All language subtitles for Barbara.2019.1080p.BluRay.x264-ORBS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:15,890
{\an8}在愛情裡總有些瘋狂。\N但瘋狂中也總有些理性。\N弗里德里希.威廉.尼采
2
00:00:39,140 --> 00:00:47,729
(手塚治虫漫畫改編)
3
00:00:47,890 --> 00:00:55,490
《手塚治虫迷幻少女》
4
00:02:03,599 --> 00:02:07,430
(都市吞噬、消化了幾千萬的人類)
5
00:02:08,020 --> 00:02:11,439
(有個女人,卻如排泄物般被排出)
6
00:02:12,849 --> 00:02:15,650
(那就是芭波拉)
7
00:03:15,039 --> 00:03:18,460
「秋聲悲鳴,猶如小提琴…」
8
00:03:18,629 --> 00:03:22,379
「正在哭泣,悠長難耐的陰鬱」
9
00:03:23,259 --> 00:03:26,340
「刺痛我心脾」
10
00:03:27,219 --> 00:03:31,520
「我走了,惡風卷著我…」
11
00:03:31,719 --> 00:03:33,560
「東飄西零」
12
00:03:36,020 --> 00:03:38,979
「宛如那枯葉飄零」
13
00:03:41,610 --> 00:03:43,400
「這些日子以來」
14
00:03:44,569 --> 00:03:46,240
「你做了什麼?」
15
00:03:48,370 --> 00:03:50,699
「你只是在這不停哭泣」
16
00:03:53,120 --> 00:03:54,750
是魏爾倫的詩吧?
17
00:03:57,039 --> 00:03:58,879
「快告訴我」
18
00:04:00,250 --> 00:04:02,550
「你做了什麼?」
19
00:04:03,719 --> 00:04:06,009
「從你年輕的時候起」
20
00:04:10,849 --> 00:04:12,139
你喝醉了?
21
00:04:18,060 --> 00:04:21,399
老師,你家裡有酒嗎?
22
00:04:25,899 --> 00:04:27,279
你認識我?
23
00:04:27,490 --> 00:04:30,029
我有看過你寫的書
24
00:04:30,740 --> 00:04:31,779
覺得怎樣?
25
00:04:32,370 --> 00:04:36,579
沒有覺得怎樣,就是美過頭了
26
00:04:50,430 --> 00:04:53,009
賺大錢的人,家裡就是不一樣
27
00:04:59,439 --> 00:05:01,189
好舒服喔
28
00:05:01,360 --> 00:05:03,480
快下來 - 嗯?
29
00:05:39,939 --> 00:05:41,350
是老師的書
30
00:05:44,189 --> 00:05:46,819
這些在舊書攤能賣到多少錢啊?
31
00:05:50,910 --> 00:05:52,110
喂,那瓶是…
32
00:05:55,410 --> 00:05:59,160
我知道,是五十年的單一麥芽威士忌
33
00:06:06,339 --> 00:06:07,300
拿去
34
00:06:14,850 --> 00:06:16,810
你那麼髒,別站上去
35
00:06:16,970 --> 00:06:18,810
閉嘴啦
36
00:06:19,060 --> 00:06:20,519
脫掉那骯髒的大衣
37
00:06:30,439 --> 00:06:33,529
別在這脫,浴室在那邊
38
00:06:33,949 --> 00:06:35,740
浴室?
39
00:06:40,120 --> 00:06:42,079
想看嗎? - 快去啦
40
00:06:59,220 --> 00:07:01,019
(美倉洋介的編織字句)
41
00:07:32,459 --> 00:07:34,550
(喜多川俊之文學獎得獎作品)
42
00:07:34,680 --> 00:07:36,589
(四谷弘行〈宵之新星〉)
43
00:07:49,899 --> 00:07:53,490
(那些事我都明白,但就是停不下來)
44
00:07:53,610 --> 00:07:58,160
(啊,嘿咻,嚕啦嚕啦,嚕啦啦啦啦)
45
00:07:58,410 --> 00:08:02,079
(嚕啦嚕啦,嚕啦啦啦啦)
46
00:08:37,360 --> 00:08:39,320
你在做什麼? - 喂!
47
00:08:40,320 --> 00:08:41,620
「洋子跳芭蕾舞所鍛鍊出的胯骨…」
48
00:08:41,740 --> 00:08:43,450
還給我 - 「被打開了」
49
00:08:43,580 --> 00:08:44,580
還給我
50
00:08:44,789 --> 00:08:47,000
「讓她羞怯地從鏡子裡瞧見」
51
00:08:47,120 --> 00:08:50,080
「自己尚未讓任何人看過的陰部」
52
00:08:50,710 --> 00:08:52,039
這啥啊? - 還給我
53
00:08:52,169 --> 00:08:55,629
「那小嘴不爭氣地打開了,流出了唾液」
54
00:08:55,799 --> 00:08:57,340
「而胯下的雙唇湧出的是…」
55
00:08:57,470 --> 00:08:59,759
「濃稠的淫蕩汁液」
56
00:08:59,929 --> 00:09:01,639
喂! - 「洋子的獸性…」
57
00:09:01,759 --> 00:09:04,889
「此刻已全然被喚醒」 - 還給我
58
00:09:05,059 --> 00:09:06,769
寫得真爛
59
00:09:08,980 --> 00:09:10,399
你在做什麼?
60
00:09:10,809 --> 00:09:13,110
滾出去 - 怎樣啦?三流作家!
61
00:09:13,230 --> 00:09:15,730
我是客人耶,自以為了不起想命令我!
62
00:09:15,860 --> 00:09:18,110
你的小說根本無聊透頂
63
00:09:18,279 --> 00:09:19,820
滾,給我滾出去
64
00:09:19,990 --> 00:09:21,620
你要幹嘛?智障!
65
00:09:36,840 --> 00:09:39,090
三流作家,色情狂!
