All language subtitles for Babylon 5 3x12.Sic.Transit.Vir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,667 --> 00:00:03,917 [instrumental music] 2 00:00:14,833 --> 00:00:16,875 [indistinct chattering] 3 00:00:17,500 --> 00:00:18,583 [door whirring] 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,125 (Susan) 'Good morning.' 5 00:00:23,500 --> 00:00:24,750 'Now, let's take a look at the manifests.' 6 00:00:24,833 --> 00:00:26,000 'See who's coming in today.' 7 00:00:28,167 --> 00:00:29,917 'Hmm.' 8 00:00:30,000 --> 00:00:31,417 'Couple of Drazi ships.' 9 00:00:31,500 --> 00:00:33,708 'Minbari personal transport.' 10 00:00:33,792 --> 00:00:35,125 Even a few Vree. 11 00:00:35,208 --> 00:00:36,458 Still not quite where we used to be 12 00:00:36,542 --> 00:00:38,333 but it's a start. 13 00:00:38,417 --> 00:00:40,417 Alright, put me online with the first ship 14 00:00:40,500 --> 00:00:41,792 and let's get this show on the road. 15 00:00:41,875 --> 00:00:43,000 [clapping] 16 00:00:46,292 --> 00:00:47,375 What? 17 00:00:49,542 --> 00:00:50,625 Is there a problem? 18 00:00:58,042 --> 00:00:59,583 [screaming] 19 00:00:59,667 --> 00:01:00,625 Oh. 20 00:01:00,708 --> 00:01:02,500 [panting] 21 00:01:02,583 --> 00:01:04,500 Oh! 22 00:01:04,583 --> 00:01:06,458 [panting] 23 00:01:08,375 --> 00:01:10,208 God, I hate dreams like that. 24 00:01:10,292 --> 00:01:14,458 (automated message) 'Good morning. The time is 0530 EST' 25 00:01:14,542 --> 00:01:16,625 'July 3rd, 2260.' 26 00:01:16,708 --> 00:01:17,958 'Have a nice day.' 27 00:01:20,250 --> 00:01:22,333 [instrumental music] 28 00:01:30,417 --> 00:01:31,542 [door latch clicking] 29 00:01:35,208 --> 00:01:37,667 - 'There you are!' - Oh! 30 00:01:37,750 --> 00:01:39,292 I was just looking, really. 31 00:01:39,375 --> 00:01:42,292 I-I didn't touch a thing, it's.. Well, maybe the drapes, a bit 32 00:01:42,375 --> 00:01:43,583 but there was this large flying thing 33 00:01:43,667 --> 00:01:45,667 that I tried to, you know, swat. 34 00:01:45,750 --> 00:01:47,125 The Emperor has just finished 35 00:01:47,208 --> 00:01:49,417 reviewing your reports from Minbar. 36 00:01:49,500 --> 00:01:52,000 He asked me to convey his compliments 37 00:01:52,083 --> 00:01:53,750 on your hard work 38 00:01:53,833 --> 00:01:55,625 even if some parts of it do read 39 00:01:55,708 --> 00:01:58,333 as if they were written by Ambassador Mollari. 40 00:01:58,417 --> 00:02:02,542 - He advised me on a few things. - I thought as much. 41 00:02:02,625 --> 00:02:05,125 Londo belongs to the old school. 42 00:02:05,208 --> 00:02:09,042 He thinks we must be protected from the truth. 43 00:02:09,125 --> 00:02:10,875 But these are perilous times. 44 00:02:10,958 --> 00:02:13,000 We must have accurate information 45 00:02:13,083 --> 00:02:15,208 about what other worlds are doing. 46 00:02:15,292 --> 00:02:20,375 You would do well to follow your own judgment in future. 47 00:02:20,458 --> 00:02:21,667 Thank you, minister. 48 00:02:21,750 --> 00:02:23,458 Oh, we have arranged for a ship 49 00:02:23,542 --> 00:02:25,500 to take you back to Babylon 5 50 00:02:25,583 --> 00:02:27,833 as soon as you are ready to travel. 51 00:02:27,917 --> 00:02:30,542 From there, you will continue to Minbar. 52 00:02:30,625 --> 00:02:32,500 Well, I'll let you go back to your room now 53 00:02:32,583 --> 00:02:34,125 so that you can pack. 54 00:02:34,208 --> 00:02:38,042 - Yes, sir. - Oh! I heard a new joke. 55 00:02:38,125 --> 00:02:40,833 [laughing] 56 00:02:40,917 --> 00:02:43,917 W-w-what is more dangerous 57 00:02:44,000 --> 00:02:48,792 than a locked room full of angry Narns? 58 00:02:48,875 --> 00:02:50,500 [chuckling] 59 00:02:50,583 --> 00:02:52,083 I don't know, what is more dangerous 60 00:02:52,167 --> 00:02:54,083 than a locked room full of angry Narns? 61 00:02:54,875 --> 00:02:57,292 One angry Narn 62 00:02:57,375 --> 00:02:59,375 with the key. 63 00:02:59,458 --> 00:03:01,542 [both laughing] 64 00:03:01,625 --> 00:03:02,542 You! 65 00:03:02,625 --> 00:03:05,250 [laughing continues] 66 00:03:05,333 --> 00:03:07,417 W-w-with the key. 67 00:03:07,500 --> 00:03:08,458 [laughing] 68 00:03:08,542 --> 00:03:10,125 [gibberish] I don't.. 69 00:03:11,000 --> 00:03:13,958 [instrumental music] 70 00:03:29,917 --> 00:03:34,583 (Susan) The Babylon project was our last best hope for peace. 71 00:03:38,208 --> 00:03:39,625 It failed. 72 00:03:39,708 --> 00:03:42,750 [dramatic music] 73 00:03:54,875 --> 00:03:56,500 But in the year of the Shadow War 74 00:03:56,583 --> 00:03:58,792 it became something greater. 75 00:03:58,875 --> 00:04:01,083 Our last best hope.. 76 00:04:01,167 --> 00:04:02,292 ...for victory. 77 00:04:07,000 --> 00:04:09,208 The year is 2260. 78 00:04:09,292 --> 00:04:12,208 The place, Babylon 5. 79 00:04:13,375 --> 00:04:16,417 [theme music] 80 00:04:43,375 --> 00:04:46,417 [music continues] 81 00:04:57,500 --> 00:04:59,333 [instrumental music] 82 00:04:59,417 --> 00:05:01,667 Same thing. Night after night. 83 00:05:01,750 --> 00:05:03,958 I mean, one bad dream after another. 84 00:05:04,042 --> 00:05:05,583 You know, I-I get the one where your 85 00:05:05,667 --> 00:05:07,417 your teeth are breaking off or falling out 86 00:05:07,500 --> 00:05:08,917 and you wake up going, aah! 87 00:05:09,000 --> 00:05:10,875 - You know? - Oh, yeah. I know that one. 88 00:05:10,958 --> 00:05:12,542 Or you're lost in a maze somewhere 89 00:05:12,625 --> 00:05:16,333 or I'm someplace where I've never been before. 90 00:05:16,417 --> 00:05:17,625 This morning 91 00:05:17,708 --> 00:05:20,042 I dreamt that I walked into C and C totally.. 92 00:05:21,458 --> 00:05:23,000 ...unprepared for my work. 93 00:05:23,083 --> 00:05:24,375 Oh. 94 00:05:24,458 --> 00:05:27,833 Interested in a little dime store psychoanalysis? 95 00:05:27,917 --> 00:05:29,417 No, I'm just baring my soul 96 00:05:29,500 --> 00:05:32,000 as a preface to asking you to give me some silverware. 97 00:05:32,083 --> 00:05:33,625 [chuckling] 98 00:05:33,708 --> 00:05:36,750 Every one of these dreams puts you in unfamiliar territory. 99 00:05:36,833 --> 00:05:39,750 A maze or some strange place. 100 00:05:39,833 --> 00:05:42,125 Well, that is kind of like where we are right now. 101 00:05:43,500 --> 00:05:45,333 When did you join Earthforce? 102 00:05:45,417 --> 00:05:46,458 [sighing] 103 00:05:46,542 --> 00:05:48,167 2247. 104 00:05:48,250 --> 00:05:50,958 Alright, so we're talking 13 years. 105 00:05:51,042 --> 00:05:52,542 'We're both career military.' 106 00:05:52,625 --> 00:05:55,667 'That means we define who we are by what we do.' 107 00:05:55,750 --> 00:05:58,292 We left all of that behind when we broke away from Earth. 108 00:05:58,375 --> 00:06:00,375 Yeah, but I've already dealt with all that. 109 00:06:00,458 --> 00:06:02,250 Hmm, consciously. 110 00:06:02,333 --> 00:06:03,917 But from what you were saying 111 00:06:04,000 --> 00:06:06,958 subconsciously, you're still trying to work it all through. 112 00:06:07,042 --> 00:06:09,042 You don't know where you fit anymore 113 00:06:09,125 --> 00:06:10,333 'harder to find yourself.' 114 00:06:10,417 --> 00:06:12,000 'You're feeling vulnerable' 115 00:06:12,083 --> 00:06:13,958 'lost and exposed.' 116 00:06:14,042 --> 00:06:17,167 It's all perfectly obvious and completely understandable. 117 00:06:17,250 --> 00:06:18,667 I suppose, I just.. 118 00:06:18,750 --> 00:06:20,167 ...just hate waking up in the middle of the night 119 00:06:20,250 --> 00:06:23,292 not knowing who I am, or where I am, or.. 120 00:06:24,500 --> 00:06:25,458 ...even what I am. 121 00:06:25,542 --> 00:06:27,208 [chuckling] It'll pass. 122 00:06:27,292 --> 00:06:30,625 Your subconscious just needs to work it all through. 