Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
[sintonía]
2
00:00:10,560 --> 00:00:14,080
María, tu hermano estaba muy mal.
Necesitaba el mejor tratamiento.
3
00:00:14,160 --> 00:00:17,560
- [María] No sabía que estaba aquí.
- [Sagrario] Menos mal que llegó José.
4
00:00:17,640 --> 00:00:19,200
Él consiguió que lo ingresaran.
5
00:00:19,280 --> 00:00:21,920
- [María] ¿Te ocupas de todo?
- [José] Ayudo a tu hermano.
6
00:00:22,000 --> 00:00:23,600
Las cosas no funcionan así.
7
00:00:23,680 --> 00:00:25,400
[Manuel] No habrá próxima vez.
8
00:00:25,480 --> 00:00:27,560
- ¿Por esa mosquita muerta?
- Esa lengua.
9
00:00:29,400 --> 00:00:31,600
- ¡Claudia!
- Debería verla un médico.
10
00:00:31,680 --> 00:00:33,480
Dadle agua y se le pasará.
11
00:00:33,560 --> 00:00:35,840
Pero si se ha despertado nuestro dormilón.
12
00:00:35,920 --> 00:00:38,240
He tenido que ponerme malo
para que vengas.
13
00:00:38,320 --> 00:00:41,760
Tuve que casarme para sacarlos adelante
porque no sabía nada de ti.
14
00:00:41,840 --> 00:00:46,200
Calculo que debe de estar embarazada
de unas siete semanas.
15
00:00:46,280 --> 00:00:48,000
- ¿Qué hacemos?
- Pues quitármelo.
16
00:00:48,080 --> 00:00:50,000
Puedes salir y recuperarte en casa.
17
00:00:51,640 --> 00:00:53,440
[Justa] Tengo algo que le interesa.
18
00:00:54,000 --> 00:00:55,480
[Ramón] He visto esa foto.
19
00:00:55,560 --> 00:00:57,680
El autobús de vuelta sale pasado mañana.
20
00:00:57,760 --> 00:01:00,720
¡Si no lo coges,
entenderé que él te interesa más!
21
00:01:00,800 --> 00:01:04,600
¿Sabes por qué he venido? Porque eres
lo mejor que me ha pasado en la vida.
22
00:01:07,240 --> 00:01:09,120
[música dramática]
23
00:01:09,680 --> 00:01:10,640
¿Estás bien?
24
00:01:28,560 --> 00:01:30,560
[música de tensión]
25
00:01:57,520 --> 00:01:59,480
[Sagrario suspira y carraspea]
26
00:02:02,640 --> 00:02:03,640
[Sagrario carraspea]
27
00:02:04,320 --> 00:02:05,400
Eh...
28
00:02:23,200 --> 00:02:26,360
Y, ahora, un ratito al fresco.
Ya veréis lo bien que sienta.
29
00:02:26,440 --> 00:02:29,280
A mí no me saque silla,
que me tengo que ir. Me marcho.
30
00:02:29,360 --> 00:02:31,440
Ay... [suspira]
31
00:02:31,520 --> 00:02:32,360
Manuel.
32
00:02:33,920 --> 00:02:35,080
Encantado de conocerte.
33
00:02:35,760 --> 00:02:39,480
- ¿Te quedas mucho tiempo?
- Depende. Hay muchas cosas en el aire.
34
00:02:39,560 --> 00:02:42,040
- Ya... Me imagino. [ríe]
- [Guillermo] ¡María!
35
00:02:42,920 --> 00:02:44,480
- ¡José!
- Mira.
36
00:02:45,000 --> 00:02:45,840
Ven.
37
00:02:46,920 --> 00:02:48,760
- Te presento a mis hermanos.
- Ah.
38
00:02:49,280 --> 00:02:50,760
Luisa y Guillermo.
39
00:02:51,440 --> 00:02:52,680
- Hola.
- Manuel.
40
00:02:52,760 --> 00:02:53,600
Hola.
41
00:02:54,880 --> 00:02:56,960
- Un placer.
- Hola, ¿qué tal? Encantado.
42
00:02:57,800 --> 00:02:59,640
Voy a sacar la maleta del coche.
43
00:03:00,680 --> 00:03:02,480
{\an8}De haber sabido que era tan guapo...
44
00:03:03,040 --> 00:03:03,880
{\an8}[María resopla]
45
00:03:06,120 --> 00:03:06,960
{\an8}[beso]
46
00:03:14,080 --> 00:03:14,920
{\an8}Bueno...
47
00:03:17,080 --> 00:03:18,200
{\an8}No ha cambiado nada.
48
00:03:21,440 --> 00:03:23,440
{\an8}[música dramática]
49
00:03:31,400 --> 00:03:33,400
[música suave]
50
00:03:33,480 --> 00:03:35,480
- [canto de pájaros]
- [oleaje suave]
51
00:03:37,760 --> 00:03:40,840
{\an8}- Esto, para el aseo de la mañana, ¿eh?
- [María asiente]
52
00:03:40,920 --> 00:03:42,920
{\an8}Así que ya está todo listo.
53
00:03:43,720 --> 00:03:47,160
{\an8}Bueno, os dejo,
que tendréis mucho de lo que hablar.
54
00:03:47,240 --> 00:03:49,160
{\an8}- [Manuel asiente]
- Que descanséis.
55
00:03:49,240 --> 00:03:51,200
{\an8}- Buenas noches.
- Buenas noches.
56
00:03:51,280 --> 00:03:52,840
{\an8}- Gracias.
- [Sagrario ríe]
57
00:03:57,160 --> 00:03:58,440
{\an8}Hay que ver...
58
00:03:59,120 --> 00:04:00,360
{\an8}Menudo cochazo.
59
00:04:05,840 --> 00:04:06,680
{\an8}¿Es él?
60
00:04:10,520 --> 00:04:11,440
{\an8}¿Quién?
61
00:04:12,600 --> 00:04:15,640
{\an8}Venga, María, por favor.
Yo también he visto la foto.
62
00:04:16,320 --> 00:04:19,600
Y... sigue habiendo algo entre vosotros.
Esas cosas se notan.
63
00:04:20,480 --> 00:04:22,240
Gracias a él, mi hermano está vivo.
64
00:04:23,200 --> 00:04:25,560
Así que, si hay algo,
es solo agradecimiento.
65
00:04:27,040 --> 00:04:29,680
Cuando volviste a Almería,
¿pensabas verlo a él?
66
00:04:30,400 --> 00:04:33,600
Recuerda que no eres el más adecuado
para hacer estos reproches.
67
00:04:34,280 --> 00:04:36,720
Con lo de Justa te equivocas,
no es lo que crees.
68
00:04:36,800 --> 00:04:38,480
No quiero hablar de Justa ahora.
69
00:04:39,280 --> 00:04:41,480
- ¿Para qué has venido?
- He venido a por ti.
70
00:04:42,040 --> 00:04:43,440
[Manuel suspira]
71
00:04:45,280 --> 00:04:48,200
Pero... supongo que es demasiado tarde.
72
00:04:53,960 --> 00:04:56,080
Está bien. No quiero preocupar a tu madre.
73
00:04:56,800 --> 00:04:58,400
Sigamos fingiendo, ¿no?
74
00:05:44,920 --> 00:05:49,120
Pero qué maravilla, Gabi.
Voy a llevarlo a la despensa.
75
00:05:49,800 --> 00:05:52,680
Así. Y vente esta noche,
que haré algo con todo esto.
76
00:05:52,760 --> 00:05:53,600
Claro.
77
00:05:59,840 --> 00:06:00,840
¿Cómo te encuentras?
78
00:06:03,280 --> 00:06:04,360
No sé.
79
00:06:08,280 --> 00:06:09,440
¿Tú crees...
80
00:06:12,680 --> 00:06:15,120
que podemos pedir
que nos devuelvan el dinero?
81
00:06:17,240 --> 00:06:18,760
No sé, no creo.
82
00:06:19,960 --> 00:06:23,520
- ¿Es lo que más te preocupa?
- No, pero es bastante dinero.
83
00:06:23,600 --> 00:06:25,120
Nos vendría muy bien ahora.
84
00:06:26,280 --> 00:06:28,080
Claudia, tendremos que casarnos.
85
00:06:28,600 --> 00:06:31,560
Ya sé que no te gusta
que te hable de ello, pero...
86
00:06:32,520 --> 00:06:35,360
si vamos a seguir con esto,
hagámoslo bien.
87
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Aunque sea
para que los demás nos dejen en paz.
88
00:06:46,360 --> 00:06:47,320
[triste] Está bien.
89
00:06:49,720 --> 00:06:50,880
Casémonos.
90
00:06:50,960 --> 00:06:52,640
[pasos acercándose]
91
00:06:55,280 --> 00:06:56,360
¿Y esas caras?
