs case. 12 00:01:50,583 --> 00:01:53,416 Alleged accused in the case of kidnapping the Mayor's son." 13 00:01:54,083 --> 00:01:57,250 -Alleged? Isn't it confirmed? -Yes, sir. 14 00:01:57,333 --> 00:01:59,291 Could someone who committed all these crimes not do this? 15 00:01:59,750 --> 00:02:01,333 -Change it. -Okay, sir. 16 00:02:03,333 --> 00:02:05,041 -What is it? -Tea, sir. 17 00:02:08,625 --> 00:02:09,458 Listen. 18 00:02:10,500 --> 00:02:11,375 Give a glass to him. 19 00:02:13,416 --> 00:02:14,375 Okay, sir. 20 00:02:57,041 --> 00:02:58,125 This is an FIR. 21 00:03:00,166 --> 00:03:01,875 Sign the document stating that you agree to have committed the crimes. 22 00:03:03,000 --> 00:03:04,375 Give it a thorough read before signing. 23 00:03:04,791 --> 00:03:07,208 Don't blame us later for coercing you into signing it. 24 00:03:08,458 --> 00:03:09,291 Sign it. 25 00:03:27,791 --> 00:03:28,666 What is this? 26 00:03:29,708 --> 00:03:31,791 Your last name and your father's last name are not matching. 27 00:03:34,416 --> 00:03:35,541 Are you sure he is your father? 28 00:03:45,958 --> 00:03:48,583 Yes, I'm not his biological son. 29 00:04:01,250 --> 00:04:02,083 Yes! 30 00:04:03,041 --> 00:04:04,083 My name is Venkat. 31 00:04:04,666 --> 00:04:09,041 Four acres of land, three people, two cattle, and one house, 32 00:04:09,791 --> 00:04:10,916 this is all I have. 33 00:04:12,375 --> 00:04:13,250 Mom… 34 00:04:18,541 --> 00:04:19,750 My parents knew that even if we sold off the whole property, 35 00:04:20,208 --> 00:04:21,750 we wouldn't be able to clear off our debts. 36 00:04:21,833 --> 00:04:23,041 So, they committed suicide. 37 00:04:24,666 --> 00:04:26,500 I had heard that hope keeps a man alive… 38 00:04:27,375 --> 00:04:29,208 but that day, I got to know that it kills too. 39 00:04:32,416 --> 00:04:35,125 Had I known that he would take this decision, 40 00:04:35,208 --> 00:04:37,375 I would have extracted my debt 41 00:04:37,750 --> 00:04:39,625 from them by hook or crook. 42 00:04:41,291 --> 00:04:43,791 Let bygones be bygones. Forget about it. 43 00:04:43,875 --> 00:04:46,166 What should I forget? Why should I forget? 44 00:04:46,916 --> 00:04:47,833 Hey, move! 45 00:04:52,083 --> 00:04:53,583 -Come with me. -I won't! 46 00:04:53,916 --> 00:04:54,875 I won't come. 47 00:04:55,375 --> 00:04:56,625 I won't come. Where are you taking me? 48 00:04:56,708 --> 00:04:57,791 I said I won't come. 49 00:04:57,958 --> 00:04:59,291 -No, I won't come! -What are you doing? 50 00:04:59,666 --> 00:05:02,208 He is his son. Won't he take responsibility for his father's debts? 51 00:05:02,666 --> 00:05:04,791 He will work for me until my debt gets cleared. 52 00:05:04,875 --> 00:05:07,583 You'll exploit a child for that? Aren't you ashamed of yourself? 53 00:05:07,916 --> 00:05:09,375 -Lakshmaiah, stay out of this. -Shut up. 54 00:05:10,250 --> 00:05:11,541 Don't say another word. 55 00:05:11,791 --> 00:05:13,166 Tell me how much he owes you, and I'll pay you. 56 00:05:15,833 --> 00:05:18,791 Don't just talk, get the money and take him back. 57 00:05:19,416 --> 00:05:20,250 Hold him. 58 00:05:32,333 --> 00:05:33,291 What a wretched man you are! 59 00:05:36,166 --> 00:05:37,291 You better die. 60 00:05:48,000 --> 00:05:48,833 Eat. 61 00:05:51,291 --> 00:05:55,250 After watching her, I realized that one need not bear you for nine months… 62 00:05:56,583 --> 00:05:57,875 to become your mother. 63 00:06:00,791 --> 00:06:06,000 Yashoda, we decided to have only one kid considering our ill-financial status, 64 00:06:06,958 --> 00:06:08,791 but now I have brought another kid out of nowhere. 65 00:06:09,250 --> 00:06:10,250 Are you upset with me? 66 00:06:10,833 --> 00:06:13,458 He is not a stranger. He is your friend's son. 67 00:06:14,583 --> 00:06:16,166 From now on, he's our son, okay? 68 00:06:22,208 --> 00:06:26,333 My only concern is that you are already working hard just to raise one kid, 69 00:06:27,708 --> 00:06:30,041 I don't know how we will manage to raise him. 70 00:06:30,333 --> 00:06:31,833 The Lord gave him to us, 71 00:06:32,791 --> 00:06:34,750 he will show us a way to raise him as well. 72 00:06:36,416 --> 00:06:38,000 He has been our savior all this while. 73 00:06:40,208 --> 00:06:41,041 Let's see. 74 00:06:55,875 --> 00:07:00,166 DISTRICT COUNCIL HIGH SCHOOL - RAJANNAPET RAJANNAPET-WARANGAL 75 00:07:16,500 --> 00:07:19,166 My headmaster complained to my father that I wasn't doing well in my studies. 76 00:07:20,500 --> 00:07:23,291 Look, it's him. It's definitely him. 77 00:07:23,958 --> 00:07:27,041 My PT teacher praised me for being good at sports. 78 00:07:29,000 --> 00:07:31,291 My father ignored the headmaster and considered PT sir's opinions. 79 00:07:31,875 --> 00:07:35,375 To provide district-level coaching is a costly affair, Lakshmaiah. 80 00:07:36,875 --> 00:07:40,750 I would have hesitated if he was my friend's son. 81 00:07:41,041 --> 00:07:42,416 But he is my younger son, sir. 82 00:07:44,666 --> 00:07:45,750 He thought I should spend more time 83 00:07:45,875 --> 00:07:47,666 on the ground rather than in the classroom. 84 00:07:48,458 --> 00:07:50,041 He dreamt beyond his potential 85 00:07:50,625 --> 00:07:52,541 and worked very hard to give me a good life. 86 00:08:13,083 --> 00:08:14,708 After our mother's death, 87 00:08:15,250 --> 00:08:16,708 our father was our everything. 88 00:08:17,791 --> 00:08:20,208 His assets kept decreasing as I aged, 89 00:08:21,250 --> 00:08:23,125 but he never let us know about the financial troubles. 90 00:08:26,458 --> 00:08:28,291 The trust others have in us 91 00:08:28,541 --> 00:08:30,458 increases the sense of responsibility within us 92 00:08:30,583 --> 00:08:31,750 beyond the trust that we have in ourselves. 93 00:08:31,833 --> 00:08:34,541 Dad's faith in us that we will achieve something 94 00:08:35,291 --> 00:08:36,958 made us board the Hyderabad bus. 95 00:08:56,958 --> 00:09:00,583 T.S.R.T.C WARANGAL - HYDERABAD 96 00:09:05,166 --> 00:09:08,375 Hello, sir. Your son has sent a car for you, sir. 97 00:09:48,916 --> 00:09:49,750 Elder one! 98 00:09:52,541 --> 00:09:53,375 Dad… 99 00:09:57,875 --> 00:10:00,166 Why did you get me here? We could have gone home. 100 00:10:00,250 --> 00:10:01,083 Why waste money over this? 101 00:10:01,375 --> 00:10:03,208 The company will bear this expense, Dad. 102 00:10:03,833 --> 00:10:06,666 -And our home is still being painted. -Oh! 103 00:10:06,750 --> 00:10:08,166 That's why I called you here. 104 00:10:08,708 --> 00:10:09,541 Where's the younger one? 105 00:10:09,791 --> 00:10:12,833 He has his club match, he said he would come here post the match. 106 00:10:12,916 --> 00:10:14,875 He must have left already. 107 00:10:33,208 --> 00:10:34,291 Dad! 108 00:10:41,000 --> 00:10:42,125 How are you? 109 00:10:42,250 --> 00:10:44,125 I'm good. How was your game? 110 00:10:44,250 --> 00:10:45,083 Superb. 111 00:10:45,166 --> 00:10:47,875 Selections are due in two months, I'll surely be selected this time. 112 00:10:48,458 --> 00:10:49,291 Here. 113 00:10:50,791 --> 00:10:52,666 I brought your favorite milk pudding for you. 114 00:10:53,291 --> 00:10:56,333 This is just an excuse. You are here to see us, aren't you? 115 00:11:11,416 --> 00:11:13,541 Here. Keep this money. 116 00:11:13,625 --> 00:11:14,708 -No, Dad. -Just keep it. 117 00:11:15,333 --> 00:11:16,583 Dad, I'll give him money 118 00:11:16,666 --> 00:11:18,416 -if he needs anything. -I know. 119 00:11:19,250 --> 00:11:21,041 I'll leave now. Take care, you both. 120 00:11:45,541 --> 00:11:46,375 Hello. 121 00:11:46,500 --> 00:11:47,333 I'm coming, sir. 122 00:11:47,583 --> 00:11:49,750 I'll leave for the airport in five minutes. 123 00:11:49,833 --> 00:11:51,875 I'll pick them up and directly come to the hotel. 124 00:11:52,416 --> 00:11:53,250 Okay, sir. 125 00:12:12,833 --> 00:12:15,833 Dude, we are deceiving Dad. 126 00:12:21,625 --> 00:12:23,333 We don't have any other option. 127 00:12:27,791 --> 00:12:29,208 Let's tell him the truth. 128 00:12:29,666 --> 00:12:31,333 Before he finds it out from someone else, 129 00:12:31,666 --> 00:12:32,750 let's reveal it ourselves. 130 00:12:35,000 --> 00:12:36,083 We shall. 131 00:12:36,750 --> 00:12:39,083 First, we will buy back the land he sold for us, 132 00:12:39,291 --> 00:12:41,833 then we will tell him the truth and settle down in the village with him. 133 00:12:42,333 --> 00:12:43,958 Isn't that why we are saving money? 134 00:12:48,583 --> 00:12:50,750 We couldn't become what we aimed to be, 135 00:12:52,208 --> 00:12:55,250 let's at least give him the land that he liked so much. 136 00:12:57,458 --> 00:12:59,208 All our lies and treachery will last 137 00:13:00,250 --> 00:13:02,541 only until we get that land. 138 00:13:06,500 --> 00:13:08,458 Don't overthink it. Come, sleep. 139 00:13:37,375 --> 00:13:38,250 Damn it! 140 00:13:39,416 --> 00:13:40,250 Venkat! 141 00:13:42,166 --> 00:13:44,583 I have waited for this day for a long time. 142 00:13:45,291 --> 00:13:47,500 This is a life-changing match for me. 143 00:13:48,500 --> 00:13:52,916 My father toiled beyond his potential to make me stand at this crease. 144 00:13:53,625 --> 00:13:57,625 The least I can do for him is to hit every ball to the boundary. 145 00:14:15,250 --> 00:14:16,166 Here. 146 00:14:16,708 --> 00:14:17,541 Thank you, sir. 147 00:14:17,791 --> 00:14:19,958 Now I understand why you are unemployed despite being good academically. 148 00:14:20,125 --> 00:14:21,083 You are weak in English, aren't you? 149 00:14:21,708 --> 00:14:23,750 Sir, I studied in Telugu medium all my life. 150 00:14:24,000 --> 00:14:27,208 Since nobody around me spoke English, I didn't get used to it, sir. 151 00:14:28,916 --> 00:14:31,333 I will make sure you get the offer letter from this very company, 152 00:14:31,416 --> 00:14:32,666 that too, without any interview. 153 00:14:34,708 --> 00:14:35,708 Just arrange for five lakhs. 154 00:14:36,875 --> 00:14:38,833 -Ten lakhs? -Yes. 155 00:14:39,291 --> 00:14:41,958 Sir, I have been the best performer for the last three seasons. 156 00:14:42,291 --> 00:14:44,166 Even in this season, I have a batting average of 86 157 00:14:44,250 --> 00:14:45,958 along with seven centuries and four half-centuries. 158 00:14:47,166 --> 00:14:48,833 You are a good performer, that's why it is ten lakhs for you. 159 00:14:49,708 --> 00:14:51,500 A player who joined the academy 160 00:14:51,791 --> 00:14:53,791 much later than you is ready to fish out one crore. 161 00:14:58,416 --> 00:14:59,333 Think about it and let me know. 162 00:15:02,333 --> 00:15:03,625 We got to know that, 163 00:15:04,083 --> 00:15:06,000 no matter how good I play or how good Raju's academics are, 164 00:15:06,666 --> 00:15:09,041 eventually we will have to pay for the opportunity. 165 00:15:09,458 --> 00:15:11,916 In my childhood, my dad bought a bat for me even before I asked him to. 166 00:15:12,625 --> 00:15:17,000 But I don't want to ask him for money to buy a place in the team. 167 00:15:18,083 --> 00:15:20,541 -Did you get selected? -No, brother. 168 00:15:21,375 --> 00:15:22,250 What happened? 169 00:15:22,541 --> 00:15:24,083 They are asking for a bribe of five lakhs. 170 00:15:24,500 --> 00:15:26,083 Will you ask Dad for it? 171 00:15:26,208 --> 00:15:27,125 Okay. 172 00:15:36,833 --> 00:15:37,916 Give this to your brother. 173 00:15:40,166 --> 00:15:42,791 -Five lakhs, sir. -Consider it done. 174 00:15:52,000 --> 00:15:53,291 -Hello. -Mr. Rajaram. 175 00:15:53,375 --> 00:15:54,500 -Sir. -Come to my cabin. 176 00:15:54,583 --> 00:15:55,416 Yes, sir. 177 00:15:56,500 --> 00:15:58,708 -What is this, Rajaram? -What happened, sir? 178 00:15:59,166 --> 00:16:00,708 Why did you present a fake experience certificate? 179 00:16:01,750 --> 00:16:02,875 Fake experience certificate? 180 00:16:02,958 --> 00:16:05,083 -Who interviewed him? -Bhupal, sir. 181 00:16:05,708 --> 00:16:06,541 Sir! 182 00:16:07,875 --> 00:16:08,916 What is this, Bhupal? 183 00:16:09,125 --> 00:16:12,750 Our background verification has confirmed that he has no experience. 184 00:16:13,250 --> 00:16:14,916 Brother, didn't you claim that you have experience? 185 00:16:15,000 --> 00:16:17,041 -When did I say so? -You did. 186 00:16:18,166 --> 00:16:20,333 Such cases are common, sir. He is one of them. 187 00:16:21,208 --> 00:16:23,250 These guys fake their experience and get a software job 188 00:16:23,416 --> 00:16:25,375 so that they can ask for a hefty dowry from the family of the bride. 189 00:16:26,000 --> 00:16:28,875 Is this what your parents have taught you? 190 00:16:32,083 --> 00:16:33,250 Because of this behavior, 191 00:16:33,416 --> 00:16:36,583 you are unfit to work in any multinational company. 192 00:16:37,000 --> 00:16:38,166 You are unfit to work. 193 00:16:38,458 --> 00:16:40,000 Add his name to the blacklist. 194 00:16:43,625 --> 00:16:46,000 Think before you step on the ground, Venkat. 195 00:16:48,375 --> 00:16:50,958 Are you going in to win or to lose again? 196 00:16:55,458 --> 00:16:58,208 No matter how good you play, you won't get selected this time too. 197 00:16:59,458 --> 00:17:01,000 No matter how many centuries you score, 198 00:17:01,083 --> 00:17:02,541 you'll only have a place in this team if you pay for it. 199 00:17:07,375 --> 00:17:09,458 I feel sorry for guys like you who walk back to the pavilion 200 00:17:09,541 --> 00:17:12,041 with disappointment despite winning the match. 201 00:17:16,125 --> 00:17:17,750 I failed as a player. 202 00:17:19,208 --> 00:17:22,833 I never thought I would fail as a coach too. 203 00:17:26,000 --> 00:17:28,500 We look forward to the next match when we lose one. 204 00:17:28,958 --> 00:17:31,625 Assume that you lost one career, now look for another career, Venkat. 205 00:17:39,583 --> 00:17:42,625 People usually feed two meals to an orphan, 206 00:17:42,958 --> 00:17:44,875 buy him a pair of clothes, and then leave him in an orphanage. 207 00:17:45,541 --> 00:17:47,625 And this man has not only cleared the debts of my parents 208 00:17:47,708 --> 00:17:50,458 but also treated me like his own child. What can I do for such a man? 209 00:17:51,291 --> 00:17:55,541 I should be a reason for his happiness and not for his sadness. 