All language subtitles for Between.Lands.S01E08.SPANISH.WEBRip.NF.eusp[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [sintonía] 2 00:00:09,160 --> 00:00:12,600 - [Calderón] Se te acaba el tiempo. - [Ramón] Dame unos meses más. 3 00:00:12,680 --> 00:00:15,120 Lo suficiente para verle la carita a mi heredero. 4 00:00:15,720 --> 00:00:18,720 He venido a presentarte al nuevo propietario de la fábrica. 5 00:00:18,800 --> 00:00:20,080 Venimos del notario. 6 00:00:21,240 --> 00:00:22,960 Yo... me estoy muriendo. 7 00:00:24,480 --> 00:00:27,280 Pensé que me había equivocado contigo, 8 00:00:27,360 --> 00:00:30,600 pero no he podido escoger una esposa mejor para Manuel. 9 00:00:30,680 --> 00:00:32,240 Y ahora llevas un Cervantes. 10 00:00:33,680 --> 00:00:36,120 ¿Qué haces aquí? Vete antes de que vuelva Manuel. 11 00:00:36,200 --> 00:00:38,120 Asegúrame que ese niño no es mío. 12 00:00:38,200 --> 00:00:40,240 Métete en la cabeza que es de Manuel. 13 00:00:40,320 --> 00:00:43,440 - [Gabi] Se está muriendo don Ramón. - ¿El Sr. Cervantes? 14 00:00:44,040 --> 00:00:46,440 Por algo del corazón. Blas se va para la finca. 15 00:00:46,520 --> 00:00:48,840 Vengo a hablarte de mi hermana Carmen. 16 00:00:48,920 --> 00:00:51,720 - Jamás estuvo con otro. - ¿Claudia es...? 17 00:00:51,800 --> 00:00:52,640 Es tu hija. 18 00:00:53,360 --> 00:00:54,480 [Claudia gime] 19 00:00:54,560 --> 00:00:55,560 Vale, tranquila. 20 00:00:56,240 --> 00:00:57,080 María... 21 00:00:58,400 --> 00:01:00,400 [gruñe y gime] 22 00:01:00,480 --> 00:01:02,760 ¿Que ese hijo de puta era mi padre? 23 00:01:02,840 --> 00:01:05,880 ¿El hombre que me hizo trabajar hasta perder a mi hijo? 24 00:01:05,960 --> 00:01:08,400 [Gabi] Algo te corresponderá de la herencia. 25 00:01:08,480 --> 00:01:11,040 Habrá alguna manera de pedir lo que te corresponde. 26 00:01:11,120 --> 00:01:13,080 ¿Sabéis de algún sitio para tomar algo? 27 00:01:17,240 --> 00:01:20,120 Soy la hija de Ramón Cervantes y reclamaré mi herencia. 28 00:01:20,640 --> 00:01:21,920 Esta finca me pertenece. 29 00:01:22,000 --> 00:01:24,760 [José] ¿Es buena idea que él sepa que ese niño es mío? 30 00:01:24,840 --> 00:01:27,920 Además, le prometí a María que no se lo diría a nadie. 31 00:01:32,760 --> 00:01:34,760 [música suave de guitarra] 32 00:01:36,640 --> 00:01:37,720 [María suspira] 33 00:01:44,040 --> 00:01:45,240 [gruñe] 34 00:01:58,080 --> 00:01:58,920 [gruñe] 35 00:02:08,400 --> 00:02:10,400 [música melancólica] 36 00:02:37,360 --> 00:02:39,360 [canto de pájaros] 37 00:02:41,880 --> 00:02:43,160 ¿Qué haces aquí, Manuel? 38 00:02:44,440 --> 00:02:45,720 [Manuel solloza] 39 00:02:45,800 --> 00:02:47,640 No te oí llegar. ¿Qué tal por Soria? 40 00:02:49,240 --> 00:02:51,040 ¿Cuándo pensabas contármelo? 41 00:02:52,800 --> 00:02:54,000 ¿Contarte qué? 42 00:02:55,960 --> 00:02:57,520 ¿Cuándo pensabas contarme... 43 00:02:59,280 --> 00:03:01,040 que quizá el hijo que esperas no... 44 00:03:02,120 --> 00:03:02,960 no es mío? 45 00:03:04,400 --> 00:03:05,520 [solloza] 46 00:03:05,600 --> 00:03:06,520 ¿Pensabas que... 47 00:03:07,560 --> 00:03:10,320 no me iba a enterar nunca de que te acostaste con José? 48 00:03:11,280 --> 00:03:13,960 ¿Me ibas a tener engañado toda la vida? 49 00:03:14,040 --> 00:03:15,680 ¿Es eso? ¿Esa era tu idea? 50 00:03:15,760 --> 00:03:17,040 [solloza] 51 00:03:18,280 --> 00:03:19,920 Manuel, yo quería contártelo. 52 00:03:21,600 --> 00:03:22,920 Pero tenía miedo. 53 00:03:24,200 --> 00:03:25,400 Entonces, ¿es verdad? 54 00:03:26,080 --> 00:03:27,480 [solloza] 55 00:03:29,040 --> 00:03:30,000 [María solloza] 56 00:03:30,080 --> 00:03:33,240 - Manuel, eso fue hace mucho. - ¡No! ¡No estás entendiendo nada! 57 00:03:34,120 --> 00:03:37,440 Lo que me molesta es que no tengas la confianza de contármelo, 58 00:03:37,520 --> 00:03:40,800 que prefieras callarte y hacerme creer que ese hijo es mío. 59 00:03:40,880 --> 00:03:42,880 - ¡Es que es tuyo! - ¡Eso no lo sabes! 60 00:03:42,960 --> 00:03:44,480 ¿Cómo estás tan segura? 61 00:03:44,560 --> 00:03:47,600 - ¡Esas cosas se saben! ¡El bebé es tuyo! - No, no. ¿Por qué? 62 00:03:47,680 --> 00:03:50,960 ¿Por qué me hiciste creer que por fin había algo bueno en mi vida? 63 00:03:51,040 --> 00:03:52,840 ¿Por qué no me dejaste donde estaba? 64 00:03:52,920 --> 00:03:53,880 [llora] 65 00:03:53,960 --> 00:03:56,400 - Hablemos, por favor. - No hay nada que hablar. 66 00:03:56,480 --> 00:04:00,920 - Has tenido meses para hablar conmigo. - ¡Pues no lo retrasemos más! ¡Por favor! 67 00:04:01,640 --> 00:04:03,120 - Manuel... - [llora] ¿Por qué? 68 00:04:03,200 --> 00:04:05,640 Es a ti a quien quiero. 69 00:04:06,440 --> 00:04:07,640 [María llora] 70 00:04:07,720 --> 00:04:09,720 Bonita manera de demostrarlo. 71 00:04:11,000 --> 00:04:11,960 Créeme. 72 00:04:15,160 --> 00:04:17,760 - Por favor. - Ahora creerte sería lo de menos. 73 00:04:18,280 --> 00:04:20,400 Manuel, por favor... Por favor. 74 00:04:22,040 --> 00:04:23,160 Manuel, ¿dónde vas? 75 00:04:25,160 --> 00:04:27,160 [música dramática] 76 00:04:28,240 --> 00:04:30,240 [respira agitada] 77 00:04:31,520 --> 00:04:33,520 [llora] 78 00:04:34,560 --> 00:04:36,560 [música suave] 79 00:04:36,640 --> 00:04:38,640 - [canto de pájaros] - [oleaje suave] 80 00:04:39,960 --> 00:04:41,320 {\an8}[teléfono] 81 00:04:45,760 --> 00:04:47,600 - ¿Sí? - [María] Se lo has contado. 82 00:04:48,200 --> 00:04:50,040 Me prometiste que no lo harías. 83 00:04:50,120 --> 00:04:50,960 {\an8}María. 84 00:04:51,800 --> 00:04:54,600 {\an8}- Manuel ya lo sabe. - María, yo no le he dicho nada. 85 00:04:54,680 --> 00:04:57,800 {\an8}- Nunca te engañaría con eso. - [grita] ¿Y cómo se ha enterado? 86 00:04:57,880 --> 00:04:59,880 {\an8}[música de tensión] 87 00:05:02,720 --> 00:05:03,680 {\an8}[cuelga] 88 00:05:06,920 --> 00:05:07,760 {\an8}[clic mechero] 89 00:05:18,920 --> 00:05:19,760 {\an8}[José] ¡Justa! 90 00:05:21,920 --> 00:05:23,920 {\an8}Cuando termines, pásate por el despacho. 91 00:05:35,240 --> 00:05:38,440 Rafael, esto tenemos que acabarlo hoy sí o sí, ¿vale? 92 00:05:39,320 --> 00:05:40,160 Buenas. 93 00:05:52,760 --> 00:05:53,600 Buenos días. 94 00:05:56,320 --> 00:05:57,360 ¿Hola? 95 00:06:00,280 --> 00:06:01,280 ¿Querías algo? 96 00:06:02,600 --> 00:06:05,360 ¿Alguna queja de mi trabajo o alguna nueva orden? 97 00:06:11,920 --> 00:06:14,280 Si no tienes nada que decirme, mejor apártate. 98 00:06:14,840 --> 00:06:18,200 Estamos trabajando y podrías mancharte como el otro día. 99 00:06:28,720 --> 00:06:30,960 - Gabi. - Manuel, Manuel, Manuel. 100 00:06:31,040 --> 00:06:34,320 Eh... El abogado nos ha recomendado que solo hablemos delante de él. 101 00:06:34,400 --> 00:06:38,520 ¿Qué dices? Siempre hemos hablado sin abogados. ¿Por qué es diferente ahora? 102 00:06:38,600 --> 00:06:41,840 - Solo hacemos lo que es justo. - Y yo no digo lo contrario, ¿eh? 103 00:06:41,920 --> 00:06:44,680 Podemos hablar de todo sin abogados de por medio. 