Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,917 --> 00:00:10,292
No! No, this report is
inappropriate.
2
00:00:10,375 --> 00:00:12,417
You'll have to do it again.
3
00:00:12,500 --> 00:00:13,583
But, Londo, why?
4
00:00:13,667 --> 00:00:16,125
I-I've spent weeks
working on this report.
5
00:00:16,208 --> 00:00:18,583
I didn't even sleep
on the flight back from Minbar
6
00:00:18,667 --> 00:00:19,958
so I could go over it again.
7
00:00:20,042 --> 00:00:22,750
I've checked
every single detail myself.
8
00:00:22,833 --> 00:00:24,125
It's absolutely accurate.
9
00:00:24,208 --> 00:00:26,167
Yes, Vir, I'm sure it is
10
00:00:26,250 --> 00:00:27,583
and that is the problem.
11
00:00:27,667 --> 00:00:30,167
Here, you say, the Minbari
12
00:00:30,250 --> 00:00:32,250
have carefully preserved
their cities
13
00:00:32,333 --> 00:00:33,542
over the course of centuries.
14
00:00:33,625 --> 00:00:34,917
- That's right, absolutely.
- No.
15
00:00:35,000 --> 00:00:36,833
What you should say instead is..
16
00:00:36,917 --> 00:00:39,000
Their cities are very old
17
00:00:39,083 --> 00:00:41,750
indicating a decaying culture.
18
00:00:41,833 --> 00:00:43,125
- What?
- And here..
19
00:00:43,208 --> 00:00:45,292
The Minbari put great emphasis
20
00:00:45,375 --> 00:00:48,875
on art, literature, and music.
21
00:00:48,958 --> 00:00:50,958
Yes, but-but say instead
22
00:00:51,042 --> 00:00:52,333
they are a decadent people.
23
00:00:52,417 --> 00:00:55,375
Interested only
in the pursuit of..
24
00:00:55,458 --> 00:00:57,000
...of dubious pleasures.
25
00:00:57,083 --> 00:00:58,792
The dubious part
is very important.
26
00:00:58,875 --> 00:01:00,208
It doesn't mean anything
27
00:01:00,292 --> 00:01:02,708
but it scares people
every time. Alright?
28
00:01:02,792 --> 00:01:05,208
L-Londo, every time I make
29
00:01:05,292 --> 00:01:07,208
a report, you do this to me.
30
00:01:07,292 --> 00:01:08,792
Yes, Vir,
I'm trying to help you.
31
00:01:08,875 --> 00:01:11,542
A report that will be circulated
at the royal court
32
00:01:11,625 --> 00:01:13,375
needs to be phrased carefully.
33
00:01:13,458 --> 00:01:16,875
To make sure they appear
less civilized than we are.
34
00:01:16,958 --> 00:01:18,292
Keeps the emperor happy.
35
00:01:18,375 --> 00:01:20,750
I thought the purpose
of filing these reports
36
00:01:20,833 --> 00:01:22,958
was to provide
accurate intelligence.
37
00:01:23,042 --> 00:01:26,167
Vir, intelligence has nothing
to do with politics.
38
00:01:26,250 --> 00:01:28,792
Here, "They're tolerant
of differences
39
00:01:28,875 --> 00:01:30,417
among other cultures."
40
00:01:30,500 --> 00:01:32,458
No, make that..
41
00:01:32,542 --> 00:01:35,417
They have no well-defined
sense of morality.
42
00:01:35,500 --> 00:01:36,958
They'll love that back home.
43
00:01:37,042 --> 00:01:39,333
Londo, that's it!
44
00:01:39,417 --> 00:01:41,917
I've been up for a day and
a half working on this report.
45
00:01:42,000 --> 00:01:45,292
want to make notes, fine.
You make notes.
46
00:01:45,375 --> 00:01:47,833
But you've had me locked in here
ever since I got back.
47
00:01:47,917 --> 00:01:50,333
Now I'm gonna go
and I'm gonna get some sleep.
48
00:01:50,417 --> 00:01:53,708
And then I'll come back and
we'll try to work this out.
49
00:01:53,792 --> 00:01:56,667
[automated voice]
'Ambassador Mollari, call
for you from Centauri Prime.'
50
00:01:56,750 --> 00:02:00,375
Send it through. I've been
waiting for this all day.
51
00:02:00,458 --> 00:02:03,375
[mumbling]
You've been waiting
for this all day.
52
00:02:03,458 --> 00:02:05,167
Ambassador Mollari
53
00:02:05,250 --> 00:02:06,958
I am to tell you
that Lady Morella
54
00:02:07,042 --> 00:02:10,792
has agreed to your request
and will be arriving shortly.
55
00:02:10,875 --> 00:02:13,417
She and her entourage
are willing to stop by
56
00:02:13,500 --> 00:02:16,208
'en route from a goodwill
visit to Brakesh 9.'
57
00:02:16,292 --> 00:02:18,250
Excellent! Just excellent!
58
00:02:18,333 --> 00:02:19,958
Thank you, Lord Trego.
59
00:02:21,458 --> 00:02:23,125
Lady Morella,
the Emperor Turhan's
60
00:02:23,208 --> 00:02:24,833
third wife is coming here?
61
00:02:24,917 --> 00:02:27,208
Yes. It will be
a most important visit
62
00:02:27,292 --> 00:02:28,750
in more ways
than you can imagine.
63
00:02:28,833 --> 00:02:30,208
But how did you..
64
00:02:30,292 --> 00:02:31,542
I told her that
I would wished to give her
65
00:02:31,625 --> 00:02:33,458
a tour of Babylon 5.
66
00:02:33,542 --> 00:02:35,542
To show her how
our new treaty with Earth
67
00:02:35,625 --> 00:02:38,167
will advance the cause
of all Centauri.
68
00:02:38,250 --> 00:02:40,042
- Oh..
- Things are going very well.
69
00:02:40,125 --> 00:02:41,458
Why not take advantage of it?
70
00:02:41,542 --> 00:02:45,125
Now, hurry.
We must prepare for her visit.
71
00:02:45,208 --> 00:02:47,583
From now on,
things must go smoothly.
72
00:02:49,083 --> 00:02:52,167
Great maker, now what?
73
00:02:52,250 --> 00:02:53,792
You!
74
00:02:53,875 --> 00:02:56,333
- What is going on?
- Haven't you heard?
75
00:02:56,417 --> 00:02:58,375
The Earth alliance
just declared martial law.
76
00:03:00,542 --> 00:03:02,250
(male #1)
Things are out of control
down here, captain.
77
00:03:02,333 --> 00:03:04,417
We don't know
what the hell's going on.
78
00:03:04,500 --> 00:03:06,417
What about the senate?
Can't they do something?
79
00:03:06,500 --> 00:03:09,125
Clark just issued an executive
order dissolving the senate.
80
00:03:09,208 --> 00:03:12,167
Half of them are on the run now,
a bunch more have been arrested.
81
00:03:12,250 --> 00:03:15,250
The rest are holed up in their
offices, refusing to leave.
82
00:03:15,333 --> 00:03:17,083
They're calling in
every favor they can
83
00:03:17,167 --> 00:03:18,792
trying to get support
from the military
84
00:03:18,875 --> 00:03:20,167
under the constitution
85
00:03:20,250 --> 00:03:21,583
but it doesn't look good.
86
00:03:21,667 --> 00:03:24,000
- Oh, my God.
- Where's General Hague?
87
00:03:24,083 --> 00:03:26,917
He was on his way back from IO
when all hell broke loose.
88
00:03:27,000 --> 00:03:28,333
Nobody's heard from him
since Monday.
89
00:03:28,417 --> 00:03:30,250
[explosion]
90
00:03:31,500 --> 00:03:33,542
Oh, no!
91
00:03:33,625 --> 00:03:36,500
The elite guard just opened fire
on the senate building.
92
00:03:36,583 --> 00:03:38,042
I have to go.
93
00:03:38,125 --> 00:03:39,667
I just wanted you to know
94
00:03:39,750 --> 00:03:43,125
General Hague's last communiqe
had a message for you.
95
00:03:43,208 --> 00:03:45,458
He said, "Everything's
gone to hell, John.
96
00:03:45,542 --> 00:03:48,167
God help us all.
You're on your own."
97
00:03:54,000 --> 00:03:58,292
(Ivanova)
The Babylon project was
our last best hope for peace.
98
00:04:01,958 --> 00:04:03,375
It failed.
99
00:04:04,417 --> 00:04:07,292
[instrumental music]
100
00:04:18,917 --> 00:04:20,375
But in the year
of the Shadow War
101
00:04:20,458 --> 00:04:22,708
it became something greater.
102
00:04:22,792 --> 00:04:24,833
Our last best hope..
103
00:04:24,917 --> 00:04:26,708
...for victory.
104
00:04:31,125 --> 00:04:33,500
The year is 2260.
105
00:04:33,583 --> 00:04:36,542
The place...Babylon 5.