123 00:06:30,708 --> 00:06:32,917 Hey, it could be worse, you could be having dreams 124 00:06:33,000 --> 00:06:34,792 where you're showing up to work naked. 125 00:06:34,875 --> 00:06:36,500 [both chuckling] 126 00:06:36,583 --> 00:06:37,958 'Then you'd be in real trouble.' 127 00:06:38,042 --> 00:06:39,125 [John laughing] 128 00:06:40,875 --> 00:06:43,083 You know, I'm gonna get some more of this...whatever it is. 129 00:06:43,167 --> 00:06:45,208 - You want anything? - No. I'm fine. 130 00:06:45,292 --> 00:06:47,208 - Ah, alright. - Thanks. 131 00:06:48,292 --> 00:06:49,625 Shit! 132 00:06:49,708 --> 00:06:52,750 [instrumental music] 133 00:07:02,250 --> 00:07:05,292 [insects screeching] 134 00:07:08,542 --> 00:07:09,458 Dah! 135 00:07:09,542 --> 00:07:10,792 [insects screeching] 136 00:07:14,875 --> 00:07:17,333 Where are you now, hmm? 137 00:07:17,417 --> 00:07:18,500 [insects screeching] 138 00:07:20,708 --> 00:07:21,833 Dah! 139 00:07:21,917 --> 00:07:22,917 Aah! 140 00:07:23,000 --> 00:07:24,833 [clattering] 141 00:07:24,917 --> 00:07:27,125 [grunting] 142 00:07:31,667 --> 00:07:32,958 [device beeping] 143 00:07:33,042 --> 00:07:35,042 (male #1) 'Maintenance. Can I help you?' 144 00:07:35,125 --> 00:07:37,083 Yes, you can help me. 145 00:07:37,167 --> 00:07:38,417 Two hours ago. 146 00:07:38,500 --> 00:07:39,917 Two hours ago 147 00:07:40,000 --> 00:07:40,917 I called you. 148 00:07:41,000 --> 00:07:43,208 I told you there is.. 149 00:07:43,292 --> 00:07:44,833 ...a-a bug. 150 00:07:44,917 --> 00:07:47,542 An insect in my quarters. 151 00:07:47,625 --> 00:07:49,250 (male #1) 'Uh, we've been a little busy.' 152 00:07:49,333 --> 00:07:50,458 Now, you listen to me. 153 00:07:50,542 --> 00:07:53,750 I do not like insects. 154 00:07:53,833 --> 00:07:57,500 I do not like little brown things 155 00:07:57,583 --> 00:07:58,750 with eight legs. 156 00:07:58,833 --> 00:08:01,917 I do not like anything with eight legs. 157 00:08:02,000 --> 00:08:05,208 Well, except for the Vinzini. 158 00:08:05,292 --> 00:08:07,042 But only because they are terrible at cards 159 00:08:07,125 --> 00:08:09,583 something to do with compound eyes I think. 160 00:08:09,667 --> 00:08:12,125 I want this thing dead! 161 00:08:12,208 --> 00:08:15,625 (male #1) 'Sorry, ambassador, but due to recent changes in our status' 162 00:08:15,708 --> 00:08:17,250 'we've had to cut back on inspectors' 163 00:08:17,333 --> 00:08:19,375 'and time to time, insects are gonna get in.' 164 00:08:19,458 --> 00:08:21,167 'We'll get somebody there soon as we can.' 165 00:08:21,250 --> 00:08:22,667 No, don't hang up on me. 166 00:08:22,750 --> 00:08:23,833 Don't hang up on me! 167 00:08:23,917 --> 00:08:25,000 [device beeping] 168 00:08:26,208 --> 00:08:27,458 Hung up on me. 169 00:08:27,542 --> 00:08:29,667 [yelling] 170 00:08:29,750 --> 00:08:31,792 [insects screeching] 171 00:08:31,875 --> 00:08:32,958 [sighing] 172 00:08:39,083 --> 00:08:39,958 Die! 173 00:08:40,042 --> 00:08:41,167 [chuckling softly] 174 00:08:41,250 --> 00:08:42,375 [sword clanking] 175 00:08:42,458 --> 00:08:43,542 Die! 176 00:08:43,625 --> 00:08:46,750 Die! Die! Die! 177 00:08:46,833 --> 00:08:49,667 [grunting] 178 00:08:49,750 --> 00:08:52,792 [laughing] 179 00:08:54,625 --> 00:08:56,042 There, you see? 180 00:08:56,125 --> 00:08:59,750 This will teach you to trifle with a Centauri 181 00:08:59,833 --> 00:09:02,042 you triple-damned.. 182 00:09:03,375 --> 00:09:04,750 Do you know that.. 183 00:09:04,833 --> 00:09:08,000 Do you know that you are smaller than I thought you were? 184 00:09:08,083 --> 00:09:09,583 [panting] 185 00:09:11,625 --> 00:09:13,458 You are smaller. 186 00:09:13,542 --> 00:09:16,458 [whimpering] There are more of you. 187 00:09:16,542 --> 00:09:18,625 There are more of you! 188 00:09:18,708 --> 00:09:19,708 [doorbell chiming] 189 00:09:19,792 --> 00:09:20,833 Yes! 190 00:09:20,917 --> 00:09:22,042 [door whirring] 191 00:09:26,375 --> 00:09:28,667 You are Ambassador Mollari? 192 00:09:28,750 --> 00:09:31,000 My dear lady. 193 00:09:31,083 --> 00:09:33,750 For you, I would be.. 194 00:09:33,833 --> 00:09:36,333 ...anyone you want me to be. 195 00:09:36,417 --> 00:09:39,000 - Hm. - Please, come in. 196 00:09:39,083 --> 00:09:40,625 Come in. 197 00:09:40,708 --> 00:09:42,750 (automated message) 'May I have your attention, please?' 198 00:09:44,208 --> 00:09:46,417 'Please consult your transport agency' 199 00:09:46,500 --> 00:09:48,250 'for schedule information.' 200 00:09:48,333 --> 00:09:50,500 Excuse me. Have you seen Ambassador Mollari? 201 00:09:50,583 --> 00:09:52,125 He always meets me here. 202 00:09:55,625 --> 00:09:58,458 [exhaling deeply] 203 00:09:58,542 --> 00:09:59,583 Morning, Delenn. 204 00:09:59,667 --> 00:10:01,167 Captain. 205 00:10:01,250 --> 00:10:03,000 How are things with your government? 206 00:10:03,083 --> 00:10:05,417 Well, for the moment blissfully quiet. 207 00:10:05,500 --> 00:10:07,958 At least so far as we're concerned. 208 00:10:08,042 --> 00:10:09,792 Uh, President Clark's having a hard time 209 00:10:09,875 --> 00:10:11,500 keeping everything bottled up back home. 210 00:10:11,583 --> 00:10:14,542 So, we're not on the top of his list of priorities right now. 211 00:10:14,625 --> 00:10:15,958 The resistance? 212 00:10:16,042 --> 00:10:19,750 Gathering their forces, putting their people into place. 213 00:10:19,833 --> 00:10:22,125 With everybody busy planning their next move 214 00:10:22,208 --> 00:10:24,083 we get a break. 215 00:10:24,167 --> 00:10:26,000 It'll be short, but I'll take it. 216 00:10:26,083 --> 00:10:29,042 [chuckling softly] Which brings me to you. 217 00:10:29,125 --> 00:10:31,000 - Me? - Yes. 218 00:10:31,083 --> 00:10:33,042 You know, every time that I have seen you lately 219 00:10:33,125 --> 00:10:35,625 we've been in the middle of a crisis 220 00:10:35,708 --> 00:10:37,208 a revolution. 221 00:10:37,292 --> 00:10:38,875 I mean, it's the first time in months 222 00:10:38,958 --> 00:10:40,000 that it's been this quiet. 223 00:10:40,083 --> 00:10:42,292 It won't last. It never does. 224 00:10:42,375 --> 00:10:44,458 But as long as it's here.. 225 00:10:47,292 --> 00:10:48,625 ...I'd like to see you tonight. 226 00:10:49,583 --> 00:10:50,583 [chuckling] 227 00:10:50,667 --> 00:10:52,417 Are you not seeing me now? 228 00:10:52,500 --> 00:10:55,000 I would think that you see me every time we meet. 229 00:10:55,083 --> 00:10:57,125 Unless I have become translucent 230 00:10:57,208 --> 00:10:59,125 or, um, insubstantial 231 00:10:59,208 --> 00:11:01,542 and nobody has thought to inform me until now. 232 00:11:01,625 --> 00:11:05,000 Then let me say I'd like to see you in a different light. 233 00:11:05,083 --> 00:11:06,583 Candlelight, for instance. 234 00:11:06,667 --> 00:11:08,125 - Over dinner. - Tonight? 235 00:11:08,208 --> 00:11:10,625 'Uh, tomorrow we maybe involved at another crisis' 236 00:11:10,708 --> 00:11:12,083 'another battle.' 237 00:11:12,167 --> 00:11:14,583 This may be the last chance we'll get for a while. 238 00:11:16,333 --> 00:11:19,417 You know, back home, we have an old saying.. 239 00:11:19,500 --> 00:11:21,958 "Eat, drink and be merry for tomorrow we die." 240 00:11:22,042 --> 00:11:23,417 [chuckling softly] 241 00:11:23,500 --> 00:11:26,333 Humans can be a very depressing people. 242 00:11:26,417 --> 00:11:28,583 Only if we get turned down for dinner. 