All language subtitles for Bade Miyan Chote Miyan (Hint 2024)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,812 --> 00:01:48,937 Science has the power 2 00:01:49,646 --> 00:01:52,979 to illuminate the path of the world in darkness like a beacon. 3 00:01:53,646 --> 00:01:55,604 But if it falls into the wrong hands, 4 00:01:56,229 --> 00:01:58,354 it can also burn the world to ashes. 5 00:01:59,354 --> 00:02:00,896 With the help of this very science, 6 00:02:01,146 --> 00:02:06,562 the Indian Forces had created their most powerful machine yet, 7 00:02:07,354 --> 00:02:10,896 which they were shifting to their most secure base. 8 00:02:12,146 --> 00:02:15,021 This machine was akin to a shield for us, 9 00:02:15,521 --> 00:02:17,479 but if it falls into the hands of the enemy, 10 00:02:17,771 --> 00:02:19,187 it can turn into a sword. 11 00:02:20,021 --> 00:02:21,479 A sword… 12 00:02:21,729 --> 00:02:24,646 that will cut through the heart of India. 13 00:02:31,271 --> 00:02:32,312 Base to Snow Leopard. 14 00:02:32,521 --> 00:02:34,312 Base to Snow Leopard. What's your ETA? 15 00:02:34,396 --> 00:02:36,187 Snow Leopard to Base. ETA ten minutes. 16 00:02:36,271 --> 00:02:37,812 I repeat, ETA ten minutes. 17 00:03:12,937 --> 00:03:14,854 Incoming… missile! 18 00:03:19,687 --> 00:03:20,771 Reload, reload! 19 00:03:22,937 --> 00:03:23,812 Move, move, move! 20 00:03:33,687 --> 00:03:35,187 Snow Leopard to Base. Need backup! 21 00:03:39,104 --> 00:03:39,937 Ambush! 22 00:03:40,937 --> 00:03:42,146 Everyone, attack! 23 00:04:01,062 --> 00:04:02,187 Take the roof off! 24 00:04:18,396 --> 00:04:19,687 Secure the package! 25 00:04:26,521 --> 00:04:27,396 Fire! 26 00:04:32,604 --> 00:04:33,437 Come on, boys! 27 00:04:41,771 --> 00:04:42,604 Load next! 28 00:04:55,312 --> 00:04:58,562 Shit! Tank, tank, tank! Nine o'clock! Fire! 29 00:05:00,062 --> 00:05:02,104 The tank is cutting our convoy! Attack! 30 00:06:51,479 --> 00:06:54,771 Chang, you know how dangerous it is for us to meet in public like this. 31 00:06:55,146 --> 00:06:58,229 Despite knowing that, if you've called me from India overnight, 32 00:06:58,312 --> 00:07:00,437 then I really hope it is something important and big. 33 00:07:00,896 --> 00:07:03,479 In the history of India, nothing greater than this has happened to date. 34 00:07:03,854 --> 00:07:05,646 And there won't be anything greater after this. 35 00:07:07,104 --> 00:07:08,312 India has a new friend. 36 00:07:44,521 --> 00:07:46,812 Who is he? ISI? Chinese? 37 00:07:47,021 --> 00:07:49,104 He's not a part of any organization. 38 00:07:49,396 --> 00:07:50,312 What does he want? 39 00:07:52,937 --> 00:07:54,271 He desires to change the regime. 40 00:07:55,187 --> 00:07:56,021 Why is he doing this? 41 00:07:56,229 --> 00:07:59,146 Well, you guys should know why he chose India 42 00:07:59,729 --> 00:08:00,937 over the entire world. 43 00:08:01,521 --> 00:08:03,854 They say a new enemy… 44 00:08:04,812 --> 00:08:06,437 is often an old friend. 45 00:08:07,312 --> 00:08:08,187 Who are you? 46 00:08:12,437 --> 00:08:13,312 Doom. 47 00:08:15,187 --> 00:08:16,604 A doom… 48 00:08:17,521 --> 00:08:22,687 that will alter the past, the present, and the future. 49 00:08:23,104 --> 00:08:25,729 A doom that will bring an everlasting conclusion to the conflict 50 00:08:26,021 --> 00:08:28,021 between the forces of good and evil. 51 00:08:29,437 --> 00:08:30,479 It's time. 52 00:08:34,187 --> 00:08:35,187 What's going to happen, Chang? 53 00:08:37,021 --> 00:08:40,021 It is going to be bigger than any war India has ever seen. 54 00:08:41,229 --> 00:08:44,896 The Indian Forces will not spare you. 55 00:08:51,021 --> 00:08:52,646 I will not spare… 56 00:08:53,396 --> 00:08:55,187 the Indian Forces either. 57 00:09:00,979 --> 00:09:02,104 Chang, you're not helping. 58 00:09:02,521 --> 00:09:04,146 Any intercept? Any information? Any clue? 59 00:09:04,229 --> 00:09:05,104 Give me something, damn it! 60 00:09:05,187 --> 00:09:07,979 I have given you all the information I have. 61 00:09:09,062 --> 00:09:10,437 I was just the messenger. 62 00:09:11,271 --> 00:09:12,771 And now, you are, Misha. 63 00:11:05,271 --> 00:11:07,271 Will someone please tell me what just happened?! 64 00:11:09,104 --> 00:11:09,937 Anyone? 65 00:11:10,271 --> 00:11:11,979 Colonel Azad has just found something, sir. 66 00:11:14,812 --> 00:11:15,729 Sir. 67 00:11:18,687 --> 00:11:20,229 Alright. Yes. 68 00:11:21,062 --> 00:11:24,771 Look, I know there are a lot of questions in your mind. 69 00:11:24,979 --> 00:11:27,937 But I have just one question for you all. 70 00:11:28,187 --> 00:11:30,646 Who decides what is right and wrong? 71 00:11:31,729 --> 00:11:32,812 I'll tell you. 72 00:11:33,979 --> 00:11:36,479 If a hundred people come together and commit a wrong deed, 73 00:11:36,771 --> 00:11:38,021 it is still considered right. 74 00:11:38,312 --> 00:11:41,146 And if one person alone does a righteous deed, 75 00:11:41,479 --> 00:11:42,437 it is considered wrong. 76 00:11:43,771 --> 00:11:45,521 But let me tell you another interesting thing. 77 00:11:46,562 --> 00:11:50,437 The one who has power is always right. 78 00:11:51,479 --> 00:11:54,312 And right now, the power is in my hands. 79 00:11:56,312 --> 00:11:58,979 You have a lot of pride in your forces, don't you? 80 00:11:59,271 --> 00:12:00,771 Look what I did to them. 81 00:12:11,354 --> 00:12:13,229 And oh, by the way… 82 00:12:13,896 --> 00:12:16,437 I'm taking away something precious from you. 83 00:12:16,937 --> 00:12:18,187 I hope you don't mind. 84 00:12:25,979 --> 00:12:27,312 You must be wondering… 85 00:12:28,146 --> 00:12:29,687 what I really want! 86 00:12:31,354 --> 00:12:32,562 India. 87 00:12:33,979 --> 00:12:38,896 I will erase India from the map of the world using your own machine. 88 00:12:39,812 --> 00:12:40,771 Three days. 89 00:12:41,646 --> 00:12:43,562 Three days is what you've got. 90 00:12:45,062 --> 00:12:48,187 Come on, guys! You need to act now! Now! 91 00:12:48,937 --> 00:12:50,812 Have you not heard that saying? 92 00:12:51,479 --> 00:12:55,146 "Do tomorrow's work today, and today's work now." 93 00:12:55,646 --> 00:12:56,937 What comes next? 94 00:12:57,312 --> 00:12:58,812 Yes! Destruction! 95 00:13:00,312 --> 00:13:01,979 "Destruction will happen in an instant. 96 00:13:03,479 --> 00:13:05,271 So, why procrastinate?" 97 00:13:06,354 --> 00:13:07,896 Do you know what destruction means? 98 00:13:08,604 --> 00:13:11,021 I'll tell you. In fact, I can do better. 99 00:13:11,771 --> 00:13:12,771 I'll show you. 100 00:13:27,604 --> 00:13:28,896 This man is insane. 101 00:13:29,187 --> 00:13:30,437 Such a massive terrorist attack! 102 00:13:30,896 --> 00:13:32,937 Sir, whoever this man is 103 00:13:33,271 --> 00:13:35,687 he has hijacked our communication network 104 00:13:35,771 --> 00:13:37,937 and paralyzed our security systems. 105 00:13:38,187 --> 00:13:40,562 Activate our assets beyond the border immediately. 106 00:13:41,229 --> 00:13:42,146 Yes, sir. 107 00:13:42,562 --> 00:13:43,479 There's no point, sir. 108 00:13:44,396 --> 00:13:47,104 Chang called me to Shanghai last night for a meeting. 109 00:13:47,771 --> 00:13:50,229 But before he could tell me anything, he was killed. 110 00:13:50,812 --> 00:13:51,854 He said and I quote, 111 00:13:52,146 --> 00:13:55,437 "A new enemy is often an old friend." 112 00:13:56,229 --> 00:13:58,104 Captain Misha, we are in a state of war. 113 00:13:58,271 --> 00:13:59,979 There's no time to unravel mysteries. 114 00:14:01,062 --> 00:14:02,562 What should I say to the High Command? 115 00:14:04,604 --> 00:14:06,187 What are we going to do, General Shergill? 116 00:14:06,521 --> 00:14:08,854 This is bigger than any attack we have seen before, sir. 117 00:14:09,646 --> 00:14:11,062 We must quickly do whatever we need to do. 118 00:14:11,812 --> 00:14:12,979 And it has to be done covertly. 119 00:14:13,187 --> 00:14:14,979 -Covertly? -Yes, sir. 120 00:14:15,229 --> 00:14:17,312 You know what's in that package, right? 121 00:14:19,062 --> 00:14:19,896 Sir! 122 00:14:20,812 --> 00:14:23,979 We will get it back. You just handle the High Command. 123 00:14:27,146 --> 00:14:27,979 Three days. 124 00:14:29,312 --> 00:14:31,437 I want this man in 72 hours. 125 00:14:33,312 --> 00:14:34,646 And I want that package. 126 00:14:35,604 --> 00:14:36,437 Yes, sir. 127 00:14:38,604 --> 00:14:40,021 I've been tracking the package. 128 00:14:40,687 --> 00:14:42,104 It came in a stealth chopper, 129 00:14:42,437 --> 00:14:44,979 bypassing all radar monitoring systems, 130 00:14:45,062 --> 00:14:47,354 and infiltrating the airspace of numerous countries. 131 00:14:47,604 --> 00:14:50,229 It smoothly traveled from India to the UK without a single glitch. 132 00:14:50,312 --> 00:14:54,104 This is impossible without the knowledge of intelligence, practices, and protocols. 133 00:14:54,687 --> 00:14:56,312 Sir, the man who killed Chang… 134 00:14:58,187 --> 00:14:59,896 was wearing a similar mask. 135 00:15:00,521 --> 00:15:01,854 And when he got hurt… 136 00:15:02,479 --> 00:15:04,562 his wound healed on its own. It was absurd. 137 00:15:04,771 --> 00:15:06,021 As if he was a… 138 00:15:06,354 --> 00:15:07,187 Metahuman? 139 00:15:07,479 --> 00:15:08,437 Absolutely, sir! 140 00:15:08,729 --> 00:15:10,146 Be very careful, Captain Misha. 141 00:15:10,812 --> 00:15:12,896 This information must not be disclosed to anyone else. 142 00:15:13,104 --> 00:15:14,062 -But, sir-- -Captain! 143 00:15:14,521 --> 00:15:16,854 That package is the most powerful and dangerous weapon 144 00:15:16,937 --> 00:15:18,437 ever to be made in this country. 145 00:15:18,521 --> 00:15:19,771 Understand that at this moment, 146 00:15:19,854 --> 00:15:21,812 the fate of India is in his hands. 147 00:15:23,104 --> 00:15:24,812 If he happens to use the package… 148 00:15:25,646 --> 00:15:26,604 we are all finished. 149 00:15:26,937 --> 00:15:29,687 And that's the reason we have to get the package back. 150 00:15:30,896 --> 00:15:31,896 But for this mission… 151 00:15:33,229 --> 00:15:34,812 we need someone from the outside. 152 00:15:36,562 --> 00:15:37,687 Who will help us, sir? 153 00:15:38,354 --> 00:15:39,229 Not just one individual… 154 00:15:39,979 --> 00:15:40,854 but two. 155 00:15:44,521 --> 00:15:46,771 Two court-martialed officers from my own unit. 156 00:15:47,687 --> 00:15:49,479 Two of the best officers I have ever seen. 157 00:16:56,021 --> 00:16:57,062 Outstanding! 158 00:16:57,437 --> 00:16:58,812 How do you do it, sir? 159 00:16:58,896 --> 00:17:01,687 How can you be so happy even after always coming last? 160 00:17:01,937 --> 00:17:03,437 Since childhood, we've learned one thing. 161 00:17:03,937 --> 00:17:07,604 If you play with children, you should let them win. Otherwise, they'll cry. 162 00:17:07,937 --> 00:17:10,187 Besides, the hero always makes his entrance at the end. 163 00:17:11,812 --> 00:17:12,896 Is someone else joining us? 164 00:17:15,812 --> 00:17:17,312 Let's go. The oldster is waiting for us. 165 00:17:20,812 --> 00:17:21,896 Ladies first. 166 00:17:27,479 --> 00:17:28,354 Sir. 167 00:17:28,646 --> 00:17:29,896 -Freddie. -Sir. 168 00:17:30,312 --> 00:17:31,146 Rocky. 169 00:17:32,312 --> 00:17:35,021 Next time, make sure to mute your mic before praising me. 170 00:17:35,104 --> 00:17:36,396 What did you call me? Oldster? 171 00:17:44,021 --> 00:17:47,187 This afternoon, Al Zayeda attacked our Kabul Embassy, 172 00:17:47,437 --> 00:17:51,021 taking an Indian ambassador, his family, and a female officer hostage. 173 00:17:51,312 --> 00:17:53,062 They have been placed in a militant base 174 00:17:53,146 --> 00:17:56,687 in a small village named Shakkotabad on the outskirts of Kabul. Over here. 175 00:17:56,937 --> 00:17:57,854 What are their demands? 176 00:17:58,812 --> 00:18:00,062 Do you remember Jamalauddin Haqaani? 177 00:18:00,646 --> 00:18:02,562 Kandahar Hijacking IC 714. 178 00:18:02,646 --> 00:18:04,479 But he was killed by the CIA. 179 00:18:04,562 --> 00:18:06,396 But now, Al Zayeda wants 180 00:18:06,812 --> 00:18:09,979 Jamalauddin's son, Mouidin Haqaani, to become their new leader. 181 00:18:10,271 --> 00:18:13,021 Currently, Mouidin is incarcerated in Tihar Jail. 182 00:18:14,062 --> 00:18:17,437 There's nepotism even in terrorism! That's unbelievable! 183 00:18:22,187 --> 00:18:23,604 -Carry on. -Thank you. 184 00:18:26,021 --> 00:18:27,062 In this chopper, 185 00:18:27,146 --> 00:18:30,104 you both will land six kilometers beyond the border, in no man's land. 186 00:18:30,562 --> 00:18:33,687 You will be taken ahead for seven kilometers by Laila-Majnu. 187 00:18:35,687 --> 00:18:36,521 Oh. 188 00:18:40,229 --> 00:18:41,104 Laila-Majnu. 189 00:18:41,521 --> 00:18:43,479 In the game of love, people turn into donkeys. 190 00:18:43,979 --> 00:18:45,062 These two have upgraded to horses. 191 00:18:45,937 --> 00:18:47,896 Love your sense of humor, brother. 192 00:18:48,396 --> 00:18:49,354 Love it. 193 00:18:49,437 --> 00:18:50,396 Amazing. 194 00:18:52,021 --> 00:18:53,604 After IC 714, 195 00:18:54,104 --> 00:18:56,271 we've been observing a strict non-negotiation policy. 196 00:18:56,604 --> 00:18:59,104 So, without handing over Mouidin Haqaani, 197 00:18:59,187 --> 00:19:01,687 we have to infiltrate the most dangerous base of Al Zayeda 198 00:19:01,771 --> 00:19:03,562 and bring back all the hostages. 199 00:19:03,854 --> 00:19:04,687 Alive. 200 00:19:05,187 --> 00:19:07,896 I think it's… practically impossible. 201 00:19:08,104 --> 00:19:09,729 You shouldn't have said that, sir. 202 00:19:09,812 --> 00:19:12,562 Sir, you know that our ego is bigger than our talent. 203 00:19:13,604 --> 00:19:15,479 -Anyway, what are we gonna call this? -Excuse me? 204 00:19:15,646 --> 00:19:16,854 He wants to post it on Facebook. 205 00:19:17,896 --> 00:19:18,896 He wants the name of the mission. 206 00:19:18,979 --> 00:19:20,354 Please! Insta. 207 00:19:20,646 --> 00:19:22,187 Thank God he didn't say Orkut. 208 00:19:22,729 --> 00:19:23,562 Orkut? 209 00:19:23,646 --> 00:19:25,187 Which generation do you belong to? 210 00:19:26,771 --> 00:19:29,271 Anyway, sir, I have an idea. May I? 211 00:19:29,354 --> 00:19:30,271 Yeah. 212 00:19:32,729 --> 00:19:34,937 Indian and Afghan people are enthusiasts for only two things. 213 00:19:35,146 --> 00:19:37,229 -Cricket and… -Bollywood. 214 00:19:37,771 --> 00:19:38,604 Bollywood. 215 00:19:39,104 --> 00:19:40,812 There are about two or three Hindi channels there. 216 00:19:41,062 --> 00:19:41,896 So, I was thinking… 217 00:19:44,229 --> 00:19:47,479 whatever film is released today, that will be the name of this mission. 218 00:19:48,312 --> 00:19:49,646 KHOTE SIKKAY 219 00:19:51,062 --> 00:19:51,896 Khote Sikkay? 220 00:19:53,146 --> 00:19:54,229 I think it's perfect. 221 00:19:54,312 --> 00:19:55,687 -This mission will be called-- -Sir. 222 00:19:56,312 --> 00:19:58,229 There's another channel. Try the other channel, please. 223 00:19:58,729 --> 00:19:59,562 One more channel. 224 00:20:04,479 --> 00:20:06,021 Bade Miyan Chote Miyan. 225 00:20:08,104 --> 00:20:08,937 Better? 