104 00:06:44,760 --> 00:06:47,720 Estás acostumbrado a dar órdenes, pero esta no es tu casa. 105 00:06:49,240 --> 00:06:50,840 Claudia, he leído los papeles 106 00:06:50,920 --> 00:06:54,280 y creo que podemos llegar a un acuerdo antes de pasar por un juez. 107 00:06:55,080 --> 00:06:57,280 Pero es que yo sí quiero pasar por un juez. 108 00:06:57,880 --> 00:07:01,240 Quiero que todo sea legal, quiero que haya papeles con mi nombre. 109 00:07:02,080 --> 00:07:03,440 Claudia Cervantes. 110 00:07:04,440 --> 00:07:09,000 Hablas como si quisiera engañarte, y fui yo quien te dijo que era tu padre. 111 00:07:11,040 --> 00:07:13,720 No es personal. Solo quiero lo que es mío. 112 00:07:14,800 --> 00:07:17,960 Me voy a trabajar. En los papeles pone la fecha de la citación. 113 00:07:18,040 --> 00:07:21,920 Estoy absolutamente dispuesto a compartir mis tierras. Es lo justo. 114 00:07:22,000 --> 00:07:24,640 De hecho, pensaba hacerlo antes de leer esos papeles. 115 00:07:24,720 --> 00:07:25,560 No. 116 00:07:26,560 --> 00:07:28,120 Quiero lo que me pertenece. 117 00:07:30,040 --> 00:07:31,480 Tu tío me explotó. 118 00:07:32,080 --> 00:07:32,920 Me humilló. 119 00:07:33,680 --> 00:07:37,040 ¡Trabajé de sol a sol para pagar la multa que hizo que nos pusieran! 120 00:07:37,600 --> 00:07:41,880 ¡Trabajé tanto que perdí al bebé, así que no me hables de lo que es justo! 121 00:07:43,640 --> 00:07:44,920 Y de repartir, nada. 122 00:07:47,360 --> 00:07:50,600 Tú has tenido esas tierras toda la vida, ¿no? Pues se acabó. 123 00:07:51,880 --> 00:07:52,880 Ahora me toca a mí. 124 00:08:01,280 --> 00:08:03,280 - ¿Querías verme? - Siéntate. 125 00:08:07,480 --> 00:08:09,080 Veo que te gusta tu trabajo. 126 00:08:09,680 --> 00:08:10,520 Y se te da bien. 127 00:08:14,200 --> 00:08:15,080 Menos callar. 128 00:08:16,120 --> 00:08:17,320 Eso no sabes hacerlo. 129 00:08:19,000 --> 00:08:20,040 Me ha llamado María. 130 00:08:21,200 --> 00:08:22,600 Manuel ya lo sabe todo. 131 00:08:23,400 --> 00:08:24,520 ¿Crees que he sido yo? 132 00:08:24,600 --> 00:08:25,440 [ríe irónico] 133 00:08:27,360 --> 00:08:31,000 Siempre me extrañó que me lo contaras a mí en lugar de a él. 134 00:08:31,080 --> 00:08:34,280 Nos escucharía hablar ayer. Me parece que vi su coche. 135 00:08:34,360 --> 00:08:36,560 [irónico] ¡Anda! Qué casualidad. 136 00:08:39,600 --> 00:08:40,920 Todo tiene su lado bueno. 137 00:08:41,640 --> 00:08:44,440 - Manuel ya lo sabe. - ¿Y qué cojones tiene de bueno eso? 138 00:08:45,560 --> 00:08:47,160 La carrera acaba de empezar. 139 00:08:47,760 --> 00:08:49,320 Antes Manuel te sacaba ventaja, 140 00:08:50,080 --> 00:08:51,520 pero tú le puedes alcanzar. 141 00:08:55,680 --> 00:08:58,560 Ya te lo dije, vienen días difíciles para la finca. 142 00:08:58,640 --> 00:09:02,000 Muchos gastos, mucho trabajo, poca liquidez... 143 00:09:03,240 --> 00:09:05,680 Ella estará cansada, harta de esta vida. 144 00:09:09,160 --> 00:09:10,400 Vía libre para ti. 145 00:09:14,840 --> 00:09:15,880 Claro. 146 00:09:15,960 --> 00:09:17,960 [música de intriga] 147 00:09:24,360 --> 00:09:25,400 [repiqueteo lluvia] 148 00:09:25,480 --> 00:09:27,760 - ¿A qué hora os vais? - Siete y media o así. 149 00:09:27,840 --> 00:09:29,840 - ¿Tú también te quedas? - No. 150 00:09:29,920 --> 00:09:32,240 - Todo el día currando. - Todo el día currando. 151 00:09:34,240 --> 00:09:35,400 Sí, claro. 152 00:09:36,560 --> 00:09:39,560 - Luego habrá que tomar algo, ¿no? - Nos vemos en la taberna. 153 00:09:39,640 --> 00:09:41,320 [conversación ininteligible] 154 00:09:41,400 --> 00:09:43,400 [música dramática] 155 00:09:47,000 --> 00:09:48,680 - ¿Vamos? - [Custodio] Ahora voy. 156 00:09:48,760 --> 00:09:50,480 - Nos vemos luego. - Venga, arriba. 157 00:09:50,560 --> 00:09:51,520 Vale, vale. 158 00:09:51,600 --> 00:09:52,640 Hasta ahora. 159 00:10:04,240 --> 00:10:05,600 ¿A qué coño estás jugando? 160 00:10:06,760 --> 00:10:07,960 ¿Y tú? ¿Qué te pasa? 161 00:10:08,040 --> 00:10:10,560 Pero ¿qué quieres que me pase aquí, en la fábrica? 162 00:10:13,880 --> 00:10:15,880 Háblame bien. Ayer no me hablabas así. 163 00:10:16,560 --> 00:10:18,960 Lo de ayer fue culpa tuya, ¿eh? 164 00:10:19,040 --> 00:10:20,840 No te confundas, yo no soy de esos. 165 00:10:20,920 --> 00:10:23,640 - ¿Fue culpa mía que me besaras? - ¿Te quieres callar? 166 00:10:26,400 --> 00:10:28,520 Mira, no sé qué historia te habrás montado 167 00:10:28,600 --> 00:10:31,280 para quedarte tranquilo, pero fuiste tú el que empezó... 168 00:10:31,360 --> 00:10:33,280 ¿Qué coño haces? Que no te acerques. 169 00:10:33,360 --> 00:10:34,520 No quiero que me rondes 170 00:10:34,600 --> 00:10:37,400 ni que estés todo el puto día buscándome con la mirada. 171 00:10:38,000 --> 00:10:41,360 Aquí la gente se da cuenta de todo. Es la última vez que te lo digo. 172 00:10:42,160 --> 00:10:44,600 No te confundas. Yo no soy como tú. 173 00:10:48,600 --> 00:10:50,600 [continúa música dramática] 174 00:11:29,360 --> 00:11:31,360 Necesito que me aclares una cosa. 175 00:11:31,880 --> 00:11:33,520 ¿Cómo sabías tú todo esto? 176 00:11:34,480 --> 00:11:37,840 - Lo importante es que ahora lo sabes tú. - ¿Desde cuándo lo sabías? 177 00:11:38,360 --> 00:11:41,280 Las explicaciones se las pides a María. ¿Qué te ha dicho? 178 00:11:41,360 --> 00:11:43,120 No pienso hablar de María contigo. 179 00:11:43,200 --> 00:11:46,320 Una mujer que es capaz de engañarte de por vida... 180 00:11:46,840 --> 00:11:49,760 Seguro que tenía algo planificado por si se descubría todo. 181 00:11:49,840 --> 00:11:50,680 Justa. 182 00:11:51,800 --> 00:11:55,240 Yo no podría vivir con una persona a mi lado que me hiciera algo así. 183 00:11:55,320 --> 00:11:58,600 - Justa, cállate. - ¡Mereces respeto, Manuel! 184 00:11:59,480 --> 00:12:00,960 Y que no te engañen. 185 00:12:02,280 --> 00:12:06,480 Hazme caso, por Dios, aunque solo sea una vez en la vida. 186 00:12:06,560 --> 00:12:08,560 [música dramática] 187 00:12:11,840 --> 00:12:14,000 - [ulular del búho] - [ladridos a lo lejos] 188 00:12:14,080 --> 00:12:16,080 [canto de grillos] 189 00:12:20,720 --> 00:12:21,760 [Manuel suspira] 190 00:12:22,760 --> 00:12:24,760 [música triste] 191 00:12:30,280 --> 00:12:32,280 [pasos aproximándose] 192 00:12:32,360 --> 00:12:33,600 [llaman a la puerta] 193 00:12:36,800 --> 00:12:37,760 [María] Manuel. 194 00:12:41,880 --> 00:12:42,880 [llaman a la puerta] 195 00:12:53,760 --> 00:12:54,920 ¿Qué haces aquí? 196 00:12:55,920 --> 00:12:58,360 - Ya está la cena. - No tengo hambre. 197 00:12:59,040 --> 00:13:01,040 - Manuel, por favor. - María, déjalo. 198 00:13:01,120 --> 00:13:03,200 No tengo fuerzas para seguir con esto. 199 00:13:03,280 --> 00:13:05,280 Estoy muy cansado. Voy a dormir aquí. 200 00:13:06,440 --> 00:13:09,680 Hay que solucionar este problema antes de que se haga más grande. 201 00:13:10,680 --> 00:13:12,920 Dime qué quieres que haga y lo hago. 202 00:13:13,000 --> 00:13:16,120 Necesito volver a confiar en ti, pero es bastante difícil. 203 00:13:16,200 --> 00:13:17,160 Pues confía. 204 00:13:18,360 --> 00:13:19,200 De verdad. 205 00:13:20,000 --> 00:13:21,080 No más secretos. 206 00:13:21,800 --> 00:13:24,360 María, estoy muy cansado. Déjame descansar. 207 00:13:24,440 --> 00:13:25,280 Manuel. 208 00:13:28,760 --> 00:13:29,920 ¿Qué le digo a Nicolás? 209 00:13:31,160 --> 00:13:32,880 Le parecerá raro que no cenes. 