Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
[sintonía]
2
00:00:09,160 --> 00:00:12,600
- [Calderón] Se te acaba el tiempo.
- [Ramón] Dame unos meses más.
3
00:00:12,680 --> 00:00:15,120
Lo suficiente
para verle la carita a mi heredero.
4
00:00:15,720 --> 00:00:18,720
He venido a presentarte
al nuevo propietario de la fábrica.
5
00:00:18,800 --> 00:00:20,080
Venimos del notario.
6
00:00:21,240 --> 00:00:22,960
Yo... me estoy muriendo.
7
00:00:24,480 --> 00:00:27,280
Pensé que me había equivocado contigo,
8
00:00:27,360 --> 00:00:30,600
pero no he podido escoger
una esposa mejor para Manuel.
9
00:00:30,680 --> 00:00:32,240
Y ahora llevas un Cervantes.
10
00:00:33,680 --> 00:00:36,120
¿Qué haces aquí?
Vete antes de que vuelva Manuel.
11
00:00:36,200 --> 00:00:38,120
Asegúrame que ese niño no es mío.
12
00:00:38,200 --> 00:00:40,240
Métete en la cabeza que es de Manuel.
13
00:00:40,320 --> 00:00:43,440
- [Gabi] Se está muriendo don Ramón.
- ¿El Sr. Cervantes?
14
00:00:44,040 --> 00:00:46,440
Por algo del corazón.
Blas se va para la finca.
15
00:00:46,520 --> 00:00:48,840
Vengo a hablarte de mi hermana Carmen.
16
00:00:48,920 --> 00:00:51,720
- Jamás estuvo con otro.
- ¿Claudia es...?
17
00:00:51,800 --> 00:00:52,640
Es tu hija.
18
00:00:53,360 --> 00:00:54,480
[Claudia gime]
19
00:00:54,560 --> 00:00:55,560
Vale, tranquila.
20
00:00:56,240 --> 00:00:57,080
María...
21
00:00:58,400 --> 00:01:00,400
[gruñe y gime]
22
00:01:00,480 --> 00:01:02,760
¿Que ese hijo de puta era mi padre?
23
00:01:02,840 --> 00:01:05,880
¿El hombre que me hizo trabajar
hasta perder a mi hijo?
24
00:01:05,960 --> 00:01:08,400
[Gabi] Algo te corresponderáde la herencia.
25
00:01:08,480 --> 00:01:11,040
Habrá alguna manera
de pedir lo que te corresponde.
26
00:01:11,120 --> 00:01:13,080
¿Sabéis de algún sitio para tomar algo?
27
00:01:17,240 --> 00:01:20,120
Soy la hija de Ramón Cervantes
y reclamaré mi herencia.
28
00:01:20,640 --> 00:01:21,920
Esta finca me pertenece.
29
00:01:22,000 --> 00:01:24,760
[José] ¿Es buena idea
que él sepa que ese niño es mío?
30
00:01:24,840 --> 00:01:27,920
Además, le prometí a María
que no se lo diría a nadie.
31
00:01:32,760 --> 00:01:34,760
[música suave de guitarra]
32
00:01:36,640 --> 00:01:37,720
[María suspira]
33
00:01:44,040 --> 00:01:45,240
[gruñe]
34
00:01:58,080 --> 00:01:58,920
[gruñe]
35
00:02:08,400 --> 00:02:10,400
[música melancólica]
36
00:02:37,360 --> 00:02:39,360
[canto de pájaros]
37
00:02:41,880 --> 00:02:43,160
¿Qué haces aquí, Manuel?
38
00:02:44,440 --> 00:02:45,720
[Manuel solloza]
39
00:02:45,800 --> 00:02:47,640
No te oí llegar. ¿Qué tal por Soria?
40
00:02:49,240 --> 00:02:51,040
¿Cuándo pensabas contármelo?
41
00:02:52,800 --> 00:02:54,000
¿Contarte qué?
42
00:02:55,960 --> 00:02:57,520
¿Cuándo pensabas contarme...
43
00:02:59,280 --> 00:03:01,040
que quizá el hijo que esperas no...
44
00:03:02,120 --> 00:03:02,960
no es mío?
45
00:03:04,400 --> 00:03:05,520
[solloza]
46
00:03:05,600 --> 00:03:06,520
¿Pensabas que...
47
00:03:07,560 --> 00:03:10,320
no me iba a enterar nunca
de que te acostaste con José?
48
00:03:11,280 --> 00:03:13,960
¿Me ibas a tener engañado toda la vida?
49
00:03:14,040 --> 00:03:15,680
¿Es eso? ¿Esa era tu idea?
50
00:03:15,760 --> 00:03:17,040
[solloza]
51
00:03:18,280 --> 00:03:19,920
Manuel, yo quería contártelo.
52
00:03:21,600 --> 00:03:22,920
Pero tenía miedo.
53
00:03:24,200 --> 00:03:25,400
Entonces, ¿es verdad?
54
00:03:26,080 --> 00:03:27,480
[solloza]
55
00:03:29,040 --> 00:03:30,000
[María solloza]
56
00:03:30,080 --> 00:03:33,240
- Manuel, eso fue hace mucho.
- ¡No! ¡No estás entendiendo nada!
57
00:03:34,120 --> 00:03:37,440
Lo que me molesta es
que no tengas la confianza de contármelo,
58
00:03:37,520 --> 00:03:40,800
que prefieras callarte
y hacerme creer que ese hijo es mío.
59
00:03:40,880 --> 00:03:42,880
- ¡Es que es tuyo!
- ¡Eso no lo sabes!
60
00:03:42,960 --> 00:03:44,480
¿Cómo estás tan segura?
61
00:03:44,560 --> 00:03:47,600
- ¡Esas cosas se saben! ¡El bebé es tuyo!
- No, no. ¿Por qué?
62
00:03:47,680 --> 00:03:50,960
¿Por qué me hiciste creer
que por fin había algo bueno en mi vida?
63
00:03:51,040 --> 00:03:52,840
¿Por qué no me dejaste donde estaba?
64
00:03:52,920 --> 00:03:53,880
[llora]
65
00:03:53,960 --> 00:03:56,400
- Hablemos, por favor.
- No hay nada que hablar.
66
00:03:56,480 --> 00:04:00,920
- Has tenido meses para hablar conmigo.
- ¡Pues no lo retrasemos más! ¡Por favor!
67
00:04:01,640 --> 00:04:03,120
- Manuel...
- [llora] ¿Por qué?
68
00:04:03,200 --> 00:04:05,640
Es a ti a quien quiero.
69
00:04:06,440 --> 00:04:07,640
[María llora]
70
00:04:07,720 --> 00:04:09,720
Bonita manera de demostrarlo.
71
00:04:11,000 --> 00:04:11,960
Créeme.
72
00:04:15,160 --> 00:04:17,760
- Por favor.
- Ahora creerte sería lo de menos.
73
00:04:18,280 --> 00:04:20,400
Manuel, por favor... Por favor.
74
00:04:22,040 --> 00:04:23,160
Manuel, ¿dónde vas?
75
00:04:25,160 --> 00:04:27,160
[música dramática]
76
00:04:28,240 --> 00:04:30,240
[respira agitada]
77
00:04:31,520 --> 00:04:33,520
[llora]
78
00:04:34,560 --> 00:04:36,560
[música suave]
79
00:04:36,640 --> 00:04:38,640
- [canto de pájaros]
- [oleaje suave]
80
00:04:39,960 --> 00:04:41,320
{\an8}[teléfono]
81
00:04:45,760 --> 00:04:47,600
- ¿Sí?
- [María] Se lo has contado.
82
00:04:48,200 --> 00:04:50,040
Me prometiste que no lo harías.
83
00:04:50,120 --> 00:04:50,960
{\an8}María.
84
00:04:51,800 --> 00:04:54,600
{\an8}- Manuel ya lo sabe.
- María, yo no le he dicho nada.
85
00:04:54,680 --> 00:04:57,800
{\an8}- Nunca te engañaría con eso.
- [grita] ¿Y cómo se ha enterado?
86
00:04:57,880 --> 00:04:59,880
{\an8}[música de tensión]
87
00:05:02,720 --> 00:05:03,680
{\an8}[cuelga]
88
00:05:06,920 --> 00:05:07,760
{\an8}[clic mechero]
89
00:05:18,920 --> 00:05:19,760
{\an8}[José] ¡Justa!
90
00:05:21,920 --> 00:05:23,920
{\an8}Cuando termines, pásate por el despacho.
91
00:05:35,240 --> 00:05:38,440
Rafael, esto tenemos que acabarlo
hoy sí o sí, ¿vale?
92
00:05:39,320 --> 00:05:40,160
Buenas.
93
00:05:52,760 --> 00:05:53,600
Buenos días.
94
00:05:56,320 --> 00:05:57,360
¿Hola?
95
00:06:00,280 --> 00:06:01,280
¿Querías algo?
96
00:06:02,600 --> 00:06:05,360
¿Alguna queja de mi trabajo
o alguna nueva orden?
97
00:06:11,920 --> 00:06:14,280
Si no tienes nada que decirme,
mejor apártate.
98
00:06:14,840 --> 00:06:18,200
Estamos trabajando
y podrías mancharte como el otro día.
99
00:06:28,720 --> 00:06:30,960
- Gabi.
- Manuel, Manuel, Manuel.
100
00:06:31,040 --> 00:06:34,320
Eh... El abogado nos ha recomendado
que solo hablemos delante de él.
101
00:06:34,400 --> 00:06:38,520
¿Qué dices? Siempre hemos hablado
sin abogados. ¿Por qué es diferente ahora?
102
00:06:38,600 --> 00:06:41,840
- Solo hacemos lo que es justo.
- Y yo no digo lo contrario, ¿eh?
103
00:06:41,920 --> 00:06:44,680
Podemos hablar de todo
sin abogados de por medio.
104
00:06:44,760 --> 00:06:47,720
Estás acostumbrado a dar órdenes,
pero esta no es tu casa.