243 00:11:28,667 --> 00:11:31,875 Well, we cannot have that, now, can we? 244 00:11:39,833 --> 00:11:40,958 [doorbell chiming] 245 00:11:43,667 --> 00:11:44,750 [doorbell chiming] 246 00:11:45,833 --> 00:11:46,875 Come! 247 00:11:46,958 --> 00:11:48,042 [door whirring] 248 00:11:49,500 --> 00:11:50,958 Londo. 249 00:11:51,042 --> 00:11:53,542 Ah, greetings, Vir. 250 00:11:53,625 --> 00:11:55,625 How was your flight? 251 00:11:55,708 --> 00:11:58,375 Very good. I managed to get some sleep this time. 252 00:11:58,458 --> 00:12:00,750 And how are things at the royal court? 253 00:12:00,833 --> 00:12:04,125 Oh, you know, collusion, politicking 254 00:12:04,208 --> 00:12:06,833 scheming, innuendo, gossip.. 255 00:12:06,917 --> 00:12:09,208 - Same old thing. - Good, good. 256 00:12:09,292 --> 00:12:10,708 Oh, and your reports? 257 00:12:10,792 --> 00:12:13,958 - I assume they went over well? - Yes, uh, very well. 258 00:12:14,042 --> 00:12:15,958 Well, did you tell them I helped you with your reports? 259 00:12:16,042 --> 00:12:18,875 Oh, there was no need to. They noticed it right off. 260 00:12:18,958 --> 00:12:21,125 Ah. Well, good. 261 00:12:21,208 --> 00:12:22,292 Good. 262 00:12:24,375 --> 00:12:27,083 Anything interesting happened while you were there? 263 00:12:27,167 --> 00:12:28,167 No. 264 00:12:28,250 --> 00:12:29,958 N-not a.. No, nothing. 265 00:12:30,042 --> 00:12:31,917 N-no. 266 00:12:32,000 --> 00:12:33,958 - Vir. - Yes. 267 00:12:35,833 --> 00:12:37,375 I have a surprise for you. 268 00:12:39,667 --> 00:12:40,750 A surprise? 269 00:12:43,250 --> 00:12:44,750 You can come out now. 270 00:12:45,500 --> 00:12:48,542 [Londo laughing] 271 00:12:55,042 --> 00:12:56,875 Hello, Vir. 272 00:12:56,958 --> 00:12:59,000 Is it not glorious, Vir? 273 00:12:59,083 --> 00:13:02,500 Your wife has come all this way just to see you. 274 00:13:04,083 --> 00:13:06,542 - Londo, I'm not married. - No, not yet. 275 00:13:06,625 --> 00:13:08,375 But in a few days, you will be. 276 00:13:08,458 --> 00:13:11,542 And if you ask me, she's far too good for you. 277 00:13:12,875 --> 00:13:14,375 Alright. Come on, Vir. 278 00:13:14,458 --> 00:13:16,042 Say hello. 279 00:13:16,125 --> 00:13:18,875 Her name is Lyndisty, and you will be spending 280 00:13:18,958 --> 00:13:21,083 the rest of your life with her. 281 00:13:31,250 --> 00:13:32,708 (Vir) 'How can we be married? I've never even met you before.' 282 00:13:32,792 --> 00:13:34,792 It was all arranged through your uncle 283 00:13:34,875 --> 00:13:37,042 and my mother, the Lady Drusella. 284 00:13:37,125 --> 00:13:39,292 'They feel it would be a perfect union' 285 00:13:39,375 --> 00:13:40,792 'of our two houses.' 286 00:13:40,875 --> 00:13:43,375 You know nothing about me. 287 00:13:43,458 --> 00:13:47,042 I know that you are now the liaison to Minbar. 288 00:13:47,125 --> 00:13:48,708 I know that your reports 289 00:13:48,792 --> 00:13:50,542 are in favor at the royal court 290 00:13:50,625 --> 00:13:54,125 and that your star seems to be in ascendance. 291 00:13:54,208 --> 00:13:55,500 'I know that in your face' 292 00:13:55,583 --> 00:13:57,583 'I see a gentleness' 293 00:13:57,667 --> 00:13:59,750 'and a kindness of spirit.' 294 00:14:00,833 --> 00:14:02,417 While I was waiting for you 295 00:14:02,500 --> 00:14:06,167 Ambassador Mollari told me everything about you. 296 00:14:06,250 --> 00:14:07,958 (Mollari) 'Oh, don't worry, Vir.' 297 00:14:08,042 --> 00:14:10,000 I only told her the good parts. 298 00:14:10,083 --> 00:14:12,167 It was a very short conversation. 299 00:14:12,250 --> 00:14:13,417 [insects screeching] 300 00:14:13,500 --> 00:14:14,583 [chuckling softly] 301 00:14:14,667 --> 00:14:16,000 [thudding] 302 00:14:16,083 --> 00:14:17,292 Duh. 303 00:14:17,375 --> 00:14:19,083 They're getting faster. 304 00:14:19,167 --> 00:14:22,042 I swear they are evolving right before my eyes. 305 00:14:24,333 --> 00:14:26,833 If you see something this big 306 00:14:26,917 --> 00:14:29,917 with eight legs coming your way, let me know. 307 00:14:30,000 --> 00:14:32,958 I have to kill it before it develops language skills. 308 00:14:35,167 --> 00:14:37,625 When I marry, I want it to be for love. 309 00:14:37,708 --> 00:14:40,125 Oh, a radical. 310 00:14:40,208 --> 00:14:43,458 I'm sorry, that's just the way that I feel. 311 00:14:43,542 --> 00:14:46,500 If you give me a chance, I promise you 312 00:14:46,583 --> 00:14:50,292 when we cross beneath the swords and boughs 313 00:14:50,375 --> 00:14:51,917 it will be for love. 314 00:14:56,875 --> 00:14:57,917 [door whirring] 315 00:14:59,958 --> 00:15:01,708 Good afternoon, Sergeant Allan. 316 00:15:01,792 --> 00:15:04,083 - Commander. - Here you go. 317 00:15:04,167 --> 00:15:05,375 Don't usually see you up here. 318 00:15:05,458 --> 00:15:08,583 No. I, uh, hardly ever get the chance. 319 00:15:09,458 --> 00:15:10,875 Whoa. 320 00:15:10,958 --> 00:15:12,208 It's quite a view, isn't it? 321 00:15:12,292 --> 00:15:15,167 I know. I can never get enough of it. 322 00:15:15,250 --> 00:15:17,042 Standing here in front of the stars like this 323 00:15:18,625 --> 00:15:19,917 looking out 324 00:15:20,000 --> 00:15:22,708 down, up, all at once. 325 00:15:22,792 --> 00:15:26,667 Kind of makes you feel naked in front of the universe. 326 00:15:26,750 --> 00:15:29,083 [clearing throat] Was there something that I could do for you, sergeant? 327 00:15:29,167 --> 00:15:32,250 Oh, yeah. Uh, I'm sorry. 328 00:15:32,333 --> 00:15:33,750 I was gonna run this by the chief 329 00:15:33,833 --> 00:15:35,417 but this is more your area than his. 330 00:15:35,500 --> 00:15:37,167 We've had a lot more Narns than usual 331 00:15:37,250 --> 00:15:38,333 come through here lately. 332 00:15:38,417 --> 00:15:39,667 Most of them escaping the homeworld. 333 00:15:39,750 --> 00:15:41,375 Well, so far, I don't see a problem. 334 00:15:41,458 --> 00:15:43,542 The more they can get away from the Centauri, the better. 335 00:15:43,625 --> 00:15:45,792 No, hey. I agree. 336 00:15:45,875 --> 00:15:47,958 It's just that I was going over their papers of transit 337 00:15:48,042 --> 00:15:52,292 and I noticed the name of the Centauri who approved them. 338 00:15:52,375 --> 00:15:54,167 "Abrahamo Lincolni"? You gotta be kidding me. 339 00:15:54,250 --> 00:15:55,500 Since when is that a Centauri name? 340 00:15:55,583 --> 00:15:57,500 Yeah, well, that was my reaction, too. 341 00:15:57,583 --> 00:16:03,625 Let me see that. Whose office did these come through? 342 00:16:03,708 --> 00:16:05,125 'Ah!' 343 00:16:05,208 --> 00:16:07,375 (Vir) 'So, what did my uncle tell you about me?' 344 00:16:07,458 --> 00:16:10,792 Oh, that you were smarter than you appeared 345 00:16:10,875 --> 00:16:13,167 and that you had several virtues 346 00:16:13,250 --> 00:16:16,000 but that I should not hold this against you. 347 00:16:16,083 --> 00:16:19,625 He said that you were capable of a quite enchanting 348 00:16:19,708 --> 00:16:22,125 and well-deserved humility. 349 00:16:22,208 --> 00:16:24,083 I'm not entirely sure what he meant by that 350 00:16:24,167 --> 00:16:25,500 but I'm sure it was good. 351 00:16:25,583 --> 00:16:26,667 [chuckling softly] 352 00:16:28,292 --> 00:16:31,167 Do you think it will take you very long to love me? 353 00:16:33,750 --> 00:16:36,542 You know, it's-it's really hard to say. 354 00:16:36,625 --> 00:16:40,208 I've always considered time to be very important. 355 00:16:40,292 --> 00:16:42,750 I've often thought that when we are born 356 00:16:42,833 --> 00:16:46,417 we are given time in a multitude of tiny boxes.. 357 00:16:46,500 --> 00:16:48,500 ...so small that when we need them most 358 00:16:48,583 --> 00:16:50,125 they're nowhere to be found. 