226 00:20:09,646 --> 00:20:11,479 -Are you happy? -I am very happy. 227 00:20:11,729 --> 00:20:14,062 This mission will be called Operation BMCM. 228 00:20:14,354 --> 00:20:16,062 Bade. Chote. 229 00:20:16,354 --> 00:20:18,396 -Forty-five minutes to dawn break. -Sir. 230 00:20:56,354 --> 00:20:58,521 I will cover the north, you handle the east. 231 00:20:59,396 --> 00:21:00,896 -Why would you lead? -What? 232 00:21:01,271 --> 00:21:02,979 Because I'm the best! What else? 233 00:21:03,354 --> 00:21:05,146 Who's experienced and mature? 234 00:21:05,646 --> 00:21:06,937 Who's young and dynamic? 235 00:21:10,896 --> 00:21:12,312 Who's calm and composed? 236 00:21:15,729 --> 00:21:17,354 Who's aggressive and amazing? 237 00:21:18,312 --> 00:21:20,146 Who's powerful and a perfectionist? 238 00:21:23,021 --> 00:21:24,229 Who's fast and furious? 239 00:21:24,854 --> 00:21:25,979 Who's the elder one? 240 00:21:27,729 --> 00:21:28,562 Go! 241 00:21:56,604 --> 00:21:57,479 Come on! 242 00:22:07,062 --> 00:22:08,562 This place is buzzing with a crowd. 243 00:22:12,104 --> 00:22:15,896 That's why the whole city is empty. It's all about Netflix and chill here. 244 00:22:16,479 --> 00:22:19,312 Why don't you stick to your good old Contra while I play PUBG? 245 00:22:19,562 --> 00:22:20,521 The Chinese game? 246 00:22:20,937 --> 00:22:23,396 Bloody traitor. Play FAU-G. 247 00:22:23,854 --> 00:22:24,687 I'll see you inside. 248 00:22:25,604 --> 00:22:27,354 Try and keep up, okay? 249 00:22:27,479 --> 00:22:28,312 See you. 250 00:22:33,937 --> 00:22:34,854 Show-off. 251 00:22:48,312 --> 00:22:49,187 Damn it! 252 00:22:51,146 --> 00:22:53,062 -What took you so long? -Don't show-off. Let's go. 253 00:22:55,729 --> 00:22:57,437 Come on, guys. Come on. 254 00:23:01,021 --> 00:23:03,229 Where did you steal all this from? 255 00:23:03,312 --> 00:23:04,937 -We robbed this train. -What? 256 00:23:05,021 --> 00:23:06,146 Train, man! 257 00:23:06,312 --> 00:23:07,312 We don't rob airplanes because 258 00:23:07,396 --> 00:23:08,979 the loot may be damaged after falling from such heights! 259 00:23:09,354 --> 00:23:10,187 When-- 260 00:24:03,187 --> 00:24:06,896 I used to steal from him at night and sell the stolen items back to him the next day. 261 00:24:45,812 --> 00:24:46,646 What are you doing? 262 00:24:47,187 --> 00:24:48,604 What are you doing in our area? 263 00:24:50,437 --> 00:24:51,896 -Go fight with him! -Same to you. 264 00:24:52,437 --> 00:24:53,271 Go, kill them! 265 00:25:35,396 --> 00:25:37,396 -What's your count, PUBG? -Sixteen. 266 00:25:37,479 --> 00:25:39,104 -What about FAU-G? -Twenty. 267 00:25:39,479 --> 00:25:40,437 Try and keep up, bro. 268 00:25:44,271 --> 00:25:47,979 Some love us, some are devoted to us 269 00:25:48,229 --> 00:25:51,979 Seeing us, people exclaim, "Oh, my God!" 270 00:25:52,229 --> 00:25:55,896 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 271 00:25:55,979 --> 00:26:00,062 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 272 00:26:00,146 --> 00:26:03,771 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 273 00:26:03,854 --> 00:26:07,937 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 274 00:26:08,021 --> 00:26:11,896 Some love us, some are devoted to us 275 00:26:12,062 --> 00:26:16,062 Seeing us, people exclaim, "Oh, my God!" 276 00:26:16,146 --> 00:26:19,646 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 277 00:26:19,729 --> 00:26:24,104 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 278 00:26:24,187 --> 00:26:27,562 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 279 00:26:27,646 --> 00:26:31,896 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 280 00:26:35,187 --> 00:26:36,021 Ambassador? 281 00:26:39,104 --> 00:26:41,896 -Sir, we've found the hostages. -Fantastic! 282 00:26:42,562 --> 00:26:43,396 Get out of there. 283 00:26:45,521 --> 00:26:46,437 Go… 284 00:26:47,229 --> 00:26:48,146 Kill them! 285 00:26:50,437 --> 00:26:51,271 What was that, guys? 286 00:26:51,562 --> 00:26:55,604 This world is new, this tune is new 287 00:26:55,812 --> 00:26:59,479 The story that we wrote together is new 288 00:26:59,562 --> 00:27:03,521 The anklets broke The music stopped playing 289 00:27:03,604 --> 00:27:07,604 Even the kings have Bowed down in front of me 290 00:27:07,812 --> 00:27:11,562 The fire within me And my pride is different 291 00:27:11,729 --> 00:27:13,396 -Guys? -Don't think I'm common 292 00:27:13,479 --> 00:27:15,562 I'm a unique person 293 00:27:15,646 --> 00:27:20,687 We'll change the mood of your party 294 00:27:23,521 --> 00:27:27,521 We'll change the mood of your party 295 00:27:27,604 --> 00:27:31,521 Today, dance with me in joy 296 00:27:31,604 --> 00:27:35,437 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 297 00:27:35,521 --> 00:27:39,521 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 298 00:27:39,604 --> 00:27:43,354 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 299 00:27:43,437 --> 00:27:47,187 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 300 00:27:54,021 --> 00:27:55,104 Go, kill them! 301 00:27:55,437 --> 00:27:56,812 Go. 302 00:27:57,021 --> 00:27:59,396 Go on. Hurry! 303 00:28:04,729 --> 00:28:06,062 Fire! 304 00:28:06,687 --> 00:28:07,729 -Go. -Run! 305 00:28:10,396 --> 00:28:11,479 Move! Come on, move. 306 00:28:12,729 --> 00:28:13,562 Move! Move! 307 00:28:32,896 --> 00:28:34,354 Guys, is everything okay? 308 00:28:34,437 --> 00:28:35,396 Not okay, sir! 309 00:28:35,479 --> 00:28:37,771 The terrorists have unleashed a fireworks display on us! 310 00:28:40,187 --> 00:28:41,771 I feel like my ears are crooning. 311 00:28:41,979 --> 00:28:42,854 Who's mooning? 312 00:28:42,937 --> 00:28:43,896 Sir, our ears are crooning! 313 00:28:43,979 --> 00:28:45,812 Guys, stop kidding around and leave. 314 00:28:45,896 --> 00:28:46,854 Sir, we're not kidding… 315 00:28:51,437 --> 00:28:54,604 They're still alive. 316 00:28:54,687 --> 00:28:56,729 I want to see them dead. 317 00:28:57,521 --> 00:28:59,646 Come with the launcher! 318 00:30:36,354 --> 00:30:38,187 Move! Come on, everyone! 319 00:30:38,479 --> 00:30:39,312 Move! 320 00:31:01,646 --> 00:31:03,937 Come on! Go, go! Come on, come on! Go, go! 321 00:31:08,396 --> 00:31:12,312 -Go, kill them! -Let's go! 322 00:31:12,396 --> 00:31:14,229 Run! 323 00:31:51,604 --> 00:31:53,646 Catch them, go! 324 00:31:53,812 --> 00:31:55,229 Get them! 325 00:31:56,146 --> 00:31:57,562 -Rocky, let's take their Jeep! -Come on. 326 00:31:57,646 --> 00:31:58,896 Get in, everyone! Quick! 327 00:31:59,312 --> 00:32:00,312 Fire the Jeep up! 328 00:32:05,521 --> 00:32:06,729 Jamalauddin Haqaani. 329 00:32:07,062 --> 00:32:08,187 Do you remember Jamalauddin Haqaani? 330 00:32:08,562 --> 00:32:10,354 Kandahar Hijacking IC 714. 331 00:32:10,437 --> 00:32:12,146 But he was killed by the CIA. 332 00:32:13,021 --> 00:32:15,062 Sir, Jamalauddin Haqaani is alive. 333 00:32:15,146 --> 00:32:16,187 How's that possible? 334 00:32:16,271 --> 00:32:17,229 I just saw him! 335 00:32:17,604 --> 00:32:20,062 Just like Osama, they have kept him hidden here for years. 336 00:32:20,979 --> 00:32:22,271 Guys, forget about him. 337 00:32:22,646 --> 00:32:23,854 -Just get out of there. -What! 338 00:32:23,937 --> 00:32:25,771 -Sir, but-- -Jamalauddin is not our target. 339 00:32:25,854 --> 00:32:28,396 The safety of the hostages is our priority. Leave now! 340 00:32:28,937 --> 00:32:29,812 Shit! 341 00:32:30,354 --> 00:32:33,729 Bade, RAW, CIA, and MI6, were searching for the one who is right in front of us 342 00:32:33,812 --> 00:32:34,854 and he wants us to let him go? 343 00:32:34,979 --> 00:32:36,562 Did you forget what he did to India? 344 00:32:37,812 --> 00:32:39,021 How can I forget? 345 00:32:39,396 --> 00:32:41,812 I was a part of the IC 714 operation. 346 00:32:42,687 --> 00:32:43,937 We were five minutes late… 347 00:32:45,604 --> 00:32:48,312 and the whole of India had to kneel before that scoundrel. 348 00:32:49,437 --> 00:32:50,896 Bade, what do you think we should do? 349 00:32:50,979 --> 00:32:52,104 Freddie, listen to me. 350 00:32:52,312 --> 00:32:53,562 I want you to leave now. 351 00:32:55,187 --> 00:32:56,062 That's an order. 352 00:32:56,229 --> 00:32:57,229 Sir is right. 353 00:32:58,104 --> 00:32:59,437 Our mission is to save the hostages. 354 00:33:00,437 --> 00:33:01,979 -We should leave. -Go, get him! 355 00:33:04,521 --> 00:33:05,937 You won't get this opportunity again. 356 00:33:14,396 --> 00:33:16,771 Find them! 357 00:33:20,312 --> 00:33:21,437 What's up, Mr. Haqaani? 358 00:33:22,562 --> 00:33:23,771 Chilling in the villa all by yourself? 359 00:33:24,021 --> 00:33:26,896 Where the CIA, MI6, and Mossad couldn't reach, 360 00:33:27,062 --> 00:33:28,771 the Indian Forces have arrived! 361 00:33:29,271 --> 00:33:30,104 Welcome! 362 00:33:30,354 --> 00:33:31,187 Vacation's over. 363 00:33:31,812 --> 00:33:32,687 Shall we head to India? 364 00:33:33,146 --> 00:33:35,437 What's the point? It will be the same as always. 365 00:33:35,521 --> 00:33:36,604 Get them out of your way. 366 00:33:36,687 --> 00:33:38,146 Move! 367 00:33:38,604 --> 00:33:43,312 Today you'll imprison me, and tomorrow you'll be serving me biryani in jail. 368 00:33:44,771 --> 00:33:45,604 And the day after… 369 00:33:46,854 --> 00:33:48,604 you will bring me back here 370 00:33:49,021 --> 00:33:51,396 in order to safeguard the lives of your people. 371 00:33:52,979 --> 00:33:56,604 Indians are only capable of talking. 372 00:34:01,437 --> 00:34:02,729 The dog has gone crazy. 373 00:34:03,104 --> 00:34:03,979 I think so. 374 00:34:10,062 --> 00:34:12,437 From now on, India will refrain from squandering any biryani 375 00:34:13,021 --> 00:34:14,187 on people like you. 376 00:34:20,479 --> 00:34:22,854 Now that you've done what you wanted, get out of there! 377 00:34:23,187 --> 00:34:24,771 -Dawn is about to break. -Let's go, Chote. 378 00:34:53,229 --> 00:34:54,062 Hey, Bade! 379 00:34:55,687 --> 00:34:56,812 Have a blast! 380 00:35:15,562 --> 00:35:16,562 Fire the chopper! 381 00:35:21,729 --> 00:35:22,562 Rocky! 382 00:35:22,937 --> 00:35:24,187 Go faster! 383 00:35:37,062 --> 00:35:38,021 Come on! 384 00:35:46,312 --> 00:35:47,812 Come on, come on! Get in the chopper. 385 00:35:58,229 --> 00:35:59,229 Sir, take off! 386 00:36:05,729 --> 00:36:06,562 Take it out. 387 00:36:07,896 --> 00:36:09,187 Get the trigger out! 388 00:36:17,146 --> 00:36:19,354 Get the trigger out! Hurry up! What's wrong? 389 00:36:26,646 --> 00:36:27,729 -No, no. -No! 390 00:36:27,812 --> 00:36:30,146 -Brother, no! Please! -No, please don't! 391 00:36:30,354 --> 00:36:31,687 -No! Don't! -I beg of you! 392 00:36:31,771 --> 00:36:33,479 For Jamalauddin! 393 00:36:33,562 --> 00:36:34,396 -No! -Please! 394 00:36:49,812 --> 00:36:51,937 What kind of people are they, Bade?! 395 00:36:52,021 --> 00:36:53,021 Self-reliant. 396 00:37:09,354 --> 00:37:11,896 Following the triumph of that mission, our unit… 397 00:37:12,562 --> 00:37:15,146 assigned new names to Captain Freddie and Captain Rocky. 398 00:37:15,979 --> 00:37:17,646 Bade Miyan and Chote Miyan. 399 00:37:17,729 --> 00:37:22,271 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 400 00:37:22,354 --> 00:37:24,437 Bade Miyan is a wonder! 401 00:37:24,521 --> 00:37:27,104 It's time for the bad boys Chillin' like a villain! 402 00:37:27,187 --> 00:37:31,687 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 403 00:37:31,771 --> 00:37:34,146 Bade Miyan is a wonder! 404 00:37:45,604 --> 00:37:46,479 Yo, baby! 405 00:37:46,729 --> 00:37:48,021 Just listen to me, yeah! 406 00:37:48,437 --> 00:37:50,604 I've told you countless times 407 00:37:50,687 --> 00:37:52,937 What can I say about my friend! 408 00:37:53,146 --> 00:37:55,354 I'm never gonna leave your side 409 00:37:57,896 --> 00:38:00,021 Some call us Baaghi Some call us Khiladi 410 00:38:00,271 --> 00:38:02,354 They ask, "What is your net worth?" 411 00:38:02,521 --> 00:38:04,729 Whether it's a Ford or a Ferrari 412 00:38:06,729 --> 00:38:08,854 Why should we bother with such questions? 413 00:38:08,937 --> 00:38:11,271 I'm bound to your trials and tribulations 414 00:38:11,396 --> 00:38:16,604 Go and do what you must Face the world in the game 415 00:38:16,687 --> 00:38:18,604 Your buddy stands behind you! 416 00:38:18,687 --> 00:38:23,437 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 417 00:38:23,521 --> 00:38:26,187 Bade Miyan is a wonder! 418 00:38:28,187 --> 00:38:32,896 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 419 00:38:32,979 --> 00:38:35,646 Bade Miyan is a wonder! 420 00:38:37,646 --> 00:38:39,187 Never ever ever have a doubt! 421 00:38:39,979 --> 00:38:41,729 If you speakin' Let me shut your mouth 422 00:38:42,396 --> 00:38:43,979 Hey, DJ, play the music loud! 423 00:38:44,437 --> 00:38:47,271 'Cause Bade and Chote Are in the house, baby! 424 00:38:54,479 --> 00:38:56,479 Remove the moon from the sky 425 00:38:56,854 --> 00:38:58,854 Erase the twists from the road 426 00:38:59,229 --> 00:39:03,479 Do anything to reduce the bind Do whatever your heart desires 427 00:39:03,562 --> 00:39:05,771 Don't be anxious for even a moment 428 00:39:06,271 --> 00:39:08,229 The whole world is yours 429 00:39:08,562 --> 00:39:12,479 Ignite the fire of determination And face the world head-on 430 00:39:12,562 --> 00:39:14,729 My world is woven from thoughts of you 431 00:39:14,812 --> 00:39:16,979 Our connection Is in facing challenges anew 432 00:39:17,062 --> 00:39:22,521 What truly counts is You being my companion 433 00:39:22,604 --> 00:39:24,604 Your buddy stands behind you! 434 00:39:24,687 --> 00:39:29,354 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 435 00:39:29,437 --> 00:39:32,146 Bade Miyan is a wonder! 436 00:39:34,062 --> 00:39:38,812 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 437 00:39:38,896 --> 00:39:41,604 Bade Miyan is a wonder! 438 00:39:53,062 --> 00:39:56,146 This means that until now, no one from the CIA, MI6, or Mossad 439 00:39:56,229 --> 00:39:58,437 knows who really killed Haqaani. 440 00:39:59,812 --> 00:40:00,646 Sir… 441 00:40:01,146 --> 00:40:02,896 what led to the court-martial of such great officers? 442 00:40:03,229 --> 00:40:04,687 Well, that's a different story. 443 00:40:05,646 --> 00:40:06,771 I'll save it for some other day. 444 00:40:07,437 --> 00:40:09,354 Captain Misha, one must counter poison with poison. 445 00:40:09,812 --> 00:40:11,521 And if we intend to catch this psychopath, 446 00:40:12,062 --> 00:40:14,646 we'll need two even bigger psychos than him. 447 00:40:22,521 --> 00:40:23,437 Come on, Come on! Move! 448 00:40:23,521 --> 00:40:26,771 -Please save Sheila! -Everybody clear! 449 00:40:26,854 --> 00:40:30,396 -Please save Sheila! -Sir, please! 450 00:40:30,479 --> 00:40:32,229 Please save Sheila! Please! 451 00:40:35,729 --> 00:40:36,812 Please save Sheila! 452 00:40:41,521 --> 00:40:42,604 Save Sheila! 453 00:40:42,687 --> 00:40:47,271 -Save her! -Sheila, Sheila… 454 00:40:47,437 --> 00:40:53,146 Sheila, Sheila… 455 00:40:55,104 --> 00:40:55,979 Sheila! 