Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,667 --> 00:00:03,458
[instrumental music]
2
00:00:03,542 --> 00:00:05,375
(Lennier)
It was the year of fire.
3
00:00:05,458 --> 00:00:07,167
(Zack)
The year of destruction.
4
00:00:07,250 --> 00:00:10,167
(G'Kar)
The year we took back
what was ours.
5
00:00:10,250 --> 00:00:12,083
(Lyta)
It was the year of rebirth.
6
00:00:12,167 --> 00:00:14,458
(Vir)
The year of great sadness.
7
00:00:14,542 --> 00:00:16,042
(Marcus)
The year of pain.
8
00:00:16,125 --> 00:00:17,750
(Delenn)
And a year of joy.
9
00:00:17,833 --> 00:00:19,333
(Mollari)
It was a new age.
10
00:00:19,417 --> 00:00:21,292
(Franklin)
It was the end of history.
11
00:00:21,375 --> 00:00:24,458
(Ivanova)
It was the year
everything changed.
12
00:00:26,708 --> 00:00:30,750
(Garibaldi)
The year is 2261, the place..
13
00:00:30,833 --> 00:00:32,792
(Sheridan)
Babylon 5.
14
00:00:32,875 --> 00:00:35,917
[theme music]
15
00:01:05,667 --> 00:01:08,708
[music continues]
16
00:01:30,042 --> 00:01:33,042
[instrumental music]
17
00:01:33,625 --> 00:01:34,875
[beeping]
18
00:01:34,958 --> 00:01:37,958
[automated message]
'Good morning, the time is 0530'
19
00:01:38,042 --> 00:01:39,833
'Earth standard time.'
20
00:01:39,917 --> 00:01:42,167
'You have
the following messages.'
21
00:01:42,250 --> 00:01:44,792
'Message from
Ambassador Delenn.'
22
00:01:44,875 --> 00:01:47,292
'Message from Vir Cotto.'
23
00:01:47,375 --> 00:01:50,000
'Message from station security.'
24
00:01:50,083 --> 00:01:52,542
'Message from Docker's Guild.'
25
00:01:52,625 --> 00:01:55,917
'Message from Citizen G'Kar.'
26
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
'You have
the following meetings.'
27
00:01:58,083 --> 00:01:59,625
'0700'
28
00:01:59,708 --> 00:02:01,875
'strategic planning committee.'
29
00:02:01,958 --> 00:02:04,042
'0745'
30
00:02:04,125 --> 00:02:06,917
'Babylon Treaty
oversight meeting.'
31
00:02:07,000 --> 00:02:11,125
'0830,
league of non-aligned worlds.'
32
00:02:11,208 --> 00:02:12,750
'0950..'
33
00:02:12,833 --> 00:02:15,875
We have already discussed this!
34
00:02:15,958 --> 00:02:18,208
Yes, but we haven't
finished discussing it.
35
00:02:18,292 --> 00:02:20,458
And when are we to be finished?
36
00:02:20,542 --> 00:02:22,875
As soon as you agree
to my proposal.
37
00:02:22,958 --> 00:02:24,458
I told you this
a half an hour ago.
38
00:02:24,542 --> 00:02:26,458
Look, if you're having
problem with comprehension
39
00:02:26,542 --> 00:02:28,708
perhaps you should borrow
the Gaim's translator.
40
00:02:28,792 --> 00:02:31,375
[indistinct chatter]
41
00:02:31,458 --> 00:02:33,042
Please. Please!
42
00:02:33,125 --> 00:02:35,917
The issues before us
are extremely important.
43
00:02:36,000 --> 00:02:38,042
Each of your governments
signed the Babylon Treaty
44
00:02:38,125 --> 00:02:39,708
'promising to keep ships here'
45
00:02:39,792 --> 00:02:42,542
as part of the ongoing
defense of Babylon 5.
46
00:02:42,625 --> 00:02:45,208
The treaty also stipulated
that all of us
47
00:02:45,292 --> 00:02:48,667
would work together
as a unit against the Shadows.
48
00:02:48,750 --> 00:02:50,208
Why then have
your governments recalled
49
00:02:50,292 --> 00:02:51,458
nearly all of your ships?
50
00:02:51,542 --> 00:02:54,083
- The war is over.
- 'It isn't over!
51
00:02:54,167 --> 00:02:56,583
There's a pause, yes,
but that's all.
52
00:02:56,667 --> 00:02:58,208
They'll regroup soon and then--
53
00:02:58,292 --> 00:03:00,042
All the more reason
to take advantage
54
00:03:00,125 --> 00:03:02,750
of a lull in combat
to address our wounds
55
00:03:02,833 --> 00:03:05,708
to tighten defenses
around our home worlds.
56
00:03:05,792 --> 00:03:07,250
By pulling our forces apart
57
00:03:07,333 --> 00:03:09,833
you're destroying the only
chance we have of winning!
58
00:03:09,917 --> 00:03:12,750
You cannot win this war,
commander
59
00:03:12,833 --> 00:03:14,417
you can only survive it!
60
00:03:14,500 --> 00:03:16,458
And we intend to survive it.
61
00:03:16,542 --> 00:03:19,250
- If the rumors are true--
- They may not be.
62
00:03:19,333 --> 00:03:21,625
We don't know
what happened at Z'ha'dum.
63
00:03:21,708 --> 00:03:24,125
There've been reports
of a thermonuclear detonation
64
00:03:24,208 --> 00:03:25,417
but that's all.
65
00:03:25,500 --> 00:03:26,708
Look, if they've been hurt
66
00:03:26,792 --> 00:03:28,042
then we have
to press the advantage
67
00:03:28,125 --> 00:03:29,417
and hit them as hard as we can!
68
00:03:29,500 --> 00:03:31,875
You cannot attack Z'ha'dum!
69
00:03:31,958 --> 00:03:34,417
Yes, we can!
The captain showed us how.
70
00:03:34,500 --> 00:03:37,292
- He--
- Captain Sheridan is dead.
71
00:03:37,375 --> 00:03:39,292
You don't know that.
72
00:03:39,375 --> 00:03:41,625
No one returns from Z'ha'dum.
73
00:03:41,708 --> 00:03:44,292
If we go, we will not return.
74
00:03:44,375 --> 00:03:48,208
That is real reason
you wish us to go to Z'ha'dum.
75
00:03:48,292 --> 00:03:50,250
You wish to find your captain.
76
00:03:50,333 --> 00:03:52,083
'You wish him to be alive.'
77
00:03:52,167 --> 00:03:55,208
If we go, we will be
buried alongside him.
78
00:03:55,292 --> 00:03:57,458
Our task is to serve our people.
79
00:03:57,542 --> 00:03:59,458
This must come first.
80
00:03:59,542 --> 00:04:01,833
Just a minute,
this meeting is not over.
81
00:04:01,917 --> 00:04:04,250
- I said--
- Let them go, commander.
82
00:04:04,333 --> 00:04:07,750
Sheridan was willing to risk
his life for their benefit.
83
00:04:07,833 --> 00:04:11,000
They're afraid to act
as honorably as he did.
84
00:04:11,083 --> 00:04:12,875
The shame is theirs.
85
00:04:12,958 --> 00:04:15,208
I'm sorry, commander.
86
00:04:20,583 --> 00:04:23,208
He did not come. Again.
