All language subtitles for Barbara.2019.1080p.BluRay.x264-ORBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:15,890 {\an8}在愛情裡總有些瘋狂。\N但瘋狂中也總有些理性。\N弗里德里希.威廉.尼采 2 00:00:39,140 --> 00:00:47,729 (手塚治虫漫畫改編) 3 00:00:47,890 --> 00:00:55,490 《手塚治虫迷幻少女》 4 00:02:03,599 --> 00:02:07,430 (都市吞噬、消化了幾千萬的人類) 5 00:02:08,020 --> 00:02:11,439 (有個女人,卻如排泄物般被排出) 6 00:02:12,849 --> 00:02:15,650 (那就是芭波拉) 7 00:03:15,039 --> 00:03:18,460 「秋聲悲鳴,猶如小提琴…」 8 00:03:18,629 --> 00:03:22,379 「正在哭泣,悠長難耐的陰鬱」 9 00:03:23,259 --> 00:03:26,340 「刺痛我心脾」 10 00:03:27,219 --> 00:03:31,520 「我走了,惡風卷著我…」 11 00:03:31,719 --> 00:03:33,560 「東飄西零」 12 00:03:36,020 --> 00:03:38,979 「宛如那枯葉飄零」 13 00:03:41,610 --> 00:03:43,400 「這些日子以來」 14 00:03:44,569 --> 00:03:46,240 「你做了什麼?」 15 00:03:48,370 --> 00:03:50,699 「你只是在這不停哭泣」 16 00:03:53,120 --> 00:03:54,750 是魏爾倫的詩吧? 17 00:03:57,039 --> 00:03:58,879 「快告訴我」 18 00:04:00,250 --> 00:04:02,550 「你做了什麼?」 19 00:04:03,719 --> 00:04:06,009 「從你年輕的時候起」 20 00:04:10,849 --> 00:04:12,139 你喝醉了? 21 00:04:18,060 --> 00:04:21,399 老師,你家裡有酒嗎? 22 00:04:25,899 --> 00:04:27,279 你認識我? 23 00:04:27,490 --> 00:04:30,029 我有看過你寫的書 24 00:04:30,740 --> 00:04:31,779 覺得怎樣? 25 00:04:32,370 --> 00:04:36,579 沒有覺得怎樣,就是美過頭了 26 00:04:50,430 --> 00:04:53,009 賺大錢的人,家裡就是不一樣 27 00:04:59,439 --> 00:05:01,189 好舒服喔 28 00:05:01,360 --> 00:05:03,480 快下來 - 嗯? 29 00:05:39,939 --> 00:05:41,350 是老師的書 30 00:05:44,189 --> 00:05:46,819 這些在舊書攤能賣到多少錢啊? 31 00:05:50,910 --> 00:05:52,110 喂,那瓶是… 32 00:05:55,410 --> 00:05:59,160 我知道,是五十年的單一麥芽威士忌 33 00:06:06,339 --> 00:06:07,300 拿去 34 00:06:14,850 --> 00:06:16,810 你那麼髒,別站上去 35 00:06:16,970 --> 00:06:18,810 閉嘴啦 36 00:06:19,060 --> 00:06:20,519 脫掉那骯髒的大衣 37 00:06:30,439 --> 00:06:33,529 別在這脫,浴室在那邊 38 00:06:33,949 --> 00:06:35,740 浴室? 39 00:06:40,120 --> 00:06:42,079 想看嗎? - 快去啦 40 00:06:59,220 --> 00:07:01,019 (美倉洋介的編織字句) 41 00:07:32,459 --> 00:07:34,550 (喜多川俊之文學獎得獎作品) 42 00:07:34,680 --> 00:07:36,589 (四谷弘行〈宵之新星〉) 43 00:07:49,899 --> 00:07:53,490 (那些事我都明白,但就是停不下來) 44 00:07:53,610 --> 00:07:58,160 (啊,嘿咻,嚕啦嚕啦,嚕啦啦啦啦) 45 00:07:58,410 --> 00:08:02,079 (嚕啦嚕啦,嚕啦啦啦啦) 46 00:08:37,360 --> 00:08:39,320 你在做什麼? - 喂! 47 00:08:40,320 --> 00:08:41,620 「洋子跳芭蕾舞所鍛鍊出的胯骨…」 48 00:08:41,740 --> 00:08:43,450 還給我 - 「被打開了」 49 00:08:43,580 --> 00:08:44,580 還給我 50 00:08:44,789 --> 00:08:47,000 「讓她羞怯地從鏡子裡瞧見」 51 00:08:47,120 --> 00:08:50,080 「自己尚未讓任何人看過的陰部」 52 00:08:50,710 --> 00:08:52,039 這啥啊? - 還給我 53 00:08:52,169 --> 00:08:55,629 「那小嘴不爭氣地打開了,流出了唾液」 54 00:08:55,799 --> 00:08:57,340 「而胯下的雙唇湧出的是…」 55 00:08:57,470 --> 00:08:59,759 「濃稠的淫蕩汁液」 56 00:08:59,929 --> 00:09:01,639 喂! - 「洋子的獸性…」 57 00:09:01,759 --> 00:09:04,889 「此刻已全然被喚醒」 - 還給我 58 00:09:05,059 --> 00:09:06,769 寫得真爛 59 00:09:08,980 --> 00:09:10,399 你在做什麼? 60 00:09:10,809 --> 00:09:13,110 滾出去 - 怎樣啦?三流作家! 61 00:09:13,230 --> 00:09:15,730 我是客人耶,自以為了不起想命令我! 62 00:09:15,860 --> 00:09:18,110 你的小說根本無聊透頂 63 00:09:18,279 --> 00:09:19,820 滾,給我滾出去 64 00:09:19,990 --> 00:09:21,620 你要幹嘛?