210 00:17:56,666 --> 00:18:00,833 That's why we decided to pay him back every penny that he had ever spent on us. 211 00:18:01,375 --> 00:18:05,333 And we dared to do anything and face any number of obstacles to achieve that. 212 00:18:05,958 --> 00:18:09,416 I'll face any number of obstacles to achieve that. 213 00:18:23,041 --> 00:18:23,875 Greetings, sir. 214 00:18:23,958 --> 00:18:24,791 Hello, sir. 215 00:18:26,166 --> 00:18:27,000 Greetings, sir. 216 00:18:33,875 --> 00:18:34,958 Greetings to you. 217 00:18:38,500 --> 00:18:40,541 -Oh… -Greetings, sir. 218 00:18:40,625 --> 00:18:41,958 How are you, dear? 219 00:18:54,541 --> 00:18:55,666 What? What are you looking at? 220 00:18:56,833 --> 00:18:58,333 Whose house is this, sir? Just a mayor, right? 221 00:18:59,500 --> 00:19:00,708 Mayor "sir". 222 00:19:03,208 --> 00:19:06,375 Why would a Home Minister come down all the way to meet a city Mayor? 223 00:19:06,500 --> 00:19:07,333 I don't get it. 224 00:19:07,541 --> 00:19:09,875 Brother, you are new to Hyderabad. 225 00:19:10,250 --> 00:19:11,541 But this is not new to Hyderabad. 226 00:19:11,916 --> 00:19:14,208 Not just the Home Minister, even the Chief Minister must come down 227 00:19:14,583 --> 00:19:17,000 to this place if he wants to meet Mayor sir. 228 00:19:17,333 --> 00:19:18,166 Why? 229 00:19:19,291 --> 00:19:20,166 That's how it is! 230 00:19:20,666 --> 00:19:24,625 Thirty years ago, our city's Mayor George, and his younger brother David 231 00:19:25,083 --> 00:19:27,625 immigrated to Hyderabad from their native Karnataka for a livelihood. 232 00:19:28,416 --> 00:19:31,083 They both loved each other dearly. 233 00:19:31,916 --> 00:19:34,375 Being non-locals and because of not knowing the language, 234 00:19:34,458 --> 00:19:35,958 they faced many insults and hardships. 235 00:19:36,916 --> 00:19:39,000 At last, they found a job in a steel factory 236 00:19:39,208 --> 00:19:40,833 but the insults didn't stop. 237 00:19:42,041 --> 00:19:43,791 Realizing the importance of knowing the local language, 238 00:19:44,083 --> 00:19:45,500 they started learning Telugu. 239 00:19:45,750 --> 00:19:47,625 After a few months, 240 00:19:47,708 --> 00:19:49,625 union elections were announced in the factory. 241 00:19:49,708 --> 00:19:50,833 LABOR UNION 242 00:19:50,916 --> 00:19:53,000 George always wanted to be a leader 243 00:19:53,208 --> 00:19:54,916 and favored the idea of contesting the elections. 244 00:19:55,000 --> 00:19:56,875 But his contention was severely opposed 245 00:19:56,958 --> 00:19:58,333 by the local workers citing his non-local native. 246 00:19:59,583 --> 00:20:02,083 Despite the opposition, George decided to put forth his nomination. 247 00:20:02,166 --> 00:20:03,916 But the current Union Leader along with his men attacked him 248 00:20:04,000 --> 00:20:05,041 and stopped him from applying for nomination. 249 00:20:07,000 --> 00:20:08,375 George, angered by this, 250 00:20:08,458 --> 00:20:10,458 threw the Union Leader and his men into the molten steel 251 00:20:10,958 --> 00:20:16,916 which was burning at 1600 degrees Celsius while everyone was watching. 252 00:20:18,833 --> 00:20:21,291 Their deaths were so horrific 253 00:20:21,416 --> 00:20:24,375 that more than a thousand local workers immigrated to various other states. 254 00:20:25,541 --> 00:20:26,958 George and his brother David were sentenced to jail 255 00:20:27,041 --> 00:20:28,333 for the murder of the Union Leader. 256 00:20:28,916 --> 00:20:32,166 Their gruesome killings then became the most discussed topic of the town. 257 00:20:33,125 --> 00:20:35,750 The word on the street went to the ears of the sitting MLA. 258 00:20:35,875 --> 00:20:39,000 The Union Leader had been a thorn in the path of the sitting MLA. 259 00:20:39,125 --> 00:20:40,625 He was relieved to find him being killed. 260 00:20:41,958 --> 00:20:43,333 He believed that with their support, 261 00:20:43,416 --> 00:20:46,833 he could strengthen his stronghold on the city 262 00:20:47,041 --> 00:20:48,208 and get both of them out of jail. 263 00:20:49,833 --> 00:20:52,375 As soon as George came out, he was elected as Union Leader unanimously. 264 00:20:53,250 --> 00:20:54,916 Both the brothers being a strong support to the MLA… 265 00:20:55,458 --> 00:20:57,083 have been making settlements, and illicit business… 266 00:20:57,375 --> 00:20:59,916 accomplishing any work in the city with just a signal of their eyes… 267 00:21:00,541 --> 00:21:02,666 making the people shudder with fear, 268 00:21:03,125 --> 00:21:05,333 and now are informally ruling over Hyderabad. 269 00:21:06,541 --> 00:21:08,916 With their influence, they elevated the MLA to the level of Minister. 270 00:21:09,041 --> 00:21:11,291 After being a Minister, he offered George an MLA seat 271 00:21:11,541 --> 00:21:13,541 but George refused and asked for the position of Mayor. 272 00:21:14,916 --> 00:21:16,000 When asked for the reason, 273 00:21:16,083 --> 00:21:17,750 he said that just like the President is the first citizen of the country, 274 00:21:17,833 --> 00:21:19,500 the Mayor is the first citizen of a city. 275 00:21:19,666 --> 00:21:22,416 The city where he faced insults and was labeled as a vagabond 276 00:21:23,083 --> 00:21:26,208 should become the residence of all the people of that very city. 277 00:21:27,166 --> 00:21:28,791 Not only the unions, and the rowdy gangs, 278 00:21:28,875 --> 00:21:31,708 they have even kept political parties under their control. 279 00:21:32,666 --> 00:21:35,375 Apart from giving the party fund to the high command loaded in containers, 280 00:21:35,666 --> 00:21:37,666 they are orchestrating the victory of every candidate fielded 281 00:21:37,750 --> 00:21:38,875 by them in Hyderabad. 282 00:21:40,000 --> 00:21:43,666 The MLA who got them out from the jail is now the Chief Minister of our State. 283 00:21:44,750 --> 00:21:46,166 That is why, no matter who he is, 284 00:21:46,416 --> 00:21:47,916 they have to come down to his residence to meet him. 285 00:21:48,458 --> 00:21:52,125 In other words, the people call them Ram-Laxman, 286 00:21:52,791 --> 00:21:55,041 but there is a difference. 287 00:21:55,125 --> 00:21:57,291 They were Gods and these two are demons. 288 00:22:03,750 --> 00:22:04,916 Despite knowing all this, 289 00:22:05,000 --> 00:22:07,541 our Home Minister has come here to ask for a ticket for his brother, has he? 290 00:22:08,916 --> 00:22:11,708 That too, when the Mayor's brother is not present at the house. 291 00:22:12,500 --> 00:22:14,750 -Come… -Greetings, sir. 292 00:22:23,958 --> 00:22:25,625 -Greetings. -Greetings. 293 00:22:25,708 --> 00:22:26,583 Sit. 294 00:22:30,833 --> 00:22:33,916 Sir, we have elections in another six months. 295 00:22:36,291 --> 00:22:38,041 I have come here to collect the list 296 00:22:38,125 --> 00:22:40,166 of candidates contesting from the Hyderabad seat. 297 00:22:40,250 --> 00:22:42,083 Why did you have to take the trouble? 298 00:22:42,791 --> 00:22:44,875 You could have sent someone. 299 00:22:45,125 --> 00:22:46,208 It's okay. 300 00:22:46,416 --> 00:22:47,875 -Srinu… -Sir? 301 00:22:48,375 --> 00:22:49,500 Get that list. 302 00:23:28,833 --> 00:23:29,708 Have it. 303 00:23:46,791 --> 00:23:47,666 The list, sir. 304 00:24:07,541 --> 00:24:08,375 Sir… 305 00:24:09,458 --> 00:24:13,458 My brother-in-law wants to contest from the Nampally constituency. 306 00:24:16,958 --> 00:24:20,333 That has been fixed already, I'll get it done next time. 307 00:24:26,458 --> 00:24:29,708 I promised him that he would get that seat. 308 00:24:30,083 --> 00:24:31,166 Sir, if you could… 309 00:24:32,541 --> 00:24:33,416 Hey… 310 00:24:38,083 --> 00:24:39,583 I expect both your convoy 311 00:24:40,375 --> 00:24:44,208 and your recommendations to be outside the gate. 312 00:24:47,083 --> 00:24:49,458 Sir, the commissioner has come to see you. Should I ask him to wait? 313 00:24:49,666 --> 00:24:51,708 No. Ask him to come upstairs. 314 00:24:56,041 --> 00:24:56,875 I'll take your leave, sir. 315 00:25:09,791 --> 00:25:11,291 From the time we got off the bus 316 00:25:11,500 --> 00:25:15,666 until we boarded the next bus, they did not let him put his feet down. 317 00:25:16,125 --> 00:25:19,166 A ship-like car came and halted near the bus's door. 318 00:25:19,583 --> 00:25:25,708 Sitting in that car felt like I was locked up in a refrigerator. 319 00:25:27,125 --> 00:25:30,958 I used to wonder how astonishing the magical Indraprastha would be, 320 00:25:31,625 --> 00:25:34,458 but after seeing that hotel, my imagination came true. 321 00:25:35,708 --> 00:25:39,583 Now that your elder son has settled down, why don't you get him married? 322 00:25:41,125 --> 00:25:43,083 I haven't thought about it yet. 323 00:25:43,500 --> 00:25:46,333 By the way, your brother's daughter is in Hyderabad, right? 324 00:25:46,416 --> 00:25:49,125 -Yes. -She, too, is working in a good company. 325 00:25:49,416 --> 00:25:50,916 Why don't you arrange a meeting between the two? 326 00:25:51,125 --> 00:25:53,458 If they like each other, we can get them married. 327 00:25:53,583 --> 00:25:55,500 -What do you say? -Nice thought. 328 00:25:56,083 --> 00:25:58,083 -I'll speak to my brother. -Would you really? 329 00:25:58,166 --> 00:25:59,291 -Yes. -Of course. 330 00:25:59,375 --> 00:26:01,166 That's a good alliance, Lakshmaiah. Fix it. 331 00:26:01,250 --> 00:26:02,875 Moreover, only your elder son's marriage is in your hands. 332 00:26:02,958 --> 00:26:04,416 Your younger one will definitely get a girl eloped 333 00:26:04,500 --> 00:26:05,875 and come to you as a couple. 334 00:26:06,291 --> 00:26:07,708 Shut up, man. 335 00:26:17,083 --> 00:26:20,083 Why do you disturb me every morning? 336 00:26:23,833 --> 00:26:28,250 You have been trying for a year now, have you ever spoken to that girl? 337 00:26:30,625 --> 00:26:32,500 He is just clueless… 338 00:26:32,583 --> 00:26:33,416 Get lost. 339 00:27:08,166 --> 00:27:14,333 The moment I laid my eyes on you I started liking you 340 00:27:14,875 --> 00:27:21,250 My innocent heart Immediately fell for you 341 00:27:21,875 --> 00:27:28,250 Whoever sent you Just like that 342 00:27:28,750 --> 00:27:35,458 You became the reality Of my sweet dreams! 343 00:27:35,541 --> 00:27:38,875 Welcome to my life 344 00:27:38,958 --> 00:27:42,208 Stay welcomed 345 00:27:42,416 --> 00:27:45,750 We should be together like this 346 00:27:45,958 --> 00:27:50,125 At every birth 347 00:28:15,791 --> 00:28:16,625 What? 348 00:28:17,125 --> 00:28:18,666 Someday there will be a breaking news 349 00:28:18,791 --> 00:28:21,708 that a heart failed with depression as the water tanker didn't arrive. 350 00:28:22,750 --> 00:28:23,583 Get lost. 351 00:28:23,916 --> 00:28:24,791 Hey! 352 00:28:35,666 --> 00:28:36,500 No, not that. 353 00:28:37,000 --> 00:28:37,958 Hey, wait… 354 00:28:38,583 --> 00:28:40,375 Raju… David sir is here. 355 00:28:50,166 --> 00:28:51,000 Greetings, sir. 356 00:28:51,916 --> 00:28:53,875 -How are you? -I'm good, sir. 357 00:28:54,083 --> 00:28:55,375 Did you book the regular room for me? 358 00:28:55,833 --> 00:28:56,666 Yes, sir. 359 00:28:58,958 --> 00:29:00,291 -Thank you, sir. -Take care of the car. 360 00:29:00,791 --> 00:29:01,625 Come. 361 00:29:05,666 --> 00:29:10,875 David sir has been bringing a girl here every Friday for the last two years. 362 00:29:12,416 --> 00:29:15,583 Raju and David sir have hit it off well. 363 00:29:16,166 --> 00:29:18,166 Every time he comes, he tips him well. 364 00:29:19,125 --> 00:29:22,375 Since they both are close to each other, the staff too respects him. 365 00:29:23,000 --> 00:29:25,291 Is that why all our staff members helped him 366 00:29:25,458 --> 00:29:27,208 when his father came the other day? 367 00:29:28,000 --> 00:29:28,833 That's right. 368 00:29:50,458 --> 00:29:51,375 Greetings. 369 00:29:54,750 --> 00:29:55,583 Hello. 370 00:29:56,500 --> 00:29:57,916 Bet on Punjab? 371 00:29:58,625 --> 00:29:59,750 Okay. 372 00:30:01,291 --> 00:30:02,166 What's the ratio? 373 00:30:02,875 --> 00:30:05,125 Forty in favor of Punjab and sixty for Delhi. 374 00:30:20,250 --> 00:30:21,541 Fifteen hundred rupees on Punjab. 375 00:30:25,583 --> 00:30:27,958 Brother, a thousand bucks on Punjab. 376 00:30:30,375 --> 00:30:31,416 This is good. 377 00:30:31,583 --> 00:30:34,166 He awaits your arrival, when you bet on something, 378 00:30:34,458 --> 00:30:37,375 he bets on it too and wins it easily. 379 00:30:37,833 --> 00:30:39,666 Are you losing lakhs of rupees on it? No, right? 380 00:30:40,208 --> 00:30:41,041 Take this. 381 00:30:42,333 --> 00:30:43,375 Okay. 382 00:30:51,750 --> 00:30:52,625 Yes! 383 00:30:57,875 --> 00:30:58,708 Yeah. 384 00:30:59,958 --> 00:31:00,791 Give it. 385 00:31:05,583 --> 00:31:07,500 -I'll take your leave. -Okay. Take this. 386 00:31:08,125 --> 00:31:09,458 -Venkat bro… -Yes? 387 00:31:10,750 --> 00:31:14,166 Brother, how come you win every time? 388 00:31:14,625 --> 00:31:16,708 Because of my calculations… 389 00:31:17,291 --> 00:31:19,583 I didn't get it, bro. 390 00:31:21,166 --> 00:31:23,125 Okay, for example, take today's match. 391 00:31:23,375 --> 00:31:24,750 Today's venue was Dharamshala. 392 00:31:24,958 --> 00:31:26,500 There is a lot of mist in the night at Dharamshala. 393 00:31:26,708 --> 00:31:28,625 So, the ball won't swing much. 394 00:31:29,208 --> 00:31:31,916 And this season, Delhi's bowling relies heavily on the swing. 395 00:31:32,500 --> 00:31:36,125 So, when there is no swing, what will the batsmen do to the bowl? 396 00:31:36,208 --> 00:31:38,291 -Thrash it to every corner of the field. -Exactly! 397 00:31:38,666 --> 00:31:44,000 Brother, when you are so good at it, why do you bet only 1000 or 1500? 398 00:31:44,875 --> 00:31:48,166 People bet in lakhs on the upper floor, why don't you participate there? 399 00:31:49,750 --> 00:31:54,208 I can afford to lose 1000 or 2000. 400 00:31:54,583 --> 00:31:56,666 But if I bet an amount beyond my capacity, 401 00:31:56,833 --> 00:31:59,125 the fear of losing it will suppress my calculations. 402 00:31:59,625 --> 00:32:01,625 We need luck to crack that bet. 403 00:32:02,625 --> 00:32:05,333 I don't believe in luck, I believe in my calculations 404 00:32:05,958 --> 00:32:09,125 because my luck never favors me. 405 00:32:17,000 --> 00:32:19,375 Why are you late today? 