92
00:06:57,520 --> 00:06:58,480
Concha...
93
00:07:00,040 --> 00:07:01,680
Claudia y yo vamos a casarnos.
94
00:07:02,360 --> 00:07:03,480
Pues ya era hora.
95
00:07:04,560 --> 00:07:06,920
¿Cómo os ha dado por ahí así, de repente?
96
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
[música dramática]
97
00:07:12,880 --> 00:07:13,720
Ay...
98
00:07:20,920 --> 00:07:21,760
Bueno...
99
00:07:24,280 --> 00:07:26,680
Al menos esta vez
no se repetirá la historia.
100
00:07:29,560 --> 00:07:31,200
[golpes en la puerta]
101
00:07:31,280 --> 00:07:32,480
[hombre] ¡Guardia Civil!
102
00:07:32,560 --> 00:07:33,680
- [golpes]
- ¿Qué?
103
00:07:33,760 --> 00:07:35,120
- ¡Abran!
- ¿Qué pasa?
104
00:07:38,160 --> 00:07:40,600
- [Ramón] ¿Y Claudia?
- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
105
00:07:41,200 --> 00:07:42,120
Dile que salga.
106
00:07:42,680 --> 00:07:45,920
- Pero ¿ha hecho algo o...?
- Sabes perfectamente lo que ha hecho.
107
00:07:46,000 --> 00:07:47,120
Aquí estoy. ¿Qué pasa?
108
00:07:48,160 --> 00:07:49,200
Esa es la furtiva.
109
00:07:50,840 --> 00:07:52,200
Con permiso, Concha.
110
00:07:53,160 --> 00:07:55,160
[música dramática]
111
00:07:56,480 --> 00:07:59,120
Claudia, vas a tener
que acompañarnos al cuartel.
112
00:07:59,200 --> 00:08:01,200
Tenemos que hacerte algunas preguntas.
113
00:08:01,280 --> 00:08:03,720
Don Ramón dice que eres tú
la que pone trampas.
114
00:08:03,800 --> 00:08:05,520
- No, interróguenme a mí.
- Gabi.
115
00:08:05,600 --> 00:08:06,960
Yo pongo las trampas.
116
00:08:07,040 --> 00:08:09,040
Es tarde para hacerse el valiente.
117
00:08:09,120 --> 00:08:12,240
Bueno, es igual.
De momento, vais a venir los dos.
118
00:08:12,320 --> 00:08:13,240
Concha.
119
00:08:13,960 --> 00:08:16,040
Tengo que registrar la casa.
120
00:08:16,120 --> 00:08:18,160
Pasa. No tengo nada que ocultar.
121
00:08:30,360 --> 00:08:31,880
Debería darte vergüenza.
122
00:08:33,800 --> 00:08:36,600
Para vergüenza la educación
que le has dado a tu sobrina.
123
00:08:49,400 --> 00:08:53,560
María, no, no. Suelta eso ahí y siéntate,
que vamos a desayunar, venga.
124
00:08:54,280 --> 00:08:55,120
Hala.
125
00:08:57,440 --> 00:09:00,120
Tu marido habla poco,
pero parece un buen hombre.
126
00:09:00,200 --> 00:09:01,720
Nada que ver con su tío.
127
00:09:02,600 --> 00:09:04,160
No se parecen mucho.
128
00:09:04,240 --> 00:09:05,920
¿Cómo le gusta el café a Manuel?
129
00:09:06,000 --> 00:09:09,080
No, doña Sagrario.
No se preocupe, no me quedo a desayunar.
130
00:09:10,360 --> 00:09:14,120
Me gustaría estar en casa a buena hora.
El viaje es largo y tengo trabajo.
131
00:09:14,720 --> 00:09:17,800
Hija mía,
¿cómo no me dices antes que os vais ya?
132
00:09:17,880 --> 00:09:19,920
Hubiera preparado algo para el camino.
133
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
No, no. Yo... Yo lo preparo.
134
00:09:23,880 --> 00:09:24,920
Me voy yo solo.
135
00:09:25,960 --> 00:09:29,480
Es mejor que María se quede
hasta que Guillermo se recupere del todo.
136
00:09:29,560 --> 00:09:30,920
Guillermo ya está bien.
137
00:09:31,800 --> 00:09:34,080
Bueno, ya decidirá ella
cuándo volver, ¿no?
138
00:09:34,160 --> 00:09:36,000
Despierta a tu hermano, anda.
139
00:09:36,080 --> 00:09:37,840
No, no. De verdad, no hace falta.
140
00:09:38,920 --> 00:09:40,040
Que duerma tranquilo.
141
00:09:40,120 --> 00:09:44,320
Manuel, ya sabes cómo son los muchachos
a esa edad, siempre tienen sueño.
142
00:09:44,400 --> 00:09:46,160
- Ya...
- Manuel.
143
00:09:48,040 --> 00:09:49,800
Eh... Para el viaje.
144
00:09:55,200 --> 00:09:57,720
- [susurra] ¿Vas a dejar que se vaya solo?
- Mamá.
145
00:10:00,200 --> 00:10:02,200
[motor falla]
146
00:10:07,840 --> 00:10:09,840
[motor falla]
147
00:10:14,120 --> 00:10:16,120
[motor falla]
148
00:10:22,880 --> 00:10:24,880
- Bueno...
- ¿"Bueno" qué?
149
00:10:25,480 --> 00:10:27,360
Habrá que cambiarle unas piezas.
150
00:10:27,440 --> 00:10:29,920
Me voy al taller a por ellas. Eso sí,
151
00:10:30,960 --> 00:10:34,120
esto van a ser unas cuantas horas.
Espero que no tuviera prisa.
152
00:10:34,200 --> 00:10:35,640
Hombre, relativamente.
153
00:10:36,240 --> 00:10:38,120
Al final has tenido suerte.
154
00:10:38,200 --> 00:10:41,160
Es la fiesta de la patrona
y hay sardinada en la playa.
155
00:10:41,240 --> 00:10:42,600
¿A quién no le gusta?
156
00:10:42,680 --> 00:10:45,880
Claro, hija. Tú aprovecha
y enséñale a tu marido el pueblo.
157
00:10:45,960 --> 00:10:49,840
Manuel, verás qué pueblo tan bonito.
No te vas a querer ir, ya verás.
158
00:10:49,920 --> 00:10:52,280
- Voy a por Guillermo para que se venga.
- Tira.
159
00:10:56,080 --> 00:10:56,920
Vamos.
160
00:10:58,200 --> 00:11:00,200
[música suave]
161
00:11:05,600 --> 00:11:07,600
[gritos y risas]
162
00:11:21,880 --> 00:11:24,560
Oye, María, hay una cosa
que no me quito de la cabeza.
163
00:11:26,280 --> 00:11:28,280
No sé, es curioso. Yo hablo poco, pero...
164
00:11:28,920 --> 00:11:29,920
sabes todo sobre mí.
165
00:11:31,600 --> 00:11:35,480
Sabes mi historia con Llanos.
Incluso lo de Justa.
166
00:11:36,840 --> 00:11:38,320
Pero yo de ti no sé nada.
167
00:11:39,360 --> 00:11:41,440
Bueno, sé que tienes un pasado. Poco más.
168
00:11:43,920 --> 00:11:45,440
¿Qué ganarías si te lo cuento?
169
00:11:45,960 --> 00:11:47,840
Bueno, tampoco perdemos nada, ¿no?
170
00:11:49,240 --> 00:11:51,240
- ¿Fue él tu primer amor?
- El único.
171
00:11:53,760 --> 00:11:56,400
- Íbamos a casarnos.
- Ah... ¿Y qué pasó?
172
00:11:57,520 --> 00:11:59,640
Que se fue y nunca volvió.
173
00:11:59,720 --> 00:12:02,400
Estuve esperándolo durante muchos años y...
174
00:12:03,440 --> 00:12:05,200
después fue cuando vino tu tío.
175
00:12:06,000 --> 00:12:06,840
Ya...
176
00:12:11,720 --> 00:12:14,200
Yo no sabía que José
iba a regresar al pueblo.
177
00:12:15,840 --> 00:12:16,680
Ya...
178
00:12:19,360 --> 00:12:21,600
[rock and roll de los 60 en la radio]
179
00:12:21,680 --> 00:12:23,800
[suena "Ya llega el verano"
de Bruno Lomas]
180
00:12:25,480 --> 00:12:27,640
Que no se diga que en La Mancha no bailan.
181
00:12:27,720 --> 00:12:31,200
- No marees. A lo mejor no quiere.
- Habla por ti. Me encanta bailar.