105
00:06:49,240 --> 00:06:50,840
Claudia, he leído los papeles
106
00:06:50,920 --> 00:06:54,280
y creo que podemos llegar a un acuerdo
antes de pasar por un juez.
107
00:06:55,080 --> 00:06:57,280
Pero es que yo
sí quiero pasar por un juez.
108
00:06:57,880 --> 00:07:01,240
Quiero que todo sea legal,
quiero que haya papeles con mi nombre.
109
00:07:02,080 --> 00:07:03,440
Claudia Cervantes.
110
00:07:04,440 --> 00:07:09,000
Hablas como si quisiera engañarte,
y fui yo quien te dijo que era tu padre.
111
00:07:11,040 --> 00:07:13,720
No es personal. Solo quiero lo que es mío.
112
00:07:14,800 --> 00:07:17,960
Me voy a trabajar. En los papeles
pone la fecha de la citación.
113
00:07:18,040 --> 00:07:21,920
Estoy absolutamente dispuesto
a compartir mis tierras. Es lo justo.
114
00:07:22,000 --> 00:07:24,640
De hecho, pensaba hacerlo
antes de leer esos papeles.
115
00:07:24,720 --> 00:07:25,560
No.
116
00:07:26,560 --> 00:07:28,120
Quiero lo que me pertenece.
117
00:07:30,040 --> 00:07:31,480
Tu tío me explotó.
118
00:07:32,080 --> 00:07:32,920
Me humilló.
119
00:07:33,680 --> 00:07:37,040
¡Trabajé de sol a sol para pagar
la multa que hizo que nos pusieran!
120
00:07:37,600 --> 00:07:41,880
¡Trabajé tanto que perdí al bebé,
así que no me hables de lo que es justo!
121
00:07:43,640 --> 00:07:44,920
Y de repartir, nada.
122
00:07:47,360 --> 00:07:50,600
Tú has tenido esas tierras
toda la vida, ¿no? Pues se acabó.
123
00:07:51,880 --> 00:07:52,880
Ahora me toca a mí.
124
00:08:01,280 --> 00:08:03,280
- ¿Querías verme?
- Siéntate.
125
00:08:07,480 --> 00:08:09,080
Veo que te gusta tu trabajo.
126
00:08:09,680 --> 00:08:10,520
Y se te da bien.
127
00:08:14,200 --> 00:08:15,080
Menos callar.
128
00:08:16,120 --> 00:08:17,320
Eso no sabes hacerlo.
129
00:08:19,000 --> 00:08:20,040
Me ha llamado María.
130
00:08:21,200 --> 00:08:22,600
Manuel ya lo sabe todo.
131
00:08:23,400 --> 00:08:24,520
¿Crees que he sido yo?
132
00:08:24,600 --> 00:08:25,440
[ríe irónico]
133
00:08:27,360 --> 00:08:31,000
Siempre me extrañó
que me lo contaras a mí en lugar de a él.
134
00:08:31,080 --> 00:08:34,280
Nos escucharía hablar ayer.
Me parece que vi su coche.
135
00:08:34,360 --> 00:08:36,560
[irónico] ¡Anda! Qué casualidad.
136
00:08:39,600 --> 00:08:40,920
Todo tiene su lado bueno.
137
00:08:41,640 --> 00:08:44,440
- Manuel ya lo sabe.
- ¿Y qué cojones tiene de bueno eso?
138
00:08:45,560 --> 00:08:47,160
La carrera acaba de empezar.
139
00:08:47,760 --> 00:08:49,320
Antes Manuel te sacaba ventaja,
140
00:08:50,080 --> 00:08:51,520
pero tú le puedes alcanzar.
141
00:08:55,680 --> 00:08:58,560
Ya te lo dije,
vienen días difíciles para la finca.
142
00:08:58,640 --> 00:09:02,000
Muchos gastos,
mucho trabajo, poca liquidez...
143
00:09:03,240 --> 00:09:05,680
Ella estará cansada, harta de esta vida.
144
00:09:09,160 --> 00:09:10,400
Vía libre para ti.
145
00:09:14,840 --> 00:09:15,880
Claro.
146
00:09:15,960 --> 00:09:17,960
[música de intriga]
147
00:09:24,360 --> 00:09:25,400
[repiqueteo lluvia]
148
00:09:25,480 --> 00:09:27,760
- ¿A qué hora os vais?
- Siete y media o así.
149
00:09:27,840 --> 00:09:29,840
- ¿Tú también te quedas?
- No.
150
00:09:29,920 --> 00:09:32,240
- Todo el día currando.
- Todo el día currando.
151
00:09:34,240 --> 00:09:35,400
Sí, claro.
152
00:09:36,560 --> 00:09:39,560
- Luego habrá que tomar algo, ¿no?
- Nos vemos en la taberna.
153
00:09:39,640 --> 00:09:41,320
[conversación ininteligible]
154
00:09:41,400 --> 00:09:43,400
[música dramática]
155
00:09:47,000 --> 00:09:48,680
- ¿Vamos?
- [Custodio] Ahora voy.
156
00:09:48,760 --> 00:09:50,480
- Nos vemos luego.
- Venga, arriba.
157
00:09:50,560 --> 00:09:51,520
Vale, vale.
158
00:09:51,600 --> 00:09:52,640
Hasta ahora.
159
00:10:04,240 --> 00:10:05,600
¿A qué coño estás jugando?
160
00:10:06,760 --> 00:10:07,960
¿Y tú? ¿Qué te pasa?
161
00:10:08,040 --> 00:10:10,560
Pero ¿qué quieres
que me pase aquí, en la fábrica?
162
00:10:13,880 --> 00:10:15,880
Háblame bien. Ayer no me hablabas así.
163
00:10:16,560 --> 00:10:18,960
Lo de ayer fue culpa tuya, ¿eh?
164
00:10:19,040 --> 00:10:20,840
No te confundas, yo no soy de esos.
165
00:10:20,920 --> 00:10:23,640
- ¿Fue culpa mía que me besaras?
- ¿Te quieres callar?
166
00:10:26,400 --> 00:10:28,520
Mira, no sé qué historia te habrás montado
167
00:10:28,600 --> 00:10:31,280
para quedarte tranquilo,
pero fuiste tú el que empezó...
168
00:10:31,360 --> 00:10:33,280
¿Qué coño haces? Que no te acerques.
169
00:10:33,360 --> 00:10:34,520
No quiero que me rondes
170
00:10:34,600 --> 00:10:37,400
ni que estés todo el puto día
buscándome con la mirada.
171
00:10:38,000 --> 00:10:41,360
Aquí la gente se da cuenta de todo.
Es la última vez que te lo digo.
172
00:10:42,160 --> 00:10:44,600
No te confundas. Yo no soy como tú.
173
00:10:48,600 --> 00:10:50,600
[continúa música dramática]
174
00:11:29,360 --> 00:11:31,360
Necesito que me aclares una cosa.
175
00:11:31,880 --> 00:11:33,520
¿Cómo sabías tú todo esto?
176
00:11:34,480 --> 00:11:37,840
- Lo importante es que ahora lo sabes tú.
- ¿Desde cuándo lo sabías?
177
00:11:38,360 --> 00:11:41,280
Las explicaciones
se las pides a María. ¿Qué te ha dicho?
178
00:11:41,360 --> 00:11:43,120
No pienso hablar de María contigo.
179
00:11:43,200 --> 00:11:46,320
Una mujer que es capaz
de engañarte de por vida...
180
00:11:46,840 --> 00:11:49,760
Seguro que tenía algo planificado
por si se descubría todo.
181
00:11:49,840 --> 00:11:50,680
Justa.
182
00:11:51,800 --> 00:11:55,240
Yo no podría vivir con una persona
a mi lado que me hiciera algo así.
183
00:11:55,320 --> 00:11:58,600
- Justa, cállate.
- ¡Mereces respeto, Manuel!
184
00:11:59,480 --> 00:12:00,960
Y que no te engañen.
185
00:12:02,280 --> 00:12:06,480
Hazme caso, por Dios,
aunque solo sea una vez en la vida.
186
00:12:06,560 --> 00:12:08,560
[música dramática]
187
00:12:11,840 --> 00:12:14,000
- [ulular del búho]
- [ladridos a lo lejos]
188
00:12:14,080 --> 00:12:16,080
[canto de grillos]
189
00:12:20,720 --> 00:12:21,760
[Manuel suspira]
190
00:12:22,760 --> 00:12:24,760
[música triste]
191
00:12:30,280 --> 00:12:32,280
[pasos aproximándose]
192
00:12:32,360 --> 00:12:33,600
[llaman a la puerta]
193
00:12:36,800 --> 00:12:37,760
[María] Manuel.
194
00:12:41,880 --> 00:12:42,880
[llaman a la puerta]
195
00:12:53,760 --> 00:12:54,920
¿Qué haces aquí?
196
00:12:55,920 --> 00:12:58,360
- Ya está la cena.
- No tengo hambre.
197
00:12:59,040 --> 00:13:01,040
- Manuel, por favor.
- María, déjalo.
198
00:13:01,120 --> 00:13:03,200
No tengo fuerzas para seguir con esto.
199
00:13:03,280 --> 00:13:05,280
Estoy muy cansado. Voy a dormir aquí.
200
00:13:06,440 --> 00:13:09,680
Hay que solucionar este problema
antes de que se haga más grande.
201
00:13:10,680 --> 00:13:12,920
Dime qué quieres que haga y lo hago.
202
00:13:13,000 --> 00:13:16,120
Necesito volver a confiar en ti,
pero es bastante difícil.
203
00:13:16,200 --> 00:13:17,160
Pues confía.
204
00:13:18,360 --> 00:13:19,200
De verdad.
205
00:13:20,000 --> 00:13:21,080
No más secretos.
206
00:13:21,800 --> 00:13:24,360
María, estoy muy cansado.
Déjame descansar.
207
00:13:24,440 --> 00:13:25,280
Manuel.
208
00:13:28,760 --> 00:13:29,920
¿Qué le digo a Nicolás?
209
00:13:31,160 --> 00:13:32,880
Le parecerá raro que no cenes.