456 00:40:56,979 --> 00:40:57,854 Sheila! 457 00:41:02,437 --> 00:41:03,521 Thank you! 458 00:41:04,562 --> 00:41:05,562 You are a hero! 459 00:41:05,812 --> 00:41:07,021 What's your name? 460 00:41:07,396 --> 00:41:08,896 -My name is… -Captain Rocky. 461 00:41:11,396 --> 00:41:13,937 You have a lot of pride in your forces, don't you? 462 00:41:14,021 --> 00:41:15,479 Look what I did to them. 463 00:41:17,146 --> 00:41:18,729 This psycho is definitely a virgin. 464 00:41:19,604 --> 00:41:20,729 That's why I'm here. 465 00:41:21,021 --> 00:41:22,729 Sir said if there's anyone who can do this job-- 466 00:41:22,812 --> 00:41:23,771 It's me. Obviously. 467 00:41:24,437 --> 00:41:25,312 But why should I? 468 00:41:25,396 --> 00:41:27,646 No offense, Captain, but we don't have time for this. 469 00:41:27,729 --> 00:41:29,562 We know nothing about this enemy. 470 00:41:29,646 --> 00:41:31,229 And the nation is facing a looming threat. 471 00:41:31,521 --> 00:41:35,562 That old man has always considered this Bitcoin as a lost cause. 472 00:41:35,896 --> 00:41:37,729 However, here, I'm highly appreciated. 473 00:41:38,479 --> 00:41:39,979 They call me Rocky Rager. 474 00:41:41,104 --> 00:41:42,146 I'm not going anywhere. 475 00:41:43,354 --> 00:41:44,979 -Is this a joke to you? -Yeah. 476 00:41:45,187 --> 00:41:48,104 If we don't track this package, then it's all over for us, Captain! 477 00:41:48,187 --> 00:41:49,562 Okay. Whatever. 478 00:41:50,229 --> 00:41:52,229 Thanks for wasting my time, Rocky Rager! 479 00:41:53,937 --> 00:41:55,812 Ma'am, I was just joking! 480 00:41:56,646 --> 00:41:59,187 Rager, my foot! Everyone has made a joke out of me! 481 00:41:59,521 --> 00:42:01,812 They summon the fire brigade even for a rain dance party. 482 00:42:02,271 --> 00:42:04,396 I am dying to rejoin the forces! 483 00:42:04,979 --> 00:42:06,562 Please convince me cutely. 484 00:42:06,646 --> 00:42:09,062 I didn't come here to massage your giant ego! 485 00:42:09,146 --> 00:42:11,229 I'm here because the nation needs you both. 486 00:42:14,104 --> 00:42:14,937 Both? 487 00:42:17,979 --> 00:42:18,812 Both? 488 00:42:19,062 --> 00:42:20,312 Madam, that bitter gourd? 489 00:42:21,021 --> 00:42:23,021 Forget about him. He won't come. 490 00:42:23,437 --> 00:42:25,146 You too refused to come just two minutes ago. 491 00:42:26,562 --> 00:42:27,937 No, you really don't know him. 492 00:42:28,979 --> 00:42:30,687 My ego is bigger than my talent, 493 00:42:31,187 --> 00:42:33,854 whereas his greatest talent is his ego. 494 00:43:45,104 --> 00:43:46,479 Stop checking him out! 495 00:43:46,562 --> 00:43:47,937 It's as if you've swiped right with your eyes! 496 00:43:48,854 --> 00:43:51,521 Salt-and-pepper suits him. You know, black and white? 497 00:43:51,604 --> 00:43:53,396 Right. He also belongs to the black-and-white era. 498 00:43:53,937 --> 00:43:56,479 Bade, I missed you so much, man! 499 00:43:57,021 --> 00:43:58,146 What a joke! 500 00:44:03,187 --> 00:44:04,021 Captain Misha. 501 00:44:05,562 --> 00:44:06,396 Freddie. 502 00:44:17,646 --> 00:44:19,562 This package is very important for India's security. 503 00:44:19,646 --> 00:44:21,146 -And we've only got three days. -I'm taking away 504 00:44:21,229 --> 00:44:22,437 something precious from you. 505 00:44:23,021 --> 00:44:24,271 I hope you don't mind. 506 00:44:25,354 --> 00:44:26,687 You must be wondering. 507 00:44:27,187 --> 00:44:28,729 What do I really want? 508 00:44:29,187 --> 00:44:30,354 India! 509 00:44:30,687 --> 00:44:33,062 We have traced the package's tracker all the way to the UK. 510 00:44:38,729 --> 00:44:40,312 You boldly returned to where… 511 00:44:41,312 --> 00:44:42,854 we were humiliated and expelled. 512 00:44:43,271 --> 00:44:45,229 -Bade, that's not true. I-- -I know everything! 513 00:44:46,604 --> 00:44:48,521 Captain probably commended you, 514 00:44:48,854 --> 00:44:52,271 stating that the oldster believes Rocky is the best! 515 00:44:52,771 --> 00:44:54,521 And here you are, popping like a popcorn! 516 00:44:54,812 --> 00:44:57,312 Do you have even a bit of self-respect? 517 00:44:57,979 --> 00:44:59,479 Popcorn! That's a good one! 518 00:44:59,562 --> 00:45:02,354 You know, after seven years, you're finally sounding like me, Bade. 519 00:45:04,979 --> 00:45:07,729 But, Bade, our anger is towards that old man, not the country. 520 00:45:08,062 --> 00:45:09,812 We've always prioritized the nation. 521 00:45:10,896 --> 00:45:12,604 But what did we get from the High Command in return? 522 00:45:13,896 --> 00:45:14,729 Humiliation. 523 00:45:14,979 --> 00:45:17,604 And this is the opportunity to turn that humiliation into respect. 524 00:45:18,187 --> 00:45:19,229 You saw the video, right? 525 00:45:19,604 --> 00:45:21,187 The country needs us. We are in a state of war. 526 00:45:21,271 --> 00:45:23,687 We are not soldiers anymore. 527 00:45:24,979 --> 00:45:27,771 We used to be soldiers, but we're not anymore. 528 00:45:28,437 --> 00:45:30,896 Put that ego aside for a second… 529 00:45:32,021 --> 00:45:33,229 and think rationally. 530 00:45:37,104 --> 00:45:39,271 Here you go. I've put my ego aside. 531 00:45:39,896 --> 00:45:41,229 And now, I'm thinking rationally. 532 00:45:43,146 --> 00:45:43,979 I'm not coming. 533 00:45:44,271 --> 00:45:45,937 -I told you this man's crazy-- -Enough, guys! 534 00:45:48,604 --> 00:45:51,771 Azad sir had said that no matter how angry they may be 535 00:45:52,062 --> 00:45:55,312 when the country needs them, they will come without being called. 536 00:45:56,937 --> 00:45:57,937 But I guess he was wrong. 537 00:46:00,479 --> 00:46:02,729 Along with time, both of you have also changed. 538 00:46:03,312 --> 00:46:04,937 Excuse me, madam! I'm ready to go! 539 00:46:05,146 --> 00:46:05,979 Whatever, dude! 540 00:46:09,021 --> 00:46:10,354 Are you happy now? 541 00:46:11,229 --> 00:46:13,854 And guess what? Congratulations, Bade! 542 00:46:14,062 --> 00:46:16,146 Today, our partnership has been hindered by your ego. 543 00:46:16,229 --> 00:46:18,979 But that's okay. You stay here and extract oil. 544 00:46:23,062 --> 00:46:24,937 I'll go solo and drain the enemies' essence! 545 00:46:38,896 --> 00:46:39,771 Rocky! 546 00:47:22,729 --> 00:47:23,562 One minute. 547 00:47:24,979 --> 00:47:26,437 -We're here, sir. -Me too. 548 00:47:26,604 --> 00:47:28,812 Captain Misha, I'll be orchestrating this from the outside. 549 00:47:29,687 --> 00:47:32,354 The High Command is unaware of our mission's execution. 550 00:47:33,187 --> 00:47:35,521 Which means, God forbid, if Rocky gets caught, 551 00:47:35,979 --> 00:47:36,937 we disown him. 552 00:47:37,229 --> 00:47:38,062 We'll do it, sir. 553 00:47:38,771 --> 00:47:39,646 And one last thing. 554 00:47:40,354 --> 00:47:42,312 The person who reached our highly secure package… 555 00:47:42,396 --> 00:47:44,146 won't take them long before reaching you. 556 00:47:44,479 --> 00:47:45,521 Be very careful. 557 00:47:46,062 --> 00:47:46,896 Sir. 558 00:48:06,854 --> 00:48:08,687 Welcome, Azad sir. 559 00:48:19,479 --> 00:48:21,229 I upheld the value of my words. 560 00:48:22,437 --> 00:48:23,729 Now you better stop this. 561 00:48:39,562 --> 00:48:41,229 The game has just begun… 562 00:48:41,604 --> 00:48:42,646 Colonel Azad. 563 00:48:45,896 --> 00:48:47,312 This is the current location of the tracker. 564 00:48:48,437 --> 00:48:49,604 Waterloo Station? 565 00:48:49,854 --> 00:48:51,562 When Hitler was conducting airstrikes in the UK, 566 00:48:52,146 --> 00:48:54,812 the Queen's family had two things built beneath Waterloo. 567 00:48:55,104 --> 00:48:58,979 War bunkers for civilians and a secret vault for the Royal Family. 568 00:48:59,562 --> 00:49:00,396 Wow! 569 00:49:01,521 --> 00:49:03,021 The Kohinoor would be there too! 570 00:49:04,521 --> 00:49:06,479 You know, your sense of humor sucks! 571 00:49:11,104 --> 00:49:13,771 When the package is in the vault beneath London's Waterloo Station, 572 00:49:13,854 --> 00:49:16,729 why are we getting sunburned here in Oxford? 573 00:49:16,812 --> 00:49:20,854 Because only one person can help us open the door of that vault, 574 00:49:21,062 --> 00:49:22,146 and that person is here. 575 00:49:22,896 --> 00:49:24,229 Are you talking about Daya from CID? 576 00:49:25,312 --> 00:49:27,021 Dr. Parminder Bawa. 577 00:49:28,646 --> 00:49:30,812 Okay, but where is this guy? 578 00:49:32,271 --> 00:49:34,229 This foreigner chick 579 00:49:36,396 --> 00:49:38,229 Is a hot mess 580 00:49:38,312 --> 00:49:39,521 It's a girl, not a guy. 581 00:49:39,646 --> 00:49:41,646 She completed electrical engineering from IIT Kharagpur. 582 00:49:41,896 --> 00:49:43,729 And now, at Oxford University, 583 00:49:43,812 --> 00:49:46,479 she's researching artificial intelligence, military technology, 584 00:49:46,604 --> 00:49:48,354 cyber military security, and whatnot. 585 00:49:48,812 --> 00:49:51,729 This foreigner chick Is a hot mess 586 00:49:51,812 --> 00:49:55,146 She is a UK citizen and our undercover asset. 587 00:49:55,729 --> 00:49:58,437 Be a bit cautious. She's a crazy genius. 588 00:50:03,937 --> 00:50:05,521 The genius had a great fall! 589 00:50:05,896 --> 00:50:07,604 Dr. Parminder, are you okay? 590 00:50:08,271 --> 00:50:10,812 Come on, Misha! I've told you many times that my fam calls me Pam! 591 00:50:14,437 --> 00:50:16,562 OMG! 592 00:50:17,896 --> 00:50:20,062 Are these muscles real or made on Photoshop? 593 00:50:20,146 --> 00:50:22,104 -Can I touch them? -Hey, take it easy, baby! 594 00:50:22,479 --> 00:50:24,562 Dude, you're like hotness pro max! 595 00:50:24,646 --> 00:50:26,771 Pam, this is Captain Rocky. 596 00:50:27,104 --> 00:50:28,396 Captain? No. 597 00:50:29,146 --> 00:50:30,979 This is G.I. Joe! 598 00:50:31,729 --> 00:50:33,979 Dude, they should make your dolls and sell them on Amazon! 599 00:50:34,062 --> 00:50:35,062 And your face… 600 00:50:35,604 --> 00:50:37,604 I'm sure it requires no filter whatsoever! 601 00:50:39,521 --> 00:50:40,812 Are you serious? 602 00:50:40,937 --> 00:50:42,646 This girl with verbal diarrhea will help us? 603 00:50:42,729 --> 00:50:44,312 -This little girl? -Excuse me! 604 00:50:44,604 --> 00:50:45,437 Little girl? 605 00:50:47,604 --> 00:50:49,729 Military-grade taser cum defibrillator slash pacemaker. 606 00:50:49,812 --> 00:50:50,979 #NerdisLife 607 00:50:51,562 --> 00:50:52,604 Are you crazy? 608 00:50:52,687 --> 00:50:54,646 No, I'm starving! 609 00:50:54,729 --> 00:50:55,729 So, can we please go to the mess? 610 00:50:55,812 --> 00:50:58,396 Or else, I will eat you up, G.I. Joe, 'cause you're such a snack! 611 00:51:11,146 --> 00:51:12,062 This is amazing! 612 00:51:12,146 --> 00:51:14,979 Our forces' secret facility for operations in the UK. 613 00:51:16,104 --> 00:51:17,354 This is my team. 614 00:51:17,437 --> 00:51:20,354 Guys! This is Misha, this is G.I. Joe. 615 00:51:20,437 --> 00:51:22,437 Hey, this looks amazing. What is it? 616 00:51:25,312 --> 00:51:26,437 Allow me to introduce you. 617 00:51:27,521 --> 00:51:29,062 Beauty and the Beast. 618 00:51:30,229 --> 00:51:33,062 Military-grade drone with a maximum takeoff weight of 100 kg, 619 00:51:33,146 --> 00:51:36,104 360-degree camera range tracking up to 200 miles, 620 00:51:36,187 --> 00:51:39,479 with a top speed of 125 knots and laser payload of 90 kilowatts. 621 00:51:39,562 --> 00:51:42,812 In short, it's much hotter than you, G.I. Joe, so please stop touching it. 622 00:51:42,896 --> 00:51:43,729 Don't touch. 623 00:51:49,312 --> 00:51:50,854 Where did you find this mini Einstein? 624 00:51:51,729 --> 00:51:53,062 Okay, let's get to work. 625 00:51:55,562 --> 00:51:57,979 The official 3D blueprint of Waterloo Station. 626 00:51:58,354 --> 00:52:00,271 Now, G. I. Joe, listen to me. 627 00:52:00,437 --> 00:52:02,354 When Misha told me about the package, 628 00:52:02,437 --> 00:52:04,229 my team and I hacked into the surveillance system 629 00:52:04,312 --> 00:52:05,354 of Waterloo Station. 630 00:52:05,646 --> 00:52:07,229 Overground, underground, inside, outside. 631 00:52:07,312 --> 00:52:10,062 A total of 560 high-resolution CCTV cameras 632 00:52:10,146 --> 00:52:13,187 that keep watching you all the time much like an intrusive neighbor. 633 00:52:13,271 --> 00:52:16,104 So, basically, whatever we need to do, we must do it amidst the crowd. 634 00:52:19,146 --> 00:52:21,229 400 meters below the station, there are tunnels 635 00:52:21,312 --> 00:52:23,104 where the vault is located, and that's where our package is. 636 00:52:23,229 --> 00:52:24,771 Which means there will be police above 637 00:52:24,854 --> 00:52:26,896 and below the enemies' Academi Blackwater guards, 638 00:52:26,979 --> 00:52:28,271 full of ex-Marine soldiers. 639 00:52:28,354 --> 00:52:32,062 And between these two, you are about to be sandwiched like a sizzling patty. 640 00:52:32,146 --> 00:52:34,896 So, we have to go through tunnel number 23, which is live. 641 00:52:35,354 --> 00:52:37,646 But how will the train come to a halt? 642 00:52:38,229 --> 00:52:39,354 Trust Pam and me with that. 643 00:52:39,771 --> 00:52:43,062 But after 15 seconds, the train will restart with automated server control. 644 00:52:43,146 --> 00:52:45,687 In short, for 15 seconds, you'll have to be Milkha Singh. 645 00:52:46,437 --> 00:52:48,729 Otherwise, by the 16th second, the tunnel will be live, 646 00:52:48,812 --> 00:52:51,229 but you'll be dead, and I'll be single again. 647 00:52:52,104 --> 00:52:52,937 Okay. 648 00:52:53,021 --> 00:52:55,146 How will we exit from there with the package? By metro? 649 00:52:57,104 --> 00:52:57,937 In this. 650 00:52:58,646 --> 00:52:59,479 That's cute. 651 00:52:59,562 --> 00:53:03,021 If a car can get there, why am I taking the underground route of this netherworld? 652 00:53:03,812 --> 00:53:04,896 Because you're a decoy. 653 00:53:05,062 --> 00:53:05,896 Distraction. 654 00:53:06,687 --> 00:53:09,937 As soon as you enter the tunnel, the security will be diverted towards you. 655 00:53:10,312 --> 00:53:12,812 By the time you extract the package from the vault, I'll be there. 656 00:53:12,896 --> 00:53:15,354 Alright, Gutsy Goddess, but here's a small question. 657 00:53:15,437 --> 00:53:16,812 How will the vault open? 658 00:53:17,104 --> 00:53:18,479 Let me help you answer that. 659 00:53:18,562 --> 00:53:19,396 Will I get an OTP? 660 00:53:19,771 --> 00:53:21,229 That's very cute, but no. 661 00:53:21,646 --> 00:53:23,354 I'll open the vault, not you. 662 00:53:23,604 --> 00:53:24,562 I'm coming with you. 663 00:53:25,062 --> 00:53:25,937 Hey, clinger! 664 00:53:26,396 --> 00:53:28,312 We're not Batman and Robin, always together everywhere. 665 00:53:29,021 --> 00:53:30,271 Guns need to be fired there… 666 00:53:31,062 --> 00:53:31,937 not words. 667 00:53:32,104 --> 00:53:33,687 You can't use guns there, Captain. 668 00:53:33,771 --> 00:53:35,771 The vault's password is a complex numerical equation 669 00:53:35,854 --> 00:53:38,104 based on the Gaussian integral that only Pam can solve. 