Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,812 --> 00:01:48,937
Science has the power
2
00:01:49,646 --> 00:01:52,979
to illuminate the path of the world
in darkness like a beacon.
3
00:01:53,646 --> 00:01:55,604
But if it falls into the wrong hands,
4
00:01:56,229 --> 00:01:58,354
it can also burn the world to ashes.
5
00:01:59,354 --> 00:02:00,896
With the help of this very science,
6
00:02:01,146 --> 00:02:06,562
the Indian Forces had created
their most powerful machine yet,
7
00:02:07,354 --> 00:02:10,896
which they were shifting
to their most secure base.
8
00:02:12,146 --> 00:02:15,021
This machine was akin to a shield for us,
9
00:02:15,521 --> 00:02:17,479
but if it falls into
the hands of the enemy,
10
00:02:17,771 --> 00:02:19,187
it can turn into a sword.
11
00:02:20,021 --> 00:02:21,479
A sword…
12
00:02:21,729 --> 00:02:24,646
that will cut through the heart of India.
13
00:02:31,271 --> 00:02:32,312
Base to Snow Leopard.
14
00:02:32,521 --> 00:02:34,312
Base to Snow Leopard.
What's your ETA?
15
00:02:34,396 --> 00:02:36,187
Snow Leopard to Base.
ETA ten minutes.
16
00:02:36,271 --> 00:02:37,812
I repeat, ETA ten minutes.
17
00:03:12,937 --> 00:03:14,854
Incoming… missile!
18
00:03:19,687 --> 00:03:20,771
Reload, reload!
19
00:03:22,937 --> 00:03:23,812
Move, move, move!
20
00:03:33,687 --> 00:03:35,187
Snow Leopard to Base.
Need backup!
21
00:03:39,104 --> 00:03:39,937
Ambush!
22
00:03:40,937 --> 00:03:42,146
Everyone, attack!
23
00:04:01,062 --> 00:04:02,187
Take the roof off!
24
00:04:18,396 --> 00:04:19,687
Secure the package!
25
00:04:26,521 --> 00:04:27,396
Fire!
26
00:04:32,604 --> 00:04:33,437
Come on, boys!
27
00:04:41,771 --> 00:04:42,604
Load next!
28
00:04:55,312 --> 00:04:58,562
Shit! Tank, tank, tank!
Nine o'clock! Fire!
29
00:05:00,062 --> 00:05:02,104
The tank is cutting our convoy! Attack!
30
00:06:51,479 --> 00:06:54,771
Chang, you know how dangerous it is
for us to meet in public like this.
31
00:06:55,146 --> 00:06:58,229
Despite knowing that, if you've
called me from India overnight,
32
00:06:58,312 --> 00:07:00,437
then I really hope it is
something important and big.
33
00:07:00,896 --> 00:07:03,479
In the history of India, nothing greater
than this has happened to date.
34
00:07:03,854 --> 00:07:05,646
And there won't be
anything greater after this.
35
00:07:07,104 --> 00:07:08,312
India has a new friend.
36
00:07:44,521 --> 00:07:46,812
Who is he? ISI? Chinese?
37
00:07:47,021 --> 00:07:49,104
He's not a part of any organization.
38
00:07:49,396 --> 00:07:50,312
What does he want?
39
00:07:52,937 --> 00:07:54,271
He desires to change the regime.
40
00:07:55,187 --> 00:07:56,021
Why is he doing this?
41
00:07:56,229 --> 00:07:59,146
Well, you guys should know
why he chose India
42
00:07:59,729 --> 00:08:00,937
over the entire world.
43
00:08:01,521 --> 00:08:03,854
They say a new enemy…
44
00:08:04,812 --> 00:08:06,437
is often an old friend.
45
00:08:07,312 --> 00:08:08,187
Who are you?
46
00:08:12,437 --> 00:08:13,312
Doom.
47
00:08:15,187 --> 00:08:16,604
A doom…
48
00:08:17,521 --> 00:08:22,687
that will alter the past,
the present, and the future.
49
00:08:23,104 --> 00:08:25,729
A doom that will bring
an everlasting conclusion to the conflict
50
00:08:26,021 --> 00:08:28,021
between the forces of good and evil.
51
00:08:29,437 --> 00:08:30,479
It's time.
52
00:08:34,187 --> 00:08:35,187
What's going to happen, Chang?
53
00:08:37,021 --> 00:08:40,021
It is going to be bigger
than any war India has ever seen.
54
00:08:41,229 --> 00:08:44,896
The Indian Forces will not spare you.
55
00:08:51,021 --> 00:08:52,646
I will not spare…
56
00:08:53,396 --> 00:08:55,187
the Indian Forces either.
57
00:09:00,979 --> 00:09:02,104
Chang, you're not helping.
58
00:09:02,521 --> 00:09:04,146
Any intercept? Any information?
Any clue?
59
00:09:04,229 --> 00:09:05,104
Give me something, damn it!
60
00:09:05,187 --> 00:09:07,979
I have given you
all the information I have.
61
00:09:09,062 --> 00:09:10,437
I was just the messenger.
62
00:09:11,271 --> 00:09:12,771
And now, you are, Misha.
63
00:11:05,271 --> 00:11:07,271
Will someone please tell me
what just happened?!
64
00:11:09,104 --> 00:11:09,937
Anyone?
65
00:11:10,271 --> 00:11:11,979
Colonel Azad has just
found something, sir.
66
00:11:14,812 --> 00:11:15,729
Sir.
67
00:11:18,687 --> 00:11:20,229
Alright. Yes.
68
00:11:21,062 --> 00:11:24,771
Look, I know there are
a lot of questions in your mind.
69
00:11:24,979 --> 00:11:27,937
But I have just one question for you all.
70
00:11:28,187 --> 00:11:30,646
Who decides what is right and wrong?
71
00:11:31,729 --> 00:11:32,812
I'll tell you.
72
00:11:33,979 --> 00:11:36,479
If a hundred people come together
and commit a wrong deed,
73
00:11:36,771 --> 00:11:38,021
it is still considered right.
74
00:11:38,312 --> 00:11:41,146
And if one person alone
does a righteous deed,
75
00:11:41,479 --> 00:11:42,437
it is considered wrong.
76
00:11:43,771 --> 00:11:45,521
But let me tell you
another interesting thing.
77
00:11:46,562 --> 00:11:50,437
The one who has power is always right.
78
00:11:51,479 --> 00:11:54,312
And right now, the power is in my hands.
79
00:11:56,312 --> 00:11:58,979
You have a lot of pride
in your forces, don't you?
80
00:11:59,271 --> 00:12:00,771
Look what I did to them.
81
00:12:11,354 --> 00:12:13,229
And oh, by the way…
82
00:12:13,896 --> 00:12:16,437
I'm taking away
something precious from you.
83
00:12:16,937 --> 00:12:18,187
I hope you don't mind.
84
00:12:25,979 --> 00:12:27,312
You must be wondering…
85
00:12:28,146 --> 00:12:29,687
what I really want!
86
00:12:31,354 --> 00:12:32,562
India.
87
00:12:33,979 --> 00:12:38,896
I will erase India from the map
of the world using your own machine.
88
00:12:39,812 --> 00:12:40,771
Three days.
89
00:12:41,646 --> 00:12:43,562
Three days is what you've got.
90
00:12:45,062 --> 00:12:48,187
Come on, guys!
You need to act now! Now!
91
00:12:48,937 --> 00:12:50,812
Have you not heard that saying?
92
00:12:51,479 --> 00:12:55,146
"Do tomorrow's work today,
and today's work now."
93
00:12:55,646 --> 00:12:56,937
What comes next?
94
00:12:57,312 --> 00:12:58,812
Yes! Destruction!
95
00:13:00,312 --> 00:13:01,979
"Destruction will happen in an instant.
96
00:13:03,479 --> 00:13:05,271
So, why procrastinate?"
97
00:13:06,354 --> 00:13:07,896
Do you know what destruction means?
98
00:13:08,604 --> 00:13:11,021
I'll tell you.
In fact, I can do better.
99
00:13:11,771 --> 00:13:12,771
I'll show you.
100
00:13:27,604 --> 00:13:28,896
This man is insane.
101
00:13:29,187 --> 00:13:30,437
Such a massive terrorist attack!
102
00:13:30,896 --> 00:13:32,937
Sir, whoever this man is
103
00:13:33,271 --> 00:13:35,687
he has hijacked
our communication network
104
00:13:35,771 --> 00:13:37,937
and paralyzed our security systems.
105
00:13:38,187 --> 00:13:40,562
Activate our assets
beyond the border immediately.
106
00:13:41,229 --> 00:13:42,146
Yes, sir.
107
00:13:42,562 --> 00:13:43,479
There's no point, sir.
108
00:13:44,396 --> 00:13:47,104
Chang called me to Shanghai last night
for a meeting.
109
00:13:47,771 --> 00:13:50,229
But before he could tell me anything,
he was killed.
110
00:13:50,812 --> 00:13:51,854
He said and I quote,
111
00:13:52,146 --> 00:13:55,437
"A new enemy is often an old friend."
112
00:13:56,229 --> 00:13:58,104
Captain Misha, we are in a state of war.
113
00:13:58,271 --> 00:13:59,979
There's no time to unravel mysteries.
114
00:14:01,062 --> 00:14:02,562
What should I say to the High Command?
115
00:14:04,604 --> 00:14:06,187
What are we going to do,
General Shergill?
116
00:14:06,521 --> 00:14:08,854
This is bigger than any attack
we have seen before, sir.
117
00:14:09,646 --> 00:14:11,062
We must quickly do
whatever we need to do.
118
00:14:11,812 --> 00:14:12,979
And it has to be done covertly.
119
00:14:13,187 --> 00:14:14,979
-Covertly?
-Yes, sir.
120
00:14:15,229 --> 00:14:17,312
You know what's in that package, right?
121
00:14:19,062 --> 00:14:19,896
Sir!
122
00:14:20,812 --> 00:14:23,979
We will get it back.
You just handle the High Command.
123
00:14:27,146 --> 00:14:27,979
Three days.
124
00:14:29,312 --> 00:14:31,437
I want this man in 72 hours.
125
00:14:33,312 --> 00:14:34,646
And I want that package.
126
00:14:35,604 --> 00:14:36,437
Yes, sir.
127
00:14:38,604 --> 00:14:40,021
I've been tracking the package.
128
00:14:40,687 --> 00:14:42,104
It came in a stealth chopper,
129
00:14:42,437 --> 00:14:44,979
bypassing all radar monitoring systems,
130
00:14:45,062 --> 00:14:47,354
and infiltrating the airspace
of numerous countries.
131
00:14:47,604 --> 00:14:50,229
It smoothly traveled from India
to the UK without a single glitch.
132
00:14:50,312 --> 00:14:54,104
This is impossible without the knowledge
of intelligence, practices, and protocols.
133
00:14:54,687 --> 00:14:56,312
Sir, the man who killed Chang…
134
00:14:58,187 --> 00:14:59,896
was wearing a similar mask.
135
00:15:00,521 --> 00:15:01,854
And when he got hurt…
136
00:15:02,479 --> 00:15:04,562
his wound healed on its own.
It was absurd.
137
00:15:04,771 --> 00:15:06,021
As if he was a…
138
00:15:06,354 --> 00:15:07,187
Metahuman?
139
00:15:07,479 --> 00:15:08,437
Absolutely, sir!
140
00:15:08,729 --> 00:15:10,146
Be very careful, Captain Misha.
141
00:15:10,812 --> 00:15:12,896
This information must not be
disclosed to anyone else.
142
00:15:13,104 --> 00:15:14,062
-But, sir--
-Captain!
143
00:15:14,521 --> 00:15:16,854
That package is the most powerful
and dangerous weapon
144
00:15:16,937 --> 00:15:18,437
ever to be made in this country.
145
00:15:18,521 --> 00:15:19,771
Understand that at this moment,
146
00:15:19,854 --> 00:15:21,812
the fate of India is in his hands.
147
00:15:23,104 --> 00:15:24,812
If he happens to use the package…
148
00:15:25,646 --> 00:15:26,604
we are all finished.
149
00:15:26,937 --> 00:15:29,687
And that's the reason
we have to get the package back.
150
00:15:30,896 --> 00:15:31,896
But for this mission…
151
00:15:33,229 --> 00:15:34,812
we need someone from the outside.
152
00:15:36,562 --> 00:15:37,687
Who will help us, sir?
153
00:15:38,354 --> 00:15:39,229
Not just one individual…
154
00:15:39,979 --> 00:15:40,854
but two.
155
00:15:44,521 --> 00:15:46,771
Two court-martialed officers
from my own unit.
156
00:15:47,687 --> 00:15:49,479
Two of the best officers
I have ever seen.
157
00:16:56,021 --> 00:16:57,062
Outstanding!
158
00:16:57,437 --> 00:16:58,812
How do you do it, sir?
159
00:16:58,896 --> 00:17:01,687
How can you be so happy
even after always coming last?
160
00:17:01,937 --> 00:17:03,437
Since childhood, we've learned one thing.
161
00:17:03,937 --> 00:17:07,604
If you play with children, you should
let them win. Otherwise, they'll cry.
162
00:17:07,937 --> 00:17:10,187
Besides, the hero always
makes his entrance at the end.
163
00:17:11,812 --> 00:17:12,896
Is someone else joining us?
164
00:17:15,812 --> 00:17:17,312
Let's go.
The oldster is waiting for us.
165
00:17:20,812 --> 00:17:21,896
Ladies first.
166
00:17:27,479 --> 00:17:28,354
Sir.
167
00:17:28,646 --> 00:17:29,896
-Freddie.
-Sir.
168
00:17:30,312 --> 00:17:31,146
Rocky.
169
00:17:32,312 --> 00:17:35,021
Next time, make sure
to mute your mic before praising me.
170
00:17:35,104 --> 00:17:36,396
What did you call me? Oldster?
171
00:17:44,021 --> 00:17:47,187
This afternoon, Al Zayeda
attacked our Kabul Embassy,
172
00:17:47,437 --> 00:17:51,021
taking an Indian ambassador,
his family, and a female officer hostage.
173
00:17:51,312 --> 00:17:53,062
They have been placed in a militant base
174
00:17:53,146 --> 00:17:56,687
in a small village named Shakkotabad
on the outskirts of Kabul. Over here.
175
00:17:56,937 --> 00:17:57,854
What are their demands?
176
00:17:58,812 --> 00:18:00,062
Do you remember Jamalauddin Haqaani?
177
00:18:00,646 --> 00:18:02,562
Kandahar Hijacking IC 714.
178
00:18:02,646 --> 00:18:04,479
But he was killed by the CIA.
179
00:18:04,562 --> 00:18:06,396
But now, Al Zayeda wants
180
00:18:06,812 --> 00:18:09,979
Jamalauddin's son, Mouidin Haqaani,
to become their new leader.
181
00:18:10,271 --> 00:18:13,021
Currently, Mouidin is incarcerated
in Tihar Jail.
182
00:18:14,062 --> 00:18:17,437
There's nepotism even in terrorism!
That's unbelievable!
183
00:18:22,187 --> 00:18:23,604
-Carry on.
-Thank you.
184
00:18:26,021 --> 00:18:27,062
In this chopper,
185
00:18:27,146 --> 00:18:30,104
you both will land six kilometers
beyond the border, in no man's land.
186
00:18:30,562 --> 00:18:33,687
You will be taken ahead
for seven kilometers by Laila-Majnu.
187
00:18:35,687 --> 00:18:36,521
Oh.
188
00:18:40,229 --> 00:18:41,104
Laila-Majnu.
189
00:18:41,521 --> 00:18:43,479
In the game of love,
people turn into donkeys.
190
00:18:43,979 --> 00:18:45,062
These two have upgraded to horses.
191
00:18:45,937 --> 00:18:47,896
Love your sense of humor, brother.
192
00:18:48,396 --> 00:18:49,354
Love it.
193
00:18:49,437 --> 00:18:50,396
Amazing.
194
00:18:52,021 --> 00:18:53,604
After IC 714,
195
00:18:54,104 --> 00:18:56,271
we've been observing
a strict non-negotiation policy.
196
00:18:56,604 --> 00:18:59,104
So, without handing over Mouidin Haqaani,
197
00:18:59,187 --> 00:19:01,687
we have to infiltrate
the most dangerous base of Al Zayeda
198
00:19:01,771 --> 00:19:03,562
and bring back all the hostages.
199
00:19:03,854 --> 00:19:04,687
Alive.
200
00:19:05,187 --> 00:19:07,896
I think it's… practically impossible.
201
00:19:08,104 --> 00:19:09,729
You shouldn't have said that, sir.
202
00:19:09,812 --> 00:19:12,562
Sir, you know that our ego
is bigger than our talent.
203
00:19:13,604 --> 00:19:15,479
-Anyway, what are we gonna call this?
-Excuse me?
204
00:19:15,646 --> 00:19:16,854
He wants to post it on Facebook.
205
00:19:17,896 --> 00:19:18,896
He wants the name of the mission.
206
00:19:18,979 --> 00:19:20,354
Please! Insta.
207
00:19:20,646 --> 00:19:22,187
Thank God he didn't say Orkut.
208
00:19:22,729 --> 00:19:23,562
Orkut?
209
00:19:23,646 --> 00:19:25,187
Which generation do you belong to?
210
00:19:26,771 --> 00:19:29,271
Anyway, sir, I have an idea. May I?
211
00:19:29,354 --> 00:19:30,271
Yeah.
212
00:19:32,729 --> 00:19:34,937
Indian and Afghan people are
enthusiasts for only two things.
213
00:19:35,146 --> 00:19:37,229
-Cricket and…
-Bollywood.
214
00:19:37,771 --> 00:19:38,604
Bollywood.
215
00:19:39,104 --> 00:19:40,812
There are about two or three
Hindi channels there.
216
00:19:41,062 --> 00:19:41,896
So, I was thinking…
217
00:19:44,229 --> 00:19:47,479
whatever film is released today,
that will be the name of this mission.
218
00:19:48,312 --> 00:19:49,646
KHOTE SIKKAY
219
00:19:51,062 --> 00:19:51,896
Khote Sikkay?
220
00:19:53,146 --> 00:19:54,229
I think it's perfect.
221
00:19:54,312 --> 00:19:55,687
-This mission will be called--
-Sir.
222
00:19:56,312 --> 00:19:58,229
There's another channel.
Try the other channel, please.
223
00:19:58,729 --> 00:19:59,562
One more channel.
224
00:20:04,479 --> 00:20:06,021
Bade Miyan Chote Miyan.
225
00:20:08,104 --> 00:20:08,937
Better?
226
00:20:09,646 --> 00:20:11,479
-Are you happy?
-I am very happy.
227
00:20:11,729 --> 00:20:14,062
This mission will be called
Operation BMCM.
228
00:20:14,354 --> 00:20:16,062
Bade. Chote.
