All language subtitles for Atwofital

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,752 --> 00:00:04,754 [singing in Italian] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:32,157 --> 00:00:37,370 [message notification dinging] 5 00:00:37,412 --> 00:00:39,122 [sighs] 6 00:00:39,164 --> 00:00:40,415 You can do this, Danny. 7 00:00:41,708 --> 00:00:43,335 [birds chirping] 8 00:00:46,296 --> 00:00:48,340 Expand and elevate. 9 00:00:48,381 --> 00:00:50,759 All I kept hearing when I was brainstorming the new menu. 10 00:00:50,800 --> 00:00:53,219 That is exactly what I hear every day in my yoga class. 11 00:00:53,261 --> 00:00:55,055 And you told me you were done with yoga, Owen. 12 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 I mean, I was, 13 00:00:56,765 --> 00:00:58,516 but this whole invest-in- your-friend's-restaurant- 14 00:00:58,558 --> 00:01:01,269 because-you-believe-in-her-and- have-the-means-to-invest stress 15 00:01:01,311 --> 00:01:03,563 has pushed me back into a downward dog. 16 00:01:03,605 --> 00:01:05,523 [chuckling] Okay, well, 17 00:01:05,565 --> 00:01:07,692 maybe that's not such a bad thing then 18 00:01:07,734 --> 00:01:09,277 the yoga part. 19 00:01:09,319 --> 00:01:12,197 But I think this time, 20 00:01:12,238 --> 00:01:13,948 we'll really get people's attention. 21 00:01:13,990 --> 00:01:15,283 So... 22 00:01:17,702 --> 00:01:20,580 [mellow music] 23 00:01:23,333 --> 00:01:27,128 Cucumber... avocado... 24 00:01:27,170 --> 00:01:29,547 -Goat cheese? -With a citrus twist. 25 00:01:29,589 --> 00:01:32,634 Then you continue that journey to well-crafted bites 26 00:01:32,676 --> 00:01:34,135 on a prix fixe menu. 27 00:01:34,177 --> 00:01:39,641 So more white tablecloth? Special occasion? 28 00:01:39,683 --> 00:01:42,936 It's on-trend, it's upscale yet approachable. 29 00:01:42,977 --> 00:01:45,438 But I am open to all suggestions 30 00:01:45,480 --> 00:01:48,483 if it means changing that sign to open. [chuckles] 31 00:01:48,525 --> 00:01:52,779 So are we chasing trends or setting them? 32 00:01:52,821 --> 00:01:54,406 You know, I love you, Danielle, 33 00:01:54,447 --> 00:01:56,116 and not just because you made instant ramen 34 00:01:56,157 --> 00:01:57,325 taste expensive in college. 35 00:01:57,367 --> 00:01:59,119 You're an amazing chef, 36 00:01:59,160 --> 00:02:01,996 but our first year has been a bit of a struggle. 37 00:02:02,038 --> 00:02:04,457 Which is why we closed to regroup. [sighs] 38 00:02:04,499 --> 00:02:06,501 We've gone through several approaches this past year 39 00:02:06,543 --> 00:02:09,838 and we still haven't found a menu, a-a concept that sticks. 40 00:02:09,879 --> 00:02:13,466 So not this one? 41 00:02:13,508 --> 00:02:16,177 Just feels like this one is missing that old magic of yours, 42 00:02:16,219 --> 00:02:19,264 the conviction we need to justify reopening. 43 00:02:19,305 --> 00:02:20,974 It's already been a month, D. 44 00:02:21,016 --> 00:02:21,933 I'm sorry. 45 00:02:23,184 --> 00:02:26,563 [sighs] So are you pulling out? 46 00:02:26,604 --> 00:02:28,356 I've been getting a lot of pressure from my dad 47 00:02:28,398 --> 00:02:31,651 to cut my losses and invest in something more sensible 48 00:02:31,693 --> 00:02:33,778 [Owen] with a reliable rate of return. 49 00:02:33,820 --> 00:02:35,405 Like the shipping containers. 50 00:02:35,447 --> 00:02:38,450 -They're not fun or sexy, but-- -They're sensible. 51 00:02:40,368 --> 00:02:44,456 Look, I get it. I don't like it, but I get it. 52 00:02:46,374 --> 00:02:49,919 [sighs] Okay, um, well, when do you need to decide by? 53 00:02:49,961 --> 00:02:51,296 I got until the end of the month. 54 00:02:51,338 --> 00:02:52,672 Wait, are you... 55 00:02:52,714 --> 00:02:54,841 Are you are you giving me another chance? 56 00:02:54,883 --> 00:02:57,093 -Bring the fireworks. -Okay, thank you. Thank you. 57 00:02:57,135 --> 00:02:58,887 I will. I promise. 58 00:02:58,928 --> 00:03:01,806 Uh, well, don't let this go to waste. Please. 59 00:03:01,848 --> 00:03:04,559 [pleasant music] 60 00:03:05,685 --> 00:03:08,021 [crickets chirping] 61 00:03:08,063 --> 00:03:10,523 [upbeat music] 62 00:03:10,565 --> 00:03:11,566 [rustling] 63 00:03:19,032 --> 00:03:21,076 -[Sarah] Sis? -I'm in here. 64 00:03:21,117 --> 00:03:22,452 [door closes] 65 00:03:22,494 --> 00:03:24,037 I know you said you weren't hungry, 66 00:03:24,079 --> 00:03:26,247 but I brought you comfort in a box. 67 00:03:26,289 --> 00:03:27,957 [gasps] Amici's? 68 00:03:27,999 --> 00:03:29,376 Mushroom and Peppers. 69 00:03:29,417 --> 00:03:31,878 [sighs] You're the best sister ever. 70 00:03:31,920 --> 00:03:34,339 Mm, I'm your only sister, but I'll happily accept the title. 71 00:03:38,218 --> 00:03:39,761 Oh, I'm stuffed. [sighs] 72 00:03:41,388 --> 00:03:42,472 Feeling any better? 73 00:03:43,890 --> 00:03:45,934 I had it, Sarah. 74 00:03:45,975 --> 00:03:48,687 My dream shot, and I lost it. 75 00:03:48,728 --> 00:03:49,771 Temporarily. 76 00:03:51,439 --> 00:03:55,235 -What if I can't do it? -Of course you can. 77 00:03:55,276 --> 00:03:57,070 You just need to get out of these four walls 78 00:03:57,112 --> 00:03:58,530 and get your mojo back. 79 00:03:58,571 --> 00:04:00,407 And what a better place than Italy. 80 00:04:00,448 --> 00:04:03,118 Now is definitely not the right time for me to go visit 81 00:04:03,159 --> 00:04:04,744 the Italian countryside. 82 00:04:04,786 --> 00:04:06,413 Now is exactly the time. 83 00:04:06,454 --> 00:04:09,916 No, no, I just, I need to stay focused. 84 00:04:09,958 --> 00:04:11,292 You're spent, Danny. 85 00:04:11,334 --> 00:04:13,461 You need a minute to relax and recharge, 86 00:04:13,503 --> 00:04:14,879 then come back and create. 87 00:04:15,964 --> 00:04:17,674 I say go. 88 00:04:17,716 --> 00:04:20,677 Mm, Italy has always been inspiring to me. 89 00:04:20,719 --> 00:04:23,138 Yes, yes, it has. 90 00:04:23,179 --> 00:04:25,181 Okay, this would not be a vacation. 91 00:04:25,223 --> 00:04:29,352 This would be a mission to save my restaurant. 92 00:04:29,394 --> 00:04:32,105 Win or lose. Okay? 93 00:04:32,147 --> 00:04:33,857 [instrumental music] 94 00:04:33,898 --> 00:04:36,192 Win or lose. 95 00:04:36,234 --> 00:04:40,363 [inhales] So... what do you say? 96 00:04:40,405 --> 00:04:42,615 [chuckles] I'm gonna eat so much pizza. 97 00:04:42,657 --> 00:04:43,742 [laughing] Yay! 98 00:04:43,783 --> 00:04:46,411 [singing in Italian] 99 00:04:47,287 --> 00:04:49,581 [tires screeching] 100 00:05:04,888 --> 00:05:07,599 [whirring] 101 00:05:13,980 --> 00:05:16,858 [song continues] 102 00:05:29,245 --> 00:05:31,122 [children chattering] 103 00:05:31,164 --> 00:05:33,583 -Here you are, Little Nico. -Grazie,Giancarlo. 104 00:05:33,625 --> 00:05:35,877 But I'm not little anymore. 105 00:05:35,919 --> 00:05:38,380 Oh, scusa, I made something new. 106 00:05:38,421 --> 00:05:42,008 Try this. Grapefruit and Raspberry. 107 00:05:42,050 --> 00:05:44,886 [indistinct chatter] 108 00:05:46,304 --> 00:05:47,847 No grazie. 109 00:05:47,889 --> 00:05:50,058 I like the strawberry. 110 00:05:50,100 --> 00:05:51,434 Why you always the strawberry? 111 00:05:51,476 --> 00:05:52,852 I like strawberry. 112 00:05:56,481 --> 00:05:58,858 Careful you don't turn into a strawberry. 113 00:05:58,900 --> 00:06:01,778 [playful music] 114 00:06:01,820 --> 00:06:02,779 Grazie. 115 00:06:05,115 --> 00:06:07,992 [indistinct chatter] 116 00:06:11,746 --> 00:06:13,373 [van whirring] 117 00:06:13,415 --> 00:06:14,874 Uh, scusi,Bruno. 118 00:06:14,916 --> 00:06:17,085 -Are we here? -Sì, signora. 119 00:06:17,127 --> 00:06:19,212 Uh, a step into Rome. 120 00:06:19,254 --> 00:06:21,131 but mi dispiace. 121 00:06:21,172 --> 00:06:23,258 Narrow streets, no vans allowed. 122 00:06:23,299 --> 00:06:26,428 Your cottage is a half-kilometer that way. 123 00:06:26,469 --> 00:06:28,096 I can help with your bags if you like. 124 00:06:28,138 --> 00:06:29,097 Oh, no, no, that's okay. 125 00:06:29,139 --> 00:06:30,682 Uh, my bag has wheels 126 00:06:30,724 --> 00:06:32,767 and it'll feel really nice to walk. [chuckles] 127 00:06:32,809 --> 00:06:35,520 -Stretch your wings. -[chuckles] 128 00:06:35,562 --> 00:06:37,605 [pleasant music] 129 00:06:37,647 --> 00:06:40,066 -Arrivederci,Daniela. -Oh, grazie mille. 130 00:06:41,860 --> 00:06:43,695 [engine starts] 131 00:06:45,447 --> 00:06:48,533 [van whirring] 132 00:06:52,871 --> 00:06:53,955 [creaking] 133 00:06:58,043 --> 00:07:01,004 Three generations, our family owns the cafe, 134 00:07:01,046 --> 00:07:03,506 but for the last three years, same flavors. 135 00:07:04,758 --> 00:07:06,426 Giancarlo. 136 00:07:06,468 --> 00:07:10,388 New flavors, that was your mom's specialty. 137 00:07:10,430 --> 00:07:13,141 Bookkeeping is yours, son. 138 00:07:13,183 --> 00:07:16,269 Maybe I can be good at both. 139 00:07:16,311 --> 00:07:18,772 Give our customers something new, 140 00:07:18,813 --> 00:07:21,775 just in time for summer, like mama used to. 141 00:07:21,816 --> 00:07:26,404 If today is the same as yesterday, this is a blessing. 142 00:07:26,446 --> 00:07:29,157 Maybe for some... 143 00:07:29,199 --> 00:07:32,494 -Buongiorno. -Oh, buongiorno,Rana. 144 00:07:32,535 --> 00:07:34,996 -Buongiorno,Giancarlo. -Buongiorno. 145 00:07:35,038 --> 00:07:39,125 Giancarlo... listen to me. 146 00:07:39,167 --> 00:07:42,796 One day, when you're running this cafe with a wife 147 00:07:42,837 --> 00:07:46,466 and the mini Giancarlos running around, 148 00:07:46,508 --> 00:07:49,928 you can bring in the taste of the world. 149 00:07:49,969 --> 00:07:53,098 But what we have here is good enough. 150 00:07:54,516 --> 00:07:55,892 Capisci? 151 00:07:55,934 --> 00:07:58,311 [fan rattling] 152 00:07:58,353 --> 00:08:00,313 [instrumental music] 153 00:08:00,355 --> 00:08:02,774 [door creaking] 154 00:08:12,450 --> 00:08:14,494 [indistinct chatter] 155 00:08:14,536 --> 00:08:16,955 -[Aldo sighs] -[clattering] 156 00:08:16,996 --> 00:08:18,373 -Oh! -[thudding] 157 00:08:18,415 --> 00:08:21,042 -Hi. -Oh, hi. 158 00:08:21,084 --> 00:08:24,879 Uh-uh, fette un caffe per favore? 159 00:08:24,921 --> 00:08:28,341 Uh, u-u-un caffe un fette? 160 00:08:28,383 --> 00:08:32,095 -Uh-uh, sliced caffe? -Slice? 161 00:08:32,137 --> 00:08:35,682 -Sliced coffee, yeah? -No, uh, just coffee. 