670 00:53:38,187 --> 00:53:39,646 Oh, big deal! 671 00:53:40,229 --> 00:53:42,854 I've also studied e=mc². I'll handle it. 672 00:53:43,062 --> 00:53:43,896 So, tell me. 673 00:53:44,646 --> 00:53:46,146 If the integral limit minus infinity 674 00:53:46,229 --> 00:53:48,062 to plus infinity of e raised to minus x square dx 675 00:53:48,146 --> 00:53:50,646 is the square root of pi, then what is the value of x? 676 00:54:47,146 --> 00:54:48,771 Good evening, friends! 677 00:54:51,354 --> 00:54:52,229 You know, sir… 678 00:54:52,854 --> 00:54:55,896 it's very difficult to make plans with friends. 679 00:54:56,229 --> 00:54:58,729 Especially when they are from neighboring countries that we only 680 00:54:59,062 --> 00:55:01,396 encounter during different wars. 681 00:55:01,604 --> 00:55:04,312 1962, 1965, 1971. 682 00:55:05,604 --> 00:55:06,646 And of course… 683 00:55:07,396 --> 00:55:09,437 1999, Kargil. 684 00:55:10,896 --> 00:55:15,271 India, China, and Pakistan have never come together in the same place. 685 00:55:15,729 --> 00:55:19,687 But this time, I will bring everyone together. 686 00:55:26,187 --> 00:55:28,104 To create history. 687 00:55:31,146 --> 00:55:32,062 Am I right? 688 00:55:34,479 --> 00:55:35,354 Mr. Wong? 689 00:55:37,937 --> 00:55:39,062 Mr. Naved? 690 00:55:41,187 --> 00:55:44,771 So, let's press my happiness button, gentlemen. 691 00:55:47,729 --> 00:55:48,854 You have no clue… 692 00:55:52,104 --> 00:55:55,229 about the surprise the Indian Forces have in store for you. 693 00:56:05,354 --> 00:56:06,729 Sir, it's my turn to… 694 00:56:08,562 --> 00:56:09,604 plan surprises. 695 00:56:17,812 --> 00:56:18,812 Sir, do you know… 696 00:56:20,146 --> 00:56:22,979 what the simplest method to alleviate pain is? 697 00:56:24,271 --> 00:56:25,271 Return your pain… 698 00:56:26,187 --> 00:56:27,521 to the enemy. 699 00:56:30,021 --> 00:56:30,937 And you… 700 00:56:32,146 --> 00:56:33,271 have given me… 701 00:56:33,771 --> 00:56:35,521 a lot of pain! 702 00:56:43,937 --> 00:56:44,771 Now… 703 00:56:46,312 --> 00:56:47,479 I will return the pain… 704 00:56:52,646 --> 00:56:53,604 to you… 705 00:56:55,229 --> 00:56:57,146 your loved ones… 706 00:56:58,771 --> 00:57:01,062 and your entire nation. 707 00:57:09,354 --> 00:57:12,271 I will give it back with added interest. 708 00:57:40,937 --> 00:57:41,854 Are you going to a party? 709 00:57:42,271 --> 00:57:44,896 If we die, I want to make sure I look good before it happens. 710 00:58:01,021 --> 00:58:04,229 Open up. Open up. Please… Open. 711 00:58:25,854 --> 00:58:27,396 -Are you crazy? -I'm so sorry. 712 00:58:31,021 --> 00:58:32,437 Guys, I think I'm lost. 713 00:58:32,646 --> 00:58:33,729 Something's not right. 714 00:58:37,896 --> 00:58:38,854 Excuse me, ma'am. 715 00:58:39,354 --> 00:58:40,896 Don't you know you're not supposed to be here? 716 00:58:41,104 --> 00:58:41,979 Really? 717 00:58:42,271 --> 00:58:43,104 You know, it's so funny! 718 00:58:43,187 --> 00:58:45,812 I was actually just trying to find a location for an Instagram reel. 719 00:58:45,896 --> 00:58:46,729 You know how it is. 720 00:59:01,021 --> 00:59:01,854 Who are you? 721 00:59:05,729 --> 00:59:07,021 Security, we have an intruder-- 722 00:59:13,646 --> 00:59:14,521 I'm in position. 723 00:59:22,687 --> 00:59:23,687 Pam, where are you? 724 00:59:23,896 --> 00:59:24,812 Okay, I've reached. 725 00:59:26,729 --> 00:59:27,604 In three. 726 00:59:29,271 --> 00:59:30,104 Two. 727 00:59:31,229 --> 00:59:32,062 One. Go. 728 00:59:33,396 --> 00:59:34,229 Hail the Goddess! 729 00:59:38,312 --> 00:59:40,229 The train's slowing down. We have 15 seconds. 730 00:59:40,312 --> 00:59:42,229 Rocky, your time starts now. 731 01:00:10,771 --> 01:00:13,187 I'm on the bridge. Entering the tunnel now. 732 01:00:23,521 --> 01:00:24,354 Oh, here. 733 01:00:55,896 --> 01:00:57,646 Sir, there is a breach in tunnel 23. 734 01:01:00,021 --> 01:01:01,604 Tunnel to Oscar! Tunnel to Oscar! 735 01:01:01,687 --> 01:01:03,729 -Tunnel 23 is code red. -Roger that. 736 01:01:07,854 --> 01:01:08,729 Come on! 737 01:01:10,062 --> 01:01:11,521 I'm dead! I'm dead! 738 01:01:11,979 --> 01:01:13,062 Move to tunnel six. 739 01:01:13,146 --> 01:01:14,062 Got it! 740 01:01:14,312 --> 01:01:15,604 Move to tunnel six. 741 01:01:29,479 --> 01:01:30,812 Sir, there's nothing here. 742 01:01:30,896 --> 01:01:32,771 Fall back. Regroup. Keep searching. 743 01:02:35,979 --> 01:02:37,771 Dude! Quit taking hits like a weakling! 744 01:02:37,854 --> 01:02:38,896 Go, G.I. Joe, hit him! 745 01:03:24,729 --> 01:03:25,812 Hail the Goddess! 746 01:03:27,354 --> 01:03:28,896 -Is he dead? -Let's go. We're out of time. 747 01:04:05,021 --> 01:04:06,187 Rocky! 748 01:04:20,062 --> 01:04:21,521 Send in the Black Army. 749 01:04:27,604 --> 01:04:28,854 Misha, fall back. 750 01:04:29,229 --> 01:04:30,771 The mission has been compromised. 751 01:04:34,396 --> 01:04:35,271 Not yet. 752 01:04:35,521 --> 01:04:39,479 Besides, the hero always makes his entrance at the end. 753 01:05:48,896 --> 01:05:50,437 -Show-off. -Always. 754 01:05:55,646 --> 01:05:56,479 Wow! 755 01:05:57,437 --> 01:05:58,271 Damn! 756 01:05:58,604 --> 01:05:59,604 Who are you? 757 01:05:59,896 --> 01:06:00,896 This is Bade Miyan. 758 01:06:01,104 --> 01:06:03,396 Bade Miyan! I've heard so much about you. 759 01:06:03,979 --> 01:06:04,896 You're the GOAT! 760 01:06:05,771 --> 01:06:06,604 A goat? 761 01:06:06,729 --> 01:06:08,604 No, the GOAT means the greatest of all time! 762 01:06:08,687 --> 01:06:11,354 Like Messi, Ronaldo, Virat, Sachin. I thought Messi and Ronaldo were cool. 763 01:06:11,437 --> 01:06:12,979 But after seeing you, I'm like, "Messi who?" 764 01:06:13,104 --> 01:06:13,979 I mean, it's just like-- 765 01:06:15,687 --> 01:06:16,646 Where's the vault? 766 01:06:17,562 --> 01:06:18,437 Let's go. 767 01:06:25,354 --> 01:06:26,312 Move! 768 01:06:28,104 --> 01:06:29,687 Take her to the vault! Hurry! 769 01:06:35,104 --> 01:06:35,979 Here. 770 01:06:36,437 --> 01:06:37,271 Go. 771 01:06:37,979 --> 01:06:39,229 -Good luck. -Thanks. 772 01:06:49,354 --> 01:06:52,229 So, you wanted to go solo and drain the enemies' essence, right? 773 01:06:52,479 --> 01:06:53,729 You encounter trouble wherever you go! 774 01:06:54,104 --> 01:06:56,729 I was just feigning death to confuse them, okay? 775 01:06:58,062 --> 01:07:00,354 Your performance was so poor that they're dying now. 776 01:07:00,437 --> 01:07:01,687 Bade, tell me, why are you here? 777 01:07:02,646 --> 01:07:03,479 Because I love you. 778 01:07:04,187 --> 01:07:05,021 Really? 779 01:07:09,521 --> 01:07:10,396 I hate you. 780 01:07:31,396 --> 01:07:32,312 Who's that Batman? 781 01:07:32,896 --> 01:07:34,687 I don't know. I've been thrashing him for so long. 782 01:07:34,771 --> 01:07:37,521 God knows what elixir he has consumed. He just won't die. 783 01:07:49,104 --> 01:07:49,937 Move, you loser. 784 01:07:55,229 --> 01:07:56,729 Oh… yes! Okay! 785 01:08:29,271 --> 01:08:32,021 This guy's like dandruff on the scalp that just won't go away! 786 01:08:32,104 --> 01:08:34,229 We don't have time for this. Come on, back up! 787 01:08:34,312 --> 01:08:35,271 Take the car behind. 788 01:08:43,771 --> 01:08:44,687 Oh, my God! 789 01:08:47,396 --> 01:08:48,229 What the F! 790 01:08:53,062 --> 01:08:54,062 Pam, what's happening? 791 01:08:54,187 --> 01:08:55,104 Didn't you open the vault? 792 01:09:01,562 --> 01:09:02,562 Why don't you do it? 793 01:09:03,312 --> 01:09:04,146 Do it! 794 01:09:04,229 --> 01:09:06,021 -It's okay. Carry on. -Thank you, Uncle. 795 01:09:16,604 --> 01:09:17,437 Hail the Goddess! 796 01:09:29,979 --> 01:09:30,979 I'm a genius. 797 01:09:50,479 --> 01:09:51,354 Priya bhabhi! 798 01:09:52,354 --> 01:09:53,729 It's so good to see you, bhabhi! 799 01:09:54,521 --> 01:09:55,354 One minute. 800 01:09:55,687 --> 01:09:56,896 Why are you calling her bhabhi? 801 01:09:57,937 --> 01:09:59,479 -Are you Freddie's-- -She was his fiancée. 802 01:09:59,937 --> 01:10:02,271 Now, she's merely the password for his email. 803 01:10:02,854 --> 01:10:04,604 Grow up, Rocky. I'm married now. 804 01:10:04,687 --> 01:10:06,104 So, now she's my bhabhi as well. 805 01:10:06,396 --> 01:10:08,146 -Where is the package? -She is the package. 806 01:10:09,229 --> 01:10:10,479 -What? -Yes. 807 01:10:11,021 --> 01:10:11,979 I'm that weapon 808 01:10:12,187 --> 01:10:14,771 that the enemy desires to seize control of Karan Kavach. 809 01:10:18,812 --> 01:10:19,812 What's Karan Kavach? 810 01:10:26,437 --> 01:10:29,771 India has always faced threats from both sides of the border. 811 01:10:30,562 --> 01:10:31,896 From China on one side… 812 01:10:32,604 --> 01:10:34,062 and Pakistan on the other. 813 01:10:34,437 --> 01:10:35,271 Sooner or later, 814 01:10:35,354 --> 01:10:38,521 we could face attacks from both sides of the border simultaneously. 815 01:10:39,854 --> 01:10:43,104 An attack that would start the Third World War. 816 01:10:43,229 --> 01:10:46,312 And only one thing can save us from such a war. 817 01:10:48,604 --> 01:10:49,812 Karan Kavach. 818 01:10:49,979 --> 01:10:53,229 The Indian Science and Defense Organization, ISDO, 819 01:10:53,312 --> 01:10:55,687 has developed its own Iron Dome. 820 01:10:56,021 --> 01:10:57,479 An invisible shield 821 01:10:57,729 --> 01:11:00,562 that will neutralize every missile and bomb 822 01:11:00,771 --> 01:11:04,354 coming from both sides of the border before entering our country. 823 01:11:04,437 --> 01:11:08,437 This is the most advanced technology in military defense all over the world. 824 01:11:08,896 --> 01:11:12,812 We had developed this technology and stored it in a micro hard drive. 825 01:11:13,396 --> 01:11:15,854 But there was one thing that was troubling the High Command. 826 01:11:16,521 --> 01:11:17,979 -Priya. -Sir. 827 01:11:18,396 --> 01:11:22,021 In today's date, there is no hard drive that cannot be hacked. 828 01:11:22,271 --> 01:11:25,312 That's why we need to store the codes of Karan Kavach in a place 829 01:11:25,396 --> 01:11:27,062 where no one can extract them. 830 01:11:27,146 --> 01:11:28,521 What place would that be? 831 01:11:28,604 --> 01:11:29,521 I have a place in mind, sir. 832 01:11:31,229 --> 01:11:32,271 A human mind. 833 01:11:35,021 --> 01:11:37,687 With the permission of the High Command, I volunteered. 834 01:11:43,437 --> 01:11:46,312 You mean the codes of Karan Kavach are mapped in your brain? 835 01:11:46,729 --> 01:11:48,646 So, you're like a human hard drive! 836 01:11:48,937 --> 01:11:49,937 That is so dope! 837 01:11:50,604 --> 01:11:53,479 Intelligence received a tip that this information was about to leak. 838 01:11:53,687 --> 01:11:57,896 That's why, we were shifting Priya to a secure base in the Northern Valley. 839 01:11:57,979 --> 01:12:00,687 But before that, the enemy attacked the convoy and took away… 840 01:12:01,521 --> 01:12:02,354 Dr. Priya… 841 01:12:06,979 --> 01:12:08,354 aka the package. 842 01:12:08,854 --> 01:12:10,187 How do you know all this? 843 01:12:11,354 --> 01:12:14,271 After being court-martialed, I acquired British citizenship. 844 01:12:14,354 --> 01:12:16,771 After a few years, I began working at the oil rigs. 845 01:12:16,854 --> 01:12:20,104 But when Major Azad called me back, I couldn't refuse. 846 01:12:20,187 --> 01:12:22,271 So, you've been working undercover for the forces all this time? 847 01:12:23,646 --> 01:12:24,521 What did you tell me? 848 01:12:25,521 --> 01:12:26,771 I lacked self-respect, right? 849 01:12:26,854 --> 01:12:28,646 You've been serving the country with that oldster, 850 01:12:28,937 --> 01:12:30,521 while I've been saving cats for seven years! 851 01:12:30,896 --> 01:12:32,187 -Chote, listen to me-- -Let it be! 852 01:12:32,687 --> 01:12:35,021 I was getting sentimental thinking that you came for me. 853 01:12:35,896 --> 01:12:37,312 But you're here for this hard drive! 854 01:12:37,812 --> 01:12:38,896 I didn't come here. 855 01:12:42,479 --> 01:12:44,062 You and I have been called here. 856 01:12:54,979 --> 01:12:58,771 He ensured the tracker stayed active, leading us to this location. 857 01:12:58,854 --> 01:13:02,104 Duh! If he only wanted to hack Dr. Priya's brain, 858 01:13:02,187 --> 01:13:03,312 he would have done it long ago. 859 01:13:03,396 --> 01:13:04,687 Why would he leave her here? 860 01:13:05,229 --> 01:13:06,646 Because it's a trap. 861 01:13:13,437 --> 01:13:14,896 I don't know who you are. 862 01:13:15,854 --> 01:13:17,062 And I don't know why… 863 01:13:18,812 --> 01:13:20,396 but you don't want the package. 864 01:13:22,062 --> 01:13:23,271 You want Bade and Chote! 865 01:13:25,062 --> 01:13:26,021 Right? 866 01:13:30,312 --> 01:13:32,062 Freddie, Rocky. 867 01:13:32,271 --> 01:13:33,937 That's my boys! 868 01:13:36,437 --> 01:13:39,062 I feel like crushing these two right here. 869 01:13:40,687 --> 01:13:41,854 But I want to find out 870 01:13:42,271 --> 01:13:44,896 if all these years have made them weak. 871 01:13:48,104 --> 01:13:49,062 Let's see… 872 01:13:49,812 --> 01:13:51,396 if they are still the best. 873 01:13:57,687 --> 01:13:58,521 Let's play. 874 01:14:19,646 --> 01:14:21,354 Nobody move! 875 01:14:22,354 --> 01:14:24,146 Get the scientist! Get the scientist! 876 01:14:28,146 --> 01:14:28,979 Let go! 877 01:14:33,604 --> 01:14:35,604 Freddie! 878 01:14:41,604 --> 01:14:43,146 Misha! Come on, move! 879 01:14:45,437 --> 01:14:46,729 Take Pam out. Rocky! 880 01:14:47,271 --> 01:14:48,104 Come on! Let's go! 881 01:15:25,896 --> 01:15:27,396 Shots fired! Shots fired! 882 01:15:28,479 --> 01:15:29,396 Go fast. 883 01:15:41,729 --> 01:15:42,562 Misha, where are you? 884 01:15:43,562 --> 01:15:44,396 Right behind you. 885 01:15:48,521 --> 01:15:50,771 Misha, get me inside the van. 886 01:15:53,104 --> 01:15:54,021 Misha, what are you doing? 887 01:15:54,187 --> 01:15:56,396 Misha, talk to me, please. Just fill me in! 888 01:15:56,479 --> 01:15:59,729 -Tell me what I'm supposed to-- -Keep the car steady. 889 01:15:59,812 --> 01:16:00,646 Okay. 890 01:16:09,812 --> 01:16:10,771 That was so cool! 891 01:16:15,729 --> 01:16:17,104 Go, go, go! Come on, go! 892 01:16:49,979 --> 01:16:51,771 -Hey, hey, stop, stop. -What are you doing? 893 01:17:51,437 --> 01:17:52,687 Pam, fall back! 894 01:17:53,104 --> 01:17:53,937 Copy. 895 01:18:17,062 --> 01:18:17,896 Who's the other guy? 896 01:18:18,312 --> 01:18:19,146 Other guy? 897 01:18:19,229 --> 01:18:20,562 Who is the other masked guy? 898 01:18:20,646 --> 01:18:22,271 Is there one more? 899 01:18:22,354 --> 01:18:23,979 Yes, there's another masked man, Rocky! 900 01:18:24,062 --> 01:18:26,521 Damn it! Is this a fancy dress competition? 901 01:20:14,562 --> 01:20:15,437 Misha! 902 01:20:16,396 --> 01:20:17,604 He'll kill me! 903 01:20:17,979 --> 01:20:19,979 Hit the brakes, damn it! 904 01:20:45,479 --> 01:20:46,521 Guys, watch out! 905 01:20:46,729 --> 01:20:48,312 -What? -There's another car on the right. 906 01:20:48,604 --> 01:20:49,479 Priya! Get Up! 907 01:21:42,729 --> 01:21:43,562 Recognize me? 908 01:21:48,271 --> 01:21:49,104 Sushil? 909 01:21:51,062 --> 01:21:52,354 No, sir. It's Jignesh bhai! 910 01:21:53,021 --> 01:21:54,896 No. He has a potbelly. 