106
00:04:39,083 --> 00:04:42,125
[theme music]
107
00:05:08,625 --> 00:05:11,458
[music continues]
108
00:05:21,667 --> 00:05:24,167
[intense music]
109
00:05:28,125 --> 00:05:29,458
By now, you've all
heard the news.
110
00:05:30,625 --> 00:05:31,917
In response to allegations
111
00:05:32,000 --> 00:05:34,542
of a conspiracy
against the government..
112
00:05:34,625 --> 00:05:38,583
....President Clark has declared
martial law back home
113
00:05:38,667 --> 00:05:41,417
and ordered Mars and IO
to enact similar restrictions.
114
00:05:42,833 --> 00:05:44,792
Now, they haven't hit us yet..
115
00:05:44,875 --> 00:05:47,875
...but you can be sure
that order will come soon.
116
00:05:47,958 --> 00:05:49,208
All communications to Earth
117
00:05:49,292 --> 00:05:51,250
have been blacked out
since 0800 this morning.
118
00:05:51,333 --> 00:05:52,958
Only the gold channels
are still functioning
119
00:05:53,042 --> 00:05:54,292
but those are to be used
120
00:05:54,375 --> 00:05:56,500
for official
military business only.
121
00:05:56,583 --> 00:06:00,208
I know many of you
have family back on Earth.
122
00:06:00,292 --> 00:06:02,917
We're doing everything we can
to find out what's going on.
123
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
Meanwhile, I ask you
to stay at your posts
124
00:06:06,083 --> 00:06:09,000
and continue as if
everything were status quo.
125
00:06:09,083 --> 00:06:10,667
'We've got a lot of
nervous people here.'
126
00:06:10,750 --> 00:06:14,042
And I'll need every one of you
to help calm things down.
127
00:06:14,125 --> 00:06:15,625
It's possible that
some other governments
128
00:06:15,708 --> 00:06:17,625
may take this as an opportunity
to move against us.
129
00:06:17,708 --> 00:06:19,958
So we must maintain
combat readiness.
130
00:06:20,042 --> 00:06:21,583
Continue the fly-bys.
131
00:06:21,667 --> 00:06:24,250
I want at least one squadron
on patrol outside the station
132
00:06:24,333 --> 00:06:25,875
at all times.
133
00:06:27,417 --> 00:06:29,458
Any questions?
134
00:06:29,542 --> 00:06:32,750
Captain, how did this happen?
135
00:06:32,833 --> 00:06:34,917
What did we do wrong?
136
00:06:37,708 --> 00:06:40,250
I don't know, lieutenant.
137
00:06:40,333 --> 00:06:42,000
I don't know.
138
00:06:46,583 --> 00:06:48,833
- Did you see their faces?
- I did.
139
00:06:48,917 --> 00:06:50,333
Now, John, what are
we going to do about this?
140
00:06:50,417 --> 00:06:52,042
Hey. There you are.
141
00:06:52,125 --> 00:06:54,542
- Did you hear the latest?
- No, what?
142
00:06:54,625 --> 00:06:56,958
They just put out a nine-system
alert for General Hague.
143
00:06:57,042 --> 00:06:59,167
The word is he's trying to
organize a counterstrike.
144
00:06:59,250 --> 00:07:01,000
If he can get enough
big ships to sign on
145
00:07:01,083 --> 00:07:02,500
he can go toe-to-toe
with President Clark.
146
00:07:02,583 --> 00:07:03,667
They'll never allow that,
they'll throw
147
00:07:03,750 --> 00:07:04,875
everything they've got at him.
148
00:07:04,958 --> 00:07:06,500
He's been our contact
from the start.
149
00:07:06,583 --> 00:07:08,750
They get him, they get us.
150
00:07:08,833 --> 00:07:11,625
Hey, private meeting
going on over here. Take a hike.
151
00:07:14,583 --> 00:07:16,667
Do you think Hague
will try and make it here?
152
00:07:16,750 --> 00:07:19,083
Yeah, it's possible.
153
00:07:19,167 --> 00:07:21,458
Keep monitoring ISN,
if he does come this way
154
00:07:21,542 --> 00:07:23,542
I want as much notice
as possible.
155
00:07:24,917 --> 00:07:26,250
This is bad.
156
00:07:26,333 --> 00:07:28,583
I've never seen it any worse.
157
00:07:31,458 --> 00:07:33,500
(woman on TV)
'With continuing reports
of heavy fighting'
158
00:07:33,583 --> 00:07:35,958
'outside the occupied
senate building.'
159
00:07:36,042 --> 00:07:38,333
'Meanwhile, President Clark
has offered amnesty'
160
00:07:38,417 --> 00:07:40,417
to anyone willing to surrender.
161
00:07:40,500 --> 00:07:43,208
Senator Borashevsky
of the Russian Consortium
162
00:07:43,292 --> 00:07:46,708
is urging citizens to surround
the senate in a living barrier.
163
00:07:46,792 --> 00:07:48,292
(male #2)
'Off.'
164
00:07:48,375 --> 00:07:50,292
What are you doing?
I was watching that.
165
00:07:50,375 --> 00:07:52,667
I've got something
more important for you.
166
00:07:52,750 --> 00:07:56,375
There's a nightwatch meeting
at 1100 hours. Be there.
167
00:07:56,458 --> 00:07:58,000
Excuse me. Haven't you
been paying attention?
168
00:07:58,083 --> 00:07:59,542
We don't have time for meetings.
169
00:07:59,625 --> 00:08:01,708
Make time. This one's important.
170
00:08:01,792 --> 00:08:03,375
See anybody else
on the watch, you tell them.
171
00:08:03,458 --> 00:08:05,125
But don't don't put it
on the link
172
00:08:05,208 --> 00:08:08,208
and don't tell anybody outside,
especially the chief.
173
00:08:08,958 --> 00:08:11,583
Oh, and one other thing.
174
00:08:11,667 --> 00:08:15,208
Make sure you bring some
extra caps for your PPG.
175
00:08:15,292 --> 00:08:18,625
I hope we don't need them,
but...you never know.
176
00:08:18,708 --> 00:08:21,625
What the hell
is that supposed to mean?
177
00:08:21,708 --> 00:08:23,500
Come to the meeting
and find out.
178
00:08:27,292 --> 00:08:29,833
[G'Kar singing]
179
00:08:35,500 --> 00:08:37,083
Okay, okay.
180
00:08:37,167 --> 00:08:38,458
Get your stuff, G'Kar.
You're outta here.
181
00:08:38,542 --> 00:08:40,375
I thought I had another
three weeks to serve
182
00:08:40,458 --> 00:08:41,917
for my assault on Mollari.
183
00:08:42,000 --> 00:08:44,083
You do, but I need my people
out there, not guarding you.
184
00:08:44,167 --> 00:08:45,708
Besides,
everything else's gone to hell.
185
00:08:45,792 --> 00:08:47,042
What difference does it make?
186
00:08:47,125 --> 00:08:48,875
Yes, I've heard. My condolences.
187
00:08:48,958 --> 00:08:50,083
What are you going to do?
188
00:08:50,167 --> 00:08:51,167
Whatever we have to.
189
00:08:51,250 --> 00:08:52,833
Now, come on...unless you want
190
00:08:52,917 --> 00:08:54,750
to stay here
for the next three weeks.
191
00:08:54,833 --> 00:08:56,917
I might have something
for you in a little while
192
00:08:57,000 --> 00:09:00,167
Mr. Garibaldi,
when the time is right.
193
00:09:03,583 --> 00:09:06,458
[dramatic music]
194
00:09:11,583 --> 00:09:13,250
(Londo)
'Oh, madness.'
195
00:09:13,333 --> 00:09:17,250
I've been working on this
meeting for months, Vir, months.
196
00:09:17,333 --> 00:09:21,167
I had to make 10,000
assurances about her safety.
197
00:09:21,250 --> 00:09:24,625
I had to call in
every last favor I had
198
00:09:24,708 --> 00:09:27,750
to arrange for this visit
and now this happens.
199
00:09:27,833 --> 00:09:30,042
I still don't
understand why, Londo.
200
00:09:30,125 --> 00:09:32,500
What makes this visit
so important?
201
00:09:32,583 --> 00:09:33,708
Why Lady Morella?
202
00:09:33,792 --> 00:09:35,833
Oh, I, I suppose
you wouldn't know.
203
00:09:35,917 --> 00:09:37,667
It wasn't widely circulated.
204
00:09:37,750 --> 00:09:39,708
Emperor Turhan's third wife
205
00:09:39,792 --> 00:09:42,875
was a prophetess, a seer.
206
00:09:42,958 --> 00:09:44,750
'I need that right now, Vir.'
207
00:09:44,833 --> 00:09:47,125
I need to know
if the grand destiny
208
00:09:47,208 --> 00:09:49,542
I see before me is what is..
209
00:09:50,792 --> 00:09:52,250
...or what might be.