359 00:16:51,542 --> 00:16:53,458 I-I don't think we should rush things. 360 00:16:53,542 --> 00:16:56,708 You know, y-you may find I-I'm not suited to you. 361 00:16:57,875 --> 00:16:59,167 Perhaps. 362 00:16:59,250 --> 00:17:02,000 But we will grow together. 363 00:17:02,083 --> 00:17:04,083 You shall be the logical conclusion 364 00:17:04,167 --> 00:17:06,083 to all my happy thoughts. 365 00:17:06,167 --> 00:17:07,750 And the borders of my world 366 00:17:07,833 --> 00:17:10,375 circumscribed by your two arms. 367 00:17:13,292 --> 00:17:16,833 - Do you think I'm pretty? - Oh, yes. 368 00:17:16,917 --> 00:17:18,167 Deliriously. 369 00:17:18,250 --> 00:17:21,500 But I always associated delirium with fever 370 00:17:21,583 --> 00:17:23,000 so, there you are. 371 00:17:23,083 --> 00:17:26,375 Then let me be a fever from which you never recover 372 00:17:26,458 --> 00:17:28,625 and our night's an anarchy of pleasure. 373 00:17:29,750 --> 00:17:30,833 Lyndist.. 374 00:17:40,042 --> 00:17:41,125 [moaning softly] 375 00:17:44,875 --> 00:17:45,917 Well? 376 00:17:47,208 --> 00:17:49,125 I-if kisses could kill 377 00:17:49,208 --> 00:17:52,000 that one would have flattened several small towns. 378 00:17:53,042 --> 00:17:54,000 Vir. 379 00:17:54,083 --> 00:17:56,500 Our marriage has already been arranged. 380 00:17:56,583 --> 00:17:58,875 The ceremony is just for show. 381 00:17:58,958 --> 00:18:01,625 Everything that must be done has been done. 382 00:18:03,875 --> 00:18:06,625 Except between us. 383 00:18:06,708 --> 00:18:09,500 If you send me away I will still be your wife 384 00:18:09,583 --> 00:18:12,667 in name, if not in fact. 385 00:18:12,750 --> 00:18:16,167 And I think you will find me a most pleasant fact. 386 00:18:26,042 --> 00:18:27,500 Mr. Cotto, you're late. 387 00:18:27,583 --> 00:18:30,042 I'm sorry. I was otherwise engaged. 388 00:18:30,125 --> 00:18:32,000 But engaged and married, as it is. 389 00:18:32,083 --> 00:18:33,208 Not that I knew about it or anythi-- 390 00:18:33,292 --> 00:18:34,917 You're not making sense. 391 00:18:35,000 --> 00:18:37,875 I imagine I'm not, but that's the kind of day I'm having. 392 00:18:37,958 --> 00:18:39,500 So let me-let me tell you the reason 393 00:18:39,583 --> 00:18:40,542 why I'm here to talk to you. 394 00:18:40,625 --> 00:18:42,958 Abrahamo Lincolni? 395 00:18:43,042 --> 00:18:46,000 I was hoping to tell you before you found out about it yourself. 396 00:18:46,083 --> 00:18:47,375 Too late. 397 00:18:47,458 --> 00:18:49,708 We noticed that the papers of transit 398 00:18:49,792 --> 00:18:51,833 came from your office on Minbar. 399 00:18:51,917 --> 00:18:53,208 Considering you're the only person there 400 00:18:53,292 --> 00:18:54,458 who knows much about Earth history 401 00:18:54,542 --> 00:18:56,458 I figured you must be responsible. 402 00:18:56,542 --> 00:18:59,958 Now, would you like to tell me what this is all about? 403 00:19:00,042 --> 00:19:02,917 I needed a name to put on the papers. 404 00:19:03,000 --> 00:19:05,208 I don't have the authority to approve transfers 405 00:19:05,292 --> 00:19:08,833 from the Narn homeworld, so I invented somebody who did. 406 00:19:08,917 --> 00:19:11,375 'I-it's part of our work program back home.' 407 00:19:11,458 --> 00:19:13,083 We bring Narns from their homeworld 408 00:19:13,167 --> 00:19:16,042 to work in construction and help in the factories. 409 00:19:16,125 --> 00:19:18,417 - Work camps. - 'In a sense.' 410 00:19:18,500 --> 00:19:20,792 It's much better than being back on Narn. 411 00:19:20,875 --> 00:19:23,583 The conditions there are very bad, I'm told. 412 00:19:23,667 --> 00:19:25,500 You say these Narns go voluntarily? 413 00:19:25,583 --> 00:19:27,042 Absolutely. Yes. 414 00:19:27,125 --> 00:19:28,917 Well, then why the forgery, the fake names 415 00:19:29,000 --> 00:19:30,458 and falsified transit papers? 416 00:19:30,542 --> 00:19:33,042 There are many Centauri who would rather see the Narns 417 00:19:33,125 --> 00:19:36,000 suffer back home than be given comfortable quarters 418 00:19:36,083 --> 00:19:38,417 too close to Centauri Prime. 419 00:19:38,500 --> 00:19:41,500 We're trying to help in our own way. 420 00:19:43,375 --> 00:19:46,208 (John) 'I hope that's the right kind of table.' 421 00:19:46,292 --> 00:19:47,833 'I don't do a lot of entertaining here.' 422 00:19:47,917 --> 00:19:51,875 I usually just grab a bite on my way in. 423 00:19:51,958 --> 00:19:53,667 (Delenn) 'It's fine.' 424 00:19:53,750 --> 00:19:55,375 I didn't come for the decor. 425 00:19:55,458 --> 00:19:57,833 Well, I hope you didn't come for the cuisine, either 426 00:19:57,917 --> 00:20:00,417 because unlike Mr. Garibaldi 427 00:20:00,500 --> 00:20:03,333 I am not exactly a gourmet cook. 428 00:20:03,417 --> 00:20:04,333 [sighing] 429 00:20:04,417 --> 00:20:08,000 But what I lack in finesse 430 00:20:08,083 --> 00:20:10,750 I make up in.. 431 00:20:10,833 --> 00:20:11,792 ...portions. 432 00:20:11,875 --> 00:20:12,917 [chuckling] 433 00:20:13,000 --> 00:20:16,292 Uh, barely edible, but lots of it. 434 00:20:16,375 --> 00:20:17,958 - Flarn. - Yeah. 435 00:20:18,042 --> 00:20:19,500 You learned to cook flarn? 436 00:20:19,583 --> 00:20:21,417 Well, after I tried it at your place 437 00:20:21,500 --> 00:20:23,000 I found I kinda liked it. 438 00:20:23,083 --> 00:20:24,375 [both chuckling] 439 00:20:24,458 --> 00:20:26,625 Um, it might need a little salt. 440 00:20:26,708 --> 00:20:29,750 Stop apologizing. Let's sit and eat. 441 00:20:29,833 --> 00:20:33,042 I'm sorry. I just wanna make sure it's okay. 442 00:20:33,125 --> 00:20:34,792 Oh, it looks fine. 443 00:20:36,542 --> 00:20:37,667 [clearing throat] 444 00:20:41,542 --> 00:20:43,542 [sighing] 445 00:20:52,250 --> 00:20:55,917 Um. I, I like that picture over there. 446 00:20:57,250 --> 00:20:59,083 Oh, yeah, that's.. 447 00:20:59,167 --> 00:21:00,792 ...that's a favorite of mine, too. 448 00:21:05,750 --> 00:21:07,000 'So..' 449 00:21:07,083 --> 00:21:08,208 ...how is the flarn? 450 00:21:09,333 --> 00:21:10,417 'Enough salt?' 451 00:21:11,458 --> 00:21:13,250 - Just right. - Good. 452 00:21:16,083 --> 00:21:17,167 [door whirring] 453 00:21:18,417 --> 00:21:20,083 Vir! There you are. 454 00:21:20,167 --> 00:21:21,667 I've been looking for you. 455 00:21:21,750 --> 00:21:24,250 But did your meeting with the commander go well? 456 00:21:24,333 --> 00:21:26,750 As well as could be expected. 457 00:21:26,833 --> 00:21:28,042 Is there a problem? 458 00:21:28,125 --> 00:21:29,917 I'd like to know more about what you do 459 00:21:30,000 --> 00:21:31,958 so that I can be a good wife to you. 460 00:21:33,833 --> 00:21:35,625 I knew if I followed you long enough 461 00:21:35,708 --> 00:21:37,500 I would find the murderer. 462 00:21:37,583 --> 00:21:39,542 - Vir! - Get behind me. 463 00:21:39,625 --> 00:21:40,750 Look, I don't know what you.. 464 00:21:40,833 --> 00:21:42,792 [screaming] 465 00:21:42,875 --> 00:21:45,917 [dramatic music] 466 00:21:46,958 --> 00:21:48,625 You really did like it. 467 00:21:48,708 --> 00:21:50,542 (woman on radio) 'Security to all personnel near green two.' 468 00:21:50,625 --> 00:21:52,042 'We've got an assault in process.' 469 00:21:52,125 --> 00:21:55,083 'Repeat. Assault in process. Green 2.' 470 00:21:55,167 --> 00:21:58,250 Just one level down near Londo's quarters. 