Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,667 --> 00:00:03,917
[instrumental music]
2
00:00:14,833 --> 00:00:16,875
[indistinct chattering]
3
00:00:17,500 --> 00:00:18,583
[door whirring]
4
00:00:21,000 --> 00:00:22,125
(Susan)
'Good morning.'
5
00:00:23,500 --> 00:00:24,750
'Now, let's take
a look at the manifests.'
6
00:00:24,833 --> 00:00:26,000
'See who's coming in today.'
7
00:00:28,167 --> 00:00:29,917
'Hmm.'
8
00:00:30,000 --> 00:00:31,417
'Couple of Drazi ships.'
9
00:00:31,500 --> 00:00:33,708
'Minbari personal transport.'
10
00:00:33,792 --> 00:00:35,125
Even a few Vree.
11
00:00:35,208 --> 00:00:36,458
Still not quite
where we used to be
12
00:00:36,542 --> 00:00:38,333
but it's a start.
13
00:00:38,417 --> 00:00:40,417
Alright, put me online
with the first ship
14
00:00:40,500 --> 00:00:41,792
and let's get this show
on the road.
15
00:00:41,875 --> 00:00:43,000
[clapping]
16
00:00:46,292 --> 00:00:47,375
What?
17
00:00:49,542 --> 00:00:50,625
Is there a problem?
18
00:00:58,042 --> 00:00:59,583
[screaming]
19
00:00:59,667 --> 00:01:00,625
Oh.
20
00:01:00,708 --> 00:01:02,500
[panting]
21
00:01:02,583 --> 00:01:04,500
Oh!
22
00:01:04,583 --> 00:01:06,458
[panting]
23
00:01:08,375 --> 00:01:10,208
God, I hate dreams like that.
24
00:01:10,292 --> 00:01:14,458
(automated message)
'Good morning.
The time is 0530 EST'
25
00:01:14,542 --> 00:01:16,625
'July 3rd, 2260.'
26
00:01:16,708 --> 00:01:17,958
'Have a nice day.'
27
00:01:20,250 --> 00:01:22,333
[instrumental music]
28
00:01:30,417 --> 00:01:31,542
[door latch clicking]
29
00:01:35,208 --> 00:01:37,667
- 'There you are!'
- Oh!
30
00:01:37,750 --> 00:01:39,292
I was just looking, really.
31
00:01:39,375 --> 00:01:42,292
I-I didn't touch a thing, it's..
Well, maybe the drapes, a bit
32
00:01:42,375 --> 00:01:43,583
but there was this large
flying thing
33
00:01:43,667 --> 00:01:45,667
that I tried to,
you know, swat.
34
00:01:45,750 --> 00:01:47,125
The Emperor has just finished
35
00:01:47,208 --> 00:01:49,417
reviewing your reports
from Minbar.
36
00:01:49,500 --> 00:01:52,000
He asked me to convey
his compliments
37
00:01:52,083 --> 00:01:53,750
on your hard work
38
00:01:53,833 --> 00:01:55,625
even if some parts of it
do read
39
00:01:55,708 --> 00:01:58,333
as if they were written
by Ambassador Mollari.
40
00:01:58,417 --> 00:02:02,542
- He advised me on a few things.
- I thought as much.
41
00:02:02,625 --> 00:02:05,125
Londo belongs to the old school.
42
00:02:05,208 --> 00:02:09,042
He thinks we must be protected
from the truth.
43
00:02:09,125 --> 00:02:10,875
But these are perilous times.
44
00:02:10,958 --> 00:02:13,000
We must have
accurate information
45
00:02:13,083 --> 00:02:15,208
about what other worlds
are doing.
46
00:02:15,292 --> 00:02:20,375
You would do well to follow your
own judgment in future.
47
00:02:20,458 --> 00:02:21,667
Thank you, minister.
48
00:02:21,750 --> 00:02:23,458
Oh, we have arranged for a ship
49
00:02:23,542 --> 00:02:25,500
to take you back
to Babylon 5
50
00:02:25,583 --> 00:02:27,833
as soon as
you are ready to travel.
51
00:02:27,917 --> 00:02:30,542
From there, you will
continue to Minbar.
52
00:02:30,625 --> 00:02:32,500
Well, I'll let you go back
to your room now
53
00:02:32,583 --> 00:02:34,125
so that you can pack.
54
00:02:34,208 --> 00:02:38,042
- Yes, sir.
- Oh! I heard a new joke.
55
00:02:38,125 --> 00:02:40,833
[laughing]
56
00:02:40,917 --> 00:02:43,917
W-w-what is more dangerous
57
00:02:44,000 --> 00:02:48,792
than a locked room
full of angry Narns?
58
00:02:48,875 --> 00:02:50,500
[chuckling]
59
00:02:50,583 --> 00:02:52,083
I don't know,
what is more dangerous
60
00:02:52,167 --> 00:02:54,083
than a locked room
full of angry Narns?
61
00:02:54,875 --> 00:02:57,292
One angry Narn
62
00:02:57,375 --> 00:02:59,375
with the key.
63
00:02:59,458 --> 00:03:01,542
[both laughing]
64
00:03:01,625 --> 00:03:02,542
You!
65
00:03:02,625 --> 00:03:05,250
[laughing continues]
66
00:03:05,333 --> 00:03:07,417
W-w-with the key.
67
00:03:07,500 --> 00:03:08,458
[laughing]
68
00:03:08,542 --> 00:03:10,125
[gibberish]
I don't..
69
00:03:11,000 --> 00:03:13,958
[instrumental music]
70
00:03:29,917 --> 00:03:34,583
(Susan)
The Babylon project was
our last best hope for peace.
71
00:03:38,208 --> 00:03:39,625
It failed.
72
00:03:39,708 --> 00:03:42,750
[dramatic music]
73
00:03:54,875 --> 00:03:56,500
But in the year
of the Shadow War
74
00:03:56,583 --> 00:03:58,792
it became something greater.
75
00:03:58,875 --> 00:04:01,083
Our last best hope..
76
00:04:01,167 --> 00:04:02,292
...for victory.
77
00:04:07,000 --> 00:04:09,208
The year is 2260.
78
00:04:09,292 --> 00:04:12,208
The place, Babylon 5.
79
00:04:13,375 --> 00:04:16,417
[theme music]
80
00:04:43,375 --> 00:04:46,417
[music continues]
81
00:04:57,500 --> 00:04:59,333
[instrumental music]
82
00:04:59,417 --> 00:05:01,667
Same thing.
Night after night.
83
00:05:01,750 --> 00:05:03,958
I mean,
one bad dream after another.
84
00:05:04,042 --> 00:05:05,583
You know,
I-I get the one where your
85
00:05:05,667 --> 00:05:07,417
your teeth are breaking off
or falling out
86
00:05:07,500 --> 00:05:08,917
and you wake up going, aah!
87
00:05:09,000 --> 00:05:10,875
- You know?
- Oh, yeah. I know that one.
88
00:05:10,958 --> 00:05:12,542
Or you're lost
in a maze somewhere
89
00:05:12,625 --> 00:05:16,333
or I'm someplace
where I've never been before.
90
00:05:16,417 --> 00:05:17,625
This morning
91
00:05:17,708 --> 00:05:20,042
I dreamt that
I walked into C and C totally..
92
00:05:21,458 --> 00:05:23,000
...unprepared for my work.
93
00:05:23,083 --> 00:05:24,375
Oh.
94
00:05:24,458 --> 00:05:27,833
Interested in a little
dime store psychoanalysis?
95
00:05:27,917 --> 00:05:29,417
No, I'm just baring my soul
96
00:05:29,500 --> 00:05:32,000
as a preface to asking you
to give me some silverware.
97
00:05:32,083 --> 00:05:33,625
[chuckling]
98
00:05:33,708 --> 00:05:36,750
Every one of these dreams puts
you in unfamiliar territory.
99
00:05:36,833 --> 00:05:39,750
A maze or some strange place.
100
00:05:39,833 --> 00:05:42,125
Well, that is kind of like
where we are right now.
101
00:05:43,500 --> 00:05:45,333
When did you join Earthforce?
102
00:05:45,417 --> 00:05:46,458
[sighing]
103
00:05:46,542 --> 00:05:48,167
2247.
104
00:05:48,250 --> 00:05:50,958
Alright, so we're talking
13 years.
105
00:05:51,042 --> 00:05:52,542
'We're both career military.'
106
00:05:52,625 --> 00:05:55,667
'That means we define
who we are by what we do.'
107
00:05:55,750 --> 00:05:58,292
We left all of that behind
when we broke away from Earth.
108
00:05:58,375 --> 00:06:00,375
Yeah, but I've already
dealt with all that.
109
00:06:00,458 --> 00:06:02,250
Hmm, consciously.
110
00:06:02,333 --> 00:06:03,917
But from what you were saying
111
00:06:04,000 --> 00:06:06,958
subconsciously, you're still
trying to work it all through.
112
00:06:07,042 --> 00:06:09,042
You don't know
where you fit anymore
113
00:06:09,125 --> 00:06:10,333
'harder to find yourself.'
114
00:06:10,417 --> 00:06:12,000
'You're feeling vulnerable'
115
00:06:12,083 --> 00:06:13,958
'lost and exposed.'
116
00:06:14,042 --> 00:06:17,167
It's all perfectly obvious
and completely understandable.
117
00:06:17,250 --> 00:06:18,667
I suppose, I just..
118
00:06:18,750 --> 00:06:20,167
...just hate waking up in the
middle of the night
119
00:06:20,250 --> 00:06:23,292
not knowing who I am,
or where I am, or..
120
00:06:24,500 --> 00:06:25,458
...even what I am.