87
00:04:23,292 --> 00:04:24,667
Yes.
88
00:04:24,750 --> 00:04:27,417
And I intend to find out why.
89
00:04:29,792 --> 00:04:32,833
[intense music]
90
00:04:34,292 --> 00:04:36,292
You should be most pleased.
91
00:04:36,375 --> 00:04:39,083
Emperor Cartagia
does not often grant
92
00:04:39,167 --> 00:04:40,417
a private audience
93
00:04:40,500 --> 00:04:43,500
but he has been
most pleased by your work
94
00:04:43,583 --> 00:04:46,542
and wanted to personally
welcome you
95
00:04:46,625 --> 00:04:48,833
to the royal court.
96
00:04:48,917 --> 00:04:51,875
Oh, it is a most great honor!
97
00:04:52,000 --> 00:04:53,917
- Yes.
- Oh, most great!
98
00:04:54,000 --> 00:04:56,333
Minister, I have met Cartagia
99
00:04:56,417 --> 00:04:58,167
three times before.
100
00:04:58,250 --> 00:04:59,667
Twice when he was an infant.
101
00:04:59,750 --> 00:05:01,792
He drooled most of the time.
102
00:05:01,875 --> 00:05:03,792
I wonder if he has
continued the habit.
103
00:05:03,875 --> 00:05:07,208
And again when he was 15,
trying to peek up the dresses
104
00:05:07,292 --> 00:05:08,750
of some young women.
105
00:05:08,833 --> 00:05:12,292
I promise you, I will be
just as impressed by him now
106
00:05:12,375 --> 00:05:14,833
as I was then. Yes?
107
00:05:20,958 --> 00:05:23,583
Ah, Mollari.
It's wonderful to see you again.
108
00:05:23,667 --> 00:05:25,083
And you, Majesty.
109
00:05:25,167 --> 00:05:26,625
I could swear
you have not changed
110
00:05:26,708 --> 00:05:28,667
since the last few
times I saw you.
111
00:05:28,750 --> 00:05:31,958
(Cartagia)
'Ah, you are,
of course, too generous.'
112
00:05:32,875 --> 00:05:34,625
So what do you think, Mollari?
113
00:05:34,708 --> 00:05:37,583
(Mollari)
'It is, uh..'
114
00:05:37,667 --> 00:05:39,458
...uh..
115
00:05:39,542 --> 00:05:41,833
...short, Majesty.
116
00:05:41,917 --> 00:05:44,583
Shorter than is traditional
for someone of your position.
117
00:05:44,667 --> 00:05:47,708
Yes, yes.
Decadent, isn't it?
118
00:05:49,458 --> 00:05:51,250
I find the shorter crest
119
00:05:51,333 --> 00:05:54,292
allows me to leave the palace,
walk in places
120
00:05:54,375 --> 00:05:56,000
where the nobility
would never think
121
00:05:56,083 --> 00:05:58,250
of being seen for the scandal.
122
00:05:58,333 --> 00:06:01,375
The things I have seen.
123
00:06:01,458 --> 00:06:03,667
As you can see,
I've started quite the trend.
124
00:06:03,750 --> 00:06:06,083
'It's become all the fashion
among the court.'
125
00:06:06,167 --> 00:06:08,875
Hmm, I suppose there are
those that might object
126
00:06:08,958 --> 00:06:10,292
but they remain silent
127
00:06:10,375 --> 00:06:13,667
because the emperor's
always right.
128
00:06:13,750 --> 00:06:15,208
Is he not, Mollari?
129
00:06:15,292 --> 00:06:17,792
That is our tradition.
130
00:06:18,917 --> 00:06:20,458
Mm.
131
00:06:20,542 --> 00:06:22,458
I've called you home
for two reasons, Mollari.
132
00:06:22,542 --> 00:06:24,958
First, you have
a great deal of experience
133
00:06:25,042 --> 00:06:26,875
with these off-worlders.
134
00:06:26,958 --> 00:06:28,375
I have need of that.
135
00:06:28,458 --> 00:06:31,792
Centauri Prime has become
provincial, small-minded.
136
00:06:31,875 --> 00:06:33,625
'They don't see the.. Oh..'
137
00:06:33,708 --> 00:06:36,292
What was it that that-that,
that charming human called it
138
00:06:36,375 --> 00:06:37,458
a few weeks ago?
139
00:06:37,542 --> 00:06:40,292
Oh-oh. T-the big picture.
140
00:06:40,375 --> 00:06:41,500
The, the big picture!
141
00:06:41,583 --> 00:06:42,750
They don't see the big picture
142
00:06:42,833 --> 00:06:45,792
but you and I see
the big picture.
143
00:06:45,875 --> 00:06:48,125
Don't we, Mollari?
144
00:06:48,208 --> 00:06:51,083
We will change
our world forever.
145
00:06:51,167 --> 00:06:53,458
You will handle
the arrangements.
146
00:06:54,542 --> 00:06:56,417
What arrangements?
147
00:06:56,500 --> 00:06:59,500
Oh, well, that will
be explained to you
148
00:06:59,583 --> 00:07:00,833
later this evening.
149
00:07:00,917 --> 00:07:03,417
You're doubtless tired
from your long journey.
150
00:07:03,500 --> 00:07:06,000
Go. Go and rest.
151
00:07:06,083 --> 00:07:08,583
We'll speak again after.
152
00:07:10,750 --> 00:07:12,667
Um, Majesty..
153
00:07:13,875 --> 00:07:15,708
You said there were two reasons?
154
00:07:15,792 --> 00:07:18,125
Ah, yes!
155
00:07:18,208 --> 00:07:21,167
You were...requested.
156
00:07:21,250 --> 00:07:24,292
- By whom?
- You'll see.
157
00:07:25,250 --> 00:07:28,292
[intense music]
158
00:07:32,417 --> 00:07:33,917
I got your message, Vir,
I don't have a lot of time--
159
00:07:34,000 --> 00:07:36,167
I know what happened
to Captain Sheridan.
160
00:07:36,250 --> 00:07:37,125
How?
161
00:07:37,208 --> 00:07:38,833
Londo has sources
162
00:07:38,917 --> 00:07:40,042
close to the Shadows.
163
00:07:40,125 --> 00:07:41,208
When he's not here, they leave
164
00:07:41,292 --> 00:07:43,250
their information with me.
165
00:07:43,333 --> 00:07:46,167
'Sheridan was taken
to the largest underground city'
166
00:07:46,250 --> 00:07:47,875
in Z'ha'dum.
167
00:07:47,958 --> 00:07:50,042
Their capital, you might say.
168
00:07:50,125 --> 00:07:52,708
While he was there, he sent
a message to the White Star
169
00:07:52,792 --> 00:07:56,208
which caused it
to crash into their city..
170
00:07:57,125 --> 00:08:00,000
...carrying two 500 megaton
171
00:08:00,083 --> 00:08:02,875
thermonuclear devices
which exploded on impact.
172
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
And the captain?
173
00:08:05,167 --> 00:08:07,875
[inhales deeply]
He was seen falling
into a great chasm
174
00:08:07,958 --> 00:08:10,292
moments before the blast.
175
00:08:10,375 --> 00:08:12,750
It's a two-mile drop.
176
00:08:13,958 --> 00:08:16,292
It appears the rumors are true.