471 00:21:58,333 --> 00:22:00,083 I'll be right back. 472 00:22:00,167 --> 00:22:02,042 [both grunting] 473 00:22:02,125 --> 00:22:03,208 No, Vir! 474 00:22:03,292 --> 00:22:05,042 - Vir. - Lyndisty, run! 475 00:22:05,125 --> 00:22:06,542 No, not without you. 476 00:22:06,625 --> 00:22:08,167 [grunting] 477 00:22:10,458 --> 00:22:11,500 [groaning] 478 00:22:16,958 --> 00:22:18,000 [groaning] 479 00:22:18,625 --> 00:22:19,583 Oh, my.. 480 00:22:19,667 --> 00:22:21,750 Put it down! Now! 481 00:22:21,833 --> 00:22:23,583 Ragatsa Shon-kar! 482 00:22:23,667 --> 00:22:24,708 [zapping] 483 00:22:38,625 --> 00:22:39,917 And Vir had no explanation for the attack? 484 00:22:40,000 --> 00:22:41,917 (John) 'None.' 485 00:22:42,000 --> 00:22:43,833 He said it was a complete mystery. 486 00:22:43,917 --> 00:22:46,417 Well, maybe it was just a random terrorist attack at a Centauri. 487 00:22:46,500 --> 00:22:48,167 It's not like they need a reason these days. 488 00:22:48,250 --> 00:22:49,625 (John) 'I'm not so sure.' 489 00:22:49,708 --> 00:22:51,542 'Just before he came at them the last time' 490 00:22:51,625 --> 00:22:53,208 "Shon-kar". 491 00:22:53,292 --> 00:22:54,833 Shon-kar? 492 00:22:54,917 --> 00:22:56,083 That's a Narn blood oath. 493 00:22:56,167 --> 00:22:59,292 Exactly. Meaning it's a personal grudge. 494 00:22:59,375 --> 00:23:00,542 'I can't imagine why anyone' 495 00:23:00,625 --> 00:23:02,542 'would wanna kill someone like Vir.' 496 00:23:02,625 --> 00:23:04,792 But you better run a check on the Narn, anyway. 497 00:23:04,875 --> 00:23:07,125 'See what you can dig up.' 498 00:23:07,208 --> 00:23:09,625 Will do. You take care of that arm. 499 00:23:09,708 --> 00:23:11,208 (Vir) 'I just don't understand it.' 500 00:23:11,292 --> 00:23:13,458 Every time I show my face around here lately 501 00:23:13,542 --> 00:23:14,792 somebody hits me. 502 00:23:14,875 --> 00:23:17,458 First, G'Kar, then the riots. Now this. 503 00:23:18,500 --> 00:23:20,375 So brave of you. 504 00:23:20,458 --> 00:23:23,417 Putting yourself in front of me like that. 505 00:23:23,500 --> 00:23:25,042 Even terrified. 506 00:23:25,125 --> 00:23:26,917 I'm so proud of you. 507 00:23:27,000 --> 00:23:29,333 I-I just don't understand why he did it. 508 00:23:29,417 --> 00:23:31,333 With the Narns, who can say? 509 00:23:31,417 --> 00:23:32,583 You know how they are. 510 00:23:32,667 --> 00:23:35,625 - Yeah, but he, uh-- - Shh. Shh. Shh. 511 00:23:35,708 --> 00:23:37,375 You rest now. 512 00:23:37,458 --> 00:23:38,542 You've earned it. 513 00:23:42,792 --> 00:23:45,125 You've been the hero long enough today. 514 00:23:47,750 --> 00:23:49,667 I've never been a hero before. 515 00:23:52,500 --> 00:23:55,208 I won't let them hurt you, Lyndisty. 516 00:23:55,292 --> 00:23:56,417 I promise. 517 00:23:58,958 --> 00:24:01,500 Bad news, Vir. We think there may be an other Narn out 518 00:24:01,583 --> 00:24:03,958 to finish what the first one started. 519 00:24:04,042 --> 00:24:06,583 What? How can you be sure? 520 00:24:06,667 --> 00:24:09,208 We checked the ID on the Narn who attacked you. 521 00:24:09,292 --> 00:24:11,625 He arrived here with his pouch brother. 522 00:24:11,708 --> 00:24:13,667 is a blood oath. 523 00:24:13,750 --> 00:24:15,458 If one family member fails to carry it out 524 00:24:15,542 --> 00:24:17,542 'it devolves into the next in line.' 525 00:24:17,625 --> 00:24:20,875 Vir, if a Narn declares a blood oath 526 00:24:20,958 --> 00:24:23,458 there's usually a damn good reason. 527 00:24:23,542 --> 00:24:25,292 Is there anything you haven't told me? 528 00:24:25,375 --> 00:24:26,958 No. No, nothing. 529 00:24:27,042 --> 00:24:29,417 I heard there was a woman was with you. Is she alright? 530 00:24:29,500 --> 00:24:31,583 Yes, uh, Lyndisty. My wife. 531 00:24:31,667 --> 00:24:33,250 'Well, soon to be.' 532 00:24:33,333 --> 00:24:36,042 You know, it-it's done, but it's not really done. 533 00:24:36,125 --> 00:24:40,208 But, uh, you know, it's a, it's a long, long story. 534 00:24:40,292 --> 00:24:42,542 But, you know, at first, you know, I didn't think 535 00:24:42,625 --> 00:24:45,125 but now, well, she's, well.. 536 00:24:45,208 --> 00:24:47,625 You know what, can I ask you a question as long as you're here? 537 00:24:47,708 --> 00:24:49,708 Um...I suppose. 538 00:24:49,792 --> 00:24:50,958 Okay. 539 00:24:51,042 --> 00:24:54,833 What do women want when things get, um 540 00:24:54,917 --> 00:24:56,958 you know, uh, um.. 541 00:24:57,042 --> 00:24:58,125 ...intimate, you know? 542 00:25:00,125 --> 00:25:01,500 Um.. 543 00:25:01,583 --> 00:25:02,875 I-I really don't think that 544 00:25:02,958 --> 00:25:05,833 that we should be having this conversation, Vir. 545 00:25:05,917 --> 00:25:08,958 I mean, I.. Isn't there someone else? 546 00:25:09,042 --> 00:25:11,750 There's-there's only Londo, but I don't think that's a good idea 547 00:25:11,833 --> 00:25:14,500 and since, you know, you're a woman 548 00:25:14,583 --> 00:25:16,083 I thought maybe you might have some ideas. 549 00:25:16,167 --> 00:25:18,292 Well, I mean, it depends. I mean.. 550 00:25:18,375 --> 00:25:20,042 There's no single answer to that, Vir. 551 00:25:20,125 --> 00:25:21,125 I mean, every woman is different. 552 00:25:21,208 --> 00:25:23,083 But, uh, i-if she's your wife 553 00:25:23,167 --> 00:25:27,083 well, you, you must know a-a few things about her. 554 00:25:27,167 --> 00:25:28,958 Blank slate. 555 00:25:29,042 --> 00:25:31,667 Oh. Well, um.. 556 00:25:31,750 --> 00:25:35,250 Well, there must have been other women before this. 557 00:25:35,333 --> 00:25:37,958 There were other women, but I never got past one. 558 00:25:39,833 --> 00:25:41,083 You mean first base. 559 00:25:41,167 --> 00:25:43,333 (Vir) 'No, no. I-I mean one.' 560 00:25:43,417 --> 00:25:46,250 You see, we have six, uh.. 561 00:25:47,583 --> 00:25:48,667 We have six, you see 562 00:25:48,750 --> 00:25:50,458 and each one is a different level 563 00:25:50,542 --> 00:25:52,208 of intimacy and pleasure. 564 00:25:52,292 --> 00:25:54,875 'So, you know, first you have one and that's.. 565 00:25:54,958 --> 00:25:56,750 Yeah, you know.. And then there's two 566 00:25:56,833 --> 00:25:58,083 and then by the time you get to five, it's a.. 567 00:25:58,167 --> 00:25:59,458 [breathing heavily] 568 00:25:59,542 --> 00:26:01,958 Uh-uh, Vir, I got it, I got, I got it. Okay. 569 00:26:02,042 --> 00:26:05,750 Uh, I-I really don't know what to tell you, Vir. 570 00:26:05,833 --> 00:26:07,167 I mean.. 571 00:26:07,250 --> 00:26:11,125 ...I've never really gotten this relationship thing 572 00:26:11,208 --> 00:26:12,458 down myself, okay? 573 00:26:12,542 --> 00:26:13,792 So I-I'm the last person in the world 574 00:26:13,875 --> 00:26:16,542 who should be giving out advice on.. 575 00:26:16,625 --> 00:26:18,292 ...on this sort of thing. 576 00:26:18,375 --> 00:26:20,500 'All I can say is..' 577 00:26:20,583 --> 00:26:22,750 ...that enthusiasm 578 00:26:22,833 --> 00:26:24,542 sincerity, uh 579 00:26:24,625 --> 00:26:26,583 genuine compassion 580 00:26:26,667 --> 00:26:27,958 and humor 581 00:26:28,042 --> 00:26:31,417 can carry you through any lack of 582 00:26:32,583 --> 00:26:34,500 prior experience with.. 583 00:26:35,917 --> 00:26:37,292 ...high numerical value. 584 00:26:39,917 --> 00:26:41,500 Wow. 585 00:26:41,583 --> 00:26:43,333 I'm gonna remember that. 586 00:26:43,417 --> 00:26:44,333 Thank you. 587 00:26:44,417 --> 00:26:45,583 Thank you. 588 00:26:47,958 --> 00:26:49,042 [sighing] 589 00:26:50,583 --> 00:26:52,250 [inhaling deeply] 590 00:26:52,333 --> 00:26:53,833 Six. 591 00:26:53,917 --> 00:26:55,000 [exhaling sharply] 592 00:26:55,083 --> 00:26:56,167 [slamming hand] 593 00:26:57,958 --> 00:26:59,292 [doorbell chiming] 594 00:26:59,375 --> 00:27:00,333 Come. 595 00:27:00,417 --> 00:27:02,125 [door whirring] 596 00:27:02,208 --> 00:27:04,667 I wanted to see how you are doing. 