911 01:21:55,187 --> 01:21:56,396 This guy's well-toned. 912 01:21:57,354 --> 01:21:58,187 Sudarshan? 913 01:21:58,687 --> 01:22:00,812 Sir, Sudarshan moved to Canada. 914 01:22:00,896 --> 01:22:02,646 -He moved to Canada? When? -Man-- 915 01:22:02,729 --> 01:22:04,687 Sir, is he… Manoj? 916 01:22:05,021 --> 01:22:06,562 -Is that him? -M… Manoj? 917 01:22:06,687 --> 01:22:07,521 It's Manoj for sure! 918 01:22:07,604 --> 01:22:09,646 -We called him Manu, didn't we? Manu? -Yes. 919 01:22:09,854 --> 01:22:13,646 Same old wicked sense of humor. 920 01:22:35,229 --> 01:22:38,187 It's been a long time, guys. 921 01:22:38,646 --> 01:22:39,521 Kabir? 922 01:22:44,562 --> 01:22:45,646 What did you think? 923 01:22:47,312 --> 01:22:49,229 That you're still the best? 924 01:22:50,604 --> 01:22:52,312 You were the best. 925 01:22:54,104 --> 01:22:56,312 Would you like to meet the best? 926 01:22:59,771 --> 01:23:02,521 Gentlemen! Masks, please. 927 01:23:33,146 --> 01:23:35,854 Hey! Don't look so worried! 928 01:23:37,312 --> 01:23:39,229 Now all of us will get together… 929 01:23:41,437 --> 01:23:43,937 and script India's new destiny. 930 01:23:45,521 --> 01:23:46,396 The game… 931 01:23:47,146 --> 01:23:48,271 has just begun. 932 01:23:50,437 --> 01:23:51,562 Bade Miyan… 933 01:23:53,312 --> 01:23:54,312 Chote Miyan. 934 01:24:05,646 --> 01:24:07,396 Chaos in Central London today 935 01:24:07,479 --> 01:24:09,771 after reports of violence and gunfire. 936 01:24:09,854 --> 01:24:12,104 Over a dozen are reported severely injured, including police officers. 937 01:24:12,187 --> 01:24:14,896 Authorities are investigating if the incident has links to terrorist groups. 938 01:24:14,979 --> 01:24:17,562 The perpetrators of the incident are hiding behind masks. 939 01:24:17,896 --> 01:24:21,187 Now, the question is who are they and where have they disappeared to? 940 01:25:18,562 --> 01:25:19,812 Hello, boys. 941 01:25:20,604 --> 01:25:21,562 Don't worry. 942 01:25:22,104 --> 01:25:23,646 I won't kill you two. 943 01:25:24,312 --> 01:25:25,937 I just want to see you suffer… 944 01:25:26,896 --> 01:25:28,312 just like I have been suffering 945 01:25:28,896 --> 01:25:30,604 because of traitors like you. 946 01:25:34,146 --> 01:25:34,979 And you… 947 01:25:36,437 --> 01:25:37,312 Priya. 948 01:25:43,146 --> 01:25:45,437 The biggest betrayal was from you. 949 01:25:45,979 --> 01:25:48,937 I trusted you more than anybody else. 950 01:25:54,937 --> 01:25:55,771 Sorry. 951 01:25:56,229 --> 01:25:57,812 You must be wondering… 952 01:25:58,771 --> 01:26:00,812 what's happening. Right? 953 01:26:03,354 --> 01:26:06,021 I hope you remember Chang's words. 954 01:26:06,646 --> 01:26:07,521 Who's Chang? 955 01:26:07,687 --> 01:26:08,812 Let it go, man. 956 01:26:09,396 --> 01:26:10,812 "A new enemy… 957 01:26:13,562 --> 01:26:15,687 is often an old friend." 958 01:26:17,437 --> 01:26:18,437 We are all… 959 01:26:20,312 --> 01:26:22,021 very old friends. 960 01:26:24,896 --> 01:26:26,812 We are such close friends that… 961 01:26:27,562 --> 01:26:29,896 we can even sacrifice our lives for each other, 962 01:26:30,854 --> 01:26:33,354 and also take lives if needed. 963 01:26:45,062 --> 01:26:46,229 -Cheers! -Hello, boys! 964 01:26:46,312 --> 01:26:48,479 Where have you been, Mr. Brilliance Bard? 965 01:26:48,562 --> 01:26:50,604 Did you forget your friends after acquiring British citizenship? 966 01:26:50,854 --> 01:26:51,729 Rocky. 967 01:26:51,812 --> 01:26:54,479 You're just like the World Cup, appearing once every four years. 968 01:26:54,562 --> 01:26:55,937 He's never to be seen after he moved to London. 969 01:26:56,021 --> 01:26:57,854 Oh, forget about me! Look at you two! 970 01:26:58,187 --> 01:27:00,854 The young soldiers of our nation aren't quite as youthful anymore. 971 01:27:00,937 --> 01:27:03,646 While waiting for you, he has matured like a fixed deposit. 972 01:27:04,021 --> 01:27:05,604 But he hasn't matured one bit! 973 01:27:05,687 --> 01:27:07,812 This guy's wisdom hasn't even begun to surface yet. 974 01:27:08,062 --> 01:27:09,604 -So funny! -Oh, by the way… 975 01:27:10,521 --> 01:27:12,021 Congratulations, Bade Miyan. 976 01:27:12,271 --> 01:27:13,437 I know you're getting engaged. 977 01:27:13,812 --> 01:27:15,604 Azad Uncle is hosting a grand party in your honor! 978 01:27:15,687 --> 01:27:18,312 The party isn't for us, bro. It's for you. 979 01:27:18,479 --> 01:27:21,437 The oldster treats us as outsiders. You alone are truly his own. 980 01:27:21,521 --> 01:27:22,812 No, no, no. 981 01:27:23,104 --> 01:27:25,396 He's like Dronacharya, and you two are like Arjuna. 982 01:27:25,562 --> 01:27:27,854 And I'm like Eklavya, the outsider. 983 01:27:27,937 --> 01:27:29,312 He loves you two more than anybody. 984 01:27:29,396 --> 01:27:31,729 -Yeah, right! -Enough. The oldster is headed this way. 985 01:27:34,187 --> 01:27:35,937 -Hello, Uncle. -Kabir. 986 01:27:36,812 --> 01:27:38,812 -It's so wonderful to see you. -Same here. 987 01:27:38,896 --> 01:27:41,104 Our nation needs more bright minds like yours. 988 01:27:41,187 --> 01:27:43,646 And I have no doubt that you're going to make the country proud. 989 01:27:43,729 --> 01:27:44,604 Thank you. 990 01:27:44,687 --> 01:27:47,187 Sir, I have a question. If the three of us were drowning, 991 01:27:47,271 --> 01:27:49,604 be honest, who would you rescue first? 992 01:27:49,687 --> 01:27:51,729 -I just know it wouldn't be you, Captain. -Why? 993 01:27:52,479 --> 01:27:55,062 You've already drowned… in love. 994 01:27:56,687 --> 01:28:00,729 And no one can save a person who is drowning in love. Right, sir? 995 01:28:04,104 --> 01:28:05,187 -Kabir. -Yeah. 996 01:28:05,271 --> 01:28:07,021 -Let me get you a drink. -Yes, please. 997 01:28:07,104 --> 01:28:08,729 Sir, the bar is this way. 998 01:28:08,812 --> 01:28:10,771 There's one over there as well, away from you two. 999 01:28:11,187 --> 01:28:12,854 Listen. Tell me one thing. 1000 01:28:13,271 --> 01:28:15,437 Does this oldster think so little of us? 1001 01:28:15,729 --> 01:28:17,896 But I must say, the oldster is rather indulgent! 1002 01:28:23,604 --> 01:28:25,396 Bade, let's do it. 1003 01:28:33,687 --> 01:28:36,354 In passion, I find peace 1004 01:28:37,437 --> 01:28:40,062 Blood rushes with speed without cease 1005 01:28:41,104 --> 01:28:43,771 My mind spins and swoons 1006 01:28:44,896 --> 01:28:47,437 Lost in melodies, I'm consumed by tunes 1007 01:28:48,771 --> 01:28:52,312 Intoxication feels like velvet touch 1008 01:28:52,396 --> 01:28:56,104 Love's essence, no high can match as such 1009 01:28:56,187 --> 01:28:59,687 With a colorful goblet I'm a spirit enchanted 1010 01:28:59,896 --> 01:29:04,312 There's no thirst like love In its exuberance 1011 01:29:04,396 --> 01:29:06,437 I sway like a mystic in ecstasy 1012 01:29:11,854 --> 01:29:13,771 I sway like a mystic in ecstasy 1013 01:29:19,229 --> 01:29:21,021 I sway like a mystic in ecstasy 1014 01:29:47,312 --> 01:29:51,062 As desires grow, waves of passion flow 1015 01:29:51,146 --> 01:29:54,229 You're getting restless, it shows 1016 01:29:54,312 --> 01:29:57,812 Like a dreamy restlessness 1017 01:29:58,062 --> 01:30:01,771 There's no intoxication like love's caress 1018 01:30:01,854 --> 01:30:05,437 Body like a wanderer, mind like the sea 1019 01:30:05,604 --> 01:30:09,979 There's no intoxication like love's spree 1020 01:30:10,062 --> 01:30:11,812 I sway like a mystic in ecstasy 1021 01:30:17,604 --> 01:30:19,187 I sway like a mystic in ecstasy 1022 01:30:19,437 --> 01:30:22,854 Sense hasn't found its way 1023 01:30:25,104 --> 01:30:26,812 I sway like a mystic in ecstasy 1024 01:30:26,979 --> 01:30:30,437 Life slipped out of my fingertips 1025 01:30:32,521 --> 01:30:34,187 I sway like a mystic in ecstasy 1026 01:30:34,437 --> 01:30:37,937 Dusk and dawn entwine as one 1027 01:30:38,187 --> 01:30:41,146 Lost in love, my nights are done 1028 01:30:41,229 --> 01:30:44,812 Intoxication feels like velvet touch 1029 01:30:44,979 --> 01:30:48,729 Love's essence, no high can match as such 1030 01:30:48,812 --> 01:30:50,396 With a colorful goblet 1031 01:30:50,479 --> 01:30:52,271 I'm a spirit enchanted 1032 01:30:52,354 --> 01:30:56,812 There's no thirst like love In its exuberance 1033 01:30:56,896 --> 01:30:58,604 I sway like a mystic in ecstasy 1034 01:31:04,354 --> 01:31:06,146 I sway like a mystic in ecstasy 1035 01:31:11,937 --> 01:31:13,687 I sway like a mystic in ecstasy 1036 01:31:38,604 --> 01:31:40,771 Kabir, what is all this? 1037 01:31:41,312 --> 01:31:44,854 This is Kabir's dream project that he has prepared for our Indian Forces. 1038 01:31:45,771 --> 01:31:46,646 Thank you, Priya. 1039 01:31:47,271 --> 01:31:50,729 This really wouldn't have been possible without your and ISDO's support. 1040 01:31:52,271 --> 01:31:53,687 What are you planning to do tomorrow? 1041 01:31:54,437 --> 01:31:56,312 Our presentation tomorrow… 1042 01:31:57,854 --> 01:31:59,271 If everything goes well… 1043 01:32:03,271 --> 01:32:07,271 it will change the future of Indian defense forever. 1044 01:32:10,396 --> 01:32:11,896 Good evening, ladies and gentlemen. 1045 01:32:12,271 --> 01:32:15,354 Dr. Kabir's father's UK-based company, Zero Gravity, 1046 01:32:15,729 --> 01:32:18,312 has been supplying arms and ammunition to our Indian Forces 1047 01:32:18,396 --> 01:32:20,312 for the past 35 years. 1048 01:32:20,562 --> 01:32:23,521 And now, it's the beginning of a new chapter. 1049 01:32:23,812 --> 01:32:25,479 After my father's death, 1050 01:32:25,604 --> 01:32:27,396 Major Azad mentored me. 1051 01:32:27,604 --> 01:32:28,646 He inspired me 1052 01:32:28,729 --> 01:32:31,396 to do something special for the Indian Forces. 1053 01:32:31,479 --> 01:32:35,229 And today, we are going to present before you the program 1054 01:32:35,312 --> 01:32:37,562 that will change the future of the Indian Forces. 1055 01:32:37,771 --> 01:32:38,812 Ladies and gentlemen… 1056 01:32:38,896 --> 01:32:42,104 I proudly present to you Soldier X. 1057 01:32:49,437 --> 01:32:53,062 India possesses various types of tanks, missiles, and aircraft. 1058 01:32:53,687 --> 01:32:56,021 However, forces are made from soldiers, 1059 01:32:57,062 --> 01:32:58,146 not just weapons. 1060 01:32:58,437 --> 01:33:00,562 Unfortunately, many brave soldiers of ours 1061 01:33:00,646 --> 01:33:03,104 sacrifice their lives in these wars and attacks. 1062 01:33:07,062 --> 01:33:08,979 And we haven't been able to do anything about it. 1063 01:33:09,271 --> 01:33:12,812 Science is the answer to all of mankind's sufferings. 1064 01:33:13,354 --> 01:33:17,354 And today, I'm here to make a promise on behalf of science. 1065 01:33:17,437 --> 01:33:21,687 From now on, India will not lose even a single soldier. 1066 01:33:22,062 --> 01:33:24,604 Thanks to the power of cloning. 1067 01:33:27,229 --> 01:33:30,896 A clone, in simple terms, is a living photocopy. 1068 01:33:31,562 --> 01:33:34,854 A genetic duplicate, a lookalike… 1069 01:33:35,271 --> 01:33:37,312 whose DNA, face, qualities, 1070 01:33:37,396 --> 01:33:40,812 everything matches 100 percent with the original. 1071 01:33:41,479 --> 01:33:43,687 I feel immensely proud to tell you all… 1072 01:33:44,229 --> 01:33:46,062 that over the past 15 years, 1073 01:33:46,146 --> 01:33:48,604 collaborating with the world's top scientists, 1074 01:33:48,812 --> 01:33:51,729 Zero Gravity has successfully upgraded this technology 1075 01:33:52,062 --> 01:33:55,187 with the help of artificial intelligence. 1076 01:33:55,646 --> 01:34:00,146 This means that now, we can create human clones without any risk. 1077 01:34:03,479 --> 01:34:05,771 With your permission, General Shergill, Major Azad, 1078 01:34:06,021 --> 01:34:08,729 I would like to invite two of my best friends onto the stage. 1079 01:34:08,812 --> 01:34:10,854 Captain Freddie, Captain Rocky. 1080 01:34:11,479 --> 01:34:12,521 If you will, please. 1081 01:34:19,854 --> 01:34:21,687 In these bio-engineered chips, 1082 01:34:21,937 --> 01:34:25,187 the DNA of Freddie and Rocky has been encrypted. 1083 01:34:25,479 --> 01:34:28,396 Let me give you a glimpse of the future. 1084 01:34:37,104 --> 01:34:37,937 Wow! 1085 01:34:38,021 --> 01:34:42,812 Just imagine a battalion where every soldier is like both of them. 1086 01:34:43,104 --> 01:34:47,104 A force comprising of hundreds, maybe even thousands. 1087 01:34:52,104 --> 01:34:52,979 That is right. 1088 01:34:53,229 --> 01:34:56,271 Thousands of two of the best soldiers in the country. 1089 01:34:56,646 --> 01:34:58,896 And not only that, in the coming years, 1090 01:34:59,479 --> 01:35:01,687 I will upgrade these clones in such a way 1091 01:35:02,271 --> 01:35:03,729 that it will make them immortal. 1092 01:35:04,771 --> 01:35:08,062 And thereafter, no nation in the world… 1093 01:35:08,812 --> 01:35:11,604 will ever consider attacking India. 1094 01:35:17,312 --> 01:35:18,646 But hang on, gentlemen! 1095 01:35:18,979 --> 01:35:21,271 The real surprise is yet to be revealed. 1096 01:35:21,937 --> 01:35:24,479 You see, Freddie and Rocky… 1097 01:35:24,937 --> 01:35:26,271 they are the best in everything… 1098 01:35:27,271 --> 01:35:28,396 except for one thing. 1099 01:35:29,479 --> 01:35:32,812 Sometimes, these two don't follow orders. 1100 01:35:33,396 --> 01:35:37,187 But it's not their fault. After all, soldiers are also humans. 1101 01:35:37,854 --> 01:35:39,229 And no one can predict… 1102 01:35:39,896 --> 01:35:42,812 who might struggle in which situation, 1103 01:35:43,396 --> 01:35:44,604 how they'll respond, 1104 01:35:44,812 --> 01:35:47,562 what decisions they'll make. 1105 01:35:47,979 --> 01:35:52,062 So, to take the human factor out of the equation, 1106 01:35:52,854 --> 01:35:54,562 I have included 1107 01:35:55,271 --> 01:35:58,771 an override command in Soldier X. 1108 01:36:00,104 --> 01:36:04,021 Which means, we can fully control the minds… 1109 01:36:05,562 --> 01:36:07,187 of all the clones. 1110 01:36:12,354 --> 01:36:13,896 And they will do… 1111 01:36:14,604 --> 01:36:15,979 exactly what you command. 1112 01:36:18,896 --> 01:36:19,771 Watch. 1113 01:36:20,396 --> 01:36:22,271 Team Alpha! Ready? 1114 01:36:23,437 --> 01:36:25,187 Team Omega! Ready? 1115 01:36:28,021 --> 01:36:28,854 Fire! 1116 01:36:30,937 --> 01:36:31,771 Hold fire! 1117 01:36:37,146 --> 01:36:37,979 Fire! 1118 01:36:41,187 --> 01:36:42,062 Stop! 1119 01:36:49,396 --> 01:36:50,437 At ease. 1120 01:36:51,979 --> 01:36:54,312 The ultimate killing machines! 1121 01:36:55,687 --> 01:36:56,854 Soldier X. 1122 01:36:58,937 --> 01:37:00,021 Sir, have you ever thought about 1123 01:37:00,771 --> 01:37:06,187 why we can't stop those 20-year-old kids who come into our country with AK-47s 1124 01:37:07,479 --> 01:37:08,812 in the name of terrorism? 1125 01:37:10,521 --> 01:37:12,604 Because they are like machines… 1126 01:37:13,687 --> 01:37:14,896 within human bodies… 1127 01:37:16,687 --> 01:37:20,812 with someone else controlling their minds from across the border. 1128 01:37:21,479 --> 01:37:25,979 And now, to confront brainwashed terrorists like these, 1129 01:37:27,271 --> 01:37:30,979 we will create our own brain-controlled soldiers. 