177
00:08:17,458 --> 00:08:19,792
Captain Sheridan is dead.
178
00:08:23,333 --> 00:08:26,000
But he took
their biggest city with him..
179
00:08:27,167 --> 00:08:30,625
...putting them
into complete chaos..
180
00:08:30,708 --> 00:08:34,167
...causing them
to regroup and retreat.
181
00:08:36,875 --> 00:08:38,750
I-I suppose, with any luck,
we won't see
182
00:08:38,833 --> 00:08:41,833
Mr. Morden's face
around here anymore.
183
00:08:43,542 --> 00:08:45,583
That's good.
184
00:08:46,833 --> 00:08:49,917
[music continues]
185
00:09:03,667 --> 00:09:05,625
(Morden)
'Hello, Mollari.'
186
00:09:18,167 --> 00:09:20,250
Mr. Morden?
187
00:09:20,333 --> 00:09:22,333
In the flesh.
188
00:09:23,500 --> 00:09:25,375
What's left of it.
189
00:09:26,250 --> 00:09:27,792
Sit.
190
00:09:27,875 --> 00:09:30,375
We have much to discuss.
191
00:09:34,917 --> 00:09:36,833
Mr. Morden, you are--
192
00:09:36,917 --> 00:09:39,208
Unwell.
193
00:09:39,292 --> 00:09:42,958
My associates tell me
I'll be better soon.
194
00:09:43,042 --> 00:09:46,625
I wasn't as near
the incident as others.
195
00:09:47,792 --> 00:09:50,750
- And Sheridan?
- 'Which one?'
196
00:09:52,958 --> 00:09:55,125
You know what they say.
197
00:09:56,125 --> 00:09:57,667
What goes up..
198
00:09:57,750 --> 00:10:00,583
...must come down.
199
00:10:00,667 --> 00:10:03,792
Seen one Sheridan,
seen them all.
200
00:10:03,875 --> 00:10:06,333
Ashes, ashes..
201
00:10:06,417 --> 00:10:09,042
...we all fall down.
202
00:10:11,083 --> 00:10:14,292
Shouldn't you be someplace
where they can take care of you?
203
00:10:14,375 --> 00:10:15,542
Your injuries?
204
00:10:15,625 --> 00:10:17,833
Flesh is transitory,
flesh is a prison
205
00:10:17,917 --> 00:10:20,500
flesh is..
206
00:10:20,583 --> 00:10:22,750
...an instrument.
207
00:10:24,083 --> 00:10:26,125
'Flesh can be replaced.'
208
00:10:27,167 --> 00:10:30,167
And flesh does as it's told.
209
00:10:31,875 --> 00:10:34,083
Or they will become..
210
00:10:34,708 --> 00:10:37,083
...most annoyed.
211
00:10:38,208 --> 00:10:39,750
What are you doing here?
212
00:10:39,833 --> 00:10:43,375
Cartagia told you to expect
a visitor, did he not?
213
00:10:43,458 --> 00:10:46,458
- He meant you?
- What's left of me.
214
00:10:47,708 --> 00:10:49,417
I'm just a..
215
00:10:49,500 --> 00:10:52,042
...shadow of my former self.
216
00:10:52,125 --> 00:10:54,250
[chuckling]
217
00:10:54,333 --> 00:10:57,125
The incident at Z'ha'dum
218
00:10:57,208 --> 00:11:00,750
has forced us to look
for outside support
219
00:11:00,833 --> 00:11:03,083
'sooner than we had intended.'
220
00:11:05,875 --> 00:11:07,375
My associates
221
00:11:07,458 --> 00:11:09,750
are planning to move
some of their forces
222
00:11:09,833 --> 00:11:12,083
off Z'ha'dum..
223
00:11:12,167 --> 00:11:15,458
...to ensure their safety.
224
00:11:15,542 --> 00:11:17,042
In case certain parties decide
225
00:11:17,125 --> 00:11:20,083
'to take advantage
of the situation.'
226
00:11:21,708 --> 00:11:23,708
They did it before.
227
00:11:24,667 --> 00:11:26,750
A thousand years ago.
228
00:11:27,667 --> 00:11:30,375
Planted their ships like seeds
229
00:11:30,458 --> 00:11:33,042
all around the galaxy.
230
00:11:34,083 --> 00:11:36,375
In exchange for certain favors.
231
00:11:36,458 --> 00:11:39,208
Emperor Cartagia has agreed to..
232
00:11:39,292 --> 00:11:41,583
...loan us a small..
233
00:11:41,667 --> 00:11:44,417
...piece...of Centauri Prime.
234
00:11:44,500 --> 00:11:46,917
No, he wouldn't.
235
00:11:47,000 --> 00:11:48,125
He couldn't.
236
00:11:48,208 --> 00:11:50,042
The Centaurum
wouldn't stand for it.
237
00:11:50,125 --> 00:11:51,875
The resolution
was passed quietly.
238
00:11:51,958 --> 00:11:53,958
Fourteen opposed it.
239
00:11:55,042 --> 00:11:56,833
No one's seen them since.
240
00:11:56,917 --> 00:11:58,167
He's mad.
241
00:11:58,250 --> 00:12:00,125
If there's a madman
on the throne
242
00:12:00,208 --> 00:12:03,000
it's because you
and Refa put him there.
243
00:12:04,417 --> 00:12:06,917
He's your responsibility,
and you..
244
00:12:09,458 --> 00:12:12,458
...you are mine.
245
00:12:12,542 --> 00:12:15,500
Based on our warm relations
of the past
246
00:12:15,583 --> 00:12:18,708
my associates asked for you..
247
00:12:18,792 --> 00:12:22,000
...as our liaison
to the royal court.
248
00:12:23,875 --> 00:12:25,750
I don't care.
249
00:12:27,167 --> 00:12:29,125
I won't do it.
250
00:12:30,542 --> 00:12:32,708
Of course, you will, Mollari.
251
00:12:33,750 --> 00:12:36,083
Because you're drawn to power.
252
00:12:36,917 --> 00:12:40,208
Because you're my friend.
253
00:12:40,292 --> 00:12:41,958
Because you're afraid
of what someone else
254
00:12:42,042 --> 00:12:44,417
might do in your place.
255
00:12:47,083 --> 00:12:50,167
My associates will
be arriving soon.
256
00:12:54,958 --> 00:12:57,458
Make sure everything is ready.
257
00:12:58,750 --> 00:13:01,792
[instrumental music]
258
00:13:17,792 --> 00:13:19,333
I'm sorry we're late.
259
00:13:19,417 --> 00:13:21,542
The ambassador was in discussion
with the Vorlon Homeworld
260
00:13:21,625 --> 00:13:23,000
until late last night.
261
00:13:23,083 --> 00:13:24,583
About what?
262
00:13:24,667 --> 00:13:26,875
I'm afraid
I can't tell you that.
263
00:13:26,958 --> 00:13:29,375
After all I've done for you..
264
00:13:29,458 --> 00:13:32,042
...am I now to be
shut out like this?
265
00:13:32,125 --> 00:13:34,542
Was there anything in particular
that you wanted, ambassador?
266
00:13:34,625 --> 00:13:36,208
Otherwise..
267
00:13:36,292 --> 00:13:39,542
I need to speak with you.
Alone.
268
00:13:39,625 --> 00:13:42,208
I'm afraid that's not possible.