210
00:09:52,333 --> 00:09:54,667
So, you want her to tell you
it's all going to happen
211
00:09:54,750 --> 00:09:56,083
the way you see it?
212
00:09:56,167 --> 00:09:59,208
No, I want her
to tell me it won't.
213
00:10:00,167 --> 00:10:01,833
Ambassador Mollari.
214
00:10:05,708 --> 00:10:07,375
We are pleased to meet you.
215
00:10:07,458 --> 00:10:10,667
No, Great Lady,
the honor is mine.
216
00:10:10,750 --> 00:10:12,500
My assistant, Vir Cotto.
217
00:10:12,583 --> 00:10:14,042
Lady.
218
00:10:14,125 --> 00:10:16,500
We have heard much
about the, uh, the good work
219
00:10:16,583 --> 00:10:18,500
you have been doing here.
220
00:10:18,583 --> 00:10:22,375
We are looking forward
to the tour you have promised.
221
00:10:22,458 --> 00:10:24,167
But we are surprised
222
00:10:24,250 --> 00:10:27,292
there is no one else here
to meet us.
223
00:10:27,375 --> 00:10:29,542
Where are the Earth officials?
224
00:10:29,625 --> 00:10:32,583
There has been a problem
with the Earth alliance
225
00:10:32,667 --> 00:10:34,792
a local thing,
nothing to do with us
226
00:10:34,875 --> 00:10:37,625
but it has them rather...um..
227
00:10:37,708 --> 00:10:39,292
Distracted.
228
00:10:39,375 --> 00:10:42,333
Yes, distracted.
229
00:10:42,417 --> 00:10:44,167
They've asked me to
convey their regrets
230
00:10:44,250 --> 00:10:46,167
and to say they look
forward to meeting you
231
00:10:46,250 --> 00:10:47,875
'at your earliest convenience.'
232
00:10:47,958 --> 00:10:49,375
Would you like to
visit your quarters?
233
00:10:49,458 --> 00:10:52,042
I'm sure the trip here
must be very tiring.
234
00:10:52,125 --> 00:10:54,292
Uh, this way, please.
235
00:10:57,792 --> 00:10:59,917
Why does she speak in plural?
236
00:11:00,000 --> 00:11:01,500
When the emperor dies
237
00:11:01,583 --> 00:11:03,958
it is custom
for the royal consort
238
00:11:04,042 --> 00:11:06,500
to assume the spirit
of her husband.
239
00:11:06,583 --> 00:11:09,875
Though the power's now been
passed on to Emperor Cartagia
240
00:11:09,958 --> 00:11:12,667
it is presumed
that she speaks for Turhan
241
00:11:12,750 --> 00:11:13,875
from the other side.
242
00:11:13,958 --> 00:11:16,458
- 'Ambassador!'
- Coming, lady.
243
00:11:17,917 --> 00:11:21,583
Captain, I'm sure
you've been following the news.
244
00:11:21,667 --> 00:11:24,250
Yes, sir. If I may ask,
what's your opinion--
245
00:11:24,333 --> 00:11:27,250
My opinion has nothing
to do with this, captain.
246
00:11:27,333 --> 00:11:29,458
Neither does yours.
247
00:11:29,542 --> 00:11:32,708
Our job is to follow orders
from the commander in chief
248
00:11:32,792 --> 00:11:36,625
and respect
the chain of command.
249
00:11:36,708 --> 00:11:38,250
If you have different opinions
250
00:11:38,333 --> 00:11:40,667
I suggest you file them
in a deep, dark place
251
00:11:40,750 --> 00:11:42,875
where nobody
will ever find them.
252
00:11:42,958 --> 00:11:44,792
Am I clear?
253
00:11:44,875 --> 00:11:47,167
Yes, sir.
254
00:11:47,250 --> 00:11:48,917
(Smits)
'Captain, I have
your marching orders'
255
00:11:49,000 --> 00:11:51,583
although I'm quite positive
you're not gonna like them.
256
00:11:51,667 --> 00:11:53,208
I've been given assurances
257
00:11:53,292 --> 00:11:56,000
that this is
a temporary measure only.
258
00:11:56,083 --> 00:11:58,333
'Is your
head of security there?'
259
00:11:58,417 --> 00:12:00,292
Yes, sir, right here.
260
00:12:00,375 --> 00:12:03,792
(Smits)
'Good. What I'm about to say
is for your benefit as well.'
261
00:12:03,875 --> 00:12:07,083
The political office
has assigned responsibility
262
00:12:07,167 --> 00:12:08,875
for off-world security
263
00:12:08,958 --> 00:12:12,417
to nightwatch
personnel exclusively.
264
00:12:12,500 --> 00:12:13,792
What?
265
00:12:13,875 --> 00:12:15,708
So far as can be determined
266
00:12:15,792 --> 00:12:17,250
every branch of the government
267
00:12:17,333 --> 00:12:18,625
has been infected by people
268
00:12:18,708 --> 00:12:22,083
acting against the best
interests of Earth.
269
00:12:22,167 --> 00:12:23,500
In time,
we'll be able to figure out
270
00:12:23,583 --> 00:12:25,667
who can and can't be trusted.
271
00:12:25,750 --> 00:12:29,083
Until then, the nightwatch
will be in charge of security.
272
00:12:29,167 --> 00:12:30,708
Who's going to tell the captain?
273
00:12:33,083 --> 00:12:34,833
It's already been taken care of.
274
00:12:34,917 --> 00:12:36,417
According to the mandate
275
00:12:36,500 --> 00:12:39,042
issued by the security office
276
00:12:39,125 --> 00:12:41,417
your security team
should consist of those
277
00:12:41,500 --> 00:12:43,000
already in nightwatch
278
00:12:43,083 --> 00:12:45,333
and those who wish to join
279
00:12:45,417 --> 00:12:48,583
after certain background
checks have been concluded.
280
00:12:48,667 --> 00:12:50,667
General, I object to this
in the strongest--
281
00:12:50,750 --> 00:12:54,458
Captain, didn't you
hear me a moment ago?
282
00:12:54,542 --> 00:12:57,792
I told you where
this comes from.
283
00:12:57,875 --> 00:12:59,125
Now, if you've got a problem
284
00:12:59,208 --> 00:13:02,542
I suggest you look upon
this as an opportunity..
285
00:13:02,625 --> 00:13:04,333
...not a burden.
286
00:13:04,417 --> 00:13:06,083
This is the opportunity
that we've been
287
00:13:06,167 --> 00:13:07,542
working towards
since the beginning
288
00:13:07,625 --> 00:13:10,708
to serve Earth
to the best of our ability.
289
00:13:12,042 --> 00:13:14,458
It's the chance
to set things right.
290
00:13:14,542 --> 00:13:17,375
Now they've handed us
the power, the authority
291
00:13:17,458 --> 00:13:18,625
and the responsibility.
292
00:13:18,708 --> 00:13:21,208
We've got to take it
for all its worth.
293
00:13:21,292 --> 00:13:24,167
Our job now is to find
the traitors among us.
294
00:13:24,250 --> 00:13:26,667
Using whatever means
we think are appropriate
295
00:13:26,750 --> 00:13:30,375
whoever they are,
wherever they are.
296
00:13:30,458 --> 00:13:33,333
As of this moment..
297
00:13:33,417 --> 00:13:37,125
...Babylon 5
belongs to the nightwatch.
298
00:13:49,833 --> 00:13:51,500
Ta'Lon.
299
00:13:51,583 --> 00:13:53,542
Citizen G'Kar.
300
00:13:53,625 --> 00:13:55,583
Have you been waiting to see me?
301
00:13:57,333 --> 00:14:00,250
I, I hope you have not
been waiting long.
302
00:14:00,333 --> 00:14:02,542
Three, four days.
303
00:14:02,625 --> 00:14:05,417
I sleep on the fifth day,
return on the sixth.
304
00:14:07,000 --> 00:14:10,833
And you have been doing this
since my incarceration?
305
00:14:12,958 --> 00:14:16,167
I have sensed an opportunity
to repay my debt.
306
00:14:17,500 --> 00:14:19,708
I didn't want to miss it.
307
00:14:21,042 --> 00:14:22,750
Then you shall not.
308
00:14:25,000 --> 00:14:26,500
[door opens]
309
00:14:26,583 --> 00:14:30,083
We stand at a moment
of transition.
310
00:14:30,167 --> 00:14:32,417
I may need your help
before this is over.
311
00:14:37,208 --> 00:14:39,208
"Connor, Jefferson T."
312
00:14:42,000 --> 00:14:43,458
Remember, check in
with Rishi on the way out
313
00:14:43,542 --> 00:14:45,125
so he can finish
background checks.
314
00:14:46,500 --> 00:14:49,000
"Cupertino, Malcolm."
315
00:14:52,125 --> 00:14:54,917
[intense music]
316
00:14:58,417 --> 00:14:59,667
Malcolm, come on.
