All language subtitles for Between.Lands.S01E06.SPANISH.WEBRip.NF.eusp[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [sintonía] 2 00:00:10,560 --> 00:00:14,080 María, tu hermano estaba muy mal. Necesitaba el mejor tratamiento. 3 00:00:14,160 --> 00:00:17,560 - [María] No sabía que estaba aquí. - [Sagrario] Menos mal que llegó José. 4 00:00:17,640 --> 00:00:19,200 Él consiguió que lo ingresaran. 5 00:00:19,280 --> 00:00:21,920 - [María] ¿Te ocupas de todo? - [José] Ayudo a tu hermano. 6 00:00:22,000 --> 00:00:23,600 Las cosas no funcionan así. 7 00:00:23,680 --> 00:00:25,400 [Manuel] No habrá próxima vez. 8 00:00:25,480 --> 00:00:27,560 - ¿Por esa mosquita muerta? - Esa lengua. 9 00:00:29,400 --> 00:00:31,600 - ¡Claudia! - Debería verla un médico. 10 00:00:31,680 --> 00:00:33,480 Dadle agua y se le pasará. 11 00:00:33,560 --> 00:00:35,840 Pero si se ha despertado nuestro dormilón. 12 00:00:35,920 --> 00:00:38,240 He tenido que ponerme malo para que vengas. 13 00:00:38,320 --> 00:00:41,760 Tuve que casarme para sacarlos adelante porque no sabía nada de ti. 14 00:00:41,840 --> 00:00:46,200 Calculo que debe de estar embarazada de unas siete semanas. 15 00:00:46,280 --> 00:00:48,000 - ¿Qué hacemos? - Pues quitármelo. 16 00:00:48,080 --> 00:00:50,000 Puedes salir y recuperarte en casa. 17 00:00:51,640 --> 00:00:53,440 [Justa] Tengo algo que le interesa. 18 00:00:54,000 --> 00:00:55,480 [Ramón] He visto esa foto. 19 00:00:55,560 --> 00:00:57,680 El autobús de vuelta sale pasado mañana. 20 00:00:57,760 --> 00:01:00,720 ¡Si no lo coges, entenderé que él te interesa más! 21 00:01:00,800 --> 00:01:04,600 ¿Sabes por qué he venido? Porque eres lo mejor que me ha pasado en la vida. 22 00:01:07,240 --> 00:01:09,120 [música dramática] 23 00:01:09,680 --> 00:01:10,640 ¿Estás bien? 24 00:01:28,560 --> 00:01:30,560 [música de tensión] 25 00:01:57,520 --> 00:01:59,480 [Sagrario suspira y carraspea] 26 00:02:02,640 --> 00:02:03,640 [Sagrario carraspea] 27 00:02:04,320 --> 00:02:05,400 Eh... 28 00:02:23,200 --> 00:02:26,360 Y, ahora, un ratito al fresco. Ya veréis lo bien que sienta. 29 00:02:26,440 --> 00:02:29,280 A mí no me saque silla, que me tengo que ir. Me marcho. 30 00:02:29,360 --> 00:02:31,440 Ay... [suspira] 31 00:02:31,520 --> 00:02:32,360 Manuel. 32 00:02:33,920 --> 00:02:35,080 Encantado de conocerte. 33 00:02:35,760 --> 00:02:39,480 - ¿Te quedas mucho tiempo? - Depende. Hay muchas cosas en el aire. 34 00:02:39,560 --> 00:02:42,040 - Ya... Me imagino. [ríe] - [Guillermo] ¡María! 35 00:02:42,920 --> 00:02:44,480 - ¡José! - Mira. 36 00:02:45,000 --> 00:02:45,840 Ven. 37 00:02:46,920 --> 00:02:48,760 - Te presento a mis hermanos. - Ah. 38 00:02:49,280 --> 00:02:50,760 Luisa y Guillermo. 39 00:02:51,440 --> 00:02:52,680 - Hola. - Manuel. 40 00:02:52,760 --> 00:02:53,600 Hola. 41 00:02:54,880 --> 00:02:56,960 - Un placer. - Hola, ¿qué tal? Encantado. 42 00:02:57,800 --> 00:02:59,640 Voy a sacar la maleta del coche. 43 00:03:00,680 --> 00:03:02,480 {\an8}De haber sabido que era tan guapo... 44 00:03:03,040 --> 00:03:03,880 {\an8}[María resopla] 45 00:03:06,120 --> 00:03:06,960 {\an8}[beso] 46 00:03:14,080 --> 00:03:14,920 {\an8}Bueno... 47 00:03:17,080 --> 00:03:18,200 {\an8}No ha cambiado nada. 48 00:03:21,440 --> 00:03:23,440 {\an8}[música dramática] 49 00:03:31,400 --> 00:03:33,400 [música suave] 50 00:03:33,480 --> 00:03:35,480 - [canto de pájaros] - [oleaje suave] 51 00:03:37,760 --> 00:03:40,840 {\an8}- Esto, para el aseo de la mañana, ¿eh? - [María asiente] 52 00:03:40,920 --> 00:03:42,920 {\an8}Así que ya está todo listo. 53 00:03:43,720 --> 00:03:47,160 {\an8}Bueno, os dejo, que tendréis mucho de lo que hablar. 54 00:03:47,240 --> 00:03:49,160 {\an8}- [Manuel asiente] - Que descanséis. 55 00:03:49,240 --> 00:03:51,200 {\an8}- Buenas noches. - Buenas noches. 56 00:03:51,280 --> 00:03:52,840 {\an8}- Gracias. - [Sagrario ríe] 57 00:03:57,160 --> 00:03:58,440 {\an8}Hay que ver... 58 00:03:59,120 --> 00:04:00,360 {\an8}Menudo cochazo. 59 00:04:05,840 --> 00:04:06,680 {\an8}¿Es él? 60 00:04:10,520 --> 00:04:11,440 {\an8}¿Quién? 61 00:04:12,600 --> 00:04:15,640 {\an8}Venga, María, por favor. Yo también he visto la foto. 62 00:04:16,320 --> 00:04:19,600 Y... sigue habiendo algo entre vosotros. Esas cosas se notan. 63 00:04:20,480 --> 00:04:22,240 Gracias a él, mi hermano está vivo. 64 00:04:23,200 --> 00:04:25,560 Así que, si hay algo, es solo agradecimiento. 65 00:04:27,040 --> 00:04:29,680 Cuando volviste a Almería, ¿pensabas verlo a él? 66 00:04:30,400 --> 00:04:33,600 Recuerda que no eres el más adecuado para hacer estos reproches. 67 00:04:34,280 --> 00:04:36,720 Con lo de Justa te equivocas, no es lo que crees. 68 00:04:36,800 --> 00:04:38,480 No quiero hablar de Justa ahora. 69 00:04:39,280 --> 00:04:41,480 - ¿Para qué has venido? - He venido a por ti. 70 00:04:42,040 --> 00:04:43,440 [Manuel suspira] 71 00:04:45,280 --> 00:04:48,200 Pero... supongo que es demasiado tarde. 72 00:04:53,960 --> 00:04:56,080 Está bien. No quiero preocupar a tu madre. 73 00:04:56,800 --> 00:04:58,400 Sigamos fingiendo, ¿no? 74 00:05:44,920 --> 00:05:49,120 Pero qué maravilla, Gabi. Voy a llevarlo a la despensa. 75 00:05:49,800 --> 00:05:52,680 Así. Y vente esta noche, que haré algo con todo esto. 76 00:05:52,760 --> 00:05:53,600 Claro. 77 00:05:59,840 --> 00:06:00,840 ¿Cómo te encuentras? 78 00:06:03,280 --> 00:06:04,360 No sé. 79 00:06:08,280 --> 00:06:09,440 ¿Tú crees... 80 00:06:12,680 --> 00:06:15,120 que podemos pedir que nos devuelvan el dinero? 81 00:06:17,240 --> 00:06:18,760 No sé, no creo. 82 00:06:19,960 --> 00:06:23,520 - ¿Es lo que más te preocupa? - No, pero es bastante dinero. 83 00:06:23,600 --> 00:06:25,120 Nos vendría muy bien ahora. 84 00:06:26,280 --> 00:06:28,080 Claudia, tendremos que casarnos. 85 00:06:28,600 --> 00:06:31,560 Ya sé que no te gusta que te hable de ello, pero... 86 00:06:32,520 --> 00:06:35,360 si vamos a seguir con esto, hagámoslo bien. 87 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Aunque sea para que los demás nos dejen en paz. 88 00:06:46,360 --> 00:06:47,320 [triste] Está bien. 89 00:06:49,720 --> 00:06:50,880 Casémonos. 90 00:06:50,960 --> 00:06:52,640 [pasos acercándose] 91 00:06:55,280 --> 00:06:56,360 ¿Y esas caras? 