229
00:20:16,354 --> 00:20:18,396
-Forty-five minutes to dawn break.
-Sir.
230
00:20:56,354 --> 00:20:58,521
I will cover the north,
you handle the east.
231
00:20:59,396 --> 00:21:00,896
-Why would you lead?
-What?
232
00:21:01,271 --> 00:21:02,979
Because I'm the best! What else?
233
00:21:03,354 --> 00:21:05,146
Who's experienced and mature?
234
00:21:05,646 --> 00:21:06,937
Who's young and dynamic?
235
00:21:10,896 --> 00:21:12,312
Who's calm and composed?
236
00:21:15,729 --> 00:21:17,354
Who's aggressive and amazing?
237
00:21:18,312 --> 00:21:20,146
Who's powerful and a perfectionist?
238
00:21:23,021 --> 00:21:24,229
Who's fast and furious?
239
00:21:24,854 --> 00:21:25,979
Who's the elder one?
240
00:21:27,729 --> 00:21:28,562
Go!
241
00:21:56,604 --> 00:21:57,479
Come on!
242
00:22:07,062 --> 00:22:08,562
This place is buzzing with a crowd.
243
00:22:12,104 --> 00:22:15,896
That's why the whole city is empty.
It's all about Netflix and chill here.
244
00:22:16,479 --> 00:22:19,312
Why don't you stick to your
good old Contra while I play PUBG?
245
00:22:19,562 --> 00:22:20,521
The Chinese game?
246
00:22:20,937 --> 00:22:23,396
Bloody traitor. Play FAU-G.
247
00:22:23,854 --> 00:22:24,687
I'll see you inside.
248
00:22:25,604 --> 00:22:27,354
Try and keep up, okay?
249
00:22:27,479 --> 00:22:28,312
See you.
250
00:22:33,937 --> 00:22:34,854
Show-off.
251
00:22:48,312 --> 00:22:49,187
Damn it!
252
00:22:51,146 --> 00:22:53,062
-What took you so long?
-Don't show-off. Let's go.
253
00:22:55,729 --> 00:22:57,437
Come on, guys. Come on.
254
00:23:01,021 --> 00:23:03,229
Where did you steal all this from?
255
00:23:03,312 --> 00:23:04,937
-We robbed this train.
-What?
256
00:23:05,021 --> 00:23:06,146
Train, man!
257
00:23:06,312 --> 00:23:07,312
We don't rob airplanes because
258
00:23:07,396 --> 00:23:08,979
the loot may be damaged
after falling from such heights!
259
00:23:09,354 --> 00:23:10,187
When--
260
00:24:03,187 --> 00:24:06,896
I used to steal from him at night and sell
the stolen items back to him the next day.
261
00:24:45,812 --> 00:24:46,646
What are you doing?
262
00:24:47,187 --> 00:24:48,604
What are you doing in our area?
263
00:24:50,437 --> 00:24:51,896
-Go fight with him!
-Same to you.
264
00:24:52,437 --> 00:24:53,271
Go, kill them!
265
00:25:35,396 --> 00:25:37,396
-What's your count, PUBG?
-Sixteen.
266
00:25:37,479 --> 00:25:39,104
-What about FAU-G?
-Twenty.
267
00:25:39,479 --> 00:25:40,437
Try and keep up, bro.
268
00:25:44,271 --> 00:25:47,979
Some love us, some are devoted to us
269
00:25:48,229 --> 00:25:51,979
Seeing us, people exclaim, "Oh, my God!"
270
00:25:52,229 --> 00:25:55,896
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
271
00:25:55,979 --> 00:26:00,062
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
272
00:26:00,146 --> 00:26:03,771
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
273
00:26:03,854 --> 00:26:07,937
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
274
00:26:08,021 --> 00:26:11,896
Some love us, some are devoted to us
275
00:26:12,062 --> 00:26:16,062
Seeing us, people exclaim, "Oh, my God!"
276
00:26:16,146 --> 00:26:19,646
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
277
00:26:19,729 --> 00:26:24,104
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
278
00:26:24,187 --> 00:26:27,562
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
279
00:26:27,646 --> 00:26:31,896
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
280
00:26:35,187 --> 00:26:36,021
Ambassador?
281
00:26:39,104 --> 00:26:41,896
-Sir, we've found the hostages.
-Fantastic!
282
00:26:42,562 --> 00:26:43,396
Get out of there.
283
00:26:45,521 --> 00:26:46,437
Go…
284
00:26:47,229 --> 00:26:48,146
Kill them!
285
00:26:50,437 --> 00:26:51,271
What was that, guys?
286
00:26:51,562 --> 00:26:55,604
This world is new, this tune is new
287
00:26:55,812 --> 00:26:59,479
The story that we wrote together is new
288
00:26:59,562 --> 00:27:03,521
The anklets broke
The music stopped playing
289
00:27:03,604 --> 00:27:07,604
Even the kings have
Bowed down in front of me
290
00:27:07,812 --> 00:27:11,562
The fire within me
And my pride is different
291
00:27:11,729 --> 00:27:13,396
-Guys?
-Don't think I'm common
292
00:27:13,479 --> 00:27:15,562
I'm a unique person
293
00:27:15,646 --> 00:27:20,687
We'll change the mood of your party
294
00:27:23,521 --> 00:27:27,521
We'll change the mood of your party
295
00:27:27,604 --> 00:27:31,521
Today, dance with me in joy
296
00:27:31,604 --> 00:27:35,437
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
297
00:27:35,521 --> 00:27:39,521
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
298
00:27:39,604 --> 00:27:43,354
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
299
00:27:43,437 --> 00:27:47,187
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
300
00:27:54,021 --> 00:27:55,104
Go, kill them!
301
00:27:55,437 --> 00:27:56,812
Go.
302
00:27:57,021 --> 00:27:59,396
Go on. Hurry!
303
00:28:04,729 --> 00:28:06,062
Fire!
304
00:28:06,687 --> 00:28:07,729
-Go.
-Run!
305
00:28:10,396 --> 00:28:11,479
Move! Come on, move.
306
00:28:12,729 --> 00:28:13,562
Move!
Move!
307
00:28:32,896 --> 00:28:34,354
Guys, is everything okay?
308
00:28:34,437 --> 00:28:35,396
Not okay, sir!
309
00:28:35,479 --> 00:28:37,771
The terrorists have unleashed
a fireworks display on us!
310
00:28:40,187 --> 00:28:41,771
I feel like my ears are crooning.
311
00:28:41,979 --> 00:28:42,854
Who's mooning?
312
00:28:42,937 --> 00:28:43,896
Sir, our ears are crooning!
313
00:28:43,979 --> 00:28:45,812
Guys, stop kidding around and leave.
314
00:28:45,896 --> 00:28:46,854
Sir, we're not kidding…
315
00:28:51,437 --> 00:28:54,604
They're still alive.
316
00:28:54,687 --> 00:28:56,729
I want to see them dead.
317
00:28:57,521 --> 00:28:59,646
Come with the launcher!
318
00:30:36,354 --> 00:30:38,187
Move! Come on, everyone!
319
00:30:38,479 --> 00:30:39,312
Move!
320
00:31:01,646 --> 00:31:03,937
Come on! Go, go!
Come on, come on! Go, go!
321
00:31:08,396 --> 00:31:12,312
-Go, kill them!
-Let's go!
322
00:31:12,396 --> 00:31:14,229
Run!
323
00:31:51,604 --> 00:31:53,646
Catch them, go!
324
00:31:53,812 --> 00:31:55,229
Get them!
325
00:31:56,146 --> 00:31:57,562
-Rocky, let's take their Jeep!
-Come on.
326
00:31:57,646 --> 00:31:58,896
Get in, everyone! Quick!
327
00:31:59,312 --> 00:32:00,312
Fire the Jeep up!
328
00:32:05,521 --> 00:32:06,729
Jamalauddin Haqaani.
329
00:32:07,062 --> 00:32:08,187
Do you remember Jamalauddin Haqaani?
330
00:32:08,562 --> 00:32:10,354
Kandahar Hijacking IC 714.
331
00:32:10,437 --> 00:32:12,146
But he was killed by the CIA.
332
00:32:13,021 --> 00:32:15,062
Sir, Jamalauddin Haqaani is alive.
333
00:32:15,146 --> 00:32:16,187
How's that possible?
334
00:32:16,271 --> 00:32:17,229
I just saw him!
335
00:32:17,604 --> 00:32:20,062
Just like Osama, they have
kept him hidden here for years.
336
00:32:20,979 --> 00:32:22,271
Guys, forget about him.
337
00:32:22,646 --> 00:32:23,854
-Just get out of there.
-What!
338
00:32:23,937 --> 00:32:25,771
-Sir, but--
-Jamalauddin is not our target.
339
00:32:25,854 --> 00:32:28,396
The safety of the hostages
is our priority. Leave now!
340
00:32:28,937 --> 00:32:29,812
Shit!
341
00:32:30,354 --> 00:32:33,729
Bade, RAW, CIA, and MI6, were searching
for the one who is right in front of us
342
00:32:33,812 --> 00:32:34,854
and he wants us to let him go?
343
00:32:34,979 --> 00:32:36,562
Did you forget what he did to India?
344
00:32:37,812 --> 00:32:39,021
How can I forget?
345
00:32:39,396 --> 00:32:41,812
I was a part of the IC 714 operation.
346
00:32:42,687 --> 00:32:43,937
We were five minutes late…
347
00:32:45,604 --> 00:32:48,312
and the whole of India
had to kneel before that scoundrel.
348
00:32:49,437 --> 00:32:50,896
Bade, what do you think we should do?
349
00:32:50,979 --> 00:32:52,104
Freddie, listen to me.
350
00:32:52,312 --> 00:32:53,562
I want you to leave now.
351
00:32:55,187 --> 00:32:56,062
That's an order.
352
00:32:56,229 --> 00:32:57,229
Sir is right.
353
00:32:58,104 --> 00:32:59,437
Our mission is to save the hostages.
354
00:33:00,437 --> 00:33:01,979
-We should leave.
-Go, get him!
355
00:33:04,521 --> 00:33:05,937
You won't get this opportunity again.
356
00:33:14,396 --> 00:33:16,771
Find them!
357
00:33:20,312 --> 00:33:21,437
What's up, Mr. Haqaani?
358
00:33:22,562 --> 00:33:23,771
Chilling in the villa all by yourself?
359
00:33:24,021 --> 00:33:26,896
Where the CIA, MI6,
and Mossad couldn't reach,
360
00:33:27,062 --> 00:33:28,771
the Indian Forces have arrived!
361
00:33:29,271 --> 00:33:30,104
Welcome!
362
00:33:30,354 --> 00:33:31,187
Vacation's over.
363
00:33:31,812 --> 00:33:32,687
Shall we head to India?
364
00:33:33,146 --> 00:33:35,437
What's the point?
It will be the same as always.
365
00:33:35,521 --> 00:33:36,604
Get them out of your way.
366
00:33:36,687 --> 00:33:38,146
Move!
367
00:33:38,604 --> 00:33:43,312
Today you'll imprison me, and tomorrow
you'll be serving me biryani in jail.
368
00:33:44,771 --> 00:33:45,604
And the day after…
369
00:33:46,854 --> 00:33:48,604
you will bring me back here
370
00:33:49,021 --> 00:33:51,396
in order to safeguard
the lives of your people.
371
00:33:52,979 --> 00:33:56,604
Indians are only capable of talking.
372
00:34:01,437 --> 00:34:02,729
The dog has gone crazy.
373
00:34:03,104 --> 00:34:03,979
I think so.
374
00:34:10,062 --> 00:34:12,437
From now on, India will refrain
from squandering any biryani
375
00:34:13,021 --> 00:34:14,187
on people like you.
376
00:34:20,479 --> 00:34:22,854
Now that you've done what
you wanted, get out of there!
377
00:34:23,187 --> 00:34:24,771
-Dawn is about to break.
-Let's go, Chote.
378
00:34:53,229 --> 00:34:54,062
Hey, Bade!
379
00:34:55,687 --> 00:34:56,812
Have a blast!
380
00:35:15,562 --> 00:35:16,562
Fire the chopper!
381
00:35:21,729 --> 00:35:22,562
Rocky!
382
00:35:22,937 --> 00:35:24,187
Go faster!
383
00:35:37,062 --> 00:35:38,021
Come on!
384
00:35:46,312 --> 00:35:47,812
Come on, come on!
Get in the chopper.
385
00:35:58,229 --> 00:35:59,229
Sir, take off!
386
00:36:05,729 --> 00:36:06,562
Take it out.
387
00:36:07,896 --> 00:36:09,187
Get the trigger out!
388
00:36:17,146 --> 00:36:19,354
Get the trigger out! Hurry up!
What's wrong?
389
00:36:26,646 --> 00:36:27,729
-No, no.
-No!
390
00:36:27,812 --> 00:36:30,146
-Brother, no! Please!
-No, please don't!
391
00:36:30,354 --> 00:36:31,687
-No! Don't!
-I beg of you!
392
00:36:31,771 --> 00:36:33,479
For Jamalauddin!
393
00:36:33,562 --> 00:36:34,396
-No!
-Please!
394
00:36:49,812 --> 00:36:51,937
What kind of people are they, Bade?!
395
00:36:52,021 --> 00:36:53,021
Self-reliant.
396
00:37:09,354 --> 00:37:11,896
Following the triumph
of that mission, our unit…
397
00:37:12,562 --> 00:37:15,146
assigned new names to Captain Freddie
and Captain Rocky.
398
00:37:15,979 --> 00:37:17,646
Bade Miyan and Chote Miyan.
399
00:37:17,729 --> 00:37:22,271
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
400
00:37:22,354 --> 00:37:24,437
Bade Miyan is a wonder!
401
00:37:24,521 --> 00:37:27,104
It's time for the bad boys
Chillin' like a villain!
402
00:37:27,187 --> 00:37:31,687
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
403
00:37:31,771 --> 00:37:34,146
Bade Miyan is a wonder!
404
00:37:45,604 --> 00:37:46,479
Yo, baby!
405
00:37:46,729 --> 00:37:48,021
Just listen to me, yeah!
406
00:37:48,437 --> 00:37:50,604
I've told you countless times
407
00:37:50,687 --> 00:37:52,937
What can I say about my friend!
408
00:37:53,146 --> 00:37:55,354
I'm never gonna leave your side
409
00:37:57,896 --> 00:38:00,021
Some call us Baaghi
Some call us Khiladi
410
00:38:00,271 --> 00:38:02,354
They ask, "What is your net worth?"
411
00:38:02,521 --> 00:38:04,729
Whether it's a Ford or a Ferrari
412
00:38:06,729 --> 00:38:08,854
Why should we bother with such questions?
413
00:38:08,937 --> 00:38:11,271
I'm bound to your trials and tribulations
414
00:38:11,396 --> 00:38:16,604
Go and do what you must
Face the world in the game
415
00:38:16,687 --> 00:38:18,604
Your buddy stands behind you!
416
00:38:18,687 --> 00:38:23,437
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
417
00:38:23,521 --> 00:38:26,187
Bade Miyan is a wonder!
418
00:38:28,187 --> 00:38:32,896
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
419
00:38:32,979 --> 00:38:35,646
Bade Miyan is a wonder!
420
00:38:37,646 --> 00:38:39,187
Never ever ever have a doubt!
421
00:38:39,979 --> 00:38:41,729
If you speakin'
Let me shut your mouth
422
00:38:42,396 --> 00:38:43,979
Hey, DJ, play the music loud!
423
00:38:44,437 --> 00:38:47,271
'Cause Bade and Chote
Are in the house, baby!
424
00:38:54,479 --> 00:38:56,479
Remove the moon from the sky
425
00:38:56,854 --> 00:38:58,854
Erase the twists from the road
426
00:38:59,229 --> 00:39:03,479
Do anything to reduce the bind
Do whatever your heart desires
427
00:39:03,562 --> 00:39:05,771
Don't be anxious for even a moment
428
00:39:06,271 --> 00:39:08,229
The whole world is yours
429
00:39:08,562 --> 00:39:12,479
Ignite the fire of determination
And face the world head-on
430
00:39:12,562 --> 00:39:14,729
My world is woven from thoughts of you
431
00:39:14,812 --> 00:39:16,979
Our connection
Is in facing challenges anew
432
00:39:17,062 --> 00:39:22,521
What truly counts is
You being my companion
433
00:39:22,604 --> 00:39:24,604
Your buddy stands behind you!
434
00:39:24,687 --> 00:39:29,354
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
435
00:39:29,437 --> 00:39:32,146
Bade Miyan is a wonder!
436
00:39:34,062 --> 00:39:38,812
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
437
00:39:38,896 --> 00:39:41,604
Bade Miyan is a wonder!
438
00:39:53,062 --> 00:39:56,146
This means that until now,
no one from the CIA, MI6, or Mossad
439
00:39:56,229 --> 00:39:58,437
knows who really killed Haqaani.
440
00:39:59,812 --> 00:40:00,646
Sir…
441
00:40:01,146 --> 00:40:02,896
what led to the court-martial
of such great officers?
442
00:40:03,229 --> 00:40:04,687
Well, that's a different story.
443
00:40:05,646 --> 00:40:06,771
I'll save it for some other day.
444
00:40:07,437 --> 00:40:09,354
Captain Misha, one must
counter poison with poison.
445
00:40:09,812 --> 00:40:11,521
And if we intend to catch this psychopath,
446
00:40:12,062 --> 00:40:14,646
we'll need two
even bigger psychos than him.
447
00:40:22,521 --> 00:40:23,437
Come on, Come on!
Move!
448
00:40:23,521 --> 00:40:26,771
-Please save Sheila!
-Everybody clear!
449
00:40:26,854 --> 00:40:30,396
-Please save Sheila!
-Sir, please!
450
00:40:30,479 --> 00:40:32,229
Please save Sheila!
Please!
451
00:40:35,729 --> 00:40:36,812
Please save Sheila!
452
00:40:41,521 --> 00:40:42,604
Save Sheila!
453
00:40:42,687 --> 00:40:47,271
-Save her!
-Sheila, Sheila…
454
00:40:47,437 --> 00:40:53,146
Sheila, Sheila…
455
00:40:55,104 --> 00:40:55,979
Sheila!
456
00:40:56,979 --> 00:40:57,854
Sheila!
457
00:41:02,437 --> 00:41:03,521
Thank you!
458
00:41:04,562 --> 00:41:05,562
You are a hero!
459
00:41:05,812 --> 00:41:07,021
What's your name?
460
00:41:07,396 --> 00:41:08,896
-My name is…
-Captain Rocky.
461
00:41:11,396 --> 00:41:13,937
You have a lot of pride
in your forces, don't you?
462
00:41:14,021 --> 00:41:15,479
Look what I did to them.
463
00:41:17,146 --> 00:41:18,729
This psycho is definitely a virgin.
464
00:41:19,604 --> 00:41:20,729
That's why I'm here.