317
00:14:59,750 --> 00:15:01,458
Suit yourself.
318
00:15:03,792 --> 00:15:05,083
Next.
319
00:15:06,583 --> 00:15:07,958
(Michael)
Damn it, captain, I'm going
320
00:15:08,042 --> 00:15:09,625
down there and
I'm going to stop this.
321
00:15:09,708 --> 00:15:12,792
- Michael, you can't do that.
- Oh, yeah? Watch me.
322
00:15:12,875 --> 00:15:14,417
It took me three years
to put this team together
323
00:15:14,500 --> 00:15:15,833
the way I wanted it.
Three years.
324
00:15:15,917 --> 00:15:17,458
And now these guys come in
from the outside and start
325
00:15:17,542 --> 00:15:19,625
people off
because they're not nightwatch?
326
00:15:19,708 --> 00:15:21,458
Like, hell. I'll quit first.
327
00:15:21,542 --> 00:15:22,708
- You don't mean that.
- No.
328
00:15:22,792 --> 00:15:25,208
No, I need you
right where you are.
329
00:15:25,292 --> 00:15:27,000
If you go in there guns blazing
330
00:15:27,083 --> 00:15:28,667
you're just gonna give them
the reason they need
331
00:15:28,750 --> 00:15:30,083
to push you out.
332
00:15:30,167 --> 00:15:33,000
Now without that
I can fight to keep you in.
333
00:15:33,083 --> 00:15:35,417
- I won't put on that armband.
- You won't have too.
334
00:15:35,500 --> 00:15:37,167
There are other ways
of dealing with this.
335
00:15:37,250 --> 00:15:39,333
I-I don't know what they are,
but we'll find them.
336
00:15:39,417 --> 00:15:40,500
Alright, fine,
you look for them.
337
00:15:40,583 --> 00:15:42,167
Me, I'm going down there.
338
00:15:42,250 --> 00:15:44,500
And maybe I'll bust some heads,
and maybe they'll bust mine
339
00:15:44,583 --> 00:15:47,667
but nobody sells out my people
like this. Nobody.
340
00:15:47,750 --> 00:15:51,000
Are you ready to start
your tour of the station?
341
00:15:51,083 --> 00:15:54,375
Our people here are
looking forward to meeting you.
342
00:15:54,458 --> 00:15:56,625
Almost. Another moment.
343
00:15:58,500 --> 00:16:00,458
Why have you
asked us here, Mollari?
344
00:16:02,000 --> 00:16:05,208
As I said, to show you how our
agreement with the Earth is--
345
00:16:05,292 --> 00:16:07,958
The Earthers have
problems of their own.
346
00:16:08,042 --> 00:16:11,417
The alliance was never my
husband's plan for our people.
347
00:16:12,667 --> 00:16:15,458
He came to try
to to prevent the insanity
348
00:16:15,542 --> 00:16:17,500
he knew was coming.
349
00:16:17,583 --> 00:16:20,375
Instead, his death
became the door
350
00:16:20,458 --> 00:16:23,750
through which
all this pain has entered.
351
00:16:23,833 --> 00:16:26,000
I was there when he left us.
352
00:16:27,500 --> 00:16:29,333
He was a great man.
353
00:16:29,417 --> 00:16:32,042
Yes. Yes, he was.
354
00:16:33,958 --> 00:16:36,500
But greatness is never
appreciated in youth.
355
00:16:36,583 --> 00:16:39,208
Called pride in midlife..
356
00:16:39,292 --> 00:16:42,625
...dismissed in old age,
and reconsidered in death.
357
00:16:42,708 --> 00:16:46,542
Because we cannot tolerate
greatness in our midst
358
00:16:46,625 --> 00:16:49,542
we do all we can to destroy it.
359
00:16:49,625 --> 00:16:51,708
This place has become a memorial
360
00:16:51,792 --> 00:16:53,833
to his unfinished work.
361
00:16:55,333 --> 00:16:58,208
[instrumental music]
362
00:16:58,292 --> 00:17:00,250
I ask you again.
363
00:17:00,333 --> 00:17:02,333
Why have you brought us here?
364
00:17:03,583 --> 00:17:05,750
I need you to see for me.
365
00:17:07,458 --> 00:17:09,792
'I believe that
I have been touched.'
366
00:17:10,750 --> 00:17:12,917
That I am..
367
00:17:13,000 --> 00:17:15,583
...meant for something greater..
368
00:17:15,667 --> 00:17:17,250
A greater darkness
or a greater good
369
00:17:17,333 --> 00:17:19,417
I can no longer say.
370
00:17:20,750 --> 00:17:23,833
All I have ever wanted
is to serve our people.
371
00:17:23,917 --> 00:17:27,875
I need to see
what is before me..
372
00:17:27,958 --> 00:17:31,083
...if I should escape it,
or embrace it..
373
00:17:32,667 --> 00:17:35,750
...if there is any longer
a choice.
374
00:17:35,833 --> 00:17:38,375
Oh, there's always choice.
375
00:17:38,458 --> 00:17:40,125
We say there is no choice
376
00:17:40,208 --> 00:17:41,458
only to comfort ourselves
377
00:17:41,542 --> 00:17:43,458
with the decision
we have already made.
378
00:17:43,542 --> 00:17:46,667
If you understand that,
there's hope.
379
00:17:46,750 --> 00:17:48,542
If not..
380
00:17:52,583 --> 00:17:55,542
I will honor
your request, Mollari.
381
00:17:55,625 --> 00:17:58,208
Before I leave here,
you will have your reading.
382
00:18:07,167 --> 00:18:08,333
"Pirello, Frances."
383
00:18:08,417 --> 00:18:09,875
[whispering]
We have some trouble, sir.
384
00:18:09,958 --> 00:18:12,125
I got to go.
I'll be back in a few minutes.
385
00:18:15,000 --> 00:18:16,750
(male #2)
'"Johnson, James."'
386
00:18:20,083 --> 00:18:21,625
- Chief--
- Get out of my way, Zack.
387
00:18:21,708 --> 00:18:22,917
Look, I know you're upset.
388
00:18:23,000 --> 00:18:24,333
I'm upset about this as you are.
389
00:18:24,417 --> 00:18:25,500
Yeah, you wanna bet?
390
00:18:25,583 --> 00:18:27,083
But you can't go in there
like that.
391
00:18:27,167 --> 00:18:28,875
Now just put this on.
Just play along with it.
392
00:18:28,958 --> 00:18:30,333
Like hell.
393
00:18:30,417 --> 00:18:32,625
You come flying the colors,
nobody's going to question it.
394
00:18:32,708 --> 00:18:34,542
- The other guys won't let him.
- I said, no.
395
00:18:34,625 --> 00:18:36,958
- Chief, will you listen--
- No, you listen to me, Zack.
396
00:18:37,042 --> 00:18:38,500
This isn't a game.
397
00:18:38,583 --> 00:18:40,042
You better get your priorities
straight and you better
398
00:18:40,125 --> 00:18:42,500
do it fast because hell's
coming five steps behind me.
399
00:18:42,583 --> 00:18:43,708
You don't want to be
on the wrong side
400
00:18:43,792 --> 00:18:45,333
when it gets here.
401
00:18:48,375 --> 00:18:50,417
Excuse me.
402
00:18:50,500 --> 00:18:52,458
I'm not interrupting anything,
am I?
403
00:18:52,542 --> 00:18:55,125
This is the way
it's got to be, chief.
404
00:18:55,208 --> 00:18:56,750
Don't make a scene.
405
00:18:56,833 --> 00:18:59,000
Who, me?
406
00:18:59,083 --> 00:19:01,750
Make a scene?
What, are you nuts?
407
00:19:03,125 --> 00:19:06,000
Now, you listen to me,
all of you!
408
00:19:07,625 --> 00:19:09,750
Three years you worked for me.
409
00:19:09,833 --> 00:19:11,833
I took care of you,
I looked after you.
410
00:19:13,292 --> 00:19:14,958
Pastorelli..
411
00:19:15,042 --> 00:19:16,958
...I fixed you up
with your wife, right?
412
00:19:21,458 --> 00:19:23,458
Connor. Connor, how about you?
413
00:19:23,542 --> 00:19:24,708
When nobody else
would give you a break
414
00:19:24,792 --> 00:19:26,625
I took you in
I gave you a job, right?
415
00:19:29,333 --> 00:19:32,250
Damn it, for three years
we worked together as a team.
416
00:19:32,333 --> 00:19:35,167
Now, all of a sudden anybody
who's not nightwatch gets fired?
417
00:19:35,250 --> 00:19:37,083
Come on,
think for crying out loud!
418
00:19:37,167 --> 00:19:38,417
We have thought about it, chief.
419
00:19:38,500 --> 00:19:40,417
And we need to know
where everybody stands.
420
00:19:40,500 --> 00:19:42,417
Are you with us or against us?