92 00:06:57,520 --> 00:06:58,480 Concha... 93 00:07:00,040 --> 00:07:01,680 Claudia y yo vamos a casarnos. 94 00:07:02,360 --> 00:07:03,480 Pues ya era hora. 95 00:07:04,560 --> 00:07:06,920 ¿Cómo os ha dado por ahí así, de repente? 96 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 [música dramática] 97 00:07:12,880 --> 00:07:13,720 Ay... 98 00:07:20,920 --> 00:07:21,760 Bueno... 99 00:07:24,280 --> 00:07:26,680 Al menos esta vez no se repetirá la historia. 100 00:07:29,560 --> 00:07:31,200 [golpes en la puerta] 101 00:07:31,280 --> 00:07:32,480 [hombre] ¡Guardia Civil! 102 00:07:32,560 --> 00:07:33,680 - [golpes] - ¿Qué? 103 00:07:33,760 --> 00:07:35,120 - ¡Abran! - ¿Qué pasa? 104 00:07:38,160 --> 00:07:40,600 - [Ramón] ¿Y Claudia? - ¿Por qué? ¿Qué pasa? 105 00:07:41,200 --> 00:07:42,120 Dile que salga. 106 00:07:42,680 --> 00:07:45,920 - Pero ¿ha hecho algo o...? - Sabes perfectamente lo que ha hecho. 107 00:07:46,000 --> 00:07:47,120 Aquí estoy. ¿Qué pasa? 108 00:07:48,160 --> 00:07:49,200 Esa es la furtiva. 109 00:07:50,840 --> 00:07:52,200 Con permiso, Concha. 110 00:07:53,160 --> 00:07:55,160 [música dramática] 111 00:07:56,480 --> 00:07:59,120 Claudia, vas a tener que acompañarnos al cuartel. 112 00:07:59,200 --> 00:08:01,200 Tenemos que hacerte algunas preguntas. 113 00:08:01,280 --> 00:08:03,720 Don Ramón dice que eres tú la que pone trampas. 114 00:08:03,800 --> 00:08:05,520 - No, interróguenme a mí. - Gabi. 115 00:08:05,600 --> 00:08:06,960 Yo pongo las trampas. 116 00:08:07,040 --> 00:08:09,040 Es tarde para hacerse el valiente. 117 00:08:09,120 --> 00:08:12,240 Bueno, es igual. De momento, vais a venir los dos. 118 00:08:12,320 --> 00:08:13,240 Concha. 119 00:08:13,960 --> 00:08:16,040 Tengo que registrar la casa. 120 00:08:16,120 --> 00:08:18,160 Pasa. No tengo nada que ocultar. 121 00:08:30,360 --> 00:08:31,880 Debería darte vergüenza. 122 00:08:33,800 --> 00:08:36,600 Para vergüenza la educación que le has dado a tu sobrina. 123 00:08:49,400 --> 00:08:53,560 María, no, no. Suelta eso ahí y siéntate, que vamos a desayunar, venga. 124 00:08:54,280 --> 00:08:55,120 Hala. 125 00:08:57,440 --> 00:09:00,120 Tu marido habla poco, pero parece un buen hombre. 126 00:09:00,200 --> 00:09:01,720 Nada que ver con su tío. 127 00:09:02,600 --> 00:09:04,160 No se parecen mucho. 128 00:09:04,240 --> 00:09:05,920 ¿Cómo le gusta el café a Manuel? 129 00:09:06,000 --> 00:09:09,080 No, doña Sagrario. No se preocupe, no me quedo a desayunar. 130 00:09:10,360 --> 00:09:14,120 Me gustaría estar en casa a buena hora. El viaje es largo y tengo trabajo. 131 00:09:14,720 --> 00:09:17,800 Hija mía, ¿cómo no me dices antes que os vais ya? 132 00:09:17,880 --> 00:09:19,920 Hubiera preparado algo para el camino. 133 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 No, no. Yo... Yo lo preparo. 134 00:09:23,880 --> 00:09:24,920 Me voy yo solo. 135 00:09:25,960 --> 00:09:29,480 Es mejor que María se quede hasta que Guillermo se recupere del todo. 136 00:09:29,560 --> 00:09:30,920 Guillermo ya está bien. 137 00:09:31,800 --> 00:09:34,080 Bueno, ya decidirá ella cuándo volver, ¿no? 138 00:09:34,160 --> 00:09:36,000 Despierta a tu hermano, anda. 139 00:09:36,080 --> 00:09:37,840 No, no. De verdad, no hace falta. 140 00:09:38,920 --> 00:09:40,040 Que duerma tranquilo. 141 00:09:40,120 --> 00:09:44,320 Manuel, ya sabes cómo son los muchachos a esa edad, siempre tienen sueño. 142 00:09:44,400 --> 00:09:46,160 - Ya... - Manuel. 143 00:09:48,040 --> 00:09:49,800 Eh... Para el viaje. 144 00:09:55,200 --> 00:09:57,720 - [susurra] ¿Vas a dejar que se vaya solo? - Mamá. 145 00:10:00,200 --> 00:10:02,200 [motor falla] 146 00:10:07,840 --> 00:10:09,840 [motor falla] 147 00:10:14,120 --> 00:10:16,120 [motor falla] 148 00:10:22,880 --> 00:10:24,880 - Bueno... - ¿"Bueno" qué? 149 00:10:25,480 --> 00:10:27,360 Habrá que cambiarle unas piezas. 150 00:10:27,440 --> 00:10:29,920 Me voy al taller a por ellas. Eso sí, 151 00:10:30,960 --> 00:10:34,120 esto van a ser unas cuantas horas. Espero que no tuviera prisa. 152 00:10:34,200 --> 00:10:35,640 Hombre, relativamente. 153 00:10:36,240 --> 00:10:38,120 Al final has tenido suerte. 154 00:10:38,200 --> 00:10:41,160 Es la fiesta de la patrona y hay sardinada en la playa. 155 00:10:41,240 --> 00:10:42,600 ¿A quién no le gusta? 156 00:10:42,680 --> 00:10:45,880 Claro, hija. Tú aprovecha y enséñale a tu marido el pueblo. 157 00:10:45,960 --> 00:10:49,840 Manuel, verás qué pueblo tan bonito. No te vas a querer ir, ya verás. 158 00:10:49,920 --> 00:10:52,280 - Voy a por Guillermo para que se venga. - Tira. 159 00:10:56,080 --> 00:10:56,920 Vamos. 160 00:10:58,200 --> 00:11:00,200 [música suave] 161 00:11:05,600 --> 00:11:07,600 [gritos y risas] 162 00:11:21,880 --> 00:11:24,560 Oye, María, hay una cosa que no me quito de la cabeza. 163 00:11:26,280 --> 00:11:28,280 No sé, es curioso. Yo hablo poco, pero... 164 00:11:28,920 --> 00:11:29,920 sabes todo sobre mí. 165 00:11:31,600 --> 00:11:35,480 Sabes mi historia con Llanos. Incluso lo de Justa. 166 00:11:36,840 --> 00:11:38,320 Pero yo de ti no sé nada. 167 00:11:39,360 --> 00:11:41,440 Bueno, sé que tienes un pasado. Poco más. 168 00:11:43,920 --> 00:11:45,440 ¿Qué ganarías si te lo cuento? 169 00:11:45,960 --> 00:11:47,840 Bueno, tampoco perdemos nada, ¿no? 170 00:11:49,240 --> 00:11:51,240 - ¿Fue él tu primer amor? - El único. 171 00:11:53,760 --> 00:11:56,400 - Íbamos a casarnos. - Ah... ¿Y qué pasó? 172 00:11:57,520 --> 00:11:59,640 Que se fue y nunca volvió. 173 00:11:59,720 --> 00:12:02,400 Estuve esperándolo durante muchos años y... 174 00:12:03,440 --> 00:12:05,200 después fue cuando vino tu tío. 175 00:12:06,000 --> 00:12:06,840 Ya... 176 00:12:11,720 --> 00:12:14,200 Yo no sabía que José iba a regresar al pueblo. 177 00:12:15,840 --> 00:12:16,680 Ya... 178 00:12:19,360 --> 00:12:21,600 [rock and roll de los 60 en la radio] 179 00:12:21,680 --> 00:12:23,800 [suena "Ya llega el verano" de Bruno Lomas] 180 00:12:25,480 --> 00:12:27,640 Que no se diga que en La Mancha no bailan. 181 00:12:27,720 --> 00:12:31,200 - No marees. A lo mejor no quiere. - Habla por ti. Me encanta bailar. 