597 00:27:04,750 --> 00:27:06,833 Ah, I've had worse. 598 00:27:08,458 --> 00:27:10,833 I'm just sorry it interrupted our dinner. 599 00:27:10,917 --> 00:27:12,042 There will be other dinners 600 00:27:12,125 --> 00:27:13,875 but if you keep doing this 601 00:27:13,958 --> 00:27:15,542 you will get killed one of these days. 602 00:27:15,625 --> 00:27:18,167 And then there'll be no more dinners. 603 00:27:18,250 --> 00:27:20,208 It was happening right under my feet. 604 00:27:20,292 --> 00:27:21,750 I had to do something. 605 00:27:21,833 --> 00:27:23,292 [chuckling softly] 606 00:27:23,375 --> 00:27:25,375 Besides, I-I'm-I'm fine. 607 00:27:25,458 --> 00:27:26,917 - Ow. - Let me. 608 00:27:27,000 --> 00:27:29,375 Mmm! No, uh, Delenn-Delenn. 609 00:27:29,458 --> 00:27:32,458 Listen, I have been dressing myself for a long time now. 610 00:27:32,542 --> 00:27:36,000 Yes, but your arm is hurt and why put more strain on it? 611 00:27:37,875 --> 00:27:40,250 I hear that when it happened 612 00:27:40,333 --> 00:27:42,125 Vir was with a woman. 613 00:27:42,208 --> 00:27:44,750 Apparently, they're to be married soon. 614 00:27:44,833 --> 00:27:47,042 So, I understand. 615 00:27:47,125 --> 00:27:49,083 Must be the shortest courtship on record. 616 00:27:49,167 --> 00:27:50,625 She just got here yesterday. 617 00:27:50,708 --> 00:27:53,917 Perhaps you should check the air recycling system. 618 00:27:54,000 --> 00:27:56,500 It may be as you say.. 619 00:27:56,583 --> 00:27:58,125 ...something in the air. 620 00:28:05,917 --> 00:28:07,458 Maybe there is at that. 621 00:28:10,833 --> 00:28:11,792 (Susan) 'Captain, I..' 622 00:28:11,875 --> 00:28:13,333 Oh. I-I'm sorry, I-I.. 623 00:28:13,417 --> 00:28:15,250 - No, no. - I didn't-I didn't mean to. 624 00:28:15,333 --> 00:28:17,292 It's alright. It's alright. Um, what is it? 625 00:28:17,375 --> 00:28:19,583 I think you'd better meet me in Londo's quarters, ASAP. 626 00:28:19,667 --> 00:28:21,875 It turns out we've got a serious problem with Vir. 627 00:28:23,000 --> 00:28:24,042 On my way. 628 00:28:26,000 --> 00:28:27,083 [chuckling] 629 00:28:27,833 --> 00:28:29,667 I have to.. 630 00:28:29,750 --> 00:28:30,792 I know. 631 00:28:32,208 --> 00:28:35,417 - Of course. - Um.. 632 00:28:35,500 --> 00:28:36,542 I should go. 633 00:28:38,750 --> 00:28:39,833 [chuckling] 634 00:28:41,042 --> 00:28:42,208 [door whirring] 635 00:28:42,292 --> 00:28:43,708 (Londo) 'I hope there's a good reason' 636 00:28:43,792 --> 00:28:45,583 'for this interruption, commander.' 637 00:28:45,667 --> 00:28:47,042 (Susan) 'There is.' 638 00:28:47,125 --> 00:28:48,583 In the course of our investigation 639 00:28:48,667 --> 00:28:50,125 into the attack yesterday we've learned something 640 00:28:50,208 --> 00:28:51,625 very disturbing. 641 00:28:51,708 --> 00:28:53,250 Over the past couple of months 642 00:28:53,333 --> 00:28:54,917 Vir has been forging travel papers 643 00:28:55,000 --> 00:28:56,958 for as many as 2,000 Narns 644 00:28:57,042 --> 00:28:58,667 authorizing them to leave their homeworld 645 00:28:58,750 --> 00:29:01,125 for so-called "work camps." 646 00:29:01,208 --> 00:29:02,750 - Commander! - What? 647 00:29:02,833 --> 00:29:05,792 Londo, please. Don't pretend you don't know anything about this. 648 00:29:05,875 --> 00:29:08,708 I don't. This is a complete surprise to me. 649 00:29:08,792 --> 00:29:10,625 What makes you think I would know anything about this? 650 00:29:10,708 --> 00:29:12,125 Well, for starters, it's the kind of thing 651 00:29:12,208 --> 00:29:14,292 that only you could think of, Londo. 652 00:29:14,375 --> 00:29:16,667 Second, there's only one logical reason 653 00:29:16,750 --> 00:29:20,208 why another Narn would declare and try and kill him. 654 00:29:20,292 --> 00:29:21,375 Revenge. 655 00:29:23,417 --> 00:29:25,208 We ran a check on all the Narns 656 00:29:25,292 --> 00:29:28,292 who left Narn using Vir's travel papers. 657 00:29:28,375 --> 00:29:30,208 According to the transit and relocation files 658 00:29:30,292 --> 00:29:33,375 every one of them, all 2,000 Narns 659 00:29:33,458 --> 00:29:35,917 all of them...are dead. 660 00:29:37,583 --> 00:29:40,667 'That's 2,000 murders, Vir.' 661 00:29:40,750 --> 00:29:43,375 No wonder the Narns are after you and anyone close to you. 662 00:29:48,250 --> 00:29:51,292 [dramatic music] 663 00:29:56,208 --> 00:29:58,625 Two thousand dead Narns. 664 00:29:58,708 --> 00:30:00,500 Well, it's a start. 665 00:30:00,583 --> 00:30:02,958 Good to see you showing some initiative, Vir. 666 00:30:03,042 --> 00:30:04,583 Initiative? 667 00:30:04,667 --> 00:30:05,750 It's murder. 668 00:30:05,833 --> 00:30:08,083 You say that as if it were a bad thing. 669 00:30:08,167 --> 00:30:10,458 Remember it's Narns we're talking about here. 670 00:30:10,542 --> 00:30:12,333 A few dead, more or less. 671 00:30:12,417 --> 00:30:13,917 They're not dead! 672 00:30:16,375 --> 00:30:19,167 - They're not? - They're not? 673 00:30:19,250 --> 00:30:22,208 Well, then you do have some explaining to do. 674 00:30:22,292 --> 00:30:23,833 Can't count on anything anymore. 675 00:30:23,917 --> 00:30:25,292 But the records, Vir. 676 00:30:25,375 --> 00:30:27,750 I altered the records so nobody would go looking for them. 677 00:30:27,833 --> 00:30:30,542 - Why? - Because I had to do something. 678 00:30:32,458 --> 00:30:35,042 'There were females and children.' 679 00:30:36,208 --> 00:30:38,250 Some of the local leaders the.. 680 00:30:38,333 --> 00:30:40,542 ...the ones who kept their language and their beliefs 681 00:30:40,625 --> 00:30:43,750 most of them were injured from us bombing their world 682 00:30:43,833 --> 00:30:47,208 and sending them to forced labor camps. 683 00:30:47,292 --> 00:30:49,750 They weren't getting proper treatment. 684 00:30:49,833 --> 00:30:52,292 If I hadn't gotten them out, they would've died. 685 00:30:53,833 --> 00:30:57,458 'Instead, I...had them sent to other worlds.' 686 00:30:57,542 --> 00:31:00,292 Got them medical care, and when they were healthier 687 00:31:00,375 --> 00:31:02,708 I had them filtered back here to Babylon 5 688 00:31:02,792 --> 00:31:04,792 or sent elsewhere. 689 00:31:04,875 --> 00:31:06,708 Then why do the records say they died? 690 00:31:06,792 --> 00:31:09,875 Because, back home, nobody cares about dead Narns 691 00:31:09,958 --> 00:31:11,750 only living ones. 692 00:31:11,833 --> 00:31:14,500 While I was here, there was nothing that I could do. 693 00:31:14,583 --> 00:31:17,958 But while I was running the diplomatic mission on Minbar 694 00:31:18,042 --> 00:31:20,667 I had the chance to do something. 695 00:31:20,750 --> 00:31:23,000 And I took it. 696 00:31:23,083 --> 00:31:25,208 My only regret is that I couldn't have saved 697 00:31:25,292 --> 00:31:26,375 more of them. 698 00:31:30,792 --> 00:31:33,625 Do you realize what you have done to me, Vir? 699 00:31:33,708 --> 00:31:36,458 I was the one who pushed to get you this position 700 00:31:36,542 --> 00:31:38,208 position you have abused. 701 00:31:38,292 --> 00:31:40,417 If this comes out.. 702 00:31:40,500 --> 00:31:42,875 ...the scandal would hurt both of us. 703 00:31:42,958 --> 00:31:46,208 Now, I will have to deal with this, Vir, and with you. 704 00:31:47,750 --> 00:31:49,958 (John) 'Just one thing.' 705 00:31:50,042 --> 00:31:51,292 If Vir is telling the truth 706 00:31:51,375 --> 00:31:53,833 and none of these Narns have been killed 707 00:31:53,917 --> 00:31:55,708 why did one of them attack him? 708 00:31:56,542 --> 00:31:58,625 They are Narns, captain. 