269
00:13:42,292 --> 00:13:44,708
I don't have any choice
in this either, Delenn.
270
00:13:44,792 --> 00:13:48,375
The league is breaking up again
returning to their own worlds.
271
00:13:48,458 --> 00:13:49,875
The alliance is fracturing.
272
00:13:49,958 --> 00:13:52,417
One word from you,
from the Vorlon empire
273
00:13:52,500 --> 00:13:55,125
could help keep it all together.
274
00:13:55,208 --> 00:13:57,417
But you haven't come
to our council meetings
275
00:13:57,500 --> 00:14:00,708
haven't returned my calls. Why?
276
00:14:03,708 --> 00:14:05,333
The stories we have heard
277
00:14:05,417 --> 00:14:07,500
about what happened
at Z'ha'dum..
278
00:14:08,208 --> 00:14:10,292
...are they true?
279
00:14:11,917 --> 00:14:13,250
Yes.
280
00:14:13,333 --> 00:14:16,000
And what do you intend
to do about them?
281
00:14:17,333 --> 00:14:19,000
Nothing.
282
00:14:21,500 --> 00:14:25,042
But if Sheridan is still alive,
if there's even a chance..
283
00:14:26,375 --> 00:14:28,333
Irrelevant.
284
00:14:29,000 --> 00:14:31,333
Irrelevant?
285
00:14:31,417 --> 00:14:33,292
How can you say that?
286
00:14:33,375 --> 00:14:36,167
You know how much
depends on him.
287
00:14:37,458 --> 00:14:40,625
He has opened
an unexpected door.
288
00:14:41,542 --> 00:14:44,958
We do now what must be done now.
289
00:14:46,042 --> 00:14:49,125
His purpose has been fulfilled.
290
00:14:49,208 --> 00:14:52,458
You have the power to send
a force to investigate.
291
00:14:52,542 --> 00:14:54,458
If he's alive,
he can be rescued.
292
00:14:54,542 --> 00:14:57,125
No one returns from Z'ha'dum.
293
00:14:57,208 --> 00:14:59,250
That's what we thought
about Anna Sheridan.
294
00:14:59,333 --> 00:15:03,000
You were wrong then,
you could be wrong now.
295
00:15:03,083 --> 00:15:04,875
'Are you afraid to admit
that you are capable'
296
00:15:04,958 --> 00:15:07,042
'of another mistake?'
297
00:15:09,083 --> 00:15:10,875
He's bled for you
298
00:15:10,958 --> 00:15:12,583
worked for you, for me
299
00:15:12,667 --> 00:15:14,625
for everyone here.
300
00:15:14,708 --> 00:15:16,083
If you turn away now
301
00:15:16,167 --> 00:15:19,375
if you abandon him
to die on Z'ha'dum..
302
00:15:19,458 --> 00:15:22,792
...I will have no more
respect left for you.
303
00:15:22,875 --> 00:15:24,875
Do you understand me?
304
00:15:26,250 --> 00:15:28,333
Respect..
305
00:15:28,417 --> 00:15:30,667
...is irrelevant.
306
00:15:35,083 --> 00:15:37,208
I'm sorry, Delenn.
307
00:15:38,000 --> 00:15:39,833
I'm sorry.
308
00:15:42,417 --> 00:15:45,458
[instrumental music]
309
00:15:48,458 --> 00:15:50,250
Zack to station house.
310
00:15:50,333 --> 00:15:52,500
Someone's in
the chief's quarters.
311
00:15:52,583 --> 00:15:54,708
I'm goin' in to check it out.
312
00:16:07,042 --> 00:16:08,458
Chief?
313
00:16:12,125 --> 00:16:14,375
No, I'm afraid not.
314
00:16:15,000 --> 00:16:17,042
G'Kar.
315
00:16:17,125 --> 00:16:19,417
What're you doing here?
316
00:16:19,500 --> 00:16:22,708
I saw him wearing this
from time to time
317
00:16:22,792 --> 00:16:25,583
and I thought it would help me.
318
00:16:25,667 --> 00:16:27,292
In all the concern
about Sheridan
319
00:16:27,375 --> 00:16:31,000
it seems Mr. Garibaldi
has been forgotten.
320
00:16:31,083 --> 00:16:32,292
No.
321
00:16:32,375 --> 00:16:34,208
Not forgotten.
322
00:16:34,292 --> 00:16:37,667
But I think he'd want
Sheridan found first.
323
00:16:37,750 --> 00:16:39,958
Then you think he's alive?
324
00:16:41,750 --> 00:16:43,250
I don't know.
325
00:16:43,333 --> 00:16:44,667
When you come right down to it,
it doesn't matter
326
00:16:44,750 --> 00:16:46,083
what I think either way.
327
00:16:46,167 --> 00:16:49,083
Our thoughts form the universe.
328
00:16:49,167 --> 00:16:51,333
They always matter.
329
00:16:53,167 --> 00:16:54,333
I was studying this image.
330
00:16:54,417 --> 00:16:56,875
'Is it one of his
household Gods?'
331
00:16:56,958 --> 00:17:00,083
[chuckles]
No, that's daf..
332
00:17:00,167 --> 00:17:02,750
Yeah, well, in a way,
I suppose it is.
333
00:17:03,958 --> 00:17:07,125
It's sort of the Egyptian God
of frustration.
334
00:17:07,208 --> 00:17:09,000
[both laughing]
335
00:17:09,083 --> 00:17:11,958
Most appropriate. Thank you.
336
00:17:12,042 --> 00:17:15,333
I came here to remind
myself of his soul.
337
00:17:15,417 --> 00:17:18,750
His center,
his chad'rasha we call it.
338
00:17:19,375 --> 00:17:21,458
It will help me.
339
00:17:21,542 --> 00:17:24,125
Help you what?
340
00:17:24,208 --> 00:17:25,792
It takes a rare kind of wisdom
341
00:17:25,875 --> 00:17:29,542
to accept change
and redemption in another.
342
00:17:29,625 --> 00:17:30,958
Many would refuse..
343
00:17:31,042 --> 00:17:33,583
...seeing only what was..
344
00:17:33,667 --> 00:17:35,208
...not what is.
345
00:17:35,292 --> 00:17:38,500
Mr. Garibaldi
gave me that chance.
346
00:17:38,583 --> 00:17:40,792
And I must repay him.
347
00:17:40,875 --> 00:17:42,458
So I'm going after him,
Mr. Allan.
348
00:17:42,542 --> 00:17:45,167
I don't know where he is
or where to start
349
00:17:45,250 --> 00:17:49,083
but if he is alive, I will
find him and bring him back.
350
00:17:50,917 --> 00:17:53,000
Good day, Mr. Allan.
351
00:17:53,083 --> 00:17:56,167
[instrumental music]
352
00:17:58,750 --> 00:18:00,250
Mollari, Mollari..
353
00:18:00,333 --> 00:18:01,958
I'm triple damned! Where is it?
354
00:18:02,042 --> 00:18:03,875
- I'm sorry?
- My coat!
355
00:18:03,958 --> 00:18:06,583
- I left it right here.
- Oh.
356
00:18:06,667 --> 00:18:09,833
Oh, oh! I sent that one
out to be cleaned.
357
00:18:09,917 --> 00:18:13,458
It had the air
of having traveled long.