182 00:12:31,280 --> 00:12:33,280 [Luisa y Manuel ríen] 183 00:12:34,200 --> 00:12:38,320 ♪ Ya llega con su sol. ♪ 184 00:12:41,280 --> 00:12:45,440 ♪ Y volver al mar, salir de fiesta sin parar. ♪ 185 00:12:45,520 --> 00:12:50,360 ♪ Volver a ver a todos los amigos de antaño. ♪ 186 00:12:50,440 --> 00:12:56,320 ♪ Y ligar y bañarse a la medianoche. ♪ 187 00:13:01,280 --> 00:13:02,120 Hola. 188 00:13:02,920 --> 00:13:04,600 [ambos ríen] 189 00:13:04,680 --> 00:13:06,080 - ¿Quieres un vasito? - Sí. 190 00:13:09,520 --> 00:13:11,000 ¿Tú has visto cómo baila? 191 00:13:12,600 --> 00:13:13,440 Sí. 192 00:13:14,000 --> 00:13:14,840 Baila muy bien. 193 00:13:17,480 --> 00:13:20,600 ♪ Ver felicidad. Ponerse negro bajo el sol... ♪ 194 00:13:20,680 --> 00:13:23,360 - Toma, voy para allá. - Chao. 195 00:13:24,720 --> 00:13:26,800 ♪ ...ansia de vivir. ♪ 196 00:13:26,880 --> 00:13:33,800 ♪ De soñar, de olvidar preocupaciones. ¡Ajá! ♪ 197 00:13:39,960 --> 00:13:44,280 ♪ Ya llega el verano. ♪ 198 00:13:45,320 --> 00:13:47,720 ["Ya llega el verano" continúa de fondo] 199 00:13:48,320 --> 00:13:50,000 No sabía que se te daba tan bien. 200 00:13:50,520 --> 00:13:52,400 Tampoco hemos tenido la ocasión, ¿no? 201 00:13:53,080 --> 00:13:57,840 Estarás de acuerdo conmigo en que tú y yo no hemos empezado con buen pie, ¿no? 202 00:14:00,040 --> 00:14:03,560 Manuel, ¿por qué no te vienes y te enseñamos cómo hacemos las sardinas? 203 00:14:07,000 --> 00:14:08,200 [Guillermo ríe] 204 00:14:08,840 --> 00:14:10,160 Tengo un hambre... 205 00:14:13,280 --> 00:14:17,440 ♪ Ya llega el verano. ♪ 206 00:14:19,800 --> 00:14:24,960 ♪ Ay, ya llega el verano. ♪ 207 00:14:26,040 --> 00:14:29,760 María, necesito hablar contigo. ¿Damos una vuelta? 208 00:14:29,840 --> 00:14:32,520 [locutor radio] Ahora vamos con una canción compuesta... 209 00:14:33,800 --> 00:14:35,160 Sí, sí. 210 00:14:35,240 --> 00:14:36,960 [música pop de los 60 en la radio] 211 00:14:45,720 --> 00:14:46,640 [oleaje suave] 212 00:14:47,800 --> 00:14:51,480 [José] Tu madre me ha dicho que estabais aquí y que Manuel se va hoy. 213 00:14:52,000 --> 00:14:54,640 Solo. En cuanto le arreglen el coche. 214 00:14:55,240 --> 00:14:56,360 Eso no lo sé. 215 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 ¿No sabes el qué? 216 00:15:05,120 --> 00:15:06,200 No sé si se irá solo. 217 00:15:07,560 --> 00:15:09,560 [música melancólica] 218 00:15:10,840 --> 00:15:11,680 María, 219 00:15:12,240 --> 00:15:14,680 todo lo que me has contado de tu vida junto a él... 220 00:15:16,040 --> 00:15:17,320 No parecías muy feliz. 221 00:15:20,080 --> 00:15:21,160 ¿Y ayer? 222 00:15:22,240 --> 00:15:24,240 - Lo que pasó ayer entre nosotros... - No. 223 00:15:26,000 --> 00:15:28,680 - José... - Estábamos bien hasta que vino Manuel. 224 00:15:30,320 --> 00:15:33,840 Lo de ayer me hizo darme cuenta de que ya no siento lo mismo por ti. 225 00:15:36,960 --> 00:15:38,160 Ha pasado mucho tiempo. 226 00:15:38,840 --> 00:15:39,680 Demasiado. 227 00:15:42,080 --> 00:15:43,840 Yo ya no soy la misma, he cambiado. 228 00:15:43,920 --> 00:15:45,920 [continúa música melancólica] 229 00:15:47,240 --> 00:15:48,080 Lo siento. 230 00:15:50,600 --> 00:15:51,720 [José ríe irónico] 231 00:15:55,400 --> 00:15:57,520 [voz entrecortada] Un día te arrepentirás. 232 00:15:58,760 --> 00:15:59,960 Y ese día llámame. 233 00:16:01,240 --> 00:16:03,080 Porque yo te esperaré toda la vida. 234 00:16:22,040 --> 00:16:24,040 [música animada en la radio] 235 00:16:26,720 --> 00:16:30,200 - ¿Dónde está Manuel? - Eh... Ha ido a buscarte tras las barcas. 236 00:16:30,280 --> 00:16:33,280 ¿No te ha dicho nada? Y luego iba a ver cómo va lo del coche. 237 00:16:35,160 --> 00:16:36,000 Bueno, y eso... 238 00:16:36,080 --> 00:16:37,400 [conversación de fondo] 239 00:16:37,480 --> 00:16:39,480 [música dramática] 240 00:17:10,800 --> 00:17:13,480 [motor coche] 241 00:17:13,560 --> 00:17:15,240 [María grita] ¡Eh! ¡Eh! 242 00:17:31,640 --> 00:17:33,000 ¿No pensabas esperarme? 243 00:17:35,280 --> 00:17:37,480 [Manuel ríe] 244 00:17:45,760 --> 00:17:47,760 [conversaciones de fondo] 245 00:18:01,240 --> 00:18:03,520 Ya sé que te han soltado por falta de pruebas. 246 00:18:04,040 --> 00:18:05,680 Pero tú no te vas a librar. 247 00:18:06,240 --> 00:18:08,960 - Las encontraré. - No tenemos nada que ocultar. 248 00:18:09,040 --> 00:18:11,200 - Lo que no tenéis es vergüenza. - Cálmese. 249 00:18:11,280 --> 00:18:12,200 Cállate. 250 00:18:12,280 --> 00:18:13,400 [música de tensión] 251 00:18:13,480 --> 00:18:14,920 ¿A quién quieres engañar? 252 00:18:15,600 --> 00:18:17,520 Sé perfectamente que eres su cómplice. 253 00:18:18,720 --> 00:18:21,280 Ya os pillaré. A los dos. 254 00:18:22,240 --> 00:18:23,480 Si algo sé hacer yo... 255 00:18:24,440 --> 00:18:25,440 es esperar. 256 00:18:33,760 --> 00:18:36,520 No deberías haber dicho nada. No necesito tu protección. 257 00:18:36,600 --> 00:18:40,080 No empieces otra vez. Mi hijo no va a nacer en una cárcel. 258 00:18:40,880 --> 00:18:41,840 [Claudia suspira] 259 00:18:41,920 --> 00:18:44,080 Y te digo más: a partir de ahora, quieta. 260 00:18:44,840 --> 00:18:47,320 No te quitará el ojo de encima hasta que te pille. 261 00:18:47,400 --> 00:18:49,760 [chico] ¡Hombre, Tito! El que faltaba ya. 262 00:18:49,840 --> 00:18:50,680 Gabi. 263 00:18:51,920 --> 00:18:54,040 He tenido que mentir por ti en la fábrica. 264 00:18:54,880 --> 00:18:57,920 - He dicho que estabas enfermo. - Gracias. Ojalá fuera eso. 265 00:18:59,280 --> 00:19:01,520 Ya echarás de menos ir a trabajar a diario. 266 00:19:02,560 --> 00:19:04,480 - ¿Por qué lo dices? - ¿No lo sabes? 267 00:19:05,840 --> 00:19:08,320 Don Antón nos ha comentado que vende la fábrica. 268 00:19:09,640 --> 00:19:11,840 ¿Cómo que la vende? ¿Y nosotros? 269 00:19:11,920 --> 00:19:13,840 Bueno, eso depende de quién la compre. 270 00:19:15,440 --> 00:19:16,800 Yo empezaría a ahorrar. 271 00:19:21,280 --> 00:19:22,280 [indiferente] Bueno... 272 00:19:23,760 --> 00:19:26,560 ¿"Bueno"? ¿A ti te da igual que nos quiten el trabajo? 273 00:19:27,200 --> 00:19:32,080 Claro que no, pero la fábrica de harinas es el principal cliente de Ramón. 274 00:19:32,160 --> 00:19:33,160 Piénsalo. 