210 00:13:33,880 --> 00:13:34,960 Invéntate algo, 211 00:13:35,680 --> 00:13:37,400 que eres muy buena mintiendo, ¿no? 212 00:13:47,320 --> 00:13:49,320 [motor coche] 213 00:13:59,400 --> 00:14:00,520 [hombre] Don Manuel. 214 00:14:03,760 --> 00:14:06,080 - ¿Cómo va, Sebas? - Bien, hemos empezado bien. 215 00:14:06,160 --> 00:14:08,080 Démonos prisa. Solo tenemos unos días. 216 00:14:08,160 --> 00:14:09,840 - Sí, hombre. - Sigue, por favor. 217 00:14:10,840 --> 00:14:11,680 ¿Qué pasa? 218 00:14:12,640 --> 00:14:17,040 Han llamado antes preguntando por ti, pero no te he querido despertar. 219 00:14:17,560 --> 00:14:21,520 Era alguien de una fábrica de Soria, que habías quedado en llamarles. 220 00:14:21,600 --> 00:14:23,560 Ya... Ya no tiene sentido seguir con eso. 221 00:14:24,600 --> 00:14:26,400 ¿No decías que era un buen negocio? 222 00:14:27,960 --> 00:14:30,120 Quizá en unos días esto ya no sea nuestro. 223 00:14:30,200 --> 00:14:31,760 Mejor ir haciéndonos a la idea. 224 00:14:32,520 --> 00:14:33,360 [suspira] 225 00:14:33,440 --> 00:14:34,760 ¿Por qué estás tan seguro? 226 00:14:35,640 --> 00:14:36,480 ¿Eh? 227 00:14:38,440 --> 00:14:39,720 ¿Has hablado con Claudia? 228 00:14:41,200 --> 00:14:45,160 - ¿Quieres que hable yo con ella? - No, no. Ya has hecho suficiente. 229 00:14:45,760 --> 00:14:48,120 [Sebas grita] ¡Don Manuel! ¡Don Manuel, el niño! 230 00:14:49,280 --> 00:14:50,960 [Manuel] ¡Nicolás! ¡Nicolás! 231 00:14:52,160 --> 00:14:54,280 Nicolás. Nicolás, tranquilo. 232 00:14:54,360 --> 00:14:56,840 Tranquilo. ¡El vehículo, acercadlo! 233 00:14:56,920 --> 00:14:58,760 ¡Herrero, el coche, tráelo! 234 00:14:58,840 --> 00:14:59,720 Ven, ayúdame. 235 00:14:59,800 --> 00:15:01,800 [música de tensión] 236 00:15:03,080 --> 00:15:03,920 [puerta coche] 237 00:15:04,000 --> 00:15:05,600 ¡Vamos! ¡Vamos! 238 00:15:05,680 --> 00:15:07,680 [motor coche] 239 00:15:10,680 --> 00:15:12,680 [Manuel gruñe] 240 00:15:13,480 --> 00:15:14,560 Venga, vamos. ¡Vamos! 241 00:15:15,080 --> 00:15:16,640 [María] Venga, vamos. ¡Rápido! 242 00:15:20,240 --> 00:15:21,080 ¡Vamos! 243 00:15:29,120 --> 00:15:31,920 Tranquilos, está bien. Ya está despierto. 244 00:15:33,040 --> 00:15:34,400 Nicolás, campeón. 245 00:15:35,320 --> 00:15:36,520 Eh, ¿cómo estás? 246 00:15:36,600 --> 00:15:37,440 [María] A ver. 247 00:15:39,360 --> 00:15:42,120 Entonces, estabais en el campo trabajando. 248 00:15:43,040 --> 00:15:44,160 Sí, fumigando. 249 00:15:44,240 --> 00:15:46,280 Con pesticida, imagino. ¿Cuál? 250 00:15:46,360 --> 00:15:50,000 Con el que usaba mi tío, el de siempre, el de la fábrica de Sigüenza. 251 00:15:50,600 --> 00:15:52,080 [Calderón] Pues ha sido eso. 252 00:15:52,160 --> 00:15:56,960 Se lo dije a tu tío, se lo digo a los jornaleros que vienen mareados... 253 00:15:57,040 --> 00:16:00,840 Ese pesticida es altamente tóxico. No deberías usarlo. 254 00:16:00,920 --> 00:16:01,760 Y tú, 255 00:16:02,280 --> 00:16:04,040 estando embarazada, mucho menos. 256 00:16:05,480 --> 00:16:07,240 Bueno, voy a por un jarabe. 257 00:16:08,080 --> 00:16:10,200 Tendréis que dárselo cada ocho horas. 258 00:16:12,040 --> 00:16:14,640 Unos minutos más y os los podéis llevar. 259 00:16:17,480 --> 00:16:18,520 [puerta se cierra] 260 00:16:19,360 --> 00:16:21,720 [música pop de los 60 en la radio] 261 00:16:21,800 --> 00:16:27,240 ♪ La, la, la, la, la, la. Canta y sé feliz. ♪ 262 00:16:27,320 --> 00:16:28,600 [ríen] 263 00:16:28,680 --> 00:16:33,960 ♪ La, la, la, la, la, la. ♪ 264 00:16:34,040 --> 00:16:35,880 [susurra] Qué bien juegas, ¿no? 265 00:16:35,960 --> 00:16:38,000 - Estate quieta, Inés. - ¿Qué? 266 00:16:38,080 --> 00:16:39,880 - Verás. - [Inés tararea] 267 00:16:39,960 --> 00:16:42,680 ♪ Mi amor, déjalo así. ♪ 268 00:16:43,960 --> 00:16:46,400 ♪ Mejor que sigas tu camino... ♪ 269 00:16:46,480 --> 00:16:47,600 [cuchicheos y risas] 270 00:16:47,680 --> 00:16:49,720 [Inés] Nos están mirando todos. 271 00:16:49,800 --> 00:16:50,960 ¿No es lo que querías? 272 00:16:51,760 --> 00:16:53,880 A ver si así te quedas más tranquila, ¿mm? 273 00:16:55,720 --> 00:17:00,760 ♪ Tal vez te han convencido. ♪ 274 00:17:01,280 --> 00:17:02,120 Hola. 275 00:17:02,200 --> 00:17:05,160 ♪ Amor, déjalo así. ♪ 276 00:17:06,200 --> 00:17:08,240 ♪ Seguir ya no tiene sentido... ♪ 277 00:17:08,320 --> 00:17:10,720 ¿A que no sabes quién acaba de llegar? 278 00:17:10,800 --> 00:17:12,960 - ¿Quién? - Tu jefecito. 279 00:17:14,720 --> 00:17:17,280 - La verdad es que no está nada mal. - Inés. 280 00:17:17,360 --> 00:17:19,120 - ¿Estás celoso? - ¿Yo? 281 00:17:21,800 --> 00:17:24,720 Qué tonto. Pero si a mí solo me gustas tú. 282 00:17:27,320 --> 00:17:28,640 - [Custodio] Vale. - [beso] 283 00:17:30,600 --> 00:17:35,720 ♪ La, la, la, la, la, la. ♪ 284 00:17:35,800 --> 00:17:38,160 Bueno, vale. Ya está, ya está. Ya está. 285 00:17:39,800 --> 00:17:42,160 - Pero ¿qué te pasa? - Estás todo el día igual. 286 00:17:44,000 --> 00:17:45,560 Y tú, todo el día de mal humor. 287 00:17:45,640 --> 00:17:49,880 ♪ ...aquel amor que nos unió. ♪ 288 00:17:51,120 --> 00:17:55,720 ♪ Y el cielo es azul. ♪ 289 00:17:57,000 --> 00:18:01,440 ♪ Igual que cuando estabas tú. ♪ 290 00:18:01,520 --> 00:18:02,760 [puerta se abre] 291 00:18:02,840 --> 00:18:06,480 ♪ El mundo no se detendrá. ♪ 292 00:18:07,280 --> 00:18:11,360 ♪ La vida debe continuar. ♪ 293 00:18:11,960 --> 00:18:16,840 ♪ Yo mientras seguiré cantando mi canción. ♪ 294 00:18:16,920 --> 00:18:21,800 ♪ Canción que dice así. ♪ 295 00:18:21,880 --> 00:18:27,920 ♪ La, la, la, la, la, la. ♪ 296 00:18:28,000 --> 00:18:30,600 ♪ Canta y sé feliz. ♪ 297 00:18:31,160 --> 00:18:37,280 ♪ La, la, la, la, la, la. ♪ 298 00:18:37,360 --> 00:18:39,120 ♪ Canta y sé feliz. ♪ 299 00:18:39,200 --> 00:18:41,840 ♪ Canta y sé feliz. ♪ 300 00:18:41,920 --> 00:18:43,880 ♪ Canta y sé feliz. ♪ 301 00:18:43,960 --> 00:18:46,120 [canción se desvanece] 302 00:18:46,200 --> 00:18:48,520 Ya estás bien, ¿eh? De eso no hay duda. 303 00:18:49,080 --> 00:18:50,600 ¿Puedo salir a jugar? 304 00:18:51,520 --> 00:18:53,960 - Pero que te vea desde la ventana, ¿mm? - Vale. 305 00:18:56,480 --> 00:18:57,560 Nicolás. 306 00:18:58,160 --> 00:18:59,000 [beso] 307 00:18:59,840 --> 00:19:01,760 Ponte un abrigo para salir a la calle. 308 00:19:03,280 --> 00:19:04,680 Te he preparado el desayuno. 309 00:19:05,560 --> 00:19:06,920 ¿Cuándo llegaba Luisa? 310 00:19:07,760 --> 00:19:08,600 A mediodía. 311 00:19:08,680 --> 00:19:10,680 Bien, así no te quedas sola. 312 00:19:11,600 --> 00:19:13,800 Nicolás está bien. Me voy unos días a Madrid. 313 00:19:13,880 --> 00:19:15,360 - ¿A Madrid? - Sí. 314 00:19:15,440 --> 00:19:18,480 Quiero hablar con el abogado por el tema de la herencia. 315 00:19:19,280 --> 00:19:23,000 - ¿Y hace falta que te vayas tantos días? - No. 316 00:19:23,080 --> 00:19:24,760 Pero para buscar trabajo sí. 317 00:19:25,840 --> 00:19:27,960 [suspira] Hay muchas cosas que solucionar. 318 00:19:28,560 --> 00:19:32,120 Allí hay unos amigos de mi tío que me pueden ayudar a empezar de cero. 319 00:19:33,320 --> 00:19:35,920 Si pierdo la finca, me voy a quedar con casi nada. 320 00:19:36,480 --> 00:19:38,960 De algún lugar tendré que sacar el dinero, ¿no? 321 00:19:41,600 --> 00:19:44,440 Tampoco sería el primero que se tiene que ir del pueblo. 