All language subtitles for Between.Lands.S01E10.SPANISH.WEBRip.NF.eusp[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [sintonía] 2 00:00:10,600 --> 00:00:13,720 - [Manuel] ¿Y estas prisas? - [José] He hecho un trato. 3 00:00:13,800 --> 00:00:16,560 Les venderé la harina de tu trigo durante muchos años. 4 00:00:16,640 --> 00:00:18,920 Tengo la cosecha apalabrada en Soria. 5 00:00:19,000 --> 00:00:22,040 ¿Y si pudiera pagarte el doble de lo que te va a pagar él? 6 00:00:23,400 --> 00:00:24,480 Estarás contento. 7 00:00:24,560 --> 00:00:27,600 Claudia se ha ido. La finca entera para vosotros. 8 00:00:27,680 --> 00:00:29,960 - Estás siendo injusto. - ¿Sabes qué es injusto? 9 00:00:30,040 --> 00:00:32,200 ¡Que Claudia, una Cervantes, no tenga nada! 10 00:00:32,280 --> 00:00:35,920 - Te vi en la fábrica. - Si llega a ser otro, nos apalean. 11 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 Esto se ha acabado. 12 00:00:37,880 --> 00:00:39,880 Custodio, que se nos casa con la Inés. 13 00:00:40,720 --> 00:00:43,680 Los franceses me han dejado tirado. No me compran la harina. 14 00:00:43,760 --> 00:00:46,200 - Y yo no puedo pagaros. - Cumple y páganos. 15 00:00:46,280 --> 00:00:50,160 ¿Eso querías? Ganarte la confianza de Manuel y arruinarle la cosecha. 16 00:00:50,240 --> 00:00:51,080 Ahora... 17 00:00:51,640 --> 00:00:53,720 le toca hipotecar la finca o malvenderla. 18 00:00:53,800 --> 00:00:54,920 [estruendo] 19 00:00:55,000 --> 00:00:56,400 ¿Un billete de autobús? 20 00:00:56,480 --> 00:00:58,920 [José] O te marchas o te corto los cojones. 21 00:00:59,000 --> 00:01:02,160 [Justa] Han donado la cosecha. Han conseguido salvar la finca. 22 00:01:02,240 --> 00:01:04,840 - Tu idea los ha unido todavía más. - ¡Cállate! 23 00:01:04,920 --> 00:01:06,760 [música de intriga] 24 00:01:12,200 --> 00:01:13,280 [motor falla] 25 00:01:17,000 --> 00:01:19,240 [María llora] ¡Manuel! ¡Manuel! 26 00:01:19,320 --> 00:01:20,720 [llora desconsolada] 27 00:01:23,560 --> 00:01:25,560 [canto de pájaros] 28 00:01:26,600 --> 00:01:28,600 [música triste] 29 00:01:31,320 --> 00:01:33,320 {\an8}[cascos de caballo] 30 00:01:35,040 --> 00:01:37,040 [murmullo del agua] 31 00:01:46,880 --> 00:01:49,160 [tictac del reloj] 32 00:01:51,560 --> 00:01:52,920 [campana reloj] 33 00:02:01,280 --> 00:02:03,280 {\an8}[continúa música triste] 34 00:02:31,480 --> 00:02:32,400 {\an8}[María sorbe] 35 00:02:49,080 --> 00:02:50,080 [solloza] 36 00:02:50,960 --> 00:02:52,960 [continúa música triste] 37 00:02:56,920 --> 00:02:58,920 [llora] 38 00:03:27,640 --> 00:03:30,280 [grita desgarrada] 39 00:03:35,040 --> 00:03:37,040 [grita desgarrada] 40 00:03:40,600 --> 00:03:42,600 [oleaje suave] 41 00:03:49,720 --> 00:03:51,280 [Luisa] ¿Quieres más zumo? 42 00:03:59,760 --> 00:04:00,720 [Sagrario] Ay... 43 00:04:01,280 --> 00:04:03,120 Buenos días, Sagrario. ¿Cómo está? 44 00:04:03,200 --> 00:04:05,000 Ahí vamos, hijo, ahí vamos. 45 00:04:05,080 --> 00:04:07,560 - ¿Y María? ¿Cómo está? - Mal. 46 00:04:08,440 --> 00:04:12,000 Apenas ha abierto la boca desde que volvimos del cementerio. 47 00:04:12,560 --> 00:04:14,200 [pasos acercándose] 48 00:04:14,280 --> 00:04:15,600 [seria] Levanta de ahí. 49 00:04:16,560 --> 00:04:17,760 [silencio] 50 00:04:18,400 --> 00:04:19,520 ¿Cómo? 51 00:04:19,600 --> 00:04:21,200 Es el sitio de Manuel, levanta. 52 00:04:22,040 --> 00:04:25,080 - Disculpa, no lo sabía. - Nico, vamos al jardín, ¿vale? 53 00:04:27,560 --> 00:04:29,080 José, ¿te quedas a desayunar? 54 00:04:29,680 --> 00:04:32,080 No. No, yo me voy. No quiero molestar. 55 00:04:32,640 --> 00:04:35,440 Solo venía para ofrecer mi ayuda para lo que necesitéis. 56 00:04:36,040 --> 00:04:38,320 La venta de la finca, la mudanza o lo que sea. 57 00:04:38,920 --> 00:04:39,880 ¿De qué hablas? 58 00:04:40,800 --> 00:04:44,120 [Sagrario] A ver, María, anoche lo estuve hablando con José. 59 00:04:44,720 --> 00:04:48,520 Habíamos dado por sentado que te vendrías a Almería con nosotras. 60 00:04:50,200 --> 00:04:51,360 No iré a ninguna parte. 61 00:04:53,040 --> 00:04:57,480 Nos llevaremos a Nicolás. Si lo consideras un hijo, yo lo querré como un nieto. 62 00:04:57,560 --> 00:04:59,480 ¡Que no! No. 63 00:04:59,560 --> 00:05:02,760 Hija mía, aquí ya nada te retiene, solo malos recuerdos. 64 00:05:03,360 --> 00:05:06,240 - Anda, vuelve a casa. - ¡Ya estoy en casa! 65 00:05:13,200 --> 00:05:15,760 No la escuches, José, que no sabe lo que dice. 66 00:05:16,360 --> 00:05:20,400 Desde luego, ella no se puede quedar aquí sola con esas dos criaturas. 67 00:05:20,480 --> 00:05:22,480 Sobre todo después de... 68 00:05:28,080 --> 00:05:29,240 Olvídelo, no importa. 69 00:05:29,320 --> 00:05:30,680 ¿Qué, José? 70 00:05:30,760 --> 00:05:32,720 Habla, por Dios, que tenemos confianza. 71 00:05:34,920 --> 00:05:35,920 Le juré a María 72 00:05:36,640 --> 00:05:37,880 que no hablaría de esto. 73 00:05:40,320 --> 00:05:43,360 Pero la ausencia de Manuel ha cambiado las cosas. 74 00:05:43,440 --> 00:05:45,440 [música de tensión] 75 00:05:53,720 --> 00:05:55,720 [canto de pájaros] 76 00:06:06,880 --> 00:06:07,800 [Sagrario suspira] 77 00:06:08,640 --> 00:06:09,480 María. 78 00:06:10,760 --> 00:06:11,600 Perdóname. 79 00:06:12,160 --> 00:06:14,760 Sé que este no es el mejor momento, pero... 80 00:06:14,840 --> 00:06:17,440 No entiendo por qué no has confiado en mí. 81 00:06:19,840 --> 00:06:21,760 No la entiendo. No sé de qué habla. 82 00:06:21,840 --> 00:06:25,800 También sé que estos no son temas fáciles para hablar con una madre, 83 00:06:26,320 --> 00:06:30,040 pero, hija mía, que ni siquiera hayas hecho el esfuerzo... 84 00:06:31,120 --> 00:06:32,120 ¿Qué dice? 85 00:06:33,040 --> 00:06:34,560 José me lo ha contado todo. 86 00:06:35,440 --> 00:06:36,360 Me ha dolido. 87 00:06:36,960 --> 00:06:40,080 Me duele mucho que me haya tenido que enterar por él. 88 00:06:40,160 --> 00:06:43,320 - José no sabe de lo que habla. - Yo creo que lo sabe muy bien. 89 00:06:45,280 --> 00:06:46,320 Pero, bueno, 90 00:06:46,400 --> 00:06:50,520 ahora lo importante es que esa criatura aún podría tener un padre. 91 00:07:00,920 --> 00:07:02,920 [música de tensión] 92 00:07:16,160 --> 00:07:17,840 No pudimos hablar en el entierro. 