162 00:08:35,724 --> 00:08:38,768 -No slice. -Forgive my father. 163 00:08:38,810 --> 00:08:43,523 Fettemeans sliced in Italian. He speaks English. 164 00:08:43,565 --> 00:08:46,359 He just likes to joke around with new visitors. 165 00:08:46,401 --> 00:08:47,610 [laughing] Okay. 166 00:08:47,652 --> 00:08:49,529 Laughter is the quickest way 167 00:08:49,571 --> 00:08:51,197 to get to know someone. 168 00:08:51,239 --> 00:08:53,575 I'll get that for you right away, signorina. 169 00:08:53,616 --> 00:08:55,160 Oh, grazie. 170 00:08:56,786 --> 00:08:58,455 -Americana? -Americano. 171 00:08:58,496 --> 00:09:00,540 Oh, uh, no, no, no, uh, espresso. 172 00:09:00,582 --> 00:09:03,335 Or at least I think that's what I ordered. 173 00:09:03,376 --> 00:09:04,836 Americana. 174 00:09:04,878 --> 00:09:06,713 I meant are you American? 175 00:09:06,755 --> 00:09:11,259 Oh, yeah, yes, um, currently a very lost one. 176 00:09:11,301 --> 00:09:16,139 Actually do you happen to know where 10 Via Julia is? 177 00:09:16,181 --> 00:09:17,599 It's a cute little cottage. 178 00:09:17,640 --> 00:09:20,268 I just didn't see many street signs out there. 179 00:09:20,310 --> 00:09:23,813 That's because this town is too small to need many. 180 00:09:23,855 --> 00:09:26,232 We all know your cottage, signora. 181 00:09:26,274 --> 00:09:29,319 Just keep going up that street. You can't miss it. 182 00:09:30,278 --> 00:09:31,446 Grazie. 183 00:09:31,488 --> 00:09:33,573 -Um... -Giancarlo. 184 00:09:33,615 --> 00:09:36,743 And this is La Rana. In English, it means the frog. 185 00:09:36,785 --> 00:09:41,581 I'm Danielle. Sorry, why do they call you the frog? 186 00:09:41,623 --> 00:09:44,209 Italians stand with their caffe, 187 00:09:44,250 --> 00:09:47,879 I enjoy sitting. Ah! So they call me the frog. 188 00:09:48,755 --> 00:09:50,590 Oh, okay. [chuckles] 189 00:09:50,632 --> 00:09:54,844 Perhaps you sample my gelato. 190 00:09:54,886 --> 00:09:56,596 -Ooh. -[chuckles] 191 00:09:56,638 --> 00:09:59,432 It will go greater with your espresso. 192 00:09:59,474 --> 00:10:00,725 Ooh, grazie.[chuckles] 193 00:10:00,767 --> 00:10:03,311 [instrumental music] 194 00:10:03,353 --> 00:10:05,271 Mm... pistachio. 195 00:10:06,773 --> 00:10:08,358 This is delicious. Did you make this? 196 00:10:08,400 --> 00:10:14,072 With such fine pistachios, I feel guilty taking credit. 197 00:10:14,114 --> 00:10:16,157 [both laugh] 198 00:10:19,077 --> 00:10:20,245 Mm, good. 199 00:10:22,664 --> 00:10:26,626 -Danielle. -Mm, yeah. 200 00:10:26,668 --> 00:10:29,879 A special flavor for a special American guest. 201 00:10:29,921 --> 00:10:32,132 -Ooh. -Grapefruit and rosemary. 202 00:10:32,173 --> 00:10:33,174 Okay. 203 00:10:35,343 --> 00:10:39,347 Mm, um, interesting. 204 00:10:39,389 --> 00:10:43,601 Uh, this one doesn't have a yolk base, does it? 205 00:10:43,643 --> 00:10:45,395 -You don't like it? -Well, no, no, no. 206 00:10:45,437 --> 00:10:47,897 Um, it's just that the pistachio, 207 00:10:47,939 --> 00:10:49,691 the yolk is worked in so well. 208 00:10:50,817 --> 00:10:53,111 Yolks clash with citrus. 209 00:10:53,153 --> 00:10:54,988 Uh, yeah, with lemon. Yes, I'm sure. 210 00:10:55,030 --> 00:10:59,075 But, um, in this one, the rosemary is just so forward 211 00:10:59,117 --> 00:11:02,162 that I think the yolk might make it a little bit more subtle. 212 00:11:02,203 --> 00:11:04,873 We Italians aren't known for our subtlety. 213 00:11:04,914 --> 00:11:06,666 Neither are us Americans. 214 00:11:06,708 --> 00:11:08,793 But, uh, flavor, it's, uh, it's universal. 215 00:11:08,835 --> 00:11:10,628 Made much gelato, have you? 216 00:11:10,670 --> 00:11:14,174 Uh, n-no, uh, no. Uh, but I am a chef. 217 00:11:14,215 --> 00:11:17,635 Well, chef. I appreciate your feedback. 218 00:11:17,677 --> 00:11:20,347 [music continues] 219 00:11:20,388 --> 00:11:22,349 [indistinct chatter] 220 00:11:22,390 --> 00:11:23,683 Grazie. 221 00:11:23,725 --> 00:11:25,226 -Ciao. -Ciao. 222 00:11:25,268 --> 00:11:27,103 [pleasant music] 223 00:11:28,563 --> 00:11:31,399 [clattering] 224 00:11:35,236 --> 00:11:36,237 What? 225 00:11:46,081 --> 00:11:48,208 -Hi. -Hi. 226 00:11:48,249 --> 00:11:50,794 [Danielle sighs] Elida, this is lovely. 227 00:11:52,128 --> 00:11:53,630 Do you like? 228 00:11:53,672 --> 00:11:56,299 I mean, it's even more beautiful in person. 229 00:11:56,341 --> 00:11:59,386 -Make yourself at home here. -Mm, grazie. 230 00:11:59,427 --> 00:12:02,222 I understand you're a chef. Let me show you the kitchen. 231 00:12:02,263 --> 00:12:03,390 Okay. 232 00:12:03,431 --> 00:12:04,474 [soft music] 233 00:12:04,516 --> 00:12:05,767 [exhales] 234 00:12:07,435 --> 00:12:10,730 -Oh, this is a gorgeous kitchen. -Grazie. 235 00:12:10,772 --> 00:12:13,066 I live upstairs, but we share the kitchen. 236 00:12:13,108 --> 00:12:14,734 Okay. 237 00:12:14,776 --> 00:12:16,820 Is this a wood burning stove? 238 00:12:16,861 --> 00:12:19,072 Rare now, I know. 239 00:12:19,114 --> 00:12:21,533 And if you need more wood, Bruno is our handyman. 240 00:12:21,574 --> 00:12:23,159 -He's fantastic. -Oh, grazie. 241 00:12:23,201 --> 00:12:25,120 But I actually plan on eating out 242 00:12:25,161 --> 00:12:28,748 more than in for the next ten days. Wait, Bruno? Bruno. 243 00:12:28,790 --> 00:12:31,710 That's not the same Bruno as my van driver, right? 244 00:12:31,751 --> 00:12:33,420 Well, of course it is. Yes. 245 00:12:33,461 --> 00:12:35,588 And for questions about the town, ask Aldo. 246 00:12:35,630 --> 00:12:36,881 He knows everyone. 247 00:12:36,923 --> 00:12:39,426 -Aldo from the cafe? -You met him? 248 00:12:39,467 --> 00:12:42,971 Yes, he's like il sindaco, the mayor of Ostia Antica. 249 00:12:43,013 --> 00:12:45,348 And makes the best breakfast. 250 00:12:45,390 --> 00:12:47,642 Oh, Aldo wears a lot of hats, doesn't he? [chuckles] 251 00:12:47,684 --> 00:12:49,602 No, he's quite vain about his hair. 252 00:12:49,644 --> 00:12:51,271 And if you're not too tired, 253 00:12:51,312 --> 00:12:53,690 you should join us at Poisonto's this evening. 254 00:12:53,732 --> 00:12:56,943 It's a few blocks over. We are playing tombola. 255 00:12:56,985 --> 00:12:59,112 I don't think I know what that is. 256 00:12:59,154 --> 00:13:02,282 -Uh, it's like, um, bingo. -Oh. 257 00:13:02,323 --> 00:13:05,910 Well, I might be wide awake right now from the jet lag, 258 00:13:05,952 --> 00:13:08,538 but I should probably try to get as much sleep as possible. 259 00:13:08,580 --> 00:13:11,291 I have a very busy day planned tomorrow. [chuckles] 260 00:13:11,332 --> 00:13:13,418 Okay, I'm sure you want to get settled. 261 00:13:13,460 --> 00:13:14,502 Okay. 262 00:13:15,462 --> 00:13:16,796 [Danielle sighs] 263 00:13:16,838 --> 00:13:18,256 Uh, this place makes me feel like 264 00:13:18,298 --> 00:13:20,467 I have been transported in time. 265 00:13:20,508 --> 00:13:21,801 I hope that's a good thing. 266 00:13:21,843 --> 00:13:23,595 [chuckling] Yes, it is. 267 00:13:23,636 --> 00:13:24,929 [instrumental music] 268 00:13:24,971 --> 00:13:27,349 Ooh, you have some great books. 269 00:13:27,390 --> 00:13:31,311 -May I suggest something local? -Sure. 270 00:13:31,353 --> 00:13:34,272 It's Eat, Pray, Love,way before it was even a thought. 271 00:13:34,314 --> 00:13:37,942 And is set here, with an American. I'll leave you to it. 272 00:13:37,984 --> 00:13:40,403 [mellow guitar music] 273 00:13:40,445 --> 00:13:41,529 -Ciao. -Ciao. 274 00:13:42,739 --> 00:13:43,907 [sighs] 275 00:13:46,368 --> 00:13:47,452 [sighing] Oh. 276 00:13:49,287 --> 00:13:50,789 [whooping] 277 00:13:50,830 --> 00:13:52,540 [chuckles] 278 00:13:52,582 --> 00:13:55,001 [crickets chirping] 279 00:13:55,752 --> 00:13:58,880 [mellow music] 280 00:14:01,383 --> 00:14:02,384 [sighs] 281 00:14:04,302 --> 00:14:05,261 [exhales] 282 00:14:06,846 --> 00:14:09,057 [church bells toll] 283 00:14:10,100 --> 00:14:11,059 [groans] 284 00:14:16,564 --> 00:14:17,565 [sighs] 285 00:14:21,736 --> 00:14:23,238 Church bells now? 286 00:14:24,739 --> 00:14:25,949 [groans] 287 00:14:32,580 --> 00:14:33,581 [switch clicking] 288 00:14:36,126 --> 00:14:37,335 [sighs] 289 00:14:37,377 --> 00:14:39,254 [crickets chirping] 290 00:14:41,381 --> 00:14:43,675 [Danielle] "What I love most are the streets. 291 00:14:43,717 --> 00:14:46,011 The way my shoes click on the cobblestones 292 00:14:46,052 --> 00:14:48,513 make their own kind of music. 293 00:14:48,555 --> 00:14:51,766 And the people, the way they speak... 294 00:14:51,808 --> 00:14:53,268 they make music too. 295 00:14:53,309 --> 00:14:57,564 From anger to love in one breath. 296 00:14:57,605 --> 00:14:59,858 To say I was at a crossroads would be wrong. 297 00:14:59,899 --> 00:15:02,027 Crossroads have paths to choose from. 298 00:15:03,111 --> 00:15:05,071 I was lost. 299 00:15:05,113 --> 00:15:07,991 But from a seemingly random series of events, 300 00:15:08,033 --> 00:15:10,326 I feel I've found the path. 301 00:15:10,368 --> 00:15:13,204 To think it all began with tombola." 302 00:15:17,375 --> 00:15:20,628 Tombola, huh? Mm. 303 00:15:20,670 --> 00:15:23,548 [folk music] 304 00:15:28,678 --> 00:15:31,556 [indistinct chatter] 305 00:15:33,600 --> 00:15:34,768 You see? 306 00:15:34,809 --> 00:15:37,270 -Salve! -Please, please. 307 00:15:37,312 --> 00:15:39,647 -Giancarlo? Buonasera. -Oh. Ciao. 308 00:15:39,689 --> 00:15:42,233 I have another book for you. 309 00:15:42,275 --> 00:15:44,944 Grazie.How did you know I would like it? 310 00:15:44,986 --> 00:15:46,696 You're the only one I know who would read 311 00:15:46,738 --> 00:15:49,074 about the Galapagos Islands, so... 312 00:15:49,115 --> 00:15:50,950 -What can I say? -[Elida chuckles] 313 00:15:50,992 --> 00:15:54,454 I'm a sucker for "Famously, fearless, wildlife." 314 00:15:54,496 --> 00:15:56,790 And trips around the world, if only in your mind. 315 00:15:56,831 --> 00:15:59,376 [both chuckle] 316 00:15:59,417 --> 00:16:01,920 Shall we place a bet on who is to win tonight? 317 00:16:01,961 --> 00:16:03,963 You know, I'll always pick you, Aldo. 318 00:16:04,005 --> 00:16:05,965 As long as you keep making my espresso. 319 00:16:06,007 --> 00:16:07,717 [both laugh] 320 00:16:07,759 --> 00:16:09,010 Addio. 321 00:16:09,052 --> 00:16:10,679 [chuckles] 322 00:16:10,720 --> 00:16:15,266 What about if I win, you let me try out a new flavor? 