406 00:32:19,708 --> 00:32:21,250 I did an extra shift today. 407 00:32:21,583 --> 00:32:22,416 Take this. 408 00:32:23,583 --> 00:32:24,416 What's this? 409 00:32:24,500 --> 00:32:27,708 Today you have earned big it seems? 410 00:32:28,416 --> 00:32:29,250 Look there. 411 00:32:31,833 --> 00:32:33,416 Oh, Friday! 412 00:32:34,250 --> 00:32:36,583 Whom did your David sir bring today? 413 00:32:36,666 --> 00:32:39,250 Why do we care which girl he brings along? 414 00:32:39,333 --> 00:32:41,916 He always tips me generously whenever he comes. 415 00:32:42,000 --> 00:32:43,875 Because of our cordial relationship, 416 00:32:44,125 --> 00:32:46,833 I can maintain the facade when Dad comes here. 417 00:32:46,958 --> 00:32:48,250 That's enough for me. 418 00:32:48,750 --> 00:32:50,208 Okay. I need to wake up early tomorrow. 419 00:33:08,458 --> 00:33:11,041 Will you go and talk to that girl, please? 420 00:33:11,458 --> 00:33:13,833 I also want to speak to her. But how should I approach her? 421 00:33:16,625 --> 00:33:17,750 I have an idea. 422 00:33:18,166 --> 00:33:19,833 While she is walking on the road, 423 00:33:20,375 --> 00:33:22,708 I will run towards her from the opposite side. 424 00:33:22,791 --> 00:33:25,208 You hold colors in your hand 425 00:33:25,291 --> 00:33:28,333 and pretend to chase me to throw that color on me. 426 00:33:28,541 --> 00:33:30,458 -Okay. -As soon as I get close to that girl, 427 00:33:30,625 --> 00:33:34,000 you throw the color on me, spilling some on her as well. 428 00:33:34,208 --> 00:33:35,625 Then you can apologize to her, saying it was an accident, 429 00:33:35,708 --> 00:33:37,000 and use that as a way to start talking to her. 430 00:33:39,833 --> 00:33:40,708 Will it work out? 431 00:33:41,125 --> 00:33:43,041 Do you have a better option? 432 00:33:44,375 --> 00:33:45,291 Let's go. 433 00:34:50,416 --> 00:34:53,916 I'll organize a thrilling band play such That every heart would pound 434 00:34:54,000 --> 00:34:57,458 I'll set the stage on fire With a lungi dance 435 00:34:57,541 --> 00:35:01,041 I'll publicize it like a storm Creating a buzz in neighboring towns 436 00:35:01,125 --> 00:35:04,583 I'll let everyone know That we both are in love 437 00:35:04,666 --> 00:35:08,083 You're the lover, I'm the flower Oh, I love you, darling 438 00:35:08,166 --> 00:35:11,666 Your figure, my gaze Matches perfectly 439 00:35:11,750 --> 00:35:15,250 My dear, your name And my color are in sync 440 00:35:15,333 --> 00:35:18,875 I feel your brother Is now my brother-in-law 441 00:35:18,958 --> 00:35:22,583 -Life has been set -It's set, bro! 442 00:35:22,666 --> 00:35:26,083 -It's all because of you… -It's set, bro! 443 00:35:26,166 --> 00:35:29,333 Life has been set 444 00:35:29,416 --> 00:35:32,416 My love story has become A blockbuster hit 445 00:35:32,500 --> 00:35:33,500 It's hit, bro! 446 00:35:52,083 --> 00:35:53,583 Why do you work in this parlor? 447 00:35:54,541 --> 00:35:58,291 My life goal is to complete a beautician course 448 00:35:58,666 --> 00:36:01,333 and settle down as a stylist to an actress. 449 00:36:01,750 --> 00:36:04,125 I'm already saving up for that. 450 00:36:04,833 --> 00:36:06,875 -Oh. -Yeah. 451 00:36:06,958 --> 00:36:10,250 Were you beyond the stars 452 00:36:10,541 --> 00:36:13,458 Or beyond the galaxies Where were you all this while? 453 00:36:13,541 --> 00:36:16,958 Oh, my Juliet, please put forth Your auspicious steps into my life 454 00:36:17,041 --> 00:36:20,583 Look, my charming heart Has spread the red carpet for you… 455 00:36:20,666 --> 00:36:24,125 Kiss me so hard That it should blow my mind 456 00:36:24,208 --> 00:36:27,625 I'll tie it up, and turn it Into a locket around my neck 457 00:36:28,250 --> 00:36:30,916 Even centuries-old wine Is not giving me high 458 00:36:31,000 --> 00:36:34,958 But just your touch Is making me intoxicated 459 00:36:35,416 --> 00:36:38,166 You're the target of my heart 460 00:36:38,333 --> 00:36:41,875 I will love you unconditionally There's no backing out 461 00:36:41,958 --> 00:36:45,458 Because of you I have become popular in my area 462 00:36:45,541 --> 00:36:49,083 I have crossed the skies And turned into a zooming rocket 463 00:36:49,166 --> 00:36:52,500 To your beauty's bowling I have been duck out 464 00:36:52,583 --> 00:36:56,250 I was a solo being But now I am in a duet setup 465 00:36:56,375 --> 00:36:59,958 -Life has been set -It's set, bro! 466 00:37:00,041 --> 00:37:03,291 -It's all because of you… -It's set, bro! 467 00:37:03,375 --> 00:37:06,625 Life has been set 468 00:37:06,833 --> 00:37:09,750 My love story has become A blockbuster hit 469 00:37:09,833 --> 00:37:10,708 It's hit, bro! 470 00:37:13,458 --> 00:37:14,375 It's hit, bro! 471 00:37:16,958 --> 00:37:17,875 It's hit, bro! 472 00:37:25,166 --> 00:37:28,500 I was dreaming of a lollipop 473 00:37:28,666 --> 00:37:32,000 But you showered me With a lorry full of Cadbury chocolates 474 00:37:32,083 --> 00:37:33,208 What else do I need? 475 00:37:33,291 --> 00:37:35,250 I don't need anything else, do I? 476 00:37:35,333 --> 00:37:38,750 Calm down, my heart You're like a swing in the clouds 477 00:37:38,833 --> 00:37:42,375 You're the nice fragrance I'm the mass biryani 478 00:37:42,458 --> 00:37:44,166 Our combination is a great hit 479 00:37:44,250 --> 00:37:45,916 We should create a scene of full revelry 480 00:37:46,541 --> 00:37:49,333 The creator sculpted you With the right hand 481 00:37:49,541 --> 00:37:53,333 And sent me to the universe With the left hand 482 00:37:53,666 --> 00:37:56,458 He made us meet each other At the right time 483 00:37:56,541 --> 00:38:00,166 And has planned a romantic movie Shooting with us 484 00:38:00,250 --> 00:38:03,666 You're the mobile, and I'm the card 485 00:38:03,750 --> 00:38:07,166 You're the bubble, and I am gum What a sticky combination 486 00:38:07,250 --> 00:38:10,750 I am the arrow, you're the heart Together we are a symbol of love 487 00:38:10,833 --> 00:38:14,458 If you're beside me Life is a jolly festival 488 00:38:14,666 --> 00:38:18,250 -Life has been set -It's set, bro! 489 00:38:18,333 --> 00:38:21,666 -It's all because of you -It's set, bro! 490 00:38:21,750 --> 00:38:24,666 Life has been set 491 00:38:25,083 --> 00:38:28,458 My love story has become A blockbuster hit 492 00:38:43,083 --> 00:38:44,625 Sir… Sir! 493 00:38:45,416 --> 00:38:46,250 One minute. 494 00:38:49,208 --> 00:38:51,416 What's the status of the alliance with Lakshmaiah's son? 495 00:38:51,666 --> 00:38:53,041 Did the boy and girl meet each other? 496 00:38:53,125 --> 00:38:55,458 -The matter never went that far. -Why? 497 00:38:55,541 --> 00:38:57,208 When we did a background check on that boy, 498 00:38:57,291 --> 00:38:59,625 we found out that he did not have a software job at all. 499 00:38:59,708 --> 00:39:02,208 -I see! -He works as a driver in a hotel. 500 00:39:02,291 --> 00:39:03,583 Even his younger son… 501 00:39:11,875 --> 00:39:12,958 Guys, come here. 502 00:39:13,250 --> 00:39:14,125 Come, come. 503 00:39:14,250 --> 00:39:15,250 Sathyam, you too. 504 00:39:17,291 --> 00:39:18,125 Yadgiri… 505 00:39:18,208 --> 00:39:19,083 -Brother? -Come. 506 00:39:19,208 --> 00:39:20,500 -Come. -Janganna… 507 00:39:21,000 --> 00:39:22,416 Get up. Come. 508 00:39:23,458 --> 00:39:26,416 Basheer, come fast. 509 00:39:27,125 --> 00:39:29,250 Kuttaswami, come. 510 00:39:29,958 --> 00:39:32,333 Hey, Srisailam… come out. 511 00:39:32,875 --> 00:39:34,041 I have something to say to you all. 512 00:39:37,875 --> 00:39:40,833 Lakshmaiah brother, wait a minute. 513 00:39:41,750 --> 00:39:43,125 You 514 00:39:43,958 --> 00:39:45,875 What happened to the alliance of your elder son? 515 00:39:47,666 --> 00:39:48,541 Don't know? 516 00:39:49,000 --> 00:39:52,208 How will you know, right? You don't have the means to know. 517 00:39:53,333 --> 00:39:54,208 What did you say? 518 00:39:55,041 --> 00:39:57,583 Your kids didn't let you put your feet down, is it? 519 00:39:58,333 --> 00:40:01,166 A ship-like car and a palace-like hotel, right? 520 00:40:03,000 --> 00:40:08,708 Your son is not the owner of that car, he is just a driver. 521 00:40:11,291 --> 00:40:13,833 Since he is an employee at that palace-like hotel, 522 00:40:13,958 --> 00:40:17,041 all the staff helped him fool you. 523 00:40:17,125 --> 00:40:20,083 Don't talk rubbish. My kids do not need to do that. 524 00:40:20,416 --> 00:40:25,833 Poor guy! His love for his sons wouldn't allow him to accept reality. 525 00:40:27,166 --> 00:40:30,000 The person who had proposed an alliance with your son 526 00:40:30,291 --> 00:40:32,458 has been avoiding you 527 00:40:32,875 --> 00:40:34,375 since then to refrain from any confrontation. 528 00:40:35,958 --> 00:40:39,250 Your younger son is a fraud too. 529 00:40:40,166 --> 00:40:43,666 We are expecting him to become a Sachin or a Ganguly, 530 00:40:43,916 --> 00:40:48,083 but while those guys are playing cricket he is betting his money on that very game. 531 00:40:51,625 --> 00:40:53,208 You still don't believe me? 532 00:40:54,916 --> 00:40:56,000 Ganesh… 533 00:40:56,208 --> 00:41:00,625 your uncle refuses to believe me. You tell him the truth. 534 00:41:00,875 --> 00:41:01,750 Tell him. 535 00:41:16,583 --> 00:41:19,916 I wanted to keep Venkat to serve me as a means to pay my unclear debts. 536 00:41:20,125 --> 00:41:21,583 But what did he do? 537 00:41:21,958 --> 00:41:24,791 He took him away saying that he would raise him to be a successful man. 538 00:41:25,916 --> 00:41:28,458 If he had been under me, he would have at least been an honest worker, 539 00:41:29,375 --> 00:41:32,000 but your upbringing has turned him into a criminal. 540 00:41:37,875 --> 00:41:39,750 Your son has sent a car for you, sir. 541 00:41:43,291 --> 00:41:45,333 The company will bear this expense, Dad. 542 00:41:45,666 --> 00:41:48,333 Selections are due in two months, I'll surely be selected this time. 543 00:41:48,916 --> 00:41:50,250 What all rubbish did he speak! 544 00:41:50,375 --> 00:41:55,250 Ship, places, and clouds… 545 00:41:56,416 --> 00:41:57,458 Nonsense! 546 00:42:43,041 --> 00:42:44,500 What happened to Dad? 547 00:42:44,708 --> 00:42:46,125 Nothing. Doctor… 548 00:42:46,458 --> 00:42:48,583 Doctor, what happened to our father? 549 00:42:48,666 --> 00:42:49,875 Your father's lungs are adversely affected 550 00:42:49,958 --> 00:42:52,208 due to the pesticides he has been using in his fields for 40 years. 551 00:42:53,375 --> 00:42:55,583 His body isn't responding to the medicines as well. 552 00:42:55,666 --> 00:42:57,250 Transplantation is our only chance. 553 00:42:57,458 --> 00:42:58,875 How much will it cost, doctor? 554 00:42:59,291 --> 00:43:00,541 Around 20 lakhs. 555 00:43:01,625 --> 00:43:03,541 -Where is Dad? -He is inside. 556 00:43:52,875 --> 00:43:55,416 I've been a farmer for 40 years. 557 00:43:56,083 --> 00:44:00,708 The crop would yield for some years whereas some years it wouldn't, 558 00:44:01,291 --> 00:44:03,583 but I never cursed the land for not providing me anything. 559 00:44:04,125 --> 00:44:05,250 Do you know why? 560 00:44:07,875 --> 00:44:10,083 I do farming because I like it. 561 00:44:10,666 --> 00:44:12,166 Not because it would get me something. 562 00:44:13,500 --> 00:44:18,208 Similarly, I gave you the money to follow your dreams. 563 00:44:19,416 --> 00:44:20,541 Just because you didn't achieve your dreams 564 00:44:20,625 --> 00:44:22,041 I wouldn't disown you, would I? 565 00:44:23,458 --> 00:44:25,916 I like you both as much as I like my land and agriculture. 566 00:44:26,291 --> 00:44:27,166 Dad… 567 00:44:30,125 --> 00:44:33,916 In your childhood, I didn't have money to buy you new books. 568 00:44:35,208 --> 00:44:38,083 I would bind the old books with new covers 569 00:44:39,458 --> 00:44:43,333 and you would jump with joy. 570 00:44:44,375 --> 00:44:46,375 If what you did today is deceitful, 571 00:44:47,541 --> 00:44:50,916 then I too deceived you back then, didn't I? 572 00:44:54,916 --> 00:44:58,583 I struggled to make your life happy, 573 00:44:59,375 --> 00:45:02,750 now if you're struggling to make me happy then what's the use? 574 00:45:03,125 --> 00:45:07,416 This isn't a business where we look for a return on our investment. 575 00:45:08,375 --> 00:45:11,666 These are blood relations! 576 00:45:16,958 --> 00:45:19,750 Moreover, why do you have to be sad if someone betrayed you? 577 00:45:20,500 --> 00:45:22,916 If not that job then something else. 578 00:45:24,791 --> 00:45:25,916 The world is full of opportunities. 579 00:45:26,750 --> 00:45:28,041 Listen to me. 580 00:45:29,083 --> 00:45:30,500 Don't worry about me. 581 00:45:31,458 --> 00:45:32,375 I'm fine. 582 00:45:34,583 --> 00:45:36,708 It's the doctor's job to scare us. 583 00:45:37,291 --> 00:45:42,000 I'll go back home, prepare a hot meal for myself 584 00:45:42,083 --> 00:45:43,958 and I will be up and running. That's it. 585 00:45:46,125 --> 00:45:49,416 What's this? Don't cry now. Stop it. Stop it. 586 00:45:55,333 --> 00:45:56,916 VAIDYA VIDHANA PARISHAD DISTRICT HOSPITAL WARANGAL 587 00:45:59,625 --> 00:46:00,583 What did he say? 588 00:46:03,625 --> 00:46:05,458 How will we arrange such a large amount of money? 589 00:46:06,625 --> 00:46:08,750 Shall we sell the rest of our land and our house? 590 00:46:09,541 --> 00:46:12,208 No, not even half of the money from the sale may come through. 591 00:46:15,583 --> 00:46:16,833 I'll go back to the city and try to arrange the money. 592 00:46:17,041 --> 00:46:18,000 You stay with Dad. 593 00:46:47,833 --> 00:46:49,125 Bro, I need money very urgently. 594 00:46:49,333 --> 00:46:50,750 My father is in the hospital. 595 00:46:51,458 --> 00:46:52,625 Give me whatever you can. 596 00:46:52,916 --> 00:46:54,083 I'll come, I'll come… 597 00:46:57,625 --> 00:46:58,500 Thank you. 598 00:47:00,166 --> 00:47:01,291 -Venkat… - 599 00:47:01,375 --> 00:47:03,125 My hotel's management is ready to help us monetarily. 600 00:47:03,208 --> 00:47:04,291 Can you go and visit them? 601 00:47:06,166 --> 00:47:07,000 Thank you, sir. 602 00:47:09,208 --> 00:47:10,083 Brother. 603 00:47:10,875 --> 00:47:12,666 My father has been admitted to the hospital, 604 00:47:13,041 --> 00:47:14,625 we need to get him operated on an urgent basis. 