465
00:41:21,021 --> 00:41:22,729
Sir said if there's anyone
who can do this job--
466
00:41:22,812 --> 00:41:23,771
It's me. Obviously.
467
00:41:24,437 --> 00:41:25,312
But why should I?
468
00:41:25,396 --> 00:41:27,646
No offense, Captain,
but we don't have time for this.
469
00:41:27,729 --> 00:41:29,562
We know nothing about this enemy.
470
00:41:29,646 --> 00:41:31,229
And the nation is facing a looming threat.
471
00:41:31,521 --> 00:41:35,562
That old man has always considered
this Bitcoin as a lost cause.
472
00:41:35,896 --> 00:41:37,729
However, here, I'm highly appreciated.
473
00:41:38,479 --> 00:41:39,979
They call me Rocky Rager.
474
00:41:41,104 --> 00:41:42,146
I'm not going anywhere.
475
00:41:43,354 --> 00:41:44,979
-Is this a joke to you?
-Yeah.
476
00:41:45,187 --> 00:41:48,104
If we don't track this package,
then it's all over for us, Captain!
477
00:41:48,187 --> 00:41:49,562
Okay. Whatever.
478
00:41:50,229 --> 00:41:52,229
Thanks for wasting my time, Rocky Rager!
479
00:41:53,937 --> 00:41:55,812
Ma'am, I was just joking!
480
00:41:56,646 --> 00:41:59,187
Rager, my foot!
Everyone has made a joke out of me!
481
00:41:59,521 --> 00:42:01,812
They summon the fire brigade
even for a rain dance party.
482
00:42:02,271 --> 00:42:04,396
I am dying to rejoin the forces!
483
00:42:04,979 --> 00:42:06,562
Please convince me cutely.
484
00:42:06,646 --> 00:42:09,062
I didn't come here
to massage your giant ego!
485
00:42:09,146 --> 00:42:11,229
I'm here because
the nation needs you both.
486
00:42:14,104 --> 00:42:14,937
Both?
487
00:42:17,979 --> 00:42:18,812
Both?
488
00:42:19,062 --> 00:42:20,312
Madam, that bitter gourd?
489
00:42:21,021 --> 00:42:23,021
Forget about him.
He won't come.
490
00:42:23,437 --> 00:42:25,146
You too refused to come
just two minutes ago.
491
00:42:26,562 --> 00:42:27,937
No, you really don't know him.
492
00:42:28,979 --> 00:42:30,687
My ego is bigger than my talent,
493
00:42:31,187 --> 00:42:33,854
whereas his greatest talent is his ego.
494
00:43:45,104 --> 00:43:46,479
Stop checking him out!
495
00:43:46,562 --> 00:43:47,937
It's as if you've swiped right
with your eyes!
496
00:43:48,854 --> 00:43:51,521
Salt-and-pepper suits him.
You know, black and white?
497
00:43:51,604 --> 00:43:53,396
Right. He also belongs
to the black-and-white era.
498
00:43:53,937 --> 00:43:56,479
Bade, I missed you so much, man!
499
00:43:57,021 --> 00:43:58,146
What a joke!
500
00:44:03,187 --> 00:44:04,021
Captain Misha.
501
00:44:05,562 --> 00:44:06,396
Freddie.
502
00:44:17,646 --> 00:44:19,562
This package is very important
for India's security.
503
00:44:19,646 --> 00:44:21,146
-And we've only got three days.
-I'm taking away
504
00:44:21,229 --> 00:44:22,437
something precious from you.
505
00:44:23,021 --> 00:44:24,271
I hope you don't mind.
506
00:44:25,354 --> 00:44:26,687
You must be wondering.
507
00:44:27,187 --> 00:44:28,729
What do I really want?
508
00:44:29,187 --> 00:44:30,354
India!
509
00:44:30,687 --> 00:44:33,062
We have traced the package's tracker
all the way to the UK.
510
00:44:38,729 --> 00:44:40,312
You boldly returned to where…
511
00:44:41,312 --> 00:44:42,854
we were humiliated and expelled.
512
00:44:43,271 --> 00:44:45,229
-Bade, that's not true. I--
-I know everything!
513
00:44:46,604 --> 00:44:48,521
Captain probably commended you,
514
00:44:48,854 --> 00:44:52,271
stating that the oldster believes
Rocky is the best!
515
00:44:52,771 --> 00:44:54,521
And here you are, popping like a popcorn!
516
00:44:54,812 --> 00:44:57,312
Do you have even a bit of self-respect?
517
00:44:57,979 --> 00:44:59,479
Popcorn! That's a good one!
518
00:44:59,562 --> 00:45:02,354
You know, after seven years,
you're finally sounding like me, Bade.
519
00:45:04,979 --> 00:45:07,729
But, Bade, our anger is towards
that old man, not the country.
520
00:45:08,062 --> 00:45:09,812
We've always prioritized the nation.
521
00:45:10,896 --> 00:45:12,604
But what did we get
from the High Command in return?
522
00:45:13,896 --> 00:45:14,729
Humiliation.
523
00:45:14,979 --> 00:45:17,604
And this is the opportunity
to turn that humiliation into respect.
524
00:45:18,187 --> 00:45:19,229
You saw the video, right?
525
00:45:19,604 --> 00:45:21,187
The country needs us.
We are in a state of war.
526
00:45:21,271 --> 00:45:23,687
We are not soldiers anymore.
527
00:45:24,979 --> 00:45:27,771
We used to be soldiers,
but we're not anymore.
528
00:45:28,437 --> 00:45:30,896
Put that ego aside for a second…
529
00:45:32,021 --> 00:45:33,229
and think rationally.
530
00:45:37,104 --> 00:45:39,271
Here you go.
I've put my ego aside.
531
00:45:39,896 --> 00:45:41,229
And now, I'm thinking rationally.
532
00:45:43,146 --> 00:45:43,979
I'm not coming.
533
00:45:44,271 --> 00:45:45,937
-I told you this man's crazy--
-Enough, guys!
534
00:45:48,604 --> 00:45:51,771
Azad sir had said that no matter
how angry they may be
535
00:45:52,062 --> 00:45:55,312
when the country needs them,
they will come without being called.
536
00:45:56,937 --> 00:45:57,937
But I guess he was wrong.
537
00:46:00,479 --> 00:46:02,729
Along with time,
both of you have also changed.
538
00:46:03,312 --> 00:46:04,937
Excuse me, madam!
I'm ready to go!
539
00:46:05,146 --> 00:46:05,979
Whatever, dude!
540
00:46:09,021 --> 00:46:10,354
Are you happy now?
541
00:46:11,229 --> 00:46:13,854
And guess what?
Congratulations, Bade!
542
00:46:14,062 --> 00:46:16,146
Today, our partnership
has been hindered by your ego.
543
00:46:16,229 --> 00:46:18,979
But that's okay.
You stay here and extract oil.
544
00:46:23,062 --> 00:46:24,937
I'll go solo
and drain the enemies' essence!
545
00:46:38,896 --> 00:46:39,771
Rocky!
546
00:47:22,729 --> 00:47:23,562
One minute.
547
00:47:24,979 --> 00:47:26,437
-We're here, sir.
-Me too.
548
00:47:26,604 --> 00:47:28,812
Captain Misha, I'll be
orchestrating this from the outside.
549
00:47:29,687 --> 00:47:32,354
The High Command is unaware
of our mission's execution.
550
00:47:33,187 --> 00:47:35,521
Which means, God forbid,
if Rocky gets caught,
551
00:47:35,979 --> 00:47:36,937
we disown him.
552
00:47:37,229 --> 00:47:38,062
We'll do it, sir.
553
00:47:38,771 --> 00:47:39,646
And one last thing.
554
00:47:40,354 --> 00:47:42,312
The person who reached
our highly secure package…
555
00:47:42,396 --> 00:47:44,146
won't take them long
before reaching you.
556
00:47:44,479 --> 00:47:45,521
Be very careful.
557
00:47:46,062 --> 00:47:46,896
Sir.
558
00:48:06,854 --> 00:48:08,687
Welcome, Azad sir.
559
00:48:19,479 --> 00:48:21,229
I upheld the value of my words.
560
00:48:22,437 --> 00:48:23,729
Now you better stop this.
561
00:48:39,562 --> 00:48:41,229
The game has just begun…
562
00:48:41,604 --> 00:48:42,646
Colonel Azad.
563
00:48:45,896 --> 00:48:47,312
This is the current location
of the tracker.
564
00:48:48,437 --> 00:48:49,604
Waterloo Station?
565
00:48:49,854 --> 00:48:51,562
When Hitler was conducting
airstrikes in the UK,
566
00:48:52,146 --> 00:48:54,812
the Queen's family had
two things built beneath Waterloo.
567
00:48:55,104 --> 00:48:58,979
War bunkers for civilians
and a secret vault for the Royal Family.
568
00:48:59,562 --> 00:49:00,396
Wow!
569
00:49:01,521 --> 00:49:03,021
The Kohinoor would be there too!
570
00:49:04,521 --> 00:49:06,479
You know, your sense of humor sucks!
571
00:49:11,104 --> 00:49:13,771
When the package is in the vault
beneath London's Waterloo Station,
572
00:49:13,854 --> 00:49:16,729
why are we getting sunburned
here in Oxford?
573
00:49:16,812 --> 00:49:20,854
Because only one person
can help us open the door of that vault,
574
00:49:21,062 --> 00:49:22,146
and that person is here.
575
00:49:22,896 --> 00:49:24,229
Are you talking about Daya from CID?
576
00:49:25,312 --> 00:49:27,021
Dr. Parminder Bawa.
577
00:49:28,646 --> 00:49:30,812
Okay, but where is this guy?
578
00:49:32,271 --> 00:49:34,229
This foreigner chick
579
00:49:36,396 --> 00:49:38,229
Is a hot mess
580
00:49:38,312 --> 00:49:39,521
It's a girl, not a guy.
581
00:49:39,646 --> 00:49:41,646
She completed electrical engineering
from IIT Kharagpur.
582
00:49:41,896 --> 00:49:43,729
And now, at Oxford University,
583
00:49:43,812 --> 00:49:46,479
she's researching artificial intelligence,
military technology,
584
00:49:46,604 --> 00:49:48,354
cyber military security, and whatnot.
585
00:49:48,812 --> 00:49:51,729
This foreigner chick
Is a hot mess
586
00:49:51,812 --> 00:49:55,146
She is a UK citizen
and our undercover asset.
587
00:49:55,729 --> 00:49:58,437
Be a bit cautious.
She's a crazy genius.
588
00:50:03,937 --> 00:50:05,521
The genius had a great fall!
589
00:50:05,896 --> 00:50:07,604
Dr. Parminder, are you okay?
590
00:50:08,271 --> 00:50:10,812
Come on, Misha! I've told you
many times that my fam calls me Pam!
591
00:50:14,437 --> 00:50:16,562
OMG!
592
00:50:17,896 --> 00:50:20,062
Are these muscles real
or made on Photoshop?
593
00:50:20,146 --> 00:50:22,104
-Can I touch them?
-Hey, take it easy, baby!
594
00:50:22,479 --> 00:50:24,562
Dude, you're like hotness pro max!
595
00:50:24,646 --> 00:50:26,771
Pam, this is Captain Rocky.
596
00:50:27,104 --> 00:50:28,396
Captain? No.
597
00:50:29,146 --> 00:50:30,979
This is G.I. Joe!
598
00:50:31,729 --> 00:50:33,979
Dude, they should make your dolls
and sell them on Amazon!
599
00:50:34,062 --> 00:50:35,062
And your face…
600
00:50:35,604 --> 00:50:37,604
I'm sure it requires no filter whatsoever!
601
00:50:39,521 --> 00:50:40,812
Are you serious?
602
00:50:40,937 --> 00:50:42,646
This girl with verbal diarrhea
will help us?
603
00:50:42,729 --> 00:50:44,312
-This little girl?
-Excuse me!
604
00:50:44,604 --> 00:50:45,437
Little girl?
605
00:50:47,604 --> 00:50:49,729
Military-grade taser cum defibrillator
slash pacemaker.
606
00:50:49,812 --> 00:50:50,979
#NerdisLife
607
00:50:51,562 --> 00:50:52,604
Are you crazy?
608
00:50:52,687 --> 00:50:54,646
No, I'm starving!
609
00:50:54,729 --> 00:50:55,729
So, can we please go to the mess?
610
00:50:55,812 --> 00:50:58,396
Or else, I will eat you up, G.I. Joe,
'cause you're such a snack!
611
00:51:11,146 --> 00:51:12,062
This is amazing!
612
00:51:12,146 --> 00:51:14,979
Our forces' secret facility
for operations in the UK.
613
00:51:16,104 --> 00:51:17,354
This is my team.
614
00:51:17,437 --> 00:51:20,354
Guys! This is Misha, this is G.I. Joe.
615
00:51:20,437 --> 00:51:22,437
Hey, this looks amazing.
What is it?
616
00:51:25,312 --> 00:51:26,437
Allow me to introduce you.
617
00:51:27,521 --> 00:51:29,062
Beauty and the Beast.
618
00:51:30,229 --> 00:51:33,062
Military-grade drone with
a maximum takeoff weight of 100 kg,
619
00:51:33,146 --> 00:51:36,104
360-degree camera range
tracking up to 200 miles,
620
00:51:36,187 --> 00:51:39,479
with a top speed of 125 knots
and laser payload of 90 kilowatts.
621
00:51:39,562 --> 00:51:42,812
In short, it's much hotter than you,
G.I. Joe, so please stop touching it.
622
00:51:42,896 --> 00:51:43,729
Don't touch.
623
00:51:49,312 --> 00:51:50,854
Where did you find this mini Einstein?
624
00:51:51,729 --> 00:51:53,062
Okay, let's get to work.
625
00:51:55,562 --> 00:51:57,979
The official 3D blueprint
of Waterloo Station.
626
00:51:58,354 --> 00:52:00,271
Now, G. I. Joe,
listen to me.
627
00:52:00,437 --> 00:52:02,354
When Misha told me about the package,
628
00:52:02,437 --> 00:52:04,229
my team and I hacked into
the surveillance system
629
00:52:04,312 --> 00:52:05,354
of Waterloo Station.
630
00:52:05,646 --> 00:52:07,229
Overground, underground, inside, outside.
631
00:52:07,312 --> 00:52:10,062
A total of 560
high-resolution CCTV cameras
632
00:52:10,146 --> 00:52:13,187
that keep watching you all the time
much like an intrusive neighbor.
633
00:52:13,271 --> 00:52:16,104
So, basically, whatever we need to do,
we must do it amidst the crowd.
634
00:52:19,146 --> 00:52:21,229
400 meters below the station,
there are tunnels
635
00:52:21,312 --> 00:52:23,104
where the vault is located,
and that's where our package is.
636
00:52:23,229 --> 00:52:24,771
Which means there will be police above
637
00:52:24,854 --> 00:52:26,896
and below the enemies'
Academi Blackwater guards,
638
00:52:26,979 --> 00:52:28,271
full of ex-Marine soldiers.
639
00:52:28,354 --> 00:52:32,062
And between these two, you are about
to be sandwiched like a sizzling patty.
640
00:52:32,146 --> 00:52:34,896
So, we have to go through
tunnel number 23, which is live.
641
00:52:35,354 --> 00:52:37,646
But how will the train come to a halt?
642
00:52:38,229 --> 00:52:39,354
Trust Pam and me with that.
643
00:52:39,771 --> 00:52:43,062
But after 15 seconds, the train will
restart with automated server control.
644
00:52:43,146 --> 00:52:45,687
In short, for 15 seconds,
you'll have to be Milkha Singh.
645
00:52:46,437 --> 00:52:48,729
Otherwise, by the 16th second,
the tunnel will be live,
646
00:52:48,812 --> 00:52:51,229
but you'll be dead,
and I'll be single again.
647
00:52:52,104 --> 00:52:52,937
Okay.
648
00:52:53,021 --> 00:52:55,146
How will we exit from there
with the package? By metro?
649
00:52:57,104 --> 00:52:57,937
In this.
650
00:52:58,646 --> 00:52:59,479
That's cute.
651
00:52:59,562 --> 00:53:03,021
If a car can get there, why am I taking
the underground route of this netherworld?
652
00:53:03,812 --> 00:53:04,896
Because you're a decoy.
653
00:53:05,062 --> 00:53:05,896
Distraction.
654
00:53:06,687 --> 00:53:09,937
As soon as you enter the tunnel,
the security will be diverted towards you.
655
00:53:10,312 --> 00:53:12,812
By the time you extract the package
from the vault, I'll be there.
656
00:53:12,896 --> 00:53:15,354
Alright, Gutsy Goddess,
but here's a small question.
657
00:53:15,437 --> 00:53:16,812
How will the vault open?
658
00:53:17,104 --> 00:53:18,479
Let me help you answer that.
659
00:53:18,562 --> 00:53:19,396
Will I get an OTP?
660
00:53:19,771 --> 00:53:21,229
That's very cute, but no.
661
00:53:21,646 --> 00:53:23,354
I'll open the vault, not you.
662
00:53:23,604 --> 00:53:24,562
I'm coming with you.
663
00:53:25,062 --> 00:53:25,937
Hey, clinger!
664
00:53:26,396 --> 00:53:28,312
We're not Batman and Robin,
always together everywhere.
665
00:53:29,021 --> 00:53:30,271
Guns need to be fired there…
666
00:53:31,062 --> 00:53:31,937
not words.
667
00:53:32,104 --> 00:53:33,687
You can't use guns there, Captain.
668
00:53:33,771 --> 00:53:35,771
The vault's password
is a complex numerical equation
669
00:53:35,854 --> 00:53:38,104
based on the Gaussian integral
that only Pam can solve.
670
00:53:38,187 --> 00:53:39,646
Oh, big deal!
671
00:53:40,229 --> 00:53:42,854
I've also studied e=mc².
I'll handle it.
672
00:53:43,062 --> 00:53:43,896
So, tell me.
673
00:53:44,646 --> 00:53:46,146
If the integral limit minus infinity
674
00:53:46,229 --> 00:53:48,062
to plus infinity
of e raised to minus x square dx
675
00:53:48,146 --> 00:53:50,646
is the square root of pi,
then what is the value of x?
676
00:54:47,146 --> 00:54:48,771
Good evening, friends!
677
00:54:51,354 --> 00:54:52,229
You know, sir…
678
00:54:52,854 --> 00:54:55,896
it's very difficult
to make plans with friends.
679
00:54:56,229 --> 00:54:58,729
Especially when they are from
neighboring countries that we only
680
00:54:59,062 --> 00:55:01,396
encounter during different wars.
681
00:55:01,604 --> 00:55:04,312
1962, 1965, 1971.
682
00:55:05,604 --> 00:55:06,646
And of course…
683
00:55:07,396 --> 00:55:09,437
1999, Kargil.
684
00:55:10,896 --> 00:55:15,271
India, China, and Pakistan have never
come together in the same place.