421
00:19:42,500 --> 00:19:45,458
[intense music]
422
00:19:47,500 --> 00:19:49,875
Who's this "us?"
423
00:19:49,958 --> 00:19:52,625
I thought "us" was
what we've got right here.
424
00:19:52,708 --> 00:19:55,292
Now "us" is suddenly anybody
who says the right things
425
00:19:55,375 --> 00:19:57,042
or wears a rag
around their arm.
426
00:19:57,125 --> 00:19:59,833
Everybody else is the bad guy,
right? Says who?
427
00:19:59,917 --> 00:20:01,750
Bunch of clowns back home
who don't give a damn about
428
00:20:01,833 --> 00:20:04,583
anything but
their own political agendas?
429
00:20:04,667 --> 00:20:07,083
Come on,
you don't work for nightwatch.
430
00:20:07,167 --> 00:20:09,583
You work for the captain.
431
00:20:09,667 --> 00:20:11,625
You work for the station,
and you work for me.
432
00:20:11,708 --> 00:20:13,958
I'm asking you,
all of you to drop this.
433
00:20:14,042 --> 00:20:16,167
Come on, rip these things
off your arms
434
00:20:16,250 --> 00:20:18,083
and stop tearing
each other apart.
435
00:20:19,708 --> 00:20:21,083
If anything
I've ever said or done
436
00:20:21,167 --> 00:20:24,375
has meant a damn to you,
then stop this
437
00:20:24,458 --> 00:20:25,917
stop this now.
438
00:20:28,125 --> 00:20:30,667
[music continues]
439
00:20:32,500 --> 00:20:33,917
Chief..
440
00:20:35,375 --> 00:20:37,458
...as acting representative
of the nightwatch
441
00:20:37,542 --> 00:20:40,208
you are relieved.
442
00:20:40,292 --> 00:20:42,250
Zack, as second in command,
you're now in charge
443
00:20:42,333 --> 00:20:44,042
'of security.'
444
00:20:44,125 --> 00:20:47,208
Mr. Garibaldi is no longer
authorized to be in this area.
445
00:20:48,542 --> 00:20:50,083
Please escort him elsewhere.
446
00:20:51,292 --> 00:20:52,958
I know the way.
447
00:20:54,375 --> 00:20:57,875
Is this the way
you wanted it, Zack? Is it?
448
00:21:05,792 --> 00:21:07,875
You must understand, Ta'Lon
449
00:21:07,958 --> 00:21:10,000
I have had a revelation.
450
00:21:10,083 --> 00:21:12,125
What kind of revelation?
451
00:21:13,750 --> 00:21:17,875
A most profound
and substantial one, Ta'Lon.
452
00:21:19,417 --> 00:21:22,292
The kind of revelation
that transforms your mind..
453
00:21:24,250 --> 00:21:25,917
...your soul..
454
00:21:27,875 --> 00:21:30,292
...your heart..
455
00:21:30,375 --> 00:21:33,292
...even your flesh.
456
00:21:33,375 --> 00:21:36,583
So that you are a new creature..
457
00:21:36,667 --> 00:21:39,542
...reborn in the instant
of understanding.
458
00:21:39,625 --> 00:21:43,458
That was a stirring reply,
citizen G'Kar.
459
00:21:43,542 --> 00:21:46,708
Unfortunately, while
all answers are replies
460
00:21:46,792 --> 00:21:49,750
not all replies are answers.
461
00:21:49,833 --> 00:21:52,333
You did not answer
the question that I asked.
462
00:21:53,333 --> 00:21:54,583
What do you understand now
463
00:21:54,667 --> 00:21:56,958
that you did not
understand before?
464
00:22:03,708 --> 00:22:06,375
It's all here in these pages.
465
00:22:06,458 --> 00:22:09,417
I have tried to write down
what I have seen.
466
00:22:09,500 --> 00:22:11,208
It may take the rest of my life
467
00:22:11,292 --> 00:22:14,042
to explain what I saw..
468
00:22:15,167 --> 00:22:17,833
...in that one singular instant.
469
00:22:22,167 --> 00:22:24,542
To save our people..
470
00:22:24,625 --> 00:22:27,542
...we must sacrifice our people.
471
00:22:27,625 --> 00:22:29,750
We must sacrifice ourselves.
472
00:22:31,500 --> 00:22:33,792
Our pride, our vengeance.
473
00:22:33,875 --> 00:22:36,875
Be willing to die by
the thousands, by the millions
474
00:22:36,958 --> 00:22:38,542
for one another.
475
00:22:39,875 --> 00:22:41,458
The more we fight for ourselves
476
00:22:41,542 --> 00:22:44,167
the more we will lose ourselves.
477
00:22:47,208 --> 00:22:48,708
We are linked, Ta'Lon.
478
00:22:48,792 --> 00:22:52,250
Our fate is like an image
caught in a mirror.
479
00:22:52,333 --> 00:22:56,250
If we deny the other,
we deny ourselves.
480
00:22:56,333 --> 00:22:58,583
And we all cease to exist.
481
00:22:58,667 --> 00:23:01,167
And who or what
is this "other?"
482
00:23:02,208 --> 00:23:04,375
The universe itself, Ta'Lon.
483
00:23:05,667 --> 00:23:09,625
But the humans,
they are the key.
484
00:23:09,708 --> 00:23:12,875
And together,
you and I and the rest..
485
00:23:12,958 --> 00:23:15,458
...we will turn that key
486
00:23:15,542 --> 00:23:17,792
because on the other side
487
00:23:17,875 --> 00:23:20,750
is salvation for all of us.
488
00:23:22,375 --> 00:23:24,958
[instrumental music]
489
00:23:25,042 --> 00:23:26,917
Captain, are you alright?
490
00:23:27,000 --> 00:23:28,750
The order came in.
491
00:23:30,167 --> 00:23:33,458
Tell the others, martial law
effective immediately.
492
00:23:34,833 --> 00:23:36,333
I'll give the announcement
a little while just
493
00:23:36,417 --> 00:23:38,333
as soon as I can stomach it.
494
00:23:38,417 --> 00:23:40,500
Do you want me to be there?
495
00:23:40,583 --> 00:23:42,500
No, no,
I'd better do this on my own
496
00:23:42,583 --> 00:23:44,625
keep you out of it,
as much as I can.
497
00:23:44,708 --> 00:23:46,333
- Captain, I--
- I'm alright.
498
00:23:48,417 --> 00:23:50,000
It's funny, I..
499
00:23:51,417 --> 00:23:53,750
I wish Delenn were here.
500
00:23:53,833 --> 00:23:57,250
Any word from
or about General Hague?
501
00:23:57,333 --> 00:23:59,083
No, sir, not yet.
502
00:24:06,083 --> 00:24:09,875
Alright, break it up.
Break it up here.
503
00:24:09,958 --> 00:24:12,333
Come on.
504
00:24:12,417 --> 00:24:14,208
This is the Zocalo.
505
00:24:14,292 --> 00:24:15,833
Zocalo is a human word.
506
00:24:15,917 --> 00:24:18,333
It's from one of their
southern continents.
507
00:24:18,417 --> 00:24:21,542
I think it means,
great marketplace.
508
00:24:21,625 --> 00:24:23,875
There's seems to be a good deal
of commotion here.
509
00:24:23,958 --> 00:24:26,667
Yes, it is a very busy place.
Lots of trading--
510
00:24:26,750 --> 00:24:29,583
Hey! Over here!
They started shooting!
511
00:24:29,667 --> 00:24:32,250
Lady Morella,
the tour is this way.
512
00:24:32,333 --> 00:24:35,083
Yes, it is.
513
00:24:35,167 --> 00:24:37,250
(woman on TV)
'Repeating this
special bulletin'
514
00:24:37,333 --> 00:24:39,958
'we have just received
raw footage of a firefight'
515
00:24:40,042 --> 00:24:42,708
'between Earthforce ships
taking place even now'
516
00:24:42,792 --> 00:24:44,708
'at the transfer point on Io'.
517
00:24:44,792 --> 00:24:47,375
'The main vessel has been
positively identified'
518
00:24:47,458 --> 00:24:48,708
'as The Alexander'
519
00:24:48,792 --> 00:24:50,833
under the command
of General William Hague.
520
00:24:50,917 --> 00:24:53,333
The Alexander and
her two companion vessels
521
00:24:53,417 --> 00:24:55,708
have been surrounded
by Earthforce cruisers
522
00:24:55,792 --> 00:24:57,667
and ordered to surrender.
523
00:24:57,750 --> 00:24:59,708
The Alexander has
refused to surrender
524
00:24:59,792 --> 00:25:01,875
'and is calling for
other Earthforce divisions'
525
00:25:02,000 --> 00:25:04,917
to join in opposing
President Clark.
526
00:25:05,000 --> 00:25:06,792
For the first time
since the early days
527
00:25:06,875 --> 00:25:08,250
of the Mars rebellion
528
00:25:08,333 --> 00:25:10,417
'Earth vessels are
fighting one another.'