121
00:06:25,542 --> 00:06:27,208
[chuckling]
It'll pass.
122
00:06:27,292 --> 00:06:30,625
Your subconscious just needs
to work it all through.
123
00:06:30,708 --> 00:06:32,917
Hey, it could be worse,
you could be having dreams
124
00:06:33,000 --> 00:06:34,792
where you're showing up to work
naked.
125
00:06:34,875 --> 00:06:36,500
[both chuckling]
126
00:06:36,583 --> 00:06:37,958
'Then you'd be in real trouble.'
127
00:06:38,042 --> 00:06:39,125
[John laughing]
128
00:06:40,875 --> 00:06:43,083
You know, I'm gonna get some
more of this...whatever it is.
129
00:06:43,167 --> 00:06:45,208
- You want anything?
- No. I'm fine.
130
00:06:45,292 --> 00:06:47,208
- Ah, alright.
- Thanks.
131
00:06:48,292 --> 00:06:49,625
Shit!
132
00:06:49,708 --> 00:06:52,750
[instrumental music]
133
00:07:02,250 --> 00:07:05,292
[insects screeching]
134
00:07:08,542 --> 00:07:09,458
Dah!
135
00:07:09,542 --> 00:07:10,792
[insects screeching]
136
00:07:14,875 --> 00:07:17,333
Where are you now, hmm?
137
00:07:17,417 --> 00:07:18,500
[insects screeching]
138
00:07:20,708 --> 00:07:21,833
Dah!
139
00:07:21,917 --> 00:07:22,917
Aah!
140
00:07:23,000 --> 00:07:24,833
[clattering]
141
00:07:24,917 --> 00:07:27,125
[grunting]
142
00:07:31,667 --> 00:07:32,958
[device beeping]
143
00:07:33,042 --> 00:07:35,042
(male #1)
'Maintenance. Can I help you?'
144
00:07:35,125 --> 00:07:37,083
Yes, you can help me.
145
00:07:37,167 --> 00:07:38,417
Two hours ago.
146
00:07:38,500 --> 00:07:39,917
Two hours ago
147
00:07:40,000 --> 00:07:40,917
I called you.
148
00:07:41,000 --> 00:07:43,208
I told you there is..
149
00:07:43,292 --> 00:07:44,833
...a-a bug.
150
00:07:44,917 --> 00:07:47,542
An insect in my quarters.
151
00:07:47,625 --> 00:07:49,250
(male #1)
'Uh, we've been a little busy.'
152
00:07:49,333 --> 00:07:50,458
Now, you listen to me.
153
00:07:50,542 --> 00:07:53,750
I do not like insects.
154
00:07:53,833 --> 00:07:57,500
I do not like
little brown things
155
00:07:57,583 --> 00:07:58,750
with eight legs.
156
00:07:58,833 --> 00:08:01,917
I do not like anything
with eight legs.
157
00:08:02,000 --> 00:08:05,208
Well, except for the Vinzini.
158
00:08:05,292 --> 00:08:07,042
But only because
they are terrible at cards
159
00:08:07,125 --> 00:08:09,583
something to do
with compound eyes I think.
160
00:08:09,667 --> 00:08:12,125
I want this thing dead!
161
00:08:12,208 --> 00:08:15,625
(male #1)
'Sorry, ambassador, but due to
recent changes in our status'
162
00:08:15,708 --> 00:08:17,250
'we've had to cut back
on inspectors'
163
00:08:17,333 --> 00:08:19,375
'and time to time,
insects are gonna get in.'
164
00:08:19,458 --> 00:08:21,167
'We'll get somebody there
soon as we can.'
165
00:08:21,250 --> 00:08:22,667
No, don't hang up on me.
166
00:08:22,750 --> 00:08:23,833
Don't hang up on me!
167
00:08:23,917 --> 00:08:25,000
[device beeping]
168
00:08:26,208 --> 00:08:27,458
Hung up on me.
169
00:08:27,542 --> 00:08:29,667
[yelling]
170
00:08:29,750 --> 00:08:31,792
[insects screeching]
171
00:08:31,875 --> 00:08:32,958
[sighing]
172
00:08:39,083 --> 00:08:39,958
Die!
173
00:08:40,042 --> 00:08:41,167
[chuckling softly]
174
00:08:41,250 --> 00:08:42,375
[sword clanking]
175
00:08:42,458 --> 00:08:43,542
Die!
176
00:08:43,625 --> 00:08:46,750
Die! Die! Die!
177
00:08:46,833 --> 00:08:49,667
[grunting]
178
00:08:49,750 --> 00:08:52,792
[laughing]
179
00:08:54,625 --> 00:08:56,042
There, you see?
180
00:08:56,125 --> 00:08:59,750
This will teach you
to trifle with a Centauri
181
00:08:59,833 --> 00:09:02,042
you triple-damned..
182
00:09:03,375 --> 00:09:04,750
Do you know that..
183
00:09:04,833 --> 00:09:08,000
Do you know that you are smaller
than I thought you were?
184
00:09:08,083 --> 00:09:09,583
[panting]
185
00:09:11,625 --> 00:09:13,458
You are smaller.
186
00:09:13,542 --> 00:09:16,458
[whimpering]
There are more of you.
187
00:09:16,542 --> 00:09:18,625
There are more of you!
188
00:09:18,708 --> 00:09:19,708
[doorbell chiming]
189
00:09:19,792 --> 00:09:20,833
Yes!
190
00:09:20,917 --> 00:09:22,042
[door whirring]
191
00:09:26,375 --> 00:09:28,667
You are Ambassador Mollari?
192
00:09:28,750 --> 00:09:31,000
My dear lady.
193
00:09:31,083 --> 00:09:33,750
For you, I would be..
194
00:09:33,833 --> 00:09:36,333
...anyone you want me to be.
195
00:09:36,417 --> 00:09:39,000
- Hm.
- Please, come in.
196
00:09:39,083 --> 00:09:40,625
Come in.
197
00:09:40,708 --> 00:09:42,750
(automated message)
'May I have your attention,
please?'
198
00:09:44,208 --> 00:09:46,417
'Please consult
your transport agency'
199
00:09:46,500 --> 00:09:48,250
'for schedule information.'
200
00:09:48,333 --> 00:09:50,500
Excuse me. Have you seen
Ambassador Mollari?
201
00:09:50,583 --> 00:09:52,125
He always meets me here.
202
00:09:55,625 --> 00:09:58,458
[exhaling deeply]
203
00:09:58,542 --> 00:09:59,583
Morning, Delenn.
204
00:09:59,667 --> 00:10:01,167
Captain.
205
00:10:01,250 --> 00:10:03,000
How are things
with your government?
206
00:10:03,083 --> 00:10:05,417
Well, for the moment
blissfully quiet.
207
00:10:05,500 --> 00:10:07,958
At least so far
as we're concerned.
208
00:10:08,042 --> 00:10:09,792
Uh, President Clark's
having a hard time
209
00:10:09,875 --> 00:10:11,500
keeping everything
bottled up back home.
210
00:10:11,583 --> 00:10:14,542
So, we're not on the top of his
list of priorities right now.
211
00:10:14,625 --> 00:10:15,958
The resistance?
212
00:10:16,042 --> 00:10:19,750
Gathering their forces,
putting their people into place.
213
00:10:19,833 --> 00:10:22,125
With everybody busy
planning their next move
214
00:10:22,208 --> 00:10:24,083
we get a break.
215
00:10:24,167 --> 00:10:26,000
It'll be short,
but I'll take it.
216
00:10:26,083 --> 00:10:29,042
[chuckling softly]
Which brings me to you.
217
00:10:29,125 --> 00:10:31,000
- Me?
- Yes.
218
00:10:31,083 --> 00:10:33,042
You know, every time
that I have seen you lately
219
00:10:33,125 --> 00:10:35,625
we've been
in the middle of a crisis
220
00:10:35,708 --> 00:10:37,208
a revolution.
221
00:10:37,292 --> 00:10:38,875
I mean,
it's the first time in months
222
00:10:38,958 --> 00:10:40,000
that it's been this quiet.
223
00:10:40,083 --> 00:10:42,292
It won't last.
It never does.
224
00:10:42,375 --> 00:10:44,458
But as long as it's here..
225
00:10:47,292 --> 00:10:48,625
...I'd like to see you tonight.
226
00:10:49,583 --> 00:10:50,583
[chuckling]
227
00:10:50,667 --> 00:10:52,417
Are you not seeing me now?
228
00:10:52,500 --> 00:10:55,000
I would think that you see me
every time we meet.
229
00:10:55,083 --> 00:10:57,125
Unless I have become translucent
230
00:10:57,208 --> 00:10:59,125
or, um, insubstantial
231
00:10:59,208 --> 00:11:01,542
and nobody has thought
to inform me until now.
232
00:11:01,625 --> 00:11:05,000
Then let me say I'd like
to see you in a different light.
233
00:11:05,083 --> 00:11:06,583
Candlelight, for instance.
234
00:11:06,667 --> 00:11:08,125
- Over dinner.
- Tonight?
235
00:11:08,208 --> 00:11:10,625
'Uh, tomorrow we maybe
involved at another crisis'
236
00:11:10,708 --> 00:11:12,083
'another battle.'
237
00:11:12,167 --> 00:11:14,583
This may be the last chance
we'll get for a while.
238
00:11:16,333 --> 00:11:19,417
You know, back home,
we have an old saying..
239
00:11:19,500 --> 00:11:21,958
"Eat, drink and be merry
for tomorrow we die."
240
00:11:22,042 --> 00:11:23,417
[chuckling softly]
241
00:11:23,500 --> 00:11:26,333
Humans can be
a very depressing people.