358
00:18:13,542 --> 00:18:16,833
But for now, you are
needed outside quickly.
359
00:18:16,917 --> 00:18:18,125
No, no, no, I can't!
360
00:18:18,208 --> 00:18:21,458
But Emperor Cartagia insists.
361
00:18:21,542 --> 00:18:25,208
Besides,
it is a most glorious day.
362
00:18:25,292 --> 00:18:27,333
You won't want to miss it.
363
00:18:27,417 --> 00:18:31,083
- We'll be in the sand garden.
- Alright.
364
00:18:31,167 --> 00:18:34,083
[instrumental music]
365
00:18:34,167 --> 00:18:36,167
[sighs]
366
00:18:40,125 --> 00:18:42,708
(Mollari)
Yes, yes, what is it?
367
00:18:43,917 --> 00:18:45,417
No.
368
00:18:46,042 --> 00:18:48,542
Great maker, no.
369
00:18:48,625 --> 00:18:51,417
[intense music]
370
00:18:51,500 --> 00:18:53,542
[whooshing]
371
00:19:00,625 --> 00:19:02,375
[whooshing]
372
00:19:06,750 --> 00:19:08,750
Magnificent, is it not?
373
00:19:08,833 --> 00:19:10,083
Come away from the window.
374
00:19:10,167 --> 00:19:12,750
Oh, I've never seen
anything so fantastic!
375
00:19:12,833 --> 00:19:15,458
I said come away from the wind--
Whoa!
376
00:19:16,792 --> 00:19:19,250
You forget yourself, Mollari.
377
00:19:21,292 --> 00:19:23,750
It's an unhealthy mistake.
378
00:19:25,625 --> 00:19:27,625
- What have you done?
- What have I done?
379
00:19:27,708 --> 00:19:30,958
I've done nothing. I've given
them the Island of Celini.
380
00:19:31,042 --> 00:19:34,417
It's barely inhabited. Perfectly
suited for their purposes.
381
00:19:34,500 --> 00:19:35,833
It's a temporary situation.
382
00:19:35,917 --> 00:19:38,750
Shelter forces there
until things calm down.
383
00:19:38,833 --> 00:19:40,917
They are guests
of the Centauri Republic.
384
00:19:41,000 --> 00:19:42,625
- What did they give you?
- Oh!
385
00:19:42,708 --> 00:19:44,083
It is strategically wise
386
00:19:44,167 --> 00:19:46,000
to make alliances
that might prove useful.
387
00:19:46,083 --> 00:19:48,375
What did they give you?
388
00:19:48,458 --> 00:19:52,333
The one thing
I have ever wanted.
389
00:19:52,417 --> 00:19:54,458
Read the old books, Mollari.
390
00:19:54,542 --> 00:19:57,083
They speak of the ancient Gods.
391
00:19:57,167 --> 00:20:00,375
They speak about them. Power.
392
00:20:00,458 --> 00:20:02,458
Power beyond description.
393
00:20:02,542 --> 00:20:04,167
If their power is so great
394
00:20:04,250 --> 00:20:07,458
why do they need
to hide behind us? Hmm?
395
00:20:07,542 --> 00:20:09,458
They are using us as shields.
396
00:20:09,542 --> 00:20:12,958
When the war comes here,
our people will die first.
397
00:20:13,042 --> 00:20:16,125
Some are always sacrificed
for the greater good.
398
00:20:16,208 --> 00:20:19,125
- What greater good?
- Ah! Mine, of course!
399
00:20:19,208 --> 00:20:22,125
Mollari, I thought you
of all people understood.
400
00:20:22,208 --> 00:20:24,333
The emperor
is the soul of the people
401
00:20:24,417 --> 00:20:26,292
the center of this republic.
402
00:20:26,375 --> 00:20:28,125
This whole world may perish.
403
00:20:28,208 --> 00:20:32,292
The emperor goes on, we go on.
404
00:20:32,375 --> 00:20:34,667
The first emperors,
the greatest of us
405
00:20:34,750 --> 00:20:38,292
were themselves proclaimed
deities by the ancient Gods.
406
00:20:38,375 --> 00:20:40,958
In exchange for loyalty..
407
00:20:41,042 --> 00:20:42,875
...they became immortal.
408
00:20:42,958 --> 00:20:45,625
Their names revered
for generations to come.
409
00:20:45,708 --> 00:20:48,625
Prayers offered up to them,
even in the temples today.
410
00:20:48,708 --> 00:20:51,625
And now, now these Gods
of old have returned.
411
00:20:51,708 --> 00:20:55,333
Through them,
I will become a God myself!
412
00:20:55,417 --> 00:20:57,833
That is my destiny!
413
00:20:57,917 --> 00:21:01,792
I've known it all my life.
It is what I was born for.
414
00:21:01,875 --> 00:21:03,667
And when the time comes, Mollari
415
00:21:03,750 --> 00:21:05,750
the people will gladly
lay down their lives
416
00:21:05,833 --> 00:21:08,583
that I may be
elevated to Godhood.
417
00:21:09,458 --> 00:21:12,583
What are a few million lives
418
00:21:12,667 --> 00:21:16,208
compared to the glory
of becoming a living God?
419
00:21:18,083 --> 00:21:20,417
And when I become a God..
420
00:21:20,500 --> 00:21:23,917
...I will forgive you
your rudeness, Mollari.
421
00:21:24,000 --> 00:21:27,042
Then, my capacities will be..
422
00:21:27,125 --> 00:21:28,500
...infinite.
423
00:21:28,583 --> 00:21:30,708
'For now..'
424
00:21:30,792 --> 00:21:33,792
...I will simply
try to forget it.
425
00:21:43,708 --> 00:21:45,792
[breathing heavily]
426
00:21:48,667 --> 00:21:51,500
He is insane.
427
00:21:51,583 --> 00:21:54,250
Great maker, forgive us all.
He is mad.
428
00:21:54,333 --> 00:21:56,875
It is not wise..
429
00:21:56,958 --> 00:22:00,250
...to say such things aloud,
Londo.
430
00:22:01,333 --> 00:22:03,500
Others have said the same..
431
00:22:04,292 --> 00:22:07,000
...and disappeared.
432
00:22:07,083 --> 00:22:09,000
They say..
433
00:22:09,083 --> 00:22:11,625
...there is a desk somewhere
434
00:22:11,708 --> 00:22:14,500
upon which he has their heads
435
00:22:14,583 --> 00:22:17,208
all arranged in a row.
436
00:22:17,750 --> 00:22:19,500
They say..
437
00:22:20,500 --> 00:22:23,333
...he speaks to them,
late at night.
438
00:22:25,042 --> 00:22:27,917
No, i-it, it is best to
439
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
to remain quiet, Londo.
440
00:22:33,458 --> 00:22:35,625
It'll all work out..
441
00:22:35,708 --> 00:22:38,167
...in the end.
442
00:22:38,250 --> 00:22:41,292
[dramatic music]
443
00:22:44,667 --> 00:22:46,667
[whirring]
444
00:23:11,708 --> 00:23:14,667
Is there anywhere else
you needed me to carry you?
445
00:23:16,500 --> 00:23:18,042
No.
446
00:23:18,542 --> 00:23:19,958
Go.
447
00:23:24,625 --> 00:23:28,958
It doesn't feel the same as
when I carried Kosh with me.