709 00:31:58,708 --> 00:32:00,917 They don't need a reason for murder. 710 00:32:06,083 --> 00:32:08,167 Ah! Vir, there you are. 711 00:32:08,250 --> 00:32:10,250 I've been looking everywhere for you. 712 00:32:11,500 --> 00:32:13,125 You're troubled. 713 00:32:13,208 --> 00:32:15,125 I can tell from your expression. 714 00:32:18,750 --> 00:32:20,958 Can you tell me what is troubling you? 715 00:32:23,292 --> 00:32:26,500 I thought I was doing something good. 716 00:32:26,583 --> 00:32:28,083 And I was. 717 00:32:28,167 --> 00:32:31,333 Only now, it's something quite bad. 718 00:32:31,417 --> 00:32:32,667 For me, at least. 719 00:32:33,792 --> 00:32:35,500 Well, that covers effect 720 00:32:35,583 --> 00:32:38,375 but I'm reasonably sure that I'm no nearer cause 721 00:32:38,458 --> 00:32:40,000 than I was when I sat down. 722 00:32:40,083 --> 00:32:43,250 It's a long story. It has to do with the Narns. 723 00:32:43,333 --> 00:32:46,833 Ah, I should've expected that. 724 00:32:46,917 --> 00:32:50,042 Well, whatever it is, Vir, I'm sure that it's not your fault. 725 00:32:52,958 --> 00:32:55,250 How can you say that? I mean.. 726 00:32:55,333 --> 00:32:57,875 You don't even know what the situation is. 727 00:32:57,958 --> 00:32:59,375 Unnecessary. 728 00:32:59,458 --> 00:33:02,042 Everyone knows that wherever there's trouble 729 00:33:02,125 --> 00:33:04,625 there's always a Narn at the center of it. 730 00:33:04,708 --> 00:33:08,125 'That's all they are, you know, trouble.' 731 00:33:08,208 --> 00:33:10,292 It's not their fault. 732 00:33:10,375 --> 00:33:12,542 They're simply inferior. 733 00:33:13,667 --> 00:33:14,750 It's genetics. 734 00:33:15,833 --> 00:33:16,958 They're lazy. 735 00:33:17,958 --> 00:33:20,792 They foul their own nests. 736 00:33:20,875 --> 00:33:23,083 Everything they touch falls apart. 737 00:33:24,250 --> 00:33:26,292 Hence, my original conclusion. 738 00:33:26,375 --> 00:33:30,292 'The sooner they're dealt with the better for everyone.' 739 00:33:30,375 --> 00:33:33,542 Especially if they've caused you any kind of trouble. 740 00:33:34,667 --> 00:33:36,750 You don't really mean that, do you? 741 00:33:36,833 --> 00:33:38,625 Yes, of course I do. 742 00:33:38,708 --> 00:33:41,500 My dearest Vir, don't be silly. 743 00:33:41,583 --> 00:33:43,042 [laughing] 744 00:33:43,125 --> 00:33:45,125 You're having fun with me, aren't you? 745 00:33:45,208 --> 00:33:46,667 Playing with me. 746 00:33:46,750 --> 00:33:50,083 Well, I can play, too. That's why I came to find you. 747 00:33:50,167 --> 00:33:51,833 I have something for you. 748 00:33:51,917 --> 00:33:53,750 - Please, come. - I-I can't, really. 749 00:33:53,833 --> 00:33:54,750 I'm not in the mood. 750 00:33:54,833 --> 00:33:56,292 Oh, but this would cheer you up. 751 00:33:56,375 --> 00:33:59,250 Please, we don't have a lot of time. Please come. 752 00:33:59,333 --> 00:34:00,375 Alright. 753 00:34:01,375 --> 00:34:03,000 [door whirring] 754 00:34:03,083 --> 00:34:04,625 Two steps in. 755 00:34:06,708 --> 00:34:07,792 And stop. 756 00:34:09,542 --> 00:34:11,083 You can open your eyes now. 757 00:34:12,167 --> 00:34:13,292 It's dark. 758 00:34:13,375 --> 00:34:14,917 Lights, gently, please. 759 00:34:17,917 --> 00:34:20,958 - Lyndisty! - 'I knew you'd be surprised.' 760 00:34:26,958 --> 00:34:28,208 [groaning] 761 00:34:28,292 --> 00:34:29,708 He's still alive. 762 00:34:29,792 --> 00:34:31,583 Yes, of course! 763 00:34:31,667 --> 00:34:33,625 I saved him for you. 764 00:34:33,708 --> 00:34:35,125 I almost didn't. 765 00:34:35,208 --> 00:34:38,042 After all, he did intend to kill me. 766 00:34:39,208 --> 00:34:41,375 But I set a little trap for him. 767 00:34:41,458 --> 00:34:44,167 I have been trained quite well. 768 00:34:44,250 --> 00:34:46,500 I almost finished him all myself but-- 769 00:34:46,583 --> 00:34:48,333 Why did he wanna kill you? 770 00:34:48,417 --> 00:34:51,125 At first, I wasn't sure. 771 00:34:51,208 --> 00:34:53,375 But then, when he was unconscious.. 772 00:34:54,833 --> 00:34:58,042 ...I studied him for a very long time 773 00:34:58,125 --> 00:35:00,792 until I remembered 774 00:35:00,875 --> 00:35:03,083 I saw him on Narn. 775 00:35:03,167 --> 00:35:05,500 My father and I went there after the war. 776 00:35:05,583 --> 00:35:08,417 He was in charge of culling the herds. 777 00:35:08,500 --> 00:35:09,750 "Culling the herds"? 778 00:35:09,833 --> 00:35:13,500 Oh, yes. Quite necessary for pacification. 779 00:35:13,583 --> 00:35:15,792 He would test their villages and find out 780 00:35:15,875 --> 00:35:18,417 which populations had the greatest tendency 781 00:35:18,500 --> 00:35:19,833 toward aggression. 782 00:35:19,917 --> 00:35:21,417 You cure future aggression 783 00:35:21,500 --> 00:35:24,000 by cutting out that part of the gene pool. 784 00:35:25,083 --> 00:35:27,417 Our soldiers would bring them in 785 00:35:27,500 --> 00:35:29,667 ten, twenty at a time 786 00:35:29,750 --> 00:35:32,042 and we'd put them to sleep. 787 00:35:32,125 --> 00:35:35,292 'It was more humane than they deserved, really.' 788 00:35:35,375 --> 00:35:38,750 Hmm, but father's always been overly charitable. 789 00:35:39,917 --> 00:35:42,292 Sometimes we'd find whole villages 790 00:35:42,375 --> 00:35:45,375 where the aggression was just too deeply rooted 791 00:35:45,458 --> 00:35:47,875 and we had to take it all out. 792 00:35:47,958 --> 00:35:50,208 'Oh, you could-you could see' 793 00:35:50,292 --> 00:35:52,542 'the flames rising up' 794 00:35:52,625 --> 00:35:55,125 'into the night like..' 795 00:35:55,208 --> 00:35:58,833 ...brilliant flowers embracing the spring. 796 00:35:58,917 --> 00:36:03,292 Bright buds opening and spreading wider. 797 00:36:06,292 --> 00:36:07,750 This one.. 798 00:36:07,833 --> 00:36:10,042 'I remember. He escaped with his brother' 799 00:36:10,125 --> 00:36:12,958 'from one of the villages we purified.' 800 00:36:13,042 --> 00:36:15,250 That must be why they tried to kill me. 801 00:36:20,167 --> 00:36:21,958 He was going to use this. 802 00:36:23,667 --> 00:36:26,250 But I saved it and him 803 00:36:26,333 --> 00:36:27,375 for you. 804 00:36:31,000 --> 00:36:33,917 'As head of our new household' 805 00:36:34,000 --> 00:36:35,667 'it is your right.' 806 00:36:40,542 --> 00:36:41,875 Vir. 807 00:36:41,958 --> 00:36:45,500 Oh, Vir, it's not like he's really aware. 808 00:36:45,583 --> 00:36:47,083 'And after the first few' 809 00:36:47,167 --> 00:36:49,083 'it's really quite easy.' 810 00:36:49,167 --> 00:36:51,583 I've done it hundreds of times myself. 811 00:36:53,292 --> 00:36:54,375 Please. 812 00:36:55,542 --> 00:36:57,667 Accept this one 813 00:36:57,750 --> 00:37:01,292 as a token of my love for you.. 814 00:37:01,375 --> 00:37:03,875 ...and a testimony of our marriage. 815 00:37:12,250 --> 00:37:14,375 (Londo) 'I have spent' 816 00:37:14,458 --> 00:37:16,500 'the last hour' 817 00:37:16,583 --> 00:37:19,125 on the line with certain friends in the Centauri 818 00:37:19,208 --> 00:37:20,167 who owe me favors. 819 00:37:20,250 --> 00:37:22,417 I've not told them everything. 820 00:37:22,500 --> 00:37:25,792 Just what is required for their cooperation. 821 00:37:25,875 --> 00:37:29,125 It is not as if this was the first time this happened. 822 00:37:29,208 --> 00:37:33,583 'Oh, no. Our last envoy to Minbar also went native.' 823 00:37:34,875 --> 00:37:37,250 Too much exposure to those 824 00:37:37,333 --> 00:37:40,792 those damn Minbari can have strange effects. 