242
00:11:26,417 --> 00:11:28,583
Only if we get turned down
for dinner.
243
00:11:28,667 --> 00:11:31,875
Well, we cannot have that,
now, can we?
244
00:11:39,833 --> 00:11:40,958
[doorbell chiming]
245
00:11:43,667 --> 00:11:44,750
[doorbell chiming]
246
00:11:45,833 --> 00:11:46,875
Come!
247
00:11:46,958 --> 00:11:48,042
[door whirring]
248
00:11:49,500 --> 00:11:50,958
Londo.
249
00:11:51,042 --> 00:11:53,542
Ah, greetings, Vir.
250
00:11:53,625 --> 00:11:55,625
How was your flight?
251
00:11:55,708 --> 00:11:58,375
Very good. I managed
to get some sleep this time.
252
00:11:58,458 --> 00:12:00,750
And how are things
at the royal court?
253
00:12:00,833 --> 00:12:04,125
Oh, you know,
collusion, politicking
254
00:12:04,208 --> 00:12:06,833
scheming, innuendo, gossip..
255
00:12:06,917 --> 00:12:09,208
- Same old thing.
- Good, good.
256
00:12:09,292 --> 00:12:10,708
Oh, and your reports?
257
00:12:10,792 --> 00:12:13,958
- I assume they went over well?
- Yes, uh, very well.
258
00:12:14,042 --> 00:12:15,958
Well, did you tell them
I helped you with your reports?
259
00:12:16,042 --> 00:12:18,875
Oh, there was no need to.
They noticed it right off.
260
00:12:18,958 --> 00:12:21,125
Ah. Well, good.
261
00:12:21,208 --> 00:12:22,292
Good.
262
00:12:24,375 --> 00:12:27,083
Anything interesting happened
while you were there?
263
00:12:27,167 --> 00:12:28,167
No.
264
00:12:28,250 --> 00:12:29,958
N-not a.. No, nothing.
265
00:12:30,042 --> 00:12:31,917
N-no.
266
00:12:32,000 --> 00:12:33,958
- Vir.
- Yes.
267
00:12:35,833 --> 00:12:37,375
I have a surprise for you.
268
00:12:39,667 --> 00:12:40,750
A surprise?
269
00:12:43,250 --> 00:12:44,750
You can come out now.
270
00:12:45,500 --> 00:12:48,542
[Londo laughing]
271
00:12:55,042 --> 00:12:56,875
Hello, Vir.
272
00:12:56,958 --> 00:12:59,000
Is it not glorious, Vir?
273
00:12:59,083 --> 00:13:02,500
Your wife has come all this way
just to see you.
274
00:13:04,083 --> 00:13:06,542
- Londo, I'm not married.
- No, not yet.
275
00:13:06,625 --> 00:13:08,375
But in a few days, you will be.
276
00:13:08,458 --> 00:13:11,542
And if you ask me,
she's far too good for you.
277
00:13:12,875 --> 00:13:14,375
Alright. Come on, Vir.
278
00:13:14,458 --> 00:13:16,042
Say hello.
279
00:13:16,125 --> 00:13:18,875
Her name is Lyndisty,
and you will be spending
280
00:13:18,958 --> 00:13:21,083
the rest of your life with her.
281
00:13:31,250 --> 00:13:32,708
(Vir)
'How can we be married?
I've never even met you before.'
282
00:13:32,792 --> 00:13:34,792
It was all arranged
through your uncle
283
00:13:34,875 --> 00:13:37,042
and my mother,
the Lady Drusella.
284
00:13:37,125 --> 00:13:39,292
'They feel it would be
a perfect union'
285
00:13:39,375 --> 00:13:40,792
'of our two houses.'
286
00:13:40,875 --> 00:13:43,375
You know nothing about me.
287
00:13:43,458 --> 00:13:47,042
I know that you are now
the liaison to Minbar.
288
00:13:47,125 --> 00:13:48,708
I know that your reports
289
00:13:48,792 --> 00:13:50,542
are in favor
at the royal court
290
00:13:50,625 --> 00:13:54,125
and that your star
seems to be in ascendance.
291
00:13:54,208 --> 00:13:55,500
'I know that in your face'
292
00:13:55,583 --> 00:13:57,583
'I see a gentleness'
293
00:13:57,667 --> 00:13:59,750
'and a kindness of spirit.'
294
00:14:00,833 --> 00:14:02,417
While I was waiting for you
295
00:14:02,500 --> 00:14:06,167
Ambassador Mollari told me
everything about you.
296
00:14:06,250 --> 00:14:07,958
(Mollari)
'Oh, don't worry, Vir.'
297
00:14:08,042 --> 00:14:10,000
I only told her
the good parts.
298
00:14:10,083 --> 00:14:12,167
It was a very short
conversation.
299
00:14:12,250 --> 00:14:13,417
[insects screeching]
300
00:14:13,500 --> 00:14:14,583
[chuckling softly]
301
00:14:14,667 --> 00:14:16,000
[thudding]
302
00:14:16,083 --> 00:14:17,292
Duh.
303
00:14:17,375 --> 00:14:19,083
They're getting faster.
304
00:14:19,167 --> 00:14:22,042
I swear they are evolving
right before my eyes.
305
00:14:24,333 --> 00:14:26,833
If you see something this big
306
00:14:26,917 --> 00:14:29,917
with eight legs coming your way,
let me know.
307
00:14:30,000 --> 00:14:32,958
I have to kill it before
it develops language skills.
308
00:14:35,167 --> 00:14:37,625
When I marry,
I want it to be for love.
309
00:14:37,708 --> 00:14:40,125
Oh, a radical.
310
00:14:40,208 --> 00:14:43,458
I'm sorry, that's just
the way that I feel.
311
00:14:43,542 --> 00:14:46,500
If you give me a chance,
I promise you
312
00:14:46,583 --> 00:14:50,292
when we cross beneath
the swords and boughs
313
00:14:50,375 --> 00:14:51,917
it will be for love.
314
00:14:56,875 --> 00:14:57,917
[door whirring]
315
00:14:59,958 --> 00:15:01,708
Good afternoon, Sergeant Allan.
316
00:15:01,792 --> 00:15:04,083
- Commander.
- Here you go.
317
00:15:04,167 --> 00:15:05,375
Don't usually see you up here.
318
00:15:05,458 --> 00:15:08,583
No. I, uh, hardly ever
get the chance.
319
00:15:09,458 --> 00:15:10,875
Whoa.
320
00:15:10,958 --> 00:15:12,208
It's quite a view, isn't it?
321
00:15:12,292 --> 00:15:15,167
I know. I can never
get enough of it.
322
00:15:15,250 --> 00:15:17,042
Standing here in front
of the stars like this
323
00:15:18,625 --> 00:15:19,917
looking out
324
00:15:20,000 --> 00:15:22,708
down, up, all at once.
325
00:15:22,792 --> 00:15:26,667
Kind of makes you feel naked
in front of the universe.
326
00:15:26,750 --> 00:15:29,083
[clearing throat]
Was there something that
I could do for you, sergeant?
327
00:15:29,167 --> 00:15:32,250
Oh, yeah. Uh, I'm sorry.
328
00:15:32,333 --> 00:15:33,750
I was gonna run this
by the chief
329
00:15:33,833 --> 00:15:35,417
but this is more your area
than his.
330
00:15:35,500 --> 00:15:37,167
We've had a lot more Narns
than usual
331
00:15:37,250 --> 00:15:38,333
come through here lately.
332
00:15:38,417 --> 00:15:39,667
Most of them
escaping the homeworld.
333
00:15:39,750 --> 00:15:41,375
Well, so far,
I don't see a problem.
334
00:15:41,458 --> 00:15:43,542
The more they can get away
from the Centauri, the better.
335
00:15:43,625 --> 00:15:45,792
No, hey. I agree.
336
00:15:45,875 --> 00:15:47,958
It's just that I was going over
their papers of transit
337
00:15:48,042 --> 00:15:52,292
and I noticed the name of the
Centauri who approved them.
338
00:15:52,375 --> 00:15:54,167
"Abrahamo Lincolni"?
You gotta be kidding me.
339
00:15:54,250 --> 00:15:55,500
Since when is that
a Centauri name?
340
00:15:55,583 --> 00:15:57,500
Yeah, well,
that was my reaction, too.
341
00:15:57,583 --> 00:16:03,625
Let me see that. Whose office
did these come through?
342
00:16:03,708 --> 00:16:05,125
'Ah!'
343
00:16:05,208 --> 00:16:07,375
(Vir)
'So, what did my uncle
tell you about me?'
344
00:16:07,458 --> 00:16:10,792
Oh, that you were smarter
than you appeared
345
00:16:10,875 --> 00:16:13,167
and that you had
several virtues
346
00:16:13,250 --> 00:16:16,000
but that I should not
hold this against you.
347
00:16:16,083 --> 00:16:19,625
He said that you were capable
of a quite enchanting
348
00:16:19,708 --> 00:16:22,125
and well-deserved humility.
349
00:16:22,208 --> 00:16:24,083
I'm not entirely sure
what he meant by that
350
00:16:24,167 --> 00:16:25,500
but I'm sure it was good.
351
00:16:25,583 --> 00:16:26,667
[chuckling softly]
352
00:16:28,292 --> 00:16:31,167
Do you think it will take you
very long to love me?
353
00:16:33,750 --> 00:16:36,542
You know,
it's-it's really hard to say.
354
00:16:36,625 --> 00:16:40,208
I've always considered time
to be very important.