275 00:19:34,120 --> 00:19:37,320 Si pierden a ese cliente, los Cervantes van a tener problemas. 276 00:19:37,400 --> 00:19:40,160 Y, por una vez, nuestros problemas serán los suyos. 277 00:19:40,680 --> 00:19:42,680 [música de intriga] 278 00:19:46,840 --> 00:19:48,840 [música suave de guitarra] 279 00:19:52,720 --> 00:19:54,720 [repiqueteo motor] 280 00:19:54,800 --> 00:19:56,080 [golpe metálico] 281 00:19:56,760 --> 00:19:58,080 [motor falla] 282 00:20:02,280 --> 00:20:03,440 [Manuel suspira] 283 00:20:06,560 --> 00:20:07,920 [resopla] 284 00:20:28,840 --> 00:20:30,560 [Manuel gruñe de dolor] ¡Dios! 285 00:20:31,400 --> 00:20:32,800 - ¿Estás bien? - Sí, sí. 286 00:20:33,640 --> 00:20:35,720 Menudo fenómeno el mecánico de tu pueblo. 287 00:20:36,800 --> 00:20:37,920 No me lo puedo creer. 288 00:20:42,560 --> 00:20:44,360 Mi tío me va a matar. [ríe] 289 00:20:46,560 --> 00:20:47,400 [María ríe] 290 00:20:48,840 --> 00:20:50,520 Te va a matar. [asiente] 291 00:20:52,480 --> 00:20:53,560 [motor a lo lejos] 292 00:21:10,680 --> 00:21:15,320 - [con acento inglés] ¿Necesitan ayuda? - Eh... Sí. Necesitamos hacer una llamada. 293 00:21:16,040 --> 00:21:18,320 Ah, bien. Pues claro, subid. 294 00:21:18,400 --> 00:21:20,200 Subid. Os llevamos. 295 00:21:20,840 --> 00:21:21,680 [Manuel] Eh... 296 00:21:33,200 --> 00:21:36,880 - [acento inglés] Estáis en vuestra casa. - [Manuel] Gracias. 297 00:21:36,960 --> 00:21:39,200 Hemos hablado con el taller más cercano. 298 00:21:39,720 --> 00:21:42,760 Dicen que pueden ir ahora con la grúa a recoger el coche. 299 00:21:42,840 --> 00:21:43,760 Ah, estupendo. 300 00:21:44,440 --> 00:21:48,040 Pero... no saben para cuándo estará listo. 301 00:21:48,720 --> 00:21:54,720 Y, conociendo España, eso puede ser mañana, pasado o en 15 días. 302 00:21:55,760 --> 00:21:57,360 - Gracias. - Gracias. 303 00:21:57,440 --> 00:21:58,840 Vaya, ¿y ahora qué hacemos? 304 00:22:00,720 --> 00:22:03,040 - Podéis pasar la noche aquí. - Claro. 305 00:22:03,120 --> 00:22:04,120 Buena idea. 306 00:22:04,200 --> 00:22:07,400 No, no. Muy amables, pero creo que ya hemos molestado bastante. 307 00:22:07,480 --> 00:22:09,160 No es ninguna molestia. 308 00:22:09,680 --> 00:22:12,440 Estáis recién casados, ¿verdad? 309 00:22:14,160 --> 00:22:16,240 - Sí. - Sí, se puede decir que sí. 310 00:22:17,120 --> 00:22:20,440 No dejéis que un motor estropeado os fastidie la luna de miel. 311 00:22:20,520 --> 00:22:21,640 ¿Mm? 312 00:22:21,720 --> 00:22:23,080 [todos ríen] 313 00:22:23,160 --> 00:22:25,840 Os dejamos para que os lo penséis. 314 00:22:32,400 --> 00:22:33,320 [Manuel suspira] 315 00:22:37,360 --> 00:22:39,360 [música suave de guitarra] 316 00:22:39,440 --> 00:22:41,720 [canto de pájaros] 317 00:22:50,000 --> 00:22:52,720 Aquí tenéis la habitación de invitados. 318 00:22:56,280 --> 00:22:59,320 El baño está al fondo, ¿vale? 319 00:22:59,400 --> 00:23:01,760 Si necesitáis algo, por favor, avisadme. 320 00:23:02,320 --> 00:23:04,560 Y ahora os dejo, que estaréis cansados. 321 00:23:05,280 --> 00:23:06,520 Buenas noches. 322 00:23:09,960 --> 00:23:10,920 [Manuel suspira] 323 00:23:18,640 --> 00:23:20,400 La verdad es que no estoy cansado. 324 00:23:25,680 --> 00:23:26,600 Yo tampoco. 325 00:23:31,560 --> 00:23:32,600 María, yo... 326 00:23:34,240 --> 00:23:36,960 todos estos meses, no he podido parar de pensar en ti. 327 00:23:41,200 --> 00:23:42,600 Esto puede acabar muy mal. 328 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 Solo quiero que tenga un buen principio 329 00:23:46,880 --> 00:23:47,960 para los dos. 330 00:23:48,840 --> 00:23:50,280 El anterior no me valió. 331 00:23:57,920 --> 00:23:59,920 [música emotiva] 332 00:24:17,960 --> 00:24:19,960 [continúa música emotiva] 333 00:24:58,480 --> 00:25:00,480 [canto de pájaros] 334 00:25:07,640 --> 00:25:09,640 [continúa música emotiva] 335 00:25:25,840 --> 00:25:26,680 ¿Qué hora es? 336 00:25:28,120 --> 00:25:28,960 Tarde. 337 00:25:31,040 --> 00:25:33,480 Hacía tiempo que no me levantaba con tanta luz. 338 00:25:34,360 --> 00:25:35,280 [María ríe] 339 00:25:35,360 --> 00:25:37,400 Sobrio, quiero decir. [ríe] 340 00:25:39,480 --> 00:25:40,320 Escucha. 341 00:25:42,880 --> 00:25:45,640 - Hoy no tenemos nada que hacer. - [María asiente] 342 00:25:47,200 --> 00:25:48,960 ¿Seguimos con nuestra luna de miel? 343 00:25:55,840 --> 00:25:56,800 A mí me vale. 344 00:25:59,160 --> 00:26:00,080 [ambos ríen] 345 00:26:03,440 --> 00:26:05,800 - [música suave] - [murmullo del agua] 346 00:27:14,400 --> 00:27:16,960 No, no. No os mováis. Estáis perfectos. 347 00:27:18,480 --> 00:27:22,920 Espero que no os importe. Solamente soy un aficionado. 348 00:27:23,000 --> 00:27:23,840 [María ríe] 349 00:27:24,640 --> 00:27:25,640 [hombre] Como antes. 350 00:27:27,880 --> 00:27:28,800 [disparo cámara] 351 00:27:31,680 --> 00:27:32,760 [María ríe] 352 00:27:32,840 --> 00:27:34,360 [en inglés] Estáis guapísimos. 353 00:27:34,440 --> 00:27:35,800 [Manuel ríe] 354 00:27:38,000 --> 00:27:39,160 [en inglés] Para vosotros. 355 00:27:39,840 --> 00:27:41,040 [María ríe] 356 00:27:44,120 --> 00:27:45,280 [María ríe] 357 00:27:45,880 --> 00:27:47,720 ¡Han vuelto, han vuelto! 358 00:27:48,360 --> 00:27:50,120 ¡Don Ramón, don Ramón! 359 00:27:50,200 --> 00:27:51,440 ¡Han vuelto! 360 00:28:06,280 --> 00:28:08,680 Pero qué ganas tenía de verte yo a ti. 361 00:28:10,760 --> 00:28:11,640 [beso] 362 00:28:13,000 --> 00:28:15,240 - ¡Has vuelto! Toma. - Sí que he vuelto. 363 00:28:16,040 --> 00:28:19,720 No, no. Esto no. Tú y yo teníamos un trato y hay que cumplirlo. 364 00:28:19,800 --> 00:28:20,880 [Ramón] Eso digo yo. 365 00:28:20,960 --> 00:28:23,840 En tu caso, será el primer trato que te dignas a cumplir. 366 00:28:25,000 --> 00:28:27,960 Has vuelto, sí, pero han tenido que ir a buscarte. 367 00:28:29,400 --> 00:28:31,400 Yo también me alegro mucho de verlo. 368 00:28:31,960 --> 00:28:34,760 Espero que hayas dejado a tu familia con buena salud. 369 00:28:34,840 --> 00:28:37,960 - Y a tus amigos. - Sí, con una salud envidiable. 370 00:28:38,040 --> 00:28:40,080 Pero gracias por preocuparse por ellos. 371 00:28:40,680 --> 00:28:44,440 Se acabaron tus vacaciones. Es tarde y hay que preparar la cena. ¡Andando! 