182
00:12:31,280 --> 00:12:33,280
[Luisa y Manuel ríen]
183
00:12:34,200 --> 00:12:38,320
♪ Ya llega con su sol. ♪
184
00:12:41,280 --> 00:12:45,440
♪ Y volver al mar,salir de fiesta sin parar. ♪
185
00:12:45,520 --> 00:12:50,360
♪ Volver a vera todos los amigos de antaño. ♪
186
00:12:50,440 --> 00:12:56,320
♪ Y ligar y bañarse a la medianoche. ♪
187
00:13:01,280 --> 00:13:02,120
Hola.
188
00:13:02,920 --> 00:13:04,600
[ambos ríen]
189
00:13:04,680 --> 00:13:06,080
- ¿Quieres un vasito?
- Sí.
190
00:13:09,520 --> 00:13:11,000
¿Tú has visto cómo baila?
191
00:13:12,600 --> 00:13:13,440
Sí.
192
00:13:14,000 --> 00:13:14,840
Baila muy bien.
193
00:13:17,480 --> 00:13:20,600
♪ Ver felicidad.Ponerse negro bajo el sol... ♪
194
00:13:20,680 --> 00:13:23,360
- Toma, voy para allá.
- Chao.
195
00:13:24,720 --> 00:13:26,800
♪ ...ansia de vivir. ♪
196
00:13:26,880 --> 00:13:33,800
♪ De soñar,de olvidar preocupaciones. ¡Ajá! ♪
197
00:13:39,960 --> 00:13:44,280
♪ Ya llega el verano. ♪
198
00:13:45,320 --> 00:13:47,720
["Ya llega el verano" continúa de fondo]
199
00:13:48,320 --> 00:13:50,000
No sabía que se te daba tan bien.
200
00:13:50,520 --> 00:13:52,400
Tampoco hemos tenido la ocasión, ¿no?
201
00:13:53,080 --> 00:13:57,840
Estarás de acuerdo conmigo en que tú y yo
no hemos empezado con buen pie, ¿no?
202
00:14:00,040 --> 00:14:03,560
Manuel, ¿por qué no te vienes
y te enseñamos cómo hacemos las sardinas?
203
00:14:07,000 --> 00:14:08,200
[Guillermo ríe]
204
00:14:08,840 --> 00:14:10,160
Tengo un hambre...
205
00:14:13,280 --> 00:14:17,440
♪ Ya llega el verano. ♪
206
00:14:19,800 --> 00:14:24,960
♪ Ay, ya llega el verano. ♪
207
00:14:26,040 --> 00:14:29,760
María, necesito hablar contigo.
¿Damos una vuelta?
208
00:14:29,840 --> 00:14:32,520
[locutor radio] Ahora vamoscon una canción compuesta...
209
00:14:33,800 --> 00:14:35,160
Sí, sí.
210
00:14:35,240 --> 00:14:36,960
[música pop de los 60 en la radio]
211
00:14:45,720 --> 00:14:46,640
[oleaje suave]
212
00:14:47,800 --> 00:14:51,480
[José] Tu madre me ha dicho
que estabais aquí y que Manuel se va hoy.
213
00:14:52,000 --> 00:14:54,640
Solo. En cuanto le arreglen el coche.
214
00:14:55,240 --> 00:14:56,360
Eso no lo sé.
215
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
¿No sabes el qué?
216
00:15:05,120 --> 00:15:06,200
No sé si se irá solo.
217
00:15:07,560 --> 00:15:09,560
[música melancólica]
218
00:15:10,840 --> 00:15:11,680
María,
219
00:15:12,240 --> 00:15:14,680
todo lo que me has contado
de tu vida junto a él...
220
00:15:16,040 --> 00:15:17,320
No parecías muy feliz.
221
00:15:20,080 --> 00:15:21,160
¿Y ayer?
222
00:15:22,240 --> 00:15:24,240
- Lo que pasó ayer entre nosotros...
- No.
223
00:15:26,000 --> 00:15:28,680
- José...
- Estábamos bien hasta que vino Manuel.
224
00:15:30,320 --> 00:15:33,840
Lo de ayer me hizo darme cuenta
de que ya no siento lo mismo por ti.
225
00:15:36,960 --> 00:15:38,160
Ha pasado mucho tiempo.
226
00:15:38,840 --> 00:15:39,680
Demasiado.
227
00:15:42,080 --> 00:15:43,840
Yo ya no soy la misma, he cambiado.
228
00:15:43,920 --> 00:15:45,920
[continúa música melancólica]
229
00:15:47,240 --> 00:15:48,080
Lo siento.
230
00:15:50,600 --> 00:15:51,720
[José ríe irónico]
231
00:15:55,400 --> 00:15:57,520
[voz entrecortada] Un día te arrepentirás.
232
00:15:58,760 --> 00:15:59,960
Y ese día llámame.
233
00:16:01,240 --> 00:16:03,080
Porque yo te esperaré toda la vida.
234
00:16:22,040 --> 00:16:24,040
[música animada en la radio]
235
00:16:26,720 --> 00:16:30,200
- ¿Dónde está Manuel?
- Eh... Ha ido a buscarte tras las barcas.
236
00:16:30,280 --> 00:16:33,280
¿No te ha dicho nada?
Y luego iba a ver cómo va lo del coche.
237
00:16:35,160 --> 00:16:36,000
Bueno, y eso...
238
00:16:36,080 --> 00:16:37,400
[conversación de fondo]
239
00:16:37,480 --> 00:16:39,480
[música dramática]
240
00:17:10,800 --> 00:17:13,480
[motor coche]
241
00:17:13,560 --> 00:17:15,240
[María grita] ¡Eh! ¡Eh!
242
00:17:31,640 --> 00:17:33,000
¿No pensabas esperarme?
243
00:17:35,280 --> 00:17:37,480
[Manuel ríe]
244
00:17:45,760 --> 00:17:47,760
[conversaciones de fondo]
245
00:18:01,240 --> 00:18:03,520
Ya sé que te han soltado
por falta de pruebas.
246
00:18:04,040 --> 00:18:05,680
Pero tú no te vas a librar.
247
00:18:06,240 --> 00:18:08,960
- Las encontraré.
- No tenemos nada que ocultar.
248
00:18:09,040 --> 00:18:11,200
- Lo que no tenéis es vergüenza.
- Cálmese.
249
00:18:11,280 --> 00:18:12,200
Cállate.
250
00:18:12,280 --> 00:18:13,400
[música de tensión]
251
00:18:13,480 --> 00:18:14,920
¿A quién quieres engañar?
252
00:18:15,600 --> 00:18:17,520
Sé perfectamente que eres su cómplice.
253
00:18:18,720 --> 00:18:21,280
Ya os pillaré. A los dos.
254
00:18:22,240 --> 00:18:23,480
Si algo sé hacer yo...
255
00:18:24,440 --> 00:18:25,440
es esperar.
256
00:18:33,760 --> 00:18:36,520
No deberías haber dicho nada.
No necesito tu protección.
257
00:18:36,600 --> 00:18:40,080
No empieces otra vez.
Mi hijo no va a nacer en una cárcel.
258
00:18:40,880 --> 00:18:41,840
[Claudia suspira]
259
00:18:41,920 --> 00:18:44,080
Y te digo más: a partir de ahora, quieta.
260
00:18:44,840 --> 00:18:47,320
No te quitará el ojo de encima
hasta que te pille.
261
00:18:47,400 --> 00:18:49,760
[chico] ¡Hombre, Tito! El que faltaba ya.
262
00:18:49,840 --> 00:18:50,680
Gabi.
263
00:18:51,920 --> 00:18:54,040
He tenido que mentir por ti en la fábrica.
264
00:18:54,880 --> 00:18:57,920
- He dicho que estabas enfermo.
- Gracias. Ojalá fuera eso.
265
00:18:59,280 --> 00:19:01,520
Ya echarás de menos
ir a trabajar a diario.
266
00:19:02,560 --> 00:19:04,480
- ¿Por qué lo dices?
- ¿No lo sabes?
267
00:19:05,840 --> 00:19:08,320
Don Antón nos ha comentado
que vende la fábrica.
268
00:19:09,640 --> 00:19:11,840
¿Cómo que la vende? ¿Y nosotros?
269
00:19:11,920 --> 00:19:13,840
Bueno, eso depende de quién la compre.
270
00:19:15,440 --> 00:19:16,800
Yo empezaría a ahorrar.
271
00:19:21,280 --> 00:19:22,280
[indiferente] Bueno...
272
00:19:23,760 --> 00:19:26,560
¿"Bueno"? ¿A ti te da igual
que nos quiten el trabajo?
273
00:19:27,200 --> 00:19:32,080
Claro que no, pero la fábrica de harinas
es el principal cliente de Ramón.
274
00:19:32,160 --> 00:19:33,160
Piénsalo.
275
00:19:34,120 --> 00:19:37,320
Si pierden a ese cliente,
los Cervantes van a tener problemas.
276
00:19:37,400 --> 00:19:40,160
Y, por una vez,
nuestros problemas serán los suyos.