448
00:23:29,042 --> 00:23:31,625
It's darker somehow.
449
00:23:32,958 --> 00:23:35,250
Is everything alright?
450
00:23:36,333 --> 00:23:38,042
Yes.
451
00:23:38,125 --> 00:23:39,542
You're planning something,
aren't you?
452
00:23:39,625 --> 00:23:42,000
Something that
you're not telling me.
453
00:23:50,083 --> 00:23:52,708
You are free for a time.
454
00:23:53,417 --> 00:23:56,000
Do not interfere.
455
00:24:10,250 --> 00:24:12,500
(man on screen)
'We have your connection
to Babylon 5, ambassador.'
456
00:24:12,583 --> 00:24:16,417
Yes. Put him through.
And use personal security codes.
457
00:24:17,750 --> 00:24:20,625
- Londo.
- Vir, I woke you. I'm sorry.
458
00:24:20,708 --> 00:24:22,625
I forgot
the time difference there.
459
00:24:22,708 --> 00:24:25,917
It's-it's alright,
I was just about to get up in..
460
00:24:26,000 --> 00:24:27,542
...in about six hours, but..
461
00:24:27,625 --> 00:24:30,625
Good. And while you're at it,
start packing.
462
00:24:30,708 --> 00:24:32,875
I want you here
as fast as possible.
463
00:24:32,958 --> 00:24:36,000
- Is there something wrong?
- 'Something? No.'
464
00:24:36,083 --> 00:24:38,042
Everything? Yes.
465
00:24:38,125 --> 00:24:40,583
Conspiracies require
more than one person
466
00:24:40,667 --> 00:24:43,083
and there is no one
here I trust.
467
00:24:43,167 --> 00:24:46,875
Come quickly, Vir.
We have much to do.
468
00:24:47,708 --> 00:24:50,750
[intense music]
469
00:25:00,292 --> 00:25:02,583
Good evening, my friends.
470
00:25:06,667 --> 00:25:08,750
I thought you should know.
471
00:25:08,833 --> 00:25:11,375
Today has been a very..
472
00:25:11,458 --> 00:25:13,833
...good...day.
473
00:25:17,250 --> 00:25:18,292
[sighs]
474
00:25:18,375 --> 00:25:19,917
[beeping]
475
00:25:23,500 --> 00:25:24,750
[beeping]
476
00:25:24,833 --> 00:25:28,000
- 'Yes?'
- It's Lyta Alexander.
477
00:25:28,083 --> 00:25:29,583
May I speak with you?
478
00:25:29,667 --> 00:25:31,667
[beeping]
479
00:25:35,208 --> 00:25:37,333
Sorry to bother you.
I know it's late.
480
00:25:37,417 --> 00:25:39,417
That's alright.
I wasn't sleeping.
481
00:25:39,500 --> 00:25:41,250
I haven't slept since..
482
00:25:42,500 --> 00:25:45,042
- Can I get you something?
- No, thank you.
483
00:25:45,125 --> 00:25:47,708
Ah, then if you don't mind..
484
00:25:56,167 --> 00:25:58,500
Have you ever heard
of the hour of the wolf?
485
00:25:58,583 --> 00:26:00,250
No.
486
00:26:00,333 --> 00:26:02,583
My father told me
about it, it's..
487
00:26:02,667 --> 00:26:05,625
...it's the time between
3 and 4 in the morning.
488
00:26:05,708 --> 00:26:08,375
You can't sleep
and...all you can see
489
00:26:08,458 --> 00:26:11,292
is the...troubles
and the problems
490
00:26:11,375 --> 00:26:15,792
and...the ways that
your life should've gone
491
00:26:15,875 --> 00:26:18,667
but...didn't.
492
00:26:18,750 --> 00:26:22,792
All you can hear is...the sound
of your own heart.
493
00:26:24,792 --> 00:26:28,208
I've been living
in the hour of the wolf..
494
00:26:28,292 --> 00:26:30,708
...for seven days, Lyta.
495
00:26:32,625 --> 00:26:34,250
Seven days.
496
00:26:35,417 --> 00:26:38,917
The wolf and I are now
on a first name basis.
497
00:26:42,250 --> 00:26:44,083
Oh. Please.
498
00:26:45,167 --> 00:26:47,833
In times like this..
499
00:26:47,917 --> 00:26:49,667
...my father used to take..
500
00:26:49,750 --> 00:26:53,333
...one large glass
of vodka before bed.
501
00:26:53,417 --> 00:26:56,292
To keep the wolf away, he said.
502
00:26:56,375 --> 00:26:58,667
And then he would take three..
503
00:26:58,750 --> 00:27:01,792
...very small drinks of vodka..
504
00:27:01,875 --> 00:27:05,292
...just in case she had cubs
while she was waiting outside.
505
00:27:08,583 --> 00:27:10,583
Doesn't work.
506
00:27:10,667 --> 00:27:12,833
Have you had any luck
trying to convince the others
507
00:27:12,917 --> 00:27:15,208
to send a rescue ship
to Z'ha'dum?
508
00:27:15,292 --> 00:27:18,417
No, they're sure he's dead.
Why rescue a dead man?
509
00:27:19,583 --> 00:27:21,708
I just wish we knew
one way or the other.
510
00:27:21,792 --> 00:27:23,375
There may be a way.
511
00:27:23,458 --> 00:27:26,583
The White Star can jump out
of hyperspace near Z'ha'dum.
512
00:27:26,667 --> 00:27:28,917
You can scan for any signals.
513
00:27:29,000 --> 00:27:32,792
If he is alive, I know he'd find
some way to try and contact you.
514
00:27:32,875 --> 00:27:34,625
But the Shadows
would be on us in a second.
515
00:27:34,708 --> 00:27:37,333
I think I can block any ships
in the area telepathically.
516
00:27:37,417 --> 00:27:39,417
Not for long,
just for a few minutes.
517
00:27:39,500 --> 00:27:41,083
Enough to try and contact him.
518
00:27:41,167 --> 00:27:43,208
But that's assuming that
he was able to send a message
519
00:27:43,292 --> 00:27:45,833
within that window,
I mean, if not..
520
00:27:45,917 --> 00:27:47,375
That's the other thing.
521
00:27:47,458 --> 00:27:51,208
If he is alive,
I may be able to sense him.
522
00:27:52,875 --> 00:27:56,250
I thought that telepaths had
to be in direct line of sight
523
00:27:56,333 --> 00:27:58,167
to do something like that.
524
00:27:58,250 --> 00:28:00,083
Normally, yes.
525
00:28:00,167 --> 00:28:03,583
But Sheridan had let
Kosh into his mind.
526
00:28:04,417 --> 00:28:06,917
He was sensitive to Kosh
527
00:28:07,000 --> 00:28:11,250
and Kosh was sensitive to me.
528
00:28:11,333 --> 00:28:13,958
It's a long shot, I won't be
able to establish contact
529
00:28:14,042 --> 00:28:17,750
but it might be enough for me
to sense if he's alive or not.
530
00:28:17,833 --> 00:28:21,583
This...link between
you and the Vorlons..
531
00:28:23,000 --> 00:28:26,042
...there's more to it than
you're telling me, isn't there?
532
00:28:29,167 --> 00:28:31,208
Typical.
533
00:28:31,292 --> 00:28:34,667
But you know what?
Right now I don't care.