372 00:28:44,520 --> 00:28:48,720 Tío, le pido que a partir de ahora modere su carácter con María. 373 00:28:49,640 --> 00:28:51,120 Le recuerdo que es mi esposa. 374 00:28:55,480 --> 00:28:57,160 [música de tensión] 375 00:29:02,600 --> 00:29:03,440 Venga. 376 00:29:04,560 --> 00:29:06,760 - ¿Dónde está mi cosa guapa? - [Nicolás ríe] 377 00:29:06,840 --> 00:29:08,440 [besa] Vamos, venga. 378 00:29:08,520 --> 00:29:10,520 [música dramática] 379 00:29:11,320 --> 00:29:12,720 [solloza] 380 00:29:14,280 --> 00:29:15,920 [respira agitada] 381 00:29:17,560 --> 00:29:19,240 [susurra] Hija de puta. 382 00:29:19,800 --> 00:29:21,760 [susurra] Hija de puta. 383 00:29:25,480 --> 00:29:28,120 No esperaba verte aquí. Creí que lo habías entendido. 384 00:29:28,200 --> 00:29:31,440 - Te estás equivocando. - No, te equivocas tú. Tengo una esposa. 385 00:29:31,520 --> 00:29:34,400 Hace meses que la tienes y no te ha importado hasta ahora. 386 00:29:35,040 --> 00:29:36,560 Las cosas han cambiado. 387 00:29:37,600 --> 00:29:39,080 Ahora estoy enamorado. 388 00:29:40,040 --> 00:29:41,640 Quiero empezar una nueva vida. 389 00:29:43,320 --> 00:29:46,120 Me he dado cuenta de que no puedo vivir sin ella. 390 00:29:47,160 --> 00:29:50,840 Por eso fui a buscarla. Quiero formar una familia con María y con Nicolás. 391 00:29:51,360 --> 00:29:53,800 Y en esa nueva vida no hay espacio para ti. 392 00:29:54,520 --> 00:29:58,080 [voz entrecortada] Son muchos años, Manuel. Siempre hay sitio para mí. 393 00:29:58,640 --> 00:30:00,640 Justa, no quiero hacerte daño, 394 00:30:00,720 --> 00:30:02,480 pero esto acaba aquí y ahora. 395 00:30:07,320 --> 00:30:08,160 ¡Manuel! 396 00:30:09,240 --> 00:30:10,480 ¡Sabes dónde vivo! 397 00:30:11,280 --> 00:30:13,280 [música melancólica] 398 00:30:16,880 --> 00:30:18,320 [solloza] 399 00:30:21,440 --> 00:30:23,800 [susurra] No puede ser. No, no puede ser. 400 00:30:25,680 --> 00:30:27,160 [llora] 401 00:30:27,680 --> 00:30:29,680 [música emotiva] 402 00:30:53,880 --> 00:30:56,400 Antes de ir a buscarte, guardé todo en un baúl. 403 00:30:57,000 --> 00:30:58,120 Por si volvías. 404 00:30:58,680 --> 00:31:03,000 María, creo que ya es hora de que este cuarto sea solo tuyo y mío 405 00:31:04,400 --> 00:31:06,840 y lo llenemos de nuestros propios recuerdos. 406 00:31:08,080 --> 00:31:08,920 Mira. 407 00:31:16,920 --> 00:31:18,200 [conversaciones de fondo] 408 00:31:18,280 --> 00:31:19,840 [hombre] ¡Verdura fresca! 409 00:31:20,680 --> 00:31:22,640 ¡Verdura fresca! 410 00:31:30,080 --> 00:31:31,360 [Pepita] Me llevo esta. 411 00:31:32,520 --> 00:31:34,000 - ¿Vamos a por fruta? - Claro. 412 00:31:36,240 --> 00:31:39,280 - [mujer] Buenos días. - ¡Anda! Buenos días, Claudia. 413 00:31:43,800 --> 00:31:48,880 Está muy rara estos días, de mal humor. Tampoco era la alegría de la huerta, pero... 414 00:31:48,960 --> 00:31:50,440 [mujer] Mira qué pescaditos. 415 00:31:56,320 --> 00:31:57,320 - ¿Estás bien? - Sí. 416 00:31:58,120 --> 00:31:58,960 Estoy bien. 417 00:31:59,880 --> 00:32:00,720 ¿Seguro? 418 00:32:01,240 --> 00:32:02,560 [tose] 419 00:32:04,040 --> 00:32:06,760 [Pepita] Ponte esto en el cuello, que te irá muy bien. 420 00:32:06,840 --> 00:32:08,160 - Gracias. - [Pepita ríe] 421 00:32:08,680 --> 00:32:09,600 ¿De cuánto estás? 422 00:32:10,560 --> 00:32:12,040 Varias semanas. 423 00:32:12,960 --> 00:32:15,720 - No digáis nada, por favor. - No. Nosotras, calladas. 424 00:32:16,880 --> 00:32:17,800 Enhorabuena. 425 00:32:18,640 --> 00:32:21,440 - No sé si hay algo que celebrar. - Claro que sí. 426 00:32:22,000 --> 00:32:23,440 Vas a ser muy buena madre. 427 00:32:24,440 --> 00:32:28,320 Eres lista, eres valiente, luchas por las cosas que quieres... 428 00:32:28,400 --> 00:32:29,360 Lo harás muy bien. 429 00:32:29,440 --> 00:32:30,480 ¿Y Gabi? 430 00:32:30,560 --> 00:32:31,400 [Claudia sorbe] 431 00:32:31,480 --> 00:32:32,320 ¿Lo sabe? 432 00:32:33,600 --> 00:32:36,160 - En cuanto ahorremos, nos casamos. - [Pepita] ¡Uy! 433 00:32:36,240 --> 00:32:38,440 Entonces, nena, ¿dónde está el drama? 434 00:32:38,520 --> 00:32:41,400 ¡Claro que hay que celebrar! Voy a por algo para brindar. 435 00:32:41,480 --> 00:32:42,640 ¡Ay! [ríe] 436 00:32:46,080 --> 00:32:48,080 [música emotiva] 437 00:32:52,040 --> 00:32:52,960 Lo siento. 438 00:32:54,840 --> 00:32:57,320 Creo que fui algo injusta contigo cuando llegaste. 439 00:32:57,920 --> 00:32:59,640 Pensaba que eras de otra manera. 440 00:33:08,080 --> 00:33:10,560 - Muy bien. Gracias, Encarna. - Adiós. 441 00:33:36,600 --> 00:33:37,800 - Gracias. - De nada. 442 00:33:40,480 --> 00:33:42,160 María, espera. 443 00:33:43,400 --> 00:33:45,400 [susurra] Espera. Entiendo que me odies. 444 00:33:46,240 --> 00:33:47,400 No te odio, Justa. 445 00:33:48,560 --> 00:33:49,400 No lo hago. 446 00:33:51,280 --> 00:33:54,120 Tú me ayudaste a liberar a Manuel, y te lo agradezco. 447 00:33:54,200 --> 00:33:56,800 - No lo hice por ti, lo hice por él... - Ya lo sé. 448 00:33:58,600 --> 00:34:00,560 Vivimos muy cerca la una de la otra, 449 00:34:01,320 --> 00:34:03,960 así que vamos a intentar respetarnos, ¿de acuerdo? 450 00:34:06,800 --> 00:34:07,720 Te deseo lo mejor. 451 00:34:22,160 --> 00:34:24,160 [canto de pájaros] 452 00:34:24,240 --> 00:34:26,240 [música suave] 453 00:34:33,360 --> 00:34:35,480 [Nicolás lee despacio] "Conchita Velasco". 454 00:34:36,240 --> 00:34:38,280 - "Ro...". - "Roda...". 455 00:34:38,360 --> 00:34:40,360 - "...jes". - "...jes". 456 00:34:40,960 --> 00:34:44,840 - "Más ilusionada que nunca". - ¡Pero bueno! 457 00:34:45,400 --> 00:34:47,320 ¡Pero qué bien lees! [ríe] 458 00:34:47,400 --> 00:34:48,880 ¡Muy bien, Nicolás! 459 00:34:48,960 --> 00:34:52,640 - A ver, ¿qué pone aquí? - "Rodada en Almería. 460 00:34:53,320 --> 00:34:58,000 - Santo Tomás es el protagonista de...". - [arcada] 461 00:34:58,520 --> 00:34:59,480 ¡María! 462 00:35:12,040 --> 00:35:12,880 ¿Y qué? 463 00:35:15,040 --> 00:35:15,960 Sí. 464 00:35:16,040 --> 00:35:18,880 - [grita de alegría] - [María ríe] 465 00:35:18,960 --> 00:35:20,880 [ambas ríen] 466 00:35:20,960 --> 00:35:22,400 [música alegre] 467 00:35:22,480 --> 00:35:23,320 Bonita... 