322 00:19:44,520 --> 00:19:48,960 ¿No crees que exageras un poco? Igual podemos encontrar una solución. 323 00:19:49,040 --> 00:19:52,040 Tengo que juntar mucho dinero, tengo unas cuantas deudas. 324 00:19:52,120 --> 00:19:55,640 Entre ellas, una bonita herencia que me dejó mi tío: 325 00:19:55,720 --> 00:19:58,600 pagarte a ti y a tu familia todo el dinero que se os debe. 326 00:19:58,680 --> 00:20:00,680 [música triste] 327 00:20:01,320 --> 00:20:04,160 Sabes que hace mucho tiempo que no estoy aquí por dinero. 328 00:20:05,560 --> 00:20:08,520 Estoy aquí por ti, porque te quiero. 329 00:20:10,720 --> 00:20:12,160 Y entiendo que estés dolido. 330 00:20:12,680 --> 00:20:14,840 Pero no hace falta que seas injusto conmigo. 331 00:20:24,040 --> 00:20:26,800 [Guillermo] Te encargarás del control del almacén. 332 00:20:26,880 --> 00:20:29,960 Son productos químicos, así que mejor tenerlo siempre cerrado. 333 00:20:30,040 --> 00:20:31,200 - [Gabi asiente] - Toma. 334 00:20:32,600 --> 00:20:34,480 No la pierdas, que es la única copia. 335 00:20:34,560 --> 00:20:36,680 - Ni siquiera José tiene llave. - Descuida. 336 00:20:42,320 --> 00:20:45,320 Me vas a tener que disculpar. Tengo que recoger a mi hermana. 337 00:20:45,840 --> 00:20:47,840 [zumbido maquinaria] 338 00:20:48,520 --> 00:20:51,280 Rafael, me voy a marchar a recoger a mi hermana. 339 00:21:05,080 --> 00:21:07,120 [música pop alegre] 340 00:21:11,000 --> 00:21:11,840 [chista] 341 00:21:13,560 --> 00:21:14,400 [Guillermo] ¡Ey! 342 00:21:17,720 --> 00:21:19,680 - ¿Qué tal el viaje? - Muy bien. 343 00:21:19,760 --> 00:21:21,880 Pero qué lejos está esto y qué frío hace. 344 00:21:21,960 --> 00:21:24,080 [ríe] Cómo te echaba de menos, hermanita. 345 00:21:24,160 --> 00:21:25,240 Y yo a ti, tonto. 346 00:21:26,240 --> 00:21:27,080 ¿Y María? 347 00:21:27,720 --> 00:21:29,240 Está en casa, descansando. 348 00:21:29,920 --> 00:21:32,240 - Pero ¿está bien? - Sí, sí. 349 00:21:32,320 --> 00:21:35,160 Bueno, creo. No sé. Tampoco he hablado mucho con ella. 350 00:21:35,800 --> 00:21:36,760 ¿Va todo bien? 351 00:21:38,800 --> 00:21:41,720 No sé. No es la misma María desde que se fue. 352 00:21:42,400 --> 00:21:45,240 Pero, bueno, supongo que será todo cosa del embarazo. 353 00:21:48,640 --> 00:21:50,880 - Su equipaje. - [Luisa] Muchas gracias. 354 00:21:54,040 --> 00:21:55,280 ¿Cuántos días te quedas? 355 00:21:56,000 --> 00:21:59,480 Por si me sale alguna prueba en Madrid. Mejor estar preparada. 356 00:22:01,760 --> 00:22:03,880 Espero que hayas traído faldas más largas. 357 00:22:04,400 --> 00:22:06,400 Que no veas cómo son en este pueblo. 358 00:22:07,000 --> 00:22:09,120 Ya me imagino. Pues que espabilen. 359 00:22:09,640 --> 00:22:11,440 [ambos ríen] 360 00:22:11,520 --> 00:22:13,360 ¿Y tú? ¿Qué tal? 361 00:22:13,440 --> 00:22:15,040 Estarás aburridísimo por aquí. 362 00:22:15,120 --> 00:22:17,800 - Con lo polvorilla que tú eres. - Bueno, no te creas. 363 00:22:17,880 --> 00:22:19,440 También se pueden hacer cosas. 364 00:22:20,760 --> 00:22:22,760 [ambos ríen] 365 00:22:22,840 --> 00:22:24,840 [suena rock and roll de los 60] 366 00:22:27,760 --> 00:22:28,800 [silbido de piropo] 367 00:22:29,360 --> 00:22:31,120 [hombre 1] ¡Hombre! ¡Qué maravilla! 368 00:22:32,840 --> 00:22:34,840 [hombre 2] ¡Qué cosa más bonita! 369 00:22:34,920 --> 00:22:37,720 [piropean y silban] 370 00:22:39,960 --> 00:22:42,280 - [hombre 3] ¡Guapa! - [hombre 4] ¡Olé, ahí! 371 00:22:44,200 --> 00:22:45,200 [Luisa] Hola. 372 00:22:46,560 --> 00:22:48,840 ¡Pero si ha venido Sophia Loren a visitarnos! 373 00:22:52,160 --> 00:22:53,960 - Luisa, la hermana de María. - Sí. 374 00:22:54,040 --> 00:22:58,440 Te sonará de las películas. Ha hecho ya de india y de mujer de la cantina. 375 00:22:58,960 --> 00:23:02,360 - Al final del plano. Casi ni sale. - [burlona] Por algo se empieza. 376 00:23:02,440 --> 00:23:04,240 - Que sí, tonta. - [José] ¿Qué? 377 00:23:04,320 --> 00:23:06,320 ¿Te gusta la fábrica que me he comprado? 378 00:23:06,400 --> 00:23:07,720 - [Luisa] Muy bonita. - Ah. 379 00:23:07,800 --> 00:23:11,760 Lejos de Almería, eso sí. Debe de encantarte el trigo de la zona. 380 00:23:16,600 --> 00:23:18,800 [María] Nicolás se desmayó por los pesticidas. 381 00:23:19,720 --> 00:23:22,480 Son tóxicos. Ya lo sabéis, trabajáis con ellos. 382 00:23:22,560 --> 00:23:24,840 Son rápidos, que es lo que importa, María. 383 00:23:25,640 --> 00:23:28,240 Dejaremos de usarlos en nuestros campos. 384 00:23:28,320 --> 00:23:29,600 Vamos a hacer como antes, 385 00:23:30,280 --> 00:23:31,800 vamos a fumigar con azufre. 386 00:23:31,880 --> 00:23:33,160 [murmullo] 387 00:23:33,240 --> 00:23:37,000 Con azufre tardaremos mucho más, y el tiempo cuesta dinero. 388 00:23:38,080 --> 00:23:39,480 Tendrás que pagarnos más. 389 00:23:40,200 --> 00:23:42,200 En estas fechas no puedo pagaros más. 390 00:23:43,080 --> 00:23:45,560 Tenéis que respetar el acuerdo. Lo siento mucho. 391 00:23:46,160 --> 00:23:49,560 El acuerdo era por unos días concretos. Y con pesticida. 392 00:23:50,080 --> 00:23:51,560 Y eso lo hemos cumplido. 393 00:23:52,440 --> 00:23:56,280 Compréndelo, María. Tú miras por lo tuyo, nosotros miramos por lo nuestro. 394 00:23:56,360 --> 00:23:58,720 No, yo miro por la salud de todos nosotros. 395 00:23:59,640 --> 00:24:02,920 Pensaba recoger la paja de la cosecha y contaba con vosotros. 396 00:24:03,680 --> 00:24:07,200 Bueno, mira, quizá en unos días, cuando terminemos, me pueda pasar 397 00:24:07,280 --> 00:24:08,440 con alguno de estos y... 398 00:24:08,520 --> 00:24:10,160 Pero no puedo retrasarlo más. 399 00:24:10,960 --> 00:24:13,680 Si lo dejo más tiempo, se pudre. Eso si no llueve. 400 00:24:15,800 --> 00:24:17,240 ¿Esto es por los pesticidas? 401 00:24:17,320 --> 00:24:19,120 [música de tensión] 402 00:24:19,720 --> 00:24:21,240 Pero si ya visteis a Nicolás. 403 00:24:21,320 --> 00:24:23,320 Os puede pasar también a vosotros. 404 00:24:24,520 --> 00:24:26,120 ¿No os importa vuestra salud? 405 00:24:26,200 --> 00:24:29,840 Lo único que me importa es el dinero con el que mantener a mi familia. 406 00:24:31,560 --> 00:24:32,680 Mucha suerte. 407 00:24:33,200 --> 00:24:34,080 Vámonos. 408 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 [conversaciones de fondo] 409 00:25:07,120 --> 00:25:09,120 [motor coche] 410 00:25:26,360 --> 00:25:27,520 ¿Tenéis trabajo mañana? 411 00:25:27,600 --> 00:25:31,280 Pues ya nos gustaría saberlo, pero nosotras vivimos al día. 412 00:25:31,360 --> 00:25:32,880 Necesito ayuda en la finca. 413 00:25:33,520 --> 00:25:36,600 - Hay faena para todas. - [mujer] ¿A cuánto la jornada? 414 00:25:37,200 --> 00:25:39,960 Sería lo de siempre, pero os pagaría en dos semanas. 415 00:25:41,040 --> 00:25:44,920 Mis hijos comen todos los días, María, no puedo decirles que esperen. 416 00:25:45,520 --> 00:25:49,400 Ah, mira, pregúntale a Claudia, que, como ahora es la finca de su familia, 417 00:25:49,480 --> 00:25:51,440 a lo mejor te trabaja gratis. 