210
00:13:33,880 --> 00:13:34,960
Invéntate algo,
211
00:13:35,680 --> 00:13:37,400
que eres muy buena mintiendo, ¿no?
212
00:13:47,320 --> 00:13:49,320
[motor coche]
213
00:13:59,400 --> 00:14:00,520
[hombre] Don Manuel.
214
00:14:03,760 --> 00:14:06,080
- ¿Cómo va, Sebas?
- Bien, hemos empezado bien.
215
00:14:06,160 --> 00:14:08,080
Démonos prisa. Solo tenemos unos días.
216
00:14:08,160 --> 00:14:09,840
- Sí, hombre.
- Sigue, por favor.
217
00:14:10,840 --> 00:14:11,680
¿Qué pasa?
218
00:14:12,640 --> 00:14:17,040
Han llamado antes preguntando por ti,
pero no te he querido despertar.
219
00:14:17,560 --> 00:14:21,520
Era alguien de una fábrica de Soria,
que habías quedado en llamarles.
220
00:14:21,600 --> 00:14:23,560
Ya... Ya no tiene sentido seguir con eso.
221
00:14:24,600 --> 00:14:26,400
¿No decías que era un buen negocio?
222
00:14:27,960 --> 00:14:30,120
Quizá en unos días esto ya no sea nuestro.
223
00:14:30,200 --> 00:14:31,760
Mejor ir haciéndonos a la idea.
224
00:14:32,520 --> 00:14:33,360
[suspira]
225
00:14:33,440 --> 00:14:34,760
¿Por qué estás tan seguro?
226
00:14:35,640 --> 00:14:36,480
¿Eh?
227
00:14:38,440 --> 00:14:39,720
¿Has hablado con Claudia?
228
00:14:41,200 --> 00:14:45,160
- ¿Quieres que hable yo con ella?
- No, no. Ya has hecho suficiente.
229
00:14:45,760 --> 00:14:48,120
[Sebas grita] ¡Don Manuel!
¡Don Manuel, el niño!
230
00:14:49,280 --> 00:14:50,960
[Manuel] ¡Nicolás! ¡Nicolás!
231
00:14:52,160 --> 00:14:54,280
Nicolás. Nicolás, tranquilo.
232
00:14:54,360 --> 00:14:56,840
Tranquilo. ¡El vehículo, acercadlo!
233
00:14:56,920 --> 00:14:58,760
¡Herrero, el coche, tráelo!
234
00:14:58,840 --> 00:14:59,720
Ven, ayúdame.
235
00:14:59,800 --> 00:15:01,800
[música de tensión]
236
00:15:03,080 --> 00:15:03,920
[puerta coche]
237
00:15:04,000 --> 00:15:05,600
¡Vamos! ¡Vamos!
238
00:15:05,680 --> 00:15:07,680
[motor coche]
239
00:15:10,680 --> 00:15:12,680
[Manuel gruñe]
240
00:15:13,480 --> 00:15:14,560
Venga, vamos. ¡Vamos!
241
00:15:15,080 --> 00:15:16,640
[María] Venga, vamos. ¡Rápido!
242
00:15:20,240 --> 00:15:21,080
¡Vamos!
243
00:15:29,120 --> 00:15:31,920
Tranquilos, está bien. Ya está despierto.
244
00:15:33,040 --> 00:15:34,400
Nicolás, campeón.
245
00:15:35,320 --> 00:15:36,520
Eh, ¿cómo estás?
246
00:15:36,600 --> 00:15:37,440
[María] A ver.
247
00:15:39,360 --> 00:15:42,120
Entonces, estabais en el campo trabajando.
248
00:15:43,040 --> 00:15:44,160
Sí, fumigando.
249
00:15:44,240 --> 00:15:46,280
Con pesticida, imagino. ¿Cuál?
250
00:15:46,360 --> 00:15:50,000
Con el que usaba mi tío, el de siempre,
el de la fábrica de Sigüenza.
251
00:15:50,600 --> 00:15:52,080
[Calderón] Pues ha sido eso.
252
00:15:52,160 --> 00:15:56,960
Se lo dije a tu tío, se lo digo
a los jornaleros que vienen mareados...
253
00:15:57,040 --> 00:16:00,840
Ese pesticida es altamente tóxico.
No deberías usarlo.
254
00:16:00,920 --> 00:16:01,760
Y tú,
255
00:16:02,280 --> 00:16:04,040
estando embarazada, mucho menos.
256
00:16:05,480 --> 00:16:07,240
Bueno, voy a por un jarabe.
257
00:16:08,080 --> 00:16:10,200
Tendréis que dárselo cada ocho horas.
258
00:16:12,040 --> 00:16:14,640
Unos minutos más y os los podéis llevar.
259
00:16:17,480 --> 00:16:18,520
[puerta se cierra]
260
00:16:19,360 --> 00:16:21,720
[música pop de los 60 en la radio]
261
00:16:21,800 --> 00:16:27,240
♪ La, la, la, la, la, la.Canta y sé feliz. ♪
262
00:16:27,320 --> 00:16:28,600
[ríen]
263
00:16:28,680 --> 00:16:33,960
♪ La, la, la, la, la, la. ♪
264
00:16:34,040 --> 00:16:35,880
[susurra] Qué bien juegas, ¿no?
265
00:16:35,960 --> 00:16:38,000
- Estate quieta, Inés.
- ¿Qué?
266
00:16:38,080 --> 00:16:39,880
- Verás.
- [Inés tararea]
267
00:16:39,960 --> 00:16:42,680
♪ Mi amor, déjalo así. ♪
268
00:16:43,960 --> 00:16:46,400
♪ Mejor que sigas tu camino... ♪
269
00:16:46,480 --> 00:16:47,600
[cuchicheos y risas]
270
00:16:47,680 --> 00:16:49,720
[Inés] Nos están mirando todos.
271
00:16:49,800 --> 00:16:50,960
¿No es lo que querías?
272
00:16:51,760 --> 00:16:53,880
A ver si así te quedas más tranquila, ¿mm?
273
00:16:55,720 --> 00:17:00,760
♪ Tal vez te han convencido. ♪
274
00:17:01,280 --> 00:17:02,120
Hola.
275
00:17:02,200 --> 00:17:05,160
♪ Amor, déjalo así. ♪
276
00:17:06,200 --> 00:17:08,240
♪ Seguir ya no tiene sentido... ♪
277
00:17:08,320 --> 00:17:10,720
¿A que no sabes quién acaba de llegar?
278
00:17:10,800 --> 00:17:12,960
- ¿Quién?
- Tu jefecito.
279
00:17:14,720 --> 00:17:17,280
- La verdad es que no está nada mal.
- Inés.
280
00:17:17,360 --> 00:17:19,120
- ¿Estás celoso?
- ¿Yo?
281
00:17:21,800 --> 00:17:24,720
Qué tonto. Pero si a mí solo me gustas tú.
282
00:17:27,320 --> 00:17:28,640
- [Custodio] Vale.
- [beso]
283
00:17:30,600 --> 00:17:35,720
♪ La, la, la, la, la, la. ♪
284
00:17:35,800 --> 00:17:38,160
Bueno, vale. Ya está, ya está. Ya está.
285
00:17:39,800 --> 00:17:42,160
- Pero ¿qué te pasa?
- Estás todo el día igual.
286
00:17:44,000 --> 00:17:45,560
Y tú, todo el día de mal humor.
287
00:17:45,640 --> 00:17:49,880
♪ ...aquel amor que nos unió. ♪
288
00:17:51,120 --> 00:17:55,720
♪ Y el cielo es azul. ♪
289
00:17:57,000 --> 00:18:01,440
♪ Igual que cuando estabas tú. ♪
290
00:18:01,520 --> 00:18:02,760
[puerta se abre]
291
00:18:02,840 --> 00:18:06,480
♪ El mundo no se detendrá. ♪
292
00:18:07,280 --> 00:18:11,360
♪ La vida debe continuar. ♪
293
00:18:11,960 --> 00:18:16,840
♪ Yo mientras seguirécantando mi canción. ♪
294
00:18:16,920 --> 00:18:21,800
♪ Canción que dice así. ♪
295
00:18:21,880 --> 00:18:27,920
♪ La, la, la, la, la, la. ♪
296
00:18:28,000 --> 00:18:30,600
♪ Canta y sé feliz. ♪
297
00:18:31,160 --> 00:18:37,280
♪ La, la, la, la, la, la. ♪
298
00:18:37,360 --> 00:18:39,120
♪ Canta y sé feliz. ♪
299
00:18:39,200 --> 00:18:41,840
♪ Canta y sé feliz. ♪
300
00:18:41,920 --> 00:18:43,880
♪ Canta y sé feliz. ♪
301
00:18:43,960 --> 00:18:46,120
[canción se desvanece]
302
00:18:46,200 --> 00:18:48,520
Ya estás bien, ¿eh? De eso no hay duda.
303
00:18:49,080 --> 00:18:50,600
¿Puedo salir a jugar?
304
00:18:51,520 --> 00:18:53,960
- Pero que te vea desde la ventana, ¿mm?
- Vale.
305
00:18:56,480 --> 00:18:57,560
Nicolás.
306
00:18:58,160 --> 00:18:59,000
[beso]
307
00:18:59,840 --> 00:19:01,760
Ponte un abrigo para salir a la calle.
308
00:19:03,280 --> 00:19:04,680
Te he preparado el desayuno.
309
00:19:05,560 --> 00:19:06,920
¿Cuándo llegaba Luisa?
310
00:19:07,760 --> 00:19:08,600
A mediodía.
311
00:19:08,680 --> 00:19:10,680
Bien, así no te quedas sola.
312
00:19:11,600 --> 00:19:13,800
Nicolás está bien.
Me voy unos días a Madrid.
313
00:19:13,880 --> 00:19:15,360
- ¿A Madrid?
- Sí.
314
00:19:15,440 --> 00:19:18,480
Quiero hablar con el abogado
por el tema de la herencia.
315
00:19:19,280 --> 00:19:23,000
- ¿Y hace falta que te vayas tantos días?
- No.
316
00:19:23,080 --> 00:19:24,760
Pero para buscar trabajo sí.