智障! 65 00:09:36,840 --> 00:09:39,090 三流作家,色情狂! 66 00:09:39,220 --> 00:09:41,340 什麼狗屁獸性啊 67 00:09:41,509 --> 00:09:44,559 就算有人會買,也會很快就扔到舊書攤 68 00:09:44,850 --> 00:09:47,889 垃圾小說…快開門! 69 00:09:55,690 --> 00:09:58,779 三流作家,白癡 70 00:10:07,539 --> 00:10:10,000 好比說書寫流行文學的作家 71 00:10:10,750 --> 00:10:13,129 當他們的書不暢銷時 72 00:10:13,250 --> 00:10:17,090 就會去寫些易讀,流於情慾描寫之作 73 00:10:17,669 --> 00:10:22,049 {\an8}第58屆喜多川俊之文學獎頒獎典禮 74 00:10:17,669 --> 00:10:22,049 這樣的作品便會開始萎縮,迎合大眾 75 00:10:22,220 --> 00:10:25,429 讀完之後,很快就會遭人遺忘 76 00:10:26,929 --> 00:10:28,220 但四谷先生的字裡行間… 77 00:10:28,350 --> 00:10:32,190 彷彿就像有怪物要誕生一般… 78 00:10:32,769 --> 00:10:34,519 讓人感覺不適 79 00:10:34,980 --> 00:10:37,269 我深深相信 80 00:10:37,480 --> 00:10:40,610 哪怕我死了,只要他還活著 81 00:10:41,279 --> 00:10:43,320 文學就不會死亡 82 00:10:44,279 --> 00:10:48,240 文學家從以前就是輟學高手 83 00:10:48,789 --> 00:10:51,460 他們不會從社會上去學些什麼 84 00:10:51,659 --> 00:10:56,000 而是任性地前往異國、鄉下及監獄… 85 00:10:57,379 --> 00:11:00,549 老師,你好慢喔 86 00:11:00,669 --> 00:11:04,720 受到神祇的幫助,或從絕望中激發出… 87 00:11:04,889 --> 00:11:06,049 時間還早啦 88 00:11:06,259 --> 00:11:08,759 美倉老師 - 真是榮幸能見到您 89 00:11:08,929 --> 00:11:10,809 我買了兩本您的最新著作 90 00:11:11,019 --> 00:11:13,139 美倉老師,好久不見 91 00:11:14,940 --> 00:11:17,690 怎麼辦?我感動到無法自己啊 92 00:11:19,320 --> 00:11:21,320 你還是一樣受人歡迎啊 93 00:11:28,950 --> 00:11:30,659 把俗氣當有趣 94 00:11:30,830 --> 00:11:33,330 那你幹嘛還待在這? 95 00:11:36,129 --> 00:11:37,879 一個暢銷作家… 96 00:11:38,210 --> 00:11:40,960 竟然會對這種老土文學獎有興趣 97 00:11:41,590 --> 00:11:43,879 啊,對喔,你和四谷是同時出道 98 00:11:44,429 --> 00:11:45,470 你在意他的表現? 99 00:11:48,600 --> 00:11:50,809 來,我介紹我爸給你認識 100 00:11:51,220 --> 00:11:52,059 什麼? 101 00:11:54,639 --> 00:11:57,100 爸,這位是美倉先生 102 00:11:57,309 --> 00:11:59,899 哎呀,是你啊 103 00:12:00,940 --> 00:12:02,860 謝謝你一直照顧我女兒 104 00:12:03,649 --> 00:12:06,700 她很倔強,但心地不壞 - 爸! 105 00:12:07,570 --> 00:12:08,409 哎呀… 106 00:12:08,620 --> 00:12:11,240 老師,您的書非常暢銷呢 107 00:12:11,450 --> 00:12:12,740 志賀子拿了一本給我… 108 00:12:12,870 --> 00:12:14,500 我一直想找時間看 109 00:12:14,659 --> 00:12:18,330 但臨時國會要開議又很忙,完全沒時間 110 00:12:18,460 --> 00:12:21,169 喔… - 來,請坐 111 00:12:21,710 --> 00:12:24,549 我們慢慢聊 - 我看下次吧 112 00:12:26,720 --> 00:12:27,879 洋介! 113 00:12:32,809 --> 00:12:34,480 老師,您的致詞… 114 00:15:21,929 --> 00:15:24,059 您是美倉老師吧? 115 00:15:26,980 --> 00:15:28,820 我是您的超級粉絲 116 00:15:29,190 --> 00:15:30,399 喔,是喔 117 00:15:31,649 --> 00:15:32,779 謝謝 118 00:15:48,210 --> 00:15:51,049 您的新書還沒寫完? 119 00:15:54,679 --> 00:15:55,679 我真的… 120 00:15:57,509 --> 00:15:59,299 非常期待呢 121 00:17:20,009 --> 00:17:21,220 老師 122 00:17:22,220 --> 00:17:23,220 打我 123 00:17:29,650 --> 00:17:32,730 霸凌我,求求你 124 00:17:42,369 --> 00:17:43,319 好棒 125 00:17:45,450 --> 00:17:48,869 再來,再用力 126 00:17:53,630 --> 00:17:54,670 更多 127 00:17:57,049 --> 00:17:59,049 老師,我愛您 128 00:18:02,589 --> 00:18:07,849 老師,您好棒,您的書也好棒 129 00:18:08,269 --> 00:18:11,019 完全不用思考就能讀,我好愛 130 00:18:14,150 --> 00:18:15,519 你這是瞧不起我? 131 00:18:20,450 --> 00:18:21,950 我是在稱讚您 132 00:18:43,509 --> 00:18:46,509 老師的書…好棒啊 133 00:18:47,309 --> 00:18:49,470 不用動腦都能看 134 00:18:50,309 --> 00:18:52,519 闔上書本之後就會忘記 135 00:18:58,650 --> 00:19:00,150 您千萬別介意 136 00:19:00,990 --> 00:19:03,569 這是在服務您的無腦讀者啊 137 00:19:04,950 --> 00:19:07,329 又能賺一大堆的錢 138 00:19:08,279 --> 00:19:09,450 有什麼不好? 139 00:19:10,869 --> 00:19:11,750 你夠了 140 00:19:14,500 --> 00:19:15,880 別靠過來 141 00:19:18,039 --> 00:19:20,259 走開,別靠過來 142 00:19:50,619 --> 00:19:52,369 老師,您在做什麼? 