418 00:25:51,520 --> 00:25:53,520 [música de tensión] 419 00:26:02,040 --> 00:26:05,800 No te prometo nada. Si nos sale trabajo y nos pagan al final de la jornada, 420 00:26:05,880 --> 00:26:06,960 pues lo siento mucho. 421 00:26:19,400 --> 00:26:22,920 [timbre fábrica] 422 00:26:23,000 --> 00:26:25,640 [Rafael] ¡Vamos, señores, ya está el pescado vendido! 423 00:26:26,200 --> 00:26:27,440 ¡Todo el mundo a casa! 424 00:26:28,520 --> 00:26:31,000 - [Luisa] Vamos. - [Guillermo] No puedo llevarte. 425 00:26:31,640 --> 00:26:32,600 Estoy ocupado. 426 00:26:32,680 --> 00:26:35,280 ¿Ocupado? ¿Viene tu hermana a verte y estás ocupado? 427 00:26:35,960 --> 00:26:37,600 No seas pesada, luego nos vemos. 428 00:26:37,680 --> 00:26:38,880 [José] Te acerco yo. 429 00:26:39,920 --> 00:26:41,360 [Luisa] ¿En tu descapotable? 430 00:26:41,440 --> 00:26:43,120 - [José] Sí, ¿no? - [ríe] Vale. 431 00:26:43,200 --> 00:26:46,960 [ríe] Pero no me puedo despeinar. El peinado me tiene que durar varios días. 432 00:26:57,040 --> 00:26:58,720 Justa se va en media hora. 433 00:27:00,920 --> 00:27:02,920 [música suave de guitarra] 434 00:27:06,280 --> 00:27:07,680 Coge esos pequeños, Nicolás. 435 00:27:09,120 --> 00:27:09,960 Ponlos ahí. 436 00:27:11,120 --> 00:27:12,000 Muy bien. 437 00:27:12,560 --> 00:27:13,400 Venga. 438 00:27:13,480 --> 00:27:14,800 [motor coche] 439 00:27:18,800 --> 00:27:20,080 [caballo relincha] 440 00:27:20,960 --> 00:27:22,000 Mira. 441 00:27:23,160 --> 00:27:26,120 Esa es tu tía Luisa. Es una estrella de cine, ¿eh? 442 00:27:26,640 --> 00:27:27,560 [Luisa ríe] 443 00:27:27,640 --> 00:27:29,240 - ¡Hola! - [Nicolás] Hola. 444 00:27:29,320 --> 00:27:30,240 ¿Tú eres Nicolás? 445 00:27:30,760 --> 00:27:33,720 - Encantada de conocerte. - Vamos a ver los caballos. 446 00:27:33,800 --> 00:27:34,760 [Luisa] Bueno. 447 00:27:35,680 --> 00:27:37,280 - [María gruñe] - [Luisa ríe] 448 00:27:43,960 --> 00:27:45,280 No deberías levantar peso. 449 00:27:46,640 --> 00:27:49,160 - Necesito leña. - Pues yo te ayudo. 450 00:27:51,440 --> 00:27:53,160 ¿Y Manuel? ¿Por qué no lo hace él? 451 00:27:53,840 --> 00:27:56,200 Porque se ha tenido que ir. No está. 452 00:27:57,560 --> 00:27:58,400 Ya... 453 00:28:02,720 --> 00:28:03,640 Se ha enterado... 454 00:28:04,360 --> 00:28:07,160 y se ha tenido que ir. Yo nunca te dejaría así. 455 00:28:07,760 --> 00:28:09,960 Tú me abandonaste durante unos cuantos años. 456 00:28:10,880 --> 00:28:11,880 [caballo relincha] 457 00:28:16,040 --> 00:28:17,760 Manuel es un Cervantes, María. 458 00:28:18,480 --> 00:28:20,320 ¿Sabes? Él solo buscaba un heredero. 459 00:28:21,440 --> 00:28:23,760 Al saber que ese hijo puede no ser suyo, 460 00:28:24,600 --> 00:28:25,720 ha salido por patas. 461 00:28:26,440 --> 00:28:28,600 ¿Cómo será tu vida al lado de un hombre así? 462 00:28:28,680 --> 00:28:29,880 José, por favor. 463 00:28:31,480 --> 00:28:32,320 ¿Sabes? 464 00:28:32,840 --> 00:28:35,840 Estoy pensando en vender todo lo que tengo. 465 00:28:36,680 --> 00:28:39,760 Y, con el dinero que consiga, voy a empezar una nueva vida. 466 00:28:41,640 --> 00:28:42,480 Podríamos... 467 00:28:43,160 --> 00:28:44,960 fugarnos a Brasil. 468 00:28:45,040 --> 00:28:46,600 Nadie nos conoce en Brasil. 469 00:28:47,520 --> 00:28:49,760 - ¿Qué te parece? - Que no te confundas. 470 00:28:50,440 --> 00:28:51,600 Las cosas están claras. 471 00:28:54,200 --> 00:28:56,240 No tienes que decidirlo ahora, ¿mm? 472 00:28:57,000 --> 00:28:58,800 Tú solo piénsalo. 473 00:28:59,720 --> 00:29:00,560 Tú y yo... 474 00:29:01,360 --> 00:29:04,920 en una playa en Brasil, bailando. 475 00:29:08,480 --> 00:29:09,480 [ríe] 476 00:29:10,360 --> 00:29:11,320 [María ríe irónica] 477 00:29:18,600 --> 00:29:22,040 Espero que hayas traído ropa más cómoda. Mañana me tienes que ayudar. 478 00:29:22,120 --> 00:29:23,920 - [ambas ríen] - [motor coche] 479 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 [música melancólica] 480 00:29:30,240 --> 00:29:32,240 [Custodio] Yo nunca había hecho esto. 481 00:29:33,360 --> 00:29:37,360 Con un hombre, quiero decir. Con mujeres sí, joder. Con muchas. 482 00:29:38,000 --> 00:29:38,960 Con muchas. 483 00:29:42,760 --> 00:29:45,760 - También es mi primera vez. - ¿Con un hombre? 484 00:29:50,160 --> 00:29:51,920 Yo no podría estar con una mujer. 485 00:29:54,480 --> 00:29:56,920 - Siempre he sabido que era... - ¿Maricón? 486 00:30:05,680 --> 00:30:06,520 Especial. 487 00:30:08,520 --> 00:30:10,640 Si esa es la palabra que quieres usar, sí. 488 00:30:12,280 --> 00:30:13,120 Maricón. 489 00:30:13,720 --> 00:30:15,080 No, no. Tú no... 490 00:30:17,400 --> 00:30:18,600 Tú no eres maricón. 491 00:30:20,080 --> 00:30:24,520 Maricón había uno aquí, en el pueblo. La de pedradas que se llevó el pobre. 492 00:30:25,080 --> 00:30:26,800 Hasta que se lo llevaron detenido. 493 00:30:28,360 --> 00:30:30,880 Pero tú y yo no... No somos como él. 494 00:30:36,720 --> 00:30:37,880 ¿Y qué somos, entonces? 495 00:30:39,600 --> 00:30:42,160 Tú, no sé. Yo... Yo tengo novia. 496 00:30:52,920 --> 00:30:54,360 No hay nada de malo en esto. 497 00:30:57,080 --> 00:30:59,200 No entiendo por qué hay que ponerle nombre. 498 00:31:11,080 --> 00:31:12,160 ¿Nos vemos mañana? 499 00:31:13,160 --> 00:31:14,000 No. 500 00:31:14,720 --> 00:31:16,800 No voy a convertir esto en una costumbre. 501 00:31:21,920 --> 00:31:23,920 [canto de pájaros] 502 00:31:24,720 --> 00:31:26,840 [Luisa] ¿Hay que madrugar tanto para esto? 503 00:31:27,480 --> 00:31:30,240 Tenemos mucho trabajo. Hay que meterlo todo en el pajar. 504 00:31:31,480 --> 00:31:33,960 ¿Todo esto? ¿Nosotras dos solas? 505 00:31:34,880 --> 00:31:35,800 [María] Bueno... 506 00:31:37,440 --> 00:31:38,880 Hacemos lo que podamos. 507 00:31:39,720 --> 00:31:43,960 Hay que hacerlo rápido. En esta época, puede llover en cualquier momento. 508 00:31:45,800 --> 00:31:47,160 - ¿Vamos? - Vamos. 509 00:31:50,040 --> 00:31:51,040 Vamos a por esta. 510 00:31:51,920 --> 00:31:53,600 [gruñe] Vamos allá. Empuja. 511 00:31:53,680 --> 00:31:54,600 [Luisa gruñe] 512 00:31:56,400 --> 00:31:58,400 [música suave] 513 00:32:02,120 --> 00:32:04,120 [Luisa jadea] 514 00:32:08,320 --> 00:32:09,680 [María gruñe] 515 00:32:10,880 --> 00:32:11,760 Espera, espera. 516 00:32:15,560 --> 00:32:17,560 [ambas jadean] 517 00:32:21,120 --> 00:32:22,120 Lo dejamos por hoy. 518 00:32:23,080 --> 00:32:24,400 Pero si queda todo eso. 519 00:32:25,960 --> 00:32:26,800 [María] Mañana. 520 00:32:27,320 --> 00:32:29,800 [Luisa] ¿No decías que si tardábamos se pudría? 521 00:32:31,320 --> 00:32:32,760 Solo espero que no llueva. 522 00:32:33,480 --> 00:32:34,440 Venga, vamos. 523 00:32:37,600 --> 00:32:38,800 [gruñe] 524 00:32:39,400 --> 00:32:40,320 [campanas] 525 00:32:41,400 --> 00:32:43,960 - [Sancho] ¿Dónde vas? - Espérame ahí. Ahora te veo. 526 00:32:46,600 --> 00:32:47,520 [campanas] 527 00:32:48,680 --> 00:32:52,480 Míralas, ahí las tienes. Se matan a trabajar todo el día en el campo 528 00:32:52,560 --> 00:32:56,360 y ahora se matan para dejar bien bonita a la patrona para las fiestas. 529 00:32:56,440 --> 00:32:57,280 Ay... 530 00:32:58,760 --> 00:33:00,680 - ¿Qué tal, don Blas? - Hola, María. 