323 00:16:15,308 --> 00:16:18,103 And if I win, you stop asking. 324 00:16:20,522 --> 00:16:22,399 -Deal. -Okay. 325 00:16:22,440 --> 00:16:23,858 [chuckles] 326 00:16:23,900 --> 00:16:26,152 [folk music over stereo] 327 00:16:27,153 --> 00:16:30,198 [indistinct chatter] 328 00:16:35,453 --> 00:16:36,996 Danielle? 329 00:16:37,038 --> 00:16:41,001 -Hi. -I'm glad you came. Come. 330 00:16:41,042 --> 00:16:43,128 There's an open board here, just for you. 331 00:16:43,169 --> 00:16:44,546 Oh, thank you. 332 00:16:46,798 --> 00:16:47,841 Oh, it's you. 333 00:16:47,882 --> 00:16:50,301 [quirky music] 334 00:16:51,386 --> 00:16:53,972 [clears throat] 335 00:16:54,014 --> 00:16:56,266 [chuckles] Smaller town than I realized. 336 00:16:57,225 --> 00:16:58,560 You have no idea. 337 00:17:00,020 --> 00:17:01,187 [scoffing] 338 00:17:02,188 --> 00:17:05,150 [crickets chirping] 339 00:17:05,191 --> 00:17:08,194 [indistinct chatter] 340 00:17:09,404 --> 00:17:11,281 Let me guess. 341 00:17:11,322 --> 00:17:13,867 You're a tombola expert too? 342 00:17:13,908 --> 00:17:15,493 Okay, if you're referring to my comments 343 00:17:15,535 --> 00:17:18,788 about your gelato, I never claimed to be an expert. 344 00:17:18,830 --> 00:17:22,125 -But a chef. -Only on the good days. 345 00:17:22,167 --> 00:17:25,003 And for the record, I have absolutely no idea 346 00:17:25,045 --> 00:17:26,921 -how to play this game. -[Giancarlo] Simple. 347 00:17:26,963 --> 00:17:31,217 If you hear your number, like five... 348 00:17:31,259 --> 00:17:34,471 put a bean on the board. And voilà. 349 00:17:34,512 --> 00:17:38,224 Oh, all right. Seems simple enough. 350 00:17:38,266 --> 00:17:41,227 First person with two in a row yells ambo. 351 00:17:41,269 --> 00:17:43,897 Three yells terno. Four, quaterna. 352 00:17:43,938 --> 00:17:45,231 Five across, cinquina. 353 00:17:45,273 --> 00:17:48,109 Cover your whole board, you yell tombola. 354 00:17:48,151 --> 00:17:51,196 You know what? I think I'm just gonna watch. 355 00:17:51,237 --> 00:17:53,573 It's not a spectator sport. 356 00:17:53,615 --> 00:17:55,867 [chuckling] Okay, then maybe I'll just go back to my room. 357 00:17:55,909 --> 00:17:58,953 Yeah, honestly, I'd probably be fast asleep right now 358 00:17:58,995 --> 00:18:00,622 if it wasn't for those bells ringing. 359 00:18:00,663 --> 00:18:01,790 [chuckling] La chiesa. 360 00:18:01,831 --> 00:18:03,917 -Huh? -From the church. 361 00:18:03,958 --> 00:18:06,086 Oh, does that happen every night? 362 00:18:06,127 --> 00:18:08,713 Only when someone's been married that day. 363 00:18:08,755 --> 00:18:12,592 Oh. Okay, that's kinda sweet. 364 00:18:12,634 --> 00:18:14,260 And a little overkill. 365 00:18:14,302 --> 00:18:16,137 Italians love love. 366 00:18:17,138 --> 00:18:18,807 Okay, attention, please. 367 00:18:21,309 --> 00:18:24,604 -May the best Aldo win. -Aldo, leave the boy alone. 368 00:18:24,646 --> 00:18:26,981 [sighs] 369 00:18:27,023 --> 00:18:28,858 I can't have fun with my boy? 370 00:18:28,900 --> 00:18:30,777 I thought your name was Giancarlo. 371 00:18:30,819 --> 00:18:32,487 Si. 372 00:18:32,529 --> 00:18:36,241 The only one in a long line of Aldos. 373 00:18:36,282 --> 00:18:38,952 [inhaling deeply] Ready? 374 00:18:38,993 --> 00:18:41,079 [exhaling] Okay, I think I'm ready. 375 00:18:41,121 --> 00:18:42,664 [rustling] 376 00:18:42,706 --> 00:18:45,542 [playful music] 377 00:18:46,710 --> 00:18:48,086 Santa Antonio! 378 00:18:48,128 --> 00:18:49,546 Saint... 379 00:18:50,380 --> 00:18:51,297 Mm... 380 00:18:53,591 --> 00:18:54,884 13. 381 00:18:54,926 --> 00:18:56,928 Sounded like she said San Antonio. 382 00:18:56,970 --> 00:18:58,346 [chuckles] Right. 383 00:18:58,388 --> 00:19:01,599 June 13th is St. Feast's day. 384 00:19:01,641 --> 00:19:03,685 Okay, wait, so the game is in Italian, 385 00:19:03,727 --> 00:19:05,103 but then there's numbers, 386 00:19:05,145 --> 00:19:08,148 but the numbers really are inside jokes? 387 00:19:08,189 --> 00:19:10,316 [chuckles] 388 00:19:10,358 --> 00:19:12,485 Elida, Inglese per favore. 389 00:19:12,527 --> 00:19:15,155 For the lovely Americana, of course. 390 00:19:15,196 --> 00:19:18,700 -[Elida] 81. -81... 391 00:19:18,742 --> 00:19:21,619 [music continues] 392 00:19:21,661 --> 00:19:22,704 [clattering] 393 00:19:24,789 --> 00:19:26,374 41! 394 00:19:26,416 --> 00:19:27,792 Eh... 395 00:19:27,834 --> 00:19:29,961 -[bean clicking] -Oh, Bingo! 396 00:19:30,003 --> 00:19:31,963 [indistinct chatter] 397 00:19:32,005 --> 00:19:34,591 [instrumental music] 398 00:19:35,925 --> 00:19:38,511 Oh, I mean, uh, tombola! 399 00:19:38,553 --> 00:19:39,679 [all groaning] 400 00:19:42,098 --> 00:19:43,308 [sighs] 401 00:19:44,476 --> 00:19:46,394 Was I not supposed to yell? 402 00:19:46,436 --> 00:19:48,229 -Congratulazioni! -[all applauding] 403 00:19:48,271 --> 00:19:50,023 -Brava. -Brava. 404 00:19:50,065 --> 00:19:51,316 [Danielle chuckles] 405 00:19:52,817 --> 00:19:55,111 [laughing] Yay! Yay! 406 00:19:55,153 --> 00:19:56,988 [instrumental music] 407 00:19:57,030 --> 00:19:58,990 -What's this? -Your winnings. 408 00:19:59,032 --> 00:20:01,159 Oh, thanks. 409 00:20:01,201 --> 00:20:03,912 [chuckles] An entire cake, wow. 410 00:20:03,953 --> 00:20:05,372 -Thank you. -You're welcome. 411 00:20:06,081 --> 00:20:08,333 [gasps] Wow. 412 00:20:08,375 --> 00:20:10,752 Okay, please tell me you're gonna help me with this too. 413 00:20:10,794 --> 00:20:12,504 I'm afraid I'm not hungry. 414 00:20:13,922 --> 00:20:14,923 Goodnight. 415 00:20:14,964 --> 00:20:16,007 [indistinct chatter] 416 00:20:16,049 --> 00:20:17,717 Notte. 417 00:20:17,759 --> 00:20:20,595 [quirky music] 418 00:20:25,809 --> 00:20:28,645 [instrumental music] 419 00:20:55,839 --> 00:20:58,675 [singing in Italian] 420 00:21:00,093 --> 00:21:01,011 [sighs] 421 00:21:09,352 --> 00:21:10,687 [lock clicking] 422 00:21:15,358 --> 00:21:18,319 -[creaking] -[keys jingling] 423 00:21:18,361 --> 00:21:21,031 What are you doing here so early? 424 00:21:21,072 --> 00:21:23,825 [Giancarlo] You usually leave the quiet hours for me, 425 00:21:23,867 --> 00:21:25,702 until your fans arrive. 426 00:21:26,369 --> 00:21:27,662 Thinking. 427 00:21:27,704 --> 00:21:30,040 [gentle music] 428 00:21:30,081 --> 00:21:34,169 -About mama? -And summertime. 429 00:21:34,210 --> 00:21:37,672 She always spiced it up, didn't she? 430 00:21:37,714 --> 00:21:40,508 You never knew what flavors she'd come up with. 431 00:21:41,217 --> 00:21:43,511 It was exciting. 432 00:21:43,553 --> 00:21:45,638 It would be nice to continue that. 433 00:21:46,931 --> 00:21:48,892 We'll talk about this. 434 00:21:48,933 --> 00:21:50,477 You've talked about it. 435 00:21:52,437 --> 00:21:55,899 It's not my forte, but I think it's important 436 00:21:55,940 --> 00:21:58,610 to keep our summer tradition of trying new flavors. 437 00:21:59,986 --> 00:22:01,363 I'll think about it. 438 00:22:01,404 --> 00:22:04,282 At least let me try some out, papa. 439 00:22:04,324 --> 00:22:07,243 See what our friends think. Even Nico. 440 00:22:07,285 --> 00:22:09,037 Nico? 441 00:22:09,079 --> 00:22:12,582 [chuckles] Okay. 442 00:22:12,624 --> 00:22:15,377 If you can get Nico to approve any flavor 443 00:22:15,418 --> 00:22:16,711 other than strawberry, 444 00:22:16,753 --> 00:22:19,964 I'll put it there in the vetrina. 445 00:22:20,006 --> 00:22:22,550 -Okay? -Grazie. 446 00:22:22,592 --> 00:22:25,804 Eh, Giancarlo, he's a tough critique. 447 00:22:26,971 --> 00:22:27,931 Choose wisely. 448 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 I will. 449 00:22:30,100 --> 00:22:31,935 [music continues] 450 00:22:31,976 --> 00:22:34,187 [birds chirping] 451 00:22:35,063 --> 00:22:37,941 [pleasant music] 452 00:22:46,658 --> 00:22:48,076 [sighs] 453 00:22:48,118 --> 00:22:49,953 [clinking] 454 00:22:52,539 --> 00:22:54,416 Buongiorno. 455 00:22:54,457 --> 00:22:56,835 Our tombola champion, good morning. 456 00:22:56,876 --> 00:22:59,587 Morning, uh, I thought you opened at 8:00. 457 00:22:59,629 --> 00:23:01,172 Uh, it's Ostia Antica. 458 00:23:01,214 --> 00:23:03,591 -8:00 is 8:00-ish. -Oh. 459 00:23:03,633 --> 00:23:06,136 Uh, well, does that go for the bus as well? 460 00:23:06,177 --> 00:23:08,304 [chuckles] The... What bus? 461 00:23:08,346 --> 00:23:11,016 The bus stopped running a year ago. 462 00:23:11,057 --> 00:23:13,935 Really? 'Cause I thought I saw a schedule online. 463 00:23:15,145 --> 00:23:16,187 Did you see a date? 464 00:23:16,229 --> 00:23:17,772 [birds chirping] 465 00:23:17,814 --> 00:23:19,733 No, I did not. 466 00:23:21,443 --> 00:23:22,569 [sighs] Great. 467 00:23:22,610 --> 00:23:24,738 Where were you trying to go? 468 00:23:24,779 --> 00:23:27,949 Um, um, let's see. [clicking tongue] 469 00:23:27,991 --> 00:23:31,953 Okay, uh, Trastevere, for the cacio e pepe, 470 00:23:31,995 --> 00:23:35,415 the old market for the Trippa alla romana. 471 00:23:35,457 --> 00:23:37,334 Uh, the wine and cheese shop. 472 00:23:37,375 --> 00:23:42,339 And then, oh, and the Salumeria in Campo de Fiori to start. 473 00:23:42,380 --> 00:23:44,799 And that's all today? 474 00:23:44,841 --> 00:23:47,427 Oh, well, no, no. Tonight, I have... 475 00:23:47,469 --> 00:23:49,262 [chuckling] Not that I'm gonna bore you 476 00:23:49,304 --> 00:23:51,556 with my whole itinerary, I, uh... 477 00:23:51,598 --> 00:23:54,351 I'm just looking for some inspiration for my new menu. 478 00:23:54,392 --> 00:23:57,145 So I'm really trying to pack it all in here. 479 00:23:57,187 --> 00:24:00,648 Okay, and before you traverse the whole of Italy, 480 00:24:00,690 --> 00:24:03,568 why don't you start here with breakfast? 481 00:24:03,610 --> 00:24:05,653 A typical Italian breakfast. 482 00:24:05,695 --> 00:24:07,655 Okay, I like the sound of that. 483 00:24:07,697 --> 00:24:10,325 Good. Sit. Relax. 484 00:24:10,367 --> 00:24:12,410 Breakfast will come to you. 485 00:24:12,452 --> 00:24:14,120 All right. Grazie. 486 00:24:14,162 --> 00:24:17,165 [pleasant music] 487 00:24:17,207 --> 00:24:19,250 [indistinct chatter] 488 00:24:20,377 --> 00:24:22,671 Here we are. 489 00:24:22,712 --> 00:24:24,923 -Yogurt with fresh fruit. -Mm. 490 00:24:25,882 --> 00:24:26,841 Cornetto. 491 00:24:26,883 --> 00:24:28,718 -[women laugh] -[dish clacking] 492 00:24:28,760 --> 00:24:30,679 -E caffe. -Oh. 493 00:24:30,720 --> 00:24:32,180 Espresso, no Americano. 