1130 01:37:46,562 --> 01:37:47,479 Shall we, sir? 1131 01:37:57,729 --> 01:37:58,896 Kabir, what's going on? 1132 01:37:59,896 --> 01:38:03,479 Override command, brain-controlled? Why didn't you tell me about all this? 1133 01:38:03,687 --> 01:38:05,687 That was a surprise element, Priya. 1134 01:38:05,771 --> 01:38:07,604 This is the feature that will make Soldier X… 1135 01:38:08,521 --> 01:38:09,854 extraordinary. 1136 01:38:09,937 --> 01:38:12,354 The High Command will never approve of this, Kabir. 1137 01:38:13,354 --> 01:38:14,187 Why? 1138 01:38:14,271 --> 01:38:16,854 Dr. Kabir! General Shergill wants to see you. 1139 01:38:17,062 --> 01:38:17,937 And you guys as well. 1140 01:38:25,396 --> 01:38:27,104 The contribution 1141 01:38:27,771 --> 01:38:30,146 that Zero Gravity and your father have made to the Indian Forces 1142 01:38:30,396 --> 01:38:31,562 has been exemplary. 1143 01:38:32,354 --> 01:38:33,271 Thank you, sir. 1144 01:38:33,437 --> 01:38:35,771 But we cannot proceed with this particular deal, Kabir. 1145 01:38:36,437 --> 01:38:40,146 And I would strongly suggest that your program Soldier X 1146 01:38:40,812 --> 01:38:42,312 be terminated immediately. 1147 01:38:44,354 --> 01:38:45,271 Terminate? 1148 01:38:45,896 --> 01:38:46,812 Why? 1149 01:38:47,771 --> 01:38:48,687 What's wrong, sir? 1150 01:38:49,437 --> 01:38:50,354 Kabir… 1151 01:38:51,437 --> 01:38:52,896 there's just one thing 1152 01:38:53,312 --> 01:38:57,396 that sets the Indian Forces apart from all the other armies in the world. 1153 01:38:58,104 --> 01:39:00,062 Our conscience. 1154 01:39:00,271 --> 01:39:01,771 -Sir, I-- -And we're the kind of people… 1155 01:39:01,854 --> 01:39:05,104 who even give water to the dying enemy on the battlefield. 1156 01:39:05,896 --> 01:39:09,687 We cannot steal the conscience of our own soldiers, 1157 01:39:09,937 --> 01:39:13,271 brainwash them, and turn them into suicide attackers. 1158 01:39:14,104 --> 01:39:15,271 You understand that, right? 1159 01:39:15,896 --> 01:39:17,562 -We will do something else-- -Sir, these… 1160 01:39:17,937 --> 01:39:19,146 these clones… 1161 01:39:19,771 --> 01:39:21,896 will be fully controlled robots. 1162 01:39:21,979 --> 01:39:23,812 And complete control will be in your hands. 1163 01:39:23,896 --> 01:39:26,312 It's foolproof. There's no room for mistakes. 1164 01:39:26,396 --> 01:39:27,937 What if I turn out to be a traitor? 1165 01:39:29,771 --> 01:39:30,937 What will happen then, Kabir? 1166 01:39:31,354 --> 01:39:32,437 There will be anarchy. 1167 01:39:33,104 --> 01:39:34,146 The throne will be overturned. 1168 01:39:34,771 --> 01:39:37,854 -What are you talking about, Uncle? -Sir. 1169 01:39:40,646 --> 01:39:42,354 I'm sorry. Sir. 1170 01:39:44,229 --> 01:39:45,521 But what I mean to say is… 1171 01:39:46,187 --> 01:39:47,479 out of fear of being wrong… 1172 01:39:49,104 --> 01:39:50,854 we cannot stop doing what is right. 1173 01:39:55,979 --> 01:39:58,437 If you insist, let's take a vote. 1174 01:39:58,604 --> 01:39:59,562 Gentlemen! 1175 01:39:59,729 --> 01:40:01,354 Would you want soldiers… 1176 01:40:02,187 --> 01:40:03,854 who have no conscience? 1177 01:40:04,146 --> 01:40:06,896 Someone who can be controlled by just one person with a remote? 1178 01:40:06,979 --> 01:40:11,146 Someone who can decide when, where, and on whom to fire a bullet? 1179 01:40:11,396 --> 01:40:15,812 Who among you thinks we should green-light this venture? 1180 01:40:16,562 --> 01:40:19,021 Please… raise your hand. 1181 01:40:27,812 --> 01:40:29,604 Now, who among you thinks… 1182 01:40:30,521 --> 01:40:32,771 we should permanently shut down… 1183 01:40:33,521 --> 01:40:35,396 this program called Soldier X? 1184 01:40:58,021 --> 01:40:58,896 Kabir. 1185 01:41:03,312 --> 01:41:04,271 I'm really sorry. 1186 01:41:05,146 --> 01:41:06,354 You will have to shut it down. 1187 01:41:11,729 --> 01:41:13,229 Why don't you understand? 1188 01:41:15,562 --> 01:41:16,729 Shut it down? 1189 01:41:18,354 --> 01:41:20,312 This is not a mere college project. 1190 01:41:20,521 --> 01:41:24,729 It represents 15 years of my hard work, and I've put my bloody life into this! 1191 01:41:24,812 --> 01:41:27,521 And you say, "Shut it down!" 1192 01:41:28,021 --> 01:41:30,021 Because it doesn't align with… 1193 01:41:30,854 --> 01:41:32,104 your value system. 1194 01:41:32,312 --> 01:41:33,146 Really? 1195 01:41:34,187 --> 01:41:35,437 Are you serious? 1196 01:41:37,562 --> 01:41:38,479 You know… 1197 01:41:40,521 --> 01:41:43,729 people like them can make mistakes, but not Soldier X. 1198 01:41:43,812 --> 01:41:45,104 It's perfect! 1199 01:41:46,312 --> 01:41:48,562 And it is the future. 1200 01:41:50,146 --> 01:41:52,979 In the future, every war will be fought like this. 1201 01:41:53,062 --> 01:41:56,562 The world will move forward, and you all will be left behind. 1202 01:41:59,687 --> 01:42:02,562 The problem isn't with Soldier X, it's with your regressive mindset. 1203 01:42:02,646 --> 01:42:03,521 You! 1204 01:42:04,646 --> 01:42:07,646 You all have become outdated, Mr. Azad! 1205 01:42:07,729 --> 01:42:08,687 That's enough! 1206 01:42:10,021 --> 01:42:11,354 You don't understand. 1207 01:42:11,771 --> 01:42:12,812 In the name of progress, 1208 01:42:12,896 --> 01:42:15,937 we will never compromise our morals and conscience. 1209 01:42:16,187 --> 01:42:20,187 We may seem outdated to you, but our heart's in the right place, Kabir. 1210 01:42:20,854 --> 01:42:21,896 Just like these two. 1211 01:42:23,187 --> 01:42:24,687 I agree that they don't follow orders… 1212 01:42:26,021 --> 01:42:27,604 and sometimes don't even listen to me. 1213 01:42:28,312 --> 01:42:29,271 But you know what? 1214 01:42:29,604 --> 01:42:31,729 Both of them always listen to their conscience. 1215 01:42:33,396 --> 01:42:36,146 Because their conscience is alive and is in the interest of the nation. 1216 01:42:37,354 --> 01:42:40,812 And whenever the nation needs us, I will choose not your perfect robots, 1217 01:42:41,729 --> 01:42:43,146 but my soldiers. 1218 01:42:45,479 --> 01:42:49,146 Because intention is more important than capability. 1219 01:42:50,937 --> 01:42:53,562 Now… out! 1220 01:42:56,479 --> 01:42:57,562 You think… 1221 01:42:58,312 --> 01:43:00,187 you can take my life's… 1222 01:43:05,687 --> 01:43:08,521 Kabir, if you don't terminate the program and hand over all the files 1223 01:43:08,604 --> 01:43:09,854 by tomorrow morning, 1224 01:43:10,104 --> 01:43:12,771 I'll have to take serious action against your company. 1225 01:43:14,229 --> 01:43:15,062 Is that understood? 1226 01:43:17,437 --> 01:43:18,271 Let him go. 1227 01:43:27,896 --> 01:43:29,062 No! 1228 01:43:29,396 --> 01:43:31,812 -What kind of behavior is this, Kabir? -They cannot do this. 1229 01:43:32,646 --> 01:43:34,937 Kabir, lose the override command for Soldier X. 1230 01:43:35,021 --> 01:43:36,937 -They can't do this. -Azad sir might agree. 1231 01:43:37,021 --> 01:43:38,187 No! No! 1232 01:43:38,271 --> 01:43:39,396 -No! -Kabir, stop it. 1233 01:43:42,854 --> 01:43:45,271 Azad shouldn't have insulted me. 1234 01:43:45,771 --> 01:43:48,396 I have done so much for the Indian Forces and in return, 1235 01:43:48,937 --> 01:43:52,062 Freddie and Rocky treated me like a bloody criminal! 1236 01:43:52,312 --> 01:43:55,646 -Kabir, you crossed the line-- -They crossed the line, Priya. 1237 01:43:57,604 --> 01:43:58,562 You know, 1238 01:43:59,104 --> 01:44:02,854 there's a fine line between a genius and a psychopath. 1239 01:44:03,479 --> 01:44:04,396 And today… 1240 01:44:05,271 --> 01:44:07,229 they pushed me beyond that line. 1241 01:44:08,771 --> 01:44:10,354 Do you remember Newton's third law? 1242 01:44:11,354 --> 01:44:14,312 -What? -Newton's third law! 1243 01:44:15,354 --> 01:44:17,521 -To every action, there's an equal and-- -Equal! 1244 01:44:18,312 --> 01:44:20,062 And opposite reaction. 1245 01:44:21,646 --> 01:44:23,396 The High Command took action. 1246 01:44:24,604 --> 01:44:25,812 Now wait for the reaction. 1247 01:44:28,062 --> 01:44:28,896 Kab-- 1248 01:44:34,896 --> 01:44:37,354 Alright. Listen up, everyone! 1249 01:44:37,562 --> 01:44:38,479 Everyone! 1250 01:44:42,104 --> 01:44:46,979 We stayed away from our family and friends for 15 years. 1251 01:44:48,937 --> 01:44:52,729 Day and night, in closed rooms, we put our blood, sweat, and tears together 1252 01:44:53,354 --> 01:44:55,187 to create this dream program. 1253 01:44:55,271 --> 01:44:56,437 And today… 1254 01:44:57,646 --> 01:45:01,562 the High Command has asked me to surrender Soldier X 1255 01:45:01,812 --> 01:45:05,312 because it goes against the morals of the Indian Forces. 1256 01:45:05,812 --> 01:45:08,021 Now, all of you tell me what we should do. 1257 01:45:09,479 --> 01:45:10,646 Should we surrender? 1258 01:45:10,896 --> 01:45:12,521 No, sir! We won't surrender. 1259 01:45:12,771 --> 01:45:13,604 Good. 1260 01:45:13,854 --> 01:45:17,729 We are just a few hours away from implementing the final phase of Soldier X, 1261 01:45:17,812 --> 01:45:19,312 and we have a new deadline. 1262 01:45:20,104 --> 01:45:21,187 Tonight! 1263 01:45:24,271 --> 01:45:26,854 It's good that the Indian Forces rejected Soldier X. 1264 01:45:27,146 --> 01:45:30,937 Now I will give this program to their adversaries. 1265 01:45:32,021 --> 01:45:35,646 Then they will realize the power of Soldier X. 1266 01:45:37,312 --> 01:45:38,229 Are you with me? 1267 01:45:38,396 --> 01:45:39,312 Yes, sir. 1268 01:45:39,521 --> 01:45:41,687 -Are you with me? -Yes, sir! 1269 01:45:49,229 --> 01:45:50,729 There's a war coming, Priya. 1270 01:45:52,479 --> 01:45:54,729 So, think carefully and decide… 1271 01:45:56,062 --> 01:45:57,396 whose side you're on. 1272 01:46:04,771 --> 01:46:07,187 It's good that the Indian Forces rejected Soldier X. 1273 01:46:07,271 --> 01:46:10,729 Now I will give this program to their adversaries. 1274 01:46:10,937 --> 01:46:14,521 Then they will realize the power of Soldier X. 1275 01:46:15,437 --> 01:46:16,562 He has lost his mind, Azad. 1276 01:46:17,021 --> 01:46:20,646 Sir, we need to stop him before he implements the final stage of Soldier X. 1277 01:46:21,479 --> 01:46:25,312 Sir, if he sells this program to enemy nations, it will start a war 1278 01:46:25,396 --> 01:46:28,729 that will eradicate humanity from this world forever. 1279 01:46:28,937 --> 01:46:31,021 Do what you have to, and stop him. 1280 01:46:31,104 --> 01:46:31,937 Yes, sir. 1281 01:46:33,812 --> 01:46:34,812 -Boys. -Sir. 1282 01:46:34,896 --> 01:46:36,062 Raid his lab. 1283 01:46:36,146 --> 01:46:38,146 Secure all the files and shut it down. 1284 01:46:40,271 --> 01:46:41,437 Seal the facility. 1285 01:46:42,396 --> 01:46:43,437 And if anybody… 1286 01:46:44,021 --> 01:46:47,437 I repeat if anybody tries to enter the facility… 1287 01:46:48,729 --> 01:46:50,146 shoot to kill. 1288 01:46:50,896 --> 01:46:51,729 Move! 1289 01:46:53,479 --> 01:46:54,479 One last thing, Freddie. 1290 01:46:55,229 --> 01:46:57,771 I need Kabir alive for the trial. 1291 01:46:58,146 --> 01:47:00,354 -Consider it done, sir. -Good luck, boys. 1292 01:47:05,187 --> 01:47:06,021 Ready, guys? 1293 01:47:06,104 --> 01:47:06,937 -Yes, sir. -Yes, sir. 1294 01:47:08,187 --> 01:47:09,396 Let's create history. 1295 01:47:11,729 --> 01:47:12,771 Checking host vitals. 1296 01:47:13,812 --> 01:47:16,479 -Body temperature? -98.6 degrees Fahrenheit. 1297 01:47:16,562 --> 01:47:17,854 Vector DNA fidelity? 1298 01:47:18,229 --> 01:47:19,062 Hundred percent. 1299 01:47:26,354 --> 01:47:27,187 AI match? 1300 01:47:27,979 --> 01:47:28,812 Hundred percent. 1301 01:47:28,979 --> 01:47:30,271 Brain control algorithm? 1302 01:47:30,979 --> 01:47:31,812 Optimal. 1303 01:47:34,896 --> 01:47:37,187 Injecting recombinant DNA in the host organism. 1304 01:47:38,479 --> 01:47:40,187 -And pushing DNA serum. -Sir. 1305 01:47:40,604 --> 01:47:41,729 Sir, this is dangerous. 1306 01:47:42,562 --> 01:47:43,562 Are you sure about it, sir? 1307 01:47:51,104 --> 01:47:52,354 More than ever. 1308 01:48:06,854 --> 01:48:07,896 Come on! 1309 01:48:11,062 --> 01:48:11,979 Come on! 1310 01:48:17,646 --> 01:48:18,646 Come on! 1311 01:48:39,729 --> 01:48:41,562 Sir, they're here. 1312 01:48:47,854 --> 01:48:48,687 Priya. 1313 01:49:11,812 --> 01:49:13,896 Sir, we need to evacuate now! 1314 01:49:13,979 --> 01:49:15,312 Not now! 1315 01:49:18,521 --> 01:49:23,521 There's only 20% left for the final upload. I'm this close, Bashir. 1316 01:49:24,146 --> 01:49:24,979 Die… 1317 01:49:25,354 --> 01:49:27,021 if you have to, but hold them off. 1318 01:49:29,771 --> 01:49:30,604 Go! 1319 01:49:32,687 --> 01:49:33,604 Guys… 1320 01:49:34,437 --> 01:49:36,604 I have eyes on Kabir. He's in the main chamber. 1321 01:49:36,896 --> 01:49:38,979 The whole lab is on fire. Just hurry up. 1322 01:49:40,312 --> 01:49:41,187 Priya? 1323 01:49:41,271 --> 01:49:42,479 Move! Move! Move! 1324 01:50:23,896 --> 01:50:24,812 Hello, boys. 1325 01:50:28,354 --> 01:50:29,479 We have orders. 1326 01:50:30,312 --> 01:50:32,312 Just surrender yourself, Kabir. 1327 01:50:32,979 --> 01:50:34,187 What are we even doing? 1328 01:50:35,271 --> 01:50:39,437 How can we shoot at each other? We… are friends. 1329 01:50:43,604 --> 01:50:45,812 I have an offer for you. 1330 01:50:46,229 --> 01:50:47,437 Now just imagine… 1331 01:50:48,021 --> 01:50:52,104 that the talent of two of the best soldiers of the Indian Forces, 1332 01:50:52,646 --> 01:50:54,604 and my intellect work together. 1333 01:50:55,021 --> 01:50:58,562 Imagine the possibilities of what we, as friends, can accomplish. 1334 01:51:02,479 --> 01:51:04,479 We are all friends, Kabir. 1335 01:51:05,687 --> 01:51:07,979 But our bond with this nation and with this uniform, 1336 01:51:09,104 --> 01:51:10,354 which we wear as soldiers, 1337 01:51:11,646 --> 01:51:12,896 is greater than anything else. 1338 01:51:14,104 --> 01:51:16,562 And for this bond, we can both give our lives 1339 01:51:17,562 --> 01:51:18,812 and take lives as well. 1340 01:51:19,937 --> 01:51:22,271 You're standing between us and our country, Kabir. 1341 01:51:23,479 --> 01:51:24,812 For the sake of our friendship… 1342 01:51:25,896 --> 01:51:26,937 we request you. 1343 01:51:27,979 --> 01:51:29,771 Just surrender yourself, my brother. 1344 01:51:34,771 --> 01:51:37,687 What does patriotism give you? 1345 01:51:38,396 --> 01:51:39,812 Sixty thousand rupees per month? 1346 01:51:40,271 --> 01:51:41,479 A government quarter? 1347 01:51:43,979 --> 01:51:45,937 And pension after retirement? 1348 01:51:48,896 --> 01:51:53,521 At present, the world is willing to pay any price for this technology. 1349 01:51:53,604 --> 01:51:56,146 We can make billions! 1350 01:51:57,229 --> 01:52:02,062 We can redefine the future of a new India, and no force in the world… 1351 01:52:03,146 --> 01:52:04,896 will be able to compete. 1352 01:52:08,687 --> 01:52:09,854 Not just India… 1353 01:52:11,187 --> 01:52:13,771 but the fate of the entire world will be in our hands. 