277
00:19:40,680 --> 00:19:42,680
[música de intriga]
278
00:19:46,840 --> 00:19:48,840
[música suave de guitarra]
279
00:19:52,720 --> 00:19:54,720
[repiqueteo motor]
280
00:19:54,800 --> 00:19:56,080
[golpe metálico]
281
00:19:56,760 --> 00:19:58,080
[motor falla]
282
00:20:02,280 --> 00:20:03,440
[Manuel suspira]
283
00:20:06,560 --> 00:20:07,920
[resopla]
284
00:20:28,840 --> 00:20:30,560
[Manuel gruñe de dolor] ¡Dios!
285
00:20:31,400 --> 00:20:32,800
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.
286
00:20:33,640 --> 00:20:35,720
Menudo fenómeno el mecánico de tu pueblo.
287
00:20:36,800 --> 00:20:37,920
No me lo puedo creer.
288
00:20:42,560 --> 00:20:44,360
Mi tío me va a matar. [ríe]
289
00:20:46,560 --> 00:20:47,400
[María ríe]
290
00:20:48,840 --> 00:20:50,520
Te va a matar. [asiente]
291
00:20:52,480 --> 00:20:53,560
[motor a lo lejos]
292
00:21:10,680 --> 00:21:15,320
- [con acento inglés] ¿Necesitan ayuda?
- Eh... Sí. Necesitamos hacer una llamada.
293
00:21:16,040 --> 00:21:18,320
Ah, bien. Pues claro, subid.
294
00:21:18,400 --> 00:21:20,200
Subid. Os llevamos.
295
00:21:20,840 --> 00:21:21,680
[Manuel] Eh...
296
00:21:33,200 --> 00:21:36,880
- [acento inglés] Estáis en vuestra casa.
- [Manuel] Gracias.
297
00:21:36,960 --> 00:21:39,200
Hemos hablado con el taller más cercano.
298
00:21:39,720 --> 00:21:42,760
Dicen que pueden ir ahora
con la grúa a recoger el coche.
299
00:21:42,840 --> 00:21:43,760
Ah, estupendo.
300
00:21:44,440 --> 00:21:48,040
Pero... no saben para cuándo estará listo.
301
00:21:48,720 --> 00:21:54,720
Y, conociendo España, eso puede ser
mañana, pasado o en 15 días.
302
00:21:55,760 --> 00:21:57,360
- Gracias.
- Gracias.
303
00:21:57,440 --> 00:21:58,840
Vaya, ¿y ahora qué hacemos?
304
00:22:00,720 --> 00:22:03,040
- Podéis pasar la noche aquí.
- Claro.
305
00:22:03,120 --> 00:22:04,120
Buena idea.
306
00:22:04,200 --> 00:22:07,400
No, no. Muy amables,
pero creo que ya hemos molestado bastante.
307
00:22:07,480 --> 00:22:09,160
No es ninguna molestia.
308
00:22:09,680 --> 00:22:12,440
Estáis recién casados, ¿verdad?
309
00:22:14,160 --> 00:22:16,240
- Sí.
- Sí, se puede decir que sí.
310
00:22:17,120 --> 00:22:20,440
No dejéis que un motor estropeado
os fastidie la luna de miel.
311
00:22:20,520 --> 00:22:21,640
¿Mm?
312
00:22:21,720 --> 00:22:23,080
[todos ríen]
313
00:22:23,160 --> 00:22:25,840
Os dejamos para que os lo penséis.
314
00:22:32,400 --> 00:22:33,320
[Manuel suspira]
315
00:22:37,360 --> 00:22:39,360
[música suave de guitarra]
316
00:22:39,440 --> 00:22:41,720
[canto de pájaros]
317
00:22:50,000 --> 00:22:52,720
Aquí tenéis la habitación de invitados.
318
00:22:56,280 --> 00:22:59,320
El baño está al fondo, ¿vale?
319
00:22:59,400 --> 00:23:01,760
Si necesitáis algo, por favor, avisadme.
320
00:23:02,320 --> 00:23:04,560
Y ahora os dejo, que estaréis cansados.
321
00:23:05,280 --> 00:23:06,520
Buenas noches.
322
00:23:09,960 --> 00:23:10,920
[Manuel suspira]
323
00:23:18,640 --> 00:23:20,400
La verdad es que no estoy cansado.
324
00:23:25,680 --> 00:23:26,600
Yo tampoco.
325
00:23:31,560 --> 00:23:32,600
María, yo...
326
00:23:34,240 --> 00:23:36,960
todos estos meses,
no he podido parar de pensar en ti.
327
00:23:41,200 --> 00:23:42,600
Esto puede acabar muy mal.
328
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
Solo quiero que tenga un buen principio
329
00:23:46,880 --> 00:23:47,960
para los dos.
330
00:23:48,840 --> 00:23:50,280
El anterior no me valió.
331
00:23:57,920 --> 00:23:59,920
[música emotiva]
332
00:24:17,960 --> 00:24:19,960
[continúa música emotiva]
333
00:24:58,480 --> 00:25:00,480
[canto de pájaros]
334
00:25:07,640 --> 00:25:09,640
[continúa música emotiva]
335
00:25:25,840 --> 00:25:26,680
¿Qué hora es?
336
00:25:28,120 --> 00:25:28,960
Tarde.
337
00:25:31,040 --> 00:25:33,480
Hacía tiempo
que no me levantaba con tanta luz.
338
00:25:34,360 --> 00:25:35,280
[María ríe]
339
00:25:35,360 --> 00:25:37,400
Sobrio, quiero decir. [ríe]
340
00:25:39,480 --> 00:25:40,320
Escucha.
341
00:25:42,880 --> 00:25:45,640
- Hoy no tenemos nada que hacer.
- [María asiente]
342
00:25:47,200 --> 00:25:48,960
¿Seguimos con nuestra luna de miel?
343
00:25:55,840 --> 00:25:56,800
A mí me vale.
344
00:25:59,160 --> 00:26:00,080
[ambos ríen]
345
00:26:03,440 --> 00:26:05,800
- [música suave]
- [murmullo del agua]
346
00:27:14,400 --> 00:27:16,960
No, no. No os mováis. Estáis perfectos.
347
00:27:18,480 --> 00:27:22,920
Espero que no os importe.
Solamente soy un aficionado.
348
00:27:23,000 --> 00:27:23,840
[María ríe]
349
00:27:24,640 --> 00:27:25,640
[hombre] Como antes.
350
00:27:27,880 --> 00:27:28,800
[disparo cámara]
351
00:27:31,680 --> 00:27:32,760
[María ríe]
352
00:27:32,840 --> 00:27:34,360
[en inglés] Estáis guapísimos.
353
00:27:34,440 --> 00:27:35,800
[Manuel ríe]
354
00:27:38,000 --> 00:27:39,160
[en inglés] Para vosotros.
355
00:27:39,840 --> 00:27:41,040
[María ríe]
356
00:27:44,120 --> 00:27:45,280
[María ríe]
357
00:27:45,880 --> 00:27:47,720
¡Han vuelto, han vuelto!
358
00:27:48,360 --> 00:27:50,120
¡Don Ramón, don Ramón!
359
00:27:50,200 --> 00:27:51,440
¡Han vuelto!
360
00:28:06,280 --> 00:28:08,680
Pero qué ganas tenía de verte yo a ti.
361
00:28:10,760 --> 00:28:11,640
[beso]
362
00:28:13,000 --> 00:28:15,240
- ¡Has vuelto! Toma.
- Sí que he vuelto.
363
00:28:16,040 --> 00:28:19,720
No, no. Esto no. Tú y yo
teníamos un trato y hay que cumplirlo.
364
00:28:19,800 --> 00:28:20,880
[Ramón] Eso digo yo.
365
00:28:20,960 --> 00:28:23,840
En tu caso, será el primer trato
que te dignas a cumplir.
366
00:28:25,000 --> 00:28:27,960
Has vuelto, sí,
pero han tenido que ir a buscarte.
367
00:28:29,400 --> 00:28:31,400
Yo también me alegro mucho de verlo.
368
00:28:31,960 --> 00:28:34,760
Espero que hayas dejado
a tu familia con buena salud.
369
00:28:34,840 --> 00:28:37,960
- Y a tus amigos.
- Sí, con una salud envidiable.
370
00:28:38,040 --> 00:28:40,080
Pero gracias por preocuparse por ellos.
371
00:28:40,680 --> 00:28:44,440
Se acabaron tus vacaciones. Es tarde
y hay que preparar la cena. ¡Andando!
372
00:28:44,520 --> 00:28:48,720
Tío, le pido que a partir de ahora
modere su carácter con María.
373
00:28:49,640 --> 00:28:51,120
Le recuerdo que es mi esposa.