605 00:47:15,041 --> 00:47:16,458 It might cost up to 20 lakhs. 606 00:47:16,666 --> 00:47:17,958 Can you please help me with some money? 607 00:47:18,166 --> 00:47:20,916 What? Why would I have such a huge amount? 608 00:47:22,625 --> 00:47:26,041 This is what I have. Take this. 609 00:48:00,041 --> 00:48:03,458 What are you doing here? 610 00:48:05,041 --> 00:48:06,291 I'm here to bet. 611 00:48:06,750 --> 00:48:08,916 Betting? At this time? 612 00:48:09,833 --> 00:48:12,166 I don't have any other option, brother. 613 00:48:15,750 --> 00:48:18,041 How much do you want to bet? 614 00:48:19,333 --> 00:48:20,250 Four lakhs, brother. 615 00:48:20,541 --> 00:48:23,583 You are well aware that here we have a limit of 50,000 rupees. 616 00:48:23,666 --> 00:48:25,791 If you want to bet four lakhs, you must go upstairs. 617 00:48:28,000 --> 00:48:29,625 They would not let me in. 618 00:48:30,541 --> 00:48:32,250 Please get me inside, brother. 619 00:48:36,250 --> 00:48:37,625 Okay. Let's go. 620 00:48:42,708 --> 00:48:43,541 Come. 621 00:49:17,333 --> 00:49:19,708 What's it, Venkat? Forgot your way? 622 00:49:22,000 --> 00:49:23,458 Your range of betting happens on the ground floor. 623 00:49:24,791 --> 00:49:26,541 Why did you get him here? 624 00:49:27,583 --> 00:49:30,791 He wanted to play a big hand, sir. That's why I got him here. 625 00:49:31,041 --> 00:49:31,916 How much? 626 00:49:32,083 --> 00:49:34,166 -Four lakhs. -Oh. 627 00:49:34,250 --> 00:49:35,125 On what? 628 00:49:38,916 --> 00:49:40,708 Eight is to ten ratio. Mumbai favorite. 629 00:49:44,541 --> 00:49:46,291 Over the edge! What a catch! 630 00:49:47,166 --> 00:49:48,750 What a catch! They need another… 631 00:49:53,708 --> 00:49:54,541 On Chennai. 632 00:49:55,125 --> 00:49:55,958 Che… 633 00:49:57,166 --> 00:49:59,583 What are you doing? 634 00:50:00,333 --> 00:50:01,916 Really? On Chennai? 635 00:50:02,125 --> 00:50:03,583 Hey, what is this? 636 00:50:04,166 --> 00:50:07,125 You are betting on it just because you will get ten times your bet, aren't you? 637 00:50:13,541 --> 00:50:14,375 Listen… 638 00:50:15,208 --> 00:50:17,166 since I know you personally, I'm warning you, do not get involved in this. 639 00:50:17,583 --> 00:50:18,708 Take your money and go back. 640 00:50:19,375 --> 00:50:22,583 Winning here is not as easy as you think. 641 00:50:35,083 --> 00:50:35,916 Hey… 642 00:50:36,666 --> 00:50:40,500 if I enter your name in the book, there is no going back. 643 00:50:41,166 --> 00:50:42,125 Think about it. 644 00:51:01,625 --> 00:51:03,708 If I bet an amount beyond my capacity, 645 00:51:04,041 --> 00:51:06,250 I will forget all the calculations and fear will take over me. 646 00:51:08,875 --> 00:51:10,000 Come on. 647 00:51:10,583 --> 00:51:12,750 One needs luck to win such bets. 648 00:51:19,000 --> 00:51:20,500 Come on, boys. 649 00:52:26,583 --> 00:52:27,500 You won. 650 00:52:41,666 --> 00:52:42,791 Well done! 651 00:52:44,458 --> 00:52:48,125 Guys, he should receive the money by 8:00 a.m. tomorrow. 652 00:52:50,500 --> 00:52:52,541 Okay, sir. He stays near my house. I'll take care of it. 653 00:52:55,916 --> 00:52:57,791 Bro, I have arranged all the money required for Dad's operation. 654 00:52:57,875 --> 00:52:59,083 You get him here by tomorrow morning. 655 00:52:59,166 --> 00:53:01,208 -How did you do that? -I'll tell you later. Just come. 656 00:53:02,250 --> 00:53:03,125 Hey! 657 00:53:03,625 --> 00:53:04,458 Scoundrel! 658 00:53:10,708 --> 00:53:11,541 Oh, God! 659 00:53:12,041 --> 00:53:12,875 Auto! 660 00:53:13,333 --> 00:53:14,208 Oh, God! 661 00:53:22,333 --> 00:53:23,166 Let's go. 662 00:53:25,375 --> 00:53:26,458 Bloody idiot. 663 00:53:28,083 --> 00:53:28,916 Stop the vehicle. 664 00:53:29,375 --> 00:53:32,500 Get down. Get down, I said. 665 00:53:33,416 --> 00:53:35,166 Do you think you own this road? 666 00:53:35,458 --> 00:53:37,541 Don't you have the sense to not drink and drive and jeopardize people's lives? 667 00:53:41,916 --> 00:53:42,750 What did you say? 668 00:53:43,666 --> 00:53:44,875 I asked you whether your father owns this road. 669 00:53:45,375 --> 00:53:47,500 Yes, this is my father's road. 670 00:53:47,833 --> 00:53:48,666 So what? 671 00:53:49,125 --> 00:53:52,083 What a smug! Not only is he drunk, but look at his attitude… 672 00:53:53,250 --> 00:53:55,250 How dare you hold my collar! 673 00:53:55,333 --> 00:53:57,541 Is this your father's road to cause such accidents? 674 00:53:57,625 --> 00:53:59,541 Yes, this is my father's road. I should've hit you instead! 675 00:53:59,625 --> 00:54:00,791 You are drunk driving and on top of that… 676 00:54:00,875 --> 00:54:02,375 -Stop them! -You idiot. 677 00:54:02,791 --> 00:54:04,583 -Stop it. Stop it. -People like you-- 678 00:54:04,666 --> 00:54:06,333 -Come on! -What's this nuisance on the road? 679 00:54:06,416 --> 00:54:08,000 Sir, why are you yelling at him? Control the other one who is clearly drunk. 680 00:54:08,083 --> 00:54:09,375 He crashed into the pregnant lady while drunk driving. 681 00:54:09,708 --> 00:54:11,708 What? I'll stomp you down. 682 00:54:11,791 --> 00:54:14,333 -Come! You scoundrel! -Hey! Stop it, I said! 683 00:54:14,416 --> 00:54:17,916 -Do you know who he is? The Mayor's son! -Come on, I dare you! 684 00:54:18,000 --> 00:54:19,625 Stop chit-chatting! Come on, come! 685 00:54:19,708 --> 00:54:20,541 So what if he is the Mayor's son? 686 00:54:20,625 --> 00:54:22,000 Does he have the license to kill everyone under the influence of alcohol? 687 00:54:22,083 --> 00:54:23,041 Come here! 688 00:54:23,125 --> 00:54:24,583 -You… -Hey! 689 00:54:24,833 --> 00:54:25,791 It's not wise to have a tiff with such individuals. 690 00:54:25,875 --> 00:54:27,083 -Come! -Go from here. 691 00:54:27,333 --> 00:54:29,083 Listen to me, just get away from here. 692 00:54:29,250 --> 00:54:30,708 -Please! Leave! -Come here! 693 00:54:31,166 --> 00:54:32,291 Come… 694 00:54:32,625 --> 00:54:33,958 Sir, I'll take care of it. 695 00:54:34,041 --> 00:54:36,041 Everyone's watching. And if your dad finds out, he won't like it. 696 00:54:36,125 --> 00:54:37,000 Please leave, sir. Start the vehicle. 697 00:54:38,333 --> 00:54:39,500 In two more days… 698 00:54:42,708 --> 00:54:46,208 Sir, somebody here is fighting with your nephew. 699 00:54:46,583 --> 00:54:47,625 Who is he? 700 00:54:47,708 --> 00:54:49,000 I don't know, sir. 701 00:54:55,666 --> 00:54:56,583 Let's go, guys. 702 00:55:09,625 --> 00:55:11,166 -Indu… -Yes. 703 00:55:11,875 --> 00:55:12,708 What are you doing here? 704 00:55:14,250 --> 00:55:17,666 Earlier today, when I came here to meet you, 705 00:55:18,000 --> 00:55:22,333 I heard you were asking someone for money. 706 00:55:31,708 --> 00:55:33,958 I don't know how much you need, 707 00:55:34,333 --> 00:55:38,375 but I just wanted to give whatever I have to you. 708 00:55:39,916 --> 00:55:42,083 Didn't you save this money for your course? 709 00:55:42,833 --> 00:55:48,541 No. I always wanted to help my loved ones in whatever manner I could. 710 00:55:49,166 --> 00:55:52,750 Until you came into my life, I didn't have such a person. 711 00:55:55,375 --> 00:55:58,791 The happiness that I would get when I do a course 712 00:55:58,875 --> 00:56:00,333 and join a big actress is much less 713 00:56:00,875 --> 00:56:02,291 compared to the happiness 714 00:56:02,541 --> 00:56:04,458 that I would get when I used to see you standing 715 00:56:04,541 --> 00:56:05,958 by the water tanker and smiling at me. 716 00:56:10,666 --> 00:56:12,041 One must be extremely lucky to find someone 717 00:56:12,666 --> 00:56:16,791 who would cry for them and wait for their smile. 718 00:56:21,458 --> 00:56:23,833 I have already arranged all the money that I require for Dad's operation. 719 00:56:24,666 --> 00:56:26,291 I have solved all my problems, Indu. 720 00:56:29,291 --> 00:56:31,958 I'll await a good opportunity and inform my father about us. 721 00:56:48,291 --> 00:56:50,500 VAIDYA VIDHANA PARISHAD DISTRICT HOSPITAL WARANGAL 722 00:56:55,583 --> 00:56:56,416 Greetings, sir. 723 00:56:58,833 --> 00:56:59,666 Where? 724 00:56:59,833 --> 00:57:01,750 He stays upstairs, sir. Come. 725 00:57:10,166 --> 00:57:11,000 Hey. 726 00:57:11,750 --> 00:57:13,500 Thank you, brother. You are on time. 727 00:57:14,416 --> 00:57:17,833 What's this? Will you not invite us into your house? 728 00:57:17,916 --> 00:57:19,458 Of course. Please come in. 729 00:57:27,458 --> 00:57:28,625 It's a small room but it's pretty. 730 00:57:30,333 --> 00:57:31,166 What's the rent? 731 00:57:32,458 --> 00:57:34,416 -Three thousand rupees, brother. -Oh. 732 00:57:37,708 --> 00:57:39,333 It has all the big notes… 733 00:57:40,916 --> 00:57:42,375 Yes, that's better, right? 734 00:57:42,833 --> 00:57:44,166 You can carry it with ease. 735 00:57:46,625 --> 00:57:48,458 Go and get it. 736 00:57:51,958 --> 00:57:54,708 -Stop kidding with me, brother. -I'm not joking. 737 00:58:01,375 --> 00:58:02,666 -Brother… -Hey! 738 00:58:05,333 --> 00:58:06,375 Give me 40 lakhs. 739 00:58:07,583 --> 00:58:08,750 Why would I, brother? 740 00:58:09,166 --> 00:58:11,458 You lost 40 lakhs in yesterday's bet. 741 00:58:13,833 --> 00:58:16,541 You placed your bet on Mumbai and lost the bet. 742 00:58:18,750 --> 00:58:19,666 Did you forget it? 743 00:58:19,875 --> 00:58:22,166 What are you saying? I placed my bet on Chennai. 744 00:58:22,333 --> 00:58:23,500 On Mumbai! 745 00:58:23,708 --> 00:58:25,333 No, I placed my bet on Chennai. 746 00:58:25,833 --> 00:58:29,750 Okay. All of them were present in the bar along with us, weren't they? 747 00:58:31,333 --> 00:58:35,791 Let any one of them agree with what you are saying. 748 00:58:37,000 --> 00:58:38,208 Him… 749 00:58:39,125 --> 00:58:40,791 He's like your brother, right? 750 00:58:41,166 --> 00:58:43,958 Let him tell me, I'll keep the bag here and leave. 751 00:58:44,500 --> 00:58:45,541 Brother, please tell him. 752 00:59:01,791 --> 00:59:04,291 Hey! Search. 753 00:59:20,375 --> 00:59:21,708 It's around four lakhs. 754 00:59:27,833 --> 00:59:31,583 Pay me the remaining 36 lakhs by nine o'clock tonight. If not… 755 00:59:33,666 --> 00:59:34,541 I know you will. 756 00:59:35,458 --> 00:59:37,625 If you don't, last night you already saw 757 00:59:38,375 --> 00:59:42,666 what my first warning looks like. 758 00:59:43,666 --> 00:59:44,916 That's the first stage. 759 00:59:46,083 --> 00:59:48,666 If I don't get my 36 lakhs by tonight… 760 00:59:50,791 --> 00:59:54,041 I'll sell off your body parts and collect my money. 761 00:59:55,583 --> 00:59:58,541 If you don't believe me, ask your brother. 762 01:00:01,000 --> 01:00:01,833 Let's go. 763 01:00:04,125 --> 01:00:05,208 Brother… 764 01:00:05,625 --> 01:00:10,541 -this is not fair-- -Nine o'clock tonight is your deadline. 765 01:00:10,833 --> 01:00:13,875 Brother, listen to me… 766 01:00:13,958 --> 01:00:15,500 He has a lot of problems. 767 01:00:15,708 --> 01:00:16,583 Brother… 768 01:00:23,166 --> 01:00:25,166 Hey! Why did you put all the money into betting? 769 01:00:25,250 --> 01:00:26,833 But I won… 770 01:00:26,916 --> 01:00:28,166 Why did you even play? 771 01:00:28,833 --> 01:00:30,916 How many times have I told you not to be involved in betting? 772 01:00:31,000 --> 01:00:31,916 Why did you do it? 773 01:00:32,000 --> 01:00:34,416 What are you doing? What's this? 774 01:00:35,125 --> 01:00:37,125 He's not lying, he actually won. 775 01:00:38,291 --> 01:00:40,416 But since you don't have any formidable background, 776 01:00:40,500 --> 01:00:41,750 he switched his stance. 777 01:00:42,083 --> 01:00:43,791 Why didn't you speak up when he was here? 778 01:00:44,375 --> 01:00:48,291 If I speak up against him, he will kill my family. 779 01:00:50,833 --> 01:00:52,750 I never imagined that he would trick you. 780 01:00:52,833 --> 01:00:56,250 As far as I know him, he'll do whatever he says. 781 01:00:58,750 --> 01:01:00,833 Here, take this money. 782 01:01:01,458 --> 01:01:04,333 Take this money and go back to your village. 783 01:01:14,166 --> 01:01:15,500 Hey, listen. 784 01:01:15,875 --> 01:01:18,208 I'll go and meet David sir. He will help us. 785 01:01:18,458 --> 01:01:20,083 You go to the hospital. Okay? 786 01:01:31,625 --> 01:01:32,458 Hello. 787 01:01:32,958 --> 01:01:34,291 Did you meet David sir? 788 01:01:34,375 --> 01:01:35,583 He has not arrived yet. 789 01:01:35,958 --> 01:01:39,416 Do one thing, you come here. We will request him together. 790 01:01:40,666 --> 01:01:42,333 Raju is calling me, I'll be back soon. 791 01:01:42,416 --> 01:01:43,291 The money? 792 01:01:43,583 --> 01:01:46,041 I will arrange it, don't worry. Take care of Dad. 793 01:01:46,166 --> 01:01:47,041 Okay. 794 01:02:07,125 --> 01:02:07,958 Sir. 795 01:02:11,333 --> 01:02:13,458 -Raju, David sir is here. -David sir? 796 01:02:15,708 --> 01:02:19,083 -Greetings, sir. -How are you, man? How's the car? 797 01:02:20,416 --> 01:02:21,291 It's good. 798 01:02:30,083 --> 01:02:32,375 Why are you upset? 799 01:02:32,458 --> 01:02:34,833 Sir, my brother placed a bet yesterday, 800 01:02:34,958 --> 01:02:38,000 he won but they are asking him to pay the money which he won in return. 801 01:02:38,208 --> 01:02:40,125 Vamshee went back on his word. 802 01:02:41,000 --> 01:02:42,333 Which Vamshee? The Adda Vamshee? 803 01:02:42,416 --> 01:02:43,375 Yes, brother. 804 01:02:44,708 --> 01:02:45,833 What else did he say? 805 01:02:46,000 --> 01:02:48,583 He is asking us to pay the money before nine tonight. 806 01:02:59,541 --> 01:03:00,375 Sir… 807 01:03:00,500 --> 01:03:02,250 You scoundrel! 808 01:03:03,291 --> 01:03:07,208 How many times have I told you that the deadline is 7:00 p.m.? 809 01:03:07,916 --> 01:03:10,666 Why did you give them time until 9:00 p.m.? 810 01:03:14,666 --> 01:03:16,416 This is your last warning. 811 01:03:17,708 --> 01:03:21,125 The deadline is 7:00 p.m. for each and every one. 812 01:03:21,208 --> 01:03:22,458 Understood? 813 01:03:31,416 --> 01:03:33,500 Why would I give my car to you when there are so many people around here? 814 01:03:34,333 --> 01:03:36,541 Because we have mutual respect. 815 01:03:38,291 --> 01:03:43,541 I respect you only until you park my car in the cellar carefully. 