494 00:24:32,222 --> 00:24:33,556 [chuckling] Grazie. 495 00:24:33,598 --> 00:24:36,976 But first, try this. 496 00:24:37,018 --> 00:24:39,646 [chuckling] Okay, do you always push your gelato 497 00:24:39,688 --> 00:24:42,524 on all your customers or is that just for tourists? 498 00:24:42,565 --> 00:24:44,275 I think you want to try it. 499 00:24:44,317 --> 00:24:45,485 Okay. 500 00:24:45,527 --> 00:24:46,945 [indistinct chatter] 501 00:24:46,986 --> 00:24:48,196 [mellow music] 502 00:24:48,238 --> 00:24:50,699 Hey, you added the yolks. 503 00:24:50,740 --> 00:24:53,034 I kept thinking about what you said 504 00:24:53,076 --> 00:24:56,287 and I had to try it. You were right. 505 00:24:56,329 --> 00:25:00,709 It balances the rosemary and makes the flavors come together. 506 00:25:00,750 --> 00:25:04,587 -Instead of competing. -Exactly. In harmony. 507 00:25:04,629 --> 00:25:07,173 Wow, spoken like a true chef over there. 508 00:25:07,215 --> 00:25:08,466 [chuckles] 509 00:25:08,508 --> 00:25:11,094 I wish I had your gift, Chef Danielle. 510 00:25:11,136 --> 00:25:15,056 Oh, just Danielle is fine. [chuckles] 511 00:25:15,098 --> 00:25:19,102 So, how long have you been into gelato, Giancarlo? 512 00:25:20,145 --> 00:25:21,396 Wait. Sit. 513 00:25:21,438 --> 00:25:23,398 [indistinct chatter] 514 00:25:23,440 --> 00:25:25,066 -Yes. -[chuckles] 515 00:25:25,108 --> 00:25:27,110 [birds chirping] 516 00:25:27,152 --> 00:25:31,573 Fun flavor combinations. They were my mother's specialty. 517 00:25:31,614 --> 00:25:34,743 I just want to keep that going. 518 00:25:34,784 --> 00:25:37,078 I know that good gelato starts with ingredients. 519 00:25:37,120 --> 00:25:40,749 It's just the combination of ingredients 520 00:25:40,790 --> 00:25:43,960 that I... sometimes struggle with. 521 00:25:44,002 --> 00:25:46,588 Well, this one is really good. 522 00:25:46,629 --> 00:25:49,215 -It's very refreshing. -Oh, yes. 523 00:25:49,257 --> 00:25:52,969 But it didn't get Nico's seal of approval. 524 00:25:53,011 --> 00:25:54,512 Who's Nico? 525 00:25:54,554 --> 00:25:56,514 Discerning nine-year-old, yea-high. 526 00:25:56,556 --> 00:25:59,100 -[chuckles] -He's my toughest critic. 527 00:25:59,142 --> 00:26:03,396 So, if he's a fan, it's likely to please everyone else, too. 528 00:26:03,438 --> 00:26:05,607 And then it can go in the vetrina. 529 00:26:05,648 --> 00:26:07,859 [playful music] 530 00:26:07,901 --> 00:26:10,487 -Gelato case. -Oh. [laughs] 531 00:26:10,528 --> 00:26:13,156 Well, um, if you ever need any help, 532 00:26:13,198 --> 00:26:15,325 I, I would be happy to. 533 00:26:15,367 --> 00:26:19,704 You're very kind, but I couldn't ask you that 534 00:26:19,746 --> 00:26:21,664 on your vacation. 535 00:26:21,706 --> 00:26:25,001 No. Kind of a working vacation, anyway. 536 00:26:25,043 --> 00:26:28,129 The whole menu thing, remember? 537 00:26:28,171 --> 00:26:31,633 That's if I can figure out how to get around here. [chuckles] 538 00:26:31,675 --> 00:26:34,344 [birds chirping] 539 00:26:34,386 --> 00:26:36,763 -Can I make you a deal? -Hmm. 540 00:26:36,805 --> 00:26:39,474 I'll help you find your way around 541 00:26:39,516 --> 00:26:43,395 if you help me come up with the flavors of the summer. 542 00:26:43,436 --> 00:26:44,813 You've time to do that? 543 00:26:45,689 --> 00:26:47,315 I'll make the time. 544 00:26:47,357 --> 00:26:50,193 -And you? -Yeah. Same. 545 00:26:50,235 --> 00:26:52,904 [chuckles] Although, do I need to be terrified 546 00:26:52,946 --> 00:26:56,408 -of this said nine-year-old? -Just a little bit. 547 00:26:56,449 --> 00:26:58,827 [both chuckle] 548 00:26:58,868 --> 00:27:02,330 -So, we have a deal? -[indistinct chatter] 549 00:27:02,372 --> 00:27:04,582 -Si. -Great. 550 00:27:04,624 --> 00:27:06,751 But first, please enjoy your breakfast. 551 00:27:06,793 --> 00:27:10,672 Inspiration is never found on an empty stomach. 552 00:27:10,714 --> 00:27:14,009 -Well, not in Italy. -[chuckles] 553 00:27:14,050 --> 00:27:16,970 [pleasant music] 554 00:27:28,857 --> 00:27:31,401 [birds chirping] 555 00:27:31,443 --> 00:27:33,903 [water running] 556 00:27:35,655 --> 00:27:37,574 You've really never made gelato before? 557 00:27:37,615 --> 00:27:39,826 No, I'm afraid not. 558 00:27:39,868 --> 00:27:41,745 But dessert isn't really my jam. 559 00:27:41,786 --> 00:27:43,872 Luckily, our gelato is jam-free. 560 00:27:44,831 --> 00:27:46,875 [chuckles] 561 00:27:46,916 --> 00:27:48,752 I need to make more strawberry for Nico. 562 00:27:48,793 --> 00:27:50,462 Anyway, let's begin. 563 00:27:50,503 --> 00:27:52,797 -Okay. All right. -Cut, please. 564 00:27:52,839 --> 00:27:55,884 The secret to good gelato is ingredients. 565 00:27:55,925 --> 00:27:59,137 And what I don't know, there is one secret ingredient 566 00:27:59,179 --> 00:28:01,264 which is most important to me. 567 00:28:01,306 --> 00:28:02,432 Sugar. 568 00:28:02,474 --> 00:28:04,142 -[clacking] -Patience. 569 00:28:04,184 --> 00:28:06,311 -Oh. [chuckles] -We do not make gelato. 570 00:28:06,353 --> 00:28:08,396 We sculpt it, like art. 571 00:28:08,438 --> 00:28:09,481 Okay. 572 00:28:10,357 --> 00:28:12,150 [clacking] 573 00:28:12,192 --> 00:28:13,943 Oh, hey, how many, uh, strawberries 574 00:28:13,985 --> 00:28:15,278 do you use per batch? 575 00:28:15,320 --> 00:28:17,238 -A bunch. -A bunch. 576 00:28:17,280 --> 00:28:20,325 Okay, um, how much water do you use per batch? 577 00:28:20,367 --> 00:28:21,785 Some. 578 00:28:21,826 --> 00:28:23,411 Do you not know how much you use? 579 00:28:23,453 --> 00:28:26,956 Sure. I use the right amount. 580 00:28:26,998 --> 00:28:31,169 It's all about instinct and intuition, right? 581 00:28:31,211 --> 00:28:34,631 Trusting your taste buds and following your heart. 582 00:28:34,673 --> 00:28:37,550 [soft music] 583 00:28:39,219 --> 00:28:40,303 [whirring] 584 00:28:42,305 --> 00:28:43,973 I've been thinking about flavor combinations 585 00:28:44,015 --> 00:28:45,850 and you mentioned the farmer's market before. 586 00:28:45,892 --> 00:28:47,811 And I was thinking maybe we could go there today? 587 00:28:47,852 --> 00:28:49,562 Brainstorm a little bit? 588 00:28:49,604 --> 00:28:52,857 The market waits for tomorrow. Today we start with this. 589 00:28:52,899 --> 00:28:55,360 Don't think I forgot about my end of the bargain. 590 00:28:57,696 --> 00:28:59,656 But, um... 591 00:28:59,698 --> 00:29:02,325 -Oh, what? -The castle. 592 00:29:02,367 --> 00:29:04,661 Why is it all the way at the bottom? 593 00:29:04,703 --> 00:29:06,329 Oh, well, that's just... 594 00:29:06,371 --> 00:29:07,956 I mean, that's only if there's enough time. 595 00:29:07,997 --> 00:29:09,207 I mean, everything that I put in here 596 00:29:09,249 --> 00:29:12,544 it's to get inspiration for my food. 597 00:29:12,585 --> 00:29:16,256 It's just really important that I figure out my menu quickly. 598 00:29:16,297 --> 00:29:18,842 -[book closes] -I suggest we work backward. 599 00:29:18,883 --> 00:29:21,136 [instrumental music] 600 00:29:21,177 --> 00:29:23,763 Let history ground your senses 601 00:29:23,805 --> 00:29:26,474 and then everything else will follow from there. 602 00:29:28,101 --> 00:29:29,019 Okay. 603 00:29:31,479 --> 00:29:33,565 [liquid pouring] 604 00:29:33,606 --> 00:29:35,900 So, if you said there's no buses 605 00:29:35,942 --> 00:29:38,403 and you don't have a car, then... 606 00:29:38,445 --> 00:29:40,613 Luckily, I live just here. 607 00:29:40,655 --> 00:29:43,491 -As does Bombo. -Bombo? 608 00:29:43,533 --> 00:29:44,868 My bumblebee. 609 00:29:44,909 --> 00:29:46,703 [indistinct chatter] 610 00:29:46,745 --> 00:29:48,788 [laughs] Wait, that's yours? 611 00:29:48,830 --> 00:29:50,540 Are we gonna take that to the castle? 612 00:29:50,582 --> 00:29:53,209 -Only if you're comfortable. -Are you kidding me? 613 00:29:53,251 --> 00:29:55,253 I've wanted one of these since I was 16 years-old. 614 00:29:55,295 --> 00:29:58,048 So, yes, yes, yes, very comfortable. 615 00:29:58,089 --> 00:29:59,883 -Perfect. -Okay. 616 00:29:59,924 --> 00:30:02,886 [instrumental music] 617 00:30:02,927 --> 00:30:05,889 [birds chirping] 618 00:30:05,930 --> 00:30:09,017 [whirring] 619 00:30:15,648 --> 00:30:20,153 Oh, okay. It says here, Il Castello di Giulio Secondo, 620 00:30:20,195 --> 00:30:25,033 where it said ancient stones whisper tales of centuries gone. 621 00:30:25,075 --> 00:30:28,244 Around each corner, an echo of history etched up 622 00:30:28,286 --> 00:30:31,247 is a dance with the spirits of the past. 623 00:30:31,289 --> 00:30:32,999 Let's go chase some ghosts. 624 00:30:33,041 --> 00:30:34,668 [quirky music] 625 00:30:34,709 --> 00:30:36,753 Okay. [chuckles] 626 00:30:36,795 --> 00:30:38,296 Lead the way, Chef Danielle. 627 00:30:41,257 --> 00:30:45,136 [gasps] Okay, this place is, like, straight out 628 00:30:45,178 --> 00:30:48,181 of a fairy tale. [gasps] 629 00:30:48,223 --> 00:30:51,017 It was meant as a mausoleum, then became a fortress. 630 00:30:52,686 --> 00:30:54,437 This castle has much history. 631 00:30:55,563 --> 00:30:57,982 Not always pleasant. 632 00:30:58,024 --> 00:31:01,403 But Italians know you find beauty in the dark. 633 00:31:01,444 --> 00:31:02,696 [instrumental music] 634 00:31:02,737 --> 00:31:05,240 Mm. Wish I could do that. 635 00:31:07,158 --> 00:31:11,621 Find the beauty no matter how dark. 636 00:31:11,663 --> 00:31:15,959 But with the lights temporarily off at Danielle's, 637 00:31:16,001 --> 00:31:18,169 -I just... -Your restaurant? 638 00:31:18,211 --> 00:31:20,338 Mm-hmm. Yeah, I'm just... 639 00:31:20,380 --> 00:31:22,215 I don't know, I'm having a really hard time 640 00:31:22,257 --> 00:31:26,803 seeing through it or past it, maybe. I don't... [sighs] 641 00:31:26,845 --> 00:31:28,722 I don't know, we've already been closed a month, so... 642 00:31:28,763 --> 00:31:30,140 [sighs] 643 00:31:30,181 --> 00:31:31,266 There's still time, no? 644 00:31:32,684 --> 00:31:35,520 Yeah. One more shot. 645 00:31:35,562 --> 00:31:37,022 -[woman 1] Buongiorno. -Oh, buongiorno. 646 00:31:37,063 --> 00:31:38,857 Ciao. 647 00:31:38,898 --> 00:31:41,151 [chuckling] Everyone is so friendly here. 648 00:31:41,192 --> 00:31:43,987 They're not friendly where you're from? 649 00:31:44,029 --> 00:31:46,823 Um, it's in their own way, I guess. 