66
00:09:39,220 --> 00:09:41,340
什麼狗屁獸性啊
67
00:09:41,509 --> 00:09:44,559
就算有人會買,也會很快就扔到舊書攤
68
00:09:44,850 --> 00:09:47,889
垃圾小說…快開門!
69
00:09:55,690 --> 00:09:58,779
三流作家,白癡
70
00:10:07,539 --> 00:10:10,000
好比說書寫流行文學的作家
71
00:10:10,750 --> 00:10:13,129
當他們的書不暢銷時
72
00:10:13,250 --> 00:10:17,090
就會去寫些易讀,流於情慾描寫之作
73
00:10:17,669 --> 00:10:22,049
{\an8}第58屆喜多川俊之文學獎頒獎典禮
74
00:10:17,669 --> 00:10:22,049
這樣的作品便會開始萎縮,迎合大眾
75
00:10:22,220 --> 00:10:25,429
讀完之後,很快就會遭人遺忘
76
00:10:26,929 --> 00:10:28,220
但四谷先生的字裡行間…
77
00:10:28,350 --> 00:10:32,190
彷彿就像有怪物要誕生一般…
78
00:10:32,769 --> 00:10:34,519
讓人感覺不適
79
00:10:34,980 --> 00:10:37,269
我深深相信
80
00:10:37,480 --> 00:10:40,610
哪怕我死了,只要他還活著
81
00:10:41,279 --> 00:10:43,320
文學就不會死亡
82
00:10:44,279 --> 00:10:48,240
文學家從以前就是輟學高手
83
00:10:48,789 --> 00:10:51,460
他們不會從社會上去學些什麼
84
00:10:51,659 --> 00:10:56,000
而是任性地前往異國、鄉下及監獄…
85
00:10:57,379 --> 00:11:00,549
老師,你好慢喔
86
00:11:00,669 --> 00:11:04,720
受到神祇的幫助,或從絕望中激發出…
87
00:11:04,889 --> 00:11:06,049
時間還早啦
88
00:11:06,259 --> 00:11:08,759
美倉老師 - 真是榮幸能見到您
89
00:11:08,929 --> 00:11:10,809
我買了兩本您的最新著作
90
00:11:11,019 --> 00:11:13,139
美倉老師,好久不見
91
00:11:14,940 --> 00:11:17,690
怎麼辦?我感動到無法自己啊
92
00:11:19,320 --> 00:11:21,320
你還是一樣受人歡迎啊
93
00:11:28,950 --> 00:11:30,659
把俗氣當有趣
94
00:11:30,830 --> 00:11:33,330
那你幹嘛還待在這?
95
00:11:36,129 --> 00:11:37,879
一個暢銷作家…
96
00:11:38,210 --> 00:11:40,960
竟然會對這種老土文學獎有興趣
97
00:11:41,590 --> 00:11:43,879
啊,對喔,你和四谷是同時出道
98
00:11:44,429 --> 00:11:45,470
你在意他的表現?
99
00:11:48,600 --> 00:11:50,809
來,我介紹我爸給你認識
100
00:11:51,220 --> 00:11:52,059
什麼?
101
00:11:54,639 --> 00:11:57,100
爸,這位是美倉先生
102
00:11:57,309 --> 00:11:59,899
哎呀,是你啊
103
00:12:00,940 --> 00:12:02,860
謝謝你一直照顧我女兒
104
00:12:03,649 --> 00:12:06,700
她很倔強,但心地不壞 - 爸!
105
00:12:07,570 --> 00:12:08,409
哎呀…
106
00:12:08,620 --> 00:12:11,240
老師,您的書非常暢銷呢
107
00:12:11,450 --> 00:12:12,740
志賀子拿了一本給我…
108
00:12:12,870 --> 00:12:14,500
我一直想找時間看
109
00:12:14,659 --> 00:12:18,330
但臨時國會要開議又很忙,完全沒時間
110
00:12:18,460 --> 00:12:21,169
喔… - 來,請坐
111
00:12:21,710 --> 00:12:24,549
我們慢慢聊 - 我看下次吧
112
00:12:26,720 --> 00:12:27,879
洋介!
113
00:12:32,809 --> 00:12:34,480
老師,您的致詞…
114
00:15:21,929 --> 00:15:24,059
您是美倉老師吧?
115
00:15:26,980 --> 00:15:28,820
我是您的超級粉絲
116
00:15:29,190 --> 00:15:30,399
喔,是喔
117
00:15:31,649 --> 00:15:32,779
謝謝
118
00:15:48,210 --> 00:15:51,049
您的新書還沒寫完?
119
00:15:54,679 --> 00:15:55,679
我真的…
120
00:15:57,509 --> 00:15:59,299
非常期待呢
121
00:17:20,009 --> 00:17:21,220
老師
122
00:17:22,220 --> 00:17:23,220
打我
123
00:17:29,650 --> 00:17:32,730
霸凌我,求求你
124
00:17:42,369 --> 00:17:43,319
好棒
125
00:17:45,450 --> 00:17:48,869
再來,再用力
126
00:17:53,630 --> 00:17:54,670
更多
127
00:17:57,049 --> 00:17:59,049
老師,我愛您
128
00:18:02,589 --> 00:18:07,849
老師,您好棒,您的書也好棒
129
00:18:08,269 --> 00:18:11,019
完全不用思考就能讀,我好愛
130
00:18:14,150 --> 00:18:15,519
你這是瞧不起我?
131
00:18:20,450 --> 00:18:21,950
我是在稱讚您
132
00:18:43,509 --> 00:18:46,509
老師的書…好棒啊
133
00:18:47,309 --> 00:18:49,470
不用動腦都能看
134
00:18:50,309 --> 00:18:52,519
闔上書本之後就會忘記
135
00:18:58,650 --> 00:19:00,150
您千萬別介意
136
00:19:00,990 --> 00:19:03,569
這是在服務您的無腦讀者啊
137
00:19:04,950 --> 00:19:07,329
又能賺一大堆的錢
138
00:19:08,279 --> 00:19:09,450
有什麼不好?