93 00:07:17,920 --> 00:07:19,800 No tengo ni tiempo ni ganas. 94 00:07:19,880 --> 00:07:23,040 - ¿No vas a aceptar mis condolencias? - No hay nada que hablar. 95 00:07:25,360 --> 00:07:28,960 Aunque no te lo creas, sé perfectamente lo que sientes. 96 00:07:36,880 --> 00:07:38,720 [José] Están a punto de llegar. 97 00:07:38,800 --> 00:07:41,280 Quiero la salida por el techo hasta el depósito. 98 00:07:41,360 --> 00:07:43,000 - Sí, señor. - José. 99 00:07:43,080 --> 00:07:47,120 ¡No vuelvas a enredar con mi madre! ¡No tenías ningún derecho a decir nada! 100 00:07:47,680 --> 00:07:48,840 Solo quería ayudar. 101 00:07:48,920 --> 00:07:51,240 No. ¿Ayudar de qué? ¡Estoy harta! 102 00:07:52,840 --> 00:07:54,760 [en voz baja] Este niño es de Manuel. 103 00:07:55,880 --> 00:07:57,520 Manuel es su padre. 104 00:07:58,080 --> 00:07:59,200 Claro que es su padre. 105 00:07:59,720 --> 00:08:03,440 María, siempre lo va a ser. Así aparecerá en los papeles del registro. 106 00:08:03,520 --> 00:08:06,040 Pero, por desgracia, Manuel ya no está. 107 00:08:06,760 --> 00:08:09,520 ¿Quién se encargará de jugar con ese niño, de educarlo? 108 00:08:10,680 --> 00:08:14,360 ¿De verdad vas a permitir que su padre sea una fotografía 109 00:08:14,880 --> 00:08:17,920 en lugar de un hombre de carne y hueso que lo pueda abrazar? 110 00:08:18,000 --> 00:08:18,840 ¡Yo! 111 00:08:19,640 --> 00:08:20,480 Yo lo haré. 112 00:08:21,440 --> 00:08:24,760 Porque este bebé no va a tener la mitad de amor, tendrá el doble. 113 00:08:25,480 --> 00:08:29,520 - Hablaremos cuando estés más tranquila. - No he estado más lúcida en mi vida. 114 00:08:30,400 --> 00:08:34,720 No me iré, que te quede claro. Mi hijo va a crecer en las tierras de su familia. 115 00:08:34,800 --> 00:08:37,680 Una mujer sola no puede llevar una finca. 116 00:08:37,760 --> 00:08:40,920 María, te estás ahogando y yo te estoy ofreciendo mi ayuda. 117 00:08:43,120 --> 00:08:44,040 ¡Piénsalo! 118 00:08:47,600 --> 00:08:49,440 [música dramática] 119 00:08:49,520 --> 00:08:50,800 María. María. 120 00:08:51,600 --> 00:08:53,120 Te acompaño en el sentimiento. 121 00:08:54,040 --> 00:08:55,040 ¿Podemos hablar? 122 00:08:55,760 --> 00:09:00,240 - No me encuentro bien. En otro momento. - Siento haberme comportado así con él. 123 00:09:00,320 --> 00:09:02,320 Yo no le odiaba, te lo juro. 124 00:09:18,760 --> 00:09:20,960 Lo mejor es desmontarla por piezas. 125 00:09:22,520 --> 00:09:23,760 Y llevarlas al desguace. 126 00:09:26,680 --> 00:09:29,640 Ayúdame a dejarla dentro. No quiero que mi hermana la vea. 127 00:09:32,400 --> 00:09:34,400 [música de intriga] 128 00:09:35,080 --> 00:09:36,040 Espera. 129 00:09:55,200 --> 00:09:57,560 La muerte de su marido no fue un accidente. 130 00:09:58,200 --> 00:10:00,360 Alguien le provocó un fallo mecánico. 131 00:10:01,920 --> 00:10:04,200 [música dramática] 132 00:10:05,560 --> 00:10:08,080 - ¿Está seguro de eso? - [sargento] Completamente. 133 00:10:09,080 --> 00:10:12,160 Uno de nuestros expertos ha analizado el depósito dañado. 134 00:10:13,400 --> 00:10:15,520 Es una suerte que su hermano se percatara. 135 00:10:16,040 --> 00:10:19,240 Otro con menos ojos hubiera visto un trozo de chatarra. 136 00:10:19,760 --> 00:10:20,600 No se preocupe. 137 00:10:21,480 --> 00:10:23,920 Estamos de camino para detener al sospechoso. 138 00:10:25,080 --> 00:10:26,320 ¿Saben quién es? 139 00:10:27,240 --> 00:10:28,600 Se trata de alguien 140 00:10:28,680 --> 00:10:31,280 que sentía un odio profundo hacia su marido. 141 00:10:31,360 --> 00:10:32,720 [hombre] ¡Échese a un lado! 142 00:10:33,560 --> 00:10:36,680 [sargento] Alguien que tenía motivo y oportunidad. 143 00:10:36,760 --> 00:10:39,000 Y, sobre todo, alguien que tenía los medios. 144 00:10:39,080 --> 00:10:41,840 [hombre] Dejen paso. ¡Que se eche a un lado, por favor! 145 00:10:41,920 --> 00:10:43,920 [música de intriga] 146 00:10:54,880 --> 00:10:55,840 Adelante. 147 00:11:00,000 --> 00:11:01,200 Abra el armario. 148 00:11:03,000 --> 00:11:05,440 [sargento] El decapante con el que la boicotearon 149 00:11:05,520 --> 00:11:07,880 es de uso industrial y muy difícil de conseguir. 150 00:11:09,480 --> 00:11:12,760 Hemos repasado los inventarios de todas las fábricas de la región 151 00:11:13,520 --> 00:11:15,920 y solo hay un pedido que coincide. 152 00:11:16,000 --> 00:11:19,200 En el inventario pone que había cuatro botes de decapante. 153 00:11:19,280 --> 00:11:20,240 Aquí falta uno. 154 00:11:20,320 --> 00:11:22,320 [continúa música de intriga] 155 00:11:28,520 --> 00:11:30,160 No sé, yo no lo he cogido. 156 00:11:30,680 --> 00:11:33,520 Pues usted es el único que tiene llaves de este almacén. 157 00:11:36,480 --> 00:11:38,480 [música de tensión] 158 00:11:57,080 --> 00:12:01,400 Si me preguntas a mí, se veía venir. Llevaban mucho tiempo con mala sangre. 159 00:12:01,480 --> 00:12:04,600 [hombre] Mm... Los temas de dinero sacan lo peor de las personas. 160 00:12:04,680 --> 00:12:07,360 [seria] ¡Sancho! Ayúdame. Tres cafés. 161 00:12:07,440 --> 00:12:09,440 [coplas en la radio] 162 00:12:11,800 --> 00:12:14,280 Madre mía, con todo lo que llevas encima... 163 00:12:14,880 --> 00:12:19,000 Y, ahora, Gabi detenido por asesinato. Me pinchas y no me sacas sangre. 164 00:12:20,080 --> 00:12:21,600 [suspira] ¿Cómo estás, María? 165 00:12:22,920 --> 00:12:24,920 Deseando que acabe esta pesadilla. 166 00:12:26,240 --> 00:12:27,560 ¿Tú crees que es culpable? 167 00:12:29,240 --> 00:12:31,320 El sargento está convencido, 168 00:12:32,080 --> 00:12:34,040 pero el corazón me dice que no fue él. 169 00:12:34,720 --> 00:12:35,760 Yo tampoco lo creo. 170 00:12:36,320 --> 00:12:38,280 Eran amigos desde que iban en pañales. 171 00:12:38,360 --> 00:12:41,080 Aunque estuvieran enfadados, no sería capaz de matarlo. 172 00:12:42,200 --> 00:12:44,960 Mira. Por desgracia, el pueblo ya lo ha condenado. 173 00:12:45,480 --> 00:12:49,200 A la Guardia Civil no le costará conseguir una confesión, aunque sea falsa. 174 00:12:49,280 --> 00:12:50,520 [cuchicheos de fondo] 175 00:12:50,600 --> 00:12:53,640 Sin Claudia, el pobre ha perdido las ganas de luchar. 