355
00:16:40,292 --> 00:16:42,750
I've often thought
that when we are born
356
00:16:42,833 --> 00:16:46,417
we are given time
in a multitude of tiny boxes..
357
00:16:46,500 --> 00:16:48,500
...so small that
when we need them most
358
00:16:48,583 --> 00:16:50,125
they're nowhere to be found.
359
00:16:51,542 --> 00:16:53,458
I-I don't think
we should rush things.
360
00:16:53,542 --> 00:16:56,708
You know, y-you may find
I-I'm not suited to you.
361
00:16:57,875 --> 00:16:59,167
Perhaps.
362
00:16:59,250 --> 00:17:02,000
But we will grow together.
363
00:17:02,083 --> 00:17:04,083
You shall be
the logical conclusion
364
00:17:04,167 --> 00:17:06,083
to all my happy thoughts.
365
00:17:06,167 --> 00:17:07,750
And the borders of my world
366
00:17:07,833 --> 00:17:10,375
circumscribed by your two arms.
367
00:17:13,292 --> 00:17:16,833
- Do you think I'm pretty?
- Oh, yes.
368
00:17:16,917 --> 00:17:18,167
Deliriously.
369
00:17:18,250 --> 00:17:21,500
But I always associated
delirium with fever
370
00:17:21,583 --> 00:17:23,000
so, there you are.
371
00:17:23,083 --> 00:17:26,375
Then let me be a fever
from which you never recover
372
00:17:26,458 --> 00:17:28,625
and our night's
an anarchy of pleasure.
373
00:17:29,750 --> 00:17:30,833
Lyndist..
374
00:17:40,042 --> 00:17:41,125
[moaning softly]
375
00:17:44,875 --> 00:17:45,917
Well?
376
00:17:47,208 --> 00:17:49,125
I-if kisses could kill
377
00:17:49,208 --> 00:17:52,000
that one would have flattened
several small towns.
378
00:17:53,042 --> 00:17:54,000
Vir.
379
00:17:54,083 --> 00:17:56,500
Our marriage has already
been arranged.
380
00:17:56,583 --> 00:17:58,875
The ceremony is just for show.
381
00:17:58,958 --> 00:18:01,625
Everything that must be done
has been done.
382
00:18:03,875 --> 00:18:06,625
Except between us.
383
00:18:06,708 --> 00:18:09,500
If you send me away
I will still be your wife
384
00:18:09,583 --> 00:18:12,667
in name, if not in fact.
385
00:18:12,750 --> 00:18:16,167
And I think you will find me
a most pleasant fact.
386
00:18:26,042 --> 00:18:27,500
Mr. Cotto, you're late.
387
00:18:27,583 --> 00:18:30,042
I'm sorry.
I was otherwise engaged.
388
00:18:30,125 --> 00:18:32,000
But engaged and married,
as it is.
389
00:18:32,083 --> 00:18:33,208
Not that I knew about it
or anythi--
390
00:18:33,292 --> 00:18:34,917
You're not making sense.
391
00:18:35,000 --> 00:18:37,875
I imagine I'm not, but that's
the kind of day I'm having.
392
00:18:37,958 --> 00:18:39,500
So let me-let me tell you
the reason
393
00:18:39,583 --> 00:18:40,542
why I'm here to talk to you.
394
00:18:40,625 --> 00:18:42,958
Abrahamo Lincolni?
395
00:18:43,042 --> 00:18:46,000
I was hoping to tell you before
you found out about it yourself.
396
00:18:46,083 --> 00:18:47,375
Too late.
397
00:18:47,458 --> 00:18:49,708
We noticed that
the papers of transit
398
00:18:49,792 --> 00:18:51,833
came from your office
on Minbar.
399
00:18:51,917 --> 00:18:53,208
Considering you're the only
person there
400
00:18:53,292 --> 00:18:54,458
who knows much about Earth
history
401
00:18:54,542 --> 00:18:56,458
I figured you must be
responsible.
402
00:18:56,542 --> 00:18:59,958
Now, would you like to tell me
what this is all about?
403
00:19:00,042 --> 00:19:02,917
I needed a name
to put on the papers.
404
00:19:03,000 --> 00:19:05,208
I don't have the authority
to approve transfers
405
00:19:05,292 --> 00:19:08,833
from the Narn homeworld,
so I invented somebody who did.
406
00:19:08,917 --> 00:19:11,375
'I-it's part of our
work program back home.'
407
00:19:11,458 --> 00:19:13,083
We bring Narns
from their homeworld
408
00:19:13,167 --> 00:19:16,042
to work in construction
and help in the factories.
409
00:19:16,125 --> 00:19:18,417
- Work camps.
- 'In a sense.'
410
00:19:18,500 --> 00:19:20,792
It's much better
than being back on Narn.
411
00:19:20,875 --> 00:19:23,583
The conditions there are
very bad, I'm told.
412
00:19:23,667 --> 00:19:25,500
You say these Narns
go voluntarily?
413
00:19:25,583 --> 00:19:27,042
Absolutely. Yes.
414
00:19:27,125 --> 00:19:28,917
Well, then why the forgery,
the fake names
415
00:19:29,000 --> 00:19:30,458
and falsified transit papers?
416
00:19:30,542 --> 00:19:33,042
There are many Centauri who
would rather see the Narns
417
00:19:33,125 --> 00:19:36,000
suffer back home than be given
comfortable quarters
418
00:19:36,083 --> 00:19:38,417
too close to Centauri Prime.
419
00:19:38,500 --> 00:19:41,500
We're trying to help
in our own way.
420
00:19:43,375 --> 00:19:46,208
(John)
'I hope that's
the right kind of table.'
421
00:19:46,292 --> 00:19:47,833
'I don't do a lot
of entertaining here.'
422
00:19:47,917 --> 00:19:51,875
I usually just grab
a bite on my way in.
423
00:19:51,958 --> 00:19:53,667
(Delenn)
'It's fine.'
424
00:19:53,750 --> 00:19:55,375
I didn't come for the decor.
425
00:19:55,458 --> 00:19:57,833
Well, I hope you didn't come
for the cuisine, either
426
00:19:57,917 --> 00:20:00,417
because unlike Mr. Garibaldi
427
00:20:00,500 --> 00:20:03,333
I am not exactly
a gourmet cook.
428
00:20:03,417 --> 00:20:04,333
[sighing]
429
00:20:04,417 --> 00:20:08,000
But what I lack in finesse
430
00:20:08,083 --> 00:20:10,750
I make up in..
431
00:20:10,833 --> 00:20:11,792
...portions.
432
00:20:11,875 --> 00:20:12,917
[chuckling]
433
00:20:13,000 --> 00:20:16,292
Uh, barely edible,
but lots of it.
434
00:20:16,375 --> 00:20:17,958
- Flarn.
- Yeah.
435
00:20:18,042 --> 00:20:19,500
You learned to cook flarn?
436
00:20:19,583 --> 00:20:21,417
Well, after I tried it
at your place
437
00:20:21,500 --> 00:20:23,000
I found I kinda liked it.
438
00:20:23,083 --> 00:20:24,375
[both chuckling]
439
00:20:24,458 --> 00:20:26,625
Um, it might need
a little salt.
440
00:20:26,708 --> 00:20:29,750
Stop apologizing.
Let's sit and eat.
441
00:20:29,833 --> 00:20:33,042
I'm sorry. I just wanna
make sure it's okay.
442
00:20:33,125 --> 00:20:34,792
Oh, it looks fine.
443
00:20:36,542 --> 00:20:37,667
[clearing throat]
444
00:20:41,542 --> 00:20:43,542
[sighing]
445
00:20:52,250 --> 00:20:55,917
Um. I, I like that picture
over there.
446
00:20:57,250 --> 00:20:59,083
Oh, yeah, that's..
447
00:20:59,167 --> 00:21:00,792
...that's a favorite of mine,
too.
448
00:21:05,750 --> 00:21:07,000
'So..'
449
00:21:07,083 --> 00:21:08,208
...how is the flarn?
450
00:21:09,333 --> 00:21:10,417
'Enough salt?'
451
00:21:11,458 --> 00:21:13,250
- Just right.
- Good.
452
00:21:16,083 --> 00:21:17,167
[door whirring]
453
00:21:18,417 --> 00:21:20,083
Vir! There you are.
454
00:21:20,167 --> 00:21:21,667
I've been looking for you.
455
00:21:21,750 --> 00:21:24,250
But did your meeting
with the commander go well?
456
00:21:24,333 --> 00:21:26,750
As well as could be expected.
457
00:21:26,833 --> 00:21:28,042
Is there a problem?
458
00:21:28,125 --> 00:21:29,917
I'd like to know more
about what you do
459
00:21:30,000 --> 00:21:31,958
so that I can be a good wife
to you.
460
00:21:33,833 --> 00:21:35,625
I knew if I followed you
long enough
461
00:21:35,708 --> 00:21:37,500
I would find the murderer.
462
00:21:37,583 --> 00:21:39,542
- Vir!
- Get behind me.
463
00:21:39,625 --> 00:21:40,750
Look, I don't know what you..
464
00:21:40,833 --> 00:21:42,792
[screaming]
465
00:21:42,875 --> 00:21:45,917
[dramatic music]
466
00:21:46,958 --> 00:21:48,625
You really did like it.
467
00:21:48,708 --> 00:21:50,542
(woman on radio)
'Security to all personnel
near green two.'
468
00:21:50,625 --> 00:21:52,042
'We've got an assault
in process.'
469
00:21:52,125 --> 00:21:55,083
'Repeat. Assault in process.
Green 2.'
470
00:21:55,167 --> 00:21:58,250
Just one level down
near Londo's quarters.