139
00:19:10,869 --> 00:19:11,750
你夠了
140
00:19:14,500 --> 00:19:15,880
別靠過來
141
00:19:18,039 --> 00:19:20,259
走開,別靠過來
142
00:19:50,619 --> 00:19:52,369
老師,您在做什麼?
143
00:19:54,250 --> 00:19:55,619
做什麼?
144
00:20:02,380 --> 00:20:03,670
快,起來
145
00:20:20,019 --> 00:20:22,190
想不到你偏愛假人模特兒
146
00:20:25,450 --> 00:20:27,490
您這是欲求不滿
147
00:20:27,660 --> 00:20:29,410
應該壓抑很久了吧?
148
00:20:30,910 --> 00:20:32,119
別開我玩笑
149
00:20:33,079 --> 00:20:34,710
我要多少女人就有多少
150
00:20:35,289 --> 00:20:38,289
「要多少有多少」,就是一個都沒有
151
00:20:38,920 --> 00:20:41,130
您從未好好談過一場戀愛吧?
152
00:20:42,500 --> 00:20:43,960
少在那多管閒事
153
00:20:45,799 --> 00:20:47,430
把酒還給我
154
00:21:29,009 --> 00:21:32,549
老師,寫點正經的東西吧
155
00:21:35,269 --> 00:21:36,430
我有在寫啊
156
00:21:37,099 --> 00:21:38,059
嗯?
157
00:21:42,019 --> 00:21:45,190
「洋子張開跳芭蕾舞所鍛鍊出的胯骨」
158
00:21:45,319 --> 00:21:47,190
「那尚未讓任何人見過…」
159
00:21:47,319 --> 00:21:48,440
閉嘴!
160
00:21:51,869 --> 00:21:55,619
振作一點嘛,老師,你明明就很有才華
161
00:22:04,750 --> 00:22:05,750
你究竟?
162
00:22:07,380 --> 00:22:08,759
…是何許人也?
163
00:22:09,259 --> 00:22:10,220
我?
164
00:22:13,089 --> 00:22:14,390
芭波拉
165
00:22:38,079 --> 00:22:38,750
那是老師耶
166
00:22:38,869 --> 00:22:41,789
真的耶,好有型 - 氣場強大
167
00:22:50,299 --> 00:22:52,049
(再也沒有像壞女人那樣…)
168
00:22:52,339 --> 00:22:54,220
(還要煩人的惡魔了)
169
00:22:56,549 --> 00:22:58,220
(再也沒有像好女人那樣…)
170
00:22:58,890 --> 00:23:00,809
(還要愚蠢的惡魔了)
171
00:23:11,950 --> 00:23:15,160
芭波拉,幫我泡杯茶
172
00:23:18,950 --> 00:23:20,329
芭波拉,我要喝茶
173
00:23:23,210 --> 00:23:25,000
我可不是你的女傭
174
00:23:27,130 --> 00:23:28,920
泡杯茶沒什麼吧?
175
00:24:10,420 --> 00:24:12,049
水已經滾了喔
176
00:24:17,470 --> 00:24:19,140
還有其他人在這?
177
00:24:21,349 --> 00:24:23,390
老師,進度順利嗎?
178
00:24:23,849 --> 00:24:24,730
嗯
179
00:24:26,519 --> 00:24:28,690
今晚七點要和里見議員吃飯
180
00:24:28,809 --> 00:24:30,269
您還記得吧?
181
00:24:34,190 --> 00:24:35,779
我想問,可以取消嗎?
182
00:24:37,950 --> 00:24:39,450
身體不舒服?
183
00:24:43,539 --> 00:24:46,410
沒有,我沒事
184
00:25:05,809 --> 00:25:07,269
(芭波拉)
185
00:26:26,140 --> 00:26:31,349
我里見權八郎,今天有個不情之請
186
00:26:33,730 --> 00:26:39,029
其實我預計在明年春天競選東京都知事
187
00:26:40,900 --> 00:26:41,819
喔?
188
00:26:45,529 --> 00:26:48,160
沒有啦,所以我希望…
189
00:26:48,579 --> 00:26:51,329
老師,您能當我的後援會會長
190
00:26:53,170 --> 00:26:55,339
我對政治完全不熟悉
191
00:26:55,670 --> 00:26:58,170
不會啦,沒什麼困難的
192
00:26:58,460 --> 00:27:02,380
只要發表幾場助選演說就夠了
193
00:27:06,299 --> 00:27:07,470
謝謝
194
00:27:08,680 --> 00:27:09,430
咦?
195
00:27:10,769 --> 00:27:11,730
空了
196
00:27:15,269 --> 00:27:16,609
來 - 好
197
00:27:19,400 --> 00:27:20,529
對了
198
00:27:20,990 --> 00:27:24,859
你知道文科省大臣,早坂議員嗎?
199
00:27:25,569 --> 00:27:28,240
我跟他已經是老交情了
200
00:27:29,079 --> 00:27:30,829
我真的很想向他推薦你…
201
00:27:30,950 --> 00:27:33,960
讓你加入下一期的文藝協會
202
00:27:41,960 --> 00:27:45,680
抱歉,失陪一下,我去洗手間
203
00:28:13,700 --> 00:28:16,369
外面的空氣真是舒服
204
00:28:23,630 --> 00:28:24,470
嘿!
205
00:28:25,299 --> 00:28:28,220
要不要去散個步啊? - 嗯
206
00:29:05,049 --> 00:29:08,470
這個味道實在讓人忍不住…
207
00:29:54,349 --> 00:29:55,140
芭波拉?
208
00:29:59,640 --> 00:30:00,849
你在發什麼神經
209
00:30:01,019 --> 00:30:02,359
老師,你沒事吧?