176 00:12:53,720 --> 00:12:55,720 [cuchicheos continúan] 177 00:12:56,400 --> 00:12:57,360 [ruido maquinaria] 178 00:12:57,440 --> 00:12:58,280 [José] Iván. 179 00:12:59,320 --> 00:13:01,080 Me he enterado de tu paternidad. 180 00:13:01,160 --> 00:13:04,040 A ver si subimos pronto los sueldos, que te hará falta. 181 00:13:05,400 --> 00:13:09,440 Rafael, intenta que no se corra la voz, a ver si lo olvidamos todos, 182 00:13:09,520 --> 00:13:10,800 ¿vale? Venga. 183 00:13:13,480 --> 00:13:14,320 Guillermo. 184 00:13:15,240 --> 00:13:16,200 Alegra esa cara. 185 00:13:17,680 --> 00:13:18,720 Todo va a ir bien. 186 00:13:19,840 --> 00:13:22,880 Estoy planeando la compra de una fábrica en Suiza. 187 00:13:24,000 --> 00:13:26,200 ¿Quién sabe? Igual te tienes que hacer cargo. 188 00:13:39,720 --> 00:13:42,880 La Guardia Civil debería saber que mentiste a Guillermo. 189 00:13:43,760 --> 00:13:46,720 Tú también tienes llave de todos los armarios de la fábrica. 190 00:13:48,960 --> 00:13:51,240 - [nervioso] ¿Qué quieres decir? - Mm... 191 00:13:52,720 --> 00:13:54,080 Solo pensaba que... 192 00:13:55,160 --> 00:13:58,720 todo esto ha sido muy beneficioso para ti, ¿no? 193 00:14:00,160 --> 00:14:01,400 Gabi mata a Manuel... 194 00:14:03,560 --> 00:14:05,400 y a ti se te queda el camino libre. 195 00:14:07,760 --> 00:14:09,400 ¿Cómo puedes acusarme de eso? 196 00:14:09,480 --> 00:14:13,560 ¡Basta ya de rodeos! ¿Manipulaste la moto de Manuel? ¿Sí o no? 197 00:14:14,240 --> 00:14:15,080 Justa. 198 00:14:16,240 --> 00:14:18,480 ¿Por qué iba a hacer yo algo así? ¿Mm? 199 00:14:19,040 --> 00:14:21,400 Manuel y yo solucionamos nuestros problemas. 200 00:14:21,480 --> 00:14:25,080 Tú y yo sabemos que eso no es verdad, que estabas rabioso 201 00:14:25,600 --> 00:14:28,200 porque querías arruinarlo y él fue más listo que tú. 202 00:14:32,800 --> 00:14:34,760 Es normal que María lo prefiriera a él. 203 00:14:35,880 --> 00:14:38,000 No le llegas ni a la suela de los zapatos. 204 00:14:39,400 --> 00:14:42,080 - [Justa gruñe y jadea] - [pasos acercándose] 205 00:14:43,040 --> 00:14:44,240 [música de tensión] 206 00:14:56,400 --> 00:14:59,000 Puedes ir soltando todas las mentiras que quieras. 207 00:14:59,080 --> 00:15:01,040 Siempre será tu palabra contra la mía. 208 00:15:01,120 --> 00:15:05,280 La de un empresario y la de una viuda sin honra y sin trabajo. 209 00:15:05,920 --> 00:15:07,000 Estás despedida. 210 00:15:08,000 --> 00:15:08,920 ¡Fuera de aquí! 211 00:15:10,560 --> 00:15:12,560 [continúa música de tensión] 212 00:15:38,360 --> 00:15:40,360 [continúa música de tensión] 213 00:15:43,960 --> 00:15:45,960 [pasos acercándose] 214 00:15:58,680 --> 00:15:59,760 Cinco minutos. 215 00:16:07,280 --> 00:16:08,520 ¿Qué haces aquí? 216 00:16:12,520 --> 00:16:14,840 Mi tía me lo ha explicado todo por teléfono. 217 00:16:15,440 --> 00:16:19,360 Me han detenido hace horas. Es imposible que hayas vuelto de Vigo tan rápido. 218 00:16:20,600 --> 00:16:22,720 Si te digo la verdad, ya estaba de camino. 219 00:16:24,360 --> 00:16:28,080 Pensé que llegaría al funeral de Manuel, pero el autobús pinchó en Burgos. 220 00:16:30,240 --> 00:16:31,800 Tenía que volver. [sorbe] 221 00:16:32,680 --> 00:16:35,400 Al fin y al cabo, Manuel también era de mi familia. 222 00:16:37,560 --> 00:16:38,400 Claudia, 223 00:16:39,360 --> 00:16:40,920 te juro que yo no lo he matado. 224 00:16:43,640 --> 00:16:46,320 Las jornaleras dicen que lo amenazaste de muerte. 225 00:16:46,400 --> 00:16:48,920 - No se habla de otra cosa. - Sí, lo hice, pero... 226 00:16:50,000 --> 00:16:51,320 Pero por todo lo que pasó. 227 00:16:51,880 --> 00:16:53,160 Por cómo te trató. 228 00:16:53,240 --> 00:16:55,040 [música emotiva] 229 00:16:55,640 --> 00:16:57,000 Pero soy inocente. 230 00:16:59,560 --> 00:17:00,760 Dime que me crees. 231 00:17:04,240 --> 00:17:05,800 Pues claro que te creo. 232 00:17:10,240 --> 00:17:12,000 Te he echado tanto de menos... 233 00:17:16,920 --> 00:17:18,520 ¿Has vuelto para quedarte? 234 00:17:22,960 --> 00:17:24,440 He venido para ayudarte. 235 00:17:28,920 --> 00:17:29,800 [sorbe] 236 00:17:29,880 --> 00:17:31,880 [crepitar del fuego] 237 00:17:40,680 --> 00:17:41,880 ¿Dónde está Nicolás? 238 00:17:43,440 --> 00:17:44,360 Dormido. 239 00:17:45,440 --> 00:17:48,520 Mamá se ha acostado con él. Lleva todo el día muy preocupada. 240 00:17:49,040 --> 00:17:50,120 [María suspira] 241 00:17:50,200 --> 00:17:55,760 [Luisa] Le han llegado los rumores. Se ha enterado de que no fue un accidente. 242 00:17:55,840 --> 00:17:57,360 [Guillermo] No es eso. 243 00:17:58,600 --> 00:17:59,440 [suspira] 244 00:18:00,840 --> 00:18:02,840 No sé qué le pasa. No quiere contármelo. 245 00:18:03,400 --> 00:18:04,600 Pero no es eso. 246 00:18:04,680 --> 00:18:06,680 [música dramática] 247 00:18:11,080 --> 00:18:12,280 Siéntate, Luisa. 248 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 - [ulular del búho] - [canto de grillos] 249 00:18:19,720 --> 00:18:21,720 [continúa música dramática] 250 00:18:25,960 --> 00:18:27,960 Deberías haber confiado en nosotros. 251 00:18:30,480 --> 00:18:31,520 Me daba vergüenza. 252 00:18:32,600 --> 00:18:34,120 No, tú no has hecho nada malo. 253 00:18:35,920 --> 00:18:38,600 Pero me asusta pensar que este niño pueda ser de José. 254 00:18:42,920 --> 00:18:44,920 Jamás hubiera pensado que José... 255 00:18:46,320 --> 00:18:50,240 - Que podía presionarte... de esa manera. - [María ríe irónica] 256 00:18:52,640 --> 00:18:54,680 A ver, hablemos claro. 257 00:18:55,360 --> 00:18:57,760 ¿Cuántas veces te acostaste con José? 258 00:18:58,400 --> 00:18:59,240 ¿Una? 259 00:18:59,840 --> 00:19:01,840 - ¿Y con Manuel? - Muchas. 260 00:19:01,920 --> 00:19:03,760 [Luisa] Pues ya está, matemáticas. 261 00:19:05,240 --> 00:19:06,920 [Guillermo] La sangre no importa. 262 00:19:08,040 --> 00:19:10,560 Lo que importa es el sentimiento. 263 00:19:12,280 --> 00:19:13,600 Y ese niño es de Manuel. 264 00:19:19,920 --> 00:19:21,920 [música emotiva] 265 00:19:23,800 --> 00:19:25,560 Mamá quiere que vuelva a Almería. 