529
00:25:10,500 --> 00:25:11,917
Hey, let's break it up.
530
00:25:12,000 --> 00:25:13,417
Break it up. Let's go.
531
00:25:13,500 --> 00:25:15,000
[cheering]
532
00:25:15,083 --> 00:25:17,042
'The Excalibur and
The Schwarzkopf have been hit'
533
00:25:17,125 --> 00:25:19,125
'allowing Hague and his
companion vessels to escape.'
534
00:25:19,208 --> 00:25:21,083
[cheering]
535
00:25:21,167 --> 00:25:22,667
Alright, everybody, out of here.
536
00:25:22,750 --> 00:25:24,292
Come on, let's move it.
You're inciting a riot.
537
00:25:24,375 --> 00:25:26,917
Get out of here, now!
Move it! Let's go!
538
00:25:27,000 --> 00:25:28,958
Lady Morella,
we should really go now.
539
00:25:29,042 --> 00:25:30,417
Perhaps we should.
540
00:25:30,500 --> 00:25:32,542
Disperse! Let's go! Move along.
541
00:25:32,625 --> 00:25:34,625
Come on, hey,
come on, move along.
542
00:25:34,708 --> 00:25:36,500
Hey! Get in there. Move!
543
00:25:36,583 --> 00:25:38,625
[grunting]
544
00:25:41,500 --> 00:25:44,375
[instrumental music]
545
00:25:44,458 --> 00:25:45,958
This is Captain John Sheridan
546
00:25:46,042 --> 00:25:47,375
commander of Babylon 5.
547
00:25:48,583 --> 00:25:51,333
Ohh! Oh! Oh, help him. Guards!
548
00:25:51,417 --> 00:25:55,167
I've received orders
this day, April 9, 2260
549
00:25:55,250 --> 00:25:57,500
from the President
of the Earth alliance
550
00:25:57,583 --> 00:25:59,792
declaring a state of emergency.
551
00:25:59,875 --> 00:26:02,917
As of this moment,
Babylon 5 is under martial law.
552
00:26:04,208 --> 00:26:06,458
'A curfew of 19:00 hours
will be maintained'
553
00:26:06,542 --> 00:26:08,417
'until further notice.'
554
00:26:08,500 --> 00:26:10,792
Station personnel
reserve the right
555
00:26:10,875 --> 00:26:13,125
to intercept and
monitor communications
556
00:26:13,208 --> 00:26:15,625
'in and out of Babylon 5.'
557
00:26:15,708 --> 00:26:17,708
There'll be stiff penalties
against anyone
558
00:26:17,792 --> 00:26:19,625
caught inciting to riot
559
00:26:19,708 --> 00:26:23,125
'or taking any action against
the security of this station'
560
00:26:23,208 --> 00:26:25,000
'Earth, or any of its holdings.'
561
00:26:25,083 --> 00:26:28,583
Copies of the notice will be
posted in all public places.
562
00:26:28,667 --> 00:26:32,167
Inquiries should be directed
to command staff or myself.
563
00:26:32,250 --> 00:26:33,833
Thank you for your attention.
564
00:26:37,917 --> 00:26:40,750
[instrumental music]
565
00:26:51,583 --> 00:26:53,167
Feel like I need a shower.
566
00:26:54,458 --> 00:26:56,292
Look, I'm sorry,
I, I know that wasn't easy
567
00:26:56,375 --> 00:26:58,333
but it had to be done.
568
00:26:58,417 --> 00:27:00,458
I can't let this go on.
569
00:27:00,542 --> 00:27:03,208
Look, they say this
is going to blow over.
570
00:27:03,292 --> 00:27:05,417
Alright, now, if-if Hague
can pull together enough
571
00:27:05,500 --> 00:27:07,500
of the military and if
the senate can get it together
572
00:27:07,583 --> 00:27:10,125
we can beat this thing,
I know we can.
573
00:27:10,208 --> 00:27:13,667
We just need to help buy
some time, that's all.
574
00:27:13,750 --> 00:27:15,375
Unfortunately,
we can't do anything
575
00:27:15,458 --> 00:27:17,708
as long as nightwatch
is running security.
576
00:27:17,792 --> 00:27:19,667
We are penned in.
577
00:27:19,750 --> 00:27:22,000
'They're monitoring
every channel.'
578
00:27:22,083 --> 00:27:24,083
If we try to get through
to Hague or anyone else
579
00:27:24,167 --> 00:27:25,458
they will turn us in.
580
00:27:25,542 --> 00:27:27,958
I know. I know.
How do you stop them though?
581
00:27:28,042 --> 00:27:29,958
You can't fight
the chain of command.
582
00:27:35,125 --> 00:27:36,958
That's what he meant.
583
00:27:38,375 --> 00:27:39,500
That's what he was
trying to tell me
584
00:27:39,583 --> 00:27:40,875
but he couldn't say anything
585
00:27:40,958 --> 00:27:42,625
because he knew it wasn't
a secure channel.
586
00:27:42,708 --> 00:27:44,750
- Who?
- General Smits.
587
00:27:46,458 --> 00:27:47,750
Find Garibaldi.
Don't use the links.
588
00:27:47,833 --> 00:27:48,917
They're not secure anymore but
589
00:27:49,042 --> 00:27:51,875
get him here as fast as you can.
590
00:27:51,958 --> 00:27:53,292
Yes.
591
00:27:54,833 --> 00:27:56,458
[beeping]
592
00:27:58,333 --> 00:28:01,708
Our job is to follow the orders
of the commander in chief
593
00:28:01,792 --> 00:28:04,083
and respect
the chain of command.
594
00:28:04,167 --> 00:28:06,625
[beeping]
595
00:28:06,708 --> 00:28:09,708
The political office
has assigned responsibility
596
00:28:09,792 --> 00:28:12,000
for off-world security
597
00:28:12,083 --> 00:28:13,917
to nightwatch personnel exclu..
598
00:28:14,000 --> 00:28:15,667
[beeping]
599
00:28:15,750 --> 00:28:18,917
I told you where
this comes from.
600
00:28:19,000 --> 00:28:20,583
Now, if you got a problem
601
00:28:20,667 --> 00:28:22,083
I suggest you look upon this
602
00:28:22,167 --> 00:28:24,958
as an opportunity not a burden.
603
00:28:25,042 --> 00:28:27,458
[beeping]
604
00:28:27,542 --> 00:28:29,500
'The political office
has assigned res..'
605
00:28:29,583 --> 00:28:31,667
[beeping]
606
00:28:31,750 --> 00:28:34,042
...respect the chain
of command.
607
00:28:34,125 --> 00:28:35,167
[beeps]
608
00:28:39,875 --> 00:28:42,708
[instrumental music]
609
00:28:56,375 --> 00:28:58,583
G'Kar, what are you doing here?
610
00:28:58,667 --> 00:29:00,292
Saving all of us.
611
00:29:00,375 --> 00:29:02,250
I've had..
612
00:29:05,958 --> 00:29:07,792
...an idea.
613
00:29:09,958 --> 00:29:11,250
[coughs]
614
00:29:16,458 --> 00:29:17,792
[sighs]
615
00:29:24,042 --> 00:29:25,667
Get in.
616
00:29:29,333 --> 00:29:31,583
Lady, you shouldn't be
doing this.
617
00:29:31,667 --> 00:29:33,167
He's right.
618
00:29:33,250 --> 00:29:36,833
Next thing he'll be expecting
is sympathy, a raise.
619
00:29:36,917 --> 00:29:38,167
The medical bays are full.
620
00:29:38,250 --> 00:29:40,208
He was injured
while saving us from harm.
621
00:29:40,292 --> 00:29:43,292
We will attend him.
Another cloth, please.
622
00:29:43,375 --> 00:29:45,167
Yes, another cloth, please.
623
00:29:52,625 --> 00:29:55,458
[intense music]
624
00:30:04,292 --> 00:30:05,458
Thank you.
625
00:30:07,125 --> 00:30:08,958
[inaudible dialogue]
626
00:30:13,458 --> 00:30:15,667
Where you been, Zack?
You missed all the fun.
627
00:30:17,542 --> 00:30:20,625
I was in a meeting
with the captain.
628
00:30:20,708 --> 00:30:22,500
The chief and G'Kar.
629
00:30:25,458 --> 00:30:27,750
At 0300, a ship's
going to dock in bay 9.
630
00:30:27,833 --> 00:30:29,292
It'll be carrying
a couple hundred Narns
631
00:30:29,375 --> 00:30:31,417
from other colonies.
632
00:30:31,500 --> 00:30:33,625
They're being brought in
to replace us.
633
00:30:35,625 --> 00:30:37,917
They wanted me to help them..
634
00:30:38,000 --> 00:30:40,833
...but I can't.
635
00:30:40,917 --> 00:30:42,417
I just can't do it.
636
00:30:43,542 --> 00:30:44,708
We'll be there
when the ship comes in.