1354 01:52:15,854 --> 01:52:17,812 The one who has power… 1355 01:52:18,812 --> 01:52:20,521 can control fear. 1356 01:52:21,396 --> 01:52:23,479 And the one who can control fear… 1357 01:52:28,437 --> 01:52:29,604 is God. 1358 01:52:33,937 --> 01:52:35,687 The dog has lost it. 1359 01:52:35,771 --> 01:52:36,604 I think so. 1360 01:52:44,812 --> 01:52:46,604 He thought he could buy patriotism. 1361 01:52:52,146 --> 01:52:55,479 I told you that for the sake of friendship, we can both give our lives 1362 01:52:55,771 --> 01:52:57,479 and take lives as well. 1363 01:52:58,062 --> 01:53:01,437 What did the Indian Forces give you in return for all this? 1364 01:53:02,687 --> 01:53:03,812 Humiliation! 1365 01:53:04,729 --> 01:53:06,812 Freddie and Rocky had clear orders 1366 01:53:07,271 --> 01:53:08,854 to apprehend Kabir alive. 1367 01:53:09,562 --> 01:53:11,687 But they went against orders and killed him. 1368 01:53:12,229 --> 01:53:13,354 Shot him point-blank. 1369 01:53:14,312 --> 01:53:16,896 Sir, we did what was right at that moment. 1370 01:53:17,187 --> 01:53:19,521 When a tumor develops in any part of our body, 1371 01:53:20,187 --> 01:53:21,854 it's best to have it removed. 1372 01:53:22,687 --> 01:53:23,896 I have no regrets. 1373 01:53:23,979 --> 01:53:26,354 According to D.C.M.'s summary of evidence, 1374 01:53:26,937 --> 01:53:28,396 the High Command pronounces 1375 01:53:28,479 --> 01:53:32,021 the accused Captain Firoz, aka Freddie, 1376 01:53:32,396 --> 01:53:35,146 and Captain Rakesh, aka Rocky, 1377 01:53:35,687 --> 01:53:40,062 guilty of severe contempt of the forces and repeated protocol breach 1378 01:53:40,146 --> 01:53:41,729 despite multiple warnings. 1379 01:53:42,021 --> 01:53:45,771 They have been dismissed from the service of the Indian Forces. 1380 01:53:47,229 --> 01:53:48,229 I'm sorry, Priya. 1381 01:53:49,271 --> 01:53:50,646 I'm not ready for this yet. 1382 01:53:58,729 --> 01:54:00,146 One life was lost… 1383 01:54:01,021 --> 01:54:03,062 and four lives were destroyed. 1384 01:54:06,562 --> 01:54:07,604 You must be wondering… 1385 01:54:08,521 --> 01:54:09,729 how is it that I'm still alive? 1386 01:54:16,187 --> 01:54:17,271 That was not me. 1387 01:54:17,937 --> 01:54:19,021 That was my clone. 1388 01:54:19,437 --> 01:54:20,354 Eklavya. 1389 01:54:20,896 --> 01:54:23,146 My first-ever creation. 1390 01:54:42,896 --> 01:54:43,771 This… 1391 01:54:44,562 --> 01:54:46,271 is what you did to me. 1392 01:54:46,771 --> 01:54:49,312 Do you know how I avenged it? 1393 01:55:01,437 --> 01:55:03,229 At present, the world… 1394 01:55:03,312 --> 01:55:05,354 is willing to pay any price 1395 01:55:05,437 --> 01:55:07,271 for this technology. 1396 01:55:07,354 --> 01:55:09,937 We can make billions! 1397 01:55:11,479 --> 01:55:12,604 We can redefine 1398 01:55:12,687 --> 01:55:14,562 the future of a new India, 1399 01:55:14,646 --> 01:55:15,979 and no force in the world 1400 01:55:16,146 --> 01:55:17,771 will be able to compete. 1401 01:55:17,854 --> 01:55:18,896 Not just India, 1402 01:55:18,979 --> 01:55:21,521 but the fate of the entire world will be in our hands. 1403 01:55:21,604 --> 01:55:23,354 The dog has lost it. 1404 01:55:38,729 --> 01:55:40,104 What people say is correct. 1405 01:55:41,062 --> 01:55:44,562 This world destroys the most beautiful creations first. 1406 01:55:45,687 --> 01:55:47,896 Eklavya wasn't just my clone. 1407 01:55:48,646 --> 01:55:49,854 He was my life. 1408 01:55:50,521 --> 01:55:51,687 My child. 1409 01:55:52,521 --> 01:55:54,479 My first child. 1410 01:55:54,979 --> 01:55:56,729 And you both killed him… 1411 01:55:57,354 --> 01:55:59,604 in front of my eyes. 1412 01:56:15,687 --> 01:56:17,312 You were lucky… 1413 01:56:19,146 --> 01:56:22,146 Eklavya wasn't one hundred percent ready. 1414 01:56:22,812 --> 01:56:24,812 So, you were able to kill him. 1415 01:56:25,479 --> 01:56:27,646 Otherwise, both of you would have been dead that day. 1416 01:56:28,729 --> 01:56:29,646 They say… 1417 01:56:30,062 --> 01:56:32,729 our fate changes every seven years. 1418 01:56:34,437 --> 01:56:36,937 And look at the coincidence! 1419 01:56:37,521 --> 01:56:40,937 In the past seven years, under Priya's supervision, 1420 01:56:41,021 --> 01:56:42,729 -India developed Karan Kavach. -Karan Kavach. 1421 01:56:43,937 --> 01:56:44,896 Whereas, I… 1422 01:56:49,437 --> 01:56:51,521 used your DNA chips 1423 01:56:51,771 --> 01:56:54,437 to create perfect clones of you. 1424 01:56:55,354 --> 01:56:56,229 And now… 1425 01:56:57,146 --> 01:57:00,646 I will have my perfect revenge. 1426 01:57:01,312 --> 01:57:03,979 Against both you and India. 1427 01:57:05,479 --> 01:57:07,521 Evil is destined to be defeated. 1428 01:57:09,979 --> 01:57:11,146 You'll never win, Kabir. 1429 01:57:15,104 --> 01:57:17,396 I will win, Priya. 1430 01:57:19,479 --> 01:57:24,354 That's why I've organized this grand reunion for all our friends. 1431 01:57:24,479 --> 01:57:25,354 Oh! 1432 01:57:25,854 --> 01:57:26,729 Actually… 1433 01:57:28,104 --> 01:57:29,062 not me. 1434 01:57:29,854 --> 01:57:32,146 This reunion has been organized by someone else. 1435 01:57:32,312 --> 01:57:33,229 Would you like to meet them? 1436 01:57:40,604 --> 01:57:41,437 Sir! 1437 01:57:42,479 --> 01:57:43,396 Sir! 1438 01:57:57,021 --> 01:57:58,021 -No! -Sir! 1439 01:58:03,562 --> 01:58:05,104 Will you tell them the truth? 1440 01:58:06,187 --> 01:58:09,021 Or should I, Azad Uncle? 1441 01:58:11,562 --> 01:58:13,396 You two are here because of me. 1442 01:58:14,771 --> 01:58:16,854 Get to the point! 1443 01:58:18,979 --> 01:58:21,854 After watching the video of the convoy attack, 1444 01:58:22,146 --> 01:58:23,937 I discerned who was behind the mask. 1445 01:58:24,229 --> 01:58:25,104 And then… 1446 01:58:26,062 --> 01:58:28,646 you came to me crawling on your knees. 1447 01:58:30,021 --> 01:58:31,062 Just like a dog. 1448 01:58:34,062 --> 01:58:37,187 Begging to save India. 1449 01:58:37,604 --> 01:58:38,979 Am I right, sir? 1450 01:58:43,562 --> 01:58:46,812 You both know the significance of Karan Kavach for India. 1451 01:58:48,312 --> 01:58:49,979 So, I made a deal with him. 1452 01:58:50,437 --> 01:58:51,937 Two of you in exchange for Priya. 1453 01:58:54,312 --> 01:58:56,437 Because I knew he didn't want the package. 1454 01:58:57,937 --> 01:59:00,021 He wanted Bade and Chote. 1455 01:59:02,229 --> 01:59:04,979 That's how you fell into my trap, Uncle. 1456 01:59:06,146 --> 01:59:07,062 I wanted Priya… 1457 01:59:07,979 --> 01:59:10,604 as well as these two together. 1458 01:59:11,312 --> 01:59:12,146 Checkmate. 1459 01:59:17,604 --> 01:59:19,812 You're the one who's trapped, idiot. 1460 01:59:23,521 --> 01:59:25,021 In exchange for the package, 1461 01:59:25,104 --> 01:59:27,854 had you asked for anything else instead of them… 1462 01:59:28,812 --> 01:59:31,146 you might have succeeded with your plan. 1463 01:59:31,271 --> 01:59:35,104 But accepting my deal was the biggest mistake of your life. 1464 01:59:36,312 --> 01:59:40,187 The trap that you're talking about was actually part of my plan. 1465 01:59:42,771 --> 01:59:44,604 Now these two will show you 1466 01:59:45,146 --> 01:59:47,062 what the Indian Forces do… 1467 01:59:48,562 --> 01:59:50,771 to people like you. 1468 01:59:52,729 --> 01:59:56,146 Check… and mate. 1469 01:59:59,479 --> 02:00:00,437 Sir! 1470 02:00:15,062 --> 02:00:16,646 The dog had lost it. 1471 02:00:22,729 --> 02:00:24,271 I tried really hard… 1472 02:00:24,646 --> 02:00:27,312 but I couldn't alter my mentor's mindset. 1473 02:00:28,854 --> 02:00:29,854 So I thought… 1474 02:00:31,187 --> 02:00:32,604 I should change the mentor. 1475 02:00:45,771 --> 02:00:46,646 Now… 1476 02:00:47,646 --> 02:00:50,104 my perfect army is ready… 1477 02:00:51,646 --> 02:00:53,146 to turn the tables. 1478 02:00:57,271 --> 02:00:59,646 He always believed you were heroes. 1479 02:01:00,896 --> 02:01:03,729 What do they say about heroes? 1480 02:01:04,437 --> 02:01:05,312 Right! 1481 02:01:05,521 --> 02:01:08,021 "Heroes rise from the ashes." 1482 02:01:11,062 --> 02:01:15,937 Heroes always rise from the ashes and shine like the sun. 1483 02:01:18,562 --> 02:01:20,437 If you have the courage, then rise. 1484 02:01:21,521 --> 02:01:23,646 Prove that you are heroes! 1485 02:01:24,646 --> 02:01:25,854 You have 24 hours. 1486 02:01:27,771 --> 02:01:30,354 Save your country if you can. 1487 02:01:33,021 --> 02:01:34,854 This battlefield may be yours… 1488 02:01:36,896 --> 02:01:40,104 But we are the oldest players… 1489 02:01:41,812 --> 02:01:42,687 in this game. 1490 02:01:48,771 --> 02:01:49,729 Freddie! 1491 02:02:01,104 --> 02:02:02,104 Freddie! 1492 02:02:05,812 --> 02:02:06,937 Kabir! 1493 02:03:52,229 --> 02:03:53,604 We have the heart of a soldier… 1494 02:03:56,187 --> 02:03:58,104 And the mind of a devil. 1495 02:04:04,562 --> 02:04:05,979 Beware of us… 1496 02:04:07,021 --> 02:04:08,771 For we are India! 1497 02:04:44,979 --> 02:04:45,896 Are you guys okay? 1498 02:04:55,229 --> 02:04:56,396 We lost Azad sir. 1499 02:05:35,687 --> 02:05:37,646 Both of them always listen to their conscience. 1500 02:05:37,979 --> 02:05:40,771 Because their conscience is alive and is in the interest of the nation. 1501 02:05:41,104 --> 02:05:44,437 And whenever the nation needs us, I will choose not your perfect robots, 1502 02:05:44,854 --> 02:05:46,354 but my soldiers. 1503 02:05:49,812 --> 02:05:52,479 Because intention is more important than capability. 1504 02:06:10,396 --> 02:06:12,021 I promise to fulfill my duty. 1505 02:06:12,104 --> 02:06:14,062 -I promise to fulfill my duty. -I promise to fulfill my duty. 1506 02:06:14,146 --> 02:06:15,562 With honesty and integrity. 1507 02:06:15,646 --> 02:06:17,021 -With honesty and integrity. -With honesty and integrity. 1508 02:06:17,104 --> 02:06:21,354 To observe and obey all commands and orders of the High Command of India. 1509 02:06:21,437 --> 02:06:22,646 -To always keep the nation -To always keep the nation 1510 02:06:22,729 --> 02:06:24,479 -over and above everything else. -Over and above everything else. 1511 02:06:24,562 --> 02:06:26,521 And to serve the Indian Forces… 1512 02:06:26,604 --> 02:06:27,854 Till the very last breath. 1513 02:06:28,062 --> 02:06:28,937 Jai Hind! 1514 02:06:29,187 --> 02:06:30,187 Jai Hind! 1515 02:06:32,396 --> 02:06:33,229 Rocky. 1516 02:06:35,687 --> 02:06:37,396 India has fought five wars. 1517 02:06:37,479 --> 02:06:39,104 Four against Pakistan and one against China. 1518 02:06:39,812 --> 02:06:42,187 But we never started any of those five wars. 1519 02:06:43,479 --> 02:06:44,854 And that is Kabir's trump card. 1520 02:06:45,604 --> 02:06:47,937 The first thing he will do is deactivate Karan Kavach. 1521 02:06:48,229 --> 02:06:50,062 After that, he will use 1522 02:06:50,646 --> 02:06:52,354 our new missile system at the border 1523 02:06:52,812 --> 02:06:55,146 to attack Pakistan and China at once. 1524 02:06:55,354 --> 02:06:57,271 Since we will initiate the attack, 1525 02:06:57,812 --> 02:07:00,604 Pakistan and China will garner sympathy from the world. 1526 02:07:00,896 --> 02:07:03,479 The UN will impose numerous sanctions on India, 1527 02:07:03,687 --> 02:07:06,854 setting us back economically and in terms of defense by 50 years. 1528 02:07:07,437 --> 02:07:10,104 And India will have to kneel before the entire world. 1529 02:07:12,021 --> 02:07:13,854 One arrow, multiple targets. 1530 02:07:15,062 --> 02:07:17,479 For Kabir, this war is not just against India. 1531 02:07:18,687 --> 02:07:20,271 This war is personal for him. 1532 02:08:03,521 --> 02:08:05,521 The cantonment on which he attacked, 1533 02:08:06,479 --> 02:08:10,604 seven years ago, we terminated his program Soldier X 1534 02:08:10,937 --> 02:08:11,771 at the same cantonment. 1535 02:08:11,854 --> 02:08:14,062 And right there is the main control room of Karan Kavach. 1536 02:08:15,396 --> 02:08:16,729 This is Kabir's master plan… 1537 02:08:19,646 --> 02:08:20,479 as well as his revenge. 1538 02:08:35,646 --> 02:08:36,562 What's the plan? 1539 02:08:36,771 --> 02:08:40,062 Firstly, we need to isolate the valley and block the media. 1540 02:08:40,146 --> 02:08:44,854 Then we need to mobilize our troops towards Pakistan and China. 1541 02:08:45,146 --> 02:08:46,021 I agree, sir. 1542 02:08:46,521 --> 02:08:48,354 We must be prepared for a two-front war. 1543 02:08:48,729 --> 02:08:51,854 General Shergill, they are court-martialed officers. 1544 02:08:51,937 --> 02:08:53,604 How can we trust them? 1545 02:08:53,687 --> 02:08:56,312 Sir, no one knows Kabir better than these two. 1546 02:08:58,312 --> 02:08:59,937 They're our last line of defense. 1547 02:09:05,771 --> 02:09:08,854 Sir, with all due respect, we took an oath before joining the forces. 1548 02:09:08,937 --> 02:09:11,979 With or without a uniform, we were Indian soldiers, 1549 02:09:12,687 --> 02:09:13,729 and we will always be. 1550 02:09:14,187 --> 02:09:15,271 And rest assured, sir. 1551 02:09:15,896 --> 02:09:17,354 Kabir started this war… 1552 02:09:18,687 --> 02:09:19,771 but we will end it. 1553 02:09:22,104 --> 02:09:22,937 Jai Hind. 1554 02:09:49,687 --> 02:09:50,604 We have one chance. 1555 02:09:51,646 --> 02:09:52,562 Don't lose it. 1556 02:10:26,146 --> 02:10:28,396 Everyone, out of here! Let's go! Go! 1557 02:10:29,396 --> 02:10:30,229 Out! 1558 02:10:30,312 --> 02:10:31,937 Come on! Go! 1559 02:10:32,771 --> 02:10:35,437 We have to stop Kabir from deactivating Karan Kavach. 1560 02:10:35,979 --> 02:10:37,979 Where is the system panel for Karan Kavach? 1561 02:10:38,062 --> 02:10:38,937 That's the control room. 1562 02:10:39,271 --> 02:10:40,771 Between the second and third barracks. 1563 02:10:40,896 --> 02:10:43,146 All the servers in the cantonment are connected to this. 1564 02:10:43,396 --> 02:10:46,479 Okay. I can do a manual override and control the Kavach. 1565 02:10:46,562 --> 02:10:48,104 Manual override? What's that? 1566 02:10:48,646 --> 02:10:50,729 When a scooter doesn't self-start, what do you do? 1567 02:10:51,146 --> 02:10:52,021 Take it to the garage. 1568 02:10:52,521 --> 02:10:55,687 You manually kick-start the scooter. That's the manual override. 1569 02:11:02,229 --> 02:11:03,062 Done, sir. 1570 02:11:03,312 --> 02:11:04,604 Rig up the whole place. 1571 02:11:07,104 --> 02:11:08,521 What will you do about the super clones? 1572 02:11:09,521 --> 02:11:10,396 Beat them up. 1573 02:11:10,687 --> 02:11:11,896 You wish! 1574 02:11:12,312 --> 02:11:14,812 They've been developed using your encrypted DNA chip. 1575 02:11:14,896 --> 02:11:17,771 Which means they possess something that is constantly regenerating them. 1576 02:11:17,854 --> 02:11:19,937 And to find out what that is, I need to study them. 1577 02:11:20,021 --> 02:11:20,854 So… 1578 02:11:23,146 --> 02:11:26,396 implant these chips into their cervical spine, and I'll hack into their system. 1579 02:11:26,479 --> 02:11:28,312 And only then can I find out what's powering them. 1580 02:11:28,479 --> 02:11:29,312 Am I clear? 1581 02:11:30,104 --> 02:11:31,771 She never stops talking! 