374
00:28:55,480 --> 00:28:57,160
[música de tensión]
375
00:29:02,600 --> 00:29:03,440
Venga.
376
00:29:04,560 --> 00:29:06,760
- ¿Dónde está mi cosa guapa?
- [Nicolás ríe]
377
00:29:06,840 --> 00:29:08,440
[besa] Vamos, venga.
378
00:29:08,520 --> 00:29:10,520
[música dramática]
379
00:29:11,320 --> 00:29:12,720
[solloza]
380
00:29:14,280 --> 00:29:15,920
[respira agitada]
381
00:29:17,560 --> 00:29:19,240
[susurra] Hija de puta.
382
00:29:19,800 --> 00:29:21,760
[susurra] Hija de puta.
383
00:29:25,480 --> 00:29:28,120
No esperaba verte aquí.
Creí que lo habías entendido.
384
00:29:28,200 --> 00:29:31,440
- Te estás equivocando.
- No, te equivocas tú. Tengo una esposa.
385
00:29:31,520 --> 00:29:34,400
Hace meses que la tienes
y no te ha importado hasta ahora.
386
00:29:35,040 --> 00:29:36,560
Las cosas han cambiado.
387
00:29:37,600 --> 00:29:39,080
Ahora estoy enamorado.
388
00:29:40,040 --> 00:29:41,640
Quiero empezar una nueva vida.
389
00:29:43,320 --> 00:29:46,120
Me he dado cuenta
de que no puedo vivir sin ella.
390
00:29:47,160 --> 00:29:50,840
Por eso fui a buscarla. Quiero formar
una familia con María y con Nicolás.
391
00:29:51,360 --> 00:29:53,800
Y en esa nueva vida
no hay espacio para ti.
392
00:29:54,520 --> 00:29:58,080
[voz entrecortada] Son muchos años,
Manuel. Siempre hay sitio para mí.
393
00:29:58,640 --> 00:30:00,640
Justa, no quiero hacerte daño,
394
00:30:00,720 --> 00:30:02,480
pero esto acaba aquí y ahora.
395
00:30:07,320 --> 00:30:08,160
¡Manuel!
396
00:30:09,240 --> 00:30:10,480
¡Sabes dónde vivo!
397
00:30:11,280 --> 00:30:13,280
[música melancólica]
398
00:30:16,880 --> 00:30:18,320
[solloza]
399
00:30:21,440 --> 00:30:23,800
[susurra] No puede ser. No, no puede ser.
400
00:30:25,680 --> 00:30:27,160
[llora]
401
00:30:27,680 --> 00:30:29,680
[música emotiva]
402
00:30:53,880 --> 00:30:56,400
Antes de ir a buscarte,
guardé todo en un baúl.
403
00:30:57,000 --> 00:30:58,120
Por si volvías.
404
00:30:58,680 --> 00:31:03,000
María, creo que ya es hora
de que este cuarto sea solo tuyo y mío
405
00:31:04,400 --> 00:31:06,840
y lo llenemos
de nuestros propios recuerdos.
406
00:31:08,080 --> 00:31:08,920
Mira.
407
00:31:16,920 --> 00:31:18,200
[conversaciones de fondo]
408
00:31:18,280 --> 00:31:19,840
[hombre] ¡Verdura fresca!
409
00:31:20,680 --> 00:31:22,640
¡Verdura fresca!
410
00:31:30,080 --> 00:31:31,360
[Pepita] Me llevo esta.
411
00:31:32,520 --> 00:31:34,000
- ¿Vamos a por fruta?
- Claro.
412
00:31:36,240 --> 00:31:39,280
- [mujer] Buenos días.
- ¡Anda! Buenos días, Claudia.
413
00:31:43,800 --> 00:31:48,880
Está muy rara estos días, de mal humor.
Tampoco era la alegría de la huerta, pero...
414
00:31:48,960 --> 00:31:50,440
[mujer] Mira qué pescaditos.
415
00:31:56,320 --> 00:31:57,320
- ¿Estás bien?
- Sí.
416
00:31:58,120 --> 00:31:58,960
Estoy bien.
417
00:31:59,880 --> 00:32:00,720
¿Seguro?
418
00:32:01,240 --> 00:32:02,560
[tose]
419
00:32:04,040 --> 00:32:06,760
[Pepita] Ponte esto en el cuello,
que te irá muy bien.
420
00:32:06,840 --> 00:32:08,160
- Gracias.
- [Pepita ríe]
421
00:32:08,680 --> 00:32:09,600
¿De cuánto estás?
422
00:32:10,560 --> 00:32:12,040
Varias semanas.
423
00:32:12,960 --> 00:32:15,720
- No digáis nada, por favor.
- No. Nosotras, calladas.
424
00:32:16,880 --> 00:32:17,800
Enhorabuena.
425
00:32:18,640 --> 00:32:21,440
- No sé si hay algo que celebrar.
- Claro que sí.
426
00:32:22,000 --> 00:32:23,440
Vas a ser muy buena madre.
427
00:32:24,440 --> 00:32:28,320
Eres lista, eres valiente,
luchas por las cosas que quieres...
428
00:32:28,400 --> 00:32:29,360
Lo harás muy bien.
429
00:32:29,440 --> 00:32:30,480
¿Y Gabi?
430
00:32:30,560 --> 00:32:31,400
[Claudia sorbe]
431
00:32:31,480 --> 00:32:32,320
¿Lo sabe?
432
00:32:33,600 --> 00:32:36,160
- En cuanto ahorremos, nos casamos.
- [Pepita] ¡Uy!
433
00:32:36,240 --> 00:32:38,440
Entonces, nena, ¿dónde está el drama?
434
00:32:38,520 --> 00:32:41,400
¡Claro que hay que celebrar!
Voy a por algo para brindar.
435
00:32:41,480 --> 00:32:42,640
¡Ay! [ríe]
436
00:32:46,080 --> 00:32:48,080
[música emotiva]
437
00:32:52,040 --> 00:32:52,960
Lo siento.
438
00:32:54,840 --> 00:32:57,320
Creo que fui
algo injusta contigo cuando llegaste.
439
00:32:57,920 --> 00:32:59,640
Pensaba que eras de otra manera.
440
00:33:08,080 --> 00:33:10,560
- Muy bien. Gracias, Encarna.
- Adiós.
441
00:33:36,600 --> 00:33:37,800
- Gracias.
- De nada.
442
00:33:40,480 --> 00:33:42,160
María, espera.
443
00:33:43,400 --> 00:33:45,400
[susurra] Espera. Entiendo que me odies.
444
00:33:46,240 --> 00:33:47,400
No te odio, Justa.
445
00:33:48,560 --> 00:33:49,400
No lo hago.
446
00:33:51,280 --> 00:33:54,120
Tú me ayudaste a liberar a Manuel,
y te lo agradezco.
447
00:33:54,200 --> 00:33:56,800
- No lo hice por ti, lo hice por él...
- Ya lo sé.
448
00:33:58,600 --> 00:34:00,560
Vivimos muy cerca la una de la otra,
449
00:34:01,320 --> 00:34:03,960
así que vamos a intentar respetarnos,
¿de acuerdo?
450
00:34:06,800 --> 00:34:07,720
Te deseo lo mejor.
451
00:34:22,160 --> 00:34:24,160
[canto de pájaros]
452
00:34:24,240 --> 00:34:26,240
[música suave]
453
00:34:33,360 --> 00:34:35,480
[Nicolás lee despacio] "Conchita Velasco".
454
00:34:36,240 --> 00:34:38,280
- "Ro...".
- "Roda...".
455
00:34:38,360 --> 00:34:40,360
- "...jes".
- "...jes".
456
00:34:40,960 --> 00:34:44,840
- "Más ilusionada que nunca".
- ¡Pero bueno!
457
00:34:45,400 --> 00:34:47,320
¡Pero qué bien lees! [ríe]
458
00:34:47,400 --> 00:34:48,880
¡Muy bien, Nicolás!
459
00:34:48,960 --> 00:34:52,640
- A ver, ¿qué pone aquí?
- "Rodada en Almería.
460
00:34:53,320 --> 00:34:58,000
- Santo Tomás es el protagonista de...".
- [arcada]
461
00:34:58,520 --> 00:34:59,480
¡María!
462
00:35:12,040 --> 00:35:12,880
¿Y qué?
463
00:35:15,040 --> 00:35:15,960
Sí.
464
00:35:16,040 --> 00:35:18,880
- [grita de alegría]
- [María ríe]
465
00:35:18,960 --> 00:35:20,880
[ambas ríen]
466
00:35:20,960 --> 00:35:22,400
[música alegre]
467
00:35:22,480 --> 00:35:23,320
Bonita...
468
00:35:23,400 --> 00:35:25,880
- [Pepita grita de alegría y ríe]
- [María ríe]
469
00:35:28,120 --> 00:35:31,520
[ríe] Ay, qué alegría.