143 00:19:54,250 --> 00:19:55,619 做什麼? 144 00:20:02,380 --> 00:20:03,670 快,起來 145 00:20:20,019 --> 00:20:22,190 想不到你偏愛假人模特兒 146 00:20:25,450 --> 00:20:27,490 您這是欲求不滿 147 00:20:27,660 --> 00:20:29,410 應該壓抑很久了吧? 148 00:20:30,910 --> 00:20:32,119 別開我玩笑 149 00:20:33,079 --> 00:20:34,710 我要多少女人就有多少 150 00:20:35,289 --> 00:20:38,289 「要多少有多少」,就是一個都沒有 151 00:20:38,920 --> 00:20:41,130 您從未好好談過一場戀愛吧? 152 00:20:42,500 --> 00:20:43,960 少在那多管閒事 153 00:20:45,799 --> 00:20:47,430 把酒還給我 154 00:21:29,009 --> 00:21:32,549 老師,寫點正經的東西吧 155 00:21:35,269 --> 00:21:36,430 我有在寫啊 156 00:21:37,099 --> 00:21:38,059 嗯? 157 00:21:42,019 --> 00:21:45,190 「洋子張開跳芭蕾舞所鍛鍊出的胯骨」 158 00:21:45,319 --> 00:21:47,190 「那尚未讓任何人見過…」 159 00:21:47,319 --> 00:21:48,440 閉嘴! 160 00:21:51,869 --> 00:21:55,619 振作一點嘛,老師,你明明就很有才華 161 00:22:04,750 --> 00:22:05,750 你究竟? 162 00:22:07,380 --> 00:22:08,759 …是何許人也? 163 00:22:09,259 --> 00:22:10,220 我? 164 00:22:13,089 --> 00:22:14,390 芭波拉 165 00:22:38,079 --> 00:22:38,750 那是老師耶 166 00:22:38,869 --> 00:22:41,789 真的耶,好有型 - 氣場強大 167 00:22:50,299 --> 00:22:52,049 (再也沒有像壞女人那樣…) 168 00:22:52,339 --> 00:22:54,220 (還要煩人的惡魔了) 169 00:22:56,549 --> 00:22:58,220 (再也沒有像好女人那樣…) 170 00:22:58,890 --> 00:23:00,809 (還要愚蠢的惡魔了) 171 00:23:11,950 --> 00:23:15,160 芭波拉,幫我泡杯茶 172 00:23:18,950 --> 00:23:20,329 芭波拉,我要喝茶 173 00:23:23,210 --> 00:23:25,000 我可不是你的女傭 174 00:23:27,130 --> 00:23:28,920 泡杯茶沒什麼吧? 175 00:24:10,420 --> 00:24:12,049 水已經滾了喔 176 00:24:17,470 --> 00:24:19,140 還有其他人在這? 177 00:24:21,349 --> 00:24:23,390 老師,進度順利嗎? 178 00:24:23,849 --> 00:24:24,730 嗯 179 00:24:26,519 --> 00:24:28,690 今晚七點要和里見議員吃飯 180 00:24:28,809 --> 00:24:30,269 您還記得吧? 181 00:24:34,190 --> 00:24:35,779 我想問,可以取消嗎? 182 00:24:37,950 --> 00:24:39,450 身體不舒服? 183 00:24:43,539 --> 00:24:46,410 沒有,我沒事 184 00:25:05,809 --> 00:25:07,269 (芭波拉) 185 00:26:26,140 --> 00:26:31,349 我里見權八郎,今天有個不情之請 186 00:26:33,730 --> 00:26:39,029 其實我預計在明年春天競選東京都知事 187 00:26:40,900 --> 00:26:41,819 喔? 188 00:26:45,529 --> 00:26:48,160 沒有啦,所以我希望… 189 00:26:48,579 --> 00:26:51,329 老師,您能當我的後援會會長 190 00:26:53,170 --> 00:26:55,339 我對政治完全不熟悉 191 00:26:55,670 --> 00:26:58,170 不會啦,沒什麼困難的 192 00:26:58,460 --> 00:27:02,380 只要發表幾場助選演說就夠了 193 00:27:06,299 --> 00:27:07,470 謝謝 194 00:27:08,680 --> 00:27:09,430 咦? 195 00:27:10,769 --> 00:27:11,730 空了 196 00:27:15,269 --> 00:27:16,609 來 - 好 197 00:27:19,400 --> 00:27:20,529 對了 198 00:27:20,990 --> 00:27:24,859 你知道文科省大臣,早坂議員嗎? 199 00:27:25,569 --> 00:27:28,240 我跟他已經是老交情了 200 00:27:29,079 --> 00:27:30,829 我真的很想向他推薦你… 201 00:27:30,950 --> 00:27:33,960 讓你加入下一期的文藝協會 202 00:27:41,960 --> 00:27:45,680 抱歉,失陪一下,我去洗手間 203 00:28:13,700 --> 00:28:16,369 外面的空氣真是舒服 204 00:28:23,630 --> 00:28:24,470 嘿! 205 00:28:25,299 --> 00:28:28,220 要不要去散個步啊? - 嗯 206 00:29:05,049 --> 00:29:08,470 這個味道實在讓人忍不住… 207 00:29:54,349 --> 00:29:55,140 芭波拉? 208 00:29:59,640 --> 00:30:00,849 你在發什麼神經 209 00:30:01,019 --> 00:30:02,359 老師,你沒事吧? 210 00:30:02,559 --> 00:30:03,940 我擔心你才來,如我所料 211 00:30:12,869 --> 00:30:17,119 老師,你先回家,剩下的我來處理 212 00:30:27,089 --> 00:30:30,970 洋介,你怎麼了?洋介! 213 00:30:35,890 --> 00:30:39,059 (芭波拉存在的理由總算逐漸明朗) 214 00:30:40,269 --> 00:30:44,900 (這讓我情緒高漲,頭腦完全清醒) 215 00:30:47,279 --> 00:30:50,529 芭波拉,出去喝一杯吧? 