685
00:55:15,729 --> 00:55:19,687
But this time,
I will bring everyone together.
686
00:55:26,187 --> 00:55:28,104
To create history.
687
00:55:31,146 --> 00:55:32,062
Am I right?
688
00:55:34,479 --> 00:55:35,354
Mr. Wong?
689
00:55:37,937 --> 00:55:39,062
Mr. Naved?
690
00:55:41,187 --> 00:55:44,771
So, let's press
my happiness button, gentlemen.
691
00:55:47,729 --> 00:55:48,854
You have no clue…
692
00:55:52,104 --> 00:55:55,229
about the surprise the Indian Forces
have in store for you.
693
00:56:05,354 --> 00:56:06,729
Sir, it's my turn to…
694
00:56:08,562 --> 00:56:09,604
plan surprises.
695
00:56:17,812 --> 00:56:18,812
Sir, do you know…
696
00:56:20,146 --> 00:56:22,979
what the simplest method
to alleviate pain is?
697
00:56:24,271 --> 00:56:25,271
Return your pain…
698
00:56:26,187 --> 00:56:27,521
to the enemy.
699
00:56:30,021 --> 00:56:30,937
And you…
700
00:56:32,146 --> 00:56:33,271
have given me…
701
00:56:33,771 --> 00:56:35,521
a lot of pain!
702
00:56:43,937 --> 00:56:44,771
Now…
703
00:56:46,312 --> 00:56:47,479
I will return the pain…
704
00:56:52,646 --> 00:56:53,604
to you…
705
00:56:55,229 --> 00:56:57,146
your loved ones…
706
00:56:58,771 --> 00:57:01,062
and your entire nation.
707
00:57:09,354 --> 00:57:12,271
I will give it back with added interest.
708
00:57:40,937 --> 00:57:41,854
Are you going to a party?
709
00:57:42,271 --> 00:57:44,896
If we die, I want to make sure
I look good before it happens.
710
00:58:01,021 --> 00:58:04,229
Open up. Open up.
Please… Open.
711
00:58:25,854 --> 00:58:27,396
-Are you crazy?
-I'm so sorry.
712
00:58:31,021 --> 00:58:32,437
Guys, I think I'm lost.
713
00:58:32,646 --> 00:58:33,729
Something's not right.
714
00:58:37,896 --> 00:58:38,854
Excuse me, ma'am.
715
00:58:39,354 --> 00:58:40,896
Don't you know
you're not supposed to be here?
716
00:58:41,104 --> 00:58:41,979
Really?
717
00:58:42,271 --> 00:58:43,104
You know, it's so funny!
718
00:58:43,187 --> 00:58:45,812
I was actually just trying to find
a location for an Instagram reel.
719
00:58:45,896 --> 00:58:46,729
You know how it is.
720
00:59:01,021 --> 00:59:01,854
Who are you?
721
00:59:05,729 --> 00:59:07,021
Security, we have an intruder--
722
00:59:13,646 --> 00:59:14,521
I'm in position.
723
00:59:22,687 --> 00:59:23,687
Pam, where are you?
724
00:59:23,896 --> 00:59:24,812
Okay, I've reached.
725
00:59:26,729 --> 00:59:27,604
In three.
726
00:59:29,271 --> 00:59:30,104
Two.
727
00:59:31,229 --> 00:59:32,062
One. Go.
728
00:59:33,396 --> 00:59:34,229
Hail the Goddess!
729
00:59:38,312 --> 00:59:40,229
The train's slowing down.
We have 15 seconds.
730
00:59:40,312 --> 00:59:42,229
Rocky, your time starts now.
731
01:00:10,771 --> 01:00:13,187
I'm on the bridge.
Entering the tunnel now.
732
01:00:23,521 --> 01:00:24,354
Oh, here.
733
01:00:55,896 --> 01:00:57,646
Sir, there is a breach in tunnel 23.
734
01:01:00,021 --> 01:01:01,604
Tunnel to Oscar!
Tunnel to Oscar!
735
01:01:01,687 --> 01:01:03,729
-Tunnel 23 is code red.
-Roger that.
736
01:01:07,854 --> 01:01:08,729
Come on!
737
01:01:10,062 --> 01:01:11,521
I'm dead! I'm dead!
738
01:01:11,979 --> 01:01:13,062
Move to tunnel six.
739
01:01:13,146 --> 01:01:14,062
Got it!
740
01:01:14,312 --> 01:01:15,604
Move to tunnel six.
741
01:01:29,479 --> 01:01:30,812
Sir, there's nothing here.
742
01:01:30,896 --> 01:01:32,771
Fall back. Regroup. Keep searching.
743
01:02:35,979 --> 01:02:37,771
Dude! Quit taking hits like a weakling!
744
01:02:37,854 --> 01:02:38,896
Go, G.I. Joe, hit him!
745
01:03:24,729 --> 01:03:25,812
Hail the Goddess!
746
01:03:27,354 --> 01:03:28,896
-Is he dead?
-Let's go. We're out of time.
747
01:04:05,021 --> 01:04:06,187
Rocky!
748
01:04:20,062 --> 01:04:21,521
Send in the Black Army.
749
01:04:27,604 --> 01:04:28,854
Misha, fall back.
750
01:04:29,229 --> 01:04:30,771
The mission has been compromised.
751
01:04:34,396 --> 01:04:35,271
Not yet.
752
01:04:35,521 --> 01:04:39,479
Besides, the hero always
makes his entrance at the end.
753
01:05:48,896 --> 01:05:50,437
-Show-off.
-Always.
754
01:05:55,646 --> 01:05:56,479
Wow!
755
01:05:57,437 --> 01:05:58,271
Damn!
756
01:05:58,604 --> 01:05:59,604
Who are you?
757
01:05:59,896 --> 01:06:00,896
This is Bade Miyan.
758
01:06:01,104 --> 01:06:03,396
Bade Miyan!
I've heard so much about you.
759
01:06:03,979 --> 01:06:04,896
You're the GOAT!
760
01:06:05,771 --> 01:06:06,604
A goat?
761
01:06:06,729 --> 01:06:08,604
No, the GOAT means
the greatest of all time!
762
01:06:08,687 --> 01:06:11,354
Like Messi, Ronaldo, Virat, Sachin.
I thought Messi and Ronaldo were cool.
763
01:06:11,437 --> 01:06:12,979
But after seeing you,
I'm like, "Messi who?"
764
01:06:13,104 --> 01:06:13,979
I mean, it's just like--
765
01:06:15,687 --> 01:06:16,646
Where's the vault?
766
01:06:17,562 --> 01:06:18,437
Let's go.
767
01:06:25,354 --> 01:06:26,312
Move!
768
01:06:28,104 --> 01:06:29,687
Take her to the vault! Hurry!
769
01:06:35,104 --> 01:06:35,979
Here.
770
01:06:36,437 --> 01:06:37,271
Go.
771
01:06:37,979 --> 01:06:39,229
-Good luck.
-Thanks.
772
01:06:49,354 --> 01:06:52,229
So, you wanted to go solo
and drain the enemies' essence, right?
773
01:06:52,479 --> 01:06:53,729
You encounter trouble wherever you go!
774
01:06:54,104 --> 01:06:56,729
I was just feigning death
to confuse them, okay?
775
01:06:58,062 --> 01:07:00,354
Your performance was so poor
that they're dying now.
776
01:07:00,437 --> 01:07:01,687
Bade, tell me, why are you here?
777
01:07:02,646 --> 01:07:03,479
Because I love you.
778
01:07:04,187 --> 01:07:05,021
Really?
779
01:07:09,521 --> 01:07:10,396
I hate you.
780
01:07:31,396 --> 01:07:32,312
Who's that Batman?
781
01:07:32,896 --> 01:07:34,687
I don't know. I've been
thrashing him for so long.
782
01:07:34,771 --> 01:07:37,521
God knows what elixir he has consumed.
He just won't die.
783
01:07:49,104 --> 01:07:49,937
Move, you loser.
784
01:07:55,229 --> 01:07:56,729
Oh… yes! Okay!
785
01:08:29,271 --> 01:08:32,021
This guy's like dandruff on the scalp
that just won't go away!
786
01:08:32,104 --> 01:08:34,229
We don't have time for this.
Come on, back up!
787
01:08:34,312 --> 01:08:35,271
Take the car behind.
788
01:08:43,771 --> 01:08:44,687
Oh, my God!
789
01:08:47,396 --> 01:08:48,229
What the F!
790
01:08:53,062 --> 01:08:54,062
Pam, what's happening?
791
01:08:54,187 --> 01:08:55,104
Didn't you open the vault?
792
01:09:01,562 --> 01:09:02,562
Why don't you do it?
793
01:09:03,312 --> 01:09:04,146
Do it!
794
01:09:04,229 --> 01:09:06,021
-It's okay. Carry on.
-Thank you, Uncle.
795
01:09:16,604 --> 01:09:17,437
Hail the Goddess!
796
01:09:29,979 --> 01:09:30,979
I'm a genius.
797
01:09:50,479 --> 01:09:51,354
Priya bhabhi!
798
01:09:52,354 --> 01:09:53,729
It's so good to see you, bhabhi!
799
01:09:54,521 --> 01:09:55,354
One minute.
800
01:09:55,687 --> 01:09:56,896
Why are you calling her bhabhi?
801
01:09:57,937 --> 01:09:59,479
-Are you Freddie's--
-She was his fiancée.
802
01:09:59,937 --> 01:10:02,271
Now, she's merely
the password for his email.
803
01:10:02,854 --> 01:10:04,604
Grow up, Rocky.
I'm married now.
804
01:10:04,687 --> 01:10:06,104
So, now she's my bhabhi as well.
805
01:10:06,396 --> 01:10:08,146
-Where is the package?
-She is the package.
806
01:10:09,229 --> 01:10:10,479
-What?
-Yes.
807
01:10:11,021 --> 01:10:11,979
I'm that weapon
808
01:10:12,187 --> 01:10:14,771
that the enemy desires
to seize control of Karan Kavach.
809
01:10:18,812 --> 01:10:19,812
What's Karan Kavach?
810
01:10:26,437 --> 01:10:29,771
India has always faced threats
from both sides of the border.
811
01:10:30,562 --> 01:10:31,896
From China on one side…
812
01:10:32,604 --> 01:10:34,062
and Pakistan on the other.
813
01:10:34,437 --> 01:10:35,271
Sooner or later,
814
01:10:35,354 --> 01:10:38,521
we could face attacks from
both sides of the border simultaneously.
815
01:10:39,854 --> 01:10:43,104
An attack that would start
the Third World War.
816
01:10:43,229 --> 01:10:46,312
And only one thing
can save us from such a war.
817
01:10:48,604 --> 01:10:49,812
Karan Kavach.
818
01:10:49,979 --> 01:10:53,229
The Indian Science
and Defense Organization, ISDO,
819
01:10:53,312 --> 01:10:55,687
has developed its own Iron Dome.
820
01:10:56,021 --> 01:10:57,479
An invisible shield
821
01:10:57,729 --> 01:11:00,562
that will neutralize
every missile and bomb
822
01:11:00,771 --> 01:11:04,354
coming from both sides of the border
before entering our country.
823
01:11:04,437 --> 01:11:08,437
This is the most advanced technology
in military defense all over the world.
824
01:11:08,896 --> 01:11:12,812
We had developed this technology
and stored it in a micro hard drive.
825
01:11:13,396 --> 01:11:15,854
But there was one thing
that was troubling the High Command.
826
01:11:16,521 --> 01:11:17,979
-Priya.
-Sir.
827
01:11:18,396 --> 01:11:22,021
In today's date, there is no hard drive
that cannot be hacked.
828
01:11:22,271 --> 01:11:25,312
That's why we need to store
the codes of Karan Kavach in a place
829
01:11:25,396 --> 01:11:27,062
where no one can extract them.
830
01:11:27,146 --> 01:11:28,521
What place would that be?
831
01:11:28,604 --> 01:11:29,521
I have a place in mind, sir.
832
01:11:31,229 --> 01:11:32,271
A human mind.
833
01:11:35,021 --> 01:11:37,687
With the permission of the High Command,
I volunteered.
834
01:11:43,437 --> 01:11:46,312
You mean the codes of Karan Kavach
are mapped in your brain?
835
01:11:46,729 --> 01:11:48,646
So, you're like a human hard drive!
836
01:11:48,937 --> 01:11:49,937
That is so dope!
837
01:11:50,604 --> 01:11:53,479
Intelligence received a tip that
this information was about to leak.
838
01:11:53,687 --> 01:11:57,896
That's why, we were shifting Priya
to a secure base in the Northern Valley.
839
01:11:57,979 --> 01:12:00,687
But before that, the enemy attacked
the convoy and took away…
840
01:12:01,521 --> 01:12:02,354
Dr. Priya…
841
01:12:06,979 --> 01:12:08,354
aka the package.
842
01:12:08,854 --> 01:12:10,187
How do you know all this?
843
01:12:11,354 --> 01:12:14,271
After being court-martialed,
I acquired British citizenship.
844
01:12:14,354 --> 01:12:16,771
After a few years,
I began working at the oil rigs.
845
01:12:16,854 --> 01:12:20,104
But when Major Azad called me back,
I couldn't refuse.
846
01:12:20,187 --> 01:12:22,271
So, you've been working undercover
for the forces all this time?
847
01:12:23,646 --> 01:12:24,521
What did you tell me?
848
01:12:25,521 --> 01:12:26,771
I lacked self-respect, right?
849
01:12:26,854 --> 01:12:28,646
You've been serving the country
with that oldster,
850
01:12:28,937 --> 01:12:30,521
while I've been saving cats
for seven years!
851
01:12:30,896 --> 01:12:32,187
-Chote, listen to me--
-Let it be!
852
01:12:32,687 --> 01:12:35,021
I was getting sentimental
thinking that you came for me.
853
01:12:35,896 --> 01:12:37,312
But you're here for this hard drive!
854
01:12:37,812 --> 01:12:38,896
I didn't come here.
855
01:12:42,479 --> 01:12:44,062
You and I have been called here.
856
01:12:54,979 --> 01:12:58,771
He ensured the tracker stayed active,
leading us to this location.
857
01:12:58,854 --> 01:13:02,104
Duh! If he only wanted
to hack Dr. Priya's brain,
858
01:13:02,187 --> 01:13:03,312
he would have done it long ago.
859
01:13:03,396 --> 01:13:04,687
Why would he leave her here?
860
01:13:05,229 --> 01:13:06,646
Because it's a trap.
861
01:13:13,437 --> 01:13:14,896
I don't know who you are.
862
01:13:15,854 --> 01:13:17,062
And I don't know why…
863
01:13:18,812 --> 01:13:20,396
but you don't want the package.
864
01:13:22,062 --> 01:13:23,271
You want Bade and Chote!
865
01:13:25,062 --> 01:13:26,021
Right?
866
01:13:30,312 --> 01:13:32,062
Freddie, Rocky.
867
01:13:32,271 --> 01:13:33,937
That's my boys!
868
01:13:36,437 --> 01:13:39,062
I feel like crushing these two right here.
869
01:13:40,687 --> 01:13:41,854
But I want to find out
870
01:13:42,271 --> 01:13:44,896
if all these years have made them weak.
871
01:13:48,104 --> 01:13:49,062
Let's see…
872
01:13:49,812 --> 01:13:51,396
if they are still the best.
873
01:13:57,687 --> 01:13:58,521
Let's play.
874
01:14:19,646 --> 01:14:21,354
Nobody move!
875
01:14:22,354 --> 01:14:24,146
Get the scientist!
Get the scientist!
876
01:14:28,146 --> 01:14:28,979
Let go!
877
01:14:33,604 --> 01:14:35,604
Freddie!
878
01:14:41,604 --> 01:14:43,146
Misha! Come on, move!
879
01:14:45,437 --> 01:14:46,729
Take Pam out. Rocky!
880
01:14:47,271 --> 01:14:48,104
Come on! Let's go!
881
01:15:25,896 --> 01:15:27,396
Shots fired! Shots fired!
882
01:15:28,479 --> 01:15:29,396
Go fast.
883
01:15:41,729 --> 01:15:42,562
Misha, where are you?
884
01:15:43,562 --> 01:15:44,396
Right behind you.
885
01:15:48,521 --> 01:15:50,771
Misha, get me inside the van.
886
01:15:53,104 --> 01:15:54,021
Misha, what are you doing?
887
01:15:54,187 --> 01:15:56,396
Misha, talk to me, please.
Just fill me in!
888
01:15:56,479 --> 01:15:59,729
-Tell me what I'm supposed to--
-Keep the car steady.
889
01:15:59,812 --> 01:16:00,646
Okay.
890
01:16:09,812 --> 01:16:10,771
That was so cool!
891
01:16:15,729 --> 01:16:17,104
Go, go, go! Come on, go!
892
01:16:49,979 --> 01:16:51,771
-Hey, hey, stop, stop.
-What are you doing?
893
01:17:51,437 --> 01:17:52,687
Pam, fall back!
894
01:17:53,104 --> 01:17:53,937
Copy.
895
01:18:17,062 --> 01:18:17,896
Who's the other guy?
896
01:18:18,312 --> 01:18:19,146
Other guy?
897
01:18:19,229 --> 01:18:20,562
Who is the other masked guy?
898
01:18:20,646 --> 01:18:22,271
Is there one more?
899
01:18:22,354 --> 01:18:23,979
Yes, there's another masked man, Rocky!
900
01:18:24,062 --> 01:18:26,521
Damn it!
Is this a fancy dress competition?
901
01:20:14,562 --> 01:20:15,437
Misha!
902
01:20:16,396 --> 01:20:17,604
He'll kill me!
903
01:20:17,979 --> 01:20:19,979
Hit the brakes, damn it!
904
01:20:45,479 --> 01:20:46,521
Guys, watch out!
905
01:20:46,729 --> 01:20:48,312
-What?
-There's another car on the right.
906
01:20:48,604 --> 01:20:49,479
Priya! Get Up!
907
01:21:42,729 --> 01:21:43,562
Recognize me?
908
01:21:48,271 --> 01:21:49,104
Sushil?
909
01:21:51,062 --> 01:21:52,354
No, sir. It's Jignesh bhai!
910
01:21:53,021 --> 01:21:54,896
No. He has a potbelly.
911
01:21:55,187 --> 01:21:56,396
This guy's well-toned.
912
01:21:57,354 --> 01:21:58,187
Sudarshan?
913
01:21:58,687 --> 01:22:00,812
Sir, Sudarshan moved to Canada.
914
01:22:00,896 --> 01:22:02,646
-He moved to Canada? When?
-Man--
915
01:22:02,729 --> 01:22:04,687
Sir, is he… Manoj?
916
01:22:05,021 --> 01:22:06,562
-Is that him?
-M… Manoj?
917
01:22:06,687 --> 01:22:07,521
It's Manoj for sure!