210
00:30:02,559 --> 00:30:03,940
我擔心你才來,如我所料
211
00:30:12,869 --> 00:30:17,119
老師,你先回家,剩下的我來處理
212
00:30:27,089 --> 00:30:30,970
洋介,你怎麼了?洋介!
213
00:30:35,890 --> 00:30:39,059
(芭波拉存在的理由總算逐漸明朗)
214
00:30:40,269 --> 00:30:44,900
(這讓我情緒高漲,頭腦完全清醒)
215
00:30:47,279 --> 00:30:50,529
芭波拉,出去喝一杯吧?
216
00:30:53,450 --> 00:30:55,279
我一直很想去一家店
217
00:30:57,410 --> 00:30:58,789
好啦 - 你肯定會喜歡
218
00:31:00,329 --> 00:31:01,579
讓人歡愉的店
219
00:31:11,170 --> 00:31:13,049
小哥,別靠近我啦
220
00:31:13,759 --> 00:31:15,009
小姐,你好受歡迎喔
221
00:31:15,180 --> 00:31:16,430
對,對
222
00:31:18,259 --> 00:31:19,180
跳舞吧
223
00:31:19,809 --> 00:31:21,430
不用了,你去吧
224
00:31:28,400 --> 00:31:34,150
(畫廊裡碎裂的作品)
225
00:31:34,410 --> 00:31:35,779
要點些什麼嗎?
226
00:31:36,410 --> 00:31:38,829
嗯,蘇格蘭威士忌
227
00:31:38,950 --> 00:31:43,619
(…時光殘酷地流逝而去)
228
00:31:45,039 --> 00:31:53,630
(背叛與悔恨,悄悄地落了下來)
229
00:31:54,049 --> 00:32:00,559
(慢慢地堆積起來,染成了一片雪白)
230
00:32:05,440 --> 00:32:09,059
(兜兜轉轉的孤獨)
231
00:32:10,069 --> 00:32:13,240
(藍藍沉下的夜空)
232
00:32:14,490 --> 00:32:18,119
(兜兜轉轉的邂逅)
233
00:32:19,029 --> 00:32:22,579
(紅紅溶解掉的心)
234
00:32:23,619 --> 00:32:27,119
(兜兜轉轉的歌曲)
235
00:32:28,000 --> 00:32:31,549
(沒有盡頭的遠方)
236
00:32:32,549 --> 00:32:36,049
(兜兜轉轉的別離)
237
00:32:37,089 --> 00:32:39,970
(蒼白烙印的時間)
238
00:32:40,099 --> 00:32:45,599
(所有的一切,都將消失而去)
239
00:32:53,900 --> 00:32:55,029
芭波拉
240
00:32:56,400 --> 00:32:58,660
芭波拉,回到我身邊吧 - 放開我
241
00:32:59,160 --> 00:33:00,069
你不在我身邊,我…
242
00:33:00,200 --> 00:33:02,490
放開 - 別這樣
243
00:33:04,410 --> 00:33:05,579
你哪位啊?
244
00:33:08,210 --> 00:33:12,170
總有一天,你的下場會和我一樣
245
00:33:12,630 --> 00:33:14,380
那個女人是…
246
00:33:59,630 --> 00:34:02,009
(「那雖是我時常遇見的夢…」)
247
00:34:02,849 --> 00:34:08,269
(「卻詭異、懷念、沁入心脾」)
248
00:34:10,650 --> 00:34:13,110
(「那女子的過去無從得知…」)
249
00:34:14,269 --> 00:34:19,110
(「卻讓我被愛、深愛,是她無誤」)
250
00:34:25,949 --> 00:34:28,329
(「她那望穿秋水的眼神…」)
251
00:34:29,909 --> 00:34:33,039
(「就像工匠細琢的雕像凝視」)
252
00:34:34,880 --> 00:34:40,880
(「澄澈、疏離、深沉」)
253
00:34:41,880 --> 00:34:47,599
(「是她那冷峻的聲音」)
254
00:34:48,719 --> 00:34:53,269
(「像沒入虛無、摯愛懷念的聲響」)
255
00:35:24,469 --> 00:35:26,050
我來寫些關於你的故事
256
00:35:28,429 --> 00:35:29,969
我嗎? - 沒錯
257
00:35:30,889 --> 00:35:32,269
主角就是你
258
00:35:34,099 --> 00:35:38,019
書名就叫「芭波拉」,不錯吧?
259
00:35:40,360 --> 00:35:41,900
寫我的話,要付我錢喔
260
00:35:44,030 --> 00:35:45,449
啊,對了
261
00:35:52,289 --> 00:35:53,579
給你的禮物
262
00:35:55,079 --> 00:35:57,289
就用這個寫我的故事吧
263
00:36:23,900 --> 00:36:25,909
請問這裡怎麼走? - 不知道
264
00:36:30,329 --> 00:36:31,239
那裡嗎? - 對
265
00:37:08,409 --> 00:37:09,869
找好久才找到
266
00:37:12,869 --> 00:37:13,989
你看
267
00:37:15,119 --> 00:37:17,079
那個姿態簡直是完美
268
00:37:21,880 --> 00:37:23,550
加奈子很擔心你
269
00:37:24,300 --> 00:37:26,050
她說你整個人都變了
270
00:37:29,380 --> 00:37:30,389
是因為女人?
271
00:37:31,800 --> 00:37:32,719
怎麼這麼問?
272
00:37:35,389 --> 00:37:36,269
否則還會有什麼?
273
00:37:40,349 --> 00:37:41,769
你有遇過你的繆斯嗎?
274
00:37:44,690 --> 00:37:45,650
繆斯?
275
00:37:47,739 --> 00:37:49,739
就是能賦予人靈感的傢伙?
276
00:37:50,869 --> 00:37:52,409
不是神話裡的女神
277
00:37:54,159 --> 00:37:56,619
是擁有柔軟肉體的繆斯
278
00:37:58,750 --> 00:38:01,829
你身邊的繆斯,應該會是加奈子吧?