468 00:35:23,400 --> 00:35:25,880 - [Pepita grita de alegría y ríe] - [María ríe] 469 00:35:28,120 --> 00:35:31,520 [ríe] Ay, qué alegría. Venga, vamos a brindar con un mostito. 470 00:35:31,600 --> 00:35:34,400 - Venga. - El primer embarazo no se olvida. 471 00:35:34,480 --> 00:35:37,560 Pero, a partir de este, todos los demás se te van a mezclar. 472 00:35:37,640 --> 00:35:40,240 Pepita, con pensar en este de momento ya me basta. 473 00:35:40,320 --> 00:35:41,280 [Pepita ríe] 474 00:35:41,360 --> 00:35:42,640 [música melancólica] 475 00:35:42,720 --> 00:35:43,560 Bonita. 476 00:35:45,960 --> 00:35:47,000 [Pepita suspira] 477 00:35:48,760 --> 00:35:49,600 ¿Estás feliz? 478 00:35:50,640 --> 00:35:54,560 - Y un poco asustada. - Claro, llevas a un Cervantes ahí dentro. 479 00:35:55,680 --> 00:35:57,600 Bueno, echando cuentas... 480 00:35:58,200 --> 00:36:01,040 Ese niño está hecho en Almería. [ríe] 481 00:36:01,120 --> 00:36:04,080 ¡Ay, que ese niño va a ser medio andaluz! [ríe] 482 00:36:04,640 --> 00:36:06,800 Mira, una cosa compensa la otra. 483 00:36:09,440 --> 00:36:10,920 ¿He dicho algo que no debía? 484 00:36:11,480 --> 00:36:14,080 No, no. Son los nervios. 485 00:36:15,280 --> 00:36:17,840 Pues hala. Un mostito para quitar los nervios. 486 00:36:18,840 --> 00:36:19,680 - Venga. - Ya. 487 00:36:20,280 --> 00:36:21,720 - Por la vida. - Por la vida. 488 00:36:22,360 --> 00:36:24,080 [ambas ríen] 489 00:36:25,320 --> 00:36:26,640 [Manuel ríe] 490 00:36:28,360 --> 00:36:29,200 Eh... 491 00:36:32,760 --> 00:36:34,000 [susurra] ¿Estás segura? 492 00:36:36,720 --> 00:36:39,200 Sí, me lo ha confirmado el Dr. Calderón. 493 00:36:40,680 --> 00:36:41,680 María. 494 00:36:43,880 --> 00:36:46,880 Madre mía, si ahora estás guapa, ¿cómo estarás en unos meses? 495 00:36:47,400 --> 00:36:48,800 [ambos ríen] 496 00:36:48,880 --> 00:36:50,040 ¿No estás contenta? 497 00:36:51,160 --> 00:36:54,320 Sí. Lo que pasa es que todavía estoy asimilándolo. 498 00:36:54,880 --> 00:36:58,000 Quiero una niña igual de guapa y lista que tú. 499 00:36:58,080 --> 00:37:00,320 No sé si a tu tío le va a valer con una niña. 500 00:37:00,880 --> 00:37:02,880 Pues se tendrá que conformar. [ríe] 501 00:37:05,360 --> 00:37:06,280 Se lo digo yo. 502 00:37:06,920 --> 00:37:07,760 ¿Mm? 503 00:37:08,360 --> 00:37:09,200 Sí. 504 00:37:11,320 --> 00:37:12,560 [Manuel suspira] 505 00:37:14,240 --> 00:37:15,720 [ríe] 506 00:37:17,680 --> 00:37:18,800 Adelante. 507 00:37:29,360 --> 00:37:33,400 Llevas medio día fuera y lo primero que haces al llegar es sentarte. 508 00:37:34,040 --> 00:37:35,080 [ríe irónica] 509 00:37:36,200 --> 00:37:39,120 Se tendrá que acostumbrar a verme sentada. 510 00:37:40,040 --> 00:37:42,680 Una forma muy moderna de llevar una finca. Sí, señor. 511 00:37:44,040 --> 00:37:47,120 La fábrica de harinas en venta y nosotros aquí, sentados. 512 00:37:48,400 --> 00:37:50,080 Sabe que tenemos un trato. 513 00:37:50,600 --> 00:37:54,240 Claro que lo sé. Lo que me extraña es que lo recuerdes tú. 514 00:37:54,840 --> 00:37:58,400 Bueno... Pues en unos meses yo habré cumplido con mi parte. 515 00:38:01,480 --> 00:38:03,480 [música emotiva] 516 00:38:06,440 --> 00:38:07,280 Has... 517 00:38:08,240 --> 00:38:09,520 Has tardado mucho. 518 00:38:11,120 --> 00:38:12,120 Pero gracias. 519 00:38:22,840 --> 00:38:24,160 [ambos ríen] 520 00:38:24,240 --> 00:38:26,240 [continúa música emotiva] 521 00:38:32,120 --> 00:38:34,120 [Manuel] Está feliz, no te preocupes. 522 00:38:36,200 --> 00:38:41,480 Para los reproches no tiene problemas, pero las alegrías... Esas se le atragantan. 523 00:38:41,560 --> 00:38:42,560 - Ya lo veo. - [ríe] 524 00:38:43,400 --> 00:38:45,560 María, vas a tener un bebé mío. 525 00:38:46,600 --> 00:38:47,880 [ambos ríen] 526 00:38:51,640 --> 00:38:53,640 [música melancólica] 527 00:39:11,360 --> 00:39:13,360 [tormenta] 528 00:39:22,720 --> 00:39:24,840 - Mira, Ramón... - Tengamos la fiesta en paz. 529 00:39:25,440 --> 00:39:29,360 - Es un día especial, no quiero discutir. - Ni yo, pero no me lo pones fácil. 530 00:39:29,440 --> 00:39:31,240 Yo solo defiendo lo mío. 531 00:39:32,040 --> 00:39:33,600 Y mira tú, qué casualidad. 532 00:39:34,280 --> 00:39:36,600 Desde que hice llevar a Claudia al cuartel, 533 00:39:36,680 --> 00:39:39,920 no han vuelto a aparecer trampas en mis tierras. Pero, claro, 534 00:39:40,480 --> 00:39:43,560 tu sobrina no puede ser porque es una mujer muy decente. 535 00:39:43,640 --> 00:39:46,440 Cuidado con lo que dices. Quizá algún día te arrepientas. 536 00:39:46,520 --> 00:39:49,000 No, yo no me arrepiento de nada. 537 00:39:50,400 --> 00:39:51,520 Pues deberías. 538 00:39:52,520 --> 00:39:54,520 Que tengas un buen día, Concha. Ah... 539 00:39:56,760 --> 00:40:00,400 Y a ver si casas de una vez a tu sobrina, que ya se empieza a murmurar. 540 00:40:02,400 --> 00:40:05,080 ¿Sabes qué tiene mi sobrina y que tú no tendrás nunca? 541 00:40:08,720 --> 00:40:10,160 Alguien que te ame. 542 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 [música dramática] 543 00:40:21,920 --> 00:40:25,160 [respira con dificultad] 544 00:40:27,960 --> 00:40:30,560 [jadea] 545 00:40:34,760 --> 00:40:36,560 - Don Ramón. - ¿Eh? 546 00:40:36,640 --> 00:40:40,240 Don Ramón, lo estaba buscando. He encontrado algo que debería ver. 547 00:40:40,960 --> 00:40:43,080 - ¿Qué cosa? - En la finca. Vayamos. 548 00:40:44,360 --> 00:40:45,360 Anda, vamos. 549 00:40:45,440 --> 00:40:47,920 Hasta esta cerca, que es suya, llegan sus tierras. 550 00:40:49,040 --> 00:40:51,040 [continúa música dramática] 551 00:40:56,880 --> 00:40:57,800 Esto es de Gabi. 552 00:41:02,680 --> 00:41:03,560 [Ramón tose] 553 00:41:04,600 --> 00:41:05,640 [tose] 554 00:41:16,160 --> 00:41:18,160 [música de intriga] 555 00:41:44,120 --> 00:41:48,280 Así que robando agua... Y conejos. [ríe burlón] 556 00:41:49,160 --> 00:41:50,000 ¡Cierra! 557 00:41:50,520 --> 00:41:51,360 [golpe] 558 00:41:55,360 --> 00:41:56,200 [gruñe] 559 00:42:03,480 --> 00:42:05,480 [música emotiva] 560 00:42:16,800 --> 00:42:17,840 [Manuel suspira] 561 00:42:20,240 --> 00:42:22,240 [música emotiva se intensifica] 562 00:42:49,000 --> 00:42:51,160 {\an8}- Estás preciosa, María. [ríe] - [María ríe] 563 00:42:51,240 --> 00:42:52,640 {\an8}Cómo corre el tiempo, ¿eh? 564 00:42:52,720 --> 00:42:55,200 {\an8}- Sí, pasa muy rápido. - Pero no tengas prisa. 