650 00:31:46,865 --> 00:31:48,074 [both chuckle] 651 00:31:48,116 --> 00:31:49,909 And what is that? 652 00:31:49,951 --> 00:31:54,247 Uh, well, I originally grew up in a harbor town 653 00:31:54,289 --> 00:31:57,334 in Massachusetts, but now I live in Santa Monica. 654 00:31:57,375 --> 00:32:01,004 Sorry, there's no reason you should know any of those places. 655 00:32:01,046 --> 00:32:03,506 A harbor town? Like Martha's Vineyard? 656 00:32:03,548 --> 00:32:05,342 Well, actually, I grew up in Hingham, 657 00:32:05,383 --> 00:32:07,135 but have you been to Martha's Vineyard? 658 00:32:07,177 --> 00:32:08,428 No, but I'd like to. 659 00:32:09,929 --> 00:32:12,807 -Tell me about Hingham. -Uh, let's see. 660 00:32:12,849 --> 00:32:15,018 Well, this diner that I grew up going to 661 00:32:15,060 --> 00:32:17,020 and I loved, it's still there. 662 00:32:17,062 --> 00:32:20,815 Same people inside. Older, but still the same. 663 00:32:20,857 --> 00:32:22,859 Your town sounds like Ostia Antica. 664 00:32:22,901 --> 00:32:24,861 [indistinct chatter] 665 00:32:24,903 --> 00:32:27,739 Same faces, year after year. 666 00:32:27,781 --> 00:32:29,699 Doesn't sound like a good thing? 667 00:32:29,741 --> 00:32:32,452 -No, it is. Mostly. -Okay. 668 00:32:32,494 --> 00:32:35,205 I just thought I'd be somewhere else 669 00:32:35,246 --> 00:32:38,541 using my business degree there instead of here. 670 00:32:38,583 --> 00:32:39,793 Here, at the cafe? 671 00:32:41,503 --> 00:32:44,214 After college, it made sense to come back. 672 00:32:44,255 --> 00:32:46,174 Learn all I can from my father. 673 00:32:46,216 --> 00:32:48,093 I'll take over one day. 674 00:32:48,134 --> 00:32:51,388 And, you know, there are some definite benefits 675 00:32:51,429 --> 00:32:53,264 to a small town. 676 00:32:53,306 --> 00:32:55,016 The cafe is a part of people's lives... 677 00:32:55,058 --> 00:32:56,685 [mellow music] 678 00:32:56,726 --> 00:32:59,979 which means you get to be a part of theirs, too. 679 00:33:00,021 --> 00:33:01,731 I'm sure you get that with your diner. 680 00:33:02,941 --> 00:33:06,319 Oh, uh, no. Not really, no. 681 00:33:06,361 --> 00:33:09,072 It's more of like a, like a restaurant? 682 00:33:09,114 --> 00:33:11,908 Well, it was. 683 00:33:11,950 --> 00:33:13,243 Will be again, I don't... 684 00:33:13,284 --> 00:33:16,454 Maybe... if I can hold on to it, 685 00:33:16,496 --> 00:33:20,375 which is a very, very big if these days. 686 00:33:20,417 --> 00:33:22,043 Uncertainty is a part of life. 687 00:33:22,085 --> 00:33:24,504 [birds chirping] 688 00:33:25,296 --> 00:33:26,381 Oh. 689 00:33:27,632 --> 00:33:28,800 Look. [grunts] 690 00:33:30,385 --> 00:33:33,304 A coin found is said to bring good luck. 691 00:33:33,346 --> 00:33:36,391 This ground is so old. It must be especially lucky. 692 00:33:38,018 --> 00:33:39,144 For you. 693 00:33:40,311 --> 00:33:42,272 Oh. 694 00:33:42,313 --> 00:33:43,398 [speaking in foreign language] 695 00:33:45,108 --> 00:33:46,735 Portavort... 696 00:33:46,776 --> 00:33:48,486 -A good luck. -[chuckles] 697 00:33:50,864 --> 00:33:53,116 -Grazie. -Prego. 698 00:33:53,158 --> 00:33:55,618 [birds chirping] 699 00:33:56,703 --> 00:33:58,413 [distant vehicle whirring] 700 00:34:00,123 --> 00:34:01,750 May I suggest an extra stop? 701 00:34:03,376 --> 00:34:04,294 Uh... 702 00:34:04,919 --> 00:34:06,629 To where? 703 00:34:06,671 --> 00:34:08,631 You'll have to close your eyes to find out. 704 00:34:12,385 --> 00:34:13,386 Okay. 705 00:34:17,098 --> 00:34:18,975 [pleasant music] 706 00:34:19,934 --> 00:34:22,812 [birds chirping] 707 00:34:22,854 --> 00:34:24,856 [Giancarlo] We are at my friend's property. 708 00:34:24,898 --> 00:34:26,983 Ah, ah! Keep your eyes closed. 709 00:34:27,025 --> 00:34:29,944 Okay, just on a good ol' country stroll, 710 00:34:29,986 --> 00:34:32,697 [laughs] but I can't open my eyes? 711 00:34:32,739 --> 00:34:34,991 -Take my hand. -Okay. 712 00:34:35,033 --> 00:34:39,746 This is not a place to be seen as much as experienced. 713 00:34:41,331 --> 00:34:44,459 Just walk, listen, smell. 714 00:34:44,501 --> 00:34:47,420 [laughing] Are you serious? 715 00:34:47,462 --> 00:34:51,091 Let's see how fine-tuned your nose is, chef. 716 00:34:51,132 --> 00:34:53,718 [groans] Why do I feel like I'm gonna fail? 717 00:34:53,760 --> 00:34:56,721 Because you're not smelling yet, you're thinking. 718 00:34:56,763 --> 00:35:00,308 -[Giancarlo] What do you smell? -Mint? 719 00:35:00,350 --> 00:35:04,604 Perfect to enhance a fruit salad or freshen up 720 00:35:04,646 --> 00:35:08,525 a green soup made with peas or asparagus. 721 00:35:08,566 --> 00:35:10,985 Mm, okay, asparagus, yes, but peas? 722 00:35:11,027 --> 00:35:11,986 [scoffs] Nah. 723 00:35:13,947 --> 00:35:15,448 And what now? 724 00:35:15,490 --> 00:35:16,449 Okay. 725 00:35:19,786 --> 00:35:21,287 -Basil? -Uh-huh? 726 00:35:21,329 --> 00:35:24,916 Perfect for a mint and basil gelato, perhaps. 727 00:35:24,958 --> 00:35:26,292 Interesting. [chuckles] 728 00:35:27,293 --> 00:35:28,962 -And now? -Okay. 729 00:35:29,004 --> 00:35:30,922 [birds chirping] 730 00:35:30,964 --> 00:35:32,048 Mm. 731 00:35:32,090 --> 00:35:33,550 [instrumental music] 732 00:35:33,591 --> 00:35:34,592 Tarragon? 733 00:35:34,634 --> 00:35:36,928 Introduced during the medieval age. 734 00:35:36,970 --> 00:35:38,888 Ah, okay. 735 00:35:38,930 --> 00:35:41,016 Hence why you wanted us to start with history 736 00:35:41,057 --> 00:35:44,394 and work our way back. You know I love tarragon. 737 00:35:44,436 --> 00:35:46,604 So go with that. 738 00:35:46,646 --> 00:35:49,733 The things you love, the aromas, always. 739 00:35:49,774 --> 00:35:54,154 Then invite everyone else in to enjoy that with you. 740 00:35:54,195 --> 00:35:57,866 And revel in how far you came. 741 00:35:57,907 --> 00:36:00,118 [birds chirping] 742 00:36:00,160 --> 00:36:03,329 [laughing] So can I open my eyes now? 743 00:36:03,371 --> 00:36:05,915 -Yes. -Okay. 744 00:36:05,957 --> 00:36:07,876 See where you are now. 745 00:36:07,917 --> 00:36:08,918 [spirited music] 746 00:36:08,960 --> 00:36:09,919 [laughs] 747 00:36:09,961 --> 00:36:11,463 [gasps] 748 00:36:11,504 --> 00:36:12,589 Wow. 749 00:36:14,966 --> 00:36:17,510 Wow. [laughs] 750 00:36:17,552 --> 00:36:18,303 [gasps] 751 00:36:18,345 --> 00:36:19,804 [cat meows] 752 00:36:19,846 --> 00:36:21,139 [crickets chirping] 753 00:36:21,181 --> 00:36:22,724 [purring] 754 00:36:22,766 --> 00:36:25,643 [ruffling] 755 00:36:25,685 --> 00:36:27,979 I thought you weren't going to do much of this. 756 00:36:28,021 --> 00:36:29,856 What, cooking? No, I wasn't. 757 00:36:29,898 --> 00:36:32,442 But I just wanted to try out some new flavors 758 00:36:32,484 --> 00:36:33,735 with all the herbs that we picked today. 759 00:36:35,195 --> 00:36:36,571 How was Giancarlo's Vespa? 760 00:36:37,572 --> 00:36:38,740 Well, how did you know that? 761 00:36:41,117 --> 00:36:42,494 Never mind. [chuckles] 762 00:36:42,535 --> 00:36:44,579 -Small town. -Tourist town. 763 00:36:44,621 --> 00:36:46,206 Yeah, where everyone speaks English 764 00:36:46,247 --> 00:36:47,957 and nothing is a secret. 765 00:36:47,999 --> 00:36:49,834 [laughs] 766 00:36:49,876 --> 00:36:53,213 It's not every day he shows tourists around, you know? 767 00:36:53,254 --> 00:36:55,507 Oh, that? No, no, no, that's... 768 00:36:55,548 --> 00:36:58,426 That's just 'cause I'm helping him with a project. 769 00:36:58,468 --> 00:37:00,345 The gelato? I know that too. 770 00:37:00,387 --> 00:37:02,972 -Still. -[chuckles] 771 00:37:03,014 --> 00:37:05,850 Oh, hey, thank you again for that book, by the way. 772 00:37:05,892 --> 00:37:07,268 I'm enjoying it. 773 00:37:07,310 --> 00:37:09,854 I really see myself as the main character 774 00:37:09,896 --> 00:37:13,525 -when I'm reading it. -I knew you would love it. 775 00:37:13,566 --> 00:37:15,360 Hey, I'm trying out some new flavor combinations, 776 00:37:15,402 --> 00:37:16,528 -so tell me what you think. -Mm-hmm. 777 00:37:16,569 --> 00:37:20,198 White chocolate with basil or mint? 778 00:37:20,240 --> 00:37:21,616 -For the gelato? -Mm-hmm. 779 00:37:21,658 --> 00:37:23,535 -Both? -Both. [chuckles] 780 00:37:23,576 --> 00:37:25,120 All right, maybe I'll just start with the mint first. 781 00:37:25,161 --> 00:37:26,121 Okay. 782 00:37:27,205 --> 00:37:29,541 [clattering] 783 00:37:29,582 --> 00:37:30,834 [electricity sputtering] 784 00:37:30,875 --> 00:37:31,918 [whirring fades] 785 00:37:31,960 --> 00:37:34,295 [tense music] 786 00:37:34,337 --> 00:37:35,547 Scusa. 787 00:37:37,841 --> 00:37:39,467 [sighing] Okay. 788 00:37:39,509 --> 00:37:40,885 All done. [chuckles] 789 00:37:40,927 --> 00:37:42,095 Grazie,Bruno. 790 00:37:42,137 --> 00:37:43,722 Ugh, I have no idea what I did, 791 00:37:43,763 --> 00:37:45,432 but thank you so much, Bruno, for coming 792 00:37:45,473 --> 00:37:46,933 so late and so fast. 793 00:37:46,975 --> 00:37:49,978 I'm happy to come anytime you need. 794 00:37:50,020 --> 00:37:51,730 Th-that's very sweet, Bruno. 795 00:37:51,771 --> 00:37:54,357 [mellow music] 796 00:37:54,399 --> 00:37:57,318 It is very sweet. 797 00:37:57,360 --> 00:37:59,654 How long have you two known each other? 798 00:37:59,696 --> 00:38:01,573 We go way back, Bruno and I. 799 00:38:01,614 --> 00:38:03,408 -He's always been so talented. -[chuckles] 800 00:38:03,450 --> 00:38:05,618 And Elida's always been so kind. 801 00:38:12,709 --> 00:38:14,753 Please, l-let me know if you need anything else. 802 00:38:14,794 --> 00:38:16,963 Okay. 803 00:38:17,005 --> 00:38:17,839 Grazie,Bruno. 804 00:38:18,548 --> 00:38:20,550 Ciao. 805 00:38:20,592 --> 00:38:23,511 -Goodnight. -Goodnight. Thank you. 806 00:38:23,553 --> 00:38:24,721 [furniture clattering] 807 00:38:25,513 --> 00:38:26,431 [door opens] 808 00:38:26,473 --> 00:38:28,266 [door creaking] 809 00:38:28,308 --> 00:38:29,309 [door closes] 810 00:38:29,351 --> 00:38:30,435 What? 811 00:38:30,477 --> 00:38:32,395 Mm, I'm just sayin', 812 00:38:32,437 --> 00:38:34,731 I don't think Bruno does that for just anyone. 