531 00:33:00,760 --> 00:33:01,680 Bien, bien. 532 00:33:05,920 --> 00:33:07,720 Me gustaría hablar con vosotras. 533 00:33:08,320 --> 00:33:11,840 María, tenemos mucho trabajo. Yo solo quiero llegar a casa y descansar. 534 00:33:11,920 --> 00:33:13,480 [Pepita] Quiere contaros algo. 535 00:33:14,360 --> 00:33:17,680 Será la primera vez que no queréis chismes. Hacedle caso. 536 00:33:20,960 --> 00:33:22,440 - Luego me cuentas. - Gracias. 537 00:33:26,320 --> 00:33:29,120 Tengo un montón de paja en el patio desde la cosecha. 538 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Y, si no la guardo, se pudre. 539 00:33:32,680 --> 00:33:34,880 Así que quería pediros un favor a todas. 540 00:33:35,400 --> 00:33:36,800 Que me echéis una mano. 541 00:33:36,880 --> 00:33:40,040 - Los favores no alimentan, María. - Lo sé. Y por eso... 542 00:33:40,120 --> 00:33:41,400 repartámoslo. 543 00:33:42,640 --> 00:33:44,640 En cuanto llegue el dinero del ingreso, 544 00:33:45,200 --> 00:33:47,200 os doy la parte que os corresponde. 545 00:33:47,760 --> 00:33:51,160 Hemos recogido juntas el trigo. Yo no me voy a quedar más. 546 00:33:51,840 --> 00:33:53,320 ¿Y qué ganas tú con esto? 547 00:33:53,960 --> 00:33:55,200 Lo mismo que vosotras. 548 00:33:56,320 --> 00:33:57,880 Comer de lo que trabajo. 549 00:33:58,560 --> 00:34:02,440 - ¿Y por qué tendríamos que creerte? - [María] Creo que me conocéis. 550 00:34:03,080 --> 00:34:05,160 Normalmente, comparto las cosas. 551 00:34:05,680 --> 00:34:07,800 Y... trato de ser justa. 552 00:34:08,680 --> 00:34:10,200 Lo que no es mío, lo devuelvo. 553 00:34:11,360 --> 00:34:14,560 Muy bonito, pero tenemos mucha faena ahí dentro. 554 00:34:14,640 --> 00:34:16,840 [María] ¿No veis que todos se están yendo? 555 00:34:19,040 --> 00:34:23,320 Los demás patrones lo están vendiendo todo para irse a la ciudad. 556 00:34:23,880 --> 00:34:25,440 Porque ahí es mucho más fácil. 557 00:34:26,120 --> 00:34:28,160 Si todos se van, los campos se mueren. 558 00:34:29,120 --> 00:34:32,600 Y, si los campos se mueren, aquí no hay trabajo. Ni para vosotras. 559 00:34:33,400 --> 00:34:34,840 También os tendréis que ir. 560 00:34:35,760 --> 00:34:37,800 A mí me gusta vivir aquí. Es duro, pero... 561 00:34:39,720 --> 00:34:40,960 ¿Vosotras os queréis ir? 562 00:34:43,160 --> 00:34:45,040 [música dramática] 563 00:34:57,600 --> 00:34:58,840 [Luisa] María, mira. 564 00:34:58,920 --> 00:35:00,920 [música emotiva] 565 00:35:13,680 --> 00:35:16,040 Cuando tengas el dinero, queremos nuestra parte. 566 00:35:39,840 --> 00:35:41,600 María, para ya, anda. 567 00:35:42,200 --> 00:35:43,040 Por favor. 568 00:35:49,720 --> 00:35:50,560 Perdón. 569 00:35:59,760 --> 00:36:02,960 Después, si queréis, podéis entrar en casa a tomar algo o... 570 00:36:03,040 --> 00:36:05,400 - A refrescaros un poco. - Yo no pinto nada ahí. 571 00:36:05,480 --> 00:36:06,560 [María] ¿Cómo que no? 572 00:36:08,480 --> 00:36:11,360 Tú aquí siempre vas a ser invitada. También es tu casa. 573 00:36:12,480 --> 00:36:13,920 Bueno, mañana lo sabremos. 574 00:36:14,960 --> 00:36:15,800 ¿Mañana? 575 00:36:17,400 --> 00:36:19,360 - ¿No te lo ha dicho Manuel? - No. 576 00:36:22,320 --> 00:36:24,960 Su abogado ha adelantado la fecha de la citación, 577 00:36:25,880 --> 00:36:28,600 así que a lo mejor mañana todo esto es mío. 578 00:36:28,680 --> 00:36:30,680 [música de tensión] 579 00:36:45,960 --> 00:36:46,840 Buenos días. 580 00:36:50,800 --> 00:36:51,640 ¿Y Manuel? 581 00:36:51,720 --> 00:36:53,560 [música de intriga] 582 00:36:58,040 --> 00:36:59,600 Disculpad el retraso. 583 00:37:00,160 --> 00:37:01,920 Hemos tenido algún problema. 584 00:37:06,920 --> 00:37:08,240 [susurra] ¿Qué haces aquí? 585 00:37:08,960 --> 00:37:11,680 [susurrar] Apoyar a mi marido en un día tan importante. 586 00:37:12,280 --> 00:37:13,200 ¿Qué tal el viaje? 587 00:37:13,280 --> 00:37:14,320 [puerta se abre] 588 00:37:15,200 --> 00:37:16,920 Buenos días, señores. 589 00:37:17,000 --> 00:37:17,840 Buenos días. 590 00:37:19,960 --> 00:37:22,080 Empecemos todo esto cuanto antes. 591 00:37:26,280 --> 00:37:32,480 Están aquí reunidos don Manuel Cervantes, sobrino del fallecido don Ramón Cervantes, 592 00:37:32,560 --> 00:37:35,960 y doña Claudia Barea, que asegura ser hija del fallecido, 593 00:37:36,040 --> 00:37:39,680 para el reparto de los bienes que componen el caudal hereditario. 594 00:37:40,200 --> 00:37:43,440 La herencia del fallecido está constituida, entre otros bienes, 595 00:37:44,520 --> 00:37:50,080 por una finca de labor, amplios terrenos de cultivo diseminados por la provincia, 596 00:37:50,640 --> 00:37:52,720 caballos y demás animales de granja 597 00:37:52,800 --> 00:37:57,560 y una cantidad de dinero aún a determinar depositada en diversas cuentas bancarias. 598 00:37:58,320 --> 00:38:02,040 [Claudia enfadada] Lo que tenía que ser. ¡Está visto que es lo que merezco! 599 00:38:02,120 --> 00:38:06,160 - Claudia, todavía podemos ir a juicio. - ¿Para tener una deuda con el abogado? 600 00:38:06,240 --> 00:38:09,480 Ya has oído. No tenemos papeles que demuestren lo que decimos. 601 00:38:09,560 --> 00:38:12,520 - Tu tía... - [grita] ¡Eso no sirve de nada, Gabi! 602 00:38:13,040 --> 00:38:16,960 Ese abogado nos ha hecho creer ilusiones ¡y yo ya estoy harta! 603 00:38:17,040 --> 00:38:18,600 ¡Estoy harta de todo! 604 00:38:23,640 --> 00:38:26,600 Irse del pueblo puede ser la solución, sí. 605 00:38:26,680 --> 00:38:30,760 Porque yo estoy harta de vivir así, de aguantar reproches y humillaciones. 606 00:38:31,400 --> 00:38:33,200 - ¡Harta! - Estás cansada. 607 00:38:33,280 --> 00:38:35,120 Mañana lo verás todo con otros ojos. 608 00:38:35,200 --> 00:38:39,400 A mi madre la humillaron hasta que murió, y eso no se olvida con echarse a dormir. 609 00:38:39,480 --> 00:38:41,000 - Tu tía tiene razón... - ¡No! 610 00:38:41,080 --> 00:38:44,720 Y, con esto de la herencia, si antes se reían de mí, ahora serán crueles. 611 00:38:45,480 --> 00:38:47,120 ¡Me lo recordarán eternamente! 612 00:38:49,280 --> 00:38:50,360 Yo me voy de aquí. 613 00:38:51,600 --> 00:38:53,120 Cariño, ¿cómo que te vas? 614 00:38:55,320 --> 00:38:58,040 Las primas de Vigo. ¿Crees que me acogerían unos días? 615 00:38:58,120 --> 00:39:01,360 Bueno, supongo que sí, pero ¿tú estás segura? 616 00:39:03,360 --> 00:39:04,320 Ven conmigo. 617 00:39:05,040 --> 00:39:05,880 [ríe nervioso] 618 00:39:07,640 --> 00:39:12,200 [titubea] Ahora tengo un buen trabajo, me pagan bien... Tenemos un futuro aquí. 619 00:39:12,280 --> 00:39:13,400 Llevamos toda la vida. 620 00:39:13,480 --> 00:39:15,920 ¿Tú has escuchado algo de lo que acabo de decir? 621 00:39:20,800 --> 00:39:21,640 Yo me voy. 622 00:39:24,200 --> 00:39:25,200 Vengas tú o no. 623 00:39:36,800 --> 00:39:37,920 No lo entiendo. 624 00:39:38,680 --> 00:39:41,040 [suspira] No es justo. Claudia es una Cervantes. 625 00:39:41,840 --> 00:39:45,160 Y aun dando mi testimonio de que eso es así, no ha servido de nada. 626 00:39:48,440 --> 00:39:51,400 Mañana me acercaré al abogado para que me lo explique mejor. 627 00:39:53,680 --> 00:39:55,000 ¿Y qué piensas hacer? 