216 00:30:53,450 --> 00:30:55,279 我一直很想去一家店 217 00:30:57,410 --> 00:30:58,789 好啦 - 你肯定會喜歡 218 00:31:00,329 --> 00:31:01,579 讓人歡愉的店 219 00:31:11,170 --> 00:31:13,049 小哥,別靠近我啦 220 00:31:13,759 --> 00:31:15,009 小姐,你好受歡迎喔 221 00:31:15,180 --> 00:31:16,430 對,對 222 00:31:18,259 --> 00:31:19,180 跳舞吧 223 00:31:19,809 --> 00:31:21,430 不用了,你去吧 224 00:31:28,400 --> 00:31:34,150 (畫廊裡碎裂的作品) 225 00:31:34,410 --> 00:31:35,779 要點些什麼嗎? 226 00:31:36,410 --> 00:31:38,829 嗯,蘇格蘭威士忌 227 00:31:38,950 --> 00:31:43,619 (…時光殘酷地流逝而去) 228 00:31:45,039 --> 00:31:53,630 (背叛與悔恨,悄悄地落了下來) 229 00:31:54,049 --> 00:32:00,559 (慢慢地堆積起來,染成了一片雪白) 230 00:32:05,440 --> 00:32:09,059 (兜兜轉轉的孤獨) 231 00:32:10,069 --> 00:32:13,240 (藍藍沉下的夜空) 232 00:32:14,490 --> 00:32:18,119 (兜兜轉轉的邂逅) 233 00:32:19,029 --> 00:32:22,579 (紅紅溶解掉的心) 234 00:32:23,619 --> 00:32:27,119 (兜兜轉轉的歌曲) 235 00:32:28,000 --> 00:32:31,549 (沒有盡頭的遠方) 236 00:32:32,549 --> 00:32:36,049 (兜兜轉轉的別離) 237 00:32:37,089 --> 00:32:39,970 (蒼白烙印的時間) 238 00:32:40,099 --> 00:32:45,599 (所有的一切,都將消失而去) 239 00:32:53,900 --> 00:32:55,029 芭波拉 240 00:32:56,400 --> 00:32:58,660 芭波拉,回到我身邊吧 - 放開我 241 00:32:59,160 --> 00:33:00,069 你不在我身邊,我… 242 00:33:00,200 --> 00:33:02,490 放開 - 別這樣 243 00:33:04,410 --> 00:33:05,579 你哪位啊? 244 00:33:08,210 --> 00:33:12,170 總有一天,你的下場會和我一樣 245 00:33:12,630 --> 00:33:14,380 那個女人是… 246 00:33:59,630 --> 00:34:02,009 (「那雖是我時常遇見的夢…」) 247 00:34:02,849 --> 00:34:08,269 (「卻詭異、懷念、沁入心脾」) 248 00:34:10,650 --> 00:34:13,110 (「那女子的過去無從得知…」) 249 00:34:14,269 --> 00:34:19,110 (「卻讓我被愛、深愛,是她無誤」) 250 00:34:25,949 --> 00:34:28,329 (「她那望穿秋水的眼神…」) 251 00:34:29,909 --> 00:34:33,039 (「就像工匠細琢的雕像凝視」) 252 00:34:34,880 --> 00:34:40,880 (「澄澈、疏離、深沉」) 253 00:34:41,880 --> 00:34:47,599 (「是她那冷峻的聲音」) 254 00:34:48,719 --> 00:34:53,269 (「像沒入虛無、摯愛懷念的聲響」) 255 00:35:24,469 --> 00:35:26,050 我來寫些關於你的故事 256 00:35:28,429 --> 00:35:29,969 我嗎? - 沒錯 257 00:35:30,889 --> 00:35:32,269 主角就是你 258 00:35:34,099 --> 00:35:38,019 書名就叫「芭波拉」,不錯吧? 259 00:35:40,360 --> 00:35:41,900 寫我的話,要付我錢喔 260 00:35:44,030 --> 00:35:45,449 啊,對了 261 00:35:52,289 --> 00:35:53,579 給你的禮物 262 00:35:55,079 --> 00:35:57,289 就用這個寫我的故事吧 263 00:36:23,900 --> 00:36:25,909 請問這裡怎麼走? - 不知道 264 00:36:30,329 --> 00:36:31,239 那裡嗎? - 對 265 00:37:08,409 --> 00:37:09,869 找好久才找到 266 00:37:12,869 --> 00:37:13,989 你看 267 00:37:15,119 --> 00:37:17,079 那個姿態簡直是完美 268 00:37:21,880 --> 00:37:23,550 加奈子很擔心你 269 00:37:24,300 --> 00:37:26,050 她說你整個人都變了 270 00:37:29,380 --> 00:37:30,389 是因為女人? 271 00:37:31,800 --> 00:37:32,719 怎麼這麼問? 272 00:37:35,389 --> 00:37:36,269 否則還會有什麼? 273 00:37:40,349 --> 00:37:41,769 你有遇過你的繆斯嗎? 274 00:37:44,690 --> 00:37:45,650 繆斯? 275 00:37:47,739 --> 00:37:49,739 就是能賦予人靈感的傢伙? 276 00:37:50,869 --> 00:37:52,409 不是神話裡的女神 277 00:37:54,159 --> 00:37:56,619 是擁有柔軟肉體的繆斯 278 00:37:58,750 --> 00:38:01,829 你身邊的繆斯,應該會是加奈子吧? 279 00:38:02,920 --> 00:38:05,710 一個完全奉獻給你的秘書 280 00:38:07,800 --> 00:38:09,130 她是為了錢 281 00:38:09,469 --> 00:38:11,260 你就只看到她這一點? 282 00:38:12,469 --> 00:38:13,469 還有什麼其他的嗎? 