918
01:22:07,604 --> 01:22:09,646
-We called him Manu, didn't we? Manu?
-Yes.
919
01:22:09,854 --> 01:22:13,646
Same old wicked sense of humor.
920
01:22:35,229 --> 01:22:38,187
It's been a long time, guys.
921
01:22:38,646 --> 01:22:39,521
Kabir?
922
01:22:44,562 --> 01:22:45,646
What did you think?
923
01:22:47,312 --> 01:22:49,229
That you're still the best?
924
01:22:50,604 --> 01:22:52,312
You were the best.
925
01:22:54,104 --> 01:22:56,312
Would you like to meet the best?
926
01:22:59,771 --> 01:23:02,521
Gentlemen! Masks, please.
927
01:23:33,146 --> 01:23:35,854
Hey! Don't look so worried!
928
01:23:37,312 --> 01:23:39,229
Now all of us will get together…
929
01:23:41,437 --> 01:23:43,937
and script India's new destiny.
930
01:23:45,521 --> 01:23:46,396
The game…
931
01:23:47,146 --> 01:23:48,271
has just begun.
932
01:23:50,437 --> 01:23:51,562
Bade Miyan…
933
01:23:53,312 --> 01:23:54,312
Chote Miyan.
934
01:24:05,646 --> 01:24:07,396
Chaos in Central London today
935
01:24:07,479 --> 01:24:09,771
after reports of violence and gunfire.
936
01:24:09,854 --> 01:24:12,104
Over a dozen are reported severely
injured, including police officers.
937
01:24:12,187 --> 01:24:14,896
Authorities are investigating if the
incident has links to terrorist groups.
938
01:24:14,979 --> 01:24:17,562
The perpetrators of the incident
are hiding behind masks.
939
01:24:17,896 --> 01:24:21,187
Now, the question is who are they
and where have they disappeared to?
940
01:25:18,562 --> 01:25:19,812
Hello, boys.
941
01:25:20,604 --> 01:25:21,562
Don't worry.
942
01:25:22,104 --> 01:25:23,646
I won't kill you two.
943
01:25:24,312 --> 01:25:25,937
I just want to see you suffer…
944
01:25:26,896 --> 01:25:28,312
just like I have been suffering
945
01:25:28,896 --> 01:25:30,604
because of traitors like you.
946
01:25:34,146 --> 01:25:34,979
And you…
947
01:25:36,437 --> 01:25:37,312
Priya.
948
01:25:43,146 --> 01:25:45,437
The biggest betrayal was from you.
949
01:25:45,979 --> 01:25:48,937
I trusted you more than anybody else.
950
01:25:54,937 --> 01:25:55,771
Sorry.
951
01:25:56,229 --> 01:25:57,812
You must be wondering…
952
01:25:58,771 --> 01:26:00,812
what's happening. Right?
953
01:26:03,354 --> 01:26:06,021
I hope you remember Chang's words.
954
01:26:06,646 --> 01:26:07,521
Who's Chang?
955
01:26:07,687 --> 01:26:08,812
Let it go, man.
956
01:26:09,396 --> 01:26:10,812
"A new enemy…
957
01:26:13,562 --> 01:26:15,687
is often an old friend."
958
01:26:17,437 --> 01:26:18,437
We are all…
959
01:26:20,312 --> 01:26:22,021
very old friends.
960
01:26:24,896 --> 01:26:26,812
We are such close friends that…
961
01:26:27,562 --> 01:26:29,896
we can even sacrifice our lives
for each other,
962
01:26:30,854 --> 01:26:33,354
and also take lives if needed.
963
01:26:45,062 --> 01:26:46,229
-Cheers!
-Hello, boys!
964
01:26:46,312 --> 01:26:48,479
Where have you been, Mr. Brilliance Bard?
965
01:26:48,562 --> 01:26:50,604
Did you forget your friends
after acquiring British citizenship?
966
01:26:50,854 --> 01:26:51,729
Rocky.
967
01:26:51,812 --> 01:26:54,479
You're just like the World Cup,
appearing once every four years.
968
01:26:54,562 --> 01:26:55,937
He's never to be seen
after he moved to London.
969
01:26:56,021 --> 01:26:57,854
Oh, forget about me!
Look at you two!
970
01:26:58,187 --> 01:27:00,854
The young soldiers of our nation
aren't quite as youthful anymore.
971
01:27:00,937 --> 01:27:03,646
While waiting for you, he has
matured like a fixed deposit.
972
01:27:04,021 --> 01:27:05,604
But he hasn't matured one bit!
973
01:27:05,687 --> 01:27:07,812
This guy's wisdom
hasn't even begun to surface yet.
974
01:27:08,062 --> 01:27:09,604
-So funny!
-Oh, by the way…
975
01:27:10,521 --> 01:27:12,021
Congratulations, Bade Miyan.
976
01:27:12,271 --> 01:27:13,437
I know you're getting engaged.
977
01:27:13,812 --> 01:27:15,604
Azad Uncle is hosting
a grand party in your honor!
978
01:27:15,687 --> 01:27:18,312
The party isn't for us, bro.
It's for you.
979
01:27:18,479 --> 01:27:21,437
The oldster treats us as outsiders.
You alone are truly his own.
980
01:27:21,521 --> 01:27:22,812
No, no, no.
981
01:27:23,104 --> 01:27:25,396
He's like Dronacharya,
and you two are like Arjuna.
982
01:27:25,562 --> 01:27:27,854
And I'm like Eklavya, the outsider.
983
01:27:27,937 --> 01:27:29,312
He loves you two more than anybody.
984
01:27:29,396 --> 01:27:31,729
-Yeah, right!
-Enough. The oldster is headed this way.
985
01:27:34,187 --> 01:27:35,937
-Hello, Uncle.
-Kabir.
986
01:27:36,812 --> 01:27:38,812
-It's so wonderful to see you.
-Same here.
987
01:27:38,896 --> 01:27:41,104
Our nation needs
more bright minds like yours.
988
01:27:41,187 --> 01:27:43,646
And I have no doubt that you're
going to make the country proud.
989
01:27:43,729 --> 01:27:44,604
Thank you.
990
01:27:44,687 --> 01:27:47,187
Sir, I have a question.
If the three of us were drowning,
991
01:27:47,271 --> 01:27:49,604
be honest, who would you rescue first?
992
01:27:49,687 --> 01:27:51,729
-I just know it wouldn't be you, Captain.
-Why?
993
01:27:52,479 --> 01:27:55,062
You've already drowned… in love.
994
01:27:56,687 --> 01:28:00,729
And no one can save a person
who is drowning in love. Right, sir?
995
01:28:04,104 --> 01:28:05,187
-Kabir.
-Yeah.
996
01:28:05,271 --> 01:28:07,021
-Let me get you a drink.
-Yes, please.
997
01:28:07,104 --> 01:28:08,729
Sir, the bar is this way.
998
01:28:08,812 --> 01:28:10,771
There's one over there
as well, away from you two.
999
01:28:11,187 --> 01:28:12,854
Listen. Tell me one thing.
1000
01:28:13,271 --> 01:28:15,437
Does this oldster think so little of us?
1001
01:28:15,729 --> 01:28:17,896
But I must say,
the oldster is rather indulgent!
1002
01:28:23,604 --> 01:28:25,396
Bade, let's do it.
1003
01:28:33,687 --> 01:28:36,354
In passion, I find peace
1004
01:28:37,437 --> 01:28:40,062
Blood rushes with speed without cease
1005
01:28:41,104 --> 01:28:43,771
My mind spins and swoons
1006
01:28:44,896 --> 01:28:47,437
Lost in melodies, I'm consumed by tunes
1007
01:28:48,771 --> 01:28:52,312
Intoxication feels like velvet touch
1008
01:28:52,396 --> 01:28:56,104
Love's essence, no high can match as such
1009
01:28:56,187 --> 01:28:59,687
With a colorful goblet
I'm a spirit enchanted
1010
01:28:59,896 --> 01:29:04,312
There's no thirst like love
In its exuberance
1011
01:29:04,396 --> 01:29:06,437
I sway like a mystic in ecstasy
1012
01:29:11,854 --> 01:29:13,771
I sway like a mystic in ecstasy
1013
01:29:19,229 --> 01:29:21,021
I sway like a mystic in ecstasy
1014
01:29:47,312 --> 01:29:51,062
As desires grow, waves of passion flow
1015
01:29:51,146 --> 01:29:54,229
You're getting restless, it shows
1016
01:29:54,312 --> 01:29:57,812
Like a dreamy restlessness
1017
01:29:58,062 --> 01:30:01,771
There's no intoxication like love's caress
1018
01:30:01,854 --> 01:30:05,437
Body like a wanderer, mind like the sea
1019
01:30:05,604 --> 01:30:09,979
There's no intoxication like love's spree
1020
01:30:10,062 --> 01:30:11,812
I sway like a mystic in ecstasy
1021
01:30:17,604 --> 01:30:19,187
I sway like a mystic in ecstasy
1022
01:30:19,437 --> 01:30:22,854
Sense hasn't found its way
1023
01:30:25,104 --> 01:30:26,812
I sway like a mystic in ecstasy
1024
01:30:26,979 --> 01:30:30,437
Life slipped out of my fingertips
1025
01:30:32,521 --> 01:30:34,187
I sway like a mystic in ecstasy
1026
01:30:34,437 --> 01:30:37,937
Dusk and dawn entwine as one
1027
01:30:38,187 --> 01:30:41,146
Lost in love, my nights are done
1028
01:30:41,229 --> 01:30:44,812
Intoxication feels like velvet touch
1029
01:30:44,979 --> 01:30:48,729
Love's essence, no high can match as such
1030
01:30:48,812 --> 01:30:50,396
With a colorful goblet
1031
01:30:50,479 --> 01:30:52,271
I'm a spirit enchanted
1032
01:30:52,354 --> 01:30:56,812
There's no thirst like love
In its exuberance
1033
01:30:56,896 --> 01:30:58,604
I sway like a mystic in ecstasy
1034
01:31:04,354 --> 01:31:06,146
I sway like a mystic in ecstasy
1035
01:31:11,937 --> 01:31:13,687
I sway like a mystic in ecstasy
1036
01:31:38,604 --> 01:31:40,771
Kabir, what is all this?
1037
01:31:41,312 --> 01:31:44,854
This is Kabir's dream project that
he has prepared for our Indian Forces.
1038
01:31:45,771 --> 01:31:46,646
Thank you, Priya.
1039
01:31:47,271 --> 01:31:50,729
This really wouldn't have been possible
without your and ISDO's support.
1040
01:31:52,271 --> 01:31:53,687
What are you planning to do tomorrow?
1041
01:31:54,437 --> 01:31:56,312
Our presentation tomorrow…
1042
01:31:57,854 --> 01:31:59,271
If everything goes well…
1043
01:32:03,271 --> 01:32:07,271
it will change the future
of Indian defense forever.
1044
01:32:10,396 --> 01:32:11,896
Good evening, ladies and gentlemen.
1045
01:32:12,271 --> 01:32:15,354
Dr. Kabir's father's
UK-based company, Zero Gravity,
1046
01:32:15,729 --> 01:32:18,312
has been supplying arms and ammunition
to our Indian Forces
1047
01:32:18,396 --> 01:32:20,312
for the past 35 years.
1048
01:32:20,562 --> 01:32:23,521
And now, it's the beginning
of a new chapter.
1049
01:32:23,812 --> 01:32:25,479
After my father's death,
1050
01:32:25,604 --> 01:32:27,396
Major Azad mentored me.
1051
01:32:27,604 --> 01:32:28,646
He inspired me
1052
01:32:28,729 --> 01:32:31,396
to do something special
for the Indian Forces.
1053
01:32:31,479 --> 01:32:35,229
And today, we are going
to present before you the program
1054
01:32:35,312 --> 01:32:37,562
that will change the future
of the Indian Forces.
1055
01:32:37,771 --> 01:32:38,812
Ladies and gentlemen…
1056
01:32:38,896 --> 01:32:42,104
I proudly present to you Soldier X.
1057
01:32:49,437 --> 01:32:53,062
India possesses various types
of tanks, missiles, and aircraft.
1058
01:32:53,687 --> 01:32:56,021
However, forces are made from soldiers,
1059
01:32:57,062 --> 01:32:58,146
not just weapons.
1060
01:32:58,437 --> 01:33:00,562
Unfortunately, many brave soldiers of ours
1061
01:33:00,646 --> 01:33:03,104
sacrifice their lives
in these wars and attacks.
1062
01:33:07,062 --> 01:33:08,979
And we haven't been able
to do anything about it.
1063
01:33:09,271 --> 01:33:12,812
Science is the answer
to all of mankind's sufferings.
1064
01:33:13,354 --> 01:33:17,354
And today, I'm here to make a promise
on behalf of science.
1065
01:33:17,437 --> 01:33:21,687
From now on,
India will not lose even a single soldier.
1066
01:33:22,062 --> 01:33:24,604
Thanks to the power of cloning.
1067
01:33:27,229 --> 01:33:30,896
A clone, in simple terms,
is a living photocopy.
1068
01:33:31,562 --> 01:33:34,854
A genetic duplicate, a lookalike…
1069
01:33:35,271 --> 01:33:37,312
whose DNA, face, qualities,
1070
01:33:37,396 --> 01:33:40,812
everything matches 100 percent
with the original.
1071
01:33:41,479 --> 01:33:43,687
I feel immensely proud to tell you all…
1072
01:33:44,229 --> 01:33:46,062
that over the past 15 years,
1073
01:33:46,146 --> 01:33:48,604
collaborating with
the world's top scientists,
1074
01:33:48,812 --> 01:33:51,729
Zero Gravity has successfully
upgraded this technology
1075
01:33:52,062 --> 01:33:55,187
with the help of artificial intelligence.
1076
01:33:55,646 --> 01:34:00,146
This means that now, we can
create human clones without any risk.
1077
01:34:03,479 --> 01:34:05,771
With your permission,
General Shergill, Major Azad,
1078
01:34:06,021 --> 01:34:08,729
I would like to invite
two of my best friends onto the stage.
1079
01:34:08,812 --> 01:34:10,854
Captain Freddie, Captain Rocky.
1080
01:34:11,479 --> 01:34:12,521
If you will, please.
1081
01:34:19,854 --> 01:34:21,687
In these bio-engineered chips,
1082
01:34:21,937 --> 01:34:25,187
the DNA of Freddie and Rocky
has been encrypted.
1083
01:34:25,479 --> 01:34:28,396
Let me give you a glimpse of the future.
1084
01:34:37,104 --> 01:34:37,937
Wow!
1085
01:34:38,021 --> 01:34:42,812
Just imagine a battalion where
every soldier is like both of them.
1086
01:34:43,104 --> 01:34:47,104
A force comprising of hundreds,
maybe even thousands.
1087
01:34:52,104 --> 01:34:52,979
That is right.
1088
01:34:53,229 --> 01:34:56,271
Thousands of two of the best soldiers
in the country.
1089
01:34:56,646 --> 01:34:58,896
And not only that,
in the coming years,
1090
01:34:59,479 --> 01:35:01,687
I will upgrade these clones in such a way
1091
01:35:02,271 --> 01:35:03,729
that it will make them immortal.
1092
01:35:04,771 --> 01:35:08,062
And thereafter, no nation in the world…
1093
01:35:08,812 --> 01:35:11,604
will ever consider attacking India.
1094
01:35:17,312 --> 01:35:18,646
But hang on, gentlemen!
1095
01:35:18,979 --> 01:35:21,271
The real surprise is yet to be revealed.
1096
01:35:21,937 --> 01:35:24,479
You see, Freddie and Rocky…
1097
01:35:24,937 --> 01:35:26,271
they are the best in everything…
1098
01:35:27,271 --> 01:35:28,396
except for one thing.
1099
01:35:29,479 --> 01:35:32,812
Sometimes, these two don't follow orders.
1100
01:35:33,396 --> 01:35:37,187
But it's not their fault.
After all, soldiers are also humans.
1101
01:35:37,854 --> 01:35:39,229
And no one can predict…
1102
01:35:39,896 --> 01:35:42,812
who might struggle in which situation,
1103
01:35:43,396 --> 01:35:44,604
how they'll respond,
1104
01:35:44,812 --> 01:35:47,562
what decisions they'll make.
1105
01:35:47,979 --> 01:35:52,062
So, to take the human factor
out of the equation,
1106
01:35:52,854 --> 01:35:54,562
I have included
1107
01:35:55,271 --> 01:35:58,771
an override command in Soldier X.
1108
01:36:00,104 --> 01:36:04,021
Which means,
we can fully control the minds…
1109
01:36:05,562 --> 01:36:07,187
of all the clones.
1110
01:36:12,354 --> 01:36:13,896
And they will do…
1111
01:36:14,604 --> 01:36:15,979
exactly what you command.
1112
01:36:18,896 --> 01:36:19,771
Watch.
1113
01:36:20,396 --> 01:36:22,271
Team Alpha! Ready?
1114
01:36:23,437 --> 01:36:25,187
Team Omega! Ready?
1115
01:36:28,021 --> 01:36:28,854
Fire!
1116
01:36:30,937 --> 01:36:31,771
Hold fire!
1117
01:36:37,146 --> 01:36:37,979
Fire!
1118
01:36:41,187 --> 01:36:42,062
Stop!
1119
01:36:49,396 --> 01:36:50,437
At ease.
1120
01:36:51,979 --> 01:36:54,312
The ultimate killing machines!
1121
01:36:55,687 --> 01:36:56,854
Soldier X.
1122
01:36:58,937 --> 01:37:00,021
Sir, have you ever thought about
1123
01:37:00,771 --> 01:37:06,187
why we can't stop those 20-year-old kids
who come into our country with AK-47s
1124
01:37:07,479 --> 01:37:08,812
in the name of terrorism?
1125
01:37:10,521 --> 01:37:12,604
Because they are like machines…
1126
01:37:13,687 --> 01:37:14,896
within human bodies…
1127
01:37:16,687 --> 01:37:20,812
with someone else controlling their minds
from across the border.
1128
01:37:21,479 --> 01:37:25,979
And now, to confront
brainwashed terrorists like these,
1129
01:37:27,271 --> 01:37:30,979
we will create our own
brain-controlled soldiers.
1130
01:37:46,562 --> 01:37:47,479
Shall we, sir?
1131
01:37:57,729 --> 01:37:58,896
Kabir, what's going on?
1132
01:37:59,896 --> 01:38:03,479
Override command, brain-controlled?
Why didn't you tell me about all this?
1133
01:38:03,687 --> 01:38:05,687
That was a surprise element, Priya.
1134
01:38:05,771 --> 01:38:07,604
This is the feature
that will make Soldier X…
1135
01:38:08,521 --> 01:38:09,854
extraordinary.
1136
01:38:09,937 --> 01:38:12,354
The High Command will
never approve of this, Kabir.
1137
01:38:13,354 --> 01:38:14,187
Why?