628 00:39:55,640 --> 00:39:57,640 María, he encontrado un posible trabajo. 629 00:39:59,360 --> 00:40:00,200 Ya... 630 00:40:04,200 --> 00:40:05,840 Tú te vas a Madrid, ¿y yo? 631 00:40:05,920 --> 00:40:06,920 ¿Qué pasa conmigo? 632 00:40:11,880 --> 00:40:12,960 ¿Me estás dejando? 633 00:40:13,040 --> 00:40:15,280 [música triste] 634 00:40:15,360 --> 00:40:16,920 ¿Es eso lo que está pasando? 635 00:40:18,680 --> 00:40:19,520 ¿Eh? 636 00:40:21,360 --> 00:40:22,640 No sé qué contestarte. 637 00:40:34,480 --> 00:40:36,480 [música festiva] 638 00:40:41,160 --> 00:40:43,160 ¿Has visto qué bonita está la plaza? 639 00:40:43,680 --> 00:40:46,440 [Nicolás] Mi madre me traía, pero ya no me acuerdo. 640 00:40:46,520 --> 00:40:48,520 Bueno... Vamos a por algo de beber, ven. 641 00:40:53,800 --> 00:40:55,560 - Con Dios, don Guillermo. - Justa. 642 00:40:59,680 --> 00:41:01,800 [Pepita] ¡Hala! A pasarlo bien. [ríe] 643 00:41:01,880 --> 00:41:04,520 Que tu hermana venga a verme, que no sé nada de ella. 644 00:41:07,280 --> 00:41:08,360 [Guillermo] ¡Hermana! 645 00:41:10,040 --> 00:41:11,800 Así me gusta, llegar a mesa puesta. 646 00:41:13,200 --> 00:41:16,200 ¿Y María? ¿No viene? ¿Y tu padre? Hace días que no lo veo. 647 00:41:16,280 --> 00:41:17,920 Eh... Vamos a por algo de comer. 648 00:41:18,520 --> 00:41:20,520 Quédate aquí en la mesa. ¿Me la guardas? 649 00:41:20,600 --> 00:41:21,560 Ahora venimos. 650 00:41:24,800 --> 00:41:26,080 Tú estás tonto, ¿no? 651 00:41:26,720 --> 00:41:27,560 ¿Qué pasa? 652 00:41:29,320 --> 00:41:32,360 María no dice nada, pero Manuel apenas pasa por casa. 653 00:41:32,440 --> 00:41:34,320 - Y no duermen juntos. - ¿Qué dices? 654 00:41:35,400 --> 00:41:38,280 [Inés] Tienen razón en que es guapa la hermana de tu jefe. 655 00:41:39,720 --> 00:41:42,520 Oye, preséntamelo. Ya es hora de que lo conozca. 656 00:41:42,600 --> 00:41:45,120 Inés, déjalos tranquilos. Están de fiesta. 657 00:41:45,200 --> 00:41:46,320 - Inés... - ¡Guillermo! 658 00:41:47,400 --> 00:41:48,800 Eres Guillermo, ¿verdad? 659 00:41:49,720 --> 00:41:52,640 Nos hemos visto varias veces, pero no nos hemos presentado. 660 00:41:52,720 --> 00:41:53,840 Yo soy Inés. 661 00:41:55,240 --> 00:41:56,680 [ríe] 662 00:41:57,240 --> 00:42:00,200 - Luisa, mi hermana. - ¡Ay! A ti quería conocerte yo. 663 00:42:00,280 --> 00:42:01,800 Me encanta cómo vistes. 664 00:42:01,880 --> 00:42:03,440 Ay, gracias. No es nada. 665 00:42:03,960 --> 00:42:06,920 Se lo vi a Conchita Velasco en una revista y me lo copié. 666 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 Inés, no incordies. Están ocupados. 667 00:42:09,680 --> 00:42:11,240 - Adiós. - Hasta luego. 668 00:42:12,200 --> 00:42:14,560 Voy a comprar tabaco. Ve pidiendo tú, ¿vale? 669 00:42:15,720 --> 00:42:17,320 [hombre] ¡Fernando, más vino! 670 00:42:29,760 --> 00:42:30,720 Quiero verte. 671 00:42:35,080 --> 00:42:37,240 No querías convertirlo en una costumbre. 672 00:42:37,320 --> 00:42:38,920 Bueno, hoy es día de fiesta. 673 00:42:43,400 --> 00:42:46,160 - ¿En el río? - No, estará lleno de gente. 674 00:42:46,760 --> 00:42:49,200 Pues vamos a la fábrica. Allí no habrá nadie. 675 00:42:51,080 --> 00:42:52,080 [Inés] Aquí están. 676 00:42:52,960 --> 00:42:54,880 Fumando a escondidas, como niños. 677 00:42:57,360 --> 00:42:58,240 [Custodio] Vamos. 678 00:42:58,320 --> 00:43:00,280 - [hombre] ¡Vivan las fiestas! - ¡Vivan! 679 00:43:00,360 --> 00:43:02,200 Ya está. ¿Vamos a por esos dulces? 680 00:43:02,920 --> 00:43:04,280 [todos] ¡Viva! 681 00:43:04,360 --> 00:43:06,360 [hombre] ¡Viva la Virgen de los Dolores! 682 00:43:06,440 --> 00:43:08,080 [todos] ¡Viva! 683 00:43:08,160 --> 00:43:10,160 [música festiva] 684 00:43:21,760 --> 00:43:25,880 Yo aquí, esforzándome por integrarme, y vosotros ya lo estáis, ¿eh? 685 00:43:25,960 --> 00:43:26,800 ¡José! 686 00:43:26,880 --> 00:43:27,880 [José ríe] 687 00:43:27,960 --> 00:43:29,480 Ven, tómate algo con nosotros. 688 00:43:29,560 --> 00:43:30,640 ¿Dónde está María? 689 00:43:31,920 --> 00:43:34,280 Se ha quedado en casa. No le apetecía venir. 690 00:43:35,080 --> 00:43:37,520 Siéntate, tómate algo. ¿Qué te apetece? 691 00:43:37,600 --> 00:43:39,400 No, gracias. Tengo cosas que hacer. 692 00:43:42,240 --> 00:43:44,240 [música triste] 693 00:43:54,720 --> 00:43:56,720 [motor coche] 694 00:44:13,520 --> 00:44:15,520 [María solloza] 695 00:44:33,680 --> 00:44:34,520 [puerta coche] 696 00:44:34,600 --> 00:44:35,760 [motor] 697 00:44:55,520 --> 00:44:57,320 Me he enterado de lo de la herencia. 698 00:44:59,120 --> 00:45:01,440 Y de que has estado buscando trabajo en Madrid. 699 00:45:01,960 --> 00:45:03,160 ¿Y tú cómo sabes eso? 700 00:45:03,960 --> 00:45:05,440 Yo nunca he estado en Madrid. 701 00:45:06,600 --> 00:45:08,600 También podría encontrar trabajo allí. 702 00:45:10,160 --> 00:45:13,240 - Justa, por favor. - Allí no nos conoce nadie, Manuel. 703 00:45:14,680 --> 00:45:17,280 Creí que había sido lo suficientemente claro contigo. 704 00:45:18,760 --> 00:45:19,840 Sí, muy claro. 705 00:45:21,400 --> 00:45:23,280 Conmigo siempre eres muy claro. 706 00:45:25,840 --> 00:45:27,600 Pero al final siempre me buscas. 707 00:45:28,520 --> 00:45:30,000 [motor] 708 00:45:43,640 --> 00:45:45,640 [música triste] 709 00:45:49,840 --> 00:45:52,280 ¿Por qué no hablamos tú y yo de lo que pasa? 710 00:45:54,400 --> 00:45:55,240 A solas. 711 00:46:17,000 --> 00:46:18,840 [música festiva] 712 00:46:18,920 --> 00:46:20,640 [niños ríen y gritan] 713 00:46:20,720 --> 00:46:22,600 [conversaciones de fondo] 714 00:46:27,640 --> 00:46:29,800 [claxon] 715 00:46:31,200 --> 00:46:33,400 [Gabi] ¿En serio? ¿Te vas sin decirme nada? 716 00:46:33,480 --> 00:46:35,920 Te lo dije ayer y te lo he dicho esta mañana. 717 00:46:36,000 --> 00:46:39,160 - Pero es todo tan de repente... - No lo sería si me escucharas. 718 00:46:39,240 --> 00:46:41,360 Te puedo denunciar por abandono del hogar. 719 00:46:45,440 --> 00:46:46,320 Pero no lo harás. 720 00:46:48,000 --> 00:46:49,080 Porque me quieres. 721 00:46:50,920 --> 00:46:52,920 [música triste] 722 00:46:58,560 --> 00:47:00,480 Gabi, yo no quiero despedirme de ti. 723 00:47:01,160 --> 00:47:03,840 Ven conmigo. Yo aquí no aguanto ni un segundo más. 724 00:47:04,640 --> 00:47:06,960 Ven conmigo. Tenemos suficiente para los dos. 725 00:47:08,840 --> 00:47:10,960 [chófer] Siéntense. Vamos a salir. 726 00:47:11,040 --> 00:47:11,880 Gabi. 727 00:47:25,880 --> 00:47:27,880 [motor arranca] 728 00:47:28,960 --> 00:47:29,800 ¡Claudia! 729 00:47:33,840 --> 00:47:35,840 [música triste se intensifica] 730 00:48:01,440 --> 00:48:02,960 José, ¿otra vez aquí? 731 00:48:03,040 --> 00:48:04,320 Sí, por última vez. 732 00:48:05,520 --> 00:48:08,920 Hay algo de lo que me he arrepentido y que no he querido creerme. 733 00:48:09,000 --> 00:48:11,720 [incrédula] Ya, sí... ¿Y no se te ocurre algo del pasado? 734 00:48:11,800 --> 00:48:13,840 Sí, creo que es momento de aceptarlo. 735 00:48:15,920 --> 00:48:17,080 Y hacerme a un lado. 736 00:48:17,600 --> 00:48:19,240 [música melancólica] 737 00:48:19,800 --> 00:48:20,920 He hablado con Manuel. 