266 00:19:26,440 --> 00:19:28,160 Y que José se encargue de todo. 267 00:19:28,240 --> 00:19:30,320 No, de eso nada. Yo hablaré con ella. 268 00:19:31,040 --> 00:19:34,040 Intenta ayudar, pero manda narices que a estas alturas 269 00:19:34,760 --> 00:19:38,400 - no confíe en lo fuerte que eres. - ¿Sabes qué me ayudaría de verdad? 270 00:19:38,480 --> 00:19:39,640 ¿Qué? 271 00:19:39,720 --> 00:19:41,960 Que José me dejara en paz. Eso. 272 00:19:42,040 --> 00:19:42,880 Ya... 273 00:19:44,200 --> 00:19:45,200 [María suspira] 274 00:19:45,280 --> 00:19:46,760 Yo puedo ayudarte con eso. 275 00:19:46,840 --> 00:19:48,760 [música de intriga] 276 00:19:59,320 --> 00:20:00,240 [Guillermo] ¡José! 277 00:20:02,160 --> 00:20:04,040 ¿Tienes un momento? Es sobre María. 278 00:20:04,640 --> 00:20:06,880 Claro, yo también quería hablar de ella. 279 00:20:07,840 --> 00:20:10,920 A ver qué podemos hacer para que pueda entrar en razón. 280 00:20:11,680 --> 00:20:16,120 El único que tiene que entrar en razón eres tú. Y volverte a Almería. 281 00:20:16,200 --> 00:20:19,920 Y dejar en paz a mi hermana. No necesita que nadie piense por ella. 282 00:20:21,920 --> 00:20:22,960 No me esperaba esto. 283 00:20:23,520 --> 00:20:24,360 ¿El qué? 284 00:20:26,200 --> 00:20:27,800 Que fueses un desagradecido. 285 00:20:28,560 --> 00:20:32,800 Después de todo lo que he hecho por ti, después de haberte hecho mi mano derecha. 286 00:20:33,800 --> 00:20:36,720 Eso no te da derecho a estar en su vida si ella no quiere. 287 00:20:38,440 --> 00:20:42,160 Guillermo, si no me obedeces, voy a tener que tomar algunas decisiones. 288 00:20:43,400 --> 00:20:44,560 ¿Me estás amenazando? 289 00:20:45,680 --> 00:20:47,280 No, no. 290 00:20:47,360 --> 00:20:48,200 No. 291 00:20:49,040 --> 00:20:51,360 Yo solo soy un empresario. 292 00:20:51,440 --> 00:20:54,160 Termina la jornada, sale de su fábrica 293 00:20:54,840 --> 00:20:59,000 y va a la taberna a tomar una cerveza. O dos o tres. 294 00:21:00,920 --> 00:21:01,760 ¿Y sabes? 295 00:21:02,280 --> 00:21:05,120 Podría ponerme a hablar con algún vecino del pueblo. 296 00:21:06,560 --> 00:21:07,480 Hablar sobre ti... 297 00:21:09,040 --> 00:21:12,120 y ese amiguito nuestro tan especial que ha salido por patas. 298 00:21:13,640 --> 00:21:15,960 ¿Y sabes qué es lo malo que tienen los pueblos? 299 00:21:16,480 --> 00:21:19,200 Que los rumores corren como la pólvora. 300 00:21:20,520 --> 00:21:22,480 A mí me da igual lo que diga el pueblo. 301 00:21:23,520 --> 00:21:24,400 ¿Te da igual? 302 00:21:25,280 --> 00:21:26,120 ¿Y tu mamá? 303 00:21:27,720 --> 00:21:28,600 ¿Te da igual? 304 00:21:28,680 --> 00:21:29,880 [música de tensión] 305 00:21:29,960 --> 00:21:33,400 Pobre Sagrario. ¿No ha tenido ya suficientes disgustos? 306 00:21:35,200 --> 00:21:37,320 ¿Cuánto dolor es capaz de soportar? 307 00:21:38,760 --> 00:21:39,680 Guillermo... 308 00:21:41,560 --> 00:21:42,920 Venga, a trabajar. 309 00:21:50,400 --> 00:21:52,400 [murmullo del agua] 310 00:21:54,120 --> 00:21:56,040 [canto de pájaros] 311 00:21:56,640 --> 00:21:58,640 [música dramática] 312 00:22:09,680 --> 00:22:10,800 [gruñe] 313 00:22:15,320 --> 00:22:17,320 [timbre puerta] 314 00:22:19,000 --> 00:22:20,120 [gruñe] 315 00:22:21,200 --> 00:22:22,200 [suspira] 316 00:22:25,200 --> 00:22:27,440 - [llaman a la puerta] - [puerta se abre] 317 00:22:28,160 --> 00:22:29,320 Tienes visita. 318 00:22:30,880 --> 00:22:32,320 No quiero ver a José. 319 00:22:32,840 --> 00:22:35,400 No es José, es una mujer. 320 00:22:37,440 --> 00:22:38,280 [suspira] 321 00:22:40,600 --> 00:22:41,720 [María suspira] 322 00:22:52,640 --> 00:22:54,760 He limpiado estos marcos cientos de veces. 323 00:22:56,160 --> 00:22:59,000 Solo ahora me doy cuenta de que no tengo fotos de Manuel. 324 00:23:00,720 --> 00:23:01,880 ¿Qué quieres? 325 00:23:05,720 --> 00:23:07,080 Gabi no mató a tu marido. 326 00:23:07,640 --> 00:23:08,640 Fue otra persona. 327 00:23:13,520 --> 00:23:16,120 - ¿Quién? - Ya lo sabes. 328 00:23:17,160 --> 00:23:18,560 ¿Qué te dicen las tripas? 329 00:23:20,200 --> 00:23:22,400 Que me llevas mintiendo desde que te conozco. 330 00:23:29,680 --> 00:23:31,680 José no sería capaz de hacer algo así. 331 00:23:35,000 --> 00:23:36,760 ¿Tu instinto te dice que fue él? 332 00:23:37,520 --> 00:23:38,480 Hazle caso. 333 00:23:40,040 --> 00:23:43,520 Como no pudo arruinaros ni destruir vuestro matrimonio, 334 00:23:44,120 --> 00:23:45,920 ha cruzado todos los límites. 335 00:23:47,360 --> 00:23:48,920 [música de intriga] 336 00:23:49,000 --> 00:23:50,840 ¿Quieres verlo con tus propios ojos? 337 00:23:52,280 --> 00:23:55,720 Tiene una quemadura en la mano izquierda de un líquido corrosivo. 338 00:23:57,320 --> 00:23:59,280 No hace falta que te explique nada más. 339 00:23:59,360 --> 00:24:01,640 - Una quemadura no es una prueba. - No lo es. 340 00:24:03,160 --> 00:24:07,000 Por eso necesito tu ayuda para que encontremos alguna que sí lo sea. 341 00:24:09,000 --> 00:24:12,120 María, no te pido que seamos amigas porque no lo seremos nunca, 342 00:24:13,320 --> 00:24:16,880 pero necesito que unamos nuestras fuerzas para que se haga justicia. 343 00:24:18,680 --> 00:24:20,160 ¿Por qué iba a confiar en ti? 344 00:24:21,640 --> 00:24:22,600 Por Manuel. 345 00:24:28,160 --> 00:24:29,520 Márchate de mi casa. 346 00:24:31,960 --> 00:24:33,920 [continúa música de intriga] 347 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 [pasos alejándose] 348 00:24:37,600 --> 00:24:39,600 [canto de pájaros] 349 00:24:59,040 --> 00:25:00,160 Son muy bonitas. 350 00:25:03,360 --> 00:25:04,400 Son para Manuel. 351 00:25:06,840 --> 00:25:08,240 No sabía que habías vuelto. 352 00:25:10,320 --> 00:25:12,880 Siento mucho no haber llegado a tiempo al entierro. 353 00:25:14,160 --> 00:25:16,920 Me da pena no haber podido hacer las paces con Manuel. 354 00:25:19,880 --> 00:25:23,200 Si te sirve de algo, él también creía que la situación era injusta. 355 00:25:24,720 --> 00:25:27,040 Él quería compartir esas tierras contigo. 356 00:25:27,640 --> 00:25:28,520 Gracias. 357 00:25:30,760 --> 00:25:33,280 Pero ahora hay algo más importante que las tierras. 358 00:25:33,920 --> 00:25:36,000 Necesito que me ayudes a salvar a Gabi. 359 00:25:39,360 --> 00:25:40,880 Yo sé que Gabi es inocente. 