471
00:21:58,333 --> 00:22:00,083
I'll be right back.
472
00:22:00,167 --> 00:22:02,042
[both grunting]
473
00:22:02,125 --> 00:22:03,208
No, Vir!
474
00:22:03,292 --> 00:22:05,042
- Vir.
- Lyndisty, run!
475
00:22:05,125 --> 00:22:06,542
No, not without you.
476
00:22:06,625 --> 00:22:08,167
[grunting]
477
00:22:10,458 --> 00:22:11,500
[groaning]
478
00:22:16,958 --> 00:22:18,000
[groaning]
479
00:22:18,625 --> 00:22:19,583
Oh, my..
480
00:22:19,667 --> 00:22:21,750
Put it down! Now!
481
00:22:21,833 --> 00:22:23,583
Ragatsa Shon-kar!
482
00:22:23,667 --> 00:22:24,708
[zapping]
483
00:22:38,625 --> 00:22:39,917
And Vir had no explanation
for the attack?
484
00:22:40,000 --> 00:22:41,917
(John)
'None.'
485
00:22:42,000 --> 00:22:43,833
He said it was
a complete mystery.
486
00:22:43,917 --> 00:22:46,417
Well, maybe it was just a random
terrorist attack at a Centauri.
487
00:22:46,500 --> 00:22:48,167
It's not like they
need a reason these days.
488
00:22:48,250 --> 00:22:49,625
(John)
'I'm not so sure.'
489
00:22:49,708 --> 00:22:51,542
'Just before he came at them
the last time'
490
00:22:51,625 --> 00:22:53,208
"Shon-kar".
491
00:22:53,292 --> 00:22:54,833
Shon-kar?
492
00:22:54,917 --> 00:22:56,083
That's a Narn blood oath.
493
00:22:56,167 --> 00:22:59,292
Exactly. Meaning it's a personal
grudge.
494
00:22:59,375 --> 00:23:00,542
'I can't imagine why anyone'
495
00:23:00,625 --> 00:23:02,542
'would wanna kill
someone like Vir.'
496
00:23:02,625 --> 00:23:04,792
But you better run a check
on the Narn, anyway.
497
00:23:04,875 --> 00:23:07,125
'See what you can dig up.'
498
00:23:07,208 --> 00:23:09,625
Will do.
You take care of that arm.
499
00:23:09,708 --> 00:23:11,208
(Vir)
'I just don't understand it.'
500
00:23:11,292 --> 00:23:13,458
Every time I show
my face around here lately
501
00:23:13,542 --> 00:23:14,792
somebody hits me.
502
00:23:14,875 --> 00:23:17,458
First, G'Kar, then the riots.
Now this.
503
00:23:18,500 --> 00:23:20,375
So brave of you.
504
00:23:20,458 --> 00:23:23,417
Putting yourself
in front of me like that.
505
00:23:23,500 --> 00:23:25,042
Even terrified.
506
00:23:25,125 --> 00:23:26,917
I'm so proud of you.
507
00:23:27,000 --> 00:23:29,333
I-I just don't understand
why he did it.
508
00:23:29,417 --> 00:23:31,333
With the Narns, who can say?
509
00:23:31,417 --> 00:23:32,583
You know how they are.
510
00:23:32,667 --> 00:23:35,625
- Yeah, but he, uh--
- Shh. Shh. Shh.
511
00:23:35,708 --> 00:23:37,375
You rest now.
512
00:23:37,458 --> 00:23:38,542
You've earned it.
513
00:23:42,792 --> 00:23:45,125
You've been the hero
long enough today.
514
00:23:47,750 --> 00:23:49,667
I've never been a hero before.
515
00:23:52,500 --> 00:23:55,208
I won't let them hurt you,
Lyndisty.
516
00:23:55,292 --> 00:23:56,417
I promise.
517
00:23:58,958 --> 00:24:01,500
Bad news, Vir. We think there
may be an other Narn out
518
00:24:01,583 --> 00:24:03,958
to finish what the first one
started.
519
00:24:04,042 --> 00:24:06,583
What? How can you be sure?
520
00:24:06,667 --> 00:24:09,208
We checked the ID
on the Narn who attacked you.
521
00:24:09,292 --> 00:24:11,625
He arrived here
with his pouch brother.
522
00:24:11,708 --> 00:24:13,667
is a blood oath.
523
00:24:13,750 --> 00:24:15,458
If one family member
fails to carry it out
524
00:24:15,542 --> 00:24:17,542
'it devolves into
the next in line.'
525
00:24:17,625 --> 00:24:20,875
Vir, if a Narn declares
a blood oath
526
00:24:20,958 --> 00:24:23,458
there's usually
a damn good reason.
527
00:24:23,542 --> 00:24:25,292
Is there anything
you haven't told me?
528
00:24:25,375 --> 00:24:26,958
No. No, nothing.
529
00:24:27,042 --> 00:24:29,417
I heard there was a woman
was with you. Is she alright?
530
00:24:29,500 --> 00:24:31,583
Yes, uh, Lyndisty. My wife.
531
00:24:31,667 --> 00:24:33,250
'Well, soon to be.'
532
00:24:33,333 --> 00:24:36,042
You know, it-it's done,
but it's not really done.
533
00:24:36,125 --> 00:24:40,208
But, uh, you know,
it's a, it's a long, long story.
534
00:24:40,292 --> 00:24:42,542
But, you know, at first,
you know, I didn't think
535
00:24:42,625 --> 00:24:45,125
but now, well, she's, well..
536
00:24:45,208 --> 00:24:47,625
You know what, can I ask you a
question as long as you're here?
537
00:24:47,708 --> 00:24:49,708
Um...I suppose.
538
00:24:49,792 --> 00:24:50,958
Okay.
539
00:24:51,042 --> 00:24:54,833
What do women want
when things get, um
540
00:24:54,917 --> 00:24:56,958
you know, uh, um..
541
00:24:57,042 --> 00:24:58,125
...intimate, you know?
542
00:25:00,125 --> 00:25:01,500
Um..
543
00:25:01,583 --> 00:25:02,875
I-I really don't think that
544
00:25:02,958 --> 00:25:05,833
that we should be having
this conversation, Vir.
545
00:25:05,917 --> 00:25:08,958
I mean, I..
Isn't there someone else?
546
00:25:09,042 --> 00:25:11,750
There's-there's only Londo, but
I don't think that's a good idea
547
00:25:11,833 --> 00:25:14,500
and since, you know,
you're a woman
548
00:25:14,583 --> 00:25:16,083
I thought maybe
you might have some ideas.
549
00:25:16,167 --> 00:25:18,292
Well, I mean, it depends.
I mean..
550
00:25:18,375 --> 00:25:20,042
There's no single answer
to that, Vir.
551
00:25:20,125 --> 00:25:21,125
I mean,
every woman is different.
552
00:25:21,208 --> 00:25:23,083
But, uh, i-if she's your wife
553
00:25:23,167 --> 00:25:27,083
well, you, you must know
a-a few things about her.
554
00:25:27,167 --> 00:25:28,958
Blank slate.
555
00:25:29,042 --> 00:25:31,667
Oh. Well, um..
556
00:25:31,750 --> 00:25:35,250
Well, there must have been other
women before this.
557
00:25:35,333 --> 00:25:37,958
There were other women,
but I never got past one.
558
00:25:39,833 --> 00:25:41,083
You mean first base.
559
00:25:41,167 --> 00:25:43,333
(Vir)
'No, no. I-I mean one.'
560
00:25:43,417 --> 00:25:46,250
You see, we have six, uh..
561
00:25:47,583 --> 00:25:48,667
We have six, you see
562
00:25:48,750 --> 00:25:50,458
and each one
is a different level
563
00:25:50,542 --> 00:25:52,208
of intimacy and pleasure.
564
00:25:52,292 --> 00:25:54,875
'So, you know,
first you have one and that's..
565
00:25:54,958 --> 00:25:56,750
Yeah, you know..
And then there's two
566
00:25:56,833 --> 00:25:58,083
and then by the time you get to
five, it's a..
567
00:25:58,167 --> 00:25:59,458
[breathing heavily]
568
00:25:59,542 --> 00:26:01,958
Uh-uh, Vir, I got it,
I got, I got it. Okay.
569
00:26:02,042 --> 00:26:05,750
Uh, I-I really don't know
what to tell you, Vir.
570
00:26:05,833 --> 00:26:07,167
I mean..
571
00:26:07,250 --> 00:26:11,125
...I've never really gotten
this relationship thing
572
00:26:11,208 --> 00:26:12,458
down myself, okay?
573
00:26:12,542 --> 00:26:13,792
So I-I'm the last person
in the world
574
00:26:13,875 --> 00:26:16,542
who should be giving out
advice on..
575
00:26:16,625 --> 00:26:18,292
...on this sort of thing.
576
00:26:18,375 --> 00:26:20,500
'All I can say is..'
577
00:26:20,583 --> 00:26:22,750
...that enthusiasm
578
00:26:22,833 --> 00:26:24,542
sincerity, uh
579
00:26:24,625 --> 00:26:26,583
genuine compassion
580
00:26:26,667 --> 00:26:27,958
and humor
581
00:26:28,042 --> 00:26:31,417
can carry you through
any lack of
582
00:26:32,583 --> 00:26:34,500
prior experience with..
583
00:26:35,917 --> 00:26:37,292
...high numerical value.
584
00:26:39,917 --> 00:26:41,500
Wow.
585
00:26:41,583 --> 00:26:43,333
I'm gonna remember that.
586
00:26:43,417 --> 00:26:44,333
Thank you.
587
00:26:44,417 --> 00:26:45,583
Thank you.