Venga, vamos a brindar con un mostito.
470
00:35:31,600 --> 00:35:34,400
- Venga.
- El primer embarazo no se olvida.
471
00:35:34,480 --> 00:35:37,560
Pero, a partir de este,
todos los demás se te van a mezclar.
472
00:35:37,640 --> 00:35:40,240
Pepita, con pensar en este
de momento ya me basta.
473
00:35:40,320 --> 00:35:41,280
[Pepita ríe]
474
00:35:41,360 --> 00:35:42,640
[música melancólica]
475
00:35:42,720 --> 00:35:43,560
Bonita.
476
00:35:45,960 --> 00:35:47,000
[Pepita suspira]
477
00:35:48,760 --> 00:35:49,600
¿Estás feliz?
478
00:35:50,640 --> 00:35:54,560
- Y un poco asustada.
- Claro, llevas a un Cervantes ahí dentro.
479
00:35:55,680 --> 00:35:57,600
Bueno, echando cuentas...
480
00:35:58,200 --> 00:36:01,040
Ese niño está hecho en Almería. [ríe]
481
00:36:01,120 --> 00:36:04,080
¡Ay, que ese niño
va a ser medio andaluz! [ríe]
482
00:36:04,640 --> 00:36:06,800
Mira, una cosa compensa la otra.
483
00:36:09,440 --> 00:36:10,920
¿He dicho algo que no debía?
484
00:36:11,480 --> 00:36:14,080
No, no. Son los nervios.
485
00:36:15,280 --> 00:36:17,840
Pues hala.
Un mostito para quitar los nervios.
486
00:36:18,840 --> 00:36:19,680
- Venga.
- Ya.
487
00:36:20,280 --> 00:36:21,720
- Por la vida.
- Por la vida.
488
00:36:22,360 --> 00:36:24,080
[ambas ríen]
489
00:36:25,320 --> 00:36:26,640
[Manuel ríe]
490
00:36:28,360 --> 00:36:29,200
Eh...
491
00:36:32,760 --> 00:36:34,000
[susurra] ¿Estás segura?
492
00:36:36,720 --> 00:36:39,200
Sí, me lo ha confirmado el Dr. Calderón.
493
00:36:40,680 --> 00:36:41,680
María.
494
00:36:43,880 --> 00:36:46,880
Madre mía, si ahora estás guapa,
¿cómo estarás en unos meses?
495
00:36:47,400 --> 00:36:48,800
[ambos ríen]
496
00:36:48,880 --> 00:36:50,040
¿No estás contenta?
497
00:36:51,160 --> 00:36:54,320
Sí. Lo que pasa
es que todavía estoy asimilándolo.
498
00:36:54,880 --> 00:36:58,000
Quiero una niña
igual de guapa y lista que tú.
499
00:36:58,080 --> 00:37:00,320
No sé si a tu tío
le va a valer con una niña.
500
00:37:00,880 --> 00:37:02,880
Pues se tendrá que conformar. [ríe]
501
00:37:05,360 --> 00:37:06,280
Se lo digo yo.
502
00:37:06,920 --> 00:37:07,760
¿Mm?
503
00:37:08,360 --> 00:37:09,200
Sí.
504
00:37:11,320 --> 00:37:12,560
[Manuel suspira]
505
00:37:14,240 --> 00:37:15,720
[ríe]
506
00:37:17,680 --> 00:37:18,800
Adelante.
507
00:37:29,360 --> 00:37:33,400
Llevas medio día fuera y lo primero
que haces al llegar es sentarte.
508
00:37:34,040 --> 00:37:35,080
[ríe irónica]
509
00:37:36,200 --> 00:37:39,120
Se tendrá que acostumbrar a verme sentada.
510
00:37:40,040 --> 00:37:42,680
Una forma muy moderna
de llevar una finca. Sí, señor.
511
00:37:44,040 --> 00:37:47,120
La fábrica de harinas en venta
y nosotros aquí, sentados.
512
00:37:48,400 --> 00:37:50,080
Sabe que tenemos un trato.
513
00:37:50,600 --> 00:37:54,240
Claro que lo sé.
Lo que me extraña es que lo recuerdes tú.
514
00:37:54,840 --> 00:37:58,400
Bueno... Pues en unos meses
yo habré cumplido con mi parte.
515
00:38:01,480 --> 00:38:03,480
[música emotiva]
516
00:38:06,440 --> 00:38:07,280
Has...
517
00:38:08,240 --> 00:38:09,520
Has tardado mucho.
518
00:38:11,120 --> 00:38:12,120
Pero gracias.
519
00:38:22,840 --> 00:38:24,160
[ambos ríen]
520
00:38:24,240 --> 00:38:26,240
[continúa música emotiva]
521
00:38:32,120 --> 00:38:34,120
[Manuel] Está feliz, no te preocupes.
522
00:38:36,200 --> 00:38:41,480
Para los reproches no tiene problemas,
pero las alegrías... Esas se le atragantan.
523
00:38:41,560 --> 00:38:42,560
- Ya lo veo.
- [ríe]
524
00:38:43,400 --> 00:38:45,560
María, vas a tener un bebé mío.
525
00:38:46,600 --> 00:38:47,880
[ambos ríen]
526
00:38:51,640 --> 00:38:53,640
[música melancólica]
527
00:39:11,360 --> 00:39:13,360
[tormenta]
528
00:39:22,720 --> 00:39:24,840
- Mira, Ramón...
- Tengamos la fiesta en paz.
529
00:39:25,440 --> 00:39:29,360
- Es un día especial, no quiero discutir.
- Ni yo, pero no me lo pones fácil.
530
00:39:29,440 --> 00:39:31,240
Yo solo defiendo lo mío.
531
00:39:32,040 --> 00:39:33,600
Y mira tú, qué casualidad.
532
00:39:34,280 --> 00:39:36,600
Desde que hice
llevar a Claudia al cuartel,
533
00:39:36,680 --> 00:39:39,920
no han vuelto a aparecer trampas
en mis tierras. Pero, claro,
534
00:39:40,480 --> 00:39:43,560
tu sobrina no puede ser
porque es una mujer muy decente.
535
00:39:43,640 --> 00:39:46,440
Cuidado con lo que dices.
Quizá algún día te arrepientas.
536
00:39:46,520 --> 00:39:49,000
No, yo no me arrepiento de nada.
537
00:39:50,400 --> 00:39:51,520
Pues deberías.
538
00:39:52,520 --> 00:39:54,520
Que tengas un buen día, Concha. Ah...
539
00:39:56,760 --> 00:40:00,400
Y a ver si casas de una vez a tu sobrina,
que ya se empieza a murmurar.
540
00:40:02,400 --> 00:40:05,080
¿Sabes qué tiene mi sobrina
y que tú no tendrás nunca?
541
00:40:08,720 --> 00:40:10,160
Alguien que te ame.
542
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
[música dramática]
543
00:40:21,920 --> 00:40:25,160
[respira con dificultad]
544
00:40:27,960 --> 00:40:30,560
[jadea]
545
00:40:34,760 --> 00:40:36,560
- Don Ramón.
- ¿Eh?
546
00:40:36,640 --> 00:40:40,240
Don Ramón, lo estaba buscando.
He encontrado algo que debería ver.
547
00:40:40,960 --> 00:40:43,080
- ¿Qué cosa?
- En la finca. Vayamos.
548
00:40:44,360 --> 00:40:45,360
Anda, vamos.
549
00:40:45,440 --> 00:40:47,920
Hasta esta cerca,
que es suya, llegan sus tierras.
550
00:40:49,040 --> 00:40:51,040
[continúa música dramática]
551
00:40:56,880 --> 00:40:57,800
Esto es de Gabi.
552
00:41:02,680 --> 00:41:03,560
[Ramón tose]
553
00:41:04,600 --> 00:41:05,640
[tose]
554
00:41:16,160 --> 00:41:18,160
[música de intriga]
555
00:41:44,120 --> 00:41:48,280
Así que robando agua...
Y conejos. [ríe burlón]
556
00:41:49,160 --> 00:41:50,000
¡Cierra!
557
00:41:50,520 --> 00:41:51,360
[golpe]
558
00:41:55,360 --> 00:41:56,200
[gruñe]
559
00:42:03,480 --> 00:42:05,480
[música emotiva]
560
00:42:16,800 --> 00:42:17,840
[Manuel suspira]
561
00:42:20,240 --> 00:42:22,240
[música emotiva se intensifica]
562
00:42:49,000 --> 00:42:51,160
{\an8}- Estás preciosa, María. [ríe]
- [María ríe]
563
00:42:51,240 --> 00:42:52,640
{\an8}Cómo corre el tiempo, ¿eh?
564
00:42:52,720 --> 00:42:55,200
{\an8}- Sí, pasa muy rápido.
- Pero no tengas prisa.