738 00:48:21,960 --> 00:48:24,560 Lo que ha pasado no se arregla de un día para otro. 739 00:48:25,240 --> 00:48:27,080 Pero hemos dado los primeros pasos. 740 00:48:29,720 --> 00:48:31,160 Respecto a nosotros... 741 00:48:32,680 --> 00:48:33,640 si quieres, 742 00:48:33,720 --> 00:48:35,080 seguiré en tu vida. 743 00:48:36,600 --> 00:48:39,240 Pero decide tú cuando quieras que lo haga. 744 00:48:43,280 --> 00:48:44,120 Adiós. 745 00:48:48,200 --> 00:48:50,200 [música melancólica se intensifica] 746 00:49:10,160 --> 00:49:13,880 Lo siento. Lo siento muchísimo, Manuel. Me he portado como una idiota. 747 00:49:14,520 --> 00:49:16,240 Tranquila, los dos lo hemos hecho. 748 00:49:18,320 --> 00:49:21,000 Tenía miedo de estropearlo y casi acabo con nosotros. 749 00:49:21,520 --> 00:49:22,840 [Manuel ríe triste] 750 00:49:22,920 --> 00:49:25,640 Yo he estado a punto de renunciar a lo que más quiero. 751 00:49:26,840 --> 00:49:28,840 Eso sí que hubiera sido una idiotez. 752 00:49:28,920 --> 00:49:30,440 [música emotiva] 753 00:49:31,160 --> 00:49:33,640 Te prometo que querré a ese bebé con locura. 754 00:49:36,600 --> 00:49:37,440 Lo sé. 755 00:49:40,080 --> 00:49:41,760 [suspira] Estos días en Madrid 756 00:49:42,600 --> 00:49:45,360 he tenido tiempo suficiente para darme cuenta de que no... 757 00:49:46,520 --> 00:49:48,400 No puedo vivir sin ti. 758 00:49:48,480 --> 00:49:52,640 Tú has traído luz a mi vida y... ya no quiero vivir sin esa luz. 759 00:49:52,720 --> 00:49:55,080 Si es que no tienes por qué hacerlo. 760 00:49:58,600 --> 00:50:00,600 [música emotiva se intensifica] 761 00:50:05,600 --> 00:50:07,920 - Volvamos a casa. - Sí. 762 00:50:08,000 --> 00:50:09,080 [María ríe] 763 00:50:13,320 --> 00:50:15,320 [conversaciones de fondo] 764 00:50:15,400 --> 00:50:17,400 [música animada en la radio] 765 00:50:19,840 --> 00:50:22,720 Sancho, la cuenta, que tengo que llevar a Nicolás a casa. 766 00:50:22,800 --> 00:50:24,240 Y dame un paquete de tabaco. 767 00:50:24,960 --> 00:50:26,720 - Hola. - Hola. 768 00:50:26,800 --> 00:50:30,560 Oye, ¿has visto a Custodio? No lo encuentro por ninguna parte. 769 00:50:31,160 --> 00:50:33,160 Eh... Estará de farra con mi hermano. 770 00:50:33,240 --> 00:50:35,720 - Ya aparecerán, no te preocupes. - [ríe incómoda] 771 00:50:37,640 --> 00:50:42,000 - ¿Quieres? - No. Me encantaría, pero... no puedo. 772 00:50:42,080 --> 00:50:43,160 ¿Por? 773 00:50:46,640 --> 00:50:47,880 ¿En tu pueblo era igual? 774 00:50:48,480 --> 00:50:51,360 O peor. Éramos siempre la comidilla del pueblo. 775 00:50:52,320 --> 00:50:53,640 ¿Y eso por qué? 776 00:50:54,600 --> 00:50:58,000 Pues a mí me tenían de fresca para arriba, y a mi hermano... 777 00:50:59,280 --> 00:51:02,560 Tu hermano es un hombre. A ellos les dejan en paz, ¿no? 778 00:51:02,640 --> 00:51:03,920 No te creas. 779 00:51:04,000 --> 00:51:08,520 Le tenían tirria porque prefería quedarse en casa leyendo que salir a buscar novia. 780 00:51:09,040 --> 00:51:12,000 Pero... ¿Guillermo nunca ha tenido novia? 781 00:51:12,080 --> 00:51:15,560 No. Es que mi hermano siempre ha sido un poco... especial. 782 00:51:16,280 --> 00:51:17,760 ¿Especial cómo? 783 00:51:20,720 --> 00:51:23,160 Tengo que irme a casa, que tengo a Nicolás fuera. 784 00:51:24,120 --> 00:51:25,880 - Vale. Adiós. - Hasta luego. 785 00:51:26,840 --> 00:51:28,840 [música de intriga] 786 00:51:32,240 --> 00:51:34,240 [música suave de guitarra] 787 00:51:43,240 --> 00:51:45,240 [pasos a lo lejos] 788 00:51:47,640 --> 00:51:48,840 [ruido a lo lejos] 789 00:51:52,960 --> 00:51:54,960 [música dramática] 790 00:51:56,760 --> 00:51:58,280 Había alguien mirándonos. 791 00:51:59,280 --> 00:52:01,920 ¿Quién va a venir? Están todos en la fiesta. 792 00:52:02,000 --> 00:52:04,080 Alguien que haya visto tu moto o mi bici. 793 00:52:07,760 --> 00:52:08,760 Aquí no hay nadie. 794 00:52:11,120 --> 00:52:12,800 - Cálmate. - ¿Que me calme? 795 00:52:12,880 --> 00:52:15,440 Como se corra la voz en el pueblo, estamos acabados. 796 00:52:15,960 --> 00:52:19,240 - Cálmate, habla conmigo. - ¡Que tú no sabes cómo son aquí! 797 00:52:22,480 --> 00:52:24,760 Será mejor que no volvamos a vernos nunca más. 798 00:52:27,400 --> 00:52:29,720 Custodio... Custodio, no te vayas. 799 00:52:39,680 --> 00:52:41,680 [llora] 800 00:52:46,680 --> 00:52:48,680 [música dramática se intensifica] 801 00:53:05,760 --> 00:53:07,760 [motor coche] 802 00:53:17,200 --> 00:53:19,200 [música de tensión] 803 00:53:26,040 --> 00:53:28,360 Ahora me vas a explicar lo que acabas de hacer. 804 00:53:29,440 --> 00:53:31,640 Porque ya teníamos todo el trabajo hecho. 805 00:53:32,640 --> 00:53:34,800 Los habíamos separado, por el amor de Dios. 806 00:53:35,960 --> 00:53:37,440 [José ríe] 807 00:53:39,480 --> 00:53:40,400 Confía en mí. 808 00:53:41,960 --> 00:53:44,120 De esta salimos ganando tú y yo. 809 00:53:45,040 --> 00:53:46,320 Pero ganando de verdad. 810 00:53:51,080 --> 00:53:52,160 ¿Vamos dentro? 811 00:53:58,760 --> 00:54:00,000 [Justa da golpes] 812 00:54:02,160 --> 00:54:04,160 [música de tensión se intensifica] 813 00:54:11,080 --> 00:54:14,320 Te lo mereces. Ya va siendo hora de que te dejes cuidar. 814 00:54:14,920 --> 00:54:15,880 Qué detalle. 815 00:54:17,720 --> 00:54:21,440 - [Manuel] Espero que sea importante. - ¿Comprarte toda tu cosecha de trigo 816 00:54:21,960 --> 00:54:24,680 a precio de oro es suficientemente importante? 817 00:54:25,520 --> 00:54:26,520 Por el futuro. 818 00:54:26,600 --> 00:54:29,640 - [María] ¿Por qué has aceptado? - [Manuel] Por el dinero. 819 00:54:30,760 --> 00:54:33,160 Estarás contento. Claudia se ha marchado. 820 00:54:33,240 --> 00:54:34,800 La finca entera para vosotros. 821 00:54:34,880 --> 00:54:37,160 - Estás siendo injusto. - ¿Sabes qué es injusto? 822 00:54:37,240 --> 00:54:39,400 ¡Que Claudia, una Cervantes, no tenga nada! 823 00:54:39,480 --> 00:54:41,280 Vale. Hasta aquí. No le hables así. 824 00:54:41,360 --> 00:54:43,080 ¿Y qué vas a hacer? ¿Pegarme? 825 00:54:43,160 --> 00:54:44,600 Te vi en la fábrica. 826 00:54:44,680 --> 00:54:46,800 Si llega a ser otro, nos habrían apaleado. 827 00:54:46,880 --> 00:54:48,000 Esto se ha acabado. 828 00:54:48,920 --> 00:54:52,240 Dentro de poco, tu padre te podrá comprar una de verdad. 829 00:54:52,320 --> 00:54:53,720 [Manuel suspira] 830 00:54:55,000 --> 00:54:58,120 - ¿Qué pasa? - Custodio, que se casa con la Inés. 831 00:54:58,680 --> 00:55:02,240 - No puedo quedarme vuestra cosecha. - ¡Cumple con el trato y páganos! 832 00:55:02,320 --> 00:55:04,280 - No puedo pagaros nada. - ¡Me da igual! 833 00:55:04,360 --> 00:55:06,680 Tenemos que ser fuertes y tirar para adelante. 834 00:55:06,760 --> 00:55:07,600 ¿Dónde vas? 835 00:55:08,880 --> 00:55:11,040 Voy a intentar averiguar qué ha pasado. 836 00:55:12,160 --> 00:55:15,280 - Te inventaste todo esto para hundirnos. - Manuel, no sabes... 837 00:55:15,360 --> 00:55:18,160 Y así quedarte con María. ¿Es eso? ¿Eh? 838 00:55:18,240 --> 00:55:19,840 [música de tensión] 839 00:55:20,920 --> 00:55:24,600 La falta de dinero tensa las cosas. Manuel no tardará en venirse abajo. 840 00:55:25,200 --> 00:55:26,720 {\an8}Y con él, su matrimonio. 59380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.