534
00:28:42,417 --> 00:28:43,792
Ivanova to C&C.
535
00:28:43,875 --> 00:28:45,958
Patch me through to
Ambassador Delenn's quarters.
536
00:28:46,042 --> 00:28:48,458
(female #1)
'Stand by.'
537
00:28:48,542 --> 00:28:49,625
I hope you're right
about getting us in
538
00:28:49,708 --> 00:28:51,875
and out of there in one piece.
539
00:28:51,958 --> 00:28:54,583
Because if we go down
in Z'ha'dum..
540
00:28:54,667 --> 00:28:57,042
...nobody's gonna come after us.
541
00:28:59,750 --> 00:29:02,500
[intense music]
542
00:29:02,583 --> 00:29:05,042
They say they're ready
to enter normal space.
543
00:29:05,125 --> 00:29:06,125
You set?
544
00:29:06,208 --> 00:29:07,208
I'll start jamming
them as soon
545
00:29:07,292 --> 00:29:09,208
as we come out of hyperspace.
546
00:29:09,292 --> 00:29:10,792
I don't know how long
I can hold them off
547
00:29:10,875 --> 00:29:12,583
but I'll do the best that I can.
548
00:29:12,667 --> 00:29:15,417
Alright. Take us in.
549
00:29:15,500 --> 00:29:17,625
[speaking in foreign language]
550
00:29:26,125 --> 00:29:28,792
Scanning all frequencies.
551
00:29:28,875 --> 00:29:30,375
Anything?
552
00:29:33,292 --> 00:29:35,875
Nothing that I can recognize.
553
00:29:35,958 --> 00:29:38,958
Lyta, are they aware of us yet?
554
00:29:41,500 --> 00:29:43,250
Lyta?
555
00:29:44,583 --> 00:29:46,750
Are they aware of us?
556
00:29:46,833 --> 00:29:49,875
[dramatic music]
557
00:29:51,500 --> 00:29:53,333
Are you alright?
558
00:29:53,417 --> 00:29:55,208
Hurry.
559
00:29:56,500 --> 00:29:59,958
I can...feel them.
560
00:30:02,042 --> 00:30:03,542
Open up a channel,
use the frequency
561
00:30:03,625 --> 00:30:05,083
for the captain's link.
562
00:30:05,167 --> 00:30:07,875
- They might pick it up.
- We'll take that chance.
563
00:30:09,458 --> 00:30:11,792
Ivanova to Sheridan.
This is Ivanova to Sheridan.
564
00:30:11,875 --> 00:30:13,958
Can you receive?
565
00:30:14,042 --> 00:30:16,208
Ivanova to Sheridan,
if you can receive this
566
00:30:16,292 --> 00:30:18,250
please send us a signal.
567
00:30:21,000 --> 00:30:22,875
Keep sending it.
568
00:30:22,958 --> 00:30:24,542
'Are you getting anything?'
569
00:30:24,625 --> 00:30:26,542
'Can you feel him?'
570
00:30:26,625 --> 00:30:28,292
(Lyta)
No.
571
00:30:29,083 --> 00:30:31,083
[gasps]
572
00:30:32,958 --> 00:30:34,583
John..
573
00:30:36,542 --> 00:30:38,667
...we're here.
574
00:30:38,750 --> 00:30:40,958
Can you hear us?
575
00:30:41,625 --> 00:30:43,375
John?
576
00:30:43,458 --> 00:30:45,167
Can you hear us?
577
00:30:45,250 --> 00:30:47,750
We've come to take you home.
578
00:30:47,833 --> 00:30:51,208
Send us a word,
and we will hear it.
579
00:30:53,167 --> 00:30:55,292
Think of me..
580
00:30:55,375 --> 00:30:57,542
...and we will feel it.
581
00:30:58,792 --> 00:31:00,958
We will find you.
582
00:31:01,792 --> 00:31:03,583
'John..'
583
00:31:05,042 --> 00:31:06,917
Are you there?
584
00:31:08,958 --> 00:31:11,083
Can you hear me?
585
00:31:11,750 --> 00:31:14,000
[gasps]
586
00:31:14,083 --> 00:31:16,000
They heard us.
587
00:31:17,500 --> 00:31:19,875
They know we're here.
588
00:31:21,375 --> 00:31:23,500
The eye..
589
00:31:23,583 --> 00:31:25,792
...is looking for us.
590
00:31:27,375 --> 00:31:30,417
[intense music]
591
00:31:34,083 --> 00:31:36,458
I've felt this before.
592
00:31:37,667 --> 00:31:40,333
I've been here before.
593
00:31:43,875 --> 00:31:45,917
[buzzing]
594
00:32:00,417 --> 00:32:03,500
[music continues]
595
00:32:09,208 --> 00:32:11,042
Did you hear that?
596
00:32:12,000 --> 00:32:14,083
It knows our names.
597
00:32:16,958 --> 00:32:18,875
Take us down.
598
00:32:20,333 --> 00:32:22,042
Take us..
599
00:32:24,417 --> 00:32:27,458
[dramatic music]
600
00:32:34,917 --> 00:32:37,750
What, what happened?
How did we-,h
601
00:32:37,833 --> 00:32:41,042
I was concerned that there might
be a fight upon arrival.
602
00:32:41,125 --> 00:32:42,792
In the event that something
might happen to me
603
00:32:42,875 --> 00:32:44,708
I programmed the computer
to open a jump point
604
00:32:44,792 --> 00:32:47,083
and return home
if I did not touch
605
00:32:47,167 --> 00:32:50,708
this control once
every two standard minutes.
606
00:32:50,792 --> 00:32:52,500
Are you alright?
607
00:32:52,583 --> 00:32:54,292
Yeah. Tired.
608
00:32:54,375 --> 00:32:56,333
I'll be alright in a minute.
609
00:33:03,667 --> 00:33:07,125
- You heard it then too.
- Yes.
610
00:33:07,208 --> 00:33:10,917
It knew everything about me.
It was...calling to me.
611
00:33:12,125 --> 00:33:14,750
I would've gone down
there if we hadn't..
612
00:33:16,792 --> 00:33:19,083
What, what did it say to you?
613
00:33:19,167 --> 00:33:21,708
Nothing I can put into words.
614
00:33:21,792 --> 00:33:25,083
A voice of infinite sadness.
615
00:33:25,167 --> 00:33:27,167
It spoke in the voice
of my father.
616
00:33:27,250 --> 00:33:29,250
And mine.
617
00:33:29,333 --> 00:33:30,792
Lennier, get us
the hell out of here.
618
00:33:30,875 --> 00:33:33,917
Initiating "Getting the hell
out of here" maneuver.
619
00:33:34,000 --> 00:33:37,750
Did you continue to monitor
until the last possible minute?
620
00:33:37,833 --> 00:33:40,750
Yes, I did.
There was no signal.
621
00:33:48,208 --> 00:33:50,375
I'm sorry, Delenn.
622
00:33:58,667 --> 00:34:01,708
[instrumental music]
623
00:34:33,833 --> 00:34:35,583
Yes.
624
00:34:35,667 --> 00:34:38,292
- You're late.
- I'm sorry.
625
00:34:38,375 --> 00:34:40,625
They had a hard time finding me
a place to stay on the grounds
626
00:34:40,708 --> 00:34:42,000
so I had to go way away--
627
00:34:42,083 --> 00:34:44,542
Vir, Vir, Vir, shh.