360 00:25:42,160 --> 00:25:46,120 Pero, para demostrarlo, debo confiar en alguien que ha intentado hundirme. 361 00:25:49,160 --> 00:25:53,160 A veces hay que apartar las diferencias para hacer lo que tenemos que hacer. 362 00:25:56,440 --> 00:25:57,440 [llaman a la puerta] 363 00:26:08,960 --> 00:26:10,600 [música de intriga] 364 00:26:10,680 --> 00:26:13,080 Los trabajadores salen en diez minutos. 365 00:26:13,160 --> 00:26:15,480 Es el momento perfecto para pillar a José solo. 366 00:26:17,000 --> 00:26:21,160 Tenemos que encontrar alguna prueba que lo relacione con el accidente de moto. 367 00:26:21,800 --> 00:26:23,600 ¿Y la quemadura que le viste? 368 00:26:23,680 --> 00:26:26,800 Eso no prueba nada. Puede inventarse cualquier cosa. 369 00:26:26,880 --> 00:26:29,160 Necesitamos algo más para la Guardia Civil. 370 00:26:29,920 --> 00:26:31,400 [música de intriga] 371 00:26:32,360 --> 00:26:35,360 Hay una habitación pequeña pegada a su despacho. 372 00:26:36,680 --> 00:26:39,160 Si hay algo que lo pueda incriminar, está allí. 373 00:26:40,080 --> 00:26:41,600 [Claudia] ¿Qué buscamos? 374 00:26:42,120 --> 00:26:45,720 [María] Si encontramos otro frasco del decapante, igual podemos demostrar 375 00:26:45,800 --> 00:26:47,920 que Gabi no era el único que tenía acceso. 376 00:26:48,480 --> 00:26:50,440 El sargento dice que falta uno. 377 00:26:50,960 --> 00:26:53,840 Sería un poco torpe por su parte haberlos conservado. 378 00:26:56,760 --> 00:26:58,120 Vamos. [gruñe] 379 00:26:58,200 --> 00:26:59,080 [Claudia] Eh. 380 00:27:01,360 --> 00:27:02,280 - [gruñe] - Eh, eh. 381 00:27:02,800 --> 00:27:05,640 - No estás bien. Podemos esperar. - Gabi no tiene tiempo. 382 00:27:06,880 --> 00:27:08,520 Mañana lo llevan a los juzgados. 383 00:27:08,600 --> 00:27:11,200 Un momento, María. Tenemos dos problemas. 384 00:27:11,920 --> 00:27:13,400 [suspira] ¿Cuáles? 385 00:27:14,720 --> 00:27:16,880 El primero: ya no tengo llave de la fábrica. 386 00:27:17,600 --> 00:27:21,240 José me despidió. Ha contratado a un vigilante de seguridad. 387 00:27:21,320 --> 00:27:22,200 ¿A quién? 388 00:27:22,760 --> 00:27:25,320 - A Sebas, un jornalero. - ¿El vasco? 389 00:27:25,880 --> 00:27:28,320 - [Justa] Sí. - [Claudia] Sé quién es. Yo me ocupo. 390 00:27:28,400 --> 00:27:30,880 - ¡Sebas! ¿Qué tal? - ¿Qué haces por aquí? 391 00:27:30,960 --> 00:27:34,320 Oye, siento mucho lo de Gabi. Que sepas que para mí es inocente. 392 00:27:34,400 --> 00:27:37,480 Gracias. A eso venía, a recoger unas cosas de su taquilla. 393 00:27:37,560 --> 00:27:39,240 - Ah, pues pasa. - ¿Quieres uno? 394 00:27:39,320 --> 00:27:44,000 - No, no puedo, empiezo turno ahora. - Venga, hombre. Por un rato no pasa nada. 395 00:27:44,080 --> 00:27:46,200 [música de intriga] 396 00:27:46,280 --> 00:27:48,000 - Es que... - ¡Venga! 397 00:27:49,080 --> 00:27:50,160 Venga, anda, trae. 398 00:27:52,520 --> 00:27:53,360 Oye... 399 00:27:55,680 --> 00:27:59,400 Mira que le decía veces a Gabi que no podía ir acusando a Manuel así. 400 00:27:59,480 --> 00:28:01,480 - Ya... - Delante de todo el pueblo. 401 00:28:02,440 --> 00:28:06,360 Que por muy amigos que fueran, Manuel no dejaba de ser un señorito. 402 00:28:06,920 --> 00:28:08,240 [María] ¿Y el segundo? 403 00:28:09,800 --> 00:28:12,280 Esa habitación está cerrada con llave. 404 00:28:13,800 --> 00:28:16,800 - Habrá que conseguir la llave. - Se me ocurre una manera. 405 00:28:19,320 --> 00:28:20,760 Pero no creo que te guste. 406 00:28:23,240 --> 00:28:24,080 Hola. 407 00:28:24,920 --> 00:28:25,760 Hola. 408 00:28:26,600 --> 00:28:27,520 ¿Podemos hablar? 409 00:28:29,400 --> 00:28:30,240 Claro. 410 00:28:33,320 --> 00:28:36,480 Quería pedirte perdón. He sido muy injusta contigo. 411 00:28:39,720 --> 00:28:41,120 ¿Y ese cambio de opinión? 412 00:28:42,960 --> 00:28:44,960 No tengas en cuenta lo que te dije. 413 00:28:46,160 --> 00:28:48,160 Estaba destrozada, no era yo misma. 414 00:28:49,680 --> 00:28:53,200 Sé que solo querías ayudarme, y te lo he pagado con malas palabras. 415 00:28:54,080 --> 00:28:54,920 [José ríe] 416 00:28:55,840 --> 00:28:57,640 No ha tenido que ser fácil para ti. 417 00:28:58,480 --> 00:28:59,400 Lo comprendo. 418 00:29:01,520 --> 00:29:03,520 [música de intriga] 419 00:29:03,600 --> 00:29:04,680 ¿Me perdonas? 420 00:29:05,680 --> 00:29:06,520 [José] María. 421 00:29:07,720 --> 00:29:10,320 - Lo siento mucho. - No hay nada que perdonar. 422 00:29:11,080 --> 00:29:12,720 [música de tensión] 423 00:29:16,400 --> 00:29:17,720 ¿Me acompañas a la salida? 424 00:29:19,400 --> 00:29:20,240 Claro. 425 00:29:22,920 --> 00:29:25,320 - Necesito ir al baño. - Está aquí. Te acompaño. 426 00:29:25,400 --> 00:29:27,400 No, no hace falta. Ahora vuelvo. 427 00:29:29,480 --> 00:29:31,480 [música de intriga] 428 00:29:46,160 --> 00:29:48,240 Lo entretengo y tú registras el despacho. 429 00:29:48,320 --> 00:29:49,600 Cuanto más tiempo, mejor. 430 00:29:51,320 --> 00:29:52,920 ¿Estás segura de que estás bien? 431 00:29:53,480 --> 00:29:54,360 [María gruñe] 432 00:29:55,000 --> 00:29:55,840 María. 433 00:29:58,400 --> 00:29:59,360 [suspira] Sí. 434 00:30:01,280 --> 00:30:03,280 [cisterna] 435 00:30:20,480 --> 00:30:24,280 ¿Te acuerdas de cuando iba a buscarte al trabajo y paseábamos por la playa? 436 00:30:24,840 --> 00:30:26,160 - Claro. - [María ríe] 437 00:30:27,280 --> 00:30:28,760 Echo de menos esos momentos. 438 00:30:28,840 --> 00:30:30,840 [voces de fondo] 439 00:30:32,920 --> 00:30:34,920 [música de intriga] 440 00:30:59,000 --> 00:31:02,280 - A veces me gustaría viajar en el tiempo. - A mí también. 441 00:31:03,360 --> 00:31:06,520 Oye, ¿seguimos hablando de esto en mi casa, tranquilamente? 442 00:31:06,600 --> 00:31:10,400 Claro. Tengo que subir un momento. Espero una llamada de mis socios. 443 00:31:11,680 --> 00:31:12,520 ¿Sabes? 444 00:31:13,720 --> 00:31:14,840 Creo que tienes razón. 445 00:31:15,440 --> 00:31:17,440 [respira agitada] 446 00:31:27,200 --> 00:31:28,920 Cuidar de las tierras, 447 00:31:30,160 --> 00:31:31,560 criar a los niños, 448 00:31:32,360 --> 00:31:34,920 cuidar de la casa... No lo voy a poder hacer yo sola. 449 00:31:36,000 --> 00:31:37,960 Y estos niños van a necesitar un padre. 