283 00:38:15,969 --> 00:38:17,019 她對你有愛啊 284 00:38:21,900 --> 00:38:23,400 (谷崎潤一郎有云) 285 00:38:24,400 --> 00:38:30,110 (「戀愛是用血肉製成的至高藝術」) 286 00:38:36,489 --> 00:38:39,079 美倉洋介會交出他的助選講稿嗎? 287 00:38:39,250 --> 00:38:41,170 嗯,交給我處理吧 288 00:38:42,000 --> 00:38:44,789 我女兒有跟他講了,肯定沒問題 289 00:38:45,539 --> 00:38:48,510 以他的知名度,絕對會吸到很多票源 290 00:38:52,590 --> 00:38:53,719 啊,我抽筋 291 00:38:55,099 --> 00:38:55,849 議員 292 00:38:56,719 --> 00:38:58,059 議員,你沒事吧? 293 00:38:58,389 --> 00:38:59,139 議員 294 00:38:59,929 --> 00:39:03,190 議員,你沒事吧,議員? 295 00:39:03,690 --> 00:39:05,230 喂,快來人啊 296 00:39:06,150 --> 00:39:07,570 議員,聽得見我講話嗎? 297 00:39:07,980 --> 00:39:08,860 議員 298 00:39:10,070 --> 00:39:11,570 快叫救護車 299 00:39:25,670 --> 00:39:26,380 喂? 300 00:39:27,000 --> 00:39:30,340 (老師,志賀子小姐聯絡我說…) 301 00:39:30,590 --> 00:39:32,219 (里見議員昏倒了) 302 00:39:35,929 --> 00:39:38,889 (聽說是心肌梗塞,情況不樂觀) 303 00:39:47,769 --> 00:39:49,730 (里見權八郎助選演說稿) 304 00:40:19,179 --> 00:40:22,559 芭波拉,議員倒下來了 305 00:40:24,639 --> 00:40:27,940 你最討厭那些和政治相關的事物了 306 00:40:30,190 --> 00:40:31,570 這下全都不用做啦 307 00:40:32,150 --> 00:40:33,070 喂 308 00:40:33,900 --> 00:40:35,110 這是什麼? 309 00:40:38,909 --> 00:40:39,699 芭波拉? 310 00:45:23,860 --> 00:45:25,110 老師 311 00:45:27,070 --> 00:45:28,409 娶我 312 00:45:33,659 --> 00:45:34,989 我們結婚吧 313 00:45:36,789 --> 00:45:37,750 好啊 314 00:45:39,329 --> 00:45:40,579 我們結婚 315 00:45:42,789 --> 00:45:44,380 應該要結婚的 316 00:45:53,969 --> 00:45:55,010 老師 317 00:45:56,179 --> 00:45:58,190 我打電話給您,您都沒接 318 00:46:20,920 --> 00:46:22,579 您的品味變了 319 00:46:29,880 --> 00:46:30,840 抱歉… 320 00:46:34,300 --> 00:46:38,889 聽四谷先生說,您好像在談戀愛 321 00:46:43,610 --> 00:46:45,269 但對象不是志賀子小姐 322 00:46:46,190 --> 00:46:47,480 那到底是誰? 323 00:46:54,199 --> 00:46:56,869 您被奇怪的女人耍得團團轉嗎? 324 00:46:57,659 --> 00:46:59,369 您該不會要和那女人… 325 00:46:59,539 --> 00:47:01,369 不關你的事,就別問 326 00:47:03,579 --> 00:47:05,039 這是我的私事 327 00:47:05,460 --> 00:47:06,500 話雖如此… 328 00:47:06,630 --> 00:47:09,210 但您可是社會上的重要人士啊 329 00:47:09,380 --> 00:47:11,429 我不希望您惹上不必要的麻煩 330 00:47:14,260 --> 00:47:16,099 我想要嘗試新事物 331 00:47:17,719 --> 00:47:20,230 不想再做那些無聊的工作了 332 00:47:30,440 --> 00:47:32,860 無所謂啦,放著就好 333 00:47:54,050 --> 00:47:55,260 你快離開吧 334 00:48:21,289 --> 00:48:23,119 (關於詛咒與人偶) 335 00:48:49,730 --> 00:48:50,519 喂! 336 00:49:57,090 --> 00:49:58,510 這次又要去哪? 337 00:50:02,889 --> 00:50:04,309 竟然有店開在這? 338 00:50:21,280 --> 00:50:22,320 母親 339 00:50:27,699 --> 00:50:29,409 這就是你講的那男人? 340 00:50:30,539 --> 00:50:32,880 看不出來他有多大的才華啊 341 00:50:33,710 --> 00:50:34,840 我是美倉洋介 342 00:50:38,800 --> 00:50:42,179 這女孩挑上了你,我也無可奈何 343 00:50:44,050 --> 00:50:47,679 我是謨涅摩敘涅(註:繆斯之母) 344 00:50:48,639 --> 00:50:52,019 這雖是廉價酒,不過還是來一杯吧 345 00:51:24,010 --> 00:51:25,800 你是寫東西的… 346 00:51:26,139 --> 00:51:27,889 對你而言,小說是什麼? 347 00:51:29,429 --> 00:51:33,190 我很想說是…謀生的工具 348 00:51:33,769 --> 00:51:36,730 唉,應該就是全部的人生吧 349 00:51:38,360 --> 00:51:39,730 小說應該算是… 350 00:51:41,489 --> 00:51:44,110 捏造的人生吧? 351 00:51:44,530 --> 00:51:47,449 嗯,也是有人會這麼想啦 352 00:51:48,030 --> 00:51:51,250 那麼…藝術是什麼? 