637
00:30:44,792 --> 00:30:46,333
We'll catch them
in the act of sedition
638
00:30:46,417 --> 00:30:48,000
before they can organize.
639
00:30:50,125 --> 00:30:52,917
You did the right thing, Zack.
640
00:30:53,000 --> 00:30:55,042
You did the right thing.
641
00:31:00,333 --> 00:31:03,042
In the time I have been here
642
00:31:03,125 --> 00:31:06,083
I have asked little of you
for myself.
643
00:31:07,333 --> 00:31:09,833
I have tried to give you
the guidance and support
644
00:31:09,917 --> 00:31:12,542
that is my responsibility
as one of the Kha'ri..
645
00:31:14,458 --> 00:31:17,917
...but I come to you now
in a moment of great need.
646
00:31:18,000 --> 00:31:19,875
In a few hours,
I will need your help
647
00:31:19,958 --> 00:31:22,208
as I never have never
needed it before.
648
00:31:23,542 --> 00:31:25,417
I know it is much to ask..
649
00:31:26,750 --> 00:31:29,292
...but it is well past time..
650
00:31:29,375 --> 00:31:31,792
...to ask.
651
00:31:31,875 --> 00:31:33,667
[intense music]
652
00:31:33,750 --> 00:31:34,917
[beeping]
653
00:31:35,000 --> 00:31:37,458
[automated voice]
'The time is 02:30.'
654
00:31:37,542 --> 00:31:40,417
'This is your
requested wake-up time.'
655
00:32:00,917 --> 00:32:03,833
[music continues]
656
00:32:06,042 --> 00:32:08,875
(male #2)
We don't know how many Narns
will be getting off that ship.
657
00:32:08,958 --> 00:32:10,708
So, we'll need
everyone we've got.
658
00:32:10,792 --> 00:32:14,292
We'll meet in bay 8 and go in
as soon as the ship docks.
659
00:32:16,625 --> 00:32:18,292
As soon as we have them
and the proof
660
00:32:18,375 --> 00:32:21,333
we'll arrest Sheridan
and anyone else involved.
661
00:32:28,042 --> 00:32:31,000
Let them come.
We're ready for them.
662
00:32:31,083 --> 00:32:33,917
[music continues]
663
00:32:41,917 --> 00:32:44,208
Alright! Move it out! Let's go!
664
00:32:44,292 --> 00:32:46,750
- Keep it moving now. Keep--
- Head it up! Let's move!
665
00:32:46,833 --> 00:32:49,333
(male #3)
'Yes, sir!'
666
00:32:49,417 --> 00:32:51,250
Come on, people!
667
00:32:51,333 --> 00:32:52,417
Everybody here?
668
00:32:52,500 --> 00:32:54,125
Yeah. Everybody who'd come.
669
00:32:54,208 --> 00:32:55,625
We've still got some
who won't play ball
670
00:32:55,708 --> 00:32:57,875
but we'll take care
of them later.
671
00:32:57,958 --> 00:33:00,375
- Now that we know who they are.
- That we can.
672
00:33:00,458 --> 00:33:02,000
It's almost time.
673
00:33:03,583 --> 00:33:05,750
Okay, people!
674
00:33:05,833 --> 00:33:07,458
Heat them up!
675
00:33:07,542 --> 00:33:09,500
Stand by.
676
00:33:09,583 --> 00:33:11,333
We've got some work to do.
677
00:33:14,458 --> 00:33:15,500
Now.
678
00:33:18,292 --> 00:33:19,625
The other gate!
679
00:33:19,708 --> 00:33:22,583
[indistinct shouting]
680
00:33:32,333 --> 00:33:33,708
(Michael)
'Hey!'
681
00:33:33,792 --> 00:33:35,708
Hey, you alright?
682
00:33:35,792 --> 00:33:37,792
Yeah, yeah.
683
00:33:37,875 --> 00:33:39,083
You did the right thing, Zack.
684
00:33:39,167 --> 00:33:40,708
Everybody always says that.
685
00:33:40,792 --> 00:33:42,750
I don't know
who means it anymore.
686
00:33:42,833 --> 00:33:44,750
Yeah, this time, maybe I did.
687
00:33:44,833 --> 00:33:45,875
Yeah.
688
00:33:48,083 --> 00:33:50,000
They're all yours, captain.
689
00:33:50,083 --> 00:33:51,625
Thanks, Zack.
690
00:33:51,708 --> 00:33:54,042
- Bring them in.
- Okay, people.
691
00:33:55,875 --> 00:33:57,458
Activate PA.
692
00:33:57,542 --> 00:33:58,708
[indistinct shouting]
693
00:33:58,792 --> 00:34:00,000
Where's the emergency exit?
694
00:34:00,083 --> 00:34:01,750
(John)
'This is the captain.'
695
00:34:01,833 --> 00:34:03,417
'Can I have your attention?'
696
00:34:05,667 --> 00:34:10,042
As of this time,
03:15 Earth standard time..
697
00:34:10,125 --> 00:34:12,375
...I'm placing you under arrest
698
00:34:12,458 --> 00:34:14,292
for conspiracy to mutiny
699
00:34:14,375 --> 00:34:16,750
and failure to obey
the chain of command.
700
00:34:18,083 --> 00:34:19,333
'The order for nightwatch'
701
00:34:19,417 --> 00:34:21,958
'to take over
Babylon 5 security'
702
00:34:22,042 --> 00:34:24,875
'came from
the political office.'
703
00:34:24,958 --> 00:34:27,208
'The political office,
despite its'
704
00:34:27,292 --> 00:34:29,375
'connection to the president'
705
00:34:29,458 --> 00:34:32,292
'is a civilian agency outside'
706
00:34:32,375 --> 00:34:34,917
'the direct chain of command.'
707
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
'Orders affecting
military personnel'
708
00:34:37,083 --> 00:34:39,500
'must come from within
the military hierarchy.'
709
00:34:40,708 --> 00:34:42,417
'Starting from the president'
710
00:34:42,500 --> 00:34:44,500
'through the Joint
Chiefs of Staff'
711
00:34:44,583 --> 00:34:47,583
to your immediate
superior officers.
712
00:34:47,667 --> 00:34:50,917
A senator cannot give you
a direct order.
713
00:34:51,000 --> 00:34:54,375
A governor cannot give you
a direct order..
714
00:34:54,458 --> 00:34:56,625
...and neither can
the political office.
715
00:34:56,708 --> 00:34:58,542
Make no mistake.
716
00:34:58,625 --> 00:35:01,250
This is an illegal order.
717
00:35:01,333 --> 00:35:03,167
'Now, we've contacted
Earthdome and requested'
718
00:35:03,250 --> 00:35:06,958
'confirmation of this order
through proper channels..'
719
00:35:07,042 --> 00:35:09,500
'But since we seem
to be having trouble'
720
00:35:09,583 --> 00:35:12,833
'with communications,
this may take several days.'
721
00:35:12,917 --> 00:35:15,833
'Until then,
you have two choices..'
722
00:35:15,917 --> 00:35:18,042
'...you can stay where you are'
723
00:35:18,125 --> 00:35:20,125
'or you can leave..'
724
00:35:20,208 --> 00:35:22,083
...one at a time.
725
00:35:22,167 --> 00:35:23,417
On your way out
726
00:35:23,500 --> 00:35:25,208
you'll turn in your link
727
00:35:25,292 --> 00:35:27,833
identicard, and weapons.
728
00:35:27,917 --> 00:35:29,292
You'll be restricted to quarters
729
00:35:29,375 --> 00:35:31,208
until the revised orders
come in.
730
00:35:32,292 --> 00:35:34,833
When that happens..
731
00:35:34,917 --> 00:35:37,250
...anyone who wants to file
a complaint against me
732
00:35:37,333 --> 00:35:38,917
can do so.
733
00:35:39,917 --> 00:35:42,250
Otherwise..
734
00:35:42,333 --> 00:35:44,542
...have a pleasant stay.
735
00:35:44,625 --> 00:35:45,833
'Oh, and one other thing..'
736
00:35:45,917 --> 00:35:47,292
'If I were you'
737
00:35:47,375 --> 00:35:50,625
'I wouldn't use my weapons
on the airlocks.'
738
00:35:50,708 --> 00:35:53,792
'They're a solid
Beryllium alloy.'
739
00:35:53,875 --> 00:35:55,917
'Ricochet's a killer.'
740
00:35:57,583 --> 00:36:00,042
PA off.
741
00:36:00,125 --> 00:36:01,875
Doc, I'm gonna need you
to stay around for a while
742
00:36:01,958 --> 00:36:04,667
in case anybody, uh,
ignores my warning
743
00:36:04,750 --> 00:36:06,208
and tries to burn
his way through.
744
00:36:06,292 --> 00:36:07,417
You got it.
745
00:36:07,500 --> 00:36:08,417
You do realize this is a
746
00:36:08,500 --> 00:36:10,042
temporary solution at best.