279
00:38:02,920 --> 00:38:05,710
一個完全奉獻給你的秘書
280
00:38:07,800 --> 00:38:09,130
她是為了錢
281
00:38:09,469 --> 00:38:11,260
你就只看到她這一點?
282
00:38:12,469 --> 00:38:13,469
還有什麼其他的嗎?
283
00:38:15,969 --> 00:38:17,019
她對你有愛啊
284
00:38:21,900 --> 00:38:23,400
(谷崎潤一郎有云)
285
00:38:24,400 --> 00:38:30,110
(「戀愛是用血肉製成的至高藝術」)
286
00:38:36,489 --> 00:38:39,079
美倉洋介會交出他的助選講稿嗎?
287
00:38:39,250 --> 00:38:41,170
嗯,交給我處理吧
288
00:38:42,000 --> 00:38:44,789
我女兒有跟他講了,肯定沒問題
289
00:38:45,539 --> 00:38:48,510
以他的知名度,絕對會吸到很多票源
290
00:38:52,590 --> 00:38:53,719
啊,我抽筋
291
00:38:55,099 --> 00:38:55,849
議員
292
00:38:56,719 --> 00:38:58,059
議員,你沒事吧?
293
00:38:58,389 --> 00:38:59,139
議員
294
00:38:59,929 --> 00:39:03,190
議員,你沒事吧,議員?
295
00:39:03,690 --> 00:39:05,230
喂,快來人啊
296
00:39:06,150 --> 00:39:07,570
議員,聽得見我講話嗎?
297
00:39:07,980 --> 00:39:08,860
議員
298
00:39:10,070 --> 00:39:11,570
快叫救護車
299
00:39:25,670 --> 00:39:26,380
喂?
300
00:39:27,000 --> 00:39:30,340
(老師,志賀子小姐聯絡我說…)
301
00:39:30,590 --> 00:39:32,219
(里見議員昏倒了)
302
00:39:35,929 --> 00:39:38,889
(聽說是心肌梗塞,情況不樂觀)
303
00:39:47,769 --> 00:39:49,730
(里見權八郎助選演說稿)
304
00:40:19,179 --> 00:40:22,559
芭波拉,議員倒下來了
305
00:40:24,639 --> 00:40:27,940
你最討厭那些和政治相關的事物了
306
00:40:30,190 --> 00:40:31,570
這下全都不用做啦
307
00:40:32,150 --> 00:40:33,070
喂
308
00:40:33,900 --> 00:40:35,110
這是什麼?
309
00:40:38,909 --> 00:40:39,699
芭波拉?
310
00:45:23,860 --> 00:45:25,110
老師
311
00:45:27,070 --> 00:45:28,409
娶我
312
00:45:33,659 --> 00:45:34,989
我們結婚吧
313
00:45:36,789 --> 00:45:37,750
好啊
314
00:45:39,329 --> 00:45:40,579
我們結婚
315
00:45:42,789 --> 00:45:44,380
應該要結婚的
316
00:45:53,969 --> 00:45:55,010
老師
317
00:45:56,179 --> 00:45:58,190
我打電話給您,您都沒接
318
00:46:20,920 --> 00:46:22,579
您的品味變了
319
00:46:29,880 --> 00:46:30,840
抱歉…
320
00:46:34,300 --> 00:46:38,889
聽四谷先生說,您好像在談戀愛
321
00:46:43,610 --> 00:46:45,269
但對象不是志賀子小姐
322
00:46:46,190 --> 00:46:47,480
那到底是誰?
323
00:46:54,199 --> 00:46:56,869
您被奇怪的女人耍得團團轉嗎?
324
00:46:57,659 --> 00:46:59,369
您該不會要和那女人…
325
00:46:59,539 --> 00:47:01,369
不關你的事,就別問
326
00:47:03,579 --> 00:47:05,039
這是我的私事
327
00:47:05,460 --> 00:47:06,500
話雖如此…
328
00:47:06,630 --> 00:47:09,210
但您可是社會上的重要人士啊
329
00:47:09,380 --> 00:47:11,429
我不希望您惹上不必要的麻煩
330
00:47:14,260 --> 00:47:16,099
我想要嘗試新事物
331
00:47:17,719 --> 00:47:20,230
不想再做那些無聊的工作了
332
00:47:30,440 --> 00:47:32,860
無所謂啦,放著就好
333
00:47:54,050 --> 00:47:55,260
你快離開吧
334
00:48:21,289 --> 00:48:23,119
(關於詛咒與人偶)
335
00:48:49,730 --> 00:48:50,519
喂!
336
00:49:57,090 --> 00:49:58,510
這次又要去哪?
337
00:50:02,889 --> 00:50:04,309
竟然有店開在這?
338
00:50:21,280 --> 00:50:22,320
母親
339
00:50:27,699 --> 00:50:29,409
這就是你講的那男人?
340
00:50:30,539 --> 00:50:32,880
看不出來他有多大的才華啊
341
00:50:33,710 --> 00:50:34,840
我是美倉洋介
342
00:50:38,800 --> 00:50:42,179
這女孩挑上了你,我也無可奈何
343
00:50:44,050 --> 00:50:47,679
我是謨涅摩敘涅(註:繆斯之母)
344
00:50:48,639 --> 00:50:52,019
這雖是廉價酒,不過還是來一杯吧
345
00:51:24,010 --> 00:51:25,800
你是寫東西的…
346
00:51:26,139 --> 00:51:27,889
對你而言,小說是什麼?
347
00:51:29,429 --> 00:51:33,190
我很想說是…謀生的工具
348
00:51:33,769 --> 00:51:36,730
唉,應該就是全部的人生吧
349
00:51:38,360 --> 00:51:39,730
小說應該算是…
350
00:51:41,489 --> 00:51:44,110
捏造的人生吧?
351
00:51:44,530 --> 00:51:47,449
嗯,也是有人會這麼想啦
352
00:51:48,030 --> 00:51:51,250
那麼…藝術是什麼?