813 00:38:37,442 --> 00:38:39,694 [keypad clicking] 814 00:38:40,904 --> 00:38:41,863 [pop up chiming] 815 00:38:43,656 --> 00:38:44,741 -[notification dinging] -[chuckles] 816 00:38:45,909 --> 00:38:47,619 [sighs] 817 00:38:49,120 --> 00:38:50,205 [pen clicking] 818 00:38:50,246 --> 00:38:51,247 [sighs] 819 00:38:51,289 --> 00:38:52,290 [soft music] 820 00:38:52,332 --> 00:38:54,542 [scribbling] 821 00:39:00,924 --> 00:39:01,966 [pen clicks] 822 00:39:02,008 --> 00:39:03,009 [sighs irritably] 823 00:39:05,512 --> 00:39:08,139 [breathe deeply] 824 00:39:08,181 --> 00:39:11,017 [ruffling] 825 00:39:12,852 --> 00:39:14,229 [Danielle] "I didn't realize how much 826 00:39:14,270 --> 00:39:16,064 my world had been shrinking at home. 827 00:39:16,106 --> 00:39:18,274 The less I did, the smaller it got. 828 00:39:18,316 --> 00:39:21,152 So much so that I started to feel shy. 829 00:39:21,194 --> 00:39:24,656 Turns out, meeting new friends, at least in Ostia Antica, 830 00:39:24,698 --> 00:39:26,533 is like riding a bike. 831 00:39:26,574 --> 00:39:28,159 Once you put yourself out there, 832 00:39:28,201 --> 00:39:29,953 the rest naturally follows. 833 00:39:29,994 --> 00:39:32,497 And before you know it, new pathways open up 834 00:39:32,539 --> 00:39:34,332 that you never saw before. 835 00:39:34,374 --> 00:39:35,917 Only for the first time, 836 00:39:35,959 --> 00:39:37,752 I didn't know which way I wanted to go 837 00:39:37,794 --> 00:39:39,504 and that excited me." 838 00:39:39,546 --> 00:39:42,590 [regal orchestra music] 839 00:39:44,718 --> 00:39:47,137 Is it much further? 840 00:39:47,178 --> 00:39:50,515 No. The bicycles are just down the street. 841 00:39:50,557 --> 00:39:52,934 We're riding bikes today, no Vespa? 842 00:39:52,976 --> 00:39:56,855 I thought we might get some exercise. 843 00:39:56,896 --> 00:40:00,984 -You don't like biking? -No, no, no. I-I-I love biking. 844 00:40:01,026 --> 00:40:03,903 [chuckles] No, it's just that I, I keep reading things 845 00:40:03,945 --> 00:40:06,406 in this book that happened in real life. 846 00:40:06,448 --> 00:40:07,699 I don't know, it's like I've stepped into 847 00:40:07,741 --> 00:40:10,535 a choose-your-own-adventure book. 848 00:40:10,577 --> 00:40:13,329 And what is it asking? 849 00:40:13,371 --> 00:40:15,206 Maybe I don't need to rush back. 850 00:40:15,248 --> 00:40:17,042 Maybe I just need to stop 851 00:40:17,083 --> 00:40:20,545 and just ask myself, is this really what I want? 852 00:40:20,587 --> 00:40:22,130 Am I on the right path? 853 00:40:22,172 --> 00:40:25,383 That is definitely not a question to be rushed. 854 00:40:25,425 --> 00:40:27,635 Hmm, just a thought. 855 00:40:27,677 --> 00:40:30,555 It's a very sweet thought. 856 00:40:30,597 --> 00:40:33,892 One I like the sound of, the staying part. 857 00:40:33,933 --> 00:40:36,895 [mellow music] 858 00:40:36,936 --> 00:40:39,230 [birds chirping] 859 00:40:39,272 --> 00:40:41,733 -Here we are. -Hmm. 860 00:40:41,775 --> 00:40:44,569 Okay, well the more immediate question is, 861 00:40:44,611 --> 00:40:47,280 what flavor are we going to make today? 862 00:40:47,322 --> 00:40:50,241 To that I say, lead on, Danielle. 863 00:40:50,283 --> 00:40:51,618 Wait, me? 864 00:40:52,744 --> 00:40:54,579 Okay, you realize if I lead, 865 00:40:54,621 --> 00:40:56,498 we may never make it to the market. 866 00:40:56,539 --> 00:40:58,792 I'm pretty sure you'll find your way. 867 00:40:59,584 --> 00:41:01,002 Mm, all right. 868 00:41:02,295 --> 00:41:03,380 Let's go. 869 00:41:03,421 --> 00:41:05,256 [rattling] 870 00:41:05,298 --> 00:41:07,926 [uplifting music] 871 00:41:07,967 --> 00:41:09,135 Mm... 872 00:41:11,179 --> 00:41:13,973 Okay, this way. [laughing] 873 00:41:18,687 --> 00:41:20,689 [regal orchestra music] 874 00:41:22,190 --> 00:41:25,735 [Giancarlo] Sea salt, pear, and avocado gelato. 875 00:41:25,777 --> 00:41:27,654 In my father's cafe. 876 00:41:27,696 --> 00:41:29,989 I think I prefer your mint basil idea. 877 00:41:30,031 --> 00:41:32,826 [chuckling] No, no, no, I promise you, 878 00:41:32,867 --> 00:41:36,329 it takes the creaminess to, like, a whole other level. 879 00:41:36,371 --> 00:41:38,998 And it gives you that little taste for travel. 880 00:41:39,040 --> 00:41:41,626 Maybe for some, but not Aldo. 881 00:41:41,668 --> 00:41:44,254 My father feels no need to see the world. 882 00:41:44,295 --> 00:41:45,797 The world comes to see him. 883 00:41:45,839 --> 00:41:48,633 In and out of the doors of his cafe. 884 00:41:48,675 --> 00:41:51,219 So he's never left Ostia Antica? 885 00:41:52,554 --> 00:41:54,222 -Not that I know of. -Oh. 886 00:41:54,264 --> 00:41:56,307 He picked up English from the tourists. 887 00:41:56,349 --> 00:41:59,060 What about you? How did you learn English? 888 00:41:59,102 --> 00:42:02,605 -Ah, Hollywood movies. -Oh. 889 00:42:02,647 --> 00:42:04,774 I wanted to attend college in the States, 890 00:42:04,816 --> 00:42:07,527 but... it didn't work out. 891 00:42:07,569 --> 00:42:09,029 Oh, why not? 892 00:42:09,070 --> 00:42:11,531 Oh, Giancarlo. Buongiorno. 893 00:42:11,573 --> 00:42:13,908 -Buongiorno,Marta. -Ciao,Maurizio. 894 00:42:13,950 --> 00:42:16,703 -And who's your friend, ah? -Oh, I'm Danielle. Hi. 895 00:42:16,745 --> 00:42:18,455 -Hi. -She's visiting from California. 896 00:42:18,496 --> 00:42:20,582 Ah, an American. 897 00:42:20,623 --> 00:42:22,584 I hope you felt welcome in our country, eh? 898 00:42:22,625 --> 00:42:24,169 No, more than welcome. 899 00:42:24,210 --> 00:42:27,797 Um, embraced, really. It's like a dream here. 900 00:42:27,839 --> 00:42:31,968 Ah, if it's a dream, may we never wake up. [chuckles] 901 00:42:32,010 --> 00:42:34,179 This dragon fruit looks amazing. 902 00:42:34,220 --> 00:42:36,139 Wait, those aren't local, right? 903 00:42:36,181 --> 00:42:40,685 Well, I'd like to bring a few curiosities for Giancarlo, eh? 904 00:42:40,727 --> 00:42:43,730 A hint of the world over the horizon. 905 00:42:43,772 --> 00:42:47,525 Ah, but you have to try my-my fresh honey, eh? 906 00:42:47,567 --> 00:42:49,319 Hey, what if we did, 907 00:42:49,361 --> 00:42:52,697 like, a tropical dragon fruit and lemon gelato 908 00:42:52,739 --> 00:42:55,075 with Marta's honey to soften the acidity 909 00:42:55,116 --> 00:42:57,327 and we could use some... cocoa nibs 910 00:42:57,369 --> 00:43:01,373 to cut the sweetness and maybe even pomegranate seeds 911 00:43:01,414 --> 00:43:03,416 to add a little bit of crunch. 912 00:43:03,458 --> 00:43:05,126 -Hm? -I love it. 913 00:43:05,168 --> 00:43:09,089 You know, you two make a you make a good team, huh? 914 00:43:09,130 --> 00:43:11,883 Maybe we're onto something. 915 00:43:11,925 --> 00:43:15,053 -Business and boldness? -Mm. 916 00:43:15,095 --> 00:43:18,181 Passion and perseverance? 917 00:43:18,223 --> 00:43:19,140 [chuckles] 918 00:43:20,433 --> 00:43:21,601 This, per favore. 919 00:43:21,643 --> 00:43:23,186 -Okay. -And some lemons. 920 00:43:23,228 --> 00:43:24,396 [Giancarlo] And your honey as well. 921 00:43:24,437 --> 00:43:26,773 Okay. 922 00:43:26,815 --> 00:43:29,776 I can't wait to hear what else you come up. 923 00:43:29,818 --> 00:43:32,904 -[chuckles] -Here it is. 924 00:43:32,946 --> 00:43:34,989 -Oh! -Oh, please, Giancarlo. 925 00:43:35,031 --> 00:43:36,908 For your guest. [chuckles] 926 00:43:36,950 --> 00:43:39,035 -Grazie. -Grazie. 927 00:43:39,077 --> 00:43:41,705 -My pleasure. Ciao. -Ciao,Marta. 928 00:43:41,746 --> 00:43:43,748 -Nice to meet you. -Nice to meet you. 929 00:43:43,790 --> 00:43:45,542 Buongiorno. 930 00:43:45,583 --> 00:43:46,793 Hmm, let's see, let's see. 931 00:43:46,835 --> 00:43:47,877 Uh, typical. 932 00:43:47,919 --> 00:43:49,838 [Italian song] 933 00:43:49,879 --> 00:43:51,923 -Buongiorno. -[gasps] 934 00:43:51,965 --> 00:43:53,842 Look. See, look at it. 935 00:43:53,883 --> 00:43:56,261 See. These are so beautiful, aren't they? 936 00:43:56,302 --> 00:43:57,470 Yeah. Si. 937 00:43:57,512 --> 00:43:59,222 Let's try. 938 00:43:59,264 --> 00:44:00,557 Buongiorno. 939 00:44:00,598 --> 00:44:01,516 [speaking in Italian] 940 00:44:02,809 --> 00:44:05,770 [song continues] 941 00:44:05,812 --> 00:44:08,857 [birds chirping] 942 00:44:20,368 --> 00:44:23,204 [machine whirling] 943 00:44:26,374 --> 00:44:29,878 Ah! You know, I don't even know the last time I did this. 944 00:44:29,919 --> 00:44:32,047 Hm. Two days ago? 945 00:44:32,088 --> 00:44:33,465 Oh, no, no, no. [chuckles] 946 00:44:33,506 --> 00:44:35,300 I just mean, like, uh... 947 00:44:35,342 --> 00:44:37,969 cooking without caring what other people think. 948 00:44:38,011 --> 00:44:40,013 Not even Nico? 949 00:44:40,055 --> 00:44:41,973 Okay, maybe. Maybe Nico. 950 00:44:42,891 --> 00:44:44,100 [plate rattles] 951 00:44:48,980 --> 00:44:52,859 Hey! What's the deal between Bruno and Elida? 952 00:44:52,901 --> 00:44:55,028 -Oh, Bruno and Elida? -Uh-huh. 953 00:44:55,070 --> 00:44:57,280 A crush is all destined. 954 00:44:57,322 --> 00:44:59,032 I knew it! 955 00:44:59,074 --> 00:45:01,534 Okay, so why has nothing happened between them yet? 956 00:45:01,576 --> 00:45:05,038 I don't know. I guess timing has never been right. 957 00:45:06,247 --> 00:45:07,874 Okay, what? 958 00:45:07,916 --> 00:45:10,043 I mean, you can't always just wait around. 959 00:45:10,085 --> 00:45:12,587 Sometimes you just have to... go for it. 960 00:45:12,629 --> 00:45:15,382 [soft music] 961 00:45:15,423 --> 00:45:17,592 [indistinct chattering] 962 00:45:19,135 --> 00:45:20,887 Yeah. 963 00:45:20,929 --> 00:45:23,223 Well... I think it's very sweet 964 00:45:23,264 --> 00:45:24,974 how personal this place is. 965 00:45:26,351 --> 00:45:28,186 Is Danielle's not? 966 00:45:28,228 --> 00:45:32,315 Um... no, not like this, it's not. 967 00:45:33,525 --> 00:45:35,527 Well... maybe it can be, no? 968 00:45:37,821 --> 00:45:39,364 I don't know. 969 00:45:39,406 --> 00:45:42,951 Honestly, I'm not sure that I can or... 970 00:45:42,992 --> 00:45:46,746 even want to do this anymore. Just... 971 00:45:46,788 --> 00:45:48,998 I feel kind of paralyzed lately. 972 00:45:49,040 --> 00:45:50,959 [instrumental music] 973 00:45:51,001 --> 00:45:53,586 -The restaurant bears your name. -Mm-hmm. 974 00:45:53,628 --> 00:45:56,464 Isn't that like... giving up on a part of yourself? 975 00:46:00,051 --> 00:46:02,387 Hey... just a name. 976 00:46:02,429 --> 00:46:06,266 Aldo's isn't even named after my father, you know? 977 00:46:06,307 --> 00:46:09,144 Really, that's a bizarre coincidence, no? 978 00:46:09,185 --> 00:46:12,188 The cafe was started by my great grandfather. 