450 00:31:39,880 --> 00:31:41,880 [música de tensión] 451 00:31:46,920 --> 00:31:48,040 [gruñe] 452 00:31:51,000 --> 00:31:53,800 No sé, igual no es de un día para otro, pero... 453 00:31:55,880 --> 00:31:58,640 conforme pase el tiempo y las heridas se vayan curando, 454 00:31:59,320 --> 00:32:01,520 igual podríamos plantearnos... 455 00:32:02,960 --> 00:32:06,800 Bueno, estar juntos. Si tienes paciencia conmigo, claro está. 456 00:32:06,880 --> 00:32:07,840 [José ríe] 457 00:32:09,440 --> 00:32:11,520 Voy a tener toda la paciencia del mundo. 458 00:32:11,600 --> 00:32:15,520 - Nos fumamos otro. No me hagas el feo. - No puedo, Claudia. 459 00:32:16,360 --> 00:32:17,920 [continúa música de tensión] 460 00:32:18,680 --> 00:32:19,680 [Justa gruñe] 461 00:32:20,440 --> 00:32:23,440 Sube conmigo un momento. Hago la llamada y seguimos hablando. 462 00:32:23,520 --> 00:32:26,200 - Mm... ¿Tiene que ser ahora? - Me temo que sí. 463 00:32:26,800 --> 00:32:28,720 - ¿Sí? - Será solo un momento. 464 00:32:28,800 --> 00:32:29,880 [Justa jadea] 465 00:32:32,240 --> 00:32:33,320 [teléfono] 466 00:32:33,400 --> 00:32:35,160 - [grita] - [estruendo] 467 00:32:35,240 --> 00:32:36,680 [teléfono] 468 00:32:38,280 --> 00:32:40,280 - [teléfono] - [jadea] 469 00:32:41,400 --> 00:32:42,680 [teléfono] 470 00:32:43,280 --> 00:32:44,760 Serán solo cinco minutos. 471 00:32:44,840 --> 00:32:46,640 [continúa música de tensión] 472 00:32:47,440 --> 00:32:48,840 ¿Dónde están mis llaves? 473 00:32:48,920 --> 00:32:50,480 ¿Has escuchado eso? 474 00:32:51,320 --> 00:32:54,920 - No, no he escuchado nada. - Voy a ver, ¿vale? 475 00:32:55,000 --> 00:32:58,680 Sebas, creo que está en tu cabeza. Tengo buen oído y no he escuchado nada. 476 00:33:01,640 --> 00:33:03,640 [música de intriga] 477 00:33:08,280 --> 00:33:09,320 [Claudia] Espera. 478 00:33:09,400 --> 00:33:11,440 [María grita y gime de dolor] 479 00:33:11,520 --> 00:33:12,360 María. 480 00:33:12,880 --> 00:33:14,400 - ¿Estás bien? - No estoy bien. 481 00:33:14,480 --> 00:33:15,320 Levanta. 482 00:33:16,960 --> 00:33:18,960 [música inquietante] 483 00:33:19,040 --> 00:33:20,000 ¿Y esa herida? 484 00:33:22,360 --> 00:33:24,040 [pasos acercándose] 485 00:33:24,120 --> 00:33:25,840 ¿Tú a qué has venido realmente? 486 00:33:25,920 --> 00:33:27,200 [Claudia] ¡Sebas, espera! 487 00:33:29,160 --> 00:33:30,200 [enfadado] María... 488 00:33:32,640 --> 00:33:34,080 [música de tensión] 489 00:33:34,160 --> 00:33:36,320 ¡María! ¡María! 490 00:33:36,920 --> 00:33:40,360 Hay que llevarle esto a la Guardia Civil. Intentó quemar los guantes, 491 00:33:40,440 --> 00:33:42,280 pero tiene las iniciales bordadas. 492 00:33:42,360 --> 00:33:45,440 - ¡Te voy a matar, hija de puta! - No te acerques a ella. 493 00:33:46,280 --> 00:33:48,760 [Justa] Seguro que encuentran restos de decapante. 494 00:33:48,840 --> 00:33:51,560 - [Claudia] Con el que se hirió la mano. - Me das asco. 495 00:33:52,080 --> 00:33:55,040 - Ojalá te pudras en la cárcel... [grita] - [Claudia] María. 496 00:33:55,640 --> 00:33:57,160 - María, ¿estás bien? - ¡Eh! 497 00:33:57,240 --> 00:33:58,120 María. 498 00:33:58,200 --> 00:34:01,280 Sebas, coge la furgoneta. Hay que ir al hospital. María. 499 00:34:01,360 --> 00:34:03,080 [María gruñe y gime de dolor] 500 00:34:03,160 --> 00:34:04,160 [Claudia] Tranquila. 501 00:34:04,840 --> 00:34:06,600 - Ya, ya, ya. - [María gime] 502 00:34:07,240 --> 00:34:08,080 María. 503 00:34:08,160 --> 00:34:09,000 [María jadea] 504 00:34:09,080 --> 00:34:11,240 Algo no va bien. María. 505 00:34:12,440 --> 00:34:13,280 [María exhala] 506 00:34:13,360 --> 00:34:14,200 Ya. 507 00:34:15,320 --> 00:34:16,320 [María gime] 508 00:34:16,400 --> 00:34:17,240 María. 509 00:34:17,920 --> 00:34:20,360 - [titubea] Está sangrando mucho. - [María jadea] 510 00:34:20,440 --> 00:34:22,880 - [Claudia] No te duermas. - [Justa] Aguanta. 511 00:34:22,960 --> 00:34:24,280 - Háblanos. - Tranquila. 512 00:34:24,360 --> 00:34:25,400 - Ey, ey. - María. 513 00:34:25,920 --> 00:34:27,640 [Claudia y Justa con eco] María. 514 00:34:28,320 --> 00:34:30,240 [con eco] María, quédate con nosotras. 515 00:34:30,320 --> 00:34:31,640 [con eco] ¡María! 516 00:34:31,720 --> 00:34:35,360 [con eco] ¡María, por favor! ¡María! ¡María! 517 00:34:36,200 --> 00:34:38,200 [música dramática] 518 00:34:57,920 --> 00:34:59,920 [música de tensión] 519 00:35:40,800 --> 00:35:42,800 [canto de pájaros] 520 00:35:44,760 --> 00:35:46,760 [silencio] 521 00:36:13,560 --> 00:36:14,440 ¿Dónde está? 522 00:36:14,960 --> 00:36:17,240 - Tranquila, hija. - [puerta se abre] 523 00:36:17,320 --> 00:36:19,040 - Tranquila. - ¿Dónde está el bebé? 524 00:36:19,120 --> 00:36:20,200 [bebé gimotea] 525 00:36:20,280 --> 00:36:21,280 [Luisa alegre] ¿Qué? 526 00:36:21,880 --> 00:36:23,880 [música coral] 527 00:36:27,920 --> 00:36:31,560 [Luisa] Alguien acaba de despertarse. Como su mamá. 528 00:36:31,640 --> 00:36:32,480 [bebé gimotea] 529 00:36:36,120 --> 00:36:37,560 [Luisa ríe] 530 00:36:40,200 --> 00:36:41,040 Ven. 531 00:36:43,280 --> 00:36:45,280 [bebé gimotea] 532 00:36:46,680 --> 00:36:48,680 [música emotiva] 533 00:36:50,520 --> 00:36:52,000 [María ríe] 534 00:36:52,080 --> 00:36:54,320 Menudo susto nos llevamos anoche, María. 535 00:36:54,920 --> 00:36:56,560 Cuando te trajeron, sí. 536 00:36:57,240 --> 00:36:59,640 Habías perdido mucha sangre, hija. Mucha. 537 00:37:02,600 --> 00:37:04,200 No recuerdo casi nada de ayer. 538 00:37:05,000 --> 00:37:07,120 Te portaste como una campeona. 539 00:37:07,800 --> 00:37:10,400 Dos pujos y esta preciosidad estaba fuera. 540 00:37:10,480 --> 00:37:12,280 [todas ríen] 541 00:37:12,360 --> 00:37:13,280 [susurra] Hola. 542 00:37:16,480 --> 00:37:18,320 [todas ríen] 543 00:37:18,400 --> 00:37:21,520 Bueno, ¿has decidido ya cómo la vas a llamar? 544 00:37:22,280 --> 00:37:23,120 [María sorbe] 545 00:37:25,880 --> 00:37:26,840 Manuela. 546 00:37:26,920 --> 00:37:28,200 [bebé gimotea] 547 00:37:28,280 --> 00:37:29,440 Como su padre. 548 00:37:32,080 --> 00:37:34,080 [continúa música emotiva] 549 00:38:27,080 --> 00:38:28,240 Cómo te mira. 550 00:38:28,320 --> 00:38:29,560 [ambas ríen] 551 00:38:30,840 --> 00:38:32,440 [María susurra al bebé] Hola. 552 00:38:32,520 --> 00:38:35,080 [teclas piano] 553 00:38:35,160 --> 00:38:36,040 [María] Nicolás. 