825 00:37:40,875 --> 00:37:42,292 So.. 826 00:37:42,375 --> 00:37:44,833 ...we are going to pretend 827 00:37:44,917 --> 00:37:49,208 that this entire unfortunate incident never took place. 828 00:37:49,292 --> 00:37:51,917 'All records will be destroyed.' 829 00:37:52,000 --> 00:37:54,333 And you are forbidden 830 00:37:54,417 --> 00:37:57,000 to speak about it to anyone! 831 00:37:57,083 --> 00:37:58,583 'Do you understand?' 832 00:38:01,875 --> 00:38:02,958 Good. 833 00:38:06,417 --> 00:38:07,542 [exhaling sharply] 834 00:38:10,625 --> 00:38:12,708 I must say that I am personally 835 00:38:12,792 --> 00:38:14,833 very disappointed in you, Vir. 836 00:38:15,917 --> 00:38:17,833 'I had expected better of you.' 837 00:38:20,083 --> 00:38:21,458 But.. 838 00:38:21,542 --> 00:38:25,500 ...I suppose, uh, it is my own fault as much as yours. 839 00:38:25,583 --> 00:38:27,875 I was foolish in sending you to Minbar 840 00:38:27,958 --> 00:38:29,958 before I had finished your training. 841 00:38:31,750 --> 00:38:35,292 'You fell in with bad company.' 842 00:38:35,375 --> 00:38:38,583 Free thinkers, anarchists, Minbari! 843 00:38:38,667 --> 00:38:41,292 They took advantage of your naivety. 844 00:38:46,083 --> 00:38:48,042 Well, it happens. 845 00:38:48,125 --> 00:38:51,250 Sometimes the bird leaves the nest and flies away. 846 00:38:51,333 --> 00:38:54,250 And sometimes it falls onto its beak 847 00:38:54,333 --> 00:38:57,167 and needs to be helped back into the nest for a while. 848 00:38:57,250 --> 00:38:59,042 That is you. 849 00:38:59,125 --> 00:39:03,417 'Your tenure as our liaison to Minbar is over.' 850 00:39:03,500 --> 00:39:04,875 'You'll stay here now.' 851 00:39:04,958 --> 00:39:08,708 Away from temptation and the authority that you misused. 852 00:39:08,792 --> 00:39:10,708 And I will continue your instruction 853 00:39:10,792 --> 00:39:13,000 in what it means to be Centauri. 854 00:39:15,208 --> 00:39:18,500 'You can start by telling your wife goodbye.' 855 00:39:19,583 --> 00:39:22,167 Lyndisty? What happened? 856 00:39:22,250 --> 00:39:23,917 - Do her parents know? - No, no. 857 00:39:24,000 --> 00:39:25,750 They, they only know that there's been 858 00:39:25,833 --> 00:39:29,250 some kind of unfortunate misunderstanding 859 00:39:29,333 --> 00:39:31,292 and that your place is not as high as it was 860 00:39:31,375 --> 00:39:33,125 a few days ago. 861 00:39:33,208 --> 00:39:34,792 They have not canceled the marriage 862 00:39:34,875 --> 00:39:37,625 but they are reconsidering it for a while. 863 00:39:37,708 --> 00:39:40,125 I suggest you go and make up to her 864 00:39:40,208 --> 00:39:42,542 as best as you can. 865 00:39:42,625 --> 00:39:43,958 She's a good woman. 866 00:39:45,000 --> 00:39:46,667 A true Centauri. 867 00:39:49,458 --> 00:39:51,875 [sighing] That she is. 868 00:39:51,958 --> 00:39:53,042 [door whirring] 869 00:39:57,708 --> 00:39:59,125 Good morning, commander. 870 00:39:59,208 --> 00:40:01,333 Captain. 871 00:40:01,417 --> 00:40:03,458 (John) 'Uh, something I can do for you?' 872 00:40:03,542 --> 00:40:05,667 Uh, this is my office, after all. 873 00:40:05,750 --> 00:40:07,625 I know, I was just using your security clearances 874 00:40:07,708 --> 00:40:08,958 to finish up a few things. 875 00:40:09,042 --> 00:40:11,333 Ah, such as? 876 00:40:11,417 --> 00:40:12,292 [sighing] 877 00:40:12,375 --> 00:40:14,375 Getting rid of some bad dreams. 878 00:40:14,458 --> 00:40:15,500 What? 879 00:40:17,500 --> 00:40:18,958 Alright. 880 00:40:19,042 --> 00:40:20,250 What do you think? 881 00:40:21,250 --> 00:40:23,333 That's me as a Centauri. 882 00:40:23,417 --> 00:40:24,333 (Susan) 'Nope.' 883 00:40:24,417 --> 00:40:26,667 'That's Abrahamo Lincolni' 884 00:40:26,750 --> 00:40:28,875 'of the Centauri Relocation Bureau.' 885 00:40:28,958 --> 00:40:30,958 Vir did a very good job creating a fake bureaucrat. 886 00:40:31,042 --> 00:40:32,875 Londo doesn't know about him and he's still authorized 887 00:40:32,958 --> 00:40:34,250 to issue travel papers. 888 00:40:34,333 --> 00:40:36,333 So, I figured, why not take advantage of it? 889 00:40:36,417 --> 00:40:37,958 'Keep him around for a while.' 890 00:40:38,042 --> 00:40:39,125 So, I added a few details. 891 00:40:39,208 --> 00:40:42,208 A photo from your file. 892 00:40:42,292 --> 00:40:44,042 Yeah, I've noticed. 893 00:40:44,125 --> 00:40:46,792 I'm not sure I like the coat. 894 00:40:46,875 --> 00:40:49,125 So how many Narns do you think old Lincolni here 895 00:40:49,208 --> 00:40:52,833 can get out of danger before the Centauri figure it out? 896 00:40:52,917 --> 00:40:56,583 Beats me. But it seems like even one would be a victory. 897 00:40:56,667 --> 00:40:58,375 What does this have to do with your dreams? 898 00:40:58,458 --> 00:41:00,042 (Susan) 'I just realized that I was' 899 00:41:00,125 --> 00:41:03,583 looking for a direction of some kind. 900 00:41:03,667 --> 00:41:05,542 I mean, something to do for the station or for us. 901 00:41:05,625 --> 00:41:08,875 I mean, ever since we broke away I've been mostly parking ships 902 00:41:08,958 --> 00:41:10,500 and running inventories. 903 00:41:10,583 --> 00:41:12,375 You know, but operating behind the scenes 904 00:41:12,458 --> 00:41:14,542 running numbers like this, using our resources 905 00:41:14,625 --> 00:41:16,083 to help other races, I.. 906 00:41:16,167 --> 00:41:18,792 I feel like I've got some new options now. 907 00:41:18,875 --> 00:41:22,375 And to tell you the truth, I, I hate to say this but, uh.. 908 00:41:22,458 --> 00:41:24,875 I think I'd really enjoy being a sneak. 909 00:41:24,958 --> 00:41:26,208 Then I hereby appoint you 910 00:41:26,292 --> 00:41:29,375 the official Babylon 5 sneak-in-residence. 911 00:41:29,458 --> 00:41:30,583 Well, thank you. 912 00:41:30,667 --> 00:41:32,042 Now, get the hell out of my chair. 913 00:41:32,125 --> 00:41:34,167 Yes, sir! 914 00:41:34,250 --> 00:41:37,625 And may I say, sir, from the bottom of my heart 915 00:41:37,708 --> 00:41:40,542 that you make an absolutely charming Centauri. 916 00:41:46,167 --> 00:41:51,042 I-I know we had some problems towards the end there 917 00:41:51,125 --> 00:41:55,208 and I definitely think we need to talk about it. 918 00:41:55,292 --> 00:41:57,958 But I think you can change. 919 00:41:58,042 --> 00:42:02,458 It's some of your ideas they need...rehabilitation. 920 00:42:02,542 --> 00:42:04,458 They say the same about you. 921 00:42:04,542 --> 00:42:06,250 They say that you are confused 922 00:42:06,333 --> 00:42:08,750 but that you will get better in time. 923 00:42:08,833 --> 00:42:10,500 Oh, I hope not. 924 00:42:10,583 --> 00:42:14,167 Well, either way, I will wait for you. 925 00:42:14,250 --> 00:42:18,875 - You don't have to do that. - No, but I will. 926 00:42:18,958 --> 00:42:23,083 So, I take your gentle face with me 927 00:42:23,167 --> 00:42:27,583 transmuted into memory by the alchemy of my affection 928 00:42:27,667 --> 00:42:30,167 as deposit on our wedding night. 929 00:42:32,375 --> 00:42:35,333 [instrumental music] 930 00:42:39,875 --> 00:42:42,458 I will see you again, Vir. 931 00:42:42,542 --> 00:42:43,583 Soon. 932 00:42:48,958 --> 00:42:50,042 [exhaling deeply] 933 00:42:51,042 --> 00:42:52,375 Well.. 934 00:42:52,458 --> 00:42:55,083 What relationships don't have their ups and downs? 935 00:43:02,042 --> 00:43:04,417 [theme music] 936 00:43:31,250 --> 00:43:33,125 [music continues] 937 00:43:33,750 --> 00:43:36,125 [theme music] 938 00:44:02,958 --> 00:44:06,000 [music continues] 62105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.