317
00:19:25,840 --> 00:19:27,960
[suspira] Hay muchas cosas que solucionar.
318
00:19:28,560 --> 00:19:32,120
Allí hay unos amigos de mi tío
que me pueden ayudar a empezar de cero.
319
00:19:33,320 --> 00:19:35,920
Si pierdo la finca,
me voy a quedar con casi nada.
320
00:19:36,480 --> 00:19:38,960
De algún lugar
tendré que sacar el dinero, ¿no?
321
00:19:41,600 --> 00:19:44,440
Tampoco sería el primero
que se tiene que ir del pueblo.
322
00:19:44,520 --> 00:19:48,960
¿No crees que exageras un poco?
Igual podemos encontrar una solución.
323
00:19:49,040 --> 00:19:52,040
Tengo que juntar mucho dinero,
tengo unas cuantas deudas.
324
00:19:52,120 --> 00:19:55,640
Entre ellas,
una bonita herencia que me dejó mi tío:
325
00:19:55,720 --> 00:19:58,600
pagarte a ti y a tu familia
todo el dinero que se os debe.
326
00:19:58,680 --> 00:20:00,680
[música triste]
327
00:20:01,320 --> 00:20:04,160
Sabes que hace mucho tiempo
que no estoy aquí por dinero.
328
00:20:05,560 --> 00:20:08,520
Estoy aquí por ti, porque te quiero.
329
00:20:10,720 --> 00:20:12,160
Y entiendo que estés dolido.
330
00:20:12,680 --> 00:20:14,840
Pero no hace falta
que seas injusto conmigo.
331
00:20:24,040 --> 00:20:26,800
[Guillermo] Te encargarás
del control del almacén.
332
00:20:26,880 --> 00:20:29,960
Son productos químicos,
así que mejor tenerlo siempre cerrado.
333
00:20:30,040 --> 00:20:31,200
- [Gabi asiente]
- Toma.
334
00:20:32,600 --> 00:20:34,480
No la pierdas, que es la única copia.
335
00:20:34,560 --> 00:20:36,680
- Ni siquiera José tiene llave.
- Descuida.
336
00:20:42,320 --> 00:20:45,320
Me vas a tener que disculpar.
Tengo que recoger a mi hermana.
337
00:20:45,840 --> 00:20:47,840
[zumbido maquinaria]
338
00:20:48,520 --> 00:20:51,280
Rafael, me voy a marchar
a recoger a mi hermana.
339
00:21:05,080 --> 00:21:07,120
[música pop alegre]
340
00:21:11,000 --> 00:21:11,840
[chista]
341
00:21:13,560 --> 00:21:14,400
[Guillermo] ¡Ey!
342
00:21:17,720 --> 00:21:19,680
- ¿Qué tal el viaje?
- Muy bien.
343
00:21:19,760 --> 00:21:21,880
Pero qué lejos está esto y qué frío hace.
344
00:21:21,960 --> 00:21:24,080
[ríe] Cómo te echaba de menos, hermanita.
345
00:21:24,160 --> 00:21:25,240
Y yo a ti, tonto.
346
00:21:26,240 --> 00:21:27,080
¿Y María?
347
00:21:27,720 --> 00:21:29,240
Está en casa, descansando.
348
00:21:29,920 --> 00:21:32,240
- Pero ¿está bien?
- Sí, sí.
349
00:21:32,320 --> 00:21:35,160
Bueno, creo. No sé.
Tampoco he hablado mucho con ella.
350
00:21:35,800 --> 00:21:36,760
¿Va todo bien?
351
00:21:38,800 --> 00:21:41,720
No sé.
No es la misma María desde que se fue.
352
00:21:42,400 --> 00:21:45,240
Pero, bueno,
supongo que será todo cosa del embarazo.
353
00:21:48,640 --> 00:21:50,880
- Su equipaje.
- [Luisa] Muchas gracias.
354
00:21:54,040 --> 00:21:55,280
¿Cuántos días te quedas?
355
00:21:56,000 --> 00:21:59,480
Por si me sale alguna prueba en Madrid.
Mejor estar preparada.
356
00:22:01,760 --> 00:22:03,880
Espero que hayas traído faldas más largas.
357
00:22:04,400 --> 00:22:06,400
Que no veas cómo son en este pueblo.
358
00:22:07,000 --> 00:22:09,120
Ya me imagino. Pues que espabilen.
359
00:22:09,640 --> 00:22:11,440
[ambos ríen]
360
00:22:11,520 --> 00:22:13,360
¿Y tú? ¿Qué tal?
361
00:22:13,440 --> 00:22:15,040
Estarás aburridísimo por aquí.
362
00:22:15,120 --> 00:22:17,800
- Con lo polvorilla que tú eres.
- Bueno, no te creas.
363
00:22:17,880 --> 00:22:19,440
También se pueden hacer cosas.
364
00:22:20,760 --> 00:22:22,760
[ambos ríen]
365
00:22:22,840 --> 00:22:24,840
[suena rock and roll de los 60]
366
00:22:27,760 --> 00:22:28,800
[silbido de piropo]
367
00:22:29,360 --> 00:22:31,120
[hombre 1] ¡Hombre! ¡Qué maravilla!
368
00:22:32,840 --> 00:22:34,840
[hombre 2] ¡Qué cosa más bonita!
369
00:22:34,920 --> 00:22:37,720
[piropean y silban]
370
00:22:39,960 --> 00:22:42,280
- [hombre 3] ¡Guapa!
- [hombre 4] ¡Olé, ahí!
371
00:22:44,200 --> 00:22:45,200
[Luisa] Hola.
372
00:22:46,560 --> 00:22:48,840
¡Pero si ha venido
Sophia Loren a visitarnos!
373
00:22:52,160 --> 00:22:53,960
- Luisa, la hermana de María.
- Sí.
374
00:22:54,040 --> 00:22:58,440
Te sonará de las películas. Ha hecho ya
de india y de mujer de la cantina.
375
00:22:58,960 --> 00:23:02,360
- Al final del plano. Casi ni sale.
- [burlona] Por algo se empieza.
376
00:23:02,440 --> 00:23:04,240
- Que sí, tonta.
- [José] ¿Qué?
377
00:23:04,320 --> 00:23:06,320
¿Te gusta la fábrica que me he comprado?
378
00:23:06,400 --> 00:23:07,720
- [Luisa] Muy bonita.
- Ah.
379
00:23:07,800 --> 00:23:11,760
Lejos de Almería, eso sí.
Debe de encantarte el trigo de la zona.
380
00:23:16,600 --> 00:23:18,800
[María] Nicolás se desmayó
por los pesticidas.
381
00:23:19,720 --> 00:23:22,480
Son tóxicos.
Ya lo sabéis, trabajáis con ellos.
382
00:23:22,560 --> 00:23:24,840
Son rápidos, que es lo que importa, María.
383
00:23:25,640 --> 00:23:28,240
Dejaremos de usarlos en nuestros campos.
384
00:23:28,320 --> 00:23:29,600
Vamos a hacer como antes,
385
00:23:30,280 --> 00:23:31,800
vamos a fumigar con azufre.
386
00:23:31,880 --> 00:23:33,160
[murmullo]
387
00:23:33,240 --> 00:23:37,000
Con azufre tardaremos mucho más,
y el tiempo cuesta dinero.
388
00:23:38,080 --> 00:23:39,480
Tendrás que pagarnos más.
389
00:23:40,200 --> 00:23:42,200
En estas fechas no puedo pagaros más.
390
00:23:43,080 --> 00:23:45,560
Tenéis que respetar el acuerdo.
Lo siento mucho.
391
00:23:46,160 --> 00:23:49,560
El acuerdo era
por unos días concretos. Y con pesticida.
392
00:23:50,080 --> 00:23:51,560
Y eso lo hemos cumplido.
393
00:23:52,440 --> 00:23:56,280
Compréndelo, María. Tú miras por lo tuyo,
nosotros miramos por lo nuestro.
394
00:23:56,360 --> 00:23:58,720
No, yo miro
por la salud de todos nosotros.
395
00:23:59,640 --> 00:24:02,920
Pensaba recoger la paja de la cosecha
y contaba con vosotros.
396
00:24:03,680 --> 00:24:07,200
Bueno, mira, quizá en unos días,
cuando terminemos, me pueda pasar
397
00:24:07,280 --> 00:24:08,440
con alguno de estos y...
398
00:24:08,520 --> 00:24:10,160
Pero no puedo retrasarlo más.
399
00:24:10,960 --> 00:24:13,680
Si lo dejo más tiempo,
se pudre. Eso si no llueve.
400
00:24:15,800 --> 00:24:17,240
¿Esto es por los pesticidas?
401
00:24:17,320 --> 00:24:19,120
[música de tensión]
402
00:24:19,720 --> 00:24:21,240
Pero si ya visteis a Nicolás.
403
00:24:21,320 --> 00:24:23,320
Os puede pasar también a vosotros.
404
00:24:24,520 --> 00:24:26,120
¿No os importa vuestra salud?
405
00:24:26,200 --> 00:24:29,840
Lo único que me importa es el dinero
con el que mantener a mi familia.
406
00:24:31,560 --> 00:24:32,680
Mucha suerte.
407
00:24:33,200 --> 00:24:34,080
Vámonos.
408
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
[conversaciones de fondo]
409
00:25:07,120 --> 00:25:09,120
[motor coche]
410
00:25:26,360 --> 00:25:27,520
¿Tenéis trabajo mañana?
411
00:25:27,600 --> 00:25:31,280
Pues ya nos gustaría saberlo,
pero nosotras vivimos al día.
412
00:25:31,360 --> 00:25:32,880
Necesito ayuda en la finca.
413
00:25:33,520 --> 00:25:36,600
- Hay faena para todas.
- [mujer] ¿A cuánto la jornada?
414
00:25:37,200 --> 00:25:39,960
Sería lo de siempre,
pero os pagaría en dos semanas.
415
00:25:41,040 --> 00:25:44,920
Mis hijos comen todos los días,
María, no puedo decirles que esperen.