565
00:42:55,280 --> 00:42:56,640
Lo más bonito es la espera.
566
00:42:56,720 --> 00:42:59,440
Eso lo dices tú
porque no tienes que cargar con esto.
567
00:42:59,520 --> 00:43:01,080
Ya estoy, María, perdona.
568
00:43:01,840 --> 00:43:04,760
- He vuelto a ensancharte el vestido, ¿eh?
- Vale.
569
00:43:04,840 --> 00:43:06,560
- Luego te lo pruebas.
- Vale.
570
00:43:06,640 --> 00:43:10,040
- No tengamos un disgusto en la iglesia.
- Esto no se disimula.
571
00:43:10,120 --> 00:43:11,680
[ríe] Haberte casado antes.
572
00:43:11,760 --> 00:43:15,520
¿Y con qué dinero? Los pobres
hacemos las cosas cuando podemos.
573
00:43:15,600 --> 00:43:17,000
[ríe] Ay, ay, ay...
574
00:43:17,080 --> 00:43:17,960
Vamos.
575
00:43:20,080 --> 00:43:20,920
[suspira]
576
00:43:22,120 --> 00:43:23,120
¿Estás nerviosa?
577
00:43:24,000 --> 00:43:25,480
- Un poco. [ríe]
- [María ríe]
578
00:43:25,560 --> 00:43:29,520
Pensaba que no iba a estarlo, pero sí.
¿Tú estabas nerviosa el día de tu boda?
579
00:43:30,120 --> 00:43:33,920
Yo no... No soy un buen ejemplo
para hablar de mi boda.
580
00:43:34,600 --> 00:43:37,960
- Gracias por venir a peinarme.
- Nada. Este es mi regalo de bodas.
581
00:43:38,040 --> 00:43:39,640
- ¿Aquí?
- Sí, siéntate.
582
00:43:39,720 --> 00:43:42,080
- Que te voy a poner como un pincel.
- [ríe]
583
00:43:45,880 --> 00:43:48,280
- ¿Qué haces, Nicolás?
- Ven.
584
00:43:49,360 --> 00:43:52,400
- ¿Qué quieres?
- Ven, pasa.
585
00:43:54,320 --> 00:43:56,280
- Pasa, abre la puerta.
- Voy, voy.
586
00:44:00,920 --> 00:44:04,040
Se supone que a una boda
no se puede ir más guapa que la novia.
587
00:44:04,120 --> 00:44:05,000
[María ríe]
588
00:44:05,080 --> 00:44:08,520
- Venga, que llegaremos tarde.
- Espera, ven. Espera un segundo.
589
00:44:09,120 --> 00:44:10,840
Antes tenemos que hacer una cosa.
590
00:44:13,000 --> 00:44:13,840
Ven por aquí.
591
00:44:15,000 --> 00:44:15,880
Siéntate.
592
00:44:17,320 --> 00:44:18,640
[Manuel suspira]
593
00:44:18,720 --> 00:44:19,560
[María ríe]
594
00:44:20,480 --> 00:44:21,560
Escucha. Eh...
595
00:44:22,080 --> 00:44:24,480
Nicolás y yo hemos estado hablando
596
00:44:25,080 --> 00:44:27,920
y creemos que tú y yo
algún día deberíamos casarnos.
597
00:44:29,480 --> 00:44:31,000
Pero ya estamos casados.
598
00:44:31,080 --> 00:44:32,400
- No, no.
- ¿No?
599
00:44:32,480 --> 00:44:34,560
Creemos que debería ser una boda boda.
600
00:44:35,120 --> 00:44:37,000
Una boda en la que yo esté presente.
601
00:44:38,280 --> 00:44:40,240
Porque tú quieres casarte conmigo, ¿no?
602
00:44:41,560 --> 00:44:43,080
- Sí, sí quiero.
- ¿Sí?
603
00:44:43,160 --> 00:44:44,880
- [asiente]
- Pues hagámoslo ahora.
604
00:44:46,840 --> 00:44:49,640
¿Ahora? Pero Blas no creo... que pueda.
605
00:44:49,720 --> 00:44:50,920
[ambos ríen]
606
00:44:51,000 --> 00:44:52,880
Ante la Iglesia ya estamos casados.
607
00:44:53,520 --> 00:44:54,360
[María ríe]
608
00:44:54,440 --> 00:44:56,280
Yo lo que quiero es casarme ante ti.
609
00:44:56,360 --> 00:44:57,360
[Manuel ríe]
610
00:44:57,440 --> 00:44:58,280
Dame tu mano.
611
00:45:00,840 --> 00:45:01,680
María...
612
00:45:02,400 --> 00:45:04,240
[ambos ríen]
613
00:45:04,320 --> 00:45:06,160
¿Quieres ser mi esposa
614
00:45:07,200 --> 00:45:08,760
desde hoy y para siempre?
615
00:45:13,080 --> 00:45:13,960
Sí, quiero.
616
00:45:16,000 --> 00:45:17,080
Y tú, Manuel...
617
00:45:18,600 --> 00:45:19,760
¿quieres ser mi esposo...
618
00:45:22,200 --> 00:45:23,440
desde hoy para siempre?
619
00:45:24,320 --> 00:45:25,760
[música emotiva]
620
00:45:25,840 --> 00:45:27,840
[ambos ríen]
621
00:45:30,320 --> 00:45:31,200
Sí, quiero.
622
00:45:33,160 --> 00:45:34,800
Puedes besar a la novia.
623
00:45:37,720 --> 00:45:39,960
[ambos ríen]
624
00:46:12,280 --> 00:46:14,280
[música de tensión]
625
00:46:18,600 --> 00:46:20,600
[solloza]
626
00:46:31,960 --> 00:46:33,960
[motor coche]
627
00:46:40,800 --> 00:46:42,120
[puerta coche]
628
00:46:54,480 --> 00:46:56,480
[continúa música de tensión]
629
00:47:06,600 --> 00:47:08,120
[teléfono]
630
00:47:10,640 --> 00:47:12,120
[teléfono]
631
00:47:14,440 --> 00:47:16,440
- ¿Sí?
- [José] Enhorabuena, María.
632
00:47:17,840 --> 00:47:18,960
Me acabo de enterar.
633
00:47:19,680 --> 00:47:23,200
- ¿Qué haces llamando aquí?
- Necesitaba escuchar tu voz. [ríe triste]
634
00:47:23,960 --> 00:47:25,800
[en voz baja] José, para.
635
00:47:26,400 --> 00:47:27,240
¡Basta ya!
636
00:47:28,240 --> 00:47:30,520
Es mejor
que no volvamos a hablar nunca más.
637
00:47:31,080 --> 00:47:33,600
Dime que no has pensado en mítodo este tiempo.
638
00:47:34,680 --> 00:47:36,080
Dímelo y cuelgo.
639
00:47:36,680 --> 00:47:38,520
Me tengo que ir. Me están esperando.
640
00:47:38,600 --> 00:47:41,080
Dime que no piensas
en lo que dijimos en la playa.
641
00:47:42,400 --> 00:47:44,560
- María, en lo que hicimos.
- José...
642
00:47:44,640 --> 00:47:47,360
Lo que nos dijimos
en la playa ese día fue un error.
643
00:47:48,080 --> 00:47:50,040
Y lo que hicimos después fue mucho más.
644
00:47:50,120 --> 00:47:51,640
[sorbe] No te creo.
645
00:47:53,720 --> 00:47:55,880
Te conozco, María. No sabes mentir.
646
00:47:55,960 --> 00:47:58,920
Si alguna vez pienso en ese día
es porque me arrepiento.
647
00:47:59,840 --> 00:48:02,160
No me importa que ese hijo sea de Manuel.
648
00:48:02,800 --> 00:48:04,200
Puedo aprender a quererlo.
649
00:48:05,480 --> 00:48:07,800
- Escúchame, yo te sigo esperando.
- ¡José, no!
650
00:48:08,400 --> 00:48:09,600
No me esperes más.
651
00:48:10,360 --> 00:48:12,200
Haz tu vida como yo hago la mía.
652
00:48:16,000 --> 00:48:16,880
Adiós.
653
00:48:16,960 --> 00:48:18,000
[cuelga]
654
00:48:18,520 --> 00:48:20,520
[pitido teléfono]
655
00:48:23,440 --> 00:48:24,480
[beso]
656
00:48:26,920 --> 00:48:28,920
[música dramática]
657
00:48:29,000 --> 00:48:30,000
[cuelga]
658
00:48:48,320 --> 00:48:51,400
- [hombre] ¡Vivan los novios!
- [todos] ¡Vivan!
659
00:48:51,480 --> 00:48:53,920
[Manuel y Gabi ríen]
660
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
[música pop de los 60 en la radio]
661
00:48:57,040 --> 00:48:58,040
[ríen]
662
00:48:58,120 --> 00:49:00,640
- ¿Os gustan?