1138
01:38:14,271 --> 01:38:16,854
Dr. Kabir!
General Shergill wants to see you.
1139
01:38:17,062 --> 01:38:17,937
And you guys as well.
1140
01:38:25,396 --> 01:38:27,104
The contribution
1141
01:38:27,771 --> 01:38:30,146
that Zero Gravity and your father
have made to the Indian Forces
1142
01:38:30,396 --> 01:38:31,562
has been exemplary.
1143
01:38:32,354 --> 01:38:33,271
Thank you, sir.
1144
01:38:33,437 --> 01:38:35,771
But we cannot proceed
with this particular deal, Kabir.
1145
01:38:36,437 --> 01:38:40,146
And I would strongly suggest
that your program Soldier X
1146
01:38:40,812 --> 01:38:42,312
be terminated immediately.
1147
01:38:44,354 --> 01:38:45,271
Terminate?
1148
01:38:45,896 --> 01:38:46,812
Why?
1149
01:38:47,771 --> 01:38:48,687
What's wrong, sir?
1150
01:38:49,437 --> 01:38:50,354
Kabir…
1151
01:38:51,437 --> 01:38:52,896
there's just one thing
1152
01:38:53,312 --> 01:38:57,396
that sets the Indian Forces apart
from all the other armies in the world.
1153
01:38:58,104 --> 01:39:00,062
Our conscience.
1154
01:39:00,271 --> 01:39:01,771
-Sir, I--
-And we're the kind of people…
1155
01:39:01,854 --> 01:39:05,104
who even give water
to the dying enemy on the battlefield.
1156
01:39:05,896 --> 01:39:09,687
We cannot steal the conscience
of our own soldiers,
1157
01:39:09,937 --> 01:39:13,271
brainwash them, and turn them
into suicide attackers.
1158
01:39:14,104 --> 01:39:15,271
You understand that, right?
1159
01:39:15,896 --> 01:39:17,562
-We will do something else--
-Sir, these…
1160
01:39:17,937 --> 01:39:19,146
these clones…
1161
01:39:19,771 --> 01:39:21,896
will be fully controlled robots.
1162
01:39:21,979 --> 01:39:23,812
And complete control
will be in your hands.
1163
01:39:23,896 --> 01:39:26,312
It's foolproof.
There's no room for mistakes.
1164
01:39:26,396 --> 01:39:27,937
What if I turn out to be a traitor?
1165
01:39:29,771 --> 01:39:30,937
What will happen then, Kabir?
1166
01:39:31,354 --> 01:39:32,437
There will be anarchy.
1167
01:39:33,104 --> 01:39:34,146
The throne will be overturned.
1168
01:39:34,771 --> 01:39:37,854
-What are you talking about, Uncle?
-Sir.
1169
01:39:40,646 --> 01:39:42,354
I'm sorry. Sir.
1170
01:39:44,229 --> 01:39:45,521
But what I mean to say is…
1171
01:39:46,187 --> 01:39:47,479
out of fear of being wrong…
1172
01:39:49,104 --> 01:39:50,854
we cannot stop doing what is right.
1173
01:39:55,979 --> 01:39:58,437
If you insist, let's take a vote.
1174
01:39:58,604 --> 01:39:59,562
Gentlemen!
1175
01:39:59,729 --> 01:40:01,354
Would you want soldiers…
1176
01:40:02,187 --> 01:40:03,854
who have no conscience?
1177
01:40:04,146 --> 01:40:06,896
Someone who can be controlled by
just one person with a remote?
1178
01:40:06,979 --> 01:40:11,146
Someone who can decide when, where,
and on whom to fire a bullet?
1179
01:40:11,396 --> 01:40:15,812
Who among you thinks
we should green-light this venture?
1180
01:40:16,562 --> 01:40:19,021
Please… raise your hand.
1181
01:40:27,812 --> 01:40:29,604
Now, who among you thinks…
1182
01:40:30,521 --> 01:40:32,771
we should permanently shut down…
1183
01:40:33,521 --> 01:40:35,396
this program called Soldier X?
1184
01:40:58,021 --> 01:40:58,896
Kabir.
1185
01:41:03,312 --> 01:41:04,271
I'm really sorry.
1186
01:41:05,146 --> 01:41:06,354
You will have to shut it down.
1187
01:41:11,729 --> 01:41:13,229
Why don't you understand?
1188
01:41:15,562 --> 01:41:16,729
Shut it down?
1189
01:41:18,354 --> 01:41:20,312
This is not a mere college project.
1190
01:41:20,521 --> 01:41:24,729
It represents 15 years of my hard work,
and I've put my bloody life into this!
1191
01:41:24,812 --> 01:41:27,521
And you say, "Shut it down!"
1192
01:41:28,021 --> 01:41:30,021
Because it doesn't align with…
1193
01:41:30,854 --> 01:41:32,104
your value system.
1194
01:41:32,312 --> 01:41:33,146
Really?
1195
01:41:34,187 --> 01:41:35,437
Are you serious?
1196
01:41:37,562 --> 01:41:38,479
You know…
1197
01:41:40,521 --> 01:41:43,729
people like them can make
mistakes, but not Soldier X.
1198
01:41:43,812 --> 01:41:45,104
It's perfect!
1199
01:41:46,312 --> 01:41:48,562
And it is the future.
1200
01:41:50,146 --> 01:41:52,979
In the future, every war
will be fought like this.
1201
01:41:53,062 --> 01:41:56,562
The world will move forward,
and you all will be left behind.
1202
01:41:59,687 --> 01:42:02,562
The problem isn't with Soldier X,
it's with your regressive mindset.
1203
01:42:02,646 --> 01:42:03,521
You!
1204
01:42:04,646 --> 01:42:07,646
You all have become outdated, Mr. Azad!
1205
01:42:07,729 --> 01:42:08,687
That's enough!
1206
01:42:10,021 --> 01:42:11,354
You don't understand.
1207
01:42:11,771 --> 01:42:12,812
In the name of progress,
1208
01:42:12,896 --> 01:42:15,937
we will never compromise
our morals and conscience.
1209
01:42:16,187 --> 01:42:20,187
We may seem outdated to you,
but our heart's in the right place, Kabir.
1210
01:42:20,854 --> 01:42:21,896
Just like these two.
1211
01:42:23,187 --> 01:42:24,687
I agree that they don't follow orders…
1212
01:42:26,021 --> 01:42:27,604
and sometimes don't even listen to me.
1213
01:42:28,312 --> 01:42:29,271
But you know what?
1214
01:42:29,604 --> 01:42:31,729
Both of them always listen
to their conscience.
1215
01:42:33,396 --> 01:42:36,146
Because their conscience is alive
and is in the interest of the nation.
1216
01:42:37,354 --> 01:42:40,812
And whenever the nation needs us,
I will choose not your perfect robots,
1217
01:42:41,729 --> 01:42:43,146
but my soldiers.
1218
01:42:45,479 --> 01:42:49,146
Because intention is more important
than capability.
1219
01:42:50,937 --> 01:42:53,562
Now… out!
1220
01:42:56,479 --> 01:42:57,562
You think…
1221
01:42:58,312 --> 01:43:00,187
you can take my life's…
1222
01:43:05,687 --> 01:43:08,521
Kabir, if you don't terminate
the program and hand over all the files
1223
01:43:08,604 --> 01:43:09,854
by tomorrow morning,
1224
01:43:10,104 --> 01:43:12,771
I'll have to take serious action
against your company.
1225
01:43:14,229 --> 01:43:15,062
Is that understood?
1226
01:43:17,437 --> 01:43:18,271
Let him go.
1227
01:43:27,896 --> 01:43:29,062
No!
1228
01:43:29,396 --> 01:43:31,812
-What kind of behavior is this, Kabir?
-They cannot do this.
1229
01:43:32,646 --> 01:43:34,937
Kabir, lose the override command
for Soldier X.
1230
01:43:35,021 --> 01:43:36,937
-They can't do this.
-Azad sir might agree.
1231
01:43:37,021 --> 01:43:38,187
No! No!
1232
01:43:38,271 --> 01:43:39,396
-No!
-Kabir, stop it.
1233
01:43:42,854 --> 01:43:45,271
Azad shouldn't have insulted me.
1234
01:43:45,771 --> 01:43:48,396
I have done so much for
the Indian Forces and in return,
1235
01:43:48,937 --> 01:43:52,062
Freddie and Rocky treated me
like a bloody criminal!
1236
01:43:52,312 --> 01:43:55,646
-Kabir, you crossed the line--
-They crossed the line, Priya.
1237
01:43:57,604 --> 01:43:58,562
You know,
1238
01:43:59,104 --> 01:44:02,854
there's a fine line between
a genius and a psychopath.
1239
01:44:03,479 --> 01:44:04,396
And today…
1240
01:44:05,271 --> 01:44:07,229
they pushed me beyond that line.
1241
01:44:08,771 --> 01:44:10,354
Do you remember Newton's third law?
1242
01:44:11,354 --> 01:44:14,312
-What?
-Newton's third law!
1243
01:44:15,354 --> 01:44:17,521
-To every action, there's an equal and--
-Equal!
1244
01:44:18,312 --> 01:44:20,062
And opposite reaction.
1245
01:44:21,646 --> 01:44:23,396
The High Command took action.
1246
01:44:24,604 --> 01:44:25,812
Now wait for the reaction.
1247
01:44:28,062 --> 01:44:28,896
Kab--
1248
01:44:34,896 --> 01:44:37,354
Alright. Listen up, everyone!
1249
01:44:37,562 --> 01:44:38,479
Everyone!
1250
01:44:42,104 --> 01:44:46,979
We stayed away from our family
and friends for 15 years.
1251
01:44:48,937 --> 01:44:52,729
Day and night, in closed rooms, we put
our blood, sweat, and tears together
1252
01:44:53,354 --> 01:44:55,187
to create this dream program.
1253
01:44:55,271 --> 01:44:56,437
And today…
1254
01:44:57,646 --> 01:45:01,562
the High Command has asked me
to surrender Soldier X
1255
01:45:01,812 --> 01:45:05,312
because it goes against
the morals of the Indian Forces.
1256
01:45:05,812 --> 01:45:08,021
Now, all of you tell me what we should do.
1257
01:45:09,479 --> 01:45:10,646
Should we surrender?
1258
01:45:10,896 --> 01:45:12,521
No, sir! We won't surrender.
1259
01:45:12,771 --> 01:45:13,604
Good.
1260
01:45:13,854 --> 01:45:17,729
We are just a few hours away from
implementing the final phase of Soldier X,
1261
01:45:17,812 --> 01:45:19,312
and we have a new deadline.
1262
01:45:20,104 --> 01:45:21,187
Tonight!
1263
01:45:24,271 --> 01:45:26,854
It's good that the Indian Forces
rejected Soldier X.
1264
01:45:27,146 --> 01:45:30,937
Now I will give this program
to their adversaries.
1265
01:45:32,021 --> 01:45:35,646
Then they will realize
the power of Soldier X.
1266
01:45:37,312 --> 01:45:38,229
Are you with me?
1267
01:45:38,396 --> 01:45:39,312
Yes, sir.
1268
01:45:39,521 --> 01:45:41,687
-Are you with me?
-Yes, sir!
1269
01:45:49,229 --> 01:45:50,729
There's a war coming, Priya.
1270
01:45:52,479 --> 01:45:54,729
So, think carefully and decide…
1271
01:45:56,062 --> 01:45:57,396
whose side you're on.
1272
01:46:04,771 --> 01:46:07,187
It's good that the Indian Forces
rejected Soldier X.
1273
01:46:07,271 --> 01:46:10,729
Now I will give this program
to their adversaries.
1274
01:46:10,937 --> 01:46:14,521
Then they will realize
the power of Soldier X.
1275
01:46:15,437 --> 01:46:16,562
He has lost his mind, Azad.
1276
01:46:17,021 --> 01:46:20,646
Sir, we need to stop him before he
implements the final stage of Soldier X.
1277
01:46:21,479 --> 01:46:25,312
Sir, if he sells this program
to enemy nations, it will start a war
1278
01:46:25,396 --> 01:46:28,729
that will eradicate humanity
from this world forever.
1279
01:46:28,937 --> 01:46:31,021
Do what you have to, and stop him.
1280
01:46:31,104 --> 01:46:31,937
Yes, sir.
1281
01:46:33,812 --> 01:46:34,812
-Boys.
-Sir.
1282
01:46:34,896 --> 01:46:36,062
Raid his lab.
1283
01:46:36,146 --> 01:46:38,146
Secure all the files
and shut it down.
1284
01:46:40,271 --> 01:46:41,437
Seal the facility.
1285
01:46:42,396 --> 01:46:43,437
And if anybody…
1286
01:46:44,021 --> 01:46:47,437
I repeat if anybody tries
to enter the facility…
1287
01:46:48,729 --> 01:46:50,146
shoot to kill.
1288
01:46:50,896 --> 01:46:51,729
Move!
1289
01:46:53,479 --> 01:46:54,479
One last thing, Freddie.
1290
01:46:55,229 --> 01:46:57,771
I need Kabir alive for the trial.
1291
01:46:58,146 --> 01:47:00,354
-Consider it done, sir.
-Good luck, boys.
1292
01:47:05,187 --> 01:47:06,021
Ready, guys?
1293
01:47:06,104 --> 01:47:06,937
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1294
01:47:08,187 --> 01:47:09,396
Let's create history.
1295
01:47:11,729 --> 01:47:12,771
Checking host vitals.
1296
01:47:13,812 --> 01:47:16,479
-Body temperature?
-98.6 degrees Fahrenheit.
1297
01:47:16,562 --> 01:47:17,854
Vector DNA fidelity?
1298
01:47:18,229 --> 01:47:19,062
Hundred percent.
1299
01:47:26,354 --> 01:47:27,187
AI match?
1300
01:47:27,979 --> 01:47:28,812
Hundred percent.
1301
01:47:28,979 --> 01:47:30,271
Brain control algorithm?
1302
01:47:30,979 --> 01:47:31,812
Optimal.
1303
01:47:34,896 --> 01:47:37,187
Injecting recombinant DNA
in the host organism.
1304
01:47:38,479 --> 01:47:40,187
-And pushing DNA serum.
-Sir.
1305
01:47:40,604 --> 01:47:41,729
Sir, this is dangerous.
1306
01:47:42,562 --> 01:47:43,562
Are you sure about it, sir?
1307
01:47:51,104 --> 01:47:52,354
More than ever.
1308
01:48:06,854 --> 01:48:07,896
Come on!
1309
01:48:11,062 --> 01:48:11,979
Come on!
1310
01:48:17,646 --> 01:48:18,646
Come on!
1311
01:48:39,729 --> 01:48:41,562
Sir, they're here.
1312
01:48:47,854 --> 01:48:48,687
Priya.
1313
01:49:11,812 --> 01:49:13,896
Sir, we need to evacuate now!
1314
01:49:13,979 --> 01:49:15,312
Not now!
1315
01:49:18,521 --> 01:49:23,521
There's only 20% left for the final
upload. I'm this close, Bashir.
1316
01:49:24,146 --> 01:49:24,979
Die…
1317
01:49:25,354 --> 01:49:27,021
if you have to, but hold them off.
1318
01:49:29,771 --> 01:49:30,604
Go!
1319
01:49:32,687 --> 01:49:33,604
Guys…
1320
01:49:34,437 --> 01:49:36,604
I have eyes on Kabir.
He's in the main chamber.
1321
01:49:36,896 --> 01:49:38,979
The whole lab is on fire.
Just hurry up.
1322
01:49:40,312 --> 01:49:41,187
Priya?
1323
01:49:41,271 --> 01:49:42,479
Move! Move! Move!
1324
01:50:23,896 --> 01:50:24,812
Hello, boys.
1325
01:50:28,354 --> 01:50:29,479
We have orders.
1326
01:50:30,312 --> 01:50:32,312
Just surrender yourself, Kabir.
1327
01:50:32,979 --> 01:50:34,187
What are we even doing?
1328
01:50:35,271 --> 01:50:39,437
How can we shoot at each other?
We… are friends.
1329
01:50:43,604 --> 01:50:45,812
I have an offer for you.
1330
01:50:46,229 --> 01:50:47,437
Now just imagine…
1331
01:50:48,021 --> 01:50:52,104
that the talent of two
of the best soldiers of the Indian Forces,
1332
01:50:52,646 --> 01:50:54,604
and my intellect work together.
1333
01:50:55,021 --> 01:50:58,562
Imagine the possibilities of what
we, as friends, can accomplish.
1334
01:51:02,479 --> 01:51:04,479
We are all friends, Kabir.
1335
01:51:05,687 --> 01:51:07,979
But our bond with this nation
and with this uniform,
1336
01:51:09,104 --> 01:51:10,354
which we wear as soldiers,
1337
01:51:11,646 --> 01:51:12,896
is greater than anything else.
1338
01:51:14,104 --> 01:51:16,562
And for this bond,
we can both give our lives
1339
01:51:17,562 --> 01:51:18,812
and take lives as well.
1340
01:51:19,937 --> 01:51:22,271
You're standing between us
and our country, Kabir.
1341
01:51:23,479 --> 01:51:24,812
For the sake of our friendship…
1342
01:51:25,896 --> 01:51:26,937
we request you.
1343
01:51:27,979 --> 01:51:29,771
Just surrender yourself, my brother.
1344
01:51:34,771 --> 01:51:37,687
What does patriotism give you?
1345
01:51:38,396 --> 01:51:39,812
Sixty thousand rupees per month?
1346
01:51:40,271 --> 01:51:41,479
A government quarter?
1347
01:51:43,979 --> 01:51:45,937
And pension after retirement?
1348
01:51:48,896 --> 01:51:53,521
At present, the world is willing
to pay any price for this technology.
1349
01:51:53,604 --> 01:51:56,146
We can make billions!
1350
01:51:57,229 --> 01:52:02,062
We can redefine the future of a new India,
and no force in the world…
1351
01:52:03,146 --> 01:52:04,896
will be able to compete.
1352
01:52:08,687 --> 01:52:09,854
Not just India…
1353
01:52:11,187 --> 01:52:13,771
but the fate of the entire world
will be in our hands.
1354
01:52:15,854 --> 01:52:17,812
The one who has power…
1355
01:52:18,812 --> 01:52:20,521
can control fear.
1356
01:52:21,396 --> 01:52:23,479
And the one who can control fear…
1357
01:52:28,437 --> 01:52:29,604
is God.
1358
01:52:33,937 --> 01:52:35,687
The dog has lost it.
1359
01:52:35,771 --> 01:52:36,604
I think so.
1360
01:52:44,812 --> 01:52:46,604
He thought he could buy patriotism.
1361
01:52:52,146 --> 01:52:55,479
I told you that for the sake
of friendship, we can both give our lives
1362
01:52:55,771 --> 01:52:57,479
and take lives as well.
1363
01:52:58,062 --> 01:53:01,437
What did the Indian Forces
give you in return for all this?