816 01:03:45,250 --> 01:03:49,958 And you respect me only until I give a tip for your service. 817 01:03:52,875 --> 01:03:53,708 Here. 818 01:03:54,500 --> 01:03:55,333 Hey! 819 01:03:58,416 --> 01:04:00,791 You have just 15 minutes until nine. Hurry up. 820 01:04:04,416 --> 01:04:06,500 Won't you get down? Get down. 821 01:04:08,708 --> 01:04:09,541 Move aside. 822 01:04:09,625 --> 01:04:10,583 Sir… 823 01:05:39,125 --> 01:05:39,958 Yes, tell me. 824 01:05:40,041 --> 01:05:42,166 Sir, we've found the details of the guy who fought with your nephew. 825 01:05:42,250 --> 01:05:44,125 -His name is Venkat. -Venkat? 826 01:05:44,208 --> 01:05:45,750 I've sent his photo. Take a look. 827 01:06:04,916 --> 01:06:07,583 I want him dead by tomorrow morning. 828 01:06:16,291 --> 01:06:18,500 Hey! Forget about that girl. 829 01:06:19,083 --> 01:06:20,000 Stop thinking about her. 830 01:06:20,666 --> 01:06:22,541 Why would I think about that girl? 831 01:06:24,208 --> 01:06:25,458 I'm thinking about Dad. 832 01:06:28,208 --> 01:06:31,333 I thought he would help us, but he is the main culprit! 833 01:06:38,458 --> 01:06:40,750 -Bloody… -Hey, what are you doing? 834 01:06:40,833 --> 01:06:42,541 Please, bro. Stop it. Don't do this. 835 01:06:42,625 --> 01:06:44,625 What are you doing, bro? I'm begging you, please stop it! 836 01:06:44,708 --> 01:06:46,041 Do you know what you are doing? 837 01:06:46,125 --> 01:06:48,208 Have you lost your mind? This is David's car. 838 01:06:48,833 --> 01:06:50,458 -Give me the keys. -Why? 839 01:06:50,541 --> 01:06:52,750 -Give it to me. -No, please! Please! 840 01:06:52,833 --> 01:06:53,916 -Please! -Give it! 841 01:06:54,000 --> 01:06:56,416 Please… please! 842 01:06:56,500 --> 01:06:58,041 Get in. Get in the car! 843 01:07:14,708 --> 01:07:16,875 Don't do this, bro. Listen to me, please! 844 01:07:22,500 --> 01:07:25,750 Bro, please don't! Listen to me, please. 845 01:07:26,000 --> 01:07:27,083 -Please! -Shut up. 846 01:07:34,041 --> 01:07:35,750 Where are we going? 847 01:07:36,125 --> 01:07:37,083 Let's sell this car. 848 01:07:37,291 --> 01:07:39,958 It costs one and a half crore, it isn't even registered yet. 849 01:07:40,041 --> 01:07:42,041 Who would buy this on such short notice? 850 01:07:42,250 --> 01:07:44,041 It's a brand new car and costs one and a half crores. 851 01:07:44,125 --> 01:07:45,666 We can easily make 30 lakhs by selling it. 852 01:07:45,916 --> 01:07:47,083 We shall sell it in the neighboring state. 853 01:07:48,833 --> 01:07:50,041 Is this a joke to you? 854 01:07:50,125 --> 01:07:51,791 If David finds out, we won't even cross this city. 855 01:07:52,291 --> 01:07:54,458 Didn't you say that once he gets into the room on Friday night, 856 01:07:54,541 --> 01:07:55,833 he won't get out before Saturday morning? 857 01:07:56,041 --> 01:07:58,250 By the time he realizes his car is gone, we would have easily crossed the city. 858 01:07:58,333 --> 01:07:59,916 Are you out of your mind? 859 01:08:00,000 --> 01:08:01,875 Let's go back. This is very dangerous. 860 01:08:02,791 --> 01:08:04,166 Is it more dangerous than losing our father? 861 01:08:29,500 --> 01:08:30,333 Hey! 862 01:08:40,125 --> 01:08:41,208 STOP INDRAKARAN POLICE STATION 863 01:08:53,291 --> 01:08:55,291 Hey… 864 01:08:55,666 --> 01:08:56,625 Hey! 865 01:08:56,708 --> 01:08:57,583 What? 866 01:09:06,291 --> 01:09:07,250 Hey! 867 01:09:34,625 --> 01:09:35,750 What should we do now? 868 01:09:36,958 --> 01:09:38,083 Find out what his problem is first! 869 01:09:38,250 --> 01:09:39,750 Sir, I'm busy right now. 870 01:09:40,833 --> 01:09:43,333 Where's the car? 871 01:09:46,625 --> 01:09:47,458 What happened? 872 01:09:48,833 --> 01:09:51,875 David found out that we stole his car. 873 01:09:52,791 --> 01:09:53,625 How did he find out? 874 01:09:53,708 --> 01:09:54,875 Didn't you tell me that once he gets in the room 875 01:09:54,958 --> 01:09:55,916 on Friday night he doesn't leave until Saturday morning? 876 01:09:56,000 --> 01:09:56,916 Then how did he find out? 877 01:09:57,208 --> 01:10:00,000 I don't know. He would have already alerted his men. 878 01:10:00,083 --> 01:10:01,916 We won't be able to take this car outside the city. 879 01:10:02,958 --> 01:10:04,041 What should we do now? 880 01:10:05,916 --> 01:10:07,333 Let's go back and return his car. 881 01:10:07,708 --> 01:10:08,916 Have you lost it? 882 01:10:09,416 --> 01:10:11,583 Bro, you don't know about him. 883 01:10:11,666 --> 01:10:14,875 The whole city is under his control. They will find us and kill us. 884 01:10:16,000 --> 01:10:17,166 Okay, let's assume we return the car 885 01:10:17,250 --> 01:10:18,708 but what will you say to him when he questions you 886 01:10:18,791 --> 01:10:19,625 about taking the car? 887 01:10:21,041 --> 01:10:23,166 I always ask him to buy a new car. 888 01:10:23,250 --> 01:10:24,500 Since this is a new car, 889 01:10:24,583 --> 01:10:26,375 I'll tell him that I had taken it out for a small test drive. 890 01:10:31,000 --> 01:10:31,875 What about Dad? 891 01:10:32,583 --> 01:10:33,875 And the money for his treatment? 892 01:10:38,250 --> 01:10:39,333 I'll tell you what we should do. 893 01:10:39,458 --> 01:10:40,916 There must easily be four to five crores of cash in this bag. 894 01:10:41,000 --> 01:10:42,625 I'll take out 20 lakhs, which we need for Dad's treatment, 895 01:10:42,708 --> 01:10:44,083 keep the bag as it is, and then get down. 896 01:10:44,750 --> 01:10:45,583 You go back and return his car, 897 01:10:45,666 --> 01:10:47,333 and tell the same reason that you just told me. 898 01:10:47,416 --> 01:10:49,666 Won't he find out that we have taken money from it? 899 01:10:50,375 --> 01:10:51,208 Hey… 900 01:10:51,875 --> 01:10:53,083 As soon as you return the car, 901 01:10:53,166 --> 01:10:54,500 he will check whether the bag is there and if it still contains money, 902 01:10:54,583 --> 01:10:55,791 but won't count the entire thing! 903 01:10:56,083 --> 01:10:56,958 How can one find out that 20 lakhs 904 01:10:57,041 --> 01:10:58,166 are missing from this heap of cash by just a glance? 905 01:11:00,000 --> 01:11:02,416 But he will find out some other day, won't he? 906 01:11:02,583 --> 01:11:05,041 As soon as we pay for Dad's treatment, we shall leave this city. 907 01:11:05,125 --> 01:11:06,333 Isn't that what we initially planned? 908 01:11:08,125 --> 01:11:09,000 Then! 909 01:11:09,791 --> 01:11:12,375 Do you think this will work out? 910 01:11:14,125 --> 01:11:15,416 Do you have a better idea? 911 01:11:20,375 --> 01:11:22,250 Check if you can find a cover to carry the cash. 912 01:11:42,250 --> 01:11:43,583 How do we open this? 913 01:12:23,291 --> 01:12:24,291 Mayor's son… 914 01:12:33,291 --> 01:12:36,083 Sir, we have alerted the entire city. 915 01:12:36,333 --> 01:12:38,583 We are keenly checking every check post. 916 01:12:38,958 --> 01:12:40,458 Within a short time, we'll catch him, sir. 917 01:12:40,666 --> 01:12:44,541 He's not a criminal, he's my son! 918 01:12:44,958 --> 01:12:48,875 Sir, I have sent police to every pub and club in Hyderabad. 919 01:12:49,000 --> 01:12:50,625 Within a short time, we'll find him, sir. 920 01:12:50,916 --> 01:12:54,083 Are you suggesting that my son only visits pubs and clubs? 921 01:13:00,125 --> 01:13:00,958 Sir. 922 01:13:06,208 --> 01:13:07,041 What happened? 923 01:13:10,208 --> 01:13:12,000 -What? -What happened? 924 01:13:17,666 --> 01:13:19,916 Sir, your son had a tiff with someone last night. 925 01:13:20,000 --> 01:13:22,333 The CI witnessed it and de-escalated the situation. 926 01:13:25,250 --> 01:13:27,708 Your son has been missing since then. 927 01:13:33,541 --> 01:13:36,083 Do you think something happened after you left? 928 01:13:36,791 --> 01:13:37,625 No, sir. 929 01:13:37,916 --> 01:13:39,166 I want to know who he is. 930 01:13:39,625 --> 01:13:42,750 Check the CCTV footage, and get the sketches ready. 931 01:13:42,958 --> 01:13:46,083 Before finding my son, find that scoundrel. 932 01:13:47,708 --> 01:13:48,625 Hey, Commissioner! 933 01:13:49,666 --> 01:13:53,666 Until he is found, the whole department must be on his tail. 934 01:13:54,125 --> 01:13:55,000 Understand? 935 01:13:56,125 --> 01:13:57,000 Okay, sir. 936 01:14:01,750 --> 01:14:02,708 -Hey! -Sir. 937 01:14:03,166 --> 01:14:04,041 Where is David? 938 01:14:19,791 --> 01:14:22,416 -Come on. -No, bro. Please, listen to me. 939 01:14:28,458 --> 01:14:29,958 Where is the car? 940 01:14:30,416 --> 01:14:31,250 Hello. 941 01:14:32,750 --> 01:14:33,583 Who are you? 942 01:14:33,916 --> 01:14:36,541 A while ago, my brother asked you for help, remember? 943 01:14:36,708 --> 01:14:37,541 It was for me. 944 01:14:39,125 --> 01:14:42,000 Since you refused to help, I stole your car. 945 01:14:42,375 --> 01:14:45,541 But after I opened the trunk, 946 01:14:45,833 --> 01:14:48,208 I realized what made you so restless about the stolen car. 947 01:14:49,875 --> 01:14:50,791 What do you want? 948 01:14:51,041 --> 01:14:51,916 Money. 949 01:14:52,500 --> 01:14:54,333 Forty lakhs! The money that I won in the betting. 950 01:14:54,791 --> 01:15:00,083 Sorry, it's 44 lakhs, including the money that you guys took from me. 951 01:15:00,291 --> 01:15:01,125 Okay. 952 01:15:01,541 --> 01:15:05,125 Get me my car and take all the money you want. 953 01:15:05,208 --> 01:15:06,791 The money that you owe us, sir. 954 01:15:07,250 --> 01:15:08,458 Okay. 955 01:15:08,916 --> 01:15:10,750 Take the money that I owe you. 956 01:15:10,833 --> 01:15:11,708 No, sir. 957 01:15:12,041 --> 01:15:13,916 You will kill us if we enter the city. 958 01:15:17,375 --> 01:15:19,583 I'll take the money and leave the car here. 959 01:15:19,958 --> 01:15:22,250 I'll call you after 30 minutes and send you the location of the car. 960 01:15:22,583 --> 01:15:23,583 Come and pick up the car. 961 01:15:24,000 --> 01:15:27,250 No, it's risky for us to leave the car unattended on the road. 962 01:15:27,583 --> 01:15:28,416 For you. 963 01:15:30,541 --> 01:15:31,833 Yes, it's risky for me. 964 01:15:32,208 --> 01:15:34,541 That's why you come here and hand me the car personally. 965 01:15:35,583 --> 01:15:37,875 No, sir. I won't come there. 966 01:15:39,250 --> 01:15:41,125 By the way, what's the problem with the car being here? 967 01:15:41,416 --> 01:15:45,625 Bloody idiot, I left it in a five-star hotel and yet you stole it! 968 01:15:45,875 --> 01:15:48,000 If you leave it on the road unattended and someone steals it again, 969 01:15:48,083 --> 01:15:49,333 wouldn't that be a problem for me? 970 01:15:50,000 --> 01:15:52,583 Whatever it is, I don't trust you. 971 01:15:52,875 --> 01:15:54,791 You deceived us for just 40 lakhs. 972 01:15:55,125 --> 01:15:57,750 What's the guarantee that you won't harm us if we come there? 973 01:15:58,083 --> 01:15:59,041 Hey! 974 01:16:00,291 --> 01:16:02,291 Do you know how much money is in that bag? 975 01:16:02,750 --> 01:16:03,875 Approximately three to four crores? 976 01:16:03,958 --> 01:16:05,291 Eight crores. 977 01:16:07,333 --> 01:16:09,958 Get me the car and take your money. 978 01:16:13,291 --> 01:16:15,875 Let's say I believe you and come all the way to return the car, 979 01:16:15,958 --> 01:16:17,500 but what if you deceive us and kill us? 980 01:16:17,583 --> 01:16:18,541 You… 981 01:16:20,541 --> 01:16:21,458 Let's do one thing. 982 01:16:21,958 --> 01:16:24,416 Tell me where you are, and I'll send my men. 983 01:16:25,000 --> 01:16:28,125 Take your money and give the car to my men. 984 01:16:31,458 --> 01:16:33,375 Okay. But I have one condition. 985 01:16:34,500 --> 01:16:35,541 What is it? 986 01:16:35,625 --> 01:16:37,500 Send those who are not part of your gang. 987 01:16:38,166 --> 01:16:40,500 Ask them to come near the 100 km milestone on the Vijayawada highway 988 01:16:40,583 --> 01:16:41,458 and then call me. 989 01:16:50,375 --> 01:16:51,458 Hey, come here. 990 01:16:53,041 --> 01:16:55,916 Take a few men who are not a part of our gang. 991 01:16:56,000 --> 01:16:57,041 You go along with them. 992 01:16:57,250 --> 01:16:58,666 Observe the proceedings from afar. 993 01:16:58,958 --> 01:17:01,958 As soon as they hand over the car, get it here safely. 994 01:17:02,041 --> 01:17:02,916 Go. 995 01:17:04,333 --> 01:17:05,875 As soon as we secure the car and the money, 996 01:17:05,958 --> 01:17:07,625 should I kill them both? 997 01:17:15,041 --> 01:17:18,708 I will earn back those eight crores before you return, 998 01:17:20,208 --> 01:17:21,875 just get the car safely to me. 999 01:17:23,333 --> 01:17:27,000 If something happens to my car… 1000 01:17:27,083 --> 01:17:28,541 Idiot! 1001 01:17:31,625 --> 01:17:34,750 Just get me my car. Go! 1002 01:17:43,541 --> 01:17:46,000 Sir, your brother has asked you to come. 1003 01:17:51,958 --> 01:17:52,791 Hey! 1004 01:18:18,250 --> 01:18:20,375 In all these years, I have never seen anyone 1005 01:18:20,458 --> 01:18:23,291 who would dare to question my brother's decision. 1006 01:18:30,291 --> 01:18:35,208 I got overwhelmed by the love for my brother-in-law… 1007 01:18:39,708 --> 01:18:41,625 How dare you oppose my brother! 1008 01:18:52,416 --> 01:18:53,833 Shall we oppose him together? 1009 01:19:13,041 --> 01:19:16,458 I want to become the city's mayor in the upcoming elections. 1010 01:19:19,166 --> 01:19:20,500 It's not that easy. 1011 01:19:21,500 --> 01:19:23,916 Even the CM is bound to your brother 1012 01:19:24,375 --> 01:19:28,500 because he donates 500 crores to the party fund for every election. 1013 01:19:30,875 --> 01:19:33,166 I'll give 5000 crores. 1014 01:19:37,541 --> 01:19:40,583 If that happens, I'll change the CM. 1015 01:19:41,125 --> 01:19:46,375 I'll become the new CM and appoint you as the Home Minister. 1016 01:19:48,666 --> 01:19:51,375 But here the problem is not money. 1017 01:19:54,125 --> 01:19:55,041 It's your brother. 1018 01:19:58,500 --> 01:19:59,583 He makes sure that every candidate selected 1019 01:19:59,666 --> 01:20:01,375 by the High Command wins the seat, 1020 01:20:01,625 --> 01:20:04,458 that's why the High Command favors him. 1021 01:20:04,833 --> 01:20:07,041 Everyone only sees the burning bulb 1022 01:20:07,583 --> 01:20:09,750 but ignores the electricity making it burn. 1023 01:20:10,666 --> 01:20:13,041 If every Tom, Dick, and Harry from your party is winning the seat, 1024 01:20:13,125 --> 01:20:15,125 that's not because of the candidate 1025 01:20:15,208 --> 01:20:17,041 or the higher power vetting and supporting the candidate. 