565 00:42:55,280 --> 00:42:56,640 Lo más bonito es la espera. 566 00:42:56,720 --> 00:42:59,440 Eso lo dices tú porque no tienes que cargar con esto. 567 00:42:59,520 --> 00:43:01,080 Ya estoy, María, perdona. 568 00:43:01,840 --> 00:43:04,760 - He vuelto a ensancharte el vestido, ¿eh? - Vale. 569 00:43:04,840 --> 00:43:06,560 - Luego te lo pruebas. - Vale. 570 00:43:06,640 --> 00:43:10,040 - No tengamos un disgusto en la iglesia. - Esto no se disimula. 571 00:43:10,120 --> 00:43:11,680 [ríe] Haberte casado antes. 572 00:43:11,760 --> 00:43:15,520 ¿Y con qué dinero? Los pobres hacemos las cosas cuando podemos. 573 00:43:15,600 --> 00:43:17,000 [ríe] Ay, ay, ay... 574 00:43:17,080 --> 00:43:17,960 Vamos. 575 00:43:20,080 --> 00:43:20,920 [suspira] 576 00:43:22,120 --> 00:43:23,120 ¿Estás nerviosa? 577 00:43:24,000 --> 00:43:25,480 - Un poco. [ríe] - [María ríe] 578 00:43:25,560 --> 00:43:29,520 Pensaba que no iba a estarlo, pero sí. ¿Tú estabas nerviosa el día de tu boda? 579 00:43:30,120 --> 00:43:33,920 Yo no... No soy un buen ejemplo para hablar de mi boda. 580 00:43:34,600 --> 00:43:37,960 - Gracias por venir a peinarme. - Nada. Este es mi regalo de bodas. 581 00:43:38,040 --> 00:43:39,640 - ¿Aquí? - Sí, siéntate. 582 00:43:39,720 --> 00:43:42,080 - Que te voy a poner como un pincel. - [ríe] 583 00:43:45,880 --> 00:43:48,280 - ¿Qué haces, Nicolás? - Ven. 584 00:43:49,360 --> 00:43:52,400 - ¿Qué quieres? - Ven, pasa. 585 00:43:54,320 --> 00:43:56,280 - Pasa, abre la puerta. - Voy, voy. 586 00:44:00,920 --> 00:44:04,040 Se supone que a una boda no se puede ir más guapa que la novia. 587 00:44:04,120 --> 00:44:05,000 [María ríe] 588 00:44:05,080 --> 00:44:08,520 - Venga, que llegaremos tarde. - Espera, ven. Espera un segundo. 589 00:44:09,120 --> 00:44:10,840 Antes tenemos que hacer una cosa. 590 00:44:13,000 --> 00:44:13,840 Ven por aquí. 591 00:44:15,000 --> 00:44:15,880 Siéntate. 592 00:44:17,320 --> 00:44:18,640 [Manuel suspira] 593 00:44:18,720 --> 00:44:19,560 [María ríe] 594 00:44:20,480 --> 00:44:21,560 Escucha. Eh... 595 00:44:22,080 --> 00:44:24,480 Nicolás y yo hemos estado hablando 596 00:44:25,080 --> 00:44:27,920 y creemos que tú y yo algún día deberíamos casarnos. 597 00:44:29,480 --> 00:44:31,000 Pero ya estamos casados. 598 00:44:31,080 --> 00:44:32,400 - No, no. - ¿No? 599 00:44:32,480 --> 00:44:34,560 Creemos que debería ser una boda boda. 600 00:44:35,120 --> 00:44:37,000 Una boda en la que yo esté presente. 601 00:44:38,280 --> 00:44:40,240 Porque tú quieres casarte conmigo, ¿no? 602 00:44:41,560 --> 00:44:43,080 - Sí, sí quiero. - ¿Sí? 603 00:44:43,160 --> 00:44:44,880 - [asiente] - Pues hagámoslo ahora. 604 00:44:46,840 --> 00:44:49,640 ¿Ahora? Pero Blas no creo... que pueda. 605 00:44:49,720 --> 00:44:50,920 [ambos ríen] 606 00:44:51,000 --> 00:44:52,880 Ante la Iglesia ya estamos casados. 607 00:44:53,520 --> 00:44:54,360 [María ríe] 608 00:44:54,440 --> 00:44:56,280 Yo lo que quiero es casarme ante ti. 609 00:44:56,360 --> 00:44:57,360 [Manuel ríe] 610 00:44:57,440 --> 00:44:58,280 Dame tu mano. 611 00:45:00,840 --> 00:45:01,680 María... 612 00:45:02,400 --> 00:45:04,240 [ambos ríen] 613 00:45:04,320 --> 00:45:06,160 ¿Quieres ser mi esposa 614 00:45:07,200 --> 00:45:08,760 desde hoy y para siempre? 615 00:45:13,080 --> 00:45:13,960 Sí, quiero. 616 00:45:16,000 --> 00:45:17,080 Y tú, Manuel... 617 00:45:18,600 --> 00:45:19,760 ¿quieres ser mi esposo... 618 00:45:22,200 --> 00:45:23,440 desde hoy para siempre? 619 00:45:24,320 --> 00:45:25,760 [música emotiva] 620 00:45:25,840 --> 00:45:27,840 [ambos ríen] 621 00:45:30,320 --> 00:45:31,200 Sí, quiero. 622 00:45:33,160 --> 00:45:34,800 Puedes besar a la novia. 623 00:45:37,720 --> 00:45:39,960 [ambos ríen] 624 00:46:12,280 --> 00:46:14,280 [música de tensión] 625 00:46:18,600 --> 00:46:20,600 [solloza] 626 00:46:31,960 --> 00:46:33,960 [motor coche] 627 00:46:40,800 --> 00:46:42,120 [puerta coche] 628 00:46:54,480 --> 00:46:56,480 [continúa música de tensión] 629 00:47:06,600 --> 00:47:08,120 [teléfono] 630 00:47:10,640 --> 00:47:12,120 [teléfono] 631 00:47:14,440 --> 00:47:16,440 - ¿Sí? - [José] Enhorabuena, María. 632 00:47:17,840 --> 00:47:18,960 Me acabo de enterar. 633 00:47:19,680 --> 00:47:23,200 - ¿Qué haces llamando aquí? - Necesitaba escuchar tu voz. [ríe triste] 634 00:47:23,960 --> 00:47:25,800 [en voz baja] José, para. 635 00:47:26,400 --> 00:47:27,240 ¡Basta ya! 636 00:47:28,240 --> 00:47:30,520 Es mejor que no volvamos a hablar nunca más. 637 00:47:31,080 --> 00:47:33,600 Dime que no has pensado en mí todo este tiempo. 638 00:47:34,680 --> 00:47:36,080 Dímelo y cuelgo. 639 00:47:36,680 --> 00:47:38,520 Me tengo que ir. Me están esperando. 640 00:47:38,600 --> 00:47:41,080 Dime que no piensas en lo que dijimos en la playa. 641 00:47:42,400 --> 00:47:44,560 - María, en lo que hicimos. - José... 642 00:47:44,640 --> 00:47:47,360 Lo que nos dijimos en la playa ese día fue un error. 643 00:47:48,080 --> 00:47:50,040 Y lo que hicimos después fue mucho más. 644 00:47:50,120 --> 00:47:51,640 [sorbe] No te creo. 645 00:47:53,720 --> 00:47:55,880 Te conozco, María. No sabes mentir. 646 00:47:55,960 --> 00:47:58,920 Si alguna vez pienso en ese día es porque me arrepiento. 647 00:47:59,840 --> 00:48:02,160 No me importa que ese hijo sea de Manuel. 648 00:48:02,800 --> 00:48:04,200 Puedo aprender a quererlo. 649 00:48:05,480 --> 00:48:07,800 - Escúchame, yo te sigo esperando. - ¡José, no! 650 00:48:08,400 --> 00:48:09,600 No me esperes más. 651 00:48:10,360 --> 00:48:12,200 Haz tu vida como yo hago la mía. 652 00:48:16,000 --> 00:48:16,880 Adiós. 653 00:48:16,960 --> 00:48:18,000 [cuelga] 654 00:48:18,520 --> 00:48:20,520 [pitido teléfono] 655 00:48:23,440 --> 00:48:24,480 [beso] 656 00:48:26,920 --> 00:48:28,920 [música dramática] 657 00:48:29,000 --> 00:48:30,000 [cuelga] 658 00:48:48,320 --> 00:48:51,400 - [hombre] ¡Vivan los novios! - [todos] ¡Vivan! 659 00:48:51,480 --> 00:48:53,920 [Manuel y Gabi ríen] 660 00:48:54,000 --> 00:48:56,000 [música pop de los 60 en la radio] 661 00:48:57,040 --> 00:48:58,040 [ríen] 662 00:48:58,120 --> 00:49:00,640 - ¿Os gustan? - Gracias. Bueno... 