416
00:25:45,520 --> 00:25:49,400
Ah, mira, pregúntale a Claudia,
que, como ahora es la finca de su familia,
417
00:25:49,480 --> 00:25:51,440
a lo mejor te trabaja gratis.
418
00:25:51,520 --> 00:25:53,520
[música de tensión]
419
00:26:02,040 --> 00:26:05,800
No te prometo nada. Si nos sale trabajo
y nos pagan al final de la jornada,
420
00:26:05,880 --> 00:26:06,960
pues lo siento mucho.
421
00:26:19,400 --> 00:26:22,920
[timbre fábrica]
422
00:26:23,000 --> 00:26:25,640
[Rafael] ¡Vamos, señores,
ya está el pescado vendido!
423
00:26:26,200 --> 00:26:27,440
¡Todo el mundo a casa!
424
00:26:28,520 --> 00:26:31,000
- [Luisa] Vamos.
- [Guillermo] No puedo llevarte.
425
00:26:31,640 --> 00:26:32,600
Estoy ocupado.
426
00:26:32,680 --> 00:26:35,280
¿Ocupado? ¿Viene tu hermana
a verte y estás ocupado?
427
00:26:35,960 --> 00:26:37,600
No seas pesada, luego nos vemos.
428
00:26:37,680 --> 00:26:38,880
[José] Te acerco yo.
429
00:26:39,920 --> 00:26:41,360
[Luisa] ¿En tu descapotable?
430
00:26:41,440 --> 00:26:43,120
- [José] Sí, ¿no?
- [ríe] Vale.
431
00:26:43,200 --> 00:26:46,960
[ríe] Pero no me puedo despeinar.
El peinado me tiene que durar varios días.
432
00:26:57,040 --> 00:26:58,720
Justa se va en media hora.
433
00:27:00,920 --> 00:27:02,920
[música suave de guitarra]
434
00:27:06,280 --> 00:27:07,680
Coge esos pequeños, Nicolás.
435
00:27:09,120 --> 00:27:09,960
Ponlos ahí.
436
00:27:11,120 --> 00:27:12,000
Muy bien.
437
00:27:12,560 --> 00:27:13,400
Venga.
438
00:27:13,480 --> 00:27:14,800
[motor coche]
439
00:27:18,800 --> 00:27:20,080
[caballo relincha]
440
00:27:20,960 --> 00:27:22,000
Mira.
441
00:27:23,160 --> 00:27:26,120
Esa es tu tía Luisa.
Es una estrella de cine, ¿eh?
442
00:27:26,640 --> 00:27:27,560
[Luisa ríe]
443
00:27:27,640 --> 00:27:29,240
- ¡Hola!
- [Nicolás] Hola.
444
00:27:29,320 --> 00:27:30,240
¿Tú eres Nicolás?
445
00:27:30,760 --> 00:27:33,720
- Encantada de conocerte.
- Vamos a ver los caballos.
446
00:27:33,800 --> 00:27:34,760
[Luisa] Bueno.
447
00:27:35,680 --> 00:27:37,280
- [María gruñe]
- [Luisa ríe]
448
00:27:43,960 --> 00:27:45,280
No deberías levantar peso.
449
00:27:46,640 --> 00:27:49,160
- Necesito leña.
- Pues yo te ayudo.
450
00:27:51,440 --> 00:27:53,160
¿Y Manuel? ¿Por qué no lo hace él?
451
00:27:53,840 --> 00:27:56,200
Porque se ha tenido que ir. No está.
452
00:27:57,560 --> 00:27:58,400
Ya...
453
00:28:02,720 --> 00:28:03,640
Se ha enterado...
454
00:28:04,360 --> 00:28:07,160
y se ha tenido que ir.
Yo nunca te dejaría así.
455
00:28:07,760 --> 00:28:09,960
Tú me abandonaste
durante unos cuantos años.
456
00:28:10,880 --> 00:28:11,880
[caballo relincha]
457
00:28:16,040 --> 00:28:17,760
Manuel es un Cervantes, María.
458
00:28:18,480 --> 00:28:20,320
¿Sabes? Él solo buscaba un heredero.
459
00:28:21,440 --> 00:28:23,760
Al saber que ese hijo puede no ser suyo,
460
00:28:24,600 --> 00:28:25,720
ha salido por patas.
461
00:28:26,440 --> 00:28:28,600
¿Cómo será tu vida
al lado de un hombre así?
462
00:28:28,680 --> 00:28:29,880
José, por favor.
463
00:28:31,480 --> 00:28:32,320
¿Sabes?
464
00:28:32,840 --> 00:28:35,840
Estoy pensando
en vender todo lo que tengo.
465
00:28:36,680 --> 00:28:39,760
Y, con el dinero que consiga,
voy a empezar una nueva vida.
466
00:28:41,640 --> 00:28:42,480
Podríamos...
467
00:28:43,160 --> 00:28:44,960
fugarnos a Brasil.
468
00:28:45,040 --> 00:28:46,600
Nadie nos conoce en Brasil.
469
00:28:47,520 --> 00:28:49,760
- ¿Qué te parece?
- Que no te confundas.
470
00:28:50,440 --> 00:28:51,600
Las cosas están claras.
471
00:28:54,200 --> 00:28:56,240
No tienes que decidirlo ahora, ¿mm?
472
00:28:57,000 --> 00:28:58,800
Tú solo piénsalo.
473
00:28:59,720 --> 00:29:00,560
Tú y yo...
474
00:29:01,360 --> 00:29:04,920
en una playa en Brasil, bailando.
475
00:29:08,480 --> 00:29:09,480
[ríe]
476
00:29:10,360 --> 00:29:11,320
[María ríe irónica]
477
00:29:18,600 --> 00:29:22,040
Espero que hayas traído ropa más cómoda.
Mañana me tienes que ayudar.
478
00:29:22,120 --> 00:29:23,920
- [ambas ríen]
- [motor coche]
479
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
[música melancólica]
480
00:29:30,240 --> 00:29:32,240
[Custodio] Yo nunca había hecho esto.
481
00:29:33,360 --> 00:29:37,360
Con un hombre, quiero decir.
Con mujeres sí, joder. Con muchas.
482
00:29:38,000 --> 00:29:38,960
Con muchas.
483
00:29:42,760 --> 00:29:45,760
- También es mi primera vez.
- ¿Con un hombre?
484
00:29:50,160 --> 00:29:51,920
Yo no podría estar con una mujer.
485
00:29:54,480 --> 00:29:56,920
- Siempre he sabido que era...
- ¿Maricón?
486
00:30:05,680 --> 00:30:06,520
Especial.
487
00:30:08,520 --> 00:30:10,640
Si esa es la palabra que quieres usar, sí.
488
00:30:12,280 --> 00:30:13,120
Maricón.
489
00:30:13,720 --> 00:30:15,080
No, no. Tú no...
490
00:30:17,400 --> 00:30:18,600
Tú no eres maricón.
491
00:30:20,080 --> 00:30:24,520
Maricón había uno aquí, en el pueblo.
La de pedradas que se llevó el pobre.
492
00:30:25,080 --> 00:30:26,800
Hasta que se lo llevaron detenido.
493
00:30:28,360 --> 00:30:30,880
Pero tú y yo no... No somos como él.
494
00:30:36,720 --> 00:30:37,880
¿Y qué somos, entonces?
495
00:30:39,600 --> 00:30:42,160
Tú, no sé. Yo... Yo tengo novia.
496
00:30:52,920 --> 00:30:54,360
No hay nada de malo en esto.
497
00:30:57,080 --> 00:30:59,200
No entiendo
por qué hay que ponerle nombre.
498
00:31:11,080 --> 00:31:12,160
¿Nos vemos mañana?
499
00:31:13,160 --> 00:31:14,000
No.
500
00:31:14,720 --> 00:31:16,800
No voy a convertir esto en una costumbre.
501
00:31:21,920 --> 00:31:23,920
[canto de pájaros]
502
00:31:24,720 --> 00:31:26,840
[Luisa] ¿Hay que madrugar tanto para esto?
503
00:31:27,480 --> 00:31:30,240
Tenemos mucho trabajo.
Hay que meterlo todo en el pajar.
504
00:31:31,480 --> 00:31:33,960
¿Todo esto? ¿Nosotras dos solas?
505
00:31:34,880 --> 00:31:35,800
[María] Bueno...
506
00:31:37,440 --> 00:31:38,880
Hacemos lo que podamos.
507
00:31:39,720 --> 00:31:43,960
Hay que hacerlo rápido. En esta época,
puede llover en cualquier momento.
508
00:31:45,800 --> 00:31:47,160
- ¿Vamos?
- Vamos.
509
00:31:50,040 --> 00:31:51,040
Vamos a por esta.
510
00:31:51,920 --> 00:31:53,600
[gruñe] Vamos allá. Empuja.
511
00:31:53,680 --> 00:31:54,600
[Luisa gruñe]
512
00:31:56,400 --> 00:31:58,400
[música suave]
513
00:32:02,120 --> 00:32:04,120
[Luisa jadea]
514
00:32:08,320 --> 00:32:09,680
[María gruñe]
515
00:32:10,880 --> 00:32:11,760
Espera, espera.
516
00:32:15,560 --> 00:32:17,560
[ambas jadean]
517
00:32:21,120 --> 00:32:22,120
Lo dejamos por hoy.
518
00:32:23,080 --> 00:32:24,400
Pero si queda todo eso.
519
00:32:25,960 --> 00:32:26,800
[María] Mañana.
520
00:32:27,320 --> 00:32:29,800
[Luisa] ¿No decías
que si tardábamos se pudría?
521
00:32:31,320 --> 00:32:32,760
Solo espero que no llueva.
522
00:32:33,480 --> 00:32:34,440
Venga, vamos.
523
00:32:37,600 --> 00:32:38,800
[gruñe]
524
00:32:39,400 --> 00:32:40,320
[campanas]
525
00:32:41,400 --> 00:32:43,960
- [Sancho] ¿Dónde vas?
- Espérame ahí. Ahora te veo.