747
00:36:10,125 --> 00:36:11,667
I mean, as soon Clark finds out
about this, he'll reissue
748
00:36:11,750 --> 00:36:14,042
the order personally.
We'll be back where we started.
749
00:36:14,125 --> 00:36:17,583
Yeah, not if they straighten
things out back home..
750
00:36:17,667 --> 00:36:19,292
...or Hague pulls off a coup.
751
00:36:19,375 --> 00:36:21,417
We just need to buy enough time
for that to happen.
752
00:36:21,500 --> 00:36:23,583
One thing I'm not clear on,
keeping everybody in there
753
00:36:23,667 --> 00:36:26,125
is going to cut our
security patrols in half.
754
00:36:26,208 --> 00:36:27,708
Doesn't that worry anybody?
755
00:36:27,792 --> 00:36:29,458
Not really.
756
00:36:30,708 --> 00:36:32,542
We've got some help
for a change.
757
00:36:36,417 --> 00:36:38,917
You're kidding.
758
00:36:39,000 --> 00:36:40,833
You're not kidding.
759
00:36:40,917 --> 00:36:43,708
Always plant a lie
inside a truth.
760
00:36:43,792 --> 00:36:45,792
Makes it easier to swallow.
761
00:36:45,875 --> 00:36:49,083
Oh, boy,
Londo is going to love this.
762
00:36:49,167 --> 00:36:50,667
Oh, yeah.
763
00:36:52,208 --> 00:36:53,458
What we are about to say
764
00:36:53,542 --> 00:36:57,458
is for your ears only,
Ambassador Mollari.
765
00:36:57,542 --> 00:37:00,458
We will not repeat it
to others at the royal court
766
00:37:00,542 --> 00:37:02,333
and suggest you do the same.
767
00:37:03,500 --> 00:37:05,458
If it comes out
768
00:37:05,542 --> 00:37:08,208
we will deny this conversation
ever took place.
769
00:37:09,667 --> 00:37:11,958
Of course.
770
00:37:12,042 --> 00:37:15,875
You have a chance few others
will ever have, Mollari.
771
00:37:15,958 --> 00:37:19,125
You still have three
opportunities to avoid the fire
772
00:37:19,208 --> 00:37:22,042
that waits for you
at the end of your journey.
773
00:37:22,125 --> 00:37:24,375
'You've already
wasted two others.'
774
00:37:25,708 --> 00:37:29,125
You must save the eye
that does not see.
775
00:37:29,208 --> 00:37:31,917
'You must not kill the one
who is already dead'
776
00:37:32,000 --> 00:37:34,167
and at the last..
777
00:37:34,250 --> 00:37:37,667
...you must surrender yourself
to your greatest fear.
778
00:37:37,750 --> 00:37:40,167
Knowing that it
will destroy you.
779
00:37:40,250 --> 00:37:43,333
Now, if you have
failed all the others..
780
00:37:43,417 --> 00:37:46,458
...that is your final
chance for redemption.
781
00:37:46,542 --> 00:37:49,333
I..
782
00:37:49,417 --> 00:37:52,000
...don't understand.
783
00:37:52,083 --> 00:37:56,542
The future reveals itself
only reluctantly, ambassador.
784
00:37:56,625 --> 00:37:59,167
Take the sign
for what it is.
785
00:37:59,250 --> 00:38:01,208
Look for it when it appears.
786
00:38:02,917 --> 00:38:05,125
I will. Thank you.
787
00:38:09,083 --> 00:38:10,750
One more thing..
788
00:38:14,500 --> 00:38:16,792
...you will be emperor.
789
00:38:16,875 --> 00:38:19,125
That part of your destiny
cannot be avoided.
790
00:38:20,042 --> 00:38:21,750
I see.
791
00:38:23,625 --> 00:38:25,708
You will also be emperor.
792
00:38:27,667 --> 00:38:30,125
[laughs]
793
00:38:32,917 --> 00:38:34,583
Why are you laughing?
794
00:38:36,458 --> 00:38:40,792
I.. I-I thought you were joking.
795
00:38:40,875 --> 00:38:43,875
We do not joke
in the face of prophecy, Vir.
796
00:38:51,542 --> 00:38:54,042
Lady Morella, please.
797
00:38:54,125 --> 00:38:56,417
We cannot both be emperor.
798
00:38:57,000 --> 00:38:59,250
Correct.
799
00:38:59,333 --> 00:39:02,042
One of you will become emperor..
800
00:39:02,125 --> 00:39:04,208
...after the other's dead.
801
00:39:07,208 --> 00:39:08,583
'That is all we see'
802
00:39:08,667 --> 00:39:10,542
and all we wish to see.
803
00:39:12,875 --> 00:39:15,875
[intense music]
804
00:39:24,375 --> 00:39:26,917
[dramatic music]
805
00:39:55,333 --> 00:39:58,792
I wanted to thank you again
for helping us out, G'Kar.
806
00:39:58,875 --> 00:40:00,750
Since putting the Narns
on security detail
807
00:40:00,833 --> 00:40:03,375
we've actually had a drop
on the crime rate.
808
00:40:03,458 --> 00:40:05,375
And they have managed to handle
809
00:40:05,458 --> 00:40:07,583
even the Centauri
without a problem.
810
00:40:07,667 --> 00:40:09,625
They understand
what is at stake.
811
00:40:09,708 --> 00:40:11,250
Well, I appreciate it.
812
00:40:11,333 --> 00:40:13,167
If there's anything
that I can do--
813
00:40:13,250 --> 00:40:14,792
There is.
814
00:40:17,042 --> 00:40:18,458
I want in.
815
00:40:21,875 --> 00:40:23,167
In on what?
816
00:40:23,250 --> 00:40:25,458
You have been assembling
a new alliance.
817
00:40:25,542 --> 00:40:30,125
Don't try to deny it. I've been
here too long not to notice.
818
00:40:30,208 --> 00:40:32,667
I wish to join.
819
00:40:32,750 --> 00:40:35,625
I'll, uh, have to talk it over
with the others.
820
00:40:35,708 --> 00:40:37,458
Please do so.
821
00:40:37,542 --> 00:40:39,208
I have time..
822
00:40:39,292 --> 00:40:41,417
...all the time in the world.
823
00:40:42,708 --> 00:40:43,792
Do you?
824
00:41:00,417 --> 00:41:02,333
Don't you have somewhere to go?
825
00:41:03,458 --> 00:41:05,792
Me? No, not really, no.
826
00:41:07,125 --> 00:41:10,083
I thought your ship
was leaving soon for Minbar.
827
00:41:10,167 --> 00:41:14,708
Oh, no. That's tomorrow, it..
Tomorrow it's..
828
00:41:14,792 --> 00:41:17,333
Tomorrow. Tomorrow.
829
00:41:23,458 --> 00:41:26,708
One of you will become emperor..
830
00:41:26,792 --> 00:41:29,125
...after the other dies.
831
00:41:33,333 --> 00:41:35,708
- Nonsense.
- Of course.
832
00:41:35,792 --> 00:41:38,333
[laughing]
833
00:41:42,833 --> 00:41:44,667
I've made some dinner.
834
00:41:46,917 --> 00:41:48,667
I'm not hungry.
835
00:41:53,333 --> 00:41:55,375
You're not saying that
you don't trust me anymore
836
00:41:55,458 --> 00:41:58,833
are you, Londo?
I-I made your favorite spoo.
837
00:42:00,000 --> 00:42:01,708
I'll order in.
838
00:42:10,750 --> 00:42:12,083
Ambassador Delenn just got back.
839
00:42:12,167 --> 00:42:13,458
She's looking forward
to talking to you
840
00:42:13,542 --> 00:42:15,250
about everything
that's happened.
841
00:42:15,333 --> 00:42:16,917
Good. Good.
842
00:42:18,750 --> 00:42:21,208
Is there anything else?
843
00:42:21,292 --> 00:42:24,583
[sighs]
I just saw a report on ISN..
844
00:42:24,667 --> 00:42:26,292
...four of the five cruisers
845
00:42:26,375 --> 00:42:29,417
that defected with General Hague
have been shot down.
846
00:42:29,500 --> 00:42:31,458
They say he's on the run..
847
00:42:31,542 --> 00:42:32,875
...and they expect
to capture him
848
00:42:32,958 --> 00:42:34,750
next time he comes out
of hyperspace.
849
00:42:35,958 --> 00:42:38,292
Well, he won't go down
without a fight.
850
00:42:38,375 --> 00:42:40,167
No, sir. No, he won't.
851
00:42:42,875 --> 00:42:44,375
They'll be coming
for us next, you know.
852
00:42:45,042 --> 00:42:46,583
I know.
853
00:42:50,542 --> 00:42:52,500
Never thought
it would end like this.
854
00:42:55,417 --> 00:42:57,375
Me either.
855
00:43:05,500 --> 00:43:07,833
[theme music]
58831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.