628
00:34:45,875 --> 00:34:47,333
Oh, my.
629
00:34:47,417 --> 00:34:50,667
Every time I find one
listening device and remove it
630
00:34:50,750 --> 00:34:52,875
they plant another.
631
00:34:53,625 --> 00:34:56,708
But we can talk for now.
632
00:34:56,792 --> 00:34:57,875
What's this all about?
633
00:34:57,958 --> 00:35:01,333
Emperor Cartagia is insane.
634
00:35:01,417 --> 00:35:04,958
He has made a deal
with these Shadows
635
00:35:05,042 --> 00:35:07,583
allowing them a base here..
636
00:35:07,667 --> 00:35:11,000
...in the belief that
they will grant him Godhood.
637
00:35:11,083 --> 00:35:12,375
'Like the emperors of old.'
638
00:35:12,458 --> 00:35:15,375
He wants to be immortal,
to be worshipped.
639
00:35:15,458 --> 00:35:19,417
And he does not care who pays
the price for his deification.
640
00:35:19,500 --> 00:35:21,042
Does anyone else
know about this?
641
00:35:21,125 --> 00:35:24,542
Vir, when you are mad,
you say these things
642
00:35:24,625 --> 00:35:27,125
the same way that you and I
talk about the weather.
643
00:35:27,208 --> 00:35:28,833
Of course, the others know
644
00:35:28,917 --> 00:35:31,042
but they are afraid
to move against him.
645
00:35:31,125 --> 00:35:34,375
Whoever does so will almost
certainly be killed.
646
00:35:34,458 --> 00:35:36,583
Ah. That would be a drawback.
647
00:35:36,667 --> 00:35:39,750
These creatures
must be driven away
648
00:35:39,833 --> 00:35:41,583
before it's too late.
649
00:35:41,667 --> 00:35:44,708
We must stop Cartagia,
no matter the cost.
650
00:35:44,792 --> 00:35:47,875
The cost, that would be
the dying thing, right?
651
00:35:47,958 --> 00:35:49,667
Vir..
652
00:35:49,750 --> 00:35:51,708
...it is a terrible truth..
653
00:35:51,792 --> 00:35:56,333
...but as one accumulates power,
one loses friends.
654
00:35:56,417 --> 00:35:59,750
One only has those
who wish to use you..
655
00:35:59,833 --> 00:36:01,875
...and those you wish to use.
656
00:36:01,958 --> 00:36:05,875
And yet, in all of this,
you have somehow managed
657
00:36:05,958 --> 00:36:08,042
to walk through
the corridors of power
658
00:36:08,125 --> 00:36:09,583
and not be touched.
659
00:36:09,667 --> 00:36:13,083
I can only assume you have
not been paying attention.
660
00:36:13,167 --> 00:36:17,083
And still,
the hideous truth is..
661
00:36:17,167 --> 00:36:18,375
...you..
662
00:36:18,458 --> 00:36:22,333
...are the closest thing
I have to a friend.
663
00:36:22,417 --> 00:36:25,250
I am as shocked and dismayed
by this as you are
664
00:36:25,333 --> 00:36:27,292
but there it is.
665
00:36:28,083 --> 00:36:30,042
I need a friend, Vir.
666
00:36:30,833 --> 00:36:32,708
And I need a patriot.
667
00:36:33,458 --> 00:36:35,375
And you are both.
668
00:36:36,750 --> 00:36:39,542
Will you help me? Please?
669
00:36:41,292 --> 00:36:43,583
If you had any doubt
what my answer would be
670
00:36:43,667 --> 00:36:46,500
would you have asked me
to come this far?
671
00:36:46,583 --> 00:36:50,375
No. No, I wouldn't have.
672
00:36:50,458 --> 00:36:54,250
And now we must do everything
we can to save our world.
673
00:36:55,542 --> 00:36:57,833
You and I, Vir..
674
00:36:57,917 --> 00:37:01,000
...must kill Emperor Cartagia.
675
00:37:01,083 --> 00:37:04,125
[dramatic music]
676
00:37:09,417 --> 00:37:11,458
[beeping]
677
00:37:13,458 --> 00:37:14,625
[automated message]
'Good morning.'
678
00:37:14,708 --> 00:37:16,792
'The time is 0530'
679
00:37:16,875 --> 00:37:18,583
'Earth standard time.'
680
00:37:18,667 --> 00:37:21,292
'You have
the following messages.'
681
00:37:21,375 --> 00:37:23,958
'Message
from Ambassador Delenn.'
682
00:37:24,042 --> 00:37:26,500
'Message from Marcus Cole.'
683
00:37:26,583 --> 00:37:29,167
'Message from station security.'
684
00:37:29,250 --> 00:37:31,750
'Message from Docker's Guild.'
685
00:37:31,833 --> 00:37:33,667
'You have
the following meetings..'
686
00:37:33,750 --> 00:37:35,792
[beeping]
687
00:37:38,375 --> 00:37:40,625
[beeping]
688
00:37:40,708 --> 00:37:43,583
Commander's personal log.
689
00:37:43,667 --> 00:37:46,125
I wish it didn't have
to be like this
690
00:37:46,208 --> 00:37:48,500
but I can't keep on denying it.
691
00:37:49,792 --> 00:37:52,375
The captain's dead..
692
00:37:52,458 --> 00:37:54,708
...and I have to accept that.
693
00:37:55,625 --> 00:37:57,333
What matters now..
694
00:37:57,417 --> 00:38:00,583
...is finishing the work
that he began.
695
00:38:00,667 --> 00:38:04,375
I have some ideas how to do that
but I'm gonna need some help.
696
00:38:04,458 --> 00:38:07,708
I think I know
where to go to find it.
697
00:38:10,375 --> 00:38:12,458
I have to let him go..
698
00:38:13,917 --> 00:38:16,208
...and just get on
with the work.
699
00:38:17,208 --> 00:38:19,375
I think..
700
00:38:19,458 --> 00:38:21,083
...I hope..
701
00:38:22,250 --> 00:38:24,708
...it's what he would've wanted.
702
00:38:25,875 --> 00:38:28,333
[beeping]
703
00:38:28,417 --> 00:38:30,625
[sighs]
704
00:38:30,708 --> 00:38:33,750
[intense music]
705
00:38:37,000 --> 00:38:40,042
[fire crackling]
706
00:38:58,292 --> 00:39:00,458
Who are you?
707
00:39:00,542 --> 00:39:02,500
Who are you?
708
00:39:08,667 --> 00:39:10,500
How did I get here?
709
00:39:10,583 --> 00:39:12,625
You were born.
710
00:39:15,250 --> 00:39:17,083
Why am I alive?
711
00:39:17,167 --> 00:39:18,833
Well..
712
00:39:18,917 --> 00:39:21,708
...that is the question..
713
00:39:21,792 --> 00:39:23,667
...isn't it?
714
00:39:25,375 --> 00:39:28,542
Do you mind
if I...share your fire?
715
00:39:32,625 --> 00:39:35,125
No.
716
00:39:35,208 --> 00:39:38,292
[dramatic music]
717
00:39:54,167 --> 00:39:56,583
[theme music]
718
00:40:26,667 --> 00:40:29,708
[music continues]
46884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.