526
00:32:46,600 --> 00:32:47,520
[campanas]
527
00:32:48,680 --> 00:32:52,480
Míralas, ahí las tienes. Se matan
a trabajar todo el día en el campo
528
00:32:52,560 --> 00:32:56,360
y ahora se matan para dejar
bien bonita a la patrona para las fiestas.
529
00:32:56,440 --> 00:32:57,280
Ay...
530
00:32:58,760 --> 00:33:00,680
- ¿Qué tal, don Blas?
- Hola, María.
531
00:33:00,760 --> 00:33:01,680
Bien, bien.
532
00:33:05,920 --> 00:33:07,720
Me gustaría hablar con vosotras.
533
00:33:08,320 --> 00:33:11,840
María, tenemos mucho trabajo.
Yo solo quiero llegar a casa y descansar.
534
00:33:11,920 --> 00:33:13,480
[Pepita] Quiere contaros algo.
535
00:33:14,360 --> 00:33:17,680
Será la primera vez
que no queréis chismes. Hacedle caso.
536
00:33:20,960 --> 00:33:22,440
- Luego me cuentas.
- Gracias.
537
00:33:26,320 --> 00:33:29,120
Tengo un montón de paja
en el patio desde la cosecha.
538
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
Y, si no la guardo, se pudre.
539
00:33:32,680 --> 00:33:34,880
Así que quería pediros un favor a todas.
540
00:33:35,400 --> 00:33:36,800
Que me echéis una mano.
541
00:33:36,880 --> 00:33:40,040
- Los favores no alimentan, María.
- Lo sé. Y por eso...
542
00:33:40,120 --> 00:33:41,400
repartámoslo.
543
00:33:42,640 --> 00:33:44,640
En cuanto llegue el dinero del ingreso,
544
00:33:45,200 --> 00:33:47,200
os doy la parte que os corresponde.
545
00:33:47,760 --> 00:33:51,160
Hemos recogido juntas el trigo.
Yo no me voy a quedar más.
546
00:33:51,840 --> 00:33:53,320
¿Y qué ganas tú con esto?
547
00:33:53,960 --> 00:33:55,200
Lo mismo que vosotras.
548
00:33:56,320 --> 00:33:57,880
Comer de lo que trabajo.
549
00:33:58,560 --> 00:34:02,440
- ¿Y por qué tendríamos que creerte?
- [María] Creo que me conocéis.
550
00:34:03,080 --> 00:34:05,160
Normalmente, comparto las cosas.
551
00:34:05,680 --> 00:34:07,800
Y... trato de ser justa.
552
00:34:08,680 --> 00:34:10,200
Lo que no es mío, lo devuelvo.
553
00:34:11,360 --> 00:34:14,560
Muy bonito,
pero tenemos mucha faena ahí dentro.
554
00:34:14,640 --> 00:34:16,840
[María] ¿No veis que todos se están yendo?
555
00:34:19,040 --> 00:34:23,320
Los demás patrones lo están vendiendo todo
para irse a la ciudad.
556
00:34:23,880 --> 00:34:25,440
Porque ahí es mucho más fácil.
557
00:34:26,120 --> 00:34:28,160
Si todos se van, los campos se mueren.
558
00:34:29,120 --> 00:34:32,600
Y, si los campos se mueren,
aquí no hay trabajo. Ni para vosotras.
559
00:34:33,400 --> 00:34:34,840
También os tendréis que ir.
560
00:34:35,760 --> 00:34:37,800
A mí me gusta vivir aquí. Es duro, pero...
561
00:34:39,720 --> 00:34:40,960
¿Vosotras os queréis ir?
562
00:34:43,160 --> 00:34:45,040
[música dramática]
563
00:34:57,600 --> 00:34:58,840
[Luisa] María, mira.
564
00:34:58,920 --> 00:35:00,920
[música emotiva]
565
00:35:13,680 --> 00:35:16,040
Cuando tengas el dinero,
queremos nuestra parte.
566
00:35:39,840 --> 00:35:41,600
María, para ya, anda.
567
00:35:42,200 --> 00:35:43,040
Por favor.
568
00:35:49,720 --> 00:35:50,560
Perdón.
569
00:35:59,760 --> 00:36:02,960
Después, si queréis,
podéis entrar en casa a tomar algo o...
570
00:36:03,040 --> 00:36:05,400
- A refrescaros un poco.
- Yo no pinto nada ahí.
571
00:36:05,480 --> 00:36:06,560
[María] ¿Cómo que no?
572
00:36:08,480 --> 00:36:11,360
Tú aquí siempre vas a ser invitada.
También es tu casa.
573
00:36:12,480 --> 00:36:13,920
Bueno, mañana lo sabremos.
574
00:36:14,960 --> 00:36:15,800
¿Mañana?
575
00:36:17,400 --> 00:36:19,360
- ¿No te lo ha dicho Manuel?
- No.
576
00:36:22,320 --> 00:36:24,960
Su abogado ha adelantado
la fecha de la citación,
577
00:36:25,880 --> 00:36:28,600
así que a lo mejor
mañana todo esto es mío.
578
00:36:28,680 --> 00:36:30,680
[música de tensión]
579
00:36:45,960 --> 00:36:46,840
Buenos días.
580
00:36:50,800 --> 00:36:51,640
¿Y Manuel?
581
00:36:51,720 --> 00:36:53,560
[música de intriga]
582
00:36:58,040 --> 00:36:59,600
Disculpad el retraso.
583
00:37:00,160 --> 00:37:01,920
Hemos tenido algún problema.
584
00:37:06,920 --> 00:37:08,240
[susurra] ¿Qué haces aquí?
585
00:37:08,960 --> 00:37:11,680
[susurrar] Apoyar a mi marido
en un día tan importante.
586
00:37:12,280 --> 00:37:13,200
¿Qué tal el viaje?
587
00:37:13,280 --> 00:37:14,320
[puerta se abre]
588
00:37:15,200 --> 00:37:16,920
Buenos días, señores.
589
00:37:17,000 --> 00:37:17,840
Buenos días.
590
00:37:19,960 --> 00:37:22,080
Empecemos todo esto cuanto antes.
591
00:37:26,280 --> 00:37:32,480
Están aquí reunidos don Manuel Cervantes,
sobrino del fallecido don Ramón Cervantes,
592
00:37:32,560 --> 00:37:35,960
y doña Claudia Barea,
que asegura ser hija del fallecido,
593
00:37:36,040 --> 00:37:39,680
para el reparto de los bienes
que componen el caudal hereditario.
594
00:37:40,200 --> 00:37:43,440
La herencia del fallecido
está constituida, entre otros bienes,
595
00:37:44,520 --> 00:37:50,080
por una finca de labor, amplios terrenos
de cultivo diseminados por la provincia,
596
00:37:50,640 --> 00:37:52,720
caballos y demás animales de granja
597
00:37:52,800 --> 00:37:57,560
y una cantidad de dinero aún a determinar
depositada en diversas cuentas bancarias.
598
00:37:58,320 --> 00:38:02,040
[Claudia enfadada] Lo que tenía que ser.¡Está visto que es lo que merezco!
599
00:38:02,120 --> 00:38:06,160
- Claudia, todavía podemos ir a juicio.
- ¿Para tener una deuda con el abogado?
600
00:38:06,240 --> 00:38:09,480
Ya has oído. No tenemos
papeles que demuestren lo que decimos.
601
00:38:09,560 --> 00:38:12,520
- Tu tía...
- [grita] ¡Eso no sirve de nada, Gabi!
602
00:38:13,040 --> 00:38:16,960
Ese abogado nos ha hecho creer ilusiones
¡y yo ya estoy harta!
603
00:38:17,040 --> 00:38:18,600
¡Estoy harta de todo!
604
00:38:23,640 --> 00:38:26,600
Irse del pueblo puede ser la solución, sí.
605
00:38:26,680 --> 00:38:30,760
Porque yo estoy harta de vivir así,
de aguantar reproches y humillaciones.
606
00:38:31,400 --> 00:38:33,200
- ¡Harta!
- Estás cansada.
607
00:38:33,280 --> 00:38:35,120
Mañana lo verás todo con otros ojos.
608
00:38:35,200 --> 00:38:39,400
A mi madre la humillaron hasta que murió,
y eso no se olvida con echarse a dormir.
609
00:38:39,480 --> 00:38:41,000
- Tu tía tiene razón...
- ¡No!
610
00:38:41,080 --> 00:38:44,720
Y, con esto de la herencia, si antes
se reían de mí, ahora serán crueles.
611
00:38:45,480 --> 00:38:47,120
¡Me lo recordarán eternamente!
612
00:38:49,280 --> 00:38:50,360
Yo me voy de aquí.
613
00:38:51,600 --> 00:38:53,120
Cariño, ¿cómo que te vas?
614
00:38:55,320 --> 00:38:58,040
Las primas de Vigo.
¿Crees que me acogerían unos días?
615
00:38:58,120 --> 00:39:01,360
Bueno, supongo que sí,
pero ¿tú estás segura?
616
00:39:03,360 --> 00:39:04,320
Ven conmigo.
617
00:39:05,040 --> 00:39:05,880
[ríe nervioso]
618
00:39:07,640 --> 00:39:12,200
[titubea] Ahora tengo un buen trabajo,
me pagan bien... Tenemos un futuro aquí.
619
00:39:12,280 --> 00:39:13,400
Llevamos toda la vida.
620
00:39:13,480 --> 00:39:15,920
¿Tú has escuchado algo
de lo que acabo de decir?
621
00:39:20,800 --> 00:39:21,640
Yo me voy.
622
00:39:24,200 --> 00:39:25,200
Vengas tú o no.
623
00:39:36,800 --> 00:39:37,920
No lo entiendo.
624
00:39:38,680 --> 00:39:41,040
[suspira] No es justo.
Claudia es una Cervantes.
625
00:39:41,840 --> 00:39:45,160
Y aun dando mi testimonio
de que eso es así, no ha servido de nada.
626
00:39:48,440 --> 00:39:51,400
Mañana me acercaré al abogado
para que me lo explique mejor.
627
00:39:53,680 --> 00:39:55,000
¿Y qué piensas hacer?