353 00:51:52,829 --> 00:51:56,920 就像是…觸碰不到的女神一樣 354 00:51:58,920 --> 00:52:02,920 美麗又善變,讓男人為之墮落 355 00:52:16,860 --> 00:52:18,019 請你讓我… 356 00:52:19,269 --> 00:52:20,570 和芭波拉結婚吧 357 00:52:25,820 --> 00:52:28,199 之前已有許多人渣講過同樣的話 358 00:52:28,409 --> 00:52:29,659 我不一樣 359 00:52:31,369 --> 00:52:34,000 小說家肯定都是些人渣 360 00:52:34,619 --> 00:52:38,210 我雖然渣,但我是真心愛她的 361 00:52:39,920 --> 00:52:40,750 聽著 362 00:52:43,090 --> 00:52:45,969 你絕不能讓這女孩傷心喔 363 00:52:47,760 --> 00:52:48,639 要我發誓嗎? 364 00:52:51,349 --> 00:52:52,599 那就麻煩你囉 365 00:53:15,659 --> 00:53:16,960 這是宣誓書 366 00:53:17,079 --> 00:53:18,829 宣誓書? 367 00:53:19,130 --> 00:53:21,710 你要與我們結合… 368 00:53:22,880 --> 00:53:25,170 就必須互相宣誓 369 00:53:33,099 --> 00:53:36,099 怎麼樣啊?要放棄了嗎? 370 00:53:37,639 --> 00:53:38,519 不 371 00:53:47,070 --> 00:53:48,570 把手伸出來 372 00:53:58,079 --> 00:54:00,369 你在做什麼?芭波拉… 373 00:54:01,500 --> 00:54:02,460 芭波拉呢? 374 00:54:03,590 --> 00:54:05,840 你在婚禮前是見不到她了 375 00:54:07,010 --> 00:54:09,550 你說什麼? - 這是規定 376 00:54:10,050 --> 00:54:13,099 這件事你絕不能對任何人說 377 00:54:13,679 --> 00:54:15,599 就算再親近的人也一樣 378 00:54:16,679 --> 00:54:18,849 要是你違反誓言 379 00:54:20,769 --> 00:54:22,269 就不知會怎樣囉 380 00:54:32,780 --> 00:54:36,909 (整整一週,芭波拉都不見蹤影) 381 00:54:57,639 --> 00:54:59,059 我不是叫你別來這了 382 00:54:59,179 --> 00:55:01,309 你連我爸的喪禮都沒去參加 383 00:55:13,070 --> 00:55:15,489 你知道加奈子已經恢復意識了嗎? 384 00:55:18,789 --> 00:55:20,750 聽四谷先生說 385 00:55:21,369 --> 00:55:24,579 她腦中仍一片混亂…一直說些奇怪的話 386 00:55:25,460 --> 00:55:27,090 說什麼有人偶… 387 00:55:28,420 --> 00:55:30,840 還有你要和某人結婚之類的 388 00:55:37,969 --> 00:55:39,389 這是怎麼回事? 389 00:55:50,320 --> 00:55:51,989 你真是莫名其妙 390 00:56:19,139 --> 00:56:21,389 我會再請你過來… 391 00:56:22,599 --> 00:56:24,059 是因為洋介 392 00:56:25,940 --> 00:56:27,690 和美倉洋介有關 393 00:56:29,150 --> 00:56:31,570 美倉老師怎麼了嗎? 394 00:56:33,239 --> 00:56:37,369 不知為何,他一直做些匪夷所思的事 395 00:56:38,829 --> 00:56:40,869 似乎在和奇怪的人交往 396 00:56:42,500 --> 00:56:45,460 所以,我該怎麼處理才好? 397 00:56:48,920 --> 00:56:50,590 我希望你毀了他 398 00:56:52,170 --> 00:56:53,760 各種手段由你決定 399 00:56:57,389 --> 00:57:01,010 不過,志賀子小姐你真的願意這樣做? 400 00:57:04,349 --> 00:57:05,139 對 401 00:57:07,190 --> 00:57:09,730 我不要他再次出現在我面前 402 00:57:33,960 --> 00:57:35,050 請下車 403 00:57:54,360 --> 00:57:55,989 我跟著他到目的地了 404 00:57:56,280 --> 00:57:57,030 對 405 00:57:58,110 --> 00:57:59,409 不會有錯 406 00:58:05,829 --> 00:58:07,159 我一直在等您 407 00:58:09,170 --> 00:58:10,329 這邊請 408 00:58:24,969 --> 00:58:26,219 請往這邊 409 00:58:33,150 --> 00:58:35,230 來,請進 410 00:58:44,619 --> 00:58:45,739 美倉先生 411 00:58:47,369 --> 00:58:49,409 請在這裡脫下您的衣服 412 00:58:51,210 --> 00:58:52,079 什麼? 413 00:58:53,829 --> 00:58:55,039 脫到一件不剩 414 00:58:55,840 --> 00:59:01,429 從這裡開始,只允許神聖的胴體入內 415 00:59:06,059 --> 00:59:07,809 請脫下您的衣服 416 00:59:12,980 --> 00:59:14,110 全部脫光 417 01:00:04,989 --> 01:00:06,239 請吸一口 418 01:01:04,630 --> 01:01:08,300 請兩位牽起對方的手 419 01:01:12,519 --> 01:01:14,730 典禮取消了,大家快離開 420 01:01:14,849 --> 01:01:16,730 警察來了,快逃啊 421 01:01:21,360 --> 01:01:22,650 你去告密! 422 01:01:23,940 --> 01:01:26,699 芭波拉,你要去哪?芭波拉 423 01:01:37,079 --> 01:01:39,789 (作品曾被拍成電影的人氣作家) 424 01:01:39,920 --> 01:01:43,670 (美倉洋介因持有大麻被捕) 425 01:01:59,099 --> 01:02:00,400 您不吃點東西不行啊 426 01:02:06,570 --> 01:02:07,860 沒事的 427 01:02:08,949 --> 01:02:10,409 已經是緩起訴處分了 428 01:02:10,949 --> 01:02:13,699 這場風波很快就會被人遺忘 429 01:02:15,369 --> 01:02:17,119 會連我是誰都忘了 430 01:02:17,909 --> 01:02:19,960 哪有可能會發生這種事 431 01:02:22,250 --> 01:02:23,460 我的連載呢? 