1364
01:53:02,687 --> 01:53:03,812
Humiliation!
1365
01:53:04,729 --> 01:53:06,812
Freddie and Rocky had clear orders
1366
01:53:07,271 --> 01:53:08,854
to apprehend Kabir alive.
1367
01:53:09,562 --> 01:53:11,687
But they went against orders
and killed him.
1368
01:53:12,229 --> 01:53:13,354
Shot him point-blank.
1369
01:53:14,312 --> 01:53:16,896
Sir, we did what was right at that moment.
1370
01:53:17,187 --> 01:53:19,521
When a tumor develops
in any part of our body,
1371
01:53:20,187 --> 01:53:21,854
it's best to have it removed.
1372
01:53:22,687 --> 01:53:23,896
I have no regrets.
1373
01:53:23,979 --> 01:53:26,354
According to D.C.M.'s summary
of evidence,
1374
01:53:26,937 --> 01:53:28,396
the High Command pronounces
1375
01:53:28,479 --> 01:53:32,021
the accused Captain Firoz, aka Freddie,
1376
01:53:32,396 --> 01:53:35,146
and Captain Rakesh, aka Rocky,
1377
01:53:35,687 --> 01:53:40,062
guilty of severe contempt of the forces
and repeated protocol breach
1378
01:53:40,146 --> 01:53:41,729
despite multiple warnings.
1379
01:53:42,021 --> 01:53:45,771
They have been dismissed
from the service of the Indian Forces.
1380
01:53:47,229 --> 01:53:48,229
I'm sorry, Priya.
1381
01:53:49,271 --> 01:53:50,646
I'm not ready for this yet.
1382
01:53:58,729 --> 01:54:00,146
One life was lost…
1383
01:54:01,021 --> 01:54:03,062
and four lives were destroyed.
1384
01:54:06,562 --> 01:54:07,604
You must be wondering…
1385
01:54:08,521 --> 01:54:09,729
how is it that I'm still alive?
1386
01:54:16,187 --> 01:54:17,271
That was not me.
1387
01:54:17,937 --> 01:54:19,021
That was my clone.
1388
01:54:19,437 --> 01:54:20,354
Eklavya.
1389
01:54:20,896 --> 01:54:23,146
My first-ever creation.
1390
01:54:42,896 --> 01:54:43,771
This…
1391
01:54:44,562 --> 01:54:46,271
is what you did to me.
1392
01:54:46,771 --> 01:54:49,312
Do you know how I avenged it?
1393
01:55:01,437 --> 01:55:03,229
At present, the world…
1394
01:55:03,312 --> 01:55:05,354
is willing to pay any price
1395
01:55:05,437 --> 01:55:07,271
for this technology.
1396
01:55:07,354 --> 01:55:09,937
We can make billions!
1397
01:55:11,479 --> 01:55:12,604
We can redefine
1398
01:55:12,687 --> 01:55:14,562
the future of a new India,
1399
01:55:14,646 --> 01:55:15,979
and no force in the world
1400
01:55:16,146 --> 01:55:17,771
will be able to compete.
1401
01:55:17,854 --> 01:55:18,896
Not just India,
1402
01:55:18,979 --> 01:55:21,521
but the fate of the entire world
will be in our hands.
1403
01:55:21,604 --> 01:55:23,354
The dog has lost it.
1404
01:55:38,729 --> 01:55:40,104
What people say is correct.
1405
01:55:41,062 --> 01:55:44,562
This world destroys
the most beautiful creations first.
1406
01:55:45,687 --> 01:55:47,896
Eklavya wasn't just my clone.
1407
01:55:48,646 --> 01:55:49,854
He was my life.
1408
01:55:50,521 --> 01:55:51,687
My child.
1409
01:55:52,521 --> 01:55:54,479
My first child.
1410
01:55:54,979 --> 01:55:56,729
And you both killed him…
1411
01:55:57,354 --> 01:55:59,604
in front of my eyes.
1412
01:56:15,687 --> 01:56:17,312
You were lucky…
1413
01:56:19,146 --> 01:56:22,146
Eklavya wasn't one hundred percent ready.
1414
01:56:22,812 --> 01:56:24,812
So, you were able to kill him.
1415
01:56:25,479 --> 01:56:27,646
Otherwise, both of you
would have been dead that day.
1416
01:56:28,729 --> 01:56:29,646
They say…
1417
01:56:30,062 --> 01:56:32,729
our fate changes every seven years.
1418
01:56:34,437 --> 01:56:36,937
And look at the coincidence!
1419
01:56:37,521 --> 01:56:40,937
In the past seven years,
under Priya's supervision,
1420
01:56:41,021 --> 01:56:42,729
-India developed Karan Kavach.
-Karan Kavach.
1421
01:56:43,937 --> 01:56:44,896
Whereas, I…
1422
01:56:49,437 --> 01:56:51,521
used your DNA chips
1423
01:56:51,771 --> 01:56:54,437
to create perfect clones of you.
1424
01:56:55,354 --> 01:56:56,229
And now…
1425
01:56:57,146 --> 01:57:00,646
I will have my perfect revenge.
1426
01:57:01,312 --> 01:57:03,979
Against both you and India.
1427
01:57:05,479 --> 01:57:07,521
Evil is destined to be defeated.
1428
01:57:09,979 --> 01:57:11,146
You'll never win, Kabir.
1429
01:57:15,104 --> 01:57:17,396
I will win, Priya.
1430
01:57:19,479 --> 01:57:24,354
That's why I've organized this
grand reunion for all our friends.
1431
01:57:24,479 --> 01:57:25,354
Oh!
1432
01:57:25,854 --> 01:57:26,729
Actually…
1433
01:57:28,104 --> 01:57:29,062
not me.
1434
01:57:29,854 --> 01:57:32,146
This reunion has been organized
by someone else.
1435
01:57:32,312 --> 01:57:33,229
Would you like to meet them?
1436
01:57:40,604 --> 01:57:41,437
Sir!
1437
01:57:42,479 --> 01:57:43,396
Sir!
1438
01:57:57,021 --> 01:57:58,021
-No!
-Sir!
1439
01:58:03,562 --> 01:58:05,104
Will you tell them the truth?
1440
01:58:06,187 --> 01:58:09,021
Or should I, Azad Uncle?
1441
01:58:11,562 --> 01:58:13,396
You two are here because of me.
1442
01:58:14,771 --> 01:58:16,854
Get to the point!
1443
01:58:18,979 --> 01:58:21,854
After watching the video
of the convoy attack,
1444
01:58:22,146 --> 01:58:23,937
I discerned who was behind the mask.
1445
01:58:24,229 --> 01:58:25,104
And then…
1446
01:58:26,062 --> 01:58:28,646
you came to me crawling on your knees.
1447
01:58:30,021 --> 01:58:31,062
Just like a dog.
1448
01:58:34,062 --> 01:58:37,187
Begging to save India.
1449
01:58:37,604 --> 01:58:38,979
Am I right, sir?
1450
01:58:43,562 --> 01:58:46,812
You both know the significance
of Karan Kavach for India.
1451
01:58:48,312 --> 01:58:49,979
So, I made a deal with him.
1452
01:58:50,437 --> 01:58:51,937
Two of you in exchange for Priya.
1453
01:58:54,312 --> 01:58:56,437
Because I knew
he didn't want the package.
1454
01:58:57,937 --> 01:59:00,021
He wanted Bade and Chote.
1455
01:59:02,229 --> 01:59:04,979
That's how you fell into my trap, Uncle.
1456
01:59:06,146 --> 01:59:07,062
I wanted Priya…
1457
01:59:07,979 --> 01:59:10,604
as well as these two together.
1458
01:59:11,312 --> 01:59:12,146
Checkmate.
1459
01:59:17,604 --> 01:59:19,812
You're the one who's trapped, idiot.
1460
01:59:23,521 --> 01:59:25,021
In exchange for the package,
1461
01:59:25,104 --> 01:59:27,854
had you asked for anything else
instead of them…
1462
01:59:28,812 --> 01:59:31,146
you might have succeeded with your plan.
1463
01:59:31,271 --> 01:59:35,104
But accepting my deal
was the biggest mistake of your life.
1464
01:59:36,312 --> 01:59:40,187
The trap that you're talking about
was actually part of my plan.
1465
01:59:42,771 --> 01:59:44,604
Now these two will show you
1466
01:59:45,146 --> 01:59:47,062
what the Indian Forces do…
1467
01:59:48,562 --> 01:59:50,771
to people like you.
1468
01:59:52,729 --> 01:59:56,146
Check… and mate.
1469
01:59:59,479 --> 02:00:00,437
Sir!
1470
02:00:15,062 --> 02:00:16,646
The dog had lost it.
1471
02:00:22,729 --> 02:00:24,271
I tried really hard…
1472
02:00:24,646 --> 02:00:27,312
but I couldn't alter my mentor's mindset.
1473
02:00:28,854 --> 02:00:29,854
So I thought…
1474
02:00:31,187 --> 02:00:32,604
I should change the mentor.
1475
02:00:45,771 --> 02:00:46,646
Now…
1476
02:00:47,646 --> 02:00:50,104
my perfect army is ready…
1477
02:00:51,646 --> 02:00:53,146
to turn the tables.
1478
02:00:57,271 --> 02:00:59,646
He always believed you were heroes.
1479
02:01:00,896 --> 02:01:03,729
What do they say about heroes?
1480
02:01:04,437 --> 02:01:05,312
Right!
1481
02:01:05,521 --> 02:01:08,021
"Heroes rise from the ashes."
1482
02:01:11,062 --> 02:01:15,937
Heroes always rise from the ashes
and shine like the sun.
1483
02:01:18,562 --> 02:01:20,437
If you have the courage, then rise.
1484
02:01:21,521 --> 02:01:23,646
Prove that you are heroes!
1485
02:01:24,646 --> 02:01:25,854
You have 24 hours.
1486
02:01:27,771 --> 02:01:30,354
Save your country if you can.
1487
02:01:33,021 --> 02:01:34,854
This battlefield may be yours…
1488
02:01:36,896 --> 02:01:40,104
But we are the oldest players…
1489
02:01:41,812 --> 02:01:42,687
in this game.
1490
02:01:48,771 --> 02:01:49,729
Freddie!
1491
02:02:01,104 --> 02:02:02,104
Freddie!
1492
02:02:05,812 --> 02:02:06,937
Kabir!
1493
02:03:52,229 --> 02:03:53,604
We have the heart of a soldier…
1494
02:03:56,187 --> 02:03:58,104
And the mind of a devil.
1495
02:04:04,562 --> 02:04:05,979
Beware of us…
1496
02:04:07,021 --> 02:04:08,771
For we are India!
1497
02:04:44,979 --> 02:04:45,896
Are you guys okay?
1498
02:04:55,229 --> 02:04:56,396
We lost Azad sir.
1499
02:05:35,687 --> 02:05:37,646
Both of them always
listen to their conscience.
1500
02:05:37,979 --> 02:05:40,771
Because their conscience is alive
and is in the interest of the nation.
1501
02:05:41,104 --> 02:05:44,437
And whenever the nation needs us,
I will choose not your perfect robots,
1502
02:05:44,854 --> 02:05:46,354
but my soldiers.
1503
02:05:49,812 --> 02:05:52,479
Because intention is more important
than capability.
1504
02:06:10,396 --> 02:06:12,021
I promise to fulfill my duty.
1505
02:06:12,104 --> 02:06:14,062
-I promise to fulfill my duty.
-I promise to fulfill my duty.
1506
02:06:14,146 --> 02:06:15,562
With honesty and integrity.
1507
02:06:15,646 --> 02:06:17,021
-With honesty and integrity.
-With honesty and integrity.
1508
02:06:17,104 --> 02:06:21,354
To observe and obey all commands
and orders of the High Command of India.
1509
02:06:21,437 --> 02:06:22,646
-To always keep the nation
-To always keep the nation
1510
02:06:22,729 --> 02:06:24,479
-over and above everything else.
-Over and above everything else.
1511
02:06:24,562 --> 02:06:26,521
And to serve the Indian Forces…
1512
02:06:26,604 --> 02:06:27,854
Till the very last breath.
1513
02:06:28,062 --> 02:06:28,937
Jai Hind!
1514
02:06:29,187 --> 02:06:30,187
Jai Hind!
1515
02:06:32,396 --> 02:06:33,229
Rocky.
1516
02:06:35,687 --> 02:06:37,396
India has fought five wars.
1517
02:06:37,479 --> 02:06:39,104
Four against Pakistan
and one against China.
1518
02:06:39,812 --> 02:06:42,187
But we never started
any of those five wars.
1519
02:06:43,479 --> 02:06:44,854
And that is Kabir's trump card.
1520
02:06:45,604 --> 02:06:47,937
The first thing he will do
is deactivate Karan Kavach.
1521
02:06:48,229 --> 02:06:50,062
After that, he will use
1522
02:06:50,646 --> 02:06:52,354
our new missile system at the border
1523
02:06:52,812 --> 02:06:55,146
to attack Pakistan and China at once.
1524
02:06:55,354 --> 02:06:57,271
Since we will initiate the attack,
1525
02:06:57,812 --> 02:07:00,604
Pakistan and China will garner
sympathy from the world.
1526
02:07:00,896 --> 02:07:03,479
The UN will impose
numerous sanctions on India,
1527
02:07:03,687 --> 02:07:06,854
setting us back economically
and in terms of defense by 50 years.
1528
02:07:07,437 --> 02:07:10,104
And India will have to kneel
before the entire world.
1529
02:07:12,021 --> 02:07:13,854
One arrow, multiple targets.
1530
02:07:15,062 --> 02:07:17,479
For Kabir, this war
is not just against India.
1531
02:07:18,687 --> 02:07:20,271
This war is personal for him.
1532
02:08:03,521 --> 02:08:05,521
The cantonment on which he attacked,
1533
02:08:06,479 --> 02:08:10,604
seven years ago,
we terminated his program Soldier X
1534
02:08:10,937 --> 02:08:11,771
at the same cantonment.
1535
02:08:11,854 --> 02:08:14,062
And right there is the main
control room of Karan Kavach.
1536
02:08:15,396 --> 02:08:16,729
This is Kabir's master plan…
1537
02:08:19,646 --> 02:08:20,479
as well as his revenge.
1538
02:08:35,646 --> 02:08:36,562
What's the plan?
1539
02:08:36,771 --> 02:08:40,062
Firstly, we need to isolate the valley
and block the media.
1540
02:08:40,146 --> 02:08:44,854
Then we need to mobilize our troops
towards Pakistan and China.
1541
02:08:45,146 --> 02:08:46,021
I agree, sir.
1542
02:08:46,521 --> 02:08:48,354
We must be prepared for a two-front war.
1543
02:08:48,729 --> 02:08:51,854
General Shergill, they are
court-martialed officers.
1544
02:08:51,937 --> 02:08:53,604
How can we trust them?
1545
02:08:53,687 --> 02:08:56,312
Sir, no one knows Kabir
better than these two.
1546
02:08:58,312 --> 02:08:59,937
They're our last line of defense.
1547
02:09:05,771 --> 02:09:08,854
Sir, with all due respect,
we took an oath before joining the forces.
1548
02:09:08,937 --> 02:09:11,979
With or without a uniform,
we were Indian soldiers,
1549
02:09:12,687 --> 02:09:13,729
and we will always be.
1550
02:09:14,187 --> 02:09:15,271
And rest assured, sir.
1551
02:09:15,896 --> 02:09:17,354
Kabir started this war…
1552
02:09:18,687 --> 02:09:19,771
but we will end it.
1553
02:09:22,104 --> 02:09:22,937
Jai Hind.
1554
02:09:49,687 --> 02:09:50,604
We have one chance.
1555
02:09:51,646 --> 02:09:52,562
Don't lose it.
1556
02:10:26,146 --> 02:10:28,396
Everyone, out of here! Let's go! Go!
1557
02:10:29,396 --> 02:10:30,229
Out!
1558
02:10:30,312 --> 02:10:31,937
Come on! Go!
1559
02:10:32,771 --> 02:10:35,437
We have to stop Kabir
from deactivating Karan Kavach.
1560
02:10:35,979 --> 02:10:37,979
Where is the system panel
for Karan Kavach?
1561
02:10:38,062 --> 02:10:38,937
That's the control room.
1562
02:10:39,271 --> 02:10:40,771
Between the second and third barracks.
1563
02:10:40,896 --> 02:10:43,146
All the servers in the cantonment
are connected to this.
1564
02:10:43,396 --> 02:10:46,479
Okay. I can do a manual override
and control the Kavach.
1565
02:10:46,562 --> 02:10:48,104
Manual override? What's that?
1566
02:10:48,646 --> 02:10:50,729
When a scooter doesn't self-start,
what do you do?
1567
02:10:51,146 --> 02:10:52,021
Take it to the garage.
1568
02:10:52,521 --> 02:10:55,687
You manually kick-start the scooter.
That's the manual override.
1569
02:11:02,229 --> 02:11:03,062
Done, sir.
1570
02:11:03,312 --> 02:11:04,604
Rig up the whole place.
1571
02:11:07,104 --> 02:11:08,521
What will you do about the super clones?
1572
02:11:09,521 --> 02:11:10,396
Beat them up.
1573
02:11:10,687 --> 02:11:11,896
You wish!
1574
02:11:12,312 --> 02:11:14,812
They've been developed
using your encrypted DNA chip.
1575
02:11:14,896 --> 02:11:17,771
Which means they possess something
that is constantly regenerating them.
1576
02:11:17,854 --> 02:11:19,937
And to find out what that is,
I need to study them.
1577
02:11:20,021 --> 02:11:20,854
So…
1578
02:11:23,146 --> 02:11:26,396
implant these chips into their cervical
spine, and I'll hack into their system.
1579
02:11:26,479 --> 02:11:28,312
And only then can I find out
what's powering them.
1580
02:11:28,479 --> 02:11:29,312
Am I clear?
1581
02:11:30,104 --> 02:11:31,771
She never stops talking!
1582
02:11:31,937 --> 02:11:33,187
The back of their neck, right?
1583
02:11:35,187 --> 02:11:37,854
Why would you say "cervical"?
You could've said their neck.
1584
02:11:38,187 --> 02:11:41,062
Next time, please send
the instructions via WhatsApp.
1585
02:11:46,229 --> 02:11:47,937
I hope we have made the right decision.
1586
02:11:51,271 --> 02:11:53,062
Approaching now. Belt up.
1587
02:12:15,187 --> 02:12:16,104
Fire!
1588
02:12:20,979 --> 02:12:22,604
Oh, my God!
We're all gonna die!
1589
02:12:24,396 --> 02:12:25,229
Oh, my God!
1590
02:12:28,479 --> 02:12:29,312
Rocky!
1591
02:12:29,854 --> 02:12:31,146
Terrain, pull up.
1592
02:12:32,062 --> 02:12:36,729
-Brace yourselves!