628
00:39:55,640 --> 00:39:57,640
María, he encontrado un posible trabajo.
629
00:39:59,360 --> 00:40:00,200
Ya...
630
00:40:04,200 --> 00:40:05,840
Tú te vas a Madrid, ¿y yo?
631
00:40:05,920 --> 00:40:06,920
¿Qué pasa conmigo?
632
00:40:11,880 --> 00:40:12,960
¿Me estás dejando?
633
00:40:13,040 --> 00:40:15,280
[música triste]
634
00:40:15,360 --> 00:40:16,920
¿Es eso lo que está pasando?
635
00:40:18,680 --> 00:40:19,520
¿Eh?
636
00:40:21,360 --> 00:40:22,640
No sé qué contestarte.
637
00:40:34,480 --> 00:40:36,480
[música festiva]
638
00:40:41,160 --> 00:40:43,160
¿Has visto qué bonita está la plaza?
639
00:40:43,680 --> 00:40:46,440
[Nicolás] Mi madre me traía,
pero ya no me acuerdo.
640
00:40:46,520 --> 00:40:48,520
Bueno... Vamos a por algo de beber, ven.
641
00:40:53,800 --> 00:40:55,560
- Con Dios, don Guillermo.
- Justa.
642
00:40:59,680 --> 00:41:01,800
[Pepita] ¡Hala! A pasarlo bien. [ríe]
643
00:41:01,880 --> 00:41:04,520
Que tu hermana venga a verme,
que no sé nada de ella.
644
00:41:07,280 --> 00:41:08,360
[Guillermo] ¡Hermana!
645
00:41:10,040 --> 00:41:11,800
Así me gusta, llegar a mesa puesta.
646
00:41:13,200 --> 00:41:16,200
¿Y María? ¿No viene?
¿Y tu padre? Hace días que no lo veo.
647
00:41:16,280 --> 00:41:17,920
Eh... Vamos a por algo de comer.
648
00:41:18,520 --> 00:41:20,520
Quédate aquí en la mesa. ¿Me la guardas?
649
00:41:20,600 --> 00:41:21,560
Ahora venimos.
650
00:41:24,800 --> 00:41:26,080
Tú estás tonto, ¿no?
651
00:41:26,720 --> 00:41:27,560
¿Qué pasa?
652
00:41:29,320 --> 00:41:32,360
María no dice nada,
pero Manuel apenas pasa por casa.
653
00:41:32,440 --> 00:41:34,320
- Y no duermen juntos.
- ¿Qué dices?
654
00:41:35,400 --> 00:41:38,280
[Inés] Tienen razón
en que es guapa la hermana de tu jefe.
655
00:41:39,720 --> 00:41:42,520
Oye, preséntamelo.
Ya es hora de que lo conozca.
656
00:41:42,600 --> 00:41:45,120
Inés, déjalos tranquilos. Están de fiesta.
657
00:41:45,200 --> 00:41:46,320
- Inés...
- ¡Guillermo!
658
00:41:47,400 --> 00:41:48,800
Eres Guillermo, ¿verdad?
659
00:41:49,720 --> 00:41:52,640
Nos hemos visto varias veces,
pero no nos hemos presentado.
660
00:41:52,720 --> 00:41:53,840
Yo soy Inés.
661
00:41:55,240 --> 00:41:56,680
[ríe]
662
00:41:57,240 --> 00:42:00,200
- Luisa, mi hermana.
- ¡Ay! A ti quería conocerte yo.
663
00:42:00,280 --> 00:42:01,800
Me encanta cómo vistes.
664
00:42:01,880 --> 00:42:03,440
Ay, gracias. No es nada.
665
00:42:03,960 --> 00:42:06,920
Se lo vi a Conchita Velasco
en una revista y me lo copié.
666
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
Inés, no incordies. Están ocupados.
667
00:42:09,680 --> 00:42:11,240
- Adiós.
- Hasta luego.
668
00:42:12,200 --> 00:42:14,560
Voy a comprar tabaco.
Ve pidiendo tú, ¿vale?
669
00:42:15,720 --> 00:42:17,320
[hombre] ¡Fernando, más vino!
670
00:42:29,760 --> 00:42:30,720
Quiero verte.
671
00:42:35,080 --> 00:42:37,240
No querías convertirlo en una costumbre.
672
00:42:37,320 --> 00:42:38,920
Bueno, hoy es día de fiesta.
673
00:42:43,400 --> 00:42:46,160
- ¿En el río?
- No, estará lleno de gente.
674
00:42:46,760 --> 00:42:49,200
Pues vamos a la fábrica.
Allí no habrá nadie.
675
00:42:51,080 --> 00:42:52,080
[Inés] Aquí están.
676
00:42:52,960 --> 00:42:54,880
Fumando a escondidas, como niños.
677
00:42:57,360 --> 00:42:58,240
[Custodio] Vamos.
678
00:42:58,320 --> 00:43:00,280
- [hombre] ¡Vivan las fiestas!
- ¡Vivan!
679
00:43:00,360 --> 00:43:02,200
Ya está. ¿Vamos a por esos dulces?
680
00:43:02,920 --> 00:43:04,280
[todos] ¡Viva!
681
00:43:04,360 --> 00:43:06,360
[hombre] ¡Viva la Virgen de los Dolores!
682
00:43:06,440 --> 00:43:08,080
[todos] ¡Viva!
683
00:43:08,160 --> 00:43:10,160
[música festiva]
684
00:43:21,760 --> 00:43:25,880
Yo aquí, esforzándome por integrarme,
y vosotros ya lo estáis, ¿eh?
685
00:43:25,960 --> 00:43:26,800
¡José!
686
00:43:26,880 --> 00:43:27,880
[José ríe]
687
00:43:27,960 --> 00:43:29,480
Ven, tómate algo con nosotros.
688
00:43:29,560 --> 00:43:30,640
¿Dónde está María?
689
00:43:31,920 --> 00:43:34,280
Se ha quedado en casa.
No le apetecía venir.
690
00:43:35,080 --> 00:43:37,520
Siéntate, tómate algo. ¿Qué te apetece?
691
00:43:37,600 --> 00:43:39,400
No, gracias. Tengo cosas que hacer.
692
00:43:42,240 --> 00:43:44,240
[música triste]
693
00:43:54,720 --> 00:43:56,720
[motor coche]
694
00:44:13,520 --> 00:44:15,520
[María solloza]
695
00:44:33,680 --> 00:44:34,520
[puerta coche]
696
00:44:34,600 --> 00:44:35,760
[motor]
697
00:44:55,520 --> 00:44:57,320
Me he enterado de lo de la herencia.
698
00:44:59,120 --> 00:45:01,440
Y de que has estado
buscando trabajo en Madrid.
699
00:45:01,960 --> 00:45:03,160
¿Y tú cómo sabes eso?
700
00:45:03,960 --> 00:45:05,440
Yo nunca he estado en Madrid.
701
00:45:06,600 --> 00:45:08,600
También podría encontrar trabajo allí.
702
00:45:10,160 --> 00:45:13,240
- Justa, por favor.
- Allí no nos conoce nadie, Manuel.
703
00:45:14,680 --> 00:45:17,280
Creí que había sido
lo suficientemente claro contigo.
704
00:45:18,760 --> 00:45:19,840
Sí, muy claro.
705
00:45:21,400 --> 00:45:23,280
Conmigo siempre eres muy claro.
706
00:45:25,840 --> 00:45:27,600
Pero al final siempre me buscas.
707
00:45:28,520 --> 00:45:30,000
[motor]
708
00:45:43,640 --> 00:45:45,640
[música triste]
709
00:45:49,840 --> 00:45:52,280
¿Por qué no hablamos tú y yo
de lo que pasa?
710
00:45:54,400 --> 00:45:55,240
A solas.
711
00:46:17,000 --> 00:46:18,840
[música festiva]
712
00:46:18,920 --> 00:46:20,640
[niños ríen y gritan]
713
00:46:20,720 --> 00:46:22,600
[conversaciones de fondo]
714
00:46:27,640 --> 00:46:29,800
[claxon]
715
00:46:31,200 --> 00:46:33,400
[Gabi] ¿En serio?
¿Te vas sin decirme nada?
716
00:46:33,480 --> 00:46:35,920
Te lo dije ayer
y te lo he dicho esta mañana.
717
00:46:36,000 --> 00:46:39,160
- Pero es todo tan de repente...
- No lo sería si me escucharas.
718
00:46:39,240 --> 00:46:41,360
Te puedo denunciar por abandono del hogar.
719
00:46:45,440 --> 00:46:46,320
Pero no lo harás.
720
00:46:48,000 --> 00:46:49,080
Porque me quieres.
721
00:46:50,920 --> 00:46:52,920
[música triste]
722
00:46:58,560 --> 00:47:00,480
Gabi, yo no quiero despedirme de ti.
723
00:47:01,160 --> 00:47:03,840
Ven conmigo. Yo aquí
no aguanto ni un segundo más.
724
00:47:04,640 --> 00:47:06,960
Ven conmigo.
Tenemos suficiente para los dos.
725
00:47:08,840 --> 00:47:10,960
[chófer] Siéntense. Vamos a salir.
726
00:47:11,040 --> 00:47:11,880
Gabi.
727
00:47:25,880 --> 00:47:27,880
[motor arranca]
728
00:47:28,960 --> 00:47:29,800
¡Claudia!
729
00:47:33,840 --> 00:47:35,840
[música triste se intensifica]
730
00:48:01,440 --> 00:48:02,960
José, ¿otra vez aquí?
731
00:48:03,040 --> 00:48:04,320
Sí, por última vez.
732
00:48:05,520 --> 00:48:08,920
Hay algo de lo que me he arrepentido
y que no he querido creerme.
733
00:48:09,000 --> 00:48:11,720
[incrédula] Ya, sí...
¿Y no se te ocurre algo del pasado?
734
00:48:11,800 --> 00:48:13,840
Sí, creo que es momento de aceptarlo.
735
00:48:15,920 --> 00:48:17,080
Y hacerme a un lado.
736
00:48:17,600 --> 00:48:19,240
[música melancólica]
737
00:48:19,800 --> 00:48:20,920
He hablado con Manuel.