979 00:46:12,230 --> 00:46:14,482 -His name was also Aldo. -Oh. 980 00:46:14,524 --> 00:46:17,944 As was my grandfather, as is my father. 981 00:46:17,986 --> 00:46:20,780 In fact I'm the first man in my family, 982 00:46:20,822 --> 00:46:24,784 in four generations, not named Aldo. 983 00:46:24,826 --> 00:46:27,996 Have you ever asked your dad why they didn't name you Aldo? 984 00:46:29,164 --> 00:46:32,125 He always says the same thing. 985 00:46:32,167 --> 00:46:36,129 I guess your mother and I are more creative than my ancestors. 986 00:46:38,048 --> 00:46:42,260 Well, I think Giancarlo is a great name. 987 00:46:42,302 --> 00:46:44,095 [Danielle] It's an important name, no? 988 00:46:44,137 --> 00:46:47,682 Giancarlo, the, the gelato maker. 989 00:46:47,724 --> 00:46:50,852 Sounds like a, a fairy tale 990 00:46:50,894 --> 00:46:54,814 where the gelati comes to life at night and speaks to me. 991 00:46:54,856 --> 00:46:56,983 Oh! [chuckles] 992 00:46:57,025 --> 00:47:00,987 Well, does your gelati speak to you? 993 00:47:01,029 --> 00:47:05,116 When I cook... I have a conversation with my food. 994 00:47:05,158 --> 00:47:09,746 You know, I ask it questions and it tells me its flavors. 995 00:47:09,788 --> 00:47:13,458 Or... I don't know, I guess it, I guess it used to do that. 996 00:47:13,500 --> 00:47:14,668 It's a song. 997 00:47:15,835 --> 00:47:18,004 -What? -A duet. 998 00:47:18,046 --> 00:47:22,384 I dream of new flavors, arias waiting to be sung. 999 00:47:22,425 --> 00:47:24,260 I think you're gonna need the whole of vetrinathen, 1000 00:47:24,302 --> 00:47:26,179 if that's the case. [chuckles] 1001 00:47:26,221 --> 00:47:28,348 It would be my trip around the world. 1002 00:47:28,390 --> 00:47:33,353 Mm. A cure for a restless soul, perhaps? 1003 00:47:33,395 --> 00:47:35,939 Whose path is already laid out. 1004 00:47:35,980 --> 00:47:38,274 [instrumental music] 1005 00:47:39,150 --> 00:47:41,444 [bell chimes] 1006 00:47:41,486 --> 00:47:44,656 -Is it time? -To bring your flavors to life? 1007 00:47:44,698 --> 00:47:47,742 No, uh-uh. Our flavors. 1008 00:47:47,784 --> 00:47:50,161 -Our flavors. -Si. 1009 00:47:50,203 --> 00:47:52,372 -There you are. -Ciao,Nico. 1010 00:47:52,414 --> 00:47:54,749 -This is my friend, Danielle. -Ciao. 1011 00:47:54,791 --> 00:47:57,377 You come by just in time... 1012 00:47:57,419 --> 00:48:01,631 to try our new dragon fruit-lemon flavor. 1013 00:48:01,673 --> 00:48:03,008 Hm. 1014 00:48:03,049 --> 00:48:06,094 [tense music] 1015 00:48:11,641 --> 00:48:13,101 I prefer strawberry. 1016 00:48:13,768 --> 00:48:15,437 [sighs] 1017 00:48:17,397 --> 00:48:19,190 Go to the vetrina. I'm coming. 1018 00:48:21,109 --> 00:48:23,611 [sighs] I wonder why he didn't like it. 1019 00:48:26,281 --> 00:48:29,868 My father says... never let success go to your head, 1020 00:48:29,909 --> 00:48:32,787 never let failure go to your heart. 1021 00:48:32,829 --> 00:48:34,456 Tomorrow we try again, si? 1022 00:48:35,123 --> 00:48:36,374 Si! 1023 00:48:42,756 --> 00:48:44,090 [instrumental music] 1024 00:48:44,132 --> 00:48:46,885 [insects chirping] 1025 00:48:46,926 --> 00:48:49,804 [church bells tolling] 1026 00:49:02,150 --> 00:49:03,276 [chuckles] 1027 00:49:05,779 --> 00:49:06,696 Here it is. 1028 00:49:07,864 --> 00:49:08,948 The beauty in the dark. 1029 00:49:10,241 --> 00:49:12,827 [instrumental music] 1030 00:49:12,869 --> 00:49:16,790 [Danielle] "A love for life is coming back to me. 1031 00:49:16,831 --> 00:49:21,836 But the love that moves the sun, the moon, and the stars, 1032 00:49:21,878 --> 00:49:23,546 that was not what I was looking for. 1033 00:49:24,255 --> 00:49:25,382 Not then. 1034 00:49:26,383 --> 00:49:27,717 Not until I found... 1035 00:49:30,720 --> 00:49:31,846 Masolino." 1036 00:49:37,560 --> 00:49:40,355 [playful music] 1037 00:49:40,397 --> 00:49:42,190 Thank you for bringing the firewood, Bruno. 1038 00:49:42,232 --> 00:49:43,775 There you go. 1039 00:49:43,817 --> 00:49:44,984 -[thudding] -Ah! 1040 00:49:45,026 --> 00:49:46,903 [rattling] 1041 00:49:48,822 --> 00:49:50,615 Something smells delicious. 1042 00:49:50,657 --> 00:49:52,951 Oh, well, that would be my lasagna. 1043 00:49:52,992 --> 00:49:55,578 Wow, i-it looks tasty. 1044 00:49:58,373 --> 00:50:01,292 -Anything else you need? -Uh, yes, yes. 1045 00:50:01,334 --> 00:50:03,545 Could you look at the sink? 1046 00:50:03,586 --> 00:50:04,963 [birds chirping] 1047 00:50:05,005 --> 00:50:07,215 Something wrong with the sink? 1048 00:50:07,257 --> 00:50:11,344 Yes, it's been dripping a lot. 1049 00:50:11,386 --> 00:50:13,179 Uh, would you mind? 1050 00:50:13,221 --> 00:50:15,056 -Yeah. -Okay, thank you. 1051 00:50:15,098 --> 00:50:16,641 [metal clanks] 1052 00:50:16,683 --> 00:50:18,184 [music continues] 1053 00:50:18,226 --> 00:50:20,020 Doesn't seem to be doing it now. 1054 00:50:20,061 --> 00:50:21,730 [chuckles] You know? 1055 00:50:21,771 --> 00:50:24,607 It's gonna start all up again as soon as you leave. 1056 00:50:24,649 --> 00:50:27,402 Oh, could you just double check? 1057 00:50:27,444 --> 00:50:29,404 -Yeah, double check down there. -Thank you. 1058 00:50:31,322 --> 00:50:34,159 -[door opens] -[door closes] 1059 00:50:34,200 --> 00:50:36,619 Sorry, I'm late. I got tied up, and... 1060 00:50:38,455 --> 00:50:41,499 Bruno, I didn't realize you were coming. 1061 00:50:41,541 --> 00:50:43,251 Buongiorno,Elida. 1062 00:50:43,293 --> 00:50:45,795 [mellow music] 1063 00:50:45,837 --> 00:50:47,630 Uh, Bruno. 1064 00:50:47,672 --> 00:50:50,342 Um, Elida has been telling me 1065 00:50:50,383 --> 00:50:53,845 how much she loved your work with the door-frame. 1066 00:50:53,887 --> 00:50:55,138 Haven't you, Elida? 1067 00:50:55,180 --> 00:50:57,474 [chuckles] It was nothing. 1068 00:50:57,515 --> 00:50:59,684 No, it's the work of a master. 1069 00:50:59,726 --> 00:51:02,354 Yeah, I think attention to detail is important. 1070 00:51:03,646 --> 00:51:04,814 Me too. 1071 00:51:04,856 --> 00:51:07,692 I think that lunch is gonna get cold. 1072 00:51:07,734 --> 00:51:08,818 Yeah. 1073 00:51:08,860 --> 00:51:10,904 You know, I made enough to feed an army, 1074 00:51:10,945 --> 00:51:13,156 so you two should sit. 1075 00:51:13,198 --> 00:51:15,158 -Enjoy. -I couldn't impose. 1076 00:51:15,200 --> 00:51:16,951 No, no imposition. Truly. 1077 00:51:16,993 --> 00:51:18,953 [birds chirping] 1078 00:51:18,995 --> 00:51:20,205 Okay then. 1079 00:51:20,246 --> 00:51:22,665 [music continues] 1080 00:51:24,209 --> 00:51:25,335 [rattles] 1081 00:51:27,796 --> 00:51:32,384 All right, well, I guess I will be leaving you. 1082 00:51:32,425 --> 00:51:34,302 You're not eating with us? 1083 00:51:34,344 --> 00:51:36,429 No, I'm so sorry. I had to eat already. 1084 00:51:36,471 --> 00:51:38,765 I'm meeting with Giancarlo. 1085 00:51:38,807 --> 00:51:40,684 I wouldn't want to get in the way of that. 1086 00:51:40,725 --> 00:51:41,726 -Bye. -Bye. 1087 00:51:42,519 --> 00:51:44,145 Bye. 1088 00:51:44,187 --> 00:51:45,647 [clattering] 1089 00:51:45,689 --> 00:51:46,731 Here. 1090 00:51:48,942 --> 00:51:51,903 [indistinct chatter] 1091 00:51:51,945 --> 00:51:54,823 [birds chirping] 1092 00:51:58,660 --> 00:51:59,703 [thudding] 1093 00:52:04,749 --> 00:52:08,503 Truth, papa... why didn't you name me Aldo? 1094 00:52:08,545 --> 00:52:10,463 Uh, you know why. 1095 00:52:10,505 --> 00:52:12,590 Your mother and I... 1096 00:52:12,632 --> 00:52:15,135 are more creative than my-- 1097 00:52:15,176 --> 00:52:16,970 -Ancestors, right. -Ancestors, yeah. 1098 00:52:17,012 --> 00:52:18,471 Buongiorno,Aldo. 1099 00:52:18,513 --> 00:52:20,348 Buongiorno,Daniela. 1100 00:52:20,390 --> 00:52:25,520 Posso avere un cappuccino e un cornetto, per favore? 1101 00:52:25,562 --> 00:52:29,691 Danielle, you Italian has improved so much. 1102 00:52:29,733 --> 00:52:33,611 Okay, one croissant and cappuccino right away. 1103 00:52:33,653 --> 00:52:34,779 You're a good teacher. 1104 00:52:36,031 --> 00:52:37,532 Grazie. 1105 00:52:37,574 --> 00:52:39,659 -Ready to get started? -Si. 1106 00:52:39,701 --> 00:52:42,370 Oh, do you have ricotta cheese? 1107 00:52:42,412 --> 00:52:44,080 I had an idea. 1108 00:52:44,122 --> 00:52:45,999 [instrumental music] 1109 00:52:46,041 --> 00:52:46,916 Come with me. 1110 00:52:49,377 --> 00:52:50,920 [chuckles] 1111 00:52:53,757 --> 00:52:54,883 Right. Smell it. 1112 00:52:56,176 --> 00:52:58,762 Ricotta, honey, and mint. 1113 00:52:58,803 --> 00:53:00,221 -Interesting. -[Danielle] Mm-hm. 1114 00:53:00,263 --> 00:53:03,391 It's, uh, sweet... like a cannoli. 1115 00:53:03,433 --> 00:53:07,687 But the mint adds a burst of unexpected flavor. 1116 00:53:07,729 --> 00:53:09,105 Try it. Tell me what you think. 1117 00:53:12,692 --> 00:53:15,487 Wow. The taste is very good. 1118 00:53:16,654 --> 00:53:19,532 But it's missing something. 1119 00:53:21,034 --> 00:53:21,951 -Mm. -[clattering] 1120 00:53:26,039 --> 00:53:28,124 Mm. Mm-hm. You're right. 1121 00:53:31,586 --> 00:53:33,755 You know what? Let's take a break. 1122 00:53:33,797 --> 00:53:35,548 [Giancarlo] What are you thinking for today? 1123 00:53:35,590 --> 00:53:38,009 I feel like I distracted you. 1124 00:53:38,051 --> 00:53:40,136 Maybe... but in a good way. 1125 00:53:40,178 --> 00:53:41,763 [instrumental music] 1126 00:53:41,805 --> 00:53:46,309 This has all been... way more fun than I expected. 1127 00:53:46,351 --> 00:53:49,854 And... more necessary... 1128 00:53:49,896 --> 00:53:50,939 than I realized. 1129 00:53:52,941 --> 00:53:53,858 That makes me happy. 1130 00:53:55,652 --> 00:53:58,863 -[chuckles] -So... where to? 1131 00:53:59,906 --> 00:54:01,408 Hmm. 1132 00:54:01,449 --> 00:54:03,201 [uplifting music] 1133 00:54:03,243 --> 00:54:06,121 [birds chirping] 1134 00:54:09,332 --> 00:54:11,042 Oh, uh, scusi. 1135 00:54:11,084 --> 00:54:14,337 Uh, we're looking for a Signore Chiellini. 1136 00:54:14,379 --> 00:54:17,090 Ah, luck smiles on you today. 1137 00:54:17,132 --> 00:54:19,718 Mario Chiellini, head to toe. 1138 00:54:19,759 --> 00:54:21,678 Let me guess, you want to do either 1139 00:54:21,720 --> 00:54:24,097 a wine or olive oil tasting? 1140 00:54:24,139 --> 00:54:27,058 I know it's last minute. but olive oil, per favore. 