588
00:26:47,958 --> 00:26:49,042
[sighing]
589
00:26:50,583 --> 00:26:52,250
[inhaling deeply]
590
00:26:52,333 --> 00:26:53,833
Six.
591
00:26:53,917 --> 00:26:55,000
[exhaling sharply]
592
00:26:55,083 --> 00:26:56,167
[slamming hand]
593
00:26:57,958 --> 00:26:59,292
[doorbell chiming]
594
00:26:59,375 --> 00:27:00,333
Come.
595
00:27:00,417 --> 00:27:02,125
[door whirring]
596
00:27:02,208 --> 00:27:04,667
I wanted to see
how you are doing.
597
00:27:04,750 --> 00:27:06,833
Ah, I've had worse.
598
00:27:08,458 --> 00:27:10,833
I'm just sorry it
interrupted our dinner.
599
00:27:10,917 --> 00:27:12,042
There will be other dinners
600
00:27:12,125 --> 00:27:13,875
but if you keep doing this
601
00:27:13,958 --> 00:27:15,542
you will get killed
one of these days.
602
00:27:15,625 --> 00:27:18,167
And then there'll be
no more dinners.
603
00:27:18,250 --> 00:27:20,208
It was happening
right under my feet.
604
00:27:20,292 --> 00:27:21,750
I had to do something.
605
00:27:21,833 --> 00:27:23,292
[chuckling softly]
606
00:27:23,375 --> 00:27:25,375
Besides, I-I'm-I'm fine.
607
00:27:25,458 --> 00:27:26,917
- Ow.
- Let me.
608
00:27:27,000 --> 00:27:29,375
Mmm! No, uh, Delenn-Delenn.
609
00:27:29,458 --> 00:27:32,458
Listen, I have been dressing
myself for a long time now.
610
00:27:32,542 --> 00:27:36,000
Yes, but your arm is hurt
and why put more strain on it?
611
00:27:37,875 --> 00:27:40,250
I hear that when it happened
612
00:27:40,333 --> 00:27:42,125
Vir was with a woman.
613
00:27:42,208 --> 00:27:44,750
Apparently,
they're to be married soon.
614
00:27:44,833 --> 00:27:47,042
So, I understand.
615
00:27:47,125 --> 00:27:49,083
Must be the shortest courtship
on record.
616
00:27:49,167 --> 00:27:50,625
She just got here yesterday.
617
00:27:50,708 --> 00:27:53,917
Perhaps you should check
the air recycling system.
618
00:27:54,000 --> 00:27:56,500
It may be as you say..
619
00:27:56,583 --> 00:27:58,125
...something in the air.
620
00:28:05,917 --> 00:28:07,458
Maybe there is at that.
621
00:28:10,833 --> 00:28:11,792
(Susan)
'Captain, I..'
622
00:28:11,875 --> 00:28:13,333
Oh. I-I'm sorry, I-I..
623
00:28:13,417 --> 00:28:15,250
- No, no.
- I didn't-I didn't mean to.
624
00:28:15,333 --> 00:28:17,292
It's alright. It's alright.
Um, what is it?
625
00:28:17,375 --> 00:28:19,583
I think you'd better meet me
in Londo's quarters, ASAP.
626
00:28:19,667 --> 00:28:21,875
It turns out we've got
a serious problem with Vir.
627
00:28:23,000 --> 00:28:24,042
On my way.
628
00:28:26,000 --> 00:28:27,083
[chuckling]
629
00:28:27,833 --> 00:28:29,667
I have to..
630
00:28:29,750 --> 00:28:30,792
I know.
631
00:28:32,208 --> 00:28:35,417
- Of course.
- Um..
632
00:28:35,500 --> 00:28:36,542
I should go.
633
00:28:38,750 --> 00:28:39,833
[chuckling]
634
00:28:41,042 --> 00:28:42,208
[door whirring]
635
00:28:42,292 --> 00:28:43,708
(Londo)
'I hope there's a good reason'
636
00:28:43,792 --> 00:28:45,583
'for this interruption,
commander.'
637
00:28:45,667 --> 00:28:47,042
(Susan)
'There is.'
638
00:28:47,125 --> 00:28:48,583
In the course of our
investigation
639
00:28:48,667 --> 00:28:50,125
into the attack yesterday
we've learned something
640
00:28:50,208 --> 00:28:51,625
very disturbing.
641
00:28:51,708 --> 00:28:53,250
Over the past couple of months
642
00:28:53,333 --> 00:28:54,917
Vir has been forging
travel papers
643
00:28:55,000 --> 00:28:56,958
for as many as 2,000 Narns
644
00:28:57,042 --> 00:28:58,667
authorizing them
to leave their homeworld
645
00:28:58,750 --> 00:29:01,125
for so-called "work camps."
646
00:29:01,208 --> 00:29:02,750
- Commander!
- What?
647
00:29:02,833 --> 00:29:05,792
Londo, please. Don't pretend you
don't know anything about this.
648
00:29:05,875 --> 00:29:08,708
I don't. This is a complete
surprise to me.
649
00:29:08,792 --> 00:29:10,625
What makes you think I would
know anything about this?
650
00:29:10,708 --> 00:29:12,125
Well, for starters,
it's the kind of thing
651
00:29:12,208 --> 00:29:14,292
that only you
could think of, Londo.
652
00:29:14,375 --> 00:29:16,667
Second, there's only
one logical reason
653
00:29:16,750 --> 00:29:20,208
why another Narn would declare
and try and kill him.
654
00:29:20,292 --> 00:29:21,375
Revenge.
655
00:29:23,417 --> 00:29:25,208
We ran a check on all the Narns
656
00:29:25,292 --> 00:29:28,292
who left Narn
using Vir's travel papers.
657
00:29:28,375 --> 00:29:30,208
According to the transit
and relocation files
658
00:29:30,292 --> 00:29:33,375
every one of them,
all 2,000 Narns
659
00:29:33,458 --> 00:29:35,917
all of them...are dead.
660
00:29:37,583 --> 00:29:40,667
'That's 2,000 murders, Vir.'
661
00:29:40,750 --> 00:29:43,375
No wonder the Narns are after
you and anyone close to you.
662
00:29:48,250 --> 00:29:51,292
[dramatic music]
663
00:29:56,208 --> 00:29:58,625
Two thousand dead Narns.
664
00:29:58,708 --> 00:30:00,500
Well, it's a start.
665
00:30:00,583 --> 00:30:02,958
Good to see you
showing some initiative, Vir.
666
00:30:03,042 --> 00:30:04,583
Initiative?
667
00:30:04,667 --> 00:30:05,750
It's murder.
668
00:30:05,833 --> 00:30:08,083
You say that as if
it were a bad thing.
669
00:30:08,167 --> 00:30:10,458
Remember it's Narns
we're talking about here.
670
00:30:10,542 --> 00:30:12,333
A few dead, more or less.
671
00:30:12,417 --> 00:30:13,917
They're not dead!
672
00:30:16,375 --> 00:30:19,167
- They're not?
- They're not?
673
00:30:19,250 --> 00:30:22,208
Well, then you do have
some explaining to do.
674
00:30:22,292 --> 00:30:23,833
Can't count on anything anymore.
675
00:30:23,917 --> 00:30:25,292
But the records, Vir.
676
00:30:25,375 --> 00:30:27,750
I altered the records so nobody
would go looking for them.
677
00:30:27,833 --> 00:30:30,542
- Why?
- Because I had to do something.
678
00:30:32,458 --> 00:30:35,042
'There were females
and children.'
679
00:30:36,208 --> 00:30:38,250
Some of the local leaders the..
680
00:30:38,333 --> 00:30:40,542
...the ones who kept their
language and their beliefs
681
00:30:40,625 --> 00:30:43,750
most of them were injured
from us bombing their world
682
00:30:43,833 --> 00:30:47,208
and sending them
to forced labor camps.
683
00:30:47,292 --> 00:30:49,750
They weren't getting
proper treatment.
684
00:30:49,833 --> 00:30:52,292
If I hadn't gotten them out,
they would've died.
685
00:30:53,833 --> 00:30:57,458
'Instead, I...had them sent
to other worlds.'
686
00:30:57,542 --> 00:31:00,292
Got them medical care,
and when they were healthier
687
00:31:00,375 --> 00:31:02,708
I had them filtered
back here to Babylon 5
688
00:31:02,792 --> 00:31:04,792
or sent elsewhere.
689
00:31:04,875 --> 00:31:06,708
Then why do the records
say they died?
690
00:31:06,792 --> 00:31:09,875
Because, back home,
nobody cares about dead Narns
691
00:31:09,958 --> 00:31:11,750
only living ones.
692
00:31:11,833 --> 00:31:14,500
While I was here, there was
nothing that I could do.
693
00:31:14,583 --> 00:31:17,958
But while I was running
the diplomatic mission on Minbar
694
00:31:18,042 --> 00:31:20,667
I had the chance to do
something.
695
00:31:20,750 --> 00:31:23,000
And I took it.
696
00:31:23,083 --> 00:31:25,208
My only regret is that
I couldn't have saved
697
00:31:25,292 --> 00:31:26,375
more of them.
698
00:31:30,792 --> 00:31:33,625
Do you realize
what you have done to me, Vir?
699
00:31:33,708 --> 00:31:36,458
I was the one who pushed
to get you this position
700
00:31:36,542 --> 00:31:38,208
position you have abused.
701
00:31:38,292 --> 00:31:40,417
If this comes out..
702
00:31:40,500 --> 00:31:42,875
...the scandal
would hurt both of us.
703
00:31:42,958 --> 00:31:46,208
Now, I will have to deal
with this, Vir, and with you.