432 01:02:25,380 --> 01:02:27,010 全都被腰斬了吧? 433 01:02:27,800 --> 01:02:30,380 很快就會有新邀約找上門的 434 01:02:32,800 --> 01:02:34,099 別擔心 435 01:02:35,559 --> 01:02:36,969 我會陪在您身邊 436 01:02:38,769 --> 01:02:40,730 來,吃點東西吧 437 01:02:56,199 --> 01:02:58,159 是酸奶牛肉啊 438 01:02:59,539 --> 01:03:00,829 好久沒吃了 439 01:03:01,579 --> 01:03:03,170 因為你很愛吃啊 440 01:03:03,750 --> 01:03:07,340 我也好久沒弄了,不知道好不好吃 441 01:03:10,880 --> 01:03:11,679 你的傷呢? 442 01:03:12,510 --> 01:03:15,010 沒事了,謝謝你的關心 443 01:03:15,760 --> 01:03:18,019 醫生對我的復原能力都嚇了一跳 444 01:03:20,730 --> 01:03:21,559 請用 445 01:03:22,980 --> 01:03:24,019 我開動了 446 01:03:31,320 --> 01:03:32,449 怎麼了嗎? 447 01:03:33,570 --> 01:03:34,489 沒有啦 448 01:03:36,409 --> 01:03:38,659 你竟然沒有棄我而去 449 01:03:42,210 --> 01:03:46,380 我們倆可是一路努力,才走到今天的 450 01:03:53,719 --> 01:03:54,590 真好吃 451 01:05:52,550 --> 01:05:54,250 要喝酒的話,那邊有喔 452 01:06:10,349 --> 01:06:11,769 又搞得那麼髒 453 01:06:17,900 --> 01:06:20,159 網路連載小說的稿子寫完了嗎? 454 01:06:26,659 --> 01:06:27,909 還沒寫好吧? 455 01:06:28,659 --> 01:06:32,210 截稿日已經過了兩天,人家在催了 456 01:06:34,460 --> 01:06:35,710 我知道啦 457 01:06:39,130 --> 01:06:40,510 什麼叫「我知道」? 458 01:06:41,510 --> 01:06:44,050 你知道我是多低聲下氣… 459 01:06:44,639 --> 01:06:46,059 才求到這份工作的嗎? 460 01:06:55,610 --> 01:06:57,070 你要去哪裡? 461 01:08:19,859 --> 01:08:20,939 大哥 462 01:08:23,489 --> 01:08:24,489 喂! 463 01:08:26,029 --> 01:08:27,699 大哥,嘿,快起來 464 01:08:37,170 --> 01:08:39,500 喂,你沒事吧? - 振作一點 465 01:08:53,350 --> 01:08:56,439 我才沒有迷上她哩,真的啦 466 01:08:56,560 --> 01:08:57,939 我是這樣覺得 467 01:08:58,479 --> 01:09:00,399 我知道那個女人很狡猾的 - 有聽說 468 01:09:01,569 --> 01:09:02,649 你有聽說啊 469 01:09:05,069 --> 01:09:06,029 大叔,你醉了啦 470 01:09:08,659 --> 01:09:10,829 有夠吵的 471 01:09:11,659 --> 01:09:12,699 你是怎樣? 472 01:09:12,869 --> 01:09:15,119 咦?我好像有看過你 473 01:09:15,710 --> 01:09:16,960 你有上過電視? 474 01:09:18,380 --> 01:09:21,250 你是美倉洋介,寫小說的 475 01:09:21,630 --> 01:09:22,550 真的嗎? 476 01:09:22,670 --> 01:09:25,300 你怎麼會在這種地方喝酒啊? 477 01:09:28,640 --> 01:09:29,680 放開我 478 01:09:32,310 --> 01:09:34,100 看好了啊 479 01:09:36,640 --> 01:09:37,560 放開我 480 01:09:41,859 --> 01:09:42,859 看我的 481 01:10:53,260 --> 01:10:54,220 芭波拉 482 01:10:55,970 --> 01:10:56,930 芭波拉 483 01:10:58,810 --> 01:11:00,020 你是芭波拉 484 01:11:02,810 --> 01:11:04,189 芭波拉 - 你認錯人了 485 01:11:07,649 --> 01:11:08,859 芭波拉,芭波拉 486 01:11:09,529 --> 01:11:11,319 你在做什麼? - 放開她 487 01:11:11,949 --> 01:11:12,779 走開 488 01:11:20,329 --> 01:11:22,250 芭波拉,等等 489 01:11:28,840 --> 01:11:31,260 走開,放開我 490 01:11:34,220 --> 01:11:35,800 我不認識你 491 01:11:36,140 --> 01:11:37,970 芭波拉,回到我身邊吧 492 01:11:38,180 --> 01:11:39,890 我不認識你,放開我 493 01:11:40,640 --> 01:11:41,560 放開我 494 01:12:16,430 --> 01:12:17,550 老師 495 01:12:18,810 --> 01:12:20,680 您背叛了我 496 01:12:23,560 --> 01:12:24,560 對不起 497 01:12:28,109 --> 01:12:29,399 請你原諒我 498 01:12:34,569 --> 01:12:36,609 沒有人會原諒我們的 499 01:12:40,659 --> 01:12:41,829 不要緊 500 01:12:46,369 --> 01:12:49,340 您惹到母親那群人,不會就這麼算了 501 01:12:55,800 --> 01:12:56,800 我們逃吧 502 01:12:58,140 --> 01:12:59,010 逃去哪? 503 01:13:01,470 --> 01:13:03,060 去容得下我倆的地方 504 01:13:49,310 --> 01:13:51,729 (「在那寒冷寂寥的古老庭園裡」) 505 01:13:51,979 --> 01:13:54,319 (「有一對戀人揚長而去」) 506 01:13:55,819 --> 01:13:58,109 (「眼睛無神,嘴唇鬆弛」) 507 01:13:59,109 --> 01:14:01,869 (「彼此的悄悄話都斷斷續續」) 508 01:14:03,659 --> 01:14:06,329 (「戀人離去的古老庭園多詭異」) 509 01:14:07,619 --> 01:14:10,289 (「有著訴說從前的倒影」) 510 01:15:12,560 --> 01:15:13,899 可惡 511 01:15:25,369 --> 01:15:26,279 走吧 512 01:15:35,250 --> 01:15:36,500 我們回去吧 513 01:15:49,770 --> 01:15:50,979 洋介 514 01:15:52,270 --> 01:15:54,020 我們要走到哪去? 