-Terrain, pull up.
1593
02:12:55,937 --> 02:12:56,771
It's over.
1594
02:12:57,354 --> 02:12:58,271
Not yet, sir.
1595
02:12:59,354 --> 02:13:01,021
The regiment they come from
1596
02:13:01,479 --> 02:13:02,646
is called Lions.
1597
02:13:03,229 --> 02:13:04,854
Each soldier from this regiment
1598
02:13:05,396 --> 02:13:08,396
becomes more dangerous when injured.
1599
02:13:08,854 --> 02:13:09,771
So, hell…
1600
02:13:11,479 --> 02:13:12,771
is about to be unleashed.
1601
02:13:51,437 --> 02:13:52,396
Follow me.
1602
02:14:03,812 --> 02:14:05,687
Decrypting Karan Kavach codes.
1603
02:14:06,437 --> 02:14:08,021
Decrypting Karan Kavach codes.
1604
02:14:13,271 --> 02:14:15,062
Rise and shine, sweetheart.
1605
02:14:15,146 --> 02:14:16,854
Accessing Karan Kavach codes.
1606
02:14:17,604 --> 02:14:19,354
Accessing Karan Kavach codes.
1607
02:14:20,229 --> 02:14:21,771
What are you doing, Kabir?
1608
02:14:22,521 --> 02:14:23,729
You're better than this.
1609
02:14:24,562 --> 02:14:27,229
-You're right.
-Access granted to Karan Kavach.
1610
02:14:27,312 --> 02:14:30,271
-I'm better than everybody.
-Changing password for Karan Kavach.
1611
02:14:30,521 --> 02:14:33,729
Changing password for Karan Kavach.
Adding new codes.
1612
02:14:51,896 --> 02:14:53,646
Initiating new password.
1613
02:14:53,729 --> 02:14:56,104
Revenge is a poison that harms you more
than it affects those
1614
02:14:56,187 --> 02:14:57,937
-you wish to harm.
-Initiating new password.
1615
02:14:58,021 --> 02:15:00,146
Revenge is not justice, Kabir!
1616
02:15:00,229 --> 02:15:02,104
Wrong again, Priya!
1617
02:15:02,187 --> 02:15:07,396
Revenge is the purest form of justice.
1618
02:15:09,021 --> 02:15:11,187
Initiating new password.
1619
02:15:11,521 --> 02:15:13,771
Initiating new password.
1620
02:15:15,062 --> 02:15:16,479
This poison won't harm me…
1621
02:15:18,187 --> 02:15:20,104
but the whole of India.
1622
02:15:57,437 --> 02:15:58,729
Password changed.
1623
02:15:59,021 --> 02:16:00,896
Access granted to Karan Kavach.
1624
02:16:04,521 --> 02:16:05,354
Shit!
1625
02:16:05,604 --> 02:16:07,396
Guys, Kabir has the codes!
1626
02:16:07,479 --> 02:16:10,187
Kabir changed the password.
I can't do anything from here.
1627
02:16:10,979 --> 02:16:12,354
Code Red Karan Kavach.
1628
02:16:13,604 --> 02:16:15,479
Deactivating Karan Kavach.
1629
02:16:16,521 --> 02:16:18,271
Deactivating Karan Kavach.
1630
02:16:18,437 --> 02:16:19,479
Kabir, don't do this!
1631
02:16:19,896 --> 02:16:21,396
India will be completely destroyed.
1632
02:16:21,687 --> 02:16:22,521
No.
1633
02:16:23,104 --> 02:16:23,937
Oops!
1634
02:16:24,021 --> 02:16:24,896
No!
1635
02:16:26,062 --> 02:16:27,854
Karan Kavach deactivated.
1636
02:16:28,271 --> 02:16:30,437
Pakistan side. China side.
1637
02:16:30,729 --> 02:16:32,812
Pakistan side. China side.
1638
02:16:35,146 --> 02:16:37,604
Now I have complete control
over Karan Kavach.
1639
02:16:38,896 --> 02:16:39,854
Kill them all.
1640
02:16:53,271 --> 02:16:54,146
Run!
1641
02:17:17,437 --> 02:17:21,187
Mr. Wong! Mr. Naved! Good news!
1642
02:17:22,354 --> 02:17:23,437
We are ready.
1643
02:17:23,521 --> 02:17:24,646
The war is on.
1644
02:17:24,979 --> 02:17:26,479
Congratulations on the war, Kabir.
1645
02:17:26,729 --> 02:17:27,729
All the best, Kabir.
1646
02:17:30,396 --> 02:17:31,271
Shit!
1647
02:17:33,271 --> 02:17:35,896
Guys, where are you?
The Kavach is beginning to deactivate.
1648
02:17:36,062 --> 02:17:36,979
We're running out of time!
1649
02:17:37,062 --> 02:17:38,229
How much time do we have?
1650
02:17:39,104 --> 02:17:41,771
Deactivating Karan Kavach in 15 minutes.
1651
02:18:50,062 --> 02:18:51,229
Looking for this?
1652
02:19:42,646 --> 02:19:44,187
Karan Kavach 40 percent down.
1653
02:20:01,687 --> 02:20:02,729
Rocky, did you insert the chip?
1654
02:20:02,896 --> 02:20:04,104
He broke my chip.
1655
02:20:04,521 --> 02:20:05,354
Broke it?
1656
02:20:06,437 --> 02:20:07,354
So beat him up!
1657
02:20:08,896 --> 02:20:10,771
He's better than me.
I can't take him down.
1658
02:20:15,312 --> 02:20:18,104
These scoundrels can read our moves.
1659
02:20:18,187 --> 02:20:19,979
They are exact replicas of us.
1660
02:20:20,229 --> 02:20:21,187
It's our DNA.
1661
02:20:25,437 --> 02:20:26,354
One minute.
1662
02:20:27,437 --> 02:20:30,187
He can anticipate your moves, not mine.
1663
02:20:31,146 --> 02:20:32,729
And my clone can't anticipate yours.
1664
02:20:33,687 --> 02:20:34,521
Do you get it?
1665
02:20:34,937 --> 02:20:37,187
Bade, you're a genius.
1666
02:20:37,271 --> 02:20:38,437
Tell me something I don't know.
1667
02:20:39,229 --> 02:20:40,062
I hate you.
1668
02:20:40,312 --> 02:20:42,229
Well, then go ahead and hit me!
1669
02:20:47,396 --> 02:20:49,146
Karan Kavach 50 percent down.
1670
02:20:54,979 --> 02:20:57,437
Guys, Kavach is 60 percent down!
Put the chip in!
1671
02:21:05,021 --> 02:21:05,854
Real steel?
1672
02:21:05,937 --> 02:21:08,604
Guys, it's 70 percent down!
Put the chip in!
1673
02:21:14,312 --> 02:21:16,312
Pam, the chip is in.
1674
02:21:32,104 --> 02:21:34,146
Karan Kavach down in five minutes.
1675
02:21:34,271 --> 02:21:36,062
Initiating missile systems.
1676
02:21:36,396 --> 02:21:38,396
Karan Kavach down in five minutes.
1677
02:21:47,604 --> 02:21:48,687
For the first time…
1678
02:21:49,771 --> 02:21:50,646
China…
1679
02:21:58,729 --> 02:22:01,396
and Pakistan will be together.
1680
02:22:12,271 --> 02:22:13,396
India…
1681
02:22:14,312 --> 02:22:15,979
show me what you've got.
1682
02:22:29,021 --> 02:22:30,021
Bad news!
1683
02:22:30,104 --> 02:22:31,396
They're powered by an EMP device
1684
02:22:31,479 --> 02:22:33,479
consisting of a closed-circuit
regenerative system.
1685
02:22:34,687 --> 02:22:37,146
I know about EMI.
What the hell is EMP?
1686
02:22:37,229 --> 02:22:38,687
Electro-magnetic pulse.
1687
02:22:38,771 --> 02:22:41,771
Enough with the physics lecture.
Get to the point!
1688
02:22:41,854 --> 02:22:44,229
Imagine them being fueled
by a star within.
1689
02:22:45,854 --> 02:22:46,687
They're pregnant?
1690
02:22:46,771 --> 02:22:48,771
Don't joke around
when our lives are at risk!
1691
02:22:48,854 --> 02:22:52,021
Similar to how the sun
provides energy to the entire planet,
1692
02:22:52,104 --> 02:22:54,812
Kabir has implanted
an EMP device within them.
1693
02:22:54,896 --> 02:22:56,729
It supplies nonstop energy to them.
1694
02:22:56,979 --> 02:23:00,771
In the coming years, I will
upgrade these clones in such a way
1695
02:23:01,271 --> 02:23:02,604
that it will make them immortal.
1696
02:23:04,521 --> 02:23:05,646
Basically, they're self-healing.
1697
02:23:08,937 --> 02:23:09,896
They won't die.
1698
02:23:16,812 --> 02:23:18,687
So, how do we stop them?
1699
02:23:22,687 --> 02:23:24,687
We'll need to create an explosion
in such a way
1700
02:23:24,771 --> 02:23:26,729
that the heat burns their EMP devices.
1701
02:23:30,021 --> 02:23:31,146
Is there a power grid nearby?
1702
02:23:33,062 --> 02:23:33,896
Yes.
1703
02:23:34,104 --> 02:23:35,687
How will you take them there?
1704
02:23:48,812 --> 02:23:51,187
Misha, bring Uncle with you.
1705
02:24:05,562 --> 02:24:06,437
Come on.
1706
02:24:10,771 --> 02:24:11,646
Okay.
1707
02:24:11,729 --> 02:24:12,604
Let's go, Bade.
1708
02:24:14,021 --> 02:24:16,354
-Reverse gear?
-Don't you dare touch it!
1709
02:24:16,437 --> 02:24:17,271
Fine, let's go.
1710
02:25:08,271 --> 02:25:09,104
Bade!
1711
02:25:10,396 --> 02:25:11,271
Let's do this.
1712
02:25:43,104 --> 02:25:44,479
Jump, Chote!
1713
02:26:45,896 --> 02:26:46,812
Kabir!
1714
02:26:52,687 --> 02:26:54,021
Everything will be over.
1715
02:26:55,646 --> 02:26:57,312
Just give us the password.
1716
02:26:57,896 --> 02:27:00,021
I am the password.
1717
02:27:00,271 --> 02:27:02,854
-Initiating launch of ballistic missiles.
-Come get me.
1718
02:27:03,271 --> 02:27:05,812
Initiating launch of ballistic missiles.
1719
02:27:06,229 --> 02:27:08,896
Initiating launch of ballistic missiles.
1720
02:27:09,354 --> 02:27:10,562
Triggering missiles.
1721
02:28:08,729 --> 02:28:09,979
Warming up missiles.
1722
02:28:10,479 --> 02:28:11,896
Warming up missiles.
1723
02:28:12,354 --> 02:28:13,604
Warming up missiles.
1724
02:28:17,104 --> 02:28:18,521
Initiating missiles.
1725
02:28:18,687 --> 02:28:21,396
Pakistan side. Karachi. Lahore.
1726
02:28:21,729 --> 02:28:22,604
Islamabad.
1727
02:28:25,562 --> 02:28:26,604
Target selected.
1728
02:28:27,187 --> 02:28:29,812
Beijing, Hong Kong, Shanghai.
1729
02:28:34,062 --> 02:28:35,062
Shit!
1730
02:28:44,062 --> 02:28:45,021
Guys, quick!
1731
02:28:48,146 --> 02:28:50,521
-Captain, evacuate the base. Be quick.
-Copy that.
1732
02:29:07,896 --> 02:29:09,146
Initiating countdown.
1733
02:29:09,854 --> 02:29:11,104
T minus 60.
1734
02:29:12,312 --> 02:29:15,187
Initiating countdown. T minus…
1735
02:29:26,479 --> 02:29:28,104
Give up, guys!
1736
02:29:28,479 --> 02:29:30,271
It's game over.
1737
02:29:30,896 --> 02:29:32,396
T minus 30 seconds.
1738
02:29:34,729 --> 02:29:39,187
Now saving your Mother India
is impossible.
1739
02:29:39,729 --> 02:29:40,729
Do you know why?
1740
02:29:41,229 --> 02:29:43,146
Because I am…
1741
02:29:45,812 --> 02:29:46,979
the best.
1742
02:29:51,021 --> 02:29:53,312
-You shouldn't have said that!
-You shouldn't have said that!
1743
02:29:54,521 --> 02:29:57,646
You know that our ego
is greater than our talent.
1744
02:29:57,937 --> 02:29:58,979
By the way,
1745
02:30:00,146 --> 02:30:02,896
every Indian soldier
is a son of Mother India.
1746
02:30:04,146 --> 02:30:05,437
And for every mother…
1747
02:30:06,687 --> 02:30:08,562
her son is the best.
1748
02:30:09,521 --> 02:30:10,937
T minus five seconds.
1749
02:30:19,979 --> 02:30:21,771
T minus three seconds.
1750
02:30:22,771 --> 02:30:24,271
T minus two seconds.
1751
02:30:24,396 --> 02:30:26,521
Initiating launch now.
1752
02:30:38,021 --> 02:30:39,271
Priya! Priya!
1753
02:30:39,854 --> 02:30:40,687
Priya!
1754
02:30:55,812 --> 02:30:57,979
-Guys, get out of there.
-No, Pam.
1755
02:30:58,062 --> 02:30:59,354
We have to restore Karan Kavach.
1756
02:30:59,937 --> 02:31:01,729
Password. What could the password be?
1757
02:31:02,354 --> 02:31:03,271
Company's name?
1758
02:31:04,271 --> 02:31:05,104
Zero Gravity.
1759
02:31:06,521 --> 02:31:07,354
Zero Gravity.
1760
02:31:09,312 --> 02:31:10,271
Incorrect password.
1761
02:31:11,937 --> 02:31:12,979
Access denied.
1762
02:31:16,854 --> 02:31:18,937
Chote, try something personal.
1763
02:31:21,229 --> 02:31:22,521
Soldier X!
1764
02:31:22,604 --> 02:31:23,604
Soldier X.
1765
02:31:25,229 --> 02:31:26,146
Access denied.
1766
02:31:26,687 --> 02:31:27,979
Last attempt remaining.
1767
02:31:30,021 --> 02:31:31,062
Come on, boys.
1768
02:31:32,229 --> 02:31:34,146
Guys, get out of there!
You're going to die!
1769
02:31:34,771 --> 02:31:35,646
Last chance.
1770
02:31:36,229 --> 02:31:38,937
Possibly something linked to him
and this plan.
1771
02:31:39,521 --> 02:31:40,521
Linked to all this?
1772
02:31:41,937 --> 02:31:42,896
That was not me.
1773
02:31:42,979 --> 02:31:44,021
That was my clone.
1774
02:31:44,771 --> 02:31:45,604
Eklavya.
1775
02:31:45,687 --> 02:31:47,646
I am like Eklavya.
The outsider.
1776
02:31:47,729 --> 02:31:51,437
Eklavya wasn't just my clone.
He was my life.
1777
02:31:52,729 --> 02:31:54,854
I am the password.
1778
02:31:55,021 --> 02:31:56,104
Eklavya.
1779
02:31:58,229 --> 02:31:59,062
Eklavya.
1780
02:32:00,104 --> 02:32:00,979
Try "Eklavya".
1781
02:32:03,521 --> 02:32:04,396
Try.
1782
02:32:53,354 --> 02:32:54,521
Access granted.
1783
02:32:54,896 --> 02:32:55,771
Yes!
1784
02:32:57,562 --> 02:32:58,896
Restoring Karan Kavach.
1785
02:32:59,312 --> 02:33:00,187
China side.
1786
02:33:01,854 --> 02:33:02,812
Pakistan side.
1787
02:33:03,729 --> 02:33:04,604
Yes!
1788
02:33:04,937 --> 02:33:06,604
Yes! Kavach is restoring!
1789
02:33:08,437 --> 02:33:10,062
-Bade, take Priya and leave.
-Priya.
1790
02:33:10,146 --> 02:33:11,437
Pam, we can't leave the dome.
1791
02:33:12,271 --> 02:33:15,312
If this is destroyed, how will we control
Karan Kavach in the future?
1792
02:33:15,521 --> 02:33:19,979
Manual override! Remember?
Give me the control and get out of there!
1793
02:33:21,062 --> 02:33:22,771
Take her to the hospital immediately.
1794
02:33:23,271 --> 02:33:24,437
And evacuate the base.
1795
02:33:24,729 --> 02:33:27,104
-Sir.
-Where is the manual override?
1796
02:33:27,187 --> 02:33:29,104
Do I need to tell you
everything, G.I. Joe?
1797
02:33:29,187 --> 02:33:32,021
Use your head instead of your biceps!
Just look around!
1798
02:33:32,104 --> 02:33:34,146
There must be a switch or a lever,
something of that sort!
1799
02:33:39,437 --> 02:33:40,271
Chote.
1800
02:33:41,146 --> 02:33:43,646
Why did you come back?
To steal my credit?
1801
02:33:43,729 --> 02:33:45,021
To steal my thunder, as usual?
1802
02:33:45,104 --> 02:33:46,146
Because I love you.
1803
02:33:46,812 --> 02:33:47,937
Yeah, right!
1804
02:33:48,187 --> 02:33:49,896
You have no respect for elders.
1805
02:33:55,521 --> 02:33:57,146
Manual access granted.
1806
02:33:58,229 --> 02:34:00,187
Yes! I have control!
1807
02:34:00,271 --> 02:34:01,104
I have control!
1808
02:34:01,187 --> 02:34:02,896
-Show-off!
-We did it!
1809
02:34:02,979 --> 02:34:04,187
-We did it!
-Yes!
1810
02:34:08,771 --> 02:34:11,062
Get out! Get out! Now, get out!
1811
02:34:17,479 --> 02:34:18,937
We did it! We did it!
1812
02:34:30,646 --> 02:34:33,021
I told you, sir.
They're the best.
1813
02:34:50,396 --> 02:34:52,271
Mr. Wong, attack stopped.
1814
02:35:15,604 --> 02:35:20,271
Whenever there is a battle between
darkness and light in the world,
1815
02:35:20,646 --> 02:35:23,771
assuming the role of a shield and a sword,
1816
02:35:24,479 --> 02:35:28,604
only a soldier
stands tall to protect the world.
1817
02:35:29,354 --> 02:35:32,854
A soldier who, by ending darkness,
1818
02:35:33,187 --> 02:35:36,521
establishes hope and humanity
in the world.
1819
02:35:37,021 --> 02:35:39,396
But as long as the world endures,
1820
02:35:39,771 --> 02:35:43,271
the war between light
and darkness will persist.
1821
02:35:43,812 --> 02:35:45,104
This is the law of nature.
1822
02:35:49,646 --> 02:35:53,104
When the sun sets, darkness will flourish.
1823
02:35:53,687 --> 02:35:58,354
And this time, darkness will be
more formidable than ever.
198559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.