353
00:51:52,829 --> 00:51:56,920
就像是…觸碰不到的女神一樣
354
00:51:58,920 --> 00:52:02,920
美麗又善變,讓男人為之墮落
355
00:52:16,860 --> 00:52:18,019
請你讓我…
356
00:52:19,269 --> 00:52:20,570
和芭波拉結婚吧
357
00:52:25,820 --> 00:52:28,199
之前已有許多人渣講過同樣的話
358
00:52:28,409 --> 00:52:29,659
我不一樣
359
00:52:31,369 --> 00:52:34,000
小說家肯定都是些人渣
360
00:52:34,619 --> 00:52:38,210
我雖然渣,但我是真心愛她的
361
00:52:39,920 --> 00:52:40,750
聽著
362
00:52:43,090 --> 00:52:45,969
你絕不能讓這女孩傷心喔
363
00:52:47,760 --> 00:52:48,639
要我發誓嗎?
364
00:52:51,349 --> 00:52:52,599
那就麻煩你囉
365
00:53:15,659 --> 00:53:16,960
這是宣誓書
366
00:53:17,079 --> 00:53:18,829
宣誓書?
367
00:53:19,130 --> 00:53:21,710
你要與我們結合…
368
00:53:22,880 --> 00:53:25,170
就必須互相宣誓
369
00:53:33,099 --> 00:53:36,099
怎麼樣啊?要放棄了嗎?
370
00:53:37,639 --> 00:53:38,519
不
371
00:53:47,070 --> 00:53:48,570
把手伸出來
372
00:53:58,079 --> 00:54:00,369
你在做什麼?芭波拉…
373
00:54:01,500 --> 00:54:02,460
芭波拉呢?
374
00:54:03,590 --> 00:54:05,840
你在婚禮前是見不到她了
375
00:54:07,010 --> 00:54:09,550
你說什麼? - 這是規定
376
00:54:10,050 --> 00:54:13,099
這件事你絕不能對任何人說
377
00:54:13,679 --> 00:54:15,599
就算再親近的人也一樣
378
00:54:16,679 --> 00:54:18,849
要是你違反誓言
379
00:54:20,769 --> 00:54:22,269
就不知會怎樣囉
380
00:54:32,780 --> 00:54:36,909
(整整一週,芭波拉都不見蹤影)
381
00:54:57,639 --> 00:54:59,059
我不是叫你別來這了
382
00:54:59,179 --> 00:55:01,309
你連我爸的喪禮都沒去參加
383
00:55:13,070 --> 00:55:15,489
你知道加奈子已經恢復意識了嗎?
384
00:55:18,789 --> 00:55:20,750
聽四谷先生說
385
00:55:21,369 --> 00:55:24,579
她腦中仍一片混亂…一直說些奇怪的話
386
00:55:25,460 --> 00:55:27,090
說什麼有人偶…
387
00:55:28,420 --> 00:55:30,840
還有你要和某人結婚之類的
388
00:55:37,969 --> 00:55:39,389
這是怎麼回事?
389
00:55:50,320 --> 00:55:51,989
你真是莫名其妙
390
00:56:19,139 --> 00:56:21,389
我會再請你過來…
391
00:56:22,599 --> 00:56:24,059
是因為洋介
392
00:56:25,940 --> 00:56:27,690
和美倉洋介有關
393
00:56:29,150 --> 00:56:31,570
美倉老師怎麼了嗎?
394
00:56:33,239 --> 00:56:37,369
不知為何,他一直做些匪夷所思的事
395
00:56:38,829 --> 00:56:40,869
似乎在和奇怪的人交往
396
00:56:42,500 --> 00:56:45,460
所以,我該怎麼處理才好?
397
00:56:48,920 --> 00:56:50,590
我希望你毀了他
398
00:56:52,170 --> 00:56:53,760
各種手段由你決定
399
00:56:57,389 --> 00:57:01,010
不過,志賀子小姐你真的願意這樣做?
400
00:57:04,349 --> 00:57:05,139
對
401
00:57:07,190 --> 00:57:09,730
我不要他再次出現在我面前
402
00:57:33,960 --> 00:57:35,050
請下車
403
00:57:54,360 --> 00:57:55,989
我跟著他到目的地了
404
00:57:56,280 --> 00:57:57,030
對
405
00:57:58,110 --> 00:57:59,409
不會有錯
406
00:58:05,829 --> 00:58:07,159
我一直在等您
407
00:58:09,170 --> 00:58:10,329
這邊請
408
00:58:24,969 --> 00:58:26,219
請往這邊
409
00:58:33,150 --> 00:58:35,230
來,請進
410
00:58:44,619 --> 00:58:45,739
美倉先生
411
00:58:47,369 --> 00:58:49,409
請在這裡脫下您的衣服
412
00:58:51,210 --> 00:58:52,079
什麼?
413
00:58:53,829 --> 00:58:55,039
脫到一件不剩
414
00:58:55,840 --> 00:59:01,429
從這裡開始,只允許神聖的胴體入內
415
00:59:06,059 --> 00:59:07,809
請脫下您的衣服
416
00:59:12,980 --> 00:59:14,110
全部脫光
417
01:00:04,989 --> 01:00:06,239
請吸一口
418
01:01:04,630 --> 01:01:08,300
請兩位牽起對方的手
419
01:01:12,519 --> 01:01:14,730
典禮取消了,大家快離開
420
01:01:14,849 --> 01:01:16,730
警察來了,快逃啊
421
01:01:21,360 --> 01:01:22,650
你去告密!