1026 01:20:18,083 --> 01:20:24,916 The reason for their victories is sitting right in front of you. 1027 01:20:27,500 --> 01:20:30,750 I'll give you 5000 crores within two months. 1028 01:20:31,125 --> 01:20:33,000 I don't care what you do in Delhi… 1029 01:20:34,333 --> 01:20:38,458 but post the elections, I should be the mayor of this city. 1030 01:20:49,333 --> 01:20:50,208 One more thing… 1031 01:20:51,458 --> 01:20:54,000 keep this a secret from your brother. 1032 01:20:54,625 --> 01:20:56,416 I don't know about the seat 1033 01:20:57,416 --> 01:20:58,333 but if your brother finds out about our plan, 1034 01:20:59,000 --> 01:21:00,625 our journey to the other world will be certain. 1035 01:22:12,708 --> 01:22:15,416 I want him dead by tomorrow morning. 1036 01:22:59,250 --> 01:23:00,333 -Keys! -Here. 1037 01:23:07,000 --> 01:23:09,625 Stop! Don't shoot at the car! 1038 01:23:17,666 --> 01:23:18,583 Start the vehicle. 1039 01:23:19,541 --> 01:23:20,541 Come! Come on! 1040 01:23:22,958 --> 01:23:23,833 Let's go. 1041 01:23:40,708 --> 01:23:42,166 Go fast! Go fast! 1042 01:23:46,875 --> 01:23:48,041 Go fast. 1043 01:23:51,583 --> 01:23:52,500 Accelerate! 1044 01:24:02,041 --> 01:24:02,875 Hey! 1045 01:24:13,375 --> 01:24:14,708 Go fast, bro. Faster! 1046 01:24:15,541 --> 01:24:16,416 Go! 1047 01:24:16,833 --> 01:24:18,333 They have gotten closer! Go! 1048 01:24:21,375 --> 01:24:22,583 Watch out for the lorry. 1049 01:24:28,666 --> 01:24:29,500 Go! 1050 01:24:31,041 --> 01:24:31,875 Hey! 1051 01:24:37,041 --> 01:24:37,875 Go! 1052 01:24:41,000 --> 01:24:41,916 Faster, faster. 1053 01:24:49,791 --> 01:24:50,708 Make way! 1054 01:24:56,958 --> 01:24:58,083 Where's the car? 1055 01:25:07,125 --> 01:25:09,000 -Tell me. -We missed them, sir. 1056 01:25:10,000 --> 01:25:11,125 How did you miss them? 1057 01:25:11,416 --> 01:25:13,291 It was Venkat, the one we had been looking for since last night. 1058 01:25:13,375 --> 01:25:14,375 The one who took our car. 1059 01:25:17,791 --> 01:25:18,958 Did you have a proper look? 1060 01:25:19,208 --> 01:25:22,916 I did. That's why I tried to kill him. But they escaped. 1061 01:25:23,250 --> 01:25:26,333 They must not escape, no matter what! 1062 01:25:26,666 --> 01:25:29,833 Search the entire state if needed, but get them killed. 1063 01:25:30,916 --> 01:25:34,750 I need my car by evening, understand? 1064 01:25:45,083 --> 01:25:47,166 Brother, do you have a type-A charger? 1065 01:25:48,291 --> 01:25:49,166 iPhone, bro. 1066 01:25:57,958 --> 01:25:59,583 He promised to give us the money after taking his car 1067 01:25:59,666 --> 01:26:00,958 but he cheated us yet again. 1068 01:26:01,125 --> 01:26:02,166 Bloody fraud. 1069 01:26:02,250 --> 01:26:07,000 It is our mistake to believe someone who has already deceived us. 1070 01:26:07,708 --> 01:26:09,166 You are right. 1071 01:26:10,458 --> 01:26:14,333 Let's do one thing. Let's take the bag and leave the car here. 1072 01:26:14,625 --> 01:26:16,166 Bag? Where is the bag? 1073 01:26:25,416 --> 01:26:27,833 Forget it. Let's sell the car in the neighboring state. 1074 01:26:28,166 --> 01:26:30,750 If there wasn't a body in the car, we would have done it already. 1075 01:26:33,833 --> 01:26:34,666 Hello! 1076 01:26:34,750 --> 01:26:37,083 Where are you guys? Come to the hospital as soon as possible. 1077 01:26:37,166 --> 01:26:38,416 Uncle has slipped into a coma. 1078 01:26:41,041 --> 01:26:43,666 The hospital staff is refusing to start the treatment without an advance payment. 1079 01:26:44,208 --> 01:26:45,500 I don't know what to do. 1080 01:26:45,583 --> 01:26:47,666 -What happened? -Bro, the payment… 1081 01:26:50,208 --> 01:26:51,041 Okay. 1082 01:27:29,750 --> 01:27:30,583 Stop. 1083 01:27:30,833 --> 01:27:32,291 What's in the trunk? Open it. 1084 01:27:34,166 --> 01:27:36,333 -What's in the trunk? -Sir, it's just vegetables. 1085 01:27:36,416 --> 01:27:38,083 -Why are you throwing it away, sir? -Shut up. 1086 01:27:38,166 --> 01:27:40,208 Sir, I don't have anything. There's nothing there. 1087 01:27:40,833 --> 01:27:42,333 -Sir, he's overreacting. -Why are you throwing it, sir? 1088 01:27:45,416 --> 01:27:46,500 Go. Leave. 1089 01:27:47,000 --> 01:27:47,833 Go. 1090 01:27:48,125 --> 01:27:49,333 Open the trunk. 1091 01:27:50,458 --> 01:27:51,333 Open the trunk. 1092 01:27:54,833 --> 01:27:55,666 Hey! 1093 01:27:59,583 --> 01:28:00,750 Can't you understand? Open it. 1094 01:28:14,083 --> 01:28:15,666 Sir, they are not opening the trunk. 1095 01:28:30,208 --> 01:28:31,041 You may leave. 1096 01:28:32,500 --> 01:28:34,250 Tell them that CI Ravindra Reddy has let you go. 1097 01:28:41,083 --> 01:28:42,750 -Tell me. -Greetings, sir. 1098 01:28:42,958 --> 01:28:44,791 I have sent your vehicle unchecked just like every week. 1099 01:28:45,000 --> 01:28:46,166 My vehicle? Which one? 1100 01:28:47,000 --> 01:28:48,500 The new vehicle that was delivered to you yesterday. 1101 01:28:49,375 --> 01:28:50,208 Jaguar. 1102 01:28:51,250 --> 01:28:52,666 Jaguar! Where did you see it? 1103 01:28:52,916 --> 01:28:55,041 It just got off the ring road and is going towards Gachibowli. 1104 01:28:59,833 --> 01:29:02,041 -Where are you guys? -We just entered the city. 1105 01:29:02,208 --> 01:29:03,916 They entered the city through Gachibowli. 1106 01:29:04,125 --> 01:29:06,375 Search around that area. You'll find them. Quick! 1107 01:29:06,666 --> 01:29:09,041 Turn around the vehicle, they are in Gachibowli. 1108 01:29:12,375 --> 01:29:13,208 Sir. 1109 01:29:13,291 --> 01:29:15,666 They managed to escape from the city. 1110 01:29:15,750 --> 01:29:17,125 Yet, they are coming back despite knowing 1111 01:29:17,208 --> 01:29:18,583 that I'll be waiting for them in the city. Why? 1112 01:29:18,666 --> 01:29:19,708 Even I don't understand, sir. 1113 01:29:19,791 --> 01:29:22,000 I visited his room earlier today but to no avail. 1114 01:29:22,083 --> 01:29:27,625 I want someone who knows every detail about him. 1115 01:29:29,750 --> 01:29:31,833 Do you know Venkat? He stays in the same colony as yours. 1116 01:29:31,916 --> 01:29:33,416 Yes, sir. I know him. 1117 01:29:33,708 --> 01:29:34,958 I think you are well acquainted with him. 1118 01:29:35,041 --> 01:29:37,458 Yes, sir. What happened? 1119 01:29:37,666 --> 01:29:39,291 He had a scuffle with the mayor's son yesterday, 1120 01:29:39,500 --> 01:29:41,208 and since then both have been missing. 1121 01:29:43,708 --> 01:29:46,833 I don't know, sir. It's been two days since I last saw him. 1122 01:29:49,291 --> 01:29:51,708 As soon as he gets in touch with you, call me. 1123 01:30:19,041 --> 01:30:22,041 Did you harm the mayor's son? 1124 01:30:23,458 --> 01:30:24,625 Why do you ask that, brother? 1125 01:30:25,083 --> 01:30:28,666 Answer my question first. Did you harm the mayor's son? 1126 01:30:29,166 --> 01:30:30,875 Why will I do anything? David killed him. 1127 01:30:36,166 --> 01:30:38,333 How do you know that David killed him? 1128 01:30:47,375 --> 01:30:52,000 Now I understand why the police are inquiring about you 1129 01:30:52,250 --> 01:30:54,458 and why David's henchmen came looking for you. 1130 01:30:55,166 --> 01:30:56,833 The police think that you have harmed the mayor's son 1131 01:30:56,916 --> 01:30:58,250 after the scuffle you had with him, 1132 01:30:58,333 --> 01:30:59,541 that's why they are looking for you. 1133 01:31:06,875 --> 01:31:09,750 Do not come to the city under any circumstances. 1134 01:31:11,375 --> 01:31:12,875 We are already in the city, brother. 1135 01:31:14,291 --> 01:31:18,083 Why did you enter the city while having a dead body in your car? 1136 01:31:20,416 --> 01:31:21,958 If you are apprehended by either David's henchmen 1137 01:31:22,041 --> 01:31:24,833 or the police or the mayor, you are as good as dead. 1138 01:31:27,125 --> 01:31:30,083 Listen, you are only safe until you have that car. 1139 01:31:31,958 --> 01:31:35,458 Hide that car immediately, and take refuge somewhere. 1140 01:31:56,500 --> 01:31:57,916 Uncle has slipped into a coma. 1141 01:31:59,375 --> 01:32:00,875 The police are looking for you. 1142 01:32:01,375 --> 01:32:04,208 The hospital staff is refusing to start the treatment without an advance payment. 1143 01:32:06,375 --> 01:32:08,041 If you are apprehended by either David's henchmen 1144 01:32:08,125 --> 01:32:11,041 or the police or the mayor, you are as good as dead. 1145 01:32:12,458 --> 01:32:13,666 Come to the hospital as soon as possible. 1146 01:32:14,875 --> 01:32:16,375 And take refuge somewhere. 1147 01:32:33,291 --> 01:32:34,125 Hey! 1148 01:32:35,166 --> 01:32:38,125 Have you gone crazy? Why did you hit the car? 1149 01:32:38,958 --> 01:32:40,791 Call the hospital where Dad is admitted, 1150 01:32:40,875 --> 01:32:41,708 tell them it's an emergency case, 1151 01:32:41,791 --> 01:32:42,833 and that you need an ambulance at the earliest. 1152 01:33:20,166 --> 01:33:21,000 Tell me. 1153 01:33:21,791 --> 01:33:24,000 Their father has been admitted to a hospital. 1154 01:33:24,708 --> 01:33:28,375 He took part in gambling to arrange money for his father's operation. 1155 01:33:29,875 --> 01:33:33,000 Sir, I'll search all the hospitals in the city 1156 01:33:33,250 --> 01:33:34,708 and if needed, I'll get their father in front of you. 1157 01:34:07,291 --> 01:34:08,166 Dad… 1158 01:34:10,541 --> 01:34:12,541 Hello. Excuse me. 1159 01:34:14,416 --> 01:34:15,375 Doctor. 1160 01:34:21,000 --> 01:34:22,708 -Did you make the payment? -No, sir. 1161 01:34:23,541 --> 01:34:27,708 -Sister, shift him to the general ward. -Sir, just give us two more hours. 1162 01:34:27,875 --> 01:34:29,916 -Please, sir. -I've been telling you since yesterday, 1163 01:34:30,166 --> 01:34:31,500 that his condition is very critical. 1164 01:34:31,958 --> 01:34:33,541 Your pleading won't help save his life. 1165 01:34:33,625 --> 01:34:35,500 Please, sir. Do something. 1166 01:34:35,583 --> 01:34:36,750 -What is this? -I'm begging you, sir. 1167 01:34:38,666 --> 01:34:40,833 -What's your name? -Venkat, sir. 1168 01:34:41,166 --> 01:34:43,250 Venkat, this is not any generic disease 1169 01:34:43,333 --> 01:34:44,666 that we can cure him with paracetamol and antibiotics. 1170 01:34:45,333 --> 01:34:48,416 It's a bloody pulmonary hypertension disease, fourth stage. 1171 01:34:48,541 --> 01:34:51,375 If he is not operated on within 24 hours, I can't save his life. 1172 01:34:51,833 --> 01:34:53,458 Please arrange the money as soon as possible. 1173 01:34:54,541 --> 01:34:55,416 -Okay, sir. -Please. 1174 01:34:55,708 --> 01:34:58,875 -Sister, why did you start the treatment? -Sir. 1175 01:34:59,166 --> 01:35:00,916 We have received an advance payment, sir. 1176 01:35:01,000 --> 01:35:02,458 We got a call from the reception. 1177 01:35:26,583 --> 01:35:31,458 I know that this is not the right time to give you an explanation. 1178 01:35:32,916 --> 01:35:35,166 But I'm scared that if I don't speak to you now, 1179 01:35:35,250 --> 01:35:36,541 we will be separated forever. 1180 01:35:38,125 --> 01:35:41,750 The other night you told me that you have arranged the money 1181 01:35:41,833 --> 01:35:43,083 for your father's operation, 1182 01:35:44,291 --> 01:35:45,666 that you have solved all the problems. 1183 01:35:45,958 --> 01:35:51,500 But the next day, I saw Vamshee going out of your room with a bunch of cash. 1184 01:35:51,708 --> 01:35:53,125 I didn't understand anything, 1185 01:35:53,208 --> 01:35:54,416 so I asked Brother Shekhar about your problems. 1186 01:35:55,250 --> 01:35:59,000 I understand that the money I have cannot solve your problems. 1187 01:36:00,875 --> 01:36:02,375 With no option left, 1188 01:36:02,458 --> 01:36:06,041 I approached my beauty parlor's owner and asked her for the money. 1189 01:36:07,125 --> 01:36:08,291 Will you do one thing? 1190 01:36:13,708 --> 01:36:15,375 Don't worry. 1191 01:36:15,458 --> 01:36:19,833 By the time you come to that hotel, I'll be waiting for you. 1192 01:36:36,583 --> 01:36:39,708 This will be the last time we are coming to this hotel. 1193 01:36:51,333 --> 01:36:56,125 David, I have finished my part of the job including sacking the CM. 1194 01:36:56,750 --> 01:36:57,708 Did you finish yours? 1195 01:36:58,500 --> 01:37:02,583 It's all taken care of including the murder of my brother's son. 1196 01:37:05,500 --> 01:37:07,500 Brother's son? 1197 01:37:08,208 --> 01:37:10,333 If you had the chance you should have killed your brother but why his son? 1198 01:37:10,416 --> 01:37:14,041 My brother is the undisputed king of Hyderabad. 1199 01:37:14,458 --> 01:37:16,666 After the king, the successor will be the prince, 1200 01:37:16,750 --> 01:37:17,750 not the king's brother. 1201 01:37:18,000 --> 01:37:21,541 Moreover, didn't I tell you that my brother is not to be touched directly? 1202 01:37:21,833 --> 01:37:25,333 If I wanted just the post of the mayor, I would have killed him. 1203 01:37:25,416 --> 01:37:28,083 But I want the entire political system 1204 01:37:28,166 --> 01:37:31,166 that my brother has weaved together with fear. 1205 01:37:31,583 --> 01:37:34,916 He has to willingly offer me that seat. 1206 01:37:36,458 --> 01:37:41,125 Yesterday someone named Venkat had a scuffle with my nephew, 1207 01:37:41,375 --> 01:37:43,708 and my nephew has been missing since then. 1208 01:37:58,083 --> 01:38:00,791 My brother is already looking for that Venkat. 1209 01:38:01,875 --> 01:38:04,250 If I have him killed too, 1210 01:38:04,333 --> 01:38:08,416 my brother's pointless search for two deceased individuals will wear him out. 1211 01:38:08,500 --> 01:38:11,333 And eventually, he will hand over the mayor's seat to me. 1212 01:38:11,458 --> 01:38:16,083 As soon as I become the mayor, I'll kill my brother as well. 1213 01:38:18,166 --> 01:38:20,875 I need that note by tomorrow morning. 1214 01:38:22,875 --> 01:38:24,000 I promised the High Command 1215 01:38:24,208 --> 01:38:26,875 that I would hand over all the money tomorrow itself. 