- Gracias. Bueno...
663
00:49:00,720 --> 00:49:03,560
- [Pepita] ¡Enhorabuena! Qué guapa.
- [Concha] Gracias.
664
00:49:03,640 --> 00:49:08,360
- Sí, está saliendo todo muy bien.
- Ya llevo dos vinos. Estoy alegre alegre.
665
00:49:08,440 --> 00:49:10,440
[Concha y Pepita ríen]
666
00:49:10,520 --> 00:49:12,520
[conversaciones de fondo]
667
00:49:13,880 --> 00:49:14,720
Gabi.
668
00:49:16,320 --> 00:49:17,480
Enhorabuena.
669
00:49:17,560 --> 00:49:18,760
[ambos ríen]
670
00:49:18,840 --> 00:49:21,200
- Quién te ha visto y quién te ve.
- [Gabi ríe]
671
00:49:21,280 --> 00:49:24,880
- Por fin casado.
- [ríe] Si llego a saber que era tan caro...
672
00:49:24,960 --> 00:49:28,480
- Los ahorros de un mes... esfumados.
- Si necesitas ayuda, ya sabes.
673
00:49:28,560 --> 00:49:31,120
- No, no, no, no. No es eso.
- ¿Eh?
674
00:49:32,440 --> 00:49:33,560
¿Tú no tienes miedo?
675
00:49:34,200 --> 00:49:36,840
La venta de la fábrica
también os afecta a vosotros.
676
00:49:36,920 --> 00:49:40,040
Si alguien compra una fábrica de harina
será porque la quiere.
677
00:49:40,120 --> 00:49:42,360
Necesitará trigo, trabajadores...
678
00:49:42,440 --> 00:49:44,880
[ambos ríen]
679
00:49:46,800 --> 00:49:49,040
- [Gabi] Ey, ¿qué tal? [ríe]
- Un momento.
680
00:49:49,120 --> 00:49:50,400
Muchas gracias por venir.
681
00:49:50,480 --> 00:49:52,840
[conversaciones de fondo]
682
00:49:54,920 --> 00:49:55,760
María.
683
00:49:57,240 --> 00:49:58,520
¿Qué haces aquí tan sola?
684
00:49:59,280 --> 00:50:00,240
Eh... [ríe]
685
00:50:00,320 --> 00:50:02,560
¿Te has arrepentido ya de casarte conmigo?
686
00:50:03,120 --> 00:50:04,080
[María ríe]
687
00:50:04,160 --> 00:50:05,040
Claro que no.
688
00:50:07,240 --> 00:50:08,760
[pasos apresurados]
689
00:50:08,840 --> 00:50:09,760
[Concha] ¡Gabi!
690
00:50:11,720 --> 00:50:13,720
[música de tensión]
691
00:50:20,360 --> 00:50:23,320
Lo siento, pero es el día
que han dispuesto para la entrega.
692
00:50:33,720 --> 00:50:34,560
¿Qué pasa?
693
00:50:35,360 --> 00:50:36,480
[incrédulo] Una multa.
694
00:50:38,280 --> 00:50:41,360
Me han puesto una multa
por usar un pozo para regar mi huerto.
695
00:50:42,480 --> 00:50:44,400
Que el pozo no está en mis tierras.
696
00:50:44,480 --> 00:50:46,280
[indignado] Que estoy robando, dice.
697
00:50:47,000 --> 00:50:48,360
[susurra] ¿20 000 pesetas?
698
00:50:49,480 --> 00:50:52,400
¿Por usar agua?
Pero ¿de dónde sacamos 20 000 pesetas?
699
00:50:55,800 --> 00:50:57,720
- ¿Qué pasa?
- ¿Tú sabías algo de esto?
700
00:50:57,800 --> 00:50:58,840
- ¿De qué?
- De esto.
701
00:51:05,160 --> 00:51:06,360
[gruñe]
702
00:51:08,400 --> 00:51:10,400
[continúa música de tensión]
703
00:51:11,040 --> 00:51:13,120
[Justa] Buenas tardes. ¿El bar La Flecha?
704
00:51:13,200 --> 00:51:17,520
Me gustaría que me ayudarana encontrar a una persona. Es un tal José.
705
00:51:17,600 --> 00:51:21,080
Es amigo de la familia de María Rodríguez.
706
00:51:23,320 --> 00:51:26,360
Ay, lo siento,
pero es que es muy importante. Por favor.
707
00:51:27,760 --> 00:51:28,600
Gracias.
708
00:51:30,760 --> 00:51:32,360
[Ramón] Va. Venga, bonita.
709
00:51:33,520 --> 00:51:35,520
[continúa música de tensión]
710
00:51:36,280 --> 00:51:38,760
[enfadado] ¿De verdad, tío? ¿En serio?
711
00:51:38,840 --> 00:51:41,920
¿Por una miseria de agua
para regar una huerta?
712
00:51:42,000 --> 00:51:44,680
La huerta será suya, pero el agua no.
Estaban robando.
713
00:51:44,760 --> 00:51:47,680
- Los robos se denuncian.
- ¿El día de su boda?
714
00:51:47,760 --> 00:51:49,760
Eso no es cosa mía, será del juez.
715
00:51:49,840 --> 00:51:52,760
¿Lo de las 20 000 pesetas
también es cosa del juez? ¿Eh?
716
00:51:52,840 --> 00:51:55,040
¡Por Dios!
¿De dónde sacarán 20 000 pesetas?
717
00:51:55,120 --> 00:51:58,320
Me parece un buen precio
por todos los conejos que han robado.
718
00:51:58,400 --> 00:52:01,480
¡Ah, acabáramos! Que todo esto
es por los conejos. Pero usted...
719
00:52:03,120 --> 00:52:06,600
- ¿Adónde vas?
- Al cuartel, voy a ver si arreglo esto.
720
00:52:15,360 --> 00:52:16,240
África.
721
00:52:17,680 --> 00:52:18,520
Vamos.
722
00:52:24,120 --> 00:52:26,720
[Justa] ¿De cuánto tiempocree que está embarazada?
723
00:52:27,560 --> 00:52:30,320
No lo sé, pero de poco, supongo.
724
00:52:31,760 --> 00:52:33,080
No, no, no.
725
00:52:33,760 --> 00:52:35,600
De mucho más tiempo del que piensa.
726
00:52:37,200 --> 00:52:38,200
Haga cuentas.
727
00:52:38,280 --> 00:52:40,280
[música de intriga]
728
00:52:47,520 --> 00:52:48,360
[cuelga]
729
00:52:52,800 --> 00:52:54,800
[música suave de guitarra]
730
00:53:18,640 --> 00:53:20,640
[música de intriga]
731
00:53:43,320 --> 00:53:45,640
- Qué guapa.
- Vete antes de que vuelva Manuel.
732
00:53:45,720 --> 00:53:47,520
Asegúrame que ese niño no es mío.
733
00:53:47,600 --> 00:53:49,840
¡Métete en la cabeza que es de Manuel!
734
00:53:50,480 --> 00:53:52,760
He comprado las tierras
del otro lado del río.
735
00:53:52,840 --> 00:53:56,440
Es un regalo. Nunca os hice
un regalo de bodas, pues ahora os lo hago.
736
00:53:56,520 --> 00:53:58,080
[música triste]
737
00:53:58,160 --> 00:54:00,520
[Concha] Tu madreme pidió que no lo contara.
738
00:54:00,600 --> 00:54:03,200
Dijo que eras hija de un temporero.
739
00:54:03,280 --> 00:54:05,080
¿Ahora me dices que era mi padre?
740
00:54:06,280 --> 00:54:09,040
Te quiero y quiero estar
cerca de ti y de nuestro hijo.
741
00:54:09,120 --> 00:54:11,400
¡No digas eso!
¡Que este niño es de Manuel!
742
00:54:11,480 --> 00:54:13,200
- ¡Tu tío!
- [hombre 1] ¡Don Ramón!
743
00:54:13,280 --> 00:54:14,400
[hombre 2] ¡Don Ramón!
744
00:54:14,480 --> 00:54:16,240
- [Ramón gruñe]
- ¡Don Ramón!
745
00:54:16,320 --> 00:54:20,200
- [María] ¿Qué tal tu tío?- Mejor. Habrá sido una bajada de tensión.
746
00:54:20,280 --> 00:54:23,240
Durante mucho tiempo,
pensé que me había equivocado contigo.
747
00:54:23,320 --> 00:54:25,960
No he podido escoger
una esposa mejor para Manuel.
748
00:54:26,040 --> 00:54:27,840
Y ahora llevas un Cervantes.
749
00:54:27,920 --> 00:54:29,920
[música de tensión]
750
00:54:30,000 --> 00:54:31,040
[José] ¿Justa?
51470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.