422
01:01:23,940 --> 01:01:26,699
芭波拉,你要去哪?芭波拉
423
01:01:37,079 --> 01:01:39,789
(作品曾被拍成電影的人氣作家)
424
01:01:39,920 --> 01:01:43,670
(美倉洋介因持有大麻被捕)
425
01:01:59,099 --> 01:02:00,400
您不吃點東西不行啊
426
01:02:06,570 --> 01:02:07,860
沒事的
427
01:02:08,949 --> 01:02:10,409
已經是緩起訴處分了
428
01:02:10,949 --> 01:02:13,699
這場風波很快就會被人遺忘
429
01:02:15,369 --> 01:02:17,119
會連我是誰都忘了
430
01:02:17,909 --> 01:02:19,960
哪有可能會發生這種事
431
01:02:22,250 --> 01:02:23,460
我的連載呢?
432
01:02:25,380 --> 01:02:27,010
全都被腰斬了吧?
433
01:02:27,800 --> 01:02:30,380
很快就會有新邀約找上門的
434
01:02:32,800 --> 01:02:34,099
別擔心
435
01:02:35,559 --> 01:02:36,969
我會陪在您身邊
436
01:02:38,769 --> 01:02:40,730
來,吃點東西吧
437
01:02:56,199 --> 01:02:58,159
是酸奶牛肉啊
438
01:02:59,539 --> 01:03:00,829
好久沒吃了
439
01:03:01,579 --> 01:03:03,170
因為你很愛吃啊
440
01:03:03,750 --> 01:03:07,340
我也好久沒弄了,不知道好不好吃
441
01:03:10,880 --> 01:03:11,679
你的傷呢?
442
01:03:12,510 --> 01:03:15,010
沒事了,謝謝你的關心
443
01:03:15,760 --> 01:03:18,019
醫生對我的復原能力都嚇了一跳
444
01:03:20,730 --> 01:03:21,559
請用
445
01:03:22,980 --> 01:03:24,019
我開動了
446
01:03:31,320 --> 01:03:32,449
怎麼了嗎?
447
01:03:33,570 --> 01:03:34,489
沒有啦
448
01:03:36,409 --> 01:03:38,659
你竟然沒有棄我而去
449
01:03:42,210 --> 01:03:46,380
我們倆可是一路努力,才走到今天的
450
01:03:53,719 --> 01:03:54,590
真好吃
451
01:05:52,550 --> 01:05:54,250
要喝酒的話,那邊有喔
452
01:06:10,349 --> 01:06:11,769
又搞得那麼髒
453
01:06:17,900 --> 01:06:20,159
網路連載小說的稿子寫完了嗎?
454
01:06:26,659 --> 01:06:27,909
還沒寫好吧?
455
01:06:28,659 --> 01:06:32,210
截稿日已經過了兩天,人家在催了
456
01:06:34,460 --> 01:06:35,710
我知道啦
457
01:06:39,130 --> 01:06:40,510
什麼叫「我知道」?
458
01:06:41,510 --> 01:06:44,050
你知道我是多低聲下氣…
459
01:06:44,639 --> 01:06:46,059
才求到這份工作的嗎?
460
01:06:55,610 --> 01:06:57,070
你要去哪裡?
461
01:08:19,859 --> 01:08:20,939
大哥
462
01:08:23,489 --> 01:08:24,489
喂!
463
01:08:26,029 --> 01:08:27,699
大哥,嘿,快起來
464
01:08:37,170 --> 01:08:39,500
喂,你沒事吧? - 振作一點
465
01:08:53,350 --> 01:08:56,439
我才沒有迷上她哩,真的啦
466
01:08:56,560 --> 01:08:57,939
我是這樣覺得
467
01:08:58,479 --> 01:09:00,399
我知道那個女人很狡猾的 - 有聽說
468
01:09:01,569 --> 01:09:02,649
你有聽說啊
469
01:09:05,069 --> 01:09:06,029
大叔,你醉了啦
470
01:09:08,659 --> 01:09:10,829
有夠吵的
471
01:09:11,659 --> 01:09:12,699
你是怎樣?
472
01:09:12,869 --> 01:09:15,119
咦?我好像有看過你
473
01:09:15,710 --> 01:09:16,960
你有上過電視?
474
01:09:18,380 --> 01:09:21,250
你是美倉洋介,寫小說的
475
01:09:21,630 --> 01:09:22,550
真的嗎?
476
01:09:22,670 --> 01:09:25,300
你怎麼會在這種地方喝酒啊?
477
01:09:28,640 --> 01:09:29,680
放開我
478
01:09:32,310 --> 01:09:34,100
看好了啊
479
01:09:36,640 --> 01:09:37,560
放開我
480
01:09:41,859 --> 01:09:42,859
看我的
481
01:10:53,260 --> 01:10:54,220
芭波拉
482
01:10:55,970 --> 01:10:56,930
芭波拉
483
01:10:58,810 --> 01:11:00,020
你是芭波拉
484
01:11:02,810 --> 01:11:04,189
芭波拉 - 你認錯人了
485
01:11:07,649 --> 01:11:08,859
芭波拉,芭波拉
486
01:11:09,529 --> 01:11:11,319
你在做什麼? - 放開她
487
01:11:11,949 --> 01:11:12,779
走開
488
01:11:20,329 --> 01:11:22,250
芭波拉,等等
489
01:11:28,840 --> 01:11:31,260
走開,放開我
490
01:11:34,220 --> 01:11:35,800
我不認識你
491
01:11:36,140 --> 01:11:37,970
芭波拉,回到我身邊吧
492
01:11:38,180 --> 01:11:39,890
我不認識你,放開我
493
01:11:40,640 --> 01:11:41,560
放開我
494
01:12:16,430 --> 01:12:17,550
老師
495
01:12:18,810 --> 01:12:20,680
您背叛了我
496
01:12:23,560 --> 01:12:24,560
對不起
497
01:12:28,109 --> 01:12:29,399
請你原諒我
498
01:12:34,569 --> 01:12:36,609
沒有人會原諒我們的
499
01:12:40,659 --> 01:12:41,829
不要緊
500
01:12:46,369 --> 01:12:49,340
您惹到母親那群人,不會就這麼算了
501
01:12:55,800 --> 01:12:56,800
我們逃吧
502
01:12:58,140 --> 01:12:59,010
逃去哪?