1216 01:38:28,625 --> 01:38:29,458 Okay. 1217 01:38:33,166 --> 01:38:34,416 -Hey. -Boss. 1218 01:38:35,458 --> 01:38:37,375 Let our guys handle Venkat. 1219 01:38:37,458 --> 01:38:40,875 You come here and take care of the matter in my car's trunk. 1220 01:38:41,375 --> 01:38:44,666 Later, take the 2000 rupee note from the dashboard 1221 01:38:45,125 --> 01:38:46,958 and catch the earliest flight to Delhi tomorrow. 1222 01:38:53,541 --> 01:38:54,625 Where's the car? 1223 01:38:54,958 --> 01:38:56,000 -Look for it! -Boss! 1224 01:38:57,958 --> 01:38:59,875 -Yes? -Sir, the car is missing! 1225 01:39:01,583 --> 01:39:04,000 -What? -Sir, the car is nowhere to be found! 1226 01:39:07,208 --> 01:39:12,458 Wait, how will he take the note without the car keys? 1227 01:39:13,208 --> 01:39:17,750 Raju, where do you keep the car key after David parks his car? 1228 01:39:18,000 --> 01:39:20,875 Since I am the only one handling David's car keys, 1229 01:39:21,083 --> 01:39:25,500 even after my duty hours the car key stays with me. 1230 01:39:27,833 --> 01:39:30,833 If the key is with you, how did he open the car? 1231 01:39:32,583 --> 01:39:33,750 Does he have an extra key? 1232 01:39:34,166 --> 01:39:35,041 Venkat, 1233 01:39:36,708 --> 01:39:40,000 my friend will come to the bus stop. Give this key to him. 1234 01:39:43,666 --> 01:39:46,000 Why did he send you to give the car key? Why didn't he come himself? 1235 01:39:56,375 --> 01:39:57,583 Didn't you tell me that one of your colleagues 1236 01:39:57,666 --> 01:39:58,666 spent the night with David? 1237 01:39:58,916 --> 01:40:00,750 Call her and find out if this key thing happened to her too. 1238 01:40:03,083 --> 01:40:05,625 Yes. She asked me to wait near KBR park, 1239 01:40:05,708 --> 01:40:08,333 and a guy came in a black color car and collected the key from me. 1240 01:40:14,208 --> 01:40:16,708 With whom did your David sir arrive today? 1241 01:40:18,708 --> 01:40:20,375 Tell him that CI Ravindra Reddy let you go. 1242 01:40:23,041 --> 01:40:27,833 He made everyone wonder which girl he was coming with, 1243 01:40:28,375 --> 01:40:32,541 but no one had any idea why he was coming to the same hotel, that too, every Friday. 1244 01:40:32,791 --> 01:40:35,666 Do you mean that he is doing something in that hotel? 1245 01:40:37,291 --> 01:40:42,083 The bag you were carrying had a five ml bottle in it. 1246 01:40:42,583 --> 01:40:45,625 Do you know what it costs? 1247 01:40:46,333 --> 01:40:47,166 Tell me! 1248 01:40:47,375 --> 01:40:53,291 It can cost me a lifetime of hard work! 1249 01:40:53,666 --> 01:40:55,875 If my guess is right, that's drugs. 1250 01:40:56,125 --> 01:40:58,291 Even if the drugs get seized, none of our gang members should get caught. 1251 01:40:58,375 --> 01:41:01,166 That's why I have never involved anyone from our group directly. 1252 01:41:02,541 --> 01:41:05,958 If the bottle was found by the police instead of our people… 1253 01:41:06,041 --> 01:41:07,125 Did you still not get it? 1254 01:41:07,458 --> 01:41:09,250 Why did the CI let us go? 1255 01:41:09,791 --> 01:41:11,250 Because it was David‘s car. 1256 01:41:11,958 --> 01:41:17,041 I am taking all precautions to keep my businesses hidden from my brother and… 1257 01:41:17,375 --> 01:41:19,416 With George as the mayor, who else other than David 1258 01:41:19,500 --> 01:41:22,041 will have the courage to get involved in the drug business? 1259 01:41:23,916 --> 01:41:26,750 Do you know why he only gives his car to you? 1260 01:41:27,083 --> 01:41:29,416 Do you think no one else can park the car? 1261 01:41:31,208 --> 01:41:35,541 By giving you a 2000 rupees note every week, he made you a part of his plan. 1262 01:41:37,333 --> 01:41:38,250 The car is here. 1263 01:41:46,208 --> 01:41:47,083 Come, let's go. 1264 01:41:48,666 --> 01:41:49,541 One more thing, 1265 01:41:49,958 --> 01:41:53,291 he is chasing us not for the car or the dead body in the trunk. 1266 01:41:53,375 --> 01:41:54,416 All I care about is… 1267 01:41:54,500 --> 01:41:55,875 The 2000 rupees note in the dashboard. 1268 01:41:57,250 --> 01:41:59,458 How can you be so sure? 1269 01:41:59,666 --> 01:42:01,291 Earlier today, his men fired shots at us, 1270 01:42:01,375 --> 01:42:03,500 and at our bags but as soon as we got into the car, 1271 01:42:04,041 --> 01:42:06,125 they stopped firing. 1272 01:42:09,083 --> 01:42:11,250 Let our guys take care of that Venkat, 1273 01:42:11,333 --> 01:42:13,875 Take the 2000 rupees note from the dashboard 1274 01:42:13,958 --> 01:42:15,750 and fly to Delhi on the earliest flight tomorrow. 1275 01:42:16,041 --> 01:42:17,666 If he had asked him to stop chasing 1276 01:42:17,750 --> 01:42:19,208 and leave for Delhi immediately. That means… 1277 01:42:19,291 --> 01:42:21,416 five thousand crores in two months… 1278 01:42:21,833 --> 01:42:24,750 There is a massive 1279 01:42:27,958 --> 01:42:30,583 Listen, it's not the car, 1280 01:42:30,708 --> 01:42:33,250 as long as we have the note he cannot harm us. 1281 01:42:33,416 --> 01:42:36,458 -Let me get it. -First, get your hand treated. 1282 01:42:36,541 --> 01:42:38,083 I'll go and get the note. 1283 01:42:38,916 --> 01:42:39,875 -Take care. -Yes. 1284 01:42:48,041 --> 01:42:48,958 Raju, tell me. 1285 01:42:50,083 --> 01:42:50,916 Hey. 1286 01:42:51,625 --> 01:42:53,083 -Your brother is with me. -What's wrong? 1287 01:42:54,916 --> 01:42:57,208 We have been searching for you the whole night like dogs. 1288 01:42:57,416 --> 01:42:58,916 Where's the car that you stole? 1289 01:43:02,875 --> 01:43:03,791 I have it. 1290 01:43:03,958 --> 01:43:06,291 Tell me where you are, and I'll send my man. 1291 01:43:06,875 --> 01:43:08,291 Give the car to him. 1292 01:43:08,500 --> 01:43:10,625 As soon as he leaves from there, I'll let him go. 1293 01:43:10,958 --> 01:43:12,250 Brother, can we be honest with each other? 1294 01:43:12,875 --> 01:43:15,208 Your guy will come here, take the car, and kill me, 1295 01:43:15,666 --> 01:43:17,458 and later you will kill my brother. Am I correct? 1296 01:43:19,833 --> 01:43:23,375 I'm still on the same page, I don't want to be involved in this chaos. 1297 01:43:24,583 --> 01:43:28,125 I just want my money. I'll come where you want me to come. 1298 01:43:28,625 --> 01:43:32,875 I'll take my brother and the money and walk away. 1299 01:43:33,708 --> 01:43:35,000 Later I'll call you after one hour 1300 01:43:35,083 --> 01:43:36,875 and let you know your car's location. Okay? 1301 01:43:37,833 --> 01:43:39,208 Okay, come. 1302 01:43:44,041 --> 01:43:44,875 Yes, tell me. 1303 01:43:44,958 --> 01:43:46,333 I got Raju, sir. 1304 01:43:46,625 --> 01:43:48,041 Kill him. 1305 01:43:48,125 --> 01:43:49,416 What will I tell Venkat? 1306 01:43:49,666 --> 01:43:52,916 Aren't you capable of extracting the truth from a kid? 1307 01:44:06,750 --> 01:44:07,583 Hey! 1308 01:44:22,833 --> 01:44:25,666 Where's the car? Tell me. 1309 01:44:25,750 --> 01:44:28,333 Where did you hide it? 1310 01:44:56,916 --> 01:44:58,000 Guys, kill him! 1311 01:45:32,958 --> 01:45:34,375 Venkat… 1312 01:45:35,541 --> 01:45:37,333 Take the bat. 1313 01:46:11,625 --> 01:46:12,458 Come. 1314 01:46:43,166 --> 01:46:44,458 Sir, they escaped. 1315 01:46:46,541 --> 01:46:48,333 How can one escape after entering Dhoolpet? 1316 01:46:50,125 --> 01:46:51,708 We underestimated him, sir. 1317 01:46:52,000 --> 01:46:55,958 Hey! You didn't underestimate them, I overestimated you! 1318 01:46:56,666 --> 01:46:58,041 Useless fellow! 1319 01:47:18,125 --> 01:47:20,583 I need that note by tomorrow morning. 1320 01:47:28,083 --> 01:47:30,708 How will I get that note? 1321 01:47:32,958 --> 01:47:36,291 Bloody hell, how will I get that note? 1322 01:48:01,541 --> 01:48:02,791 Did you get any information? 1323 01:48:02,916 --> 01:48:03,833 -Brother! -Okay. 1324 01:48:04,166 --> 01:48:05,083 I'll call you later. 1325 01:48:05,666 --> 01:48:07,791 -What happened? -I got the photo of the guy 1326 01:48:07,875 --> 01:48:08,708 who kidnapped our Babloo. 1327 01:48:22,166 --> 01:48:24,916 The A56 drug racket, which has been creating a sensation 1328 01:48:25,208 --> 01:48:27,083 in the city for a few months, 1329 01:48:27,208 --> 01:48:29,916 has finally been busted by the Hyderabad police. 1330 01:48:30,000 --> 01:48:33,708 Preliminary investigation revealed that two youths named Raju and Venkat 1331 01:48:33,791 --> 01:48:38,583 from Rajannapet in Warangal district were behind this drug racket. 1332 01:48:42,750 --> 01:48:43,791 Ganesh, we are on our way. 1333 01:48:44,208 --> 01:48:45,541 Where are you guys? 1334 01:48:45,958 --> 01:48:47,375 We are near the hospital, we are almost there… 1335 01:48:47,666 --> 01:48:50,041 No, don't. Tell me where you are, and I'll come to you. 1336 01:48:51,875 --> 01:48:52,833 Why? What happened? 1337 01:48:53,708 --> 01:48:55,541 I'll tell you everything in person. Tell me where are you. 1338 01:49:18,291 --> 01:49:19,791 -Guys… -What happened? 1339 01:49:19,875 --> 01:49:20,791 What happened? 1340 01:49:21,125 --> 01:49:22,250 TV… 1341 01:49:22,333 --> 01:49:23,500 -What happened? -Say it! 1342 01:49:24,625 --> 01:49:25,583 One minute. 1343 01:49:27,666 --> 01:49:28,583 Look for yourself. 1344 01:49:28,666 --> 01:49:30,833 Preliminary investigation revealed that… 1345 01:49:30,958 --> 01:49:33,583 two youths named Raju and Venkat from Rajannapet in Warangal district 1346 01:49:33,833 --> 01:49:35,541 were behind this drug racket. 1347 01:49:35,708 --> 01:49:39,458 It is known that they would get this drug called 56 from Nigeria 1348 01:49:39,625 --> 01:49:44,250 and supply it to various bars, pubs, and colleges in the city. 1349 01:49:44,458 --> 01:49:47,208 Our sources have informed us that the mayor's son was kidnapped 1350 01:49:47,291 --> 01:49:49,083 to divert the attention from this drug smuggling case. 1351 01:50:15,916 --> 01:50:17,041 What are you doing here? 1352 01:50:29,625 --> 01:50:31,500 -Hello. -Put the phone on speaker. 1353 01:50:32,625 --> 01:50:33,458 Who are you, sir? 1354 01:50:33,708 --> 01:50:35,333 Put it on speaker. 1355 01:50:38,583 --> 01:50:42,041 Are you doing all this to save your father? 1356 01:50:44,666 --> 01:50:46,750 I'm in this chaos because I killed someone 1357 01:50:46,833 --> 01:50:49,125 and you got into this chaos to save a life. 1358 01:50:52,750 --> 01:50:54,250 I am with your father. 1359 01:50:56,125 --> 01:50:58,291 After finding your girlfriend here, 1360 01:50:58,500 --> 01:51:00,958 I understood that you have discovered everything about my plan. 1361 01:51:03,000 --> 01:51:05,916 Your father won't survive if he doesn't get operated within an hour. 1362 01:51:06,291 --> 01:51:07,916 The doctor just confirmed it. 1363 01:51:08,375 --> 01:51:09,458 Look, Venkat. 1364 01:51:10,208 --> 01:51:14,083 My car is as important to me as your father is to you. 1365 01:51:15,791 --> 01:51:21,458 My job can wait until tomorrow morning, but your father seems to be in a hurry. 1366 01:51:23,708 --> 01:51:28,416 That's why, let's not fight for each other's neck 1367 01:51:28,833 --> 01:51:31,166 and solve our differences amicably. 1368 01:51:32,916 --> 01:51:36,375 I know that you won't surrender to anything but love. 1369 01:51:37,125 --> 01:51:39,708 For that love, surrender yourself to the police. 1370 01:51:42,208 --> 01:51:44,875 I'll pay for your father's operation. 1371 01:51:45,500 --> 01:51:46,666 Along with that, 1372 01:51:46,750 --> 01:51:48,458 I'll give you the eight crores I promised you last night. 1373 01:51:48,958 --> 01:51:52,125 Clear all your father's debts. 1374 01:51:52,208 --> 01:51:54,166 His happiness is what you crave, isn't it? 1375 01:51:56,666 --> 01:51:58,875 Hello. Why are you not speaking? 1376 01:51:58,958 --> 01:52:00,208 Oh… 1377 01:52:03,000 --> 01:52:05,250 I believe you don't trust me. 1378 01:52:09,375 --> 01:52:13,958 Let's do one thing. I'll spare your girlfriend. 1379 01:52:14,500 --> 01:52:17,458 Once your father gets treated, let her inform you, 1380 01:52:17,541 --> 01:52:19,375 then let me know where my car is. 1381 01:52:21,041 --> 01:52:21,916 Hey! 1382 01:52:23,125 --> 01:52:25,708 Everything was going as per my plan. 1383 01:52:25,791 --> 01:52:29,375 But you stole my car and disturbed the whole plan. 1384 01:52:30,500 --> 01:52:33,333 Now it's your responsibility to set things right. 1385 01:52:35,541 --> 01:52:37,166 I'm giving you one hour, 1386 01:52:37,666 --> 01:52:39,666 surrender yourself in Gachibowli police station. 1387 01:52:40,708 --> 01:52:43,375 If you play any more tricks with me, 1388 01:52:44,083 --> 01:52:47,666 I'll make sure that you won't even get to see 1389 01:52:48,625 --> 01:52:51,708 your father's dead body! 1390 01:52:59,541 --> 01:53:01,958 David will kill our dad. 1391 01:53:14,416 --> 01:53:16,166 The car is still with us. 1392 01:53:17,750 --> 01:53:19,458 He won't harm Dad. 1393 01:53:20,708 --> 01:53:21,916 Don't worry. 1394 01:53:25,333 --> 01:53:26,208 Hey! 1395 01:53:28,333 --> 01:53:31,375 He's not your Dad. He's my Dad. 1396 01:53:37,208 --> 01:53:40,375 How many times have I told you not to get involved in gambling? 1397 01:53:41,666 --> 01:53:43,666 I had a hunch that someday you'd drag me down along with you, 1398 01:53:43,916 --> 01:53:46,541 but never did I imagine that you would get Dad killed too. 1399 01:53:49,333 --> 01:53:51,625 I told you that let's sell off our land and house. 1400 01:53:51,708 --> 01:53:54,583 Had we done that, we wouldn't be in this problem today. 1401 01:53:54,791 --> 01:53:56,916 He didn't agree to it. Do you know why? 1402 01:53:57,000 --> 01:53:58,250 Because then he wouldn't have a property to claim a share. 1403 01:54:00,000 --> 01:54:00,833 Is that it? 1404 01:54:01,166 --> 01:54:04,000 He didn't agree to it, not because he wanted the property. 1405 01:54:04,083 --> 01:54:05,291 He expressed his grief to me 1406 01:54:05,375 --> 01:54:08,500 that your father has sold most of his assets for your education. 1407 01:54:09,375 --> 01:54:10,458 Do you know one thing… 1408 01:54:10,916 --> 01:54:15,083 your father sent me with the five lakhs you requested for the job, 1409 01:54:15,625 --> 01:54:16,666 but you weren't at home 1410 01:54:19,333 --> 01:54:21,833 -How's Dad? -He's good. 1411 01:54:22,750 --> 01:54:25,125 -Where is Raju? -He has gone to attend an interview. 