704
00:31:47,750 --> 00:31:49,958
(John)
'Just one thing.'
705
00:31:50,042 --> 00:31:51,292
If Vir is telling the truth
706
00:31:51,375 --> 00:31:53,833
and none of these Narns
have been killed
707
00:31:53,917 --> 00:31:55,708
why did one of them
attack him?
708
00:31:56,542 --> 00:31:58,625
They are Narns, captain.
709
00:31:58,708 --> 00:32:00,917
They don't need
a reason for murder.
710
00:32:06,083 --> 00:32:08,167
Ah! Vir, there you are.
711
00:32:08,250 --> 00:32:10,250
I've been looking everywhere
for you.
712
00:32:11,500 --> 00:32:13,125
You're troubled.
713
00:32:13,208 --> 00:32:15,125
I can tell from your expression.
714
00:32:18,750 --> 00:32:20,958
Can you tell me
what is troubling you?
715
00:32:23,292 --> 00:32:26,500
I thought
I was doing something good.
716
00:32:26,583 --> 00:32:28,083
And I was.
717
00:32:28,167 --> 00:32:31,333
Only now,
it's something quite bad.
718
00:32:31,417 --> 00:32:32,667
For me, at least.
719
00:32:33,792 --> 00:32:35,500
Well, that covers effect
720
00:32:35,583 --> 00:32:38,375
but I'm reasonably sure
that I'm no nearer cause
721
00:32:38,458 --> 00:32:40,000
than I was when I sat down.
722
00:32:40,083 --> 00:32:43,250
It's a long story.
It has to do with the Narns.
723
00:32:43,333 --> 00:32:46,833
Ah, I should've expected that.
724
00:32:46,917 --> 00:32:50,042
Well, whatever it is, Vir, I'm
sure that it's not your fault.
725
00:32:52,958 --> 00:32:55,250
How can you say that?
I mean..
726
00:32:55,333 --> 00:32:57,875
You don't even know
what the situation is.
727
00:32:57,958 --> 00:32:59,375
Unnecessary.
728
00:32:59,458 --> 00:33:02,042
Everyone knows that
wherever there's trouble
729
00:33:02,125 --> 00:33:04,625
there's always a Narn
at the center of it.
730
00:33:04,708 --> 00:33:08,125
'That's all they are,
you know, trouble.'
731
00:33:08,208 --> 00:33:10,292
It's not their fault.
732
00:33:10,375 --> 00:33:12,542
They're simply inferior.
733
00:33:13,667 --> 00:33:14,750
It's genetics.
734
00:33:15,833 --> 00:33:16,958
They're lazy.
735
00:33:17,958 --> 00:33:20,792
They foul their own nests.
736
00:33:20,875 --> 00:33:23,083
Everything they touch
falls apart.
737
00:33:24,250 --> 00:33:26,292
Hence, my original conclusion.
738
00:33:26,375 --> 00:33:30,292
'The sooner they're dealt with
the better for everyone.'
739
00:33:30,375 --> 00:33:33,542
Especially if they've caused you
any kind of trouble.
740
00:33:34,667 --> 00:33:36,750
You don't really mean that,
do you?
741
00:33:36,833 --> 00:33:38,625
Yes, of course I do.
742
00:33:38,708 --> 00:33:41,500
My dearest Vir, don't be silly.
743
00:33:41,583 --> 00:33:43,042
[laughing]
744
00:33:43,125 --> 00:33:45,125
You're having fun with me,
aren't you?
745
00:33:45,208 --> 00:33:46,667
Playing with me.
746
00:33:46,750 --> 00:33:50,083
Well, I can play, too.
That's why I came to find you.
747
00:33:50,167 --> 00:33:51,833
I have something for you.
748
00:33:51,917 --> 00:33:53,750
- Please, come.
- I-I can't, really.
749
00:33:53,833 --> 00:33:54,750
I'm not in the mood.
750
00:33:54,833 --> 00:33:56,292
Oh, but this would cheer you up.
751
00:33:56,375 --> 00:33:59,250
Please, we don't have
a lot of time. Please come.
752
00:33:59,333 --> 00:34:00,375
Alright.
753
00:34:01,375 --> 00:34:03,000
[door whirring]
754
00:34:03,083 --> 00:34:04,625
Two steps in.
755
00:34:06,708 --> 00:34:07,792
And stop.
756
00:34:09,542 --> 00:34:11,083
You can open your eyes now.
757
00:34:12,167 --> 00:34:13,292
It's dark.
758
00:34:13,375 --> 00:34:14,917
Lights, gently, please.
759
00:34:17,917 --> 00:34:20,958
- Lyndisty!
- 'I knew you'd be surprised.'
760
00:34:26,958 --> 00:34:28,208
[groaning]
761
00:34:28,292 --> 00:34:29,708
He's still alive.
762
00:34:29,792 --> 00:34:31,583
Yes, of course!
763
00:34:31,667 --> 00:34:33,625
I saved him for you.
764
00:34:33,708 --> 00:34:35,125
I almost didn't.
765
00:34:35,208 --> 00:34:38,042
After all,
he did intend to kill me.
766
00:34:39,208 --> 00:34:41,375
But I set
a little trap for him.
767
00:34:41,458 --> 00:34:44,167
I have been trained
quite well.
768
00:34:44,250 --> 00:34:46,500
I almost finished
him all myself but--
769
00:34:46,583 --> 00:34:48,333
Why did he wanna kill you?
770
00:34:48,417 --> 00:34:51,125
At first, I wasn't sure.
771
00:34:51,208 --> 00:34:53,375
But then,
when he was unconscious..
772
00:34:54,833 --> 00:34:58,042
...I studied him
for a very long time
773
00:34:58,125 --> 00:35:00,792
until I remembered
774
00:35:00,875 --> 00:35:03,083
I saw him on Narn.
775
00:35:03,167 --> 00:35:05,500
My father and I went there
after the war.
776
00:35:05,583 --> 00:35:08,417
He was in charge
of culling the herds.
777
00:35:08,500 --> 00:35:09,750
"Culling the herds"?
778
00:35:09,833 --> 00:35:13,500
Oh, yes. Quite necessary
for pacification.
779
00:35:13,583 --> 00:35:15,792
He would test their villages
and find out
780
00:35:15,875 --> 00:35:18,417
which populations
had the greatest tendency
781
00:35:18,500 --> 00:35:19,833
toward aggression.
782
00:35:19,917 --> 00:35:21,417
You cure future aggression
783
00:35:21,500 --> 00:35:24,000
by cutting out
that part of the gene pool.
784
00:35:25,083 --> 00:35:27,417
Our soldiers would bring them in
785
00:35:27,500 --> 00:35:29,667
ten, twenty at a time
786
00:35:29,750 --> 00:35:32,042
and we'd put them to sleep.
787
00:35:32,125 --> 00:35:35,292
'It was more humane
than they deserved, really.'
788
00:35:35,375 --> 00:35:38,750
Hmm, but father's always been
overly charitable.
789
00:35:39,917 --> 00:35:42,292
Sometimes we'd find
whole villages
790
00:35:42,375 --> 00:35:45,375
where the aggression
was just too deeply rooted
791
00:35:45,458 --> 00:35:47,875
and we had to take it all out.
792
00:35:47,958 --> 00:35:50,208
'Oh, you could-you could see'
793
00:35:50,292 --> 00:35:52,542
'the flames rising up'
794
00:35:52,625 --> 00:35:55,125
'into the night like..'
795
00:35:55,208 --> 00:35:58,833
...brilliant flowers
embracing the spring.
796
00:35:58,917 --> 00:36:03,292
Bright buds opening
and spreading wider.
797
00:36:06,292 --> 00:36:07,750
This one..
798
00:36:07,833 --> 00:36:10,042
'I remember.
He escaped with his brother'
799
00:36:10,125 --> 00:36:12,958
'from one of the villages
we purified.'
800
00:36:13,042 --> 00:36:15,250
That must be why
they tried to kill me.
801
00:36:20,167 --> 00:36:21,958
He was going to use this.
802
00:36:23,667 --> 00:36:26,250
But I saved it and him
803
00:36:26,333 --> 00:36:27,375
for you.
804
00:36:31,000 --> 00:36:33,917
'As head of our new household'
805
00:36:34,000 --> 00:36:35,667
'it is your right.'
806
00:36:40,542 --> 00:36:41,875
Vir.
807
00:36:41,958 --> 00:36:45,500
Oh, Vir, it's not like
he's really aware.
808
00:36:45,583 --> 00:36:47,083
'And after the first few'
809
00:36:47,167 --> 00:36:49,083
'it's really quite easy.'
810
00:36:49,167 --> 00:36:51,583
I've done it hundreds
of times myself.
811
00:36:53,292 --> 00:36:54,375
Please.
812
00:36:55,542 --> 00:36:57,667
Accept this one
813
00:36:57,750 --> 00:37:01,292
as a token of my love for you..
814
00:37:01,375 --> 00:37:03,875
...and a testimony
of our marriage.
815
00:37:12,250 --> 00:37:14,375
(Londo)
'I have spent'
816
00:37:14,458 --> 00:37:16,500
'the last hour'
817
00:37:16,583 --> 00:37:19,125
on the line with certain friends
in the Centauri
818
00:37:19,208 --> 00:37:20,167
who owe me favors.
819
00:37:20,250 --> 00:37:22,417
I've not told them everything.
820
00:37:22,500 --> 00:37:25,792
Just what is required
for their cooperation.
821
00:37:25,875 --> 00:37:29,125
It is not as if this was the
first time this happened.
822
00:37:29,208 --> 00:37:33,583
'Oh, no. Our last envoy
to Minbar also went native.'