738
00:48:21,960 --> 00:48:24,560
Lo que ha pasado
no se arregla de un día para otro.
739
00:48:25,240 --> 00:48:27,080
Pero hemos dado los primeros pasos.
740
00:48:29,720 --> 00:48:31,160
Respecto a nosotros...
741
00:48:32,680 --> 00:48:33,640
si quieres,
742
00:48:33,720 --> 00:48:35,080
seguiré en tu vida.
743
00:48:36,600 --> 00:48:39,240
Pero decide tú cuando quieras que lo haga.
744
00:48:43,280 --> 00:48:44,120
Adiós.
745
00:48:48,200 --> 00:48:50,200
[música melancólica se intensifica]
746
00:49:10,160 --> 00:49:13,880
Lo siento. Lo siento muchísimo, Manuel.
Me he portado como una idiota.
747
00:49:14,520 --> 00:49:16,240
Tranquila, los dos lo hemos hecho.
748
00:49:18,320 --> 00:49:21,000
Tenía miedo de estropearlo
y casi acabo con nosotros.
749
00:49:21,520 --> 00:49:22,840
[Manuel ríe triste]
750
00:49:22,920 --> 00:49:25,640
Yo he estado a punto
de renunciar a lo que más quiero.
751
00:49:26,840 --> 00:49:28,840
Eso sí que hubiera sido una idiotez.
752
00:49:28,920 --> 00:49:30,440
[música emotiva]
753
00:49:31,160 --> 00:49:33,640
Te prometo
que querré a ese bebé con locura.
754
00:49:36,600 --> 00:49:37,440
Lo sé.
755
00:49:40,080 --> 00:49:41,760
[suspira] Estos días en Madrid
756
00:49:42,600 --> 00:49:45,360
he tenido tiempo suficiente
para darme cuenta de que no...
757
00:49:46,520 --> 00:49:48,400
No puedo vivir sin ti.
758
00:49:48,480 --> 00:49:52,640
Tú has traído luz a mi vida y...
ya no quiero vivir sin esa luz.
759
00:49:52,720 --> 00:49:55,080
Si es que no tienes por qué hacerlo.
760
00:49:58,600 --> 00:50:00,600
[música emotiva se intensifica]
761
00:50:05,600 --> 00:50:07,920
- Volvamos a casa.
- Sí.
762
00:50:08,000 --> 00:50:09,080
[María ríe]
763
00:50:13,320 --> 00:50:15,320
[conversaciones de fondo]
764
00:50:15,400 --> 00:50:17,400
[música animada en la radio]
765
00:50:19,840 --> 00:50:22,720
Sancho, la cuenta,
que tengo que llevar a Nicolás a casa.
766
00:50:22,800 --> 00:50:24,240
Y dame un paquete de tabaco.
767
00:50:24,960 --> 00:50:26,720
- Hola.
- Hola.
768
00:50:26,800 --> 00:50:30,560
Oye, ¿has visto a Custodio?
No lo encuentro por ninguna parte.
769
00:50:31,160 --> 00:50:33,160
Eh... Estará de farra con mi hermano.
770
00:50:33,240 --> 00:50:35,720
- Ya aparecerán, no te preocupes.
- [ríe incómoda]
771
00:50:37,640 --> 00:50:42,000
- ¿Quieres?
- No. Me encantaría, pero... no puedo.
772
00:50:42,080 --> 00:50:43,160
¿Por?
773
00:50:46,640 --> 00:50:47,880
¿En tu pueblo era igual?
774
00:50:48,480 --> 00:50:51,360
O peor.
Éramos siempre la comidilla del pueblo.
775
00:50:52,320 --> 00:50:53,640
¿Y eso por qué?
776
00:50:54,600 --> 00:50:58,000
Pues a mí me tenían
de fresca para arriba, y a mi hermano...
777
00:50:59,280 --> 00:51:02,560
Tu hermano es un hombre.
A ellos les dejan en paz, ¿no?
778
00:51:02,640 --> 00:51:03,920
No te creas.
779
00:51:04,000 --> 00:51:08,520
Le tenían tirria porque prefería quedarse
en casa leyendo que salir a buscar novia.
780
00:51:09,040 --> 00:51:12,000
Pero... ¿Guillermo nunca ha tenido novia?
781
00:51:12,080 --> 00:51:15,560
No. Es que mi hermano
siempre ha sido un poco... especial.
782
00:51:16,280 --> 00:51:17,760
¿Especial cómo?
783
00:51:20,720 --> 00:51:23,160
Tengo que irme a casa,
que tengo a Nicolás fuera.
784
00:51:24,120 --> 00:51:25,880
- Vale. Adiós.
- Hasta luego.
785
00:51:26,840 --> 00:51:28,840
[música de intriga]
786
00:51:32,240 --> 00:51:34,240
[música suave de guitarra]
787
00:51:43,240 --> 00:51:45,240
[pasos a lo lejos]
788
00:51:47,640 --> 00:51:48,840
[ruido a lo lejos]
789
00:51:52,960 --> 00:51:54,960
[música dramática]
790
00:51:56,760 --> 00:51:58,280
Había alguien mirándonos.
791
00:51:59,280 --> 00:52:01,920
¿Quién va a venir?
Están todos en la fiesta.
792
00:52:02,000 --> 00:52:04,080
Alguien que haya visto tu moto o mi bici.
793
00:52:07,760 --> 00:52:08,760
Aquí no hay nadie.
794
00:52:11,120 --> 00:52:12,800
- Cálmate.
- ¿Que me calme?
795
00:52:12,880 --> 00:52:15,440
Como se corra la voz en el pueblo,
estamos acabados.
796
00:52:15,960 --> 00:52:19,240
- Cálmate, habla conmigo.
- ¡Que tú no sabes cómo son aquí!
797
00:52:22,480 --> 00:52:24,760
Será mejor
que no volvamos a vernos nunca más.
798
00:52:27,400 --> 00:52:29,720
Custodio... Custodio, no te vayas.
799
00:52:39,680 --> 00:52:41,680
[llora]
800
00:52:46,680 --> 00:52:48,680
[música dramática se intensifica]
801
00:53:05,760 --> 00:53:07,760
[motor coche]
802
00:53:17,200 --> 00:53:19,200
[música de tensión]
803
00:53:26,040 --> 00:53:28,360
Ahora me vas a explicar
lo que acabas de hacer.
804
00:53:29,440 --> 00:53:31,640
Porque ya teníamos todo el trabajo hecho.
805
00:53:32,640 --> 00:53:34,800
Los habíamos separado,
por el amor de Dios.
806
00:53:35,960 --> 00:53:37,440
[José ríe]
807
00:53:39,480 --> 00:53:40,400
Confía en mí.
808
00:53:41,960 --> 00:53:44,120
De esta salimos ganando tú y yo.
809
00:53:45,040 --> 00:53:46,320
Pero ganando de verdad.
810
00:53:51,080 --> 00:53:52,160
¿Vamos dentro?
811
00:53:58,760 --> 00:54:00,000
[Justa da golpes]
812
00:54:02,160 --> 00:54:04,160
[música de tensión se intensifica]
813
00:54:11,080 --> 00:54:14,320
Te lo mereces.
Ya va siendo hora de que te dejes cuidar.
814
00:54:14,920 --> 00:54:15,880
Qué detalle.
815
00:54:17,720 --> 00:54:21,440
- [Manuel] Espero que sea importante.
- ¿Comprarte toda tu cosecha de trigo
816
00:54:21,960 --> 00:54:24,680
a precio de oro
es suficientemente importante?
817
00:54:25,520 --> 00:54:26,520
Por el futuro.
818
00:54:26,600 --> 00:54:29,640
- [María] ¿Por qué has aceptado?
- [Manuel] Por el dinero.
819
00:54:30,760 --> 00:54:33,160
Estarás contento. Claudia se ha marchado.
820
00:54:33,240 --> 00:54:34,800
La finca entera para vosotros.
821
00:54:34,880 --> 00:54:37,160
- Estás siendo injusto.
- ¿Sabes qué es injusto?
822
00:54:37,240 --> 00:54:39,400
¡Que Claudia,
una Cervantes, no tenga nada!
823
00:54:39,480 --> 00:54:41,280
Vale. Hasta aquí. No le hables así.
824
00:54:41,360 --> 00:54:43,080
¿Y qué vas a hacer? ¿Pegarme?
825
00:54:43,160 --> 00:54:44,600
Te vi en la fábrica.
826
00:54:44,680 --> 00:54:46,800
Si llega a ser otro, nos habrían apaleado.
827
00:54:46,880 --> 00:54:48,000
Esto se ha acabado.
828
00:54:48,920 --> 00:54:52,240
Dentro de poco,
tu padre te podrá comprar una de verdad.
829
00:54:52,320 --> 00:54:53,720
[Manuel suspira]
830
00:54:55,000 --> 00:54:58,120
- ¿Qué pasa?
- Custodio, que se casa con la Inés.
831
00:54:58,680 --> 00:55:02,240
- No puedo quedarme vuestra cosecha.
- ¡Cumple con el trato y páganos!
832
00:55:02,320 --> 00:55:04,280
- No puedo pagaros nada.
- ¡Me da igual!
833
00:55:04,360 --> 00:55:06,680
Tenemos que ser fuertes
y tirar para adelante.
834
00:55:06,760 --> 00:55:07,600
¿Dónde vas?
835
00:55:08,880 --> 00:55:11,040
Voy a intentar averiguar qué ha pasado.
836
00:55:12,160 --> 00:55:15,280
- Te inventaste todo esto para hundirnos.
- Manuel, no sabes...
837
00:55:15,360 --> 00:55:18,160
Y así quedarte con María. ¿Es eso? ¿Eh?
838
00:55:18,240 --> 00:55:19,840
[música de tensión]
839
00:55:20,920 --> 00:55:24,600
La falta de dinero tensa las cosas.
Manuel no tardará en venirse abajo.
840
00:55:25,200 --> 00:55:26,720
{\an8}Y con él, su matrimonio.
59380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.