1412 01:54:29,375 --> 01:54:31,208 He just has this house and a half-acre of land. 1413 01:54:33,333 --> 01:54:35,166 I hope this pays for his treatment. 1414 01:54:37,708 --> 01:54:38,833 What treatment? 1415 01:54:41,916 --> 01:54:42,791 What happened? 1416 01:54:44,791 --> 01:54:46,916 Your lungs are infected by all the pesticides 1417 01:54:47,000 --> 01:54:49,125 you have been using for 40 years. 1418 01:54:49,208 --> 01:54:50,041 DR. RAJASEKHAR PONNADA 1419 01:54:50,125 --> 01:54:52,416 Get operated on as early as possible. 1420 01:54:53,041 --> 01:54:55,208 How much will it cost for the operation, sir? 1421 01:54:55,500 --> 01:54:57,291 Around 20 lakhs. 1422 01:55:02,500 --> 01:55:03,750 Is he kidding? 1423 01:55:03,875 --> 01:55:06,666 I felt dizzy once in my life, and he wants me to undergo surgery! 1424 01:55:07,041 --> 01:55:08,708 These doctors unnecessarily scare us. 1425 01:55:10,083 --> 01:55:12,041 Ma'am! Tea, please. 1426 01:55:13,833 --> 01:55:16,875 Listen, forget about this, do not disclose this to my sons. 1427 01:55:23,791 --> 01:55:25,208 Surgery at this age is complicated, 1428 01:55:25,625 --> 01:55:27,541 we can't say how his body will cooperate. 1429 01:55:28,541 --> 01:55:29,375 We'll do one thing. 1430 01:55:29,833 --> 01:55:31,083 Let's try medications first. 1431 01:55:31,750 --> 01:55:33,541 Lately, we have had a couple of injections in the market, 1432 01:55:33,666 --> 01:55:35,375 which cost two lakh rupees per injection. 1433 01:55:35,833 --> 01:55:38,041 If we give five such injections, 1434 01:55:38,416 --> 01:55:39,875 that would cure the infection 1435 01:55:39,958 --> 01:55:41,541 by 90 percent, eliminating the requirement for an operation. 1436 01:55:42,458 --> 01:55:43,458 Get it, doctor. 1437 01:55:56,291 --> 01:55:58,083 The selector informed me that you are ready to pay 1438 01:55:58,166 --> 01:55:59,666 even one crore to secure your place in the team. 1439 01:55:59,750 --> 01:56:01,500 That is the value of that position. 1440 01:56:02,166 --> 01:56:05,333 But the irony is, 1441 01:56:06,791 --> 01:56:09,000 if you want to save your place in that position, you have to pay ten lakhs 1442 01:56:09,416 --> 01:56:11,666 but if I have to buy that position I have to pay one crore. 1443 01:56:13,250 --> 01:56:15,666 If you weren't there, they would have asked me for some ten to twenty lakhs. 1444 01:56:17,000 --> 01:56:18,500 But now I have to beat you. 1445 01:56:20,541 --> 01:56:21,416 No need. 1446 01:56:23,041 --> 01:56:25,416 Give me ten lakhs and I'll withdraw from my position. 1447 01:56:48,791 --> 01:56:52,166 I thought you would raise hell to save your place 1448 01:56:52,416 --> 01:56:54,250 but I never imagined that you would sell your talent. 1449 01:56:55,250 --> 01:56:57,208 If securing my position is not wrong, 1450 01:56:57,458 --> 01:56:59,166 then how come selling it off for my needs is? 1451 01:56:59,250 --> 01:57:00,791 Hey, don't be foolish. 1452 01:57:01,291 --> 01:57:04,125 If you get selected, you'll be on the national team within two years. 1453 01:57:05,666 --> 01:57:07,458 Then you can earn these ten lakhs in just one day. 1454 01:57:09,333 --> 01:57:10,291 For whom, sir? 1455 01:57:12,083 --> 01:57:14,875 If we don't have our loved ones around, 1456 01:57:15,208 --> 01:57:17,750 what's the point of earning lakhs of rupees, sir? 1457 01:57:20,125 --> 01:57:24,166 The day I succeed, if my father is not around to witness it… 1458 01:57:25,958 --> 01:57:28,708 The man who wished my success more than me, if he is not around, 1459 01:57:29,125 --> 01:57:30,875 what will I do with that success, sir? 1460 01:57:39,125 --> 01:57:44,583 It's true that I love cricket but it's not more than my Dad. 1461 01:57:45,958 --> 01:57:49,416 For his sake, I'll sell my soul too. 1462 01:58:04,833 --> 01:58:05,791 Sorry, brother. 1463 01:58:07,875 --> 01:58:11,250 -I'll surrender to the police. -I'll come with you. 1464 01:58:14,500 --> 01:58:15,791 You are his biological son, 1465 01:58:16,083 --> 01:58:17,750 you should be with him to take care of him. 1466 01:58:27,541 --> 01:58:28,458 Take care of Dad. 1467 01:58:53,666 --> 01:58:54,500 Sir… 1468 01:58:55,875 --> 01:58:56,708 What's the status? 1469 01:58:56,791 --> 01:58:58,875 Sir, he has signed an undertaking agreeing to all the cases we have levied upon him. 1470 01:58:58,958 --> 01:58:59,916 Where is the mayor's son? 1471 01:59:00,583 --> 01:59:02,291 He hasn't spoken a word since he got here. 1472 01:59:02,375 --> 01:59:03,541 Hello. Any update? 1473 01:59:10,375 --> 01:59:11,458 Where is the mayor's son? 1474 01:59:13,458 --> 01:59:14,375 Tell me. 1475 01:59:16,416 --> 01:59:17,250 Sir… 1476 01:59:17,958 --> 01:59:20,458 -What happened? -Our men have recovered that car. 1477 01:59:23,625 --> 01:59:25,583 In the trunk of that car, they found the mayor's son's dead body. 1478 01:59:25,958 --> 01:59:26,791 What? 1479 01:59:48,250 --> 01:59:49,375 Don't worry. 1480 01:59:49,500 --> 01:59:50,541 The car is coming to our station, 1481 01:59:50,625 --> 01:59:51,583 situation is under control. 1482 02:00:03,666 --> 02:00:05,708 Sir, I have filed an FIR on him. 1483 02:00:05,791 --> 02:00:09,041 I will produce him in court and make sure he gets appropriate punishment. 1484 02:00:09,208 --> 02:00:10,750 Trust me, sir. I'll not spare him. 1485 02:00:10,833 --> 02:00:14,208 Can you give him a greater punishment than what I will give him? 1486 02:00:15,916 --> 02:00:20,916 If the murderer of my son goes to jail, that's not a punishment for him, 1487 02:00:21,583 --> 02:00:25,833 that's a punishment to me who couldn't avenge his son's death. 1488 02:00:26,541 --> 02:00:28,000 Sir… actually… 1489 02:00:28,083 --> 02:00:32,875 Tear the FIR copy and get him out of the station. 1490 02:01:10,250 --> 02:01:13,166 Sir, your brother has asked for Venkat to be produced to him. 1491 02:01:13,375 --> 02:01:14,708 The commissioner has taken him along. 1492 02:01:15,875 --> 02:01:17,125 Good riddance! 1493 02:01:17,708 --> 02:01:21,041 His son is dead and now this scoundrel will die too. 1494 02:01:21,500 --> 02:01:22,708 That is what we want, don't we? 1495 02:01:24,166 --> 02:01:25,208 Did the car arrive? 1496 02:01:26,708 --> 02:01:27,666 It arrived just now. 1497 02:01:27,750 --> 02:01:31,458 Immediately go to the car, take the note from the dashboard, and come to me. 1498 02:01:31,708 --> 02:01:32,583 In a minute, sir. 1499 02:01:54,166 --> 02:01:55,625 Sir, the note is missing. 1500 02:01:57,875 --> 02:02:00,208 How can that be? Look properly. 1501 02:02:00,875 --> 02:02:02,875 I searched everywhere, sir. The note is nowhere to be found. 1502 02:02:08,458 --> 02:02:09,541 Scoundrel! 1503 02:02:10,125 --> 02:02:12,833 -Kill his father and girlfriend… -Sir! 1504 02:02:12,916 --> 02:02:16,833 If your brother kills Venkat, we would never find out about the note. 1505 02:02:19,000 --> 02:02:21,000 Where has he been taken to? 1506 02:02:46,708 --> 02:02:48,458 Why did you kill my son? 1507 02:02:49,000 --> 02:02:50,708 Why did you kill him? 1508 02:02:51,666 --> 02:02:54,083 Speak up. Why did you kill my son? 1509 02:02:54,625 --> 02:02:56,708 Why? Why did you kill him? Tell me. 1510 02:02:57,500 --> 02:02:59,041 -Hey, give that. -Boss! 1511 02:03:00,083 --> 02:03:02,125 Speak up. Tell me. 1512 02:03:03,625 --> 02:03:04,583 Speak up! 1513 02:03:08,166 --> 02:03:09,416 Why did you kill him? 1514 02:03:15,583 --> 02:03:17,833 -Sir! Sir… -Hey! 1515 02:03:35,291 --> 02:03:36,583 Brother! 1516 02:03:39,333 --> 02:03:41,666 Brother… Control your anger. 1517 02:03:42,125 --> 02:03:44,666 Killing him won't bring back our son, will it? 1518 02:03:44,791 --> 02:03:46,000 Moreover, you shouldn't be here at this time. 1519 02:03:46,083 --> 02:03:47,458 You should be consoling your wife at this time. 1520 02:03:47,583 --> 02:03:49,583 Come, let's take care of the rituals that we must do. 1521 02:03:49,666 --> 02:03:51,250 The police will take care of him. 1522 02:03:51,458 --> 02:03:54,291 Commissioner, you must have filed an FIR on him, right? 1523 02:03:54,458 --> 02:03:56,250 Make sure that he gets the harshest punishment. 1524 02:04:03,500 --> 02:04:04,666 Why are you looking at me like that, brother? 1525 02:04:35,791 --> 02:04:39,375 The next bullet will go through your skull. 1526 02:04:52,125 --> 02:04:53,041 Hello, Venkat. 1527 02:04:54,791 --> 02:04:56,708 Your father's operation went well. 1528 02:05:02,208 --> 02:05:04,541 As promised, David paid the money. 1529 02:05:11,208 --> 02:05:12,375 I gambled at your brother's gambling place 1530 02:05:12,458 --> 02:05:14,250 to arrange money for my father's operation. 1531 02:05:15,250 --> 02:05:16,333 I won 40 lakhs. 1532 02:05:18,041 --> 02:05:22,500 But instead of paying me out, he snatched away my four lakhs. 1533 02:05:24,541 --> 02:05:26,833 Infuriated, I stole your brother's car. 1534 02:05:28,666 --> 02:05:30,791 When I took away the car, your son's body was already locked in the trunk. 1535 02:05:32,291 --> 02:05:35,083 Your brother tried hard to get the car from me, 1536 02:05:35,166 --> 02:05:36,625 but when everything failed he promised 1537 02:05:37,166 --> 02:05:39,333 to pay money for my father's operation if I surrendered myself to the police. 1538 02:05:42,375 --> 02:05:45,708 My only mistake was to take away your brother's car. 1539 02:05:47,583 --> 02:05:51,833 Sir, how did the police find the car as soon as I got caught? 1540 02:05:53,458 --> 02:05:54,666 Because I planned for the car to be found. 1541 02:05:55,083 --> 02:05:58,458 Sir, there's a Jaguar parked in the cellar of the Inorbit mall. 1542 02:05:58,583 --> 02:06:01,416 It's the same one that's been shown on TV. 1543 02:06:02,916 --> 02:06:03,791 Yes, sir. 1544 02:06:06,208 --> 02:06:07,791 If you don't trust me, 1545 02:06:08,500 --> 02:06:10,791 it will be the second biggest mistake of your life, sir. 1546 02:06:12,416 --> 02:06:13,791 Are you thinking what's your biggest mistake? 1547 02:06:14,541 --> 02:06:16,625 To trust your brother blindly. 1548 02:06:19,250 --> 02:06:20,166 Tell me one thing, sir. 1549 02:06:21,041 --> 02:06:23,208 What will your brother do if someone opposes you? 1550 02:06:23,791 --> 02:06:24,666 He will kill them. 1551 02:06:27,125 --> 02:06:30,791 Now if I am the one who killed your son, what will he do to me? 1552 02:06:31,083 --> 02:06:31,958 Hey! 1553 02:06:32,291 --> 02:06:34,375 He will hack you into pieces. 1554 02:06:35,541 --> 02:06:36,750 Then why didn't he come to kill me? 1555 02:06:41,958 --> 02:06:44,041 He is coming here in another ten minutes, sir. 1556 02:06:44,916 --> 02:06:47,875 But not to kill me, to save me. 1557 02:06:55,791 --> 02:06:56,875 Why did you do this? 1558 02:06:58,583 --> 02:07:00,083 -Why did you do this? -Before questioning me, 1559 02:07:00,166 --> 02:07:02,666 tell me what have you done for me. 1560 02:07:03,916 --> 02:07:05,916 Once upon a time when we were rowdies, we would do everything together. 1561 02:07:06,500 --> 02:07:09,083 People would fear us both equally. 1562 02:07:09,166 --> 02:07:12,083 Wherever we went we would stand outside the gate. 1563 02:07:12,250 --> 02:07:13,708 But after you became the mayor, 1564 02:07:13,916 --> 02:07:18,458 you can go in but I still have to wait for you at the gate like a dog. 1565 02:07:21,208 --> 02:07:23,000 The ones who would call you George 1566 02:07:23,083 --> 02:07:26,375 are now addressing you as George sir or Mayor sir. 1567 02:07:26,458 --> 02:07:27,333 But what about me? 1568 02:07:27,833 --> 02:07:32,958 In your eyes and for the whole world, I am still a petty rowdy. 1569 02:07:34,875 --> 02:07:37,416 I thought you would make me the mayor after you. 1570 02:07:37,541 --> 02:07:39,458 But I understood that you are planning to give that seat to your son. 1571 02:07:39,541 --> 02:07:40,416 Then what about me? 1572 02:07:40,708 --> 02:07:44,375 I serve you, then your son, and then his son, and so on… 1573 02:07:44,458 --> 02:07:45,291 Isn't it? 1574 02:07:47,333 --> 02:07:51,708 Hey! When you never cared for your brother, 1575 02:07:51,791 --> 02:07:54,958 why should I care about my brother's son? 1576 02:07:56,291 --> 02:07:58,791 That's why I killed him. 1577 02:07:58,875 --> 02:08:01,083 Now I'll kill you too… 1578 02:08:02,458 --> 02:08:03,291 Sir… 1579 02:08:32,750 --> 02:08:34,916 Are you wondering why I betrayed you? 1580 02:08:38,750 --> 02:08:40,083 My father fell critically ill 1581 02:08:40,166 --> 02:08:42,250 upon learning that his sons had failed in their careers. 1582 02:08:43,041 --> 02:08:46,041 Now, if he opens his eyes and finds out that they have become criminals, 1583 02:08:47,208 --> 02:08:49,375 will he survive? 1584 02:08:51,791 --> 02:08:54,916 I took this risk just to save my father, sir. 1585 02:08:55,916 --> 02:08:58,333 Besides that, I have no personal grudge against you. 1586 02:09:20,583 --> 02:09:21,416 Sir… 1587 02:09:22,916 --> 02:09:25,750 don't you want to know why your brother came to rescue me? 1588 02:09:26,875 --> 02:09:31,208 I have lost my son. What will I do with reasons? 1589 02:09:48,791 --> 02:09:50,083 What happened to you? 1590 02:09:50,166 --> 02:09:51,750 -What's with the bruises? -Forget about me. How's Dad? 1591 02:09:52,166 --> 02:09:54,875 The operation was successful. He will be discharged in two days. 1592 02:09:57,125 --> 02:09:58,166 Bro, give me a cigarette. 1593 02:09:58,833 --> 02:10:00,541 -Is everything alright? -Everything's fine. 1594 02:10:01,958 --> 02:10:04,500 Yesterday, the mayor's brother, David, who was involved 1595 02:10:04,708 --> 02:10:07,666 in running a drug business in the city, died in a police encounter. 1596 02:10:07,750 --> 02:10:10,666 The city commissioner informed the media 1597 02:10:10,750 --> 02:10:12,958 that they appreciate Raju and Venkat's efforts 1598 02:10:13,041 --> 02:10:15,250 in assisting them in apprehending this drug racket 1599 02:10:15,333 --> 02:10:17,750 that has been causing havoc in the city for a few months. 1600 02:10:20,083 --> 02:10:22,083 Taking moral responsibility for all of this, 1601 02:10:22,166 --> 02:10:25,416 the mayor has resigned from his post and left the city. 1602 02:10:30,250 --> 02:10:31,500 What should we do about this? 124121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.