515 01:15:56,770 --> 01:15:58,029 我累了 516 01:16:12,409 --> 01:16:13,960 真的好累 517 01:16:41,569 --> 01:16:46,569 「那時天多藍」 518 01:16:48,779 --> 01:16:53,369 「希望多燦爛」 519 01:16:56,369 --> 01:17:01,500 「希望已破滅」 520 01:17:02,380 --> 01:17:03,800 「遁入了黑暗」 521 01:17:15,939 --> 01:17:17,310 正是如此 522 01:17:20,859 --> 01:17:22,479 我的人生… 523 01:17:24,649 --> 01:17:25,989 工作… 524 01:17:28,369 --> 01:17:30,029 都將化為烏有 525 01:18:26,050 --> 01:18:28,220 我會就這樣死去… 526 01:18:30,430 --> 01:18:32,350 不被任何人發現… 527 01:18:35,390 --> 01:18:39,520 軀體就這樣腐蝕 528 01:18:43,229 --> 01:18:44,770 什麼都不剩 529 01:20:02,350 --> 01:20:04,850 芭波拉,芭波拉 530 01:20:06,310 --> 01:20:07,439 你沒事吧? 531 01:20:09,439 --> 01:20:10,989 真不走運 532 01:20:17,409 --> 01:20:18,449 快去看醫生 533 01:20:18,989 --> 01:20:22,210 我不要緊,去看醫生的話… 534 01:20:22,329 --> 01:20:24,250 會被母親他們抓到的 535 01:20:25,710 --> 01:20:28,880 老師,說好要一起去的啊 536 01:20:29,210 --> 01:20:30,880 去到只有我倆的地方 537 01:20:52,689 --> 01:20:56,659 (房屋出售) 538 01:21:40,449 --> 01:21:42,029 這裡沒有電 539 01:22:21,489 --> 01:22:22,699 洋介 540 01:22:23,699 --> 01:22:25,239 我肚子餓了 541 01:22:26,079 --> 01:22:26,949 好 542 01:22:40,840 --> 01:22:42,140 這是什麼啊? 543 01:22:53,189 --> 01:22:55,859 洋介,我好冷 544 01:23:32,399 --> 01:23:34,310 我們要住在這? 545 01:23:37,649 --> 01:23:39,399 住到事情告一段落再走 546 01:23:42,449 --> 01:23:44,119 我們倆相依為命 547 01:24:03,890 --> 01:24:05,050 真是不可思議 548 01:24:08,720 --> 01:24:14,100 我的心…好久沒感到如此滿足了 549 01:24:26,909 --> 01:24:28,159 芭波拉 550 01:24:33,210 --> 01:24:34,210 你睡著了? 551 01:24:36,539 --> 01:24:37,590 芭波拉 552 01:24:40,710 --> 01:24:41,710 芭波拉 553 01:24:50,970 --> 01:24:51,930 芭波拉 554 01:25:02,609 --> 01:25:03,529 芭波拉 555 01:25:07,109 --> 01:25:08,029 芭波拉 556 01:25:09,529 --> 01:25:10,699 別…別死啊 557 01:25:13,409 --> 01:25:16,869 芭波拉,芭波拉,芭波拉 558 01:25:25,550 --> 01:25:26,680 芭波拉 559 01:25:27,550 --> 01:25:29,430 別死,不准死 560 01:26:33,409 --> 01:26:34,489 芭波拉 561 01:26:36,699 --> 01:26:38,250 快醒來 562 01:26:41,079 --> 01:26:42,710 你其實還活著吧? 563 01:26:55,390 --> 01:26:56,390 我明白了 564 01:27:01,399 --> 01:27:03,520 這是那幫傢伙的復仇 565 01:27:37,100 --> 01:27:38,600 這樣很有趣嗎,芭波拉? 566 01:27:40,770 --> 01:27:42,350 你到底在笑什麼? 567 01:28:18,310 --> 01:28:19,350 搞什麼嘛! 568 01:28:21,270 --> 01:28:23,939 王子都給你一吻了,你也該醒啦 569 01:29:44,350 --> 01:29:45,390 芭波拉 570 01:29:46,850 --> 01:29:49,859 快醒來,芭波拉! 571 01:30:55,000 --> 01:30:56,050 (芭波拉) 572 01:32:03,819 --> 01:32:05,029 (芭波拉) 573 01:32:06,949 --> 01:32:08,789 (你好美麗) 574 01:32:13,829 --> 01:32:15,960 (我要把你給寫下來) 575 01:32:18,170 --> 01:32:20,010 (寫下你的一切) 576 01:34:01,149 --> 01:34:04,989 (都市吞噬、消化了幾千萬的人類) 577 01:34:06,399 --> 01:34:09,909 (有個女人,卻如排泄物般被排出) 578 01:34:11,329 --> 01:34:14,250 (那就是芭波拉)37661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.