1582 02:11:31,937 --> 02:11:33,187 The back of their neck, right? 1583 02:11:35,187 --> 02:11:37,854 Why would you say "cervical"? You could've said their neck. 1584 02:11:38,187 --> 02:11:41,062 Next time, please send the instructions via WhatsApp. 1585 02:11:46,229 --> 02:11:47,937 I hope we have made the right decision. 1586 02:11:51,271 --> 02:11:53,062 Approaching now. Belt up. 1587 02:12:15,187 --> 02:12:16,104 Fire! 1588 02:12:20,979 --> 02:12:22,604 Oh, my God! We're all gonna die! 1589 02:12:24,396 --> 02:12:25,229 Oh, my God! 1590 02:12:28,479 --> 02:12:29,312 Rocky! 1591 02:12:29,854 --> 02:12:31,146 Terrain, pull up. 1592 02:12:32,062 --> 02:12:36,729 -Brace yourselves! -Terrain, pull up. 1593 02:12:55,937 --> 02:12:56,771 It's over. 1594 02:12:57,354 --> 02:12:58,271 Not yet, sir. 1595 02:12:59,354 --> 02:13:01,021 The regiment they come from 1596 02:13:01,479 --> 02:13:02,646 is called Lions. 1597 02:13:03,229 --> 02:13:04,854 Each soldier from this regiment 1598 02:13:05,396 --> 02:13:08,396 becomes more dangerous when injured. 1599 02:13:08,854 --> 02:13:09,771 So, hell… 1600 02:13:11,479 --> 02:13:12,771 is about to be unleashed. 1601 02:13:51,437 --> 02:13:52,396 Follow me. 1602 02:14:03,812 --> 02:14:05,687 Decrypting Karan Kavach codes. 1603 02:14:06,437 --> 02:14:08,021 Decrypting Karan Kavach codes. 1604 02:14:13,271 --> 02:14:15,062 Rise and shine, sweetheart. 1605 02:14:15,146 --> 02:14:16,854 Accessing Karan Kavach codes. 1606 02:14:17,604 --> 02:14:19,354 Accessing Karan Kavach codes. 1607 02:14:20,229 --> 02:14:21,771 What are you doing, Kabir? 1608 02:14:22,521 --> 02:14:23,729 You're better than this. 1609 02:14:24,562 --> 02:14:27,229 -You're right. -Access granted to Karan Kavach. 1610 02:14:27,312 --> 02:14:30,271 -I'm better than everybody. -Changing password for Karan Kavach. 1611 02:14:30,521 --> 02:14:33,729 Changing password for Karan Kavach. Adding new codes. 1612 02:14:51,896 --> 02:14:53,646 Initiating new password. 1613 02:14:53,729 --> 02:14:56,104 Revenge is a poison that harms you more than it affects those 1614 02:14:56,187 --> 02:14:57,937 -you wish to harm. -Initiating new password. 1615 02:14:58,021 --> 02:15:00,146 Revenge is not justice, Kabir! 1616 02:15:00,229 --> 02:15:02,104 Wrong again, Priya! 1617 02:15:02,187 --> 02:15:07,396 Revenge is the purest form of justice. 1618 02:15:09,021 --> 02:15:11,187 Initiating new password. 1619 02:15:11,521 --> 02:15:13,771 Initiating new password. 1620 02:15:15,062 --> 02:15:16,479 This poison won't harm me… 1621 02:15:18,187 --> 02:15:20,104 but the whole of India. 1622 02:15:57,437 --> 02:15:58,729 Password changed. 1623 02:15:59,021 --> 02:16:00,896 Access granted to Karan Kavach. 1624 02:16:04,521 --> 02:16:05,354 Shit! 1625 02:16:05,604 --> 02:16:07,396 Guys, Kabir has the codes! 1626 02:16:07,479 --> 02:16:10,187 Kabir changed the password. I can't do anything from here. 1627 02:16:10,979 --> 02:16:12,354 Code Red Karan Kavach. 1628 02:16:13,604 --> 02:16:15,479 Deactivating Karan Kavach. 1629 02:16:16,521 --> 02:16:18,271 Deactivating Karan Kavach. 1630 02:16:18,437 --> 02:16:19,479 Kabir, don't do this! 1631 02:16:19,896 --> 02:16:21,396 India will be completely destroyed. 1632 02:16:21,687 --> 02:16:22,521 No. 1633 02:16:23,104 --> 02:16:23,937 Oops! 1634 02:16:24,021 --> 02:16:24,896 No! 1635 02:16:26,062 --> 02:16:27,854 Karan Kavach deactivated. 1636 02:16:28,271 --> 02:16:30,437 Pakistan side. China side. 1637 02:16:30,729 --> 02:16:32,812 Pakistan side. China side. 1638 02:16:35,146 --> 02:16:37,604 Now I have complete control over Karan Kavach. 1639 02:16:38,896 --> 02:16:39,854 Kill them all. 1640 02:16:53,271 --> 02:16:54,146 Run! 1641 02:17:17,437 --> 02:17:21,187 Mr. Wong! Mr. Naved! Good news! 1642 02:17:22,354 --> 02:17:23,437 We are ready. 1643 02:17:23,521 --> 02:17:24,646 The war is on. 1644 02:17:24,979 --> 02:17:26,479 Congratulations on the war, Kabir. 1645 02:17:26,729 --> 02:17:27,729 All the best, Kabir. 1646 02:17:30,396 --> 02:17:31,271 Shit! 1647 02:17:33,271 --> 02:17:35,896 Guys, where are you? The Kavach is beginning to deactivate. 1648 02:17:36,062 --> 02:17:36,979 We're running out of time! 1649 02:17:37,062 --> 02:17:38,229 How much time do we have? 1650 02:17:39,104 --> 02:17:41,771 Deactivating Karan Kavach in 15 minutes. 1651 02:18:50,062 --> 02:18:51,229 Looking for this? 1652 02:19:42,646 --> 02:19:44,187 Karan Kavach 40 percent down. 1653 02:20:01,687 --> 02:20:02,729 Rocky, did you insert the chip? 1654 02:20:02,896 --> 02:20:04,104 He broke my chip. 1655 02:20:04,521 --> 02:20:05,354 Broke it? 1656 02:20:06,437 --> 02:20:07,354 So beat him up! 1657 02:20:08,896 --> 02:20:10,771 He's better than me. I can't take him down. 1658 02:20:15,312 --> 02:20:18,104 These scoundrels can read our moves. 1659 02:20:18,187 --> 02:20:19,979 They are exact replicas of us. 1660 02:20:20,229 --> 02:20:21,187 It's our DNA. 1661 02:20:25,437 --> 02:20:26,354 One minute. 1662 02:20:27,437 --> 02:20:30,187 He can anticipate your moves, not mine. 1663 02:20:31,146 --> 02:20:32,729 And my clone can't anticipate yours. 1664 02:20:33,687 --> 02:20:34,521 Do you get it? 1665 02:20:34,937 --> 02:20:37,187 Bade, you're a genius. 1666 02:20:37,271 --> 02:20:38,437 Tell me something I don't know. 1667 02:20:39,229 --> 02:20:40,062 I hate you. 1668 02:20:40,312 --> 02:20:42,229 Well, then go ahead and hit me! 1669 02:20:47,396 --> 02:20:49,146 Karan Kavach 50 percent down. 1670 02:20:54,979 --> 02:20:57,437 Guys, Kavach is 60 percent down! Put the chip in! 1671 02:21:05,021 --> 02:21:05,854 Real steel? 1672 02:21:05,937 --> 02:21:08,604 Guys, it's 70 percent down! Put the chip in! 1673 02:21:14,312 --> 02:21:16,312 Pam, the chip is in. 1674 02:21:32,104 --> 02:21:34,146 Karan Kavach down in five minutes. 1675 02:21:34,271 --> 02:21:36,062 Initiating missile systems. 1676 02:21:36,396 --> 02:21:38,396 Karan Kavach down in five minutes. 1677 02:21:47,604 --> 02:21:48,687 For the first time… 1678 02:21:49,771 --> 02:21:50,646 China… 1679 02:21:58,729 --> 02:22:01,396 and Pakistan will be together. 1680 02:22:12,271 --> 02:22:13,396 India… 1681 02:22:14,312 --> 02:22:15,979 show me what you've got. 1682 02:22:29,021 --> 02:22:30,021 Bad news! 1683 02:22:30,104 --> 02:22:31,396 They're powered by an EMP device 1684 02:22:31,479 --> 02:22:33,479 consisting of a closed-circuit regenerative system. 1685 02:22:34,687 --> 02:22:37,146 I know about EMI. What the hell is EMP? 1686 02:22:37,229 --> 02:22:38,687 Electro-magnetic pulse. 1687 02:22:38,771 --> 02:22:41,771 Enough with the physics lecture. Get to the point! 1688 02:22:41,854 --> 02:22:44,229 Imagine them being fueled by a star within. 1689 02:22:45,854 --> 02:22:46,687 They're pregnant? 1690 02:22:46,771 --> 02:22:48,771 Don't joke around when our lives are at risk! 1691 02:22:48,854 --> 02:22:52,021 Similar to how the sun provides energy to the entire planet, 1692 02:22:52,104 --> 02:22:54,812 Kabir has implanted an EMP device within them. 1693 02:22:54,896 --> 02:22:56,729 It supplies nonstop energy to them. 1694 02:22:56,979 --> 02:23:00,771 In the coming years, I will upgrade these clones in such a way 1695 02:23:01,271 --> 02:23:02,604 that it will make them immortal. 1696 02:23:04,521 --> 02:23:05,646 Basically, they're self-healing. 1697 02:23:08,937 --> 02:23:09,896 They won't die. 1698 02:23:16,812 --> 02:23:18,687 So, how do we stop them? 1699 02:23:22,687 --> 02:23:24,687 We'll need to create an explosion in such a way 1700 02:23:24,771 --> 02:23:26,729 that the heat burns their EMP devices. 1701 02:23:30,021 --> 02:23:31,146 Is there a power grid nearby? 1702 02:23:33,062 --> 02:23:33,896 Yes. 1703 02:23:34,104 --> 02:23:35,687 How will you take them there? 1704 02:23:48,812 --> 02:23:51,187 Misha, bring Uncle with you. 1705 02:24:05,562 --> 02:24:06,437 Come on. 1706 02:24:10,771 --> 02:24:11,646 Okay. 1707 02:24:11,729 --> 02:24:12,604 Let's go, Bade. 1708 02:24:14,021 --> 02:24:16,354 -Reverse gear? -Don't you dare touch it! 1709 02:24:16,437 --> 02:24:17,271 Fine, let's go. 1710 02:25:08,271 --> 02:25:09,104 Bade! 1711 02:25:10,396 --> 02:25:11,271 Let's do this. 1712 02:25:43,104 --> 02:25:44,479 Jump, Chote! 1713 02:26:45,896 --> 02:26:46,812 Kabir! 1714 02:26:52,687 --> 02:26:54,021 Everything will be over. 1715 02:26:55,646 --> 02:26:57,312 Just give us the password. 1716 02:26:57,896 --> 02:27:00,021 I am the password. 1717 02:27:00,271 --> 02:27:02,854 -Initiating launch of ballistic missiles. -Come get me. 1718 02:27:03,271 --> 02:27:05,812 Initiating launch of ballistic missiles. 1719 02:27:06,229 --> 02:27:08,896 Initiating launch of ballistic missiles. 1720 02:27:09,354 --> 02:27:10,562 Triggering missiles. 1721 02:28:08,729 --> 02:28:09,979 Warming up missiles. 1722 02:28:10,479 --> 02:28:11,896 Warming up missiles. 1723 02:28:12,354 --> 02:28:13,604 Warming up missiles. 1724 02:28:17,104 --> 02:28:18,521 Initiating missiles. 1725 02:28:18,687 --> 02:28:21,396 Pakistan side. Karachi. Lahore. 1726 02:28:21,729 --> 02:28:22,604 Islamabad. 1727 02:28:25,562 --> 02:28:26,604 Target selected. 1728 02:28:27,187 --> 02:28:29,812 Beijing, Hong Kong, Shanghai. 1729 02:28:34,062 --> 02:28:35,062 Shit! 1730 02:28:44,062 --> 02:28:45,021 Guys, quick! 1731 02:28:48,146 --> 02:28:50,521 -Captain, evacuate the base. Be quick. -Copy that. 1732 02:29:07,896 --> 02:29:09,146 Initiating countdown. 1733 02:29:09,854 --> 02:29:11,104 T minus 60. 1734 02:29:12,312 --> 02:29:15,187 Initiating countdown. T minus… 1735 02:29:26,479 --> 02:29:28,104 Give up, guys! 1736 02:29:28,479 --> 02:29:30,271 It's game over. 1737 02:29:30,896 --> 02:29:32,396 T minus 30 seconds. 1738 02:29:34,729 --> 02:29:39,187 Now saving your Mother India is impossible. 1739 02:29:39,729 --> 02:29:40,729 Do you know why? 1740 02:29:41,229 --> 02:29:43,146 Because I am… 1741 02:29:45,812 --> 02:29:46,979 the best. 1742 02:29:51,021 --> 02:29:53,312 -You shouldn't have said that! -You shouldn't have said that! 1743 02:29:54,521 --> 02:29:57,646 You know that our ego is greater than our talent. 1744 02:29:57,937 --> 02:29:58,979 By the way, 1745 02:30:00,146 --> 02:30:02,896 every Indian soldier is a son of Mother India. 1746 02:30:04,146 --> 02:30:05,437 And for every mother… 1747 02:30:06,687 --> 02:30:08,562 her son is the best. 1748 02:30:09,521 --> 02:30:10,937 T minus five seconds. 1749 02:30:19,979 --> 02:30:21,771 T minus three seconds. 1750 02:30:22,771 --> 02:30:24,271 T minus two seconds. 1751 02:30:24,396 --> 02:30:26,521 Initiating launch now. 1752 02:30:38,021 --> 02:30:39,271 Priya! Priya! 1753 02:30:39,854 --> 02:30:40,687 Priya! 1754 02:30:55,812 --> 02:30:57,979 -Guys, get out of there. -No, Pam. 1755 02:30:58,062 --> 02:30:59,354 We have to restore Karan Kavach. 1756 02:30:59,937 --> 02:31:01,729 Password. What could the password be? 1757 02:31:02,354 --> 02:31:03,271 Company's name? 1758 02:31:04,271 --> 02:31:05,104 Zero Gravity. 1759 02:31:06,521 --> 02:31:07,354 Zero Gravity. 1760 02:31:09,312 --> 02:31:10,271 Incorrect password. 1761 02:31:11,937 --> 02:31:12,979 Access denied. 1762 02:31:16,854 --> 02:31:18,937 Chote, try something personal. 1763 02:31:21,229 --> 02:31:22,521 Soldier X! 1764 02:31:22,604 --> 02:31:23,604 Soldier X. 1765 02:31:25,229 --> 02:31:26,146 Access denied. 1766 02:31:26,687 --> 02:31:27,979 Last attempt remaining. 1767 02:31:30,021 --> 02:31:31,062 Come on, boys. 1768 02:31:32,229 --> 02:31:34,146 Guys, get out of there! You're going to die! 1769 02:31:34,771 --> 02:31:35,646 Last chance. 1770 02:31:36,229 --> 02:31:38,937 Possibly something linked to him and this plan. 1771 02:31:39,521 --> 02:31:40,521 Linked to all this? 1772 02:31:41,937 --> 02:31:42,896 That was not me. 1773 02:31:42,979 --> 02:31:44,021 That was my clone. 1774 02:31:44,771 --> 02:31:45,604 Eklavya. 1775 02:31:45,687 --> 02:31:47,646 I am like Eklavya. The outsider. 1776 02:31:47,729 --> 02:31:51,437 Eklavya wasn't just my clone. He was my life. 1777 02:31:52,729 --> 02:31:54,854 I am the password. 1778 02:31:55,021 --> 02:31:56,104 Eklavya. 1779 02:31:58,229 --> 02:31:59,062 Eklavya. 1780 02:32:00,104 --> 02:32:00,979 Try "Eklavya". 1781 02:32:03,521 --> 02:32:04,396 Try. 1782 02:32:53,354 --> 02:32:54,521 Access granted. 1783 02:32:54,896 --> 02:32:55,771 Yes! 1784 02:32:57,562 --> 02:32:58,896 Restoring Karan Kavach. 1785 02:32:59,312 --> 02:33:00,187 China side. 1786 02:33:01,854 --> 02:33:02,812 Pakistan side. 1787 02:33:03,729 --> 02:33:04,604 Yes! 1788 02:33:04,937 --> 02:33:06,604 Yes! Kavach is restoring! 1789 02:33:08,437 --> 02:33:10,062 -Bade, take Priya and leave. -Priya. 1790 02:33:10,146 --> 02:33:11,437 Pam, we can't leave the dome. 1791 02:33:12,271 --> 02:33:15,312 If this is destroyed, how will we control Karan Kavach in the future? 1792 02:33:15,521 --> 02:33:19,979 Manual override! Remember? Give me the control and get out of there! 1793 02:33:21,062 --> 02:33:22,771 Take her to the hospital immediately. 1794 02:33:23,271 --> 02:33:24,437 And evacuate the base. 1795 02:33:24,729 --> 02:33:27,104 -Sir. -Where is the manual override? 1796 02:33:27,187 --> 02:33:29,104 Do I need to tell you everything, G.I. Joe? 1797 02:33:29,187 --> 02:33:32,021 Use your head instead of your biceps! Just look around! 1798 02:33:32,104 --> 02:33:34,146 There must be a switch or a lever, something of that sort! 1799 02:33:39,437 --> 02:33:40,271 Chote. 1800 02:33:41,146 --> 02:33:43,646 Why did you come back? To steal my credit? 1801 02:33:43,729 --> 02:33:45,021 To steal my thunder, as usual? 1802 02:33:45,104 --> 02:33:46,146 Because I love you. 1803 02:33:46,812 --> 02:33:47,937 Yeah, right! 1804 02:33:48,187 --> 02:33:49,896 You have no respect for elders. 1805 02:33:55,521 --> 02:33:57,146 Manual access granted. 1806 02:33:58,229 --> 02:34:00,187 Yes! I have control! 1807 02:34:00,271 --> 02:34:01,104 I have control! 1808 02:34:01,187 --> 02:34:02,896 -Show-off! -We did it! 1809 02:34:02,979 --> 02:34:04,187 -We did it! -Yes! 1810 02:34:08,771 --> 02:34:11,062 Get out! Get out! Now, get out! 1811 02:34:17,479 --> 02:34:18,937 We did it! We did it! 1812 02:34:30,646 --> 02:34:33,021 I told you, sir. They're the best. 1813 02:34:50,396 --> 02:34:52,271 Mr. Wong, attack stopped. 1814 02:35:15,604 --> 02:35:20,271 Whenever there is a battle between darkness and light in the world, 1815 02:35:20,646 --> 02:35:23,771 assuming the role of a shield and a sword, 1816 02:35:24,479 --> 02:35:28,604 only a soldier stands tall to protect the world. 1817 02:35:29,354 --> 02:35:32,854 A soldier who, by ending darkness, 1818 02:35:33,187 --> 02:35:36,521 establishes hope and humanity in the world. 1819 02:35:37,021 --> 02:35:39,396 But as long as the world endures, 1820 02:35:39,771 --> 02:35:43,271 the war between light and darkness will persist. 1821 02:35:43,812 --> 02:35:45,104 This is the law of nature. 1822 02:35:49,646 --> 02:35:53,104 When the sun sets, darkness will flourish. 1823 02:35:53,687 --> 02:35:58,354 And this time, darkness will be more formidable than ever. 198559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.