503
01:13:01,470 --> 01:13:03,060
去容得下我倆的地方
504
01:13:49,310 --> 01:13:51,729
(「在那寒冷寂寥的古老庭園裡」)
505
01:13:51,979 --> 01:13:54,319
(「有一對戀人揚長而去」)
506
01:13:55,819 --> 01:13:58,109
(「眼睛無神,嘴唇鬆弛」)
507
01:13:59,109 --> 01:14:01,869
(「彼此的悄悄話都斷斷續續」)
508
01:14:03,659 --> 01:14:06,329
(「戀人離去的古老庭園多詭異」)
509
01:14:07,619 --> 01:14:10,289
(「有著訴說從前的倒影」)
510
01:15:12,560 --> 01:15:13,899
可惡
511
01:15:25,369 --> 01:15:26,279
走吧
512
01:15:35,250 --> 01:15:36,500
我們回去吧
513
01:15:49,770 --> 01:15:50,979
洋介
514
01:15:52,270 --> 01:15:54,020
我們要走到哪去?
515
01:15:56,770 --> 01:15:58,029
我累了
516
01:16:12,409 --> 01:16:13,960
真的好累
517
01:16:41,569 --> 01:16:46,569
「那時天多藍」
518
01:16:48,779 --> 01:16:53,369
「希望多燦爛」
519
01:16:56,369 --> 01:17:01,500
「希望已破滅」
520
01:17:02,380 --> 01:17:03,800
「遁入了黑暗」
521
01:17:15,939 --> 01:17:17,310
正是如此
522
01:17:20,859 --> 01:17:22,479
我的人生…
523
01:17:24,649 --> 01:17:25,989
工作…
524
01:17:28,369 --> 01:17:30,029
都將化為烏有
525
01:18:26,050 --> 01:18:28,220
我會就這樣死去…
526
01:18:30,430 --> 01:18:32,350
不被任何人發現…
527
01:18:35,390 --> 01:18:39,520
軀體就這樣腐蝕
528
01:18:43,229 --> 01:18:44,770
什麼都不剩
529
01:20:02,350 --> 01:20:04,850
芭波拉,芭波拉
530
01:20:06,310 --> 01:20:07,439
你沒事吧?
531
01:20:09,439 --> 01:20:10,989
真不走運
532
01:20:17,409 --> 01:20:18,449
快去看醫生
533
01:20:18,989 --> 01:20:22,210
我不要緊,去看醫生的話…
534
01:20:22,329 --> 01:20:24,250
會被母親他們抓到的
535
01:20:25,710 --> 01:20:28,880
老師,說好要一起去的啊
536
01:20:29,210 --> 01:20:30,880
去到只有我倆的地方
537
01:20:52,689 --> 01:20:56,659
(房屋出售)
538
01:21:40,449 --> 01:21:42,029
這裡沒有電
539
01:22:21,489 --> 01:22:22,699
洋介
540
01:22:23,699 --> 01:22:25,239
我肚子餓了
541
01:22:26,079 --> 01:22:26,949
好
542
01:22:40,840 --> 01:22:42,140
這是什麼啊?
543
01:22:53,189 --> 01:22:55,859
洋介,我好冷
544
01:23:32,399 --> 01:23:34,310
我們要住在這?
545
01:23:37,649 --> 01:23:39,399
住到事情告一段落再走
546
01:23:42,449 --> 01:23:44,119
我們倆相依為命
547
01:24:03,890 --> 01:24:05,050
真是不可思議
548
01:24:08,720 --> 01:24:14,100
我的心…好久沒感到如此滿足了
549
01:24:26,909 --> 01:24:28,159
芭波拉
550
01:24:33,210 --> 01:24:34,210
你睡著了?
551
01:24:36,539 --> 01:24:37,590
芭波拉
552
01:24:40,710 --> 01:24:41,710
芭波拉
553
01:24:50,970 --> 01:24:51,930
芭波拉
554
01:25:02,609 --> 01:25:03,529
芭波拉
555
01:25:07,109 --> 01:25:08,029
芭波拉
556
01:25:09,529 --> 01:25:10,699
別…別死啊
557
01:25:13,409 --> 01:25:16,869
芭波拉,芭波拉,芭波拉
558
01:25:25,550 --> 01:25:26,680
芭波拉
559
01:25:27,550 --> 01:25:29,430
別死,不准死
560
01:26:33,409 --> 01:26:34,489
芭波拉
561
01:26:36,699 --> 01:26:38,250
快醒來
562
01:26:41,079 --> 01:26:42,710
你其實還活著吧?
563
01:26:55,390 --> 01:26:56,390
我明白了
564
01:27:01,399 --> 01:27:03,520
這是那幫傢伙的復仇
565
01:27:37,100 --> 01:27:38,600
這樣很有趣嗎,芭波拉?
566
01:27:40,770 --> 01:27:42,350
你到底在笑什麼?
567
01:28:18,310 --> 01:28:19,350
搞什麼嘛!
568
01:28:21,270 --> 01:28:23,939
王子都給你一吻了,你也該醒啦
569
01:29:44,350 --> 01:29:45,390
芭波拉
570
01:29:46,850 --> 01:29:49,859
快醒來,芭波拉!
571
01:30:55,000 --> 01:30:56,050
(芭波拉)
572
01:32:03,819 --> 01:32:05,029
(芭波拉)
573
01:32:06,949 --> 01:32:08,789
(你好美麗)
574
01:32:13,829 --> 01:32:15,960
(我要把你給寫下來)
575
01:32:18,170 --> 01:32:20,010
(寫下你的一切)
576
01:34:01,149 --> 01:34:04,989
(都市吞噬、消化了幾千萬的人類)
577
01:34:06,399 --> 01:34:09,909
(有個女人,卻如排泄物般被排出)
578
01:34:11,329 --> 01:34:14,250
(那就是芭波拉)37661