823
00:37:34,875 --> 00:37:37,250
Too much exposure to those
824
00:37:37,333 --> 00:37:40,792
those damn Minbari
can have strange effects.
825
00:37:40,875 --> 00:37:42,292
So..
826
00:37:42,375 --> 00:37:44,833
...we are going to pretend
827
00:37:44,917 --> 00:37:49,208
that this entire unfortunate
incident never took place.
828
00:37:49,292 --> 00:37:51,917
'All records will be destroyed.'
829
00:37:52,000 --> 00:37:54,333
And you are forbidden
830
00:37:54,417 --> 00:37:57,000
to speak about it to anyone!
831
00:37:57,083 --> 00:37:58,583
'Do you understand?'
832
00:38:01,875 --> 00:38:02,958
Good.
833
00:38:06,417 --> 00:38:07,542
[exhaling sharply]
834
00:38:10,625 --> 00:38:12,708
I must say
that I am personally
835
00:38:12,792 --> 00:38:14,833
very disappointed in you, Vir.
836
00:38:15,917 --> 00:38:17,833
'I had expected better of you.'
837
00:38:20,083 --> 00:38:21,458
But..
838
00:38:21,542 --> 00:38:25,500
...I suppose, uh, it is my own
fault as much as yours.
839
00:38:25,583 --> 00:38:27,875
I was foolish
in sending you to Minbar
840
00:38:27,958 --> 00:38:29,958
before I had finished
your training.
841
00:38:31,750 --> 00:38:35,292
'You fell in with bad company.'
842
00:38:35,375 --> 00:38:38,583
Free thinkers, anarchists,
Minbari!
843
00:38:38,667 --> 00:38:41,292
They took advantage
of your naivety.
844
00:38:46,083 --> 00:38:48,042
Well, it happens.
845
00:38:48,125 --> 00:38:51,250
Sometimes the bird leaves the
nest and flies away.
846
00:38:51,333 --> 00:38:54,250
And sometimes it falls
onto its beak
847
00:38:54,333 --> 00:38:57,167
and needs to be helped back
into the nest for a while.
848
00:38:57,250 --> 00:38:59,042
That is you.
849
00:38:59,125 --> 00:39:03,417
'Your tenure as our liaison
to Minbar is over.'
850
00:39:03,500 --> 00:39:04,875
'You'll stay here now.'
851
00:39:04,958 --> 00:39:08,708
Away from temptation and
the authority that you misused.
852
00:39:08,792 --> 00:39:10,708
And I will continue
your instruction
853
00:39:10,792 --> 00:39:13,000
in what it means to be Centauri.
854
00:39:15,208 --> 00:39:18,500
'You can start
by telling your wife goodbye.'
855
00:39:19,583 --> 00:39:22,167
Lyndisty? What happened?
856
00:39:22,250 --> 00:39:23,917
- Do her parents know?
- No, no.
857
00:39:24,000 --> 00:39:25,750
They,
they only know that there's been
858
00:39:25,833 --> 00:39:29,250
some kind of
unfortunate misunderstanding
859
00:39:29,333 --> 00:39:31,292
and that your place
is not as high as it was
860
00:39:31,375 --> 00:39:33,125
a few days ago.
861
00:39:33,208 --> 00:39:34,792
They have not canceled
the marriage
862
00:39:34,875 --> 00:39:37,625
but they are reconsidering
it for a while.
863
00:39:37,708 --> 00:39:40,125
I suggest you go
and make up to her
864
00:39:40,208 --> 00:39:42,542
as best as you can.
865
00:39:42,625 --> 00:39:43,958
She's a good woman.
866
00:39:45,000 --> 00:39:46,667
A true Centauri.
867
00:39:49,458 --> 00:39:51,875
[sighing]
That she is.
868
00:39:51,958 --> 00:39:53,042
[door whirring]
869
00:39:57,708 --> 00:39:59,125
Good morning, commander.
870
00:39:59,208 --> 00:40:01,333
Captain.
871
00:40:01,417 --> 00:40:03,458
(John)
'Uh, something
I can do for you?'
872
00:40:03,542 --> 00:40:05,667
Uh, this is my office,
after all.
873
00:40:05,750 --> 00:40:07,625
I know, I was just using
your security clearances
874
00:40:07,708 --> 00:40:08,958
to finish up a few things.
875
00:40:09,042 --> 00:40:11,333
Ah, such as?
876
00:40:11,417 --> 00:40:12,292
[sighing]
877
00:40:12,375 --> 00:40:14,375
Getting rid of some bad dreams.
878
00:40:14,458 --> 00:40:15,500
What?
879
00:40:17,500 --> 00:40:18,958
Alright.
880
00:40:19,042 --> 00:40:20,250
What do you think?
881
00:40:21,250 --> 00:40:23,333
That's me as a Centauri.
882
00:40:23,417 --> 00:40:24,333
(Susan)
'Nope.'
883
00:40:24,417 --> 00:40:26,667
'That's Abrahamo Lincolni'
884
00:40:26,750 --> 00:40:28,875
'of the Centauri
Relocation Bureau.'
885
00:40:28,958 --> 00:40:30,958
Vir did a very good job
creating a fake bureaucrat.
886
00:40:31,042 --> 00:40:32,875
Londo doesn't know about him
and he's still authorized
887
00:40:32,958 --> 00:40:34,250
to issue travel papers.
888
00:40:34,333 --> 00:40:36,333
So, I figured,
why not take advantage of it?
889
00:40:36,417 --> 00:40:37,958
'Keep him around for a while.'
890
00:40:38,042 --> 00:40:39,125
So, I added a few details.
891
00:40:39,208 --> 00:40:42,208
A photo from your file.
892
00:40:42,292 --> 00:40:44,042
Yeah, I've noticed.
893
00:40:44,125 --> 00:40:46,792
I'm not sure I like the coat.
894
00:40:46,875 --> 00:40:49,125
So how many Narns
do you think old Lincolni here
895
00:40:49,208 --> 00:40:52,833
can get out of danger before the
Centauri figure it out?
896
00:40:52,917 --> 00:40:56,583
Beats me. But it seems like even
one would be a victory.
897
00:40:56,667 --> 00:40:58,375
What does this have to do
with your dreams?
898
00:40:58,458 --> 00:41:00,042
(Susan)
'I just realized that I was'
899
00:41:00,125 --> 00:41:03,583
looking for a direction
of some kind.
900
00:41:03,667 --> 00:41:05,542
I mean, something to do
for the station or for us.
901
00:41:05,625 --> 00:41:08,875
I mean, ever since we broke away
I've been mostly parking ships
902
00:41:08,958 --> 00:41:10,500
and running inventories.
903
00:41:10,583 --> 00:41:12,375
You know, but operating
behind the scenes
904
00:41:12,458 --> 00:41:14,542
running numbers like this,
using our resources
905
00:41:14,625 --> 00:41:16,083
to help other races, I..
906
00:41:16,167 --> 00:41:18,792
I feel like I've got some
new options now.
907
00:41:18,875 --> 00:41:22,375
And to tell you the truth, I,
I hate to say this but, uh..
908
00:41:22,458 --> 00:41:24,875
I think I'd really enjoy
being a sneak.
909
00:41:24,958 --> 00:41:26,208
Then I hereby appoint you
910
00:41:26,292 --> 00:41:29,375
the official Babylon 5
sneak-in-residence.
911
00:41:29,458 --> 00:41:30,583
Well, thank you.
912
00:41:30,667 --> 00:41:32,042
Now, get the hell out
of my chair.
913
00:41:32,125 --> 00:41:34,167
Yes, sir!
914
00:41:34,250 --> 00:41:37,625
And may I say, sir,
from the bottom of my heart
915
00:41:37,708 --> 00:41:40,542
that you make an absolutely
charming Centauri.
916
00:41:46,167 --> 00:41:51,042
I-I know we had some problems
towards the end there
917
00:41:51,125 --> 00:41:55,208
and I definitely think
we need to talk about it.
918
00:41:55,292 --> 00:41:57,958
But I think you can change.
919
00:41:58,042 --> 00:42:02,458
It's some of your ideas
they need...rehabilitation.
920
00:42:02,542 --> 00:42:04,458
They say the same about you.
921
00:42:04,542 --> 00:42:06,250
They say that you are confused
922
00:42:06,333 --> 00:42:08,750
but that you will get better
in time.
923
00:42:08,833 --> 00:42:10,500
Oh, I hope not.
924
00:42:10,583 --> 00:42:14,167
Well, either way,
I will wait for you.
925
00:42:14,250 --> 00:42:18,875
- You don't have to do that.
- No, but I will.
926
00:42:18,958 --> 00:42:23,083
So, I take your gentle face
with me
927
00:42:23,167 --> 00:42:27,583
transmuted into memory
by the alchemy of my affection
928
00:42:27,667 --> 00:42:30,167
as deposit on our wedding night.
929
00:42:32,375 --> 00:42:35,333
[instrumental music]
930
00:42:39,875 --> 00:42:42,458
I will see you again, Vir.
931
00:42:42,542 --> 00:42:43,583
Soon.
932
00:42:48,958 --> 00:42:50,042
[exhaling deeply]
933
00:42:51,042 --> 00:42:52,375
Well..
934
00:42:52,458 --> 00:42:55,083
What relationships
don't have their ups and downs?
935
00:43:02,042 --> 00:43:04,417
[theme music]
936
00:43:31,250 --> 00:43:33,125
[music continues]
937
00:43:33,750 --> 00:43:36,125
[theme music]
938
00:44:02,958 --> 00:44:06,000
[music continues]
62105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.