554 00:38:37,120 --> 00:38:38,640 ¿Quieres conocer a tu hermana? 555 00:38:41,000 --> 00:38:41,840 [bebé gimotea] 556 00:38:41,920 --> 00:38:42,760 Mira. 557 00:38:44,400 --> 00:38:45,960 - Hola. - Hola. 558 00:38:46,040 --> 00:38:47,600 Se llama Manuela. 559 00:38:47,680 --> 00:38:49,480 - Hola, Manuela. - Ven aquí. 560 00:38:51,400 --> 00:38:52,280 Dile hola. 561 00:39:00,360 --> 00:39:02,240 Mamá. Ven aquí, chiquitín. 562 00:39:03,160 --> 00:39:04,840 Ven con la abuela, ven. 563 00:39:04,920 --> 00:39:05,880 [María ríe] 564 00:39:10,840 --> 00:39:14,080 - ¿Te han contado lo de José? - Me lo ha contado todo Claudia. 565 00:39:17,880 --> 00:39:19,160 Lo siento muchísimo. 566 00:39:20,840 --> 00:39:21,680 [sorbe] 567 00:39:21,760 --> 00:39:23,200 Debería haberme dado cuenta. 568 00:39:24,320 --> 00:39:25,160 Mira... 569 00:39:26,960 --> 00:39:28,080 no pienso dejar 570 00:39:28,880 --> 00:39:31,360 que nadie vuelva a haceros daño nunca. 571 00:39:32,160 --> 00:39:33,080 Te lo prometo. 572 00:39:34,200 --> 00:39:36,120 No necesito que nadie me proteja. 573 00:39:37,840 --> 00:39:41,120 Con que vengas a visitarnos más a menudo es suficiente. 574 00:39:41,200 --> 00:39:42,480 - ¿Visitaros? - [asiente] 575 00:39:44,520 --> 00:39:46,200 Yo me quedo aquí con vosotras. 576 00:39:46,760 --> 00:39:47,600 No. 577 00:39:48,280 --> 00:39:49,800 Tú te mereces un final feliz. 578 00:39:50,480 --> 00:39:52,120 [susurros de fondo] 579 00:39:52,200 --> 00:39:55,280 - Yo soy feliz aquí. - [susurra] Eh. Te vas a ir a Barcelona. 580 00:39:56,040 --> 00:39:58,160 - ¿Cómo a Barcelona? - A Barcelona. 581 00:39:58,240 --> 00:40:00,240 [música emotiva] 582 00:40:05,800 --> 00:40:06,800 [ríe] Ven aquí. 583 00:40:07,680 --> 00:40:08,800 [ríe] ¡Uy! 584 00:40:16,760 --> 00:40:21,240 [María] Me ha llamado la Guardia Civil. Parece que José ha confesado todo. 585 00:40:22,360 --> 00:40:26,520 Como sospechaban, saboteó la moto echándole decapante en el depósito. 586 00:40:28,160 --> 00:40:31,280 Pero lo que no esperaba es que el líquido fuera tan corrosivo, 587 00:40:31,360 --> 00:40:34,320 hasta el punto de destrozarle los guantes y dañarle la piel. 588 00:40:34,400 --> 00:40:37,960 Para eliminar la prueba, intentó quemarlos en el brasero de su despacho. 589 00:40:38,480 --> 00:40:40,760 Es una suerte que Justa encontrara los restos. 590 00:40:41,440 --> 00:40:43,560 Así que te quería dar las gracias. 591 00:40:44,240 --> 00:40:46,280 Gracias a ti por ayudar a Gabi. 592 00:40:47,880 --> 00:40:48,840 ¿Qué tal está? 593 00:40:49,600 --> 00:40:50,440 Mejor. 594 00:40:51,000 --> 00:40:53,240 Sigue un poco afectado, pero se recuperará. 595 00:40:56,480 --> 00:40:57,320 ¿Y tú? 596 00:40:59,880 --> 00:41:02,600 Pues considerando si volver a hacer las maletas o no. 597 00:41:06,640 --> 00:41:07,560 Igual esto... 598 00:41:08,440 --> 00:41:09,480 te ayuda a elegir. 599 00:41:11,280 --> 00:41:12,120 ¿Qué es? 600 00:41:14,360 --> 00:41:16,520 La mitad de las posesiones de los Cervantes. 601 00:41:17,680 --> 00:41:20,440 Están a tu nombre y firmados por un notario. 602 00:41:24,320 --> 00:41:28,480 María, yo te lo agradezco, pero no sé si sirvo para ser patrona, la verdad. 603 00:41:29,800 --> 00:41:32,920 Eso es lo mejor, que no tienes por qué serlo. 604 00:41:33,680 --> 00:41:34,720 Ni yo tampoco. 605 00:41:37,800 --> 00:41:39,800 José me dijo algo que me hizo pensar. 606 00:41:40,920 --> 00:41:45,360 Él estaba convencido de que una mujer sola no podía hacerse cargo de las tierras. 607 00:41:45,440 --> 00:41:47,560 - Ese hombre era un cretino. - Desde luego. 608 00:41:49,080 --> 00:41:50,720 Pero algo de razón sí que tenía. 609 00:41:51,600 --> 00:41:55,640 Y es que ni una mujer sola ni un hombre solo puede hacerlo. 610 00:41:56,320 --> 00:41:58,080 Así que he estado informándome 611 00:41:58,160 --> 00:42:01,920 sobre diferentes cooperativas que trabajan en el extranjero. 612 00:42:03,200 --> 00:42:06,480 Y, al final, la idea no es tan distinta 613 00:42:06,560 --> 00:42:09,560 al dinero que nos repartimos con lo de la recogida del trigo. 614 00:42:11,800 --> 00:42:12,640 No sé. 615 00:42:13,160 --> 00:42:15,160 Creo que juntas somos más fuertes. 616 00:42:16,560 --> 00:42:17,440 ¿No te parece? 617 00:42:18,440 --> 00:42:20,440 [música suave] 618 00:42:33,920 --> 00:42:35,920 [bebé gimotea] 619 00:42:38,760 --> 00:42:40,200 [Justa] Es preciosa. 620 00:42:41,120 --> 00:42:42,680 [hace carantoñas] 621 00:42:43,360 --> 00:42:44,320 [ríe emocionada] 622 00:42:44,400 --> 00:42:45,360 ¿Quieres cogerla? 623 00:42:47,800 --> 00:42:49,000 No, no, no. 624 00:42:52,720 --> 00:42:54,800 Han detenido a José cerca de Guadalajara. 625 00:42:57,120 --> 00:43:01,040 Los restos del guante y la quemadura coincidían con la corrosión del decapante. 626 00:43:02,400 --> 00:43:04,320 Por fin tienen una confesión. 627 00:43:04,920 --> 00:43:07,920 Y, por lo visto, la policía en Alemania también lo buscaba. 628 00:43:08,960 --> 00:43:11,160 Estaba metido en negocios turbios, 629 00:43:11,240 --> 00:43:13,480 por eso hizo tanto dinero en tan poco tiempo. 630 00:43:15,800 --> 00:43:17,960 Va a pasar el resto de su vida en la cárcel. 631 00:43:19,520 --> 00:43:20,360 Me alegro. 632 00:43:25,480 --> 00:43:27,640 - Justa, quería darte las gracias... - María. 633 00:43:30,360 --> 00:43:31,760 He venido a despedirme. 634 00:43:33,040 --> 00:43:34,160 Me voy del pueblo. 635 00:43:36,120 --> 00:43:36,960 ¿Dónde vas? 636 00:43:39,240 --> 00:43:40,520 Todavía no lo sé. 637 00:43:42,480 --> 00:43:44,000 Pero será una gran ciudad. 638 00:43:44,080 --> 00:43:46,720 Siempre me ha hecho ilusión y creo que es el momento. 639 00:43:52,320 --> 00:43:54,640 Antes de que te marches, quiero darte una cosa. 640 00:44:04,760 --> 00:44:06,760 [música emotiva] 641 00:44:12,360 --> 00:44:13,520 [bebé gimotea] 642 00:44:15,360 --> 00:44:16,360 [Justa solloza] 643 00:44:18,840 --> 00:44:19,920 [emocionada] Gracias. 644 00:44:22,800 --> 00:44:24,600 - ¿Puedo? - Claro. 