663 00:49:00,720 --> 00:49:03,560 - [Pepita] ¡Enhorabuena! Qué guapa. - [Concha] Gracias. 664 00:49:03,640 --> 00:49:08,360 - Sí, está saliendo todo muy bien. - Ya llevo dos vinos. Estoy alegre alegre. 665 00:49:08,440 --> 00:49:10,440 [Concha y Pepita ríen] 666 00:49:10,520 --> 00:49:12,520 [conversaciones de fondo] 667 00:49:13,880 --> 00:49:14,720 Gabi. 668 00:49:16,320 --> 00:49:17,480 Enhorabuena. 669 00:49:17,560 --> 00:49:18,760 [ambos ríen] 670 00:49:18,840 --> 00:49:21,200 - Quién te ha visto y quién te ve. - [Gabi ríe] 671 00:49:21,280 --> 00:49:24,880 - Por fin casado. - [ríe] Si llego a saber que era tan caro... 672 00:49:24,960 --> 00:49:28,480 - Los ahorros de un mes... esfumados. - Si necesitas ayuda, ya sabes. 673 00:49:28,560 --> 00:49:31,120 - No, no, no, no. No es eso. - ¿Eh? 674 00:49:32,440 --> 00:49:33,560 ¿Tú no tienes miedo? 675 00:49:34,200 --> 00:49:36,840 La venta de la fábrica también os afecta a vosotros. 676 00:49:36,920 --> 00:49:40,040 Si alguien compra una fábrica de harina será porque la quiere. 677 00:49:40,120 --> 00:49:42,360 Necesitará trigo, trabajadores... 678 00:49:42,440 --> 00:49:44,880 [ambos ríen] 679 00:49:46,800 --> 00:49:49,040 - [Gabi] Ey, ¿qué tal? [ríe] - Un momento. 680 00:49:49,120 --> 00:49:50,400 Muchas gracias por venir. 681 00:49:50,480 --> 00:49:52,840 [conversaciones de fondo] 682 00:49:54,920 --> 00:49:55,760 María. 683 00:49:57,240 --> 00:49:58,520 ¿Qué haces aquí tan sola? 684 00:49:59,280 --> 00:50:00,240 Eh... [ríe] 685 00:50:00,320 --> 00:50:02,560 ¿Te has arrepentido ya de casarte conmigo? 686 00:50:03,120 --> 00:50:04,080 [María ríe] 687 00:50:04,160 --> 00:50:05,040 Claro que no. 688 00:50:07,240 --> 00:50:08,760 [pasos apresurados] 689 00:50:08,840 --> 00:50:09,760 [Concha] ¡Gabi! 690 00:50:11,720 --> 00:50:13,720 [música de tensión] 691 00:50:20,360 --> 00:50:23,320 Lo siento, pero es el día que han dispuesto para la entrega. 692 00:50:33,720 --> 00:50:34,560 ¿Qué pasa? 693 00:50:35,360 --> 00:50:36,480 [incrédulo] Una multa. 694 00:50:38,280 --> 00:50:41,360 Me han puesto una multa por usar un pozo para regar mi huerto. 695 00:50:42,480 --> 00:50:44,400 Que el pozo no está en mis tierras. 696 00:50:44,480 --> 00:50:46,280 [indignado] Que estoy robando, dice. 697 00:50:47,000 --> 00:50:48,360 [susurra] ¿20 000 pesetas? 698 00:50:49,480 --> 00:50:52,400 ¿Por usar agua? Pero ¿de dónde sacamos 20 000 pesetas? 699 00:50:55,800 --> 00:50:57,720 - ¿Qué pasa? - ¿Tú sabías algo de esto? 700 00:50:57,800 --> 00:50:58,840 - ¿De qué? - De esto. 701 00:51:05,160 --> 00:51:06,360 [gruñe] 702 00:51:08,400 --> 00:51:10,400 [continúa música de tensión] 703 00:51:11,040 --> 00:51:13,120 [Justa] Buenas tardes. ¿El bar La Flecha? 704 00:51:13,200 --> 00:51:17,520 Me gustaría que me ayudaran a encontrar a una persona. Es un tal José. 705 00:51:17,600 --> 00:51:21,080 Es amigo de la familia de María Rodríguez. 706 00:51:23,320 --> 00:51:26,360 Ay, lo siento, pero es que es muy importante. Por favor. 707 00:51:27,760 --> 00:51:28,600 Gracias. 708 00:51:30,760 --> 00:51:32,360 [Ramón] Va. Venga, bonita. 709 00:51:33,520 --> 00:51:35,520 [continúa música de tensión] 710 00:51:36,280 --> 00:51:38,760 [enfadado] ¿De verdad, tío? ¿En serio? 711 00:51:38,840 --> 00:51:41,920 ¿Por una miseria de agua para regar una huerta? 712 00:51:42,000 --> 00:51:44,680 La huerta será suya, pero el agua no. Estaban robando. 713 00:51:44,760 --> 00:51:47,680 - Los robos se denuncian. - ¿El día de su boda? 714 00:51:47,760 --> 00:51:49,760 Eso no es cosa mía, será del juez. 715 00:51:49,840 --> 00:51:52,760 ¿Lo de las 20 000 pesetas también es cosa del juez? ¿Eh? 716 00:51:52,840 --> 00:51:55,040 ¡Por Dios! ¿De dónde sacarán 20 000 pesetas? 717 00:51:55,120 --> 00:51:58,320 Me parece un buen precio por todos los conejos que han robado. 718 00:51:58,400 --> 00:52:01,480 ¡Ah, acabáramos! Que todo esto es por los conejos. Pero usted... 719 00:52:03,120 --> 00:52:06,600 - ¿Adónde vas? - Al cuartel, voy a ver si arreglo esto. 720 00:52:15,360 --> 00:52:16,240 África. 721 00:52:17,680 --> 00:52:18,520 Vamos. 722 00:52:24,120 --> 00:52:26,720 [Justa] ¿De cuánto tiempo cree que está embarazada? 723 00:52:27,560 --> 00:52:30,320 No lo sé, pero de poco, supongo. 724 00:52:31,760 --> 00:52:33,080 No, no, no. 725 00:52:33,760 --> 00:52:35,600 De mucho más tiempo del que piensa. 726 00:52:37,200 --> 00:52:38,200 Haga cuentas. 727 00:52:38,280 --> 00:52:40,280 [música de intriga] 728 00:52:47,520 --> 00:52:48,360 [cuelga] 729 00:52:52,800 --> 00:52:54,800 [música suave de guitarra] 730 00:53:18,640 --> 00:53:20,640 [música de intriga] 731 00:53:43,320 --> 00:53:45,640 - Qué guapa. - Vete antes de que vuelva Manuel. 732 00:53:45,720 --> 00:53:47,520 Asegúrame que ese niño no es mío. 733 00:53:47,600 --> 00:53:49,840 ¡Métete en la cabeza que es de Manuel! 734 00:53:50,480 --> 00:53:52,760 He comprado las tierras del otro lado del río. 735 00:53:52,840 --> 00:53:56,440 Es un regalo. Nunca os hice un regalo de bodas, pues ahora os lo hago. 736 00:53:56,520 --> 00:53:58,080 [música triste] 737 00:53:58,160 --> 00:54:00,520 [Concha] Tu madre me pidió que no lo contara. 738 00:54:00,600 --> 00:54:03,200 Dijo que eras hija de un temporero. 739 00:54:03,280 --> 00:54:05,080 ¿Ahora me dices que era mi padre? 740 00:54:06,280 --> 00:54:09,040 Te quiero y quiero estar cerca de ti y de nuestro hijo. 741 00:54:09,120 --> 00:54:11,400 ¡No digas eso! ¡Que este niño es de Manuel! 742 00:54:11,480 --> 00:54:13,200 - ¡Tu tío! - [hombre 1] ¡Don Ramón! 743 00:54:13,280 --> 00:54:14,400 [hombre 2] ¡Don Ramón! 744 00:54:14,480 --> 00:54:16,240 - [Ramón gruñe] - ¡Don Ramón! 745 00:54:16,320 --> 00:54:20,200 - [María] ¿Qué tal tu tío? - Mejor. Habrá sido una bajada de tensión. 746 00:54:20,280 --> 00:54:23,240 Durante mucho tiempo, pensé que me había equivocado contigo. 747 00:54:23,320 --> 00:54:25,960 No he podido escoger una esposa mejor para Manuel. 748 00:54:26,040 --> 00:54:27,840 Y ahora llevas un Cervantes. 749 00:54:27,920 --> 00:54:29,920 [música de tensión] 750 00:54:30,000 --> 00:54:31,040 [José] ¿Justa? 51470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.