645 00:44:32,040 --> 00:44:34,040 [música suave de guitarra] 646 00:44:46,400 --> 00:44:48,520 [María] Manuel, mi amor, 647 00:44:49,160 --> 00:44:51,280 hoy hace un año desde que te fuiste. 648 00:44:52,160 --> 00:44:54,520 Muchos han ido a llevarte flores a tu tumba, 649 00:44:54,600 --> 00:44:56,280 pero yo prefiero quedarme aquí, 650 00:44:56,840 --> 00:44:59,280 en el lugar en el que me convertí en tu esposa. 651 00:45:00,320 --> 00:45:01,160 [ambas ríen] 652 00:45:01,240 --> 00:45:03,560 [María] Han pasado muchas cosas en tu ausencia, 653 00:45:04,080 --> 00:45:07,720 pero todos estamos bien. Nuestros hijos crecen por días. 654 00:45:08,880 --> 00:45:10,800 Nicolás ha empezado el colegio. 655 00:45:10,880 --> 00:45:13,880 Su maestro dice que pronto será de los primeros de la clase. 656 00:45:13,960 --> 00:45:16,040 Lo llevamos a Madrid a otro médico. 657 00:45:16,680 --> 00:45:20,480 Le ha dado una medicación con la que no ha vuelto a tener ataques. 658 00:45:23,280 --> 00:45:28,040 Y Manuela... [ríe] Cuando te echo de menos, solo tengo que mirar sus ojos, 659 00:45:28,120 --> 00:45:29,480 idénticos a los tuyos. 660 00:45:30,680 --> 00:45:35,400 Respecto a nuestros amigos y familia, han seguido adelante con sus vidas. 661 00:45:36,280 --> 00:45:39,280 Mi madre y mi hermana decidieron quedarse aquí, conmigo. 662 00:45:39,360 --> 00:45:42,400 Pero van a Madrid cada vez que tiene un rodaje. [ríe] 663 00:45:43,000 --> 00:45:46,160 Ha conseguido un papel en la película de un director importante 664 00:45:46,680 --> 00:45:49,280 y le están llegando ofertas para protagonistas. 665 00:45:51,960 --> 00:45:54,520 El que no se quedó en la finca fue mi hermano, 666 00:45:55,080 --> 00:45:56,400 pero por una buena razón, 667 00:45:56,960 --> 00:45:58,560 la mejor de todas. 668 00:45:58,640 --> 00:46:01,200 Luisa y yo le regalamos un billete a Barcelona 669 00:46:01,280 --> 00:46:03,280 y le ayudamos a buscar a Custodio. 670 00:46:05,560 --> 00:46:08,200 A mi madre le dijimos que está viviendo con un amigo. 671 00:46:09,360 --> 00:46:11,440 Pero estoy segura de que, en el fondo, 672 00:46:12,080 --> 00:46:14,080 ella sabe la verdad y lo comprende. 673 00:46:19,920 --> 00:46:22,880 Claudia y yo conseguimos el apoyo de las mujeres del pueblo. 674 00:46:23,480 --> 00:46:25,680 En el extranjero lo llaman "cooperativa". 675 00:46:25,760 --> 00:46:29,440 Aquí la ley no nos ampara aún, pero es una cuestión de tiempo. 676 00:46:29,960 --> 00:46:31,760 No se puede frenar el futuro. 677 00:46:32,640 --> 00:46:34,600 A tu tío le costaría reconocerlo, 678 00:46:35,400 --> 00:46:38,640 pero tenía a la mejor heredera delante de sus narices. 679 00:46:40,840 --> 00:46:45,200 Gabi y ella se dieron otra oportunidad, aunque siguen teniendo sus altibajos. 680 00:46:45,280 --> 00:46:47,280 [continúa música suave de guitarra] 681 00:46:47,360 --> 00:46:49,360 [canto de pájaros] 682 00:46:54,520 --> 00:46:55,360 [María] Y yo... 683 00:46:57,000 --> 00:46:58,360 Yo aún no estoy bien, 684 00:46:59,000 --> 00:46:59,840 pero lo estaré. 685 00:46:59,920 --> 00:47:02,000 [mujer] Se ha interesado por tu hermana. 686 00:47:02,640 --> 00:47:03,640 Elíjame a mí. 687 00:47:07,080 --> 00:47:08,880 [música de piano emotiva] 688 00:47:12,000 --> 00:47:13,440 [Ramón] No hemos terminado. 689 00:47:18,920 --> 00:47:19,960 Tenemos un trato. 690 00:47:20,040 --> 00:47:22,360 En unos meses, habré cumplido con mi parte. 691 00:47:22,440 --> 00:47:25,080 No he podido escoger una esposa mejor para Manuel. 692 00:47:25,680 --> 00:47:27,080 [María] Porque gracias a ti, 693 00:47:27,640 --> 00:47:29,360 al haber vivido entre tierras, 694 00:47:29,920 --> 00:47:32,320 he comprendido que el lugar al que perteneces 695 00:47:32,400 --> 00:47:34,880 no tiene que ser el mismo en el que naces. 696 00:47:36,960 --> 00:47:38,960 [continúa música de piano emotiva] 697 00:47:45,280 --> 00:47:46,360 [ambos ríen] 698 00:47:47,240 --> 00:47:50,560 ¿Quieres ser mi esposa desde hoy y para siempre? 699 00:47:52,000 --> 00:47:53,280 Puedes besar a la novia. 700 00:47:54,400 --> 00:47:55,880 [María y Manuel ríen] 701 00:47:55,960 --> 00:47:57,960 [continúa música de piano emotiva] 702 00:48:07,880 --> 00:48:10,080 [Manuel] La de tiempo que hemos perdido. 703 00:48:10,160 --> 00:48:12,120 Entonces tendremos que recuperarlo. 704 00:48:12,200 --> 00:48:13,400 - [ríe] ¿Sí? - [asiente] 705 00:48:15,960 --> 00:48:17,440 Ya sabes que te quiero mucho. 706 00:48:19,360 --> 00:48:21,800 [ríe] María, vas a tener un bebé mío. 707 00:48:26,880 --> 00:48:28,880 [continúa música de piano emotiva] 708 00:48:29,600 --> 00:48:33,560 [María] Nuestra tierra es el sitio donde está la familia, la de sangre. 709 00:48:34,240 --> 00:48:35,320 Y también la elegida, 710 00:48:35,960 --> 00:48:38,080 las personas que quieres y que te importan. 711 00:48:39,760 --> 00:48:41,880 Ese es el legado que buscaba tu tío, 712 00:48:42,600 --> 00:48:45,080 el sentir que estás en el lugar al que perteneces, 713 00:48:46,120 --> 00:48:48,160 que estás en casa. 714 00:48:48,240 --> 00:48:50,240 [canto de pájaros] 715 00:48:53,600 --> 00:48:55,600 [canción folk de los 60] 716 00:48:57,440 --> 00:48:59,440 [suena "La casa del sol naciente"] 717 00:49:05,280 --> 00:49:08,040 ♪ Aquí nació. ♪ 718 00:49:09,000 --> 00:49:11,000 ♪ Aquí soñó. ♪ 719 00:49:11,800 --> 00:49:15,280 ♪ Aquí vivió mi amor. ♪ 720 00:49:17,120 --> 00:49:23,120 ♪ Pero ya no está, no sigue junto a mí. ♪ 721 00:49:23,200 --> 00:49:24,280 ♪ No está. ♪ 722 00:49:24,360 --> 00:49:28,000 ♪ Mi amor no está. ♪ 723 00:49:29,240 --> 00:49:35,080 ♪ Hogar del sol naciente. ♪ 724 00:49:35,600 --> 00:49:39,680 ♪ Sol que ya no está. ♪ 725 00:49:41,160 --> 00:49:47,320 ♪ Un sol que ya no alumbrará. ♪ 726 00:49:47,400 --> 00:49:52,120 ♪ No, no alumbrará. ♪ 727 00:49:52,200 --> 00:49:58,520 ♪ Quiero olvidar el sol naciente ♪ 728 00:49:59,160 --> 00:50:04,800 ♪ y no recordarte más. ♪ 729 00:50:04,880 --> 00:50:11,160 ♪ Si yo no he de tenerte, ♪ 730 00:50:11,840 --> 00:50:15,640 ♪ no quiero recordar. ♪ 731 00:50:16,560 --> 00:50:18,360 {\an8}[canción se desvanece] 732 00:50:18,440 --> 00:50:20,240 {\an8}[graznido de gaviotas] 51733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.