1141 00:54:27,100 --> 00:54:30,603 Of course, I can't say no to a young couple in love. 1142 00:54:30,645 --> 00:54:32,105 Let's head inside, shall we? 1143 00:54:33,273 --> 00:54:34,315 Yeah. 1144 00:54:34,357 --> 00:54:35,483 [chuckles] 1145 00:54:35,525 --> 00:54:37,402 So, we're a couple now? 1146 00:54:37,444 --> 00:54:39,070 Apparently. 1147 00:54:39,112 --> 00:54:40,822 Then we better get in there. 1148 00:54:40,864 --> 00:54:42,115 Okay. 1149 00:54:42,157 --> 00:54:43,033 [chuckles] 1150 00:54:44,367 --> 00:54:46,202 [instrumental music] 1151 00:54:49,539 --> 00:54:52,584 [instrumental music] 1152 00:54:55,837 --> 00:54:59,299 Okay, so a harmonious balance between fruitiness, 1153 00:54:59,341 --> 00:55:00,800 bitterness, and pungency 1154 00:55:00,842 --> 00:55:02,344 is what Mario said we're looking for. 1155 00:55:05,180 --> 00:55:06,306 Mm. 1156 00:55:06,348 --> 00:55:09,059 [indistinct chattering] 1157 00:55:09,100 --> 00:55:10,560 What? 1158 00:55:10,602 --> 00:55:13,396 Are you good at everything you do? 1159 00:55:13,438 --> 00:55:16,358 [chuckles] Oh, no, I wish. 1160 00:55:16,399 --> 00:55:19,069 I mean, I can't even seem to make my restaurant a success. 1161 00:55:19,110 --> 00:55:23,281 But you are willing to change and try new things. 1162 00:55:23,323 --> 00:55:25,700 -That's just as important. -Is it? 1163 00:55:27,077 --> 00:55:28,912 For me, yes. 1164 00:55:28,953 --> 00:55:31,623 Failure just gives you another opportunity. 1165 00:55:36,252 --> 00:55:38,797 You know, we're having a party on Friday. 1166 00:55:38,838 --> 00:55:41,341 -Starting at noon. -Oh! 1167 00:55:41,383 --> 00:55:43,426 No, I didn't. What's the occasion? 1168 00:55:43,468 --> 00:55:45,095 The occasion? This is Italy. 1169 00:55:45,136 --> 00:55:47,305 We don't need a reason to throw a party. 1170 00:55:47,347 --> 00:55:49,432 -Oh. -Especially in summer. 1171 00:55:49,474 --> 00:55:51,309 Well, it sounds amazing, 1172 00:55:51,351 --> 00:55:53,269 but my flight leaves-- 1173 00:55:53,311 --> 00:55:56,147 No, no, no, we're not talking about any departures. 1174 00:55:56,189 --> 00:55:58,483 Just the here and now. 1175 00:55:58,525 --> 00:56:00,985 Well, it wouldn't be till the evening, so... 1176 00:56:02,529 --> 00:56:05,782 -Yeah, I'd love that. -Good. 1177 00:56:05,824 --> 00:56:07,492 [indistinct chatter] 1178 00:56:07,534 --> 00:56:10,745 Because it wouldn't be the same without you. 1179 00:56:10,787 --> 00:56:12,622 [instrumental music] 1180 00:56:12,664 --> 00:56:14,457 Especially now that we're a couple. 1181 00:56:14,499 --> 00:56:16,167 [chuckles] 1182 00:56:16,209 --> 00:56:18,128 That's right, how could I forget that? 1183 00:56:19,254 --> 00:56:21,339 So, is it fancy? 1184 00:56:21,381 --> 00:56:23,091 -Party? -Hm-mm. 1185 00:56:23,133 --> 00:56:26,136 We take any chance that we can get to dress up. 1186 00:56:26,177 --> 00:56:29,889 Mm. Well, looks like I'll need to find a dress. 1187 00:56:29,931 --> 00:56:33,476 Please, you'll be beautiful in whatever you wear. 1188 00:56:33,518 --> 00:56:36,438 [gentle music] 1189 00:56:39,524 --> 00:56:43,028 Ah, my lovebirds! 1190 00:56:43,069 --> 00:56:46,990 I wanted to give you one of my favorite bottles of olive oil. 1191 00:56:47,032 --> 00:56:50,160 It's one of my favorite olives with a hint of hazelnut. 1192 00:56:51,536 --> 00:56:53,496 Huh? 1193 00:56:53,538 --> 00:56:54,789 I think I just figured out 1194 00:56:54,831 --> 00:56:56,416 what our missing ingredient might be. 1195 00:56:59,836 --> 00:57:01,338 [instrumental music] 1196 00:57:01,379 --> 00:57:04,215 [engine whirring] 1197 00:57:07,302 --> 00:57:09,804 [singing in Italian] 1198 00:57:29,824 --> 00:57:32,911 [song continues] 1199 00:57:37,248 --> 00:57:40,001 Ugh! I don't know what I was thinking. 1200 00:57:40,043 --> 00:57:42,504 Get a dress, why would I even say that? 1201 00:57:42,545 --> 00:57:45,215 -Because you like him. -Ugh! 1202 00:57:45,256 --> 00:57:46,800 Is that a bad thing? 1203 00:57:46,841 --> 00:57:49,844 Yes, it is because he lives here and I live... 1204 00:57:50,595 --> 00:57:52,138 really far away. 1205 00:57:52,180 --> 00:57:54,683 Don't focus so much on the small details. 1206 00:57:54,724 --> 00:57:56,184 Yeah, like the Atlantic Ocean? 1207 00:57:56,226 --> 00:57:58,895 [chuckles] Okay, water is fluid. 1208 00:57:58,937 --> 00:58:01,356 [Elida] Your heart, not so much. 1209 00:58:01,398 --> 00:58:02,982 Trust me, it feels good 1210 00:58:03,024 --> 00:58:04,442 to listen to it every once in a while. 1211 00:58:05,276 --> 00:58:06,861 I did. 1212 00:58:06,903 --> 00:58:10,198 -Are you talking about Bruno? -Mm-hm. 1213 00:58:10,240 --> 00:58:15,036 So you're really going on an official date, finally? 1214 00:58:15,078 --> 00:58:18,081 -Yes. -I'm so happy for you. 1215 00:58:18,123 --> 00:58:20,834 Both of you, and Bruno is, he's a great guy. 1216 00:58:20,875 --> 00:58:23,253 He is. They both are. 1217 00:58:23,294 --> 00:58:25,588 Now, let's see if we can find you a dress. 1218 00:58:25,630 --> 00:58:27,424 I have one that is way more you than me. 1219 00:58:28,633 --> 00:58:29,759 Come on. 1220 00:58:29,801 --> 00:58:32,721 [soft music] 1221 00:58:32,762 --> 00:58:35,849 [insects chirping] 1222 00:58:51,031 --> 00:58:52,073 [sighs] 1223 00:58:55,452 --> 00:58:58,163 [birds chirping] 1224 00:59:02,584 --> 00:59:03,835 [sighs] 1225 00:59:06,338 --> 00:59:07,297 [bell chimes] 1226 00:59:08,256 --> 00:59:09,215 It's ready. 1227 00:59:14,596 --> 00:59:15,597 [rattles] 1228 00:59:19,392 --> 00:59:21,394 [exhales] Okay. 1229 00:59:21,436 --> 00:59:25,148 Hopefully the hazelnuts gave it that nutty undertone. 1230 00:59:25,190 --> 00:59:26,524 [clattering] 1231 00:59:28,985 --> 00:59:32,364 Wait. It's best to let it rest. 1232 00:59:32,405 --> 00:59:34,532 Oh. Okay. 1233 00:59:34,574 --> 00:59:37,369 [instrumental music] 1234 00:59:39,704 --> 00:59:40,789 Okay, it's rested long enough. 1235 00:59:40,830 --> 00:59:42,207 Okay. [chuckles] 1236 00:59:45,877 --> 00:59:47,253 -Salute. -Salute. 1237 00:59:47,295 --> 00:59:48,254 [clinks] 1238 00:59:49,714 --> 00:59:52,550 [instrumental music] 1239 00:59:55,595 --> 00:59:57,555 -It's... -It's delicious. 1240 00:59:57,597 --> 00:59:59,516 -It's delicious! -It's delicious! 1241 00:59:59,557 --> 01:00:02,227 -It's delicious! -[both chuckles] 1242 01:00:02,268 --> 01:00:04,854 But... will the customers like it? 1243 01:00:04,896 --> 01:00:06,648 Will Nico? 1244 01:00:06,690 --> 01:00:09,025 Hey... win or lose. 1245 01:00:10,568 --> 01:00:12,195 Win or lose? 1246 01:00:12,237 --> 01:00:14,280 [chuckles] It's something that my sister and I 1247 01:00:14,322 --> 01:00:16,032 have said to each other since we were kids. 1248 01:00:16,074 --> 01:00:20,954 It just, it-it means, uh, succeed or fail 1249 01:00:20,995 --> 01:00:22,747 we'll be there for each other. 1250 01:00:22,789 --> 01:00:25,542 Win or lose. Vincere o perdere. 1251 01:00:25,583 --> 01:00:27,210 To our new flavor. 1252 01:00:27,252 --> 01:00:29,629 Honey cannoli with hazelnuts and mint. 1253 01:00:29,671 --> 01:00:32,007 Maybe it needs a better name first. 1254 01:00:32,048 --> 01:00:34,092 Oh. Oh, okay. 1255 01:00:34,134 --> 01:00:35,093 Um... 1256 01:00:36,636 --> 01:00:41,057 Oh! What about Masolino's Song? 1257 01:00:41,099 --> 01:00:43,768 That feels random. 1258 01:00:43,810 --> 01:00:46,062 Okay, well, it's-it's from this book 1259 01:00:46,104 --> 01:00:48,398 that I'm reading that's set here in Ostia. 1260 01:00:49,774 --> 01:00:52,402 In honor of this Italian gentleman 1261 01:00:52,444 --> 01:00:56,781 who made this young American girl's trip to Italy 1262 01:00:56,823 --> 01:00:57,866 very special. 1263 01:00:57,907 --> 01:01:00,160 [instrumental music] 1264 01:01:00,201 --> 01:01:03,329 So... Masolino's Song? 1265 01:01:05,081 --> 01:01:06,750 Masolino's Song it is. 1266 01:01:06,791 --> 01:01:09,085 [chuckles] Okay. 1267 01:01:09,127 --> 01:01:11,963 Oh, yeah, hey, I need to get to the tailor. 1268 01:01:12,005 --> 01:01:13,590 I already went this morning, 1269 01:01:13,631 --> 01:01:16,926 but apparently opening at 9:00 really means 9-ish. 1270 01:01:16,968 --> 01:01:19,054 -The tailor? -Yeah. 1271 01:01:19,095 --> 01:01:21,514 I got a gown for the party. 1272 01:01:21,556 --> 01:01:23,141 I look forward to seeing it. 1273 01:01:23,183 --> 01:01:24,768 -Ciao. -Ciao. 1274 01:01:24,809 --> 01:01:26,478 [birds chirping] 1275 01:01:28,063 --> 01:01:31,107 [instrumental music] 1276 01:01:35,403 --> 01:01:37,364 Masolino's Song. 1277 01:01:37,405 --> 01:01:38,406 [chuckles] 1278 01:01:38,448 --> 01:01:41,409 [phone buzzing] 1279 01:01:41,451 --> 01:01:44,162 [indistinct chatter] 1280 01:01:45,413 --> 01:01:46,998 -[Owen] Danielle? -Hey. 1281 01:01:47,040 --> 01:01:48,083 Hope you were getting the inspiration 1282 01:01:48,124 --> 01:01:49,542 you were looking for. 1283 01:01:49,584 --> 01:01:51,586 You know what? I think I am. 1284 01:01:51,628 --> 01:01:52,921 I feel the wheels turning. 1285 01:01:52,962 --> 01:01:56,216 That's good. That's great. 1286 01:01:56,257 --> 01:01:59,969 -Because I have news. -That sounds ominous. 1287 01:02:00,011 --> 01:02:05,266 I am really sorry, but the timeline, it's changed. 1288 01:02:05,308 --> 01:02:06,935 [Owen] I have to make a decision on my investments 1289 01:02:06,976 --> 01:02:08,687 by the end of the week. 1290 01:02:08,728 --> 01:02:10,438 By the end of this week? 1291 01:02:10,480 --> 01:02:13,274 [Owen] Yeah, but I still want to hear your ideas. 1292 01:02:14,317 --> 01:02:16,361 I know it's only two days away, 1293 01:02:16,403 --> 01:02:17,654 but I'm pulling for you, Danielle. 1294 01:02:18,863 --> 01:02:22,325 -Ciao. -Bye. 1295 01:02:22,367 --> 01:02:24,202 [tense music] 1296 01:02:24,244 --> 01:02:25,412 [sighs] 1297 01:02:29,749 --> 01:02:32,585 [uplifting music] 1298 01:02:38,258 --> 01:02:39,467 [Bruno] Good morning. 1299 01:02:40,301 --> 01:02:42,345 Oh, ciao,Bruno. 1300 01:02:42,387 --> 01:02:44,347 -Usual? -Chocolate, please. 1301 01:02:47,976 --> 01:02:50,478 How about trying something new? 1302 01:02:50,520 --> 01:02:52,605 -[plate rattles] -New kind of chocolate? 1303 01:02:52,647 --> 01:02:53,606 No. 1304 01:02:55,191 --> 01:02:57,068 Come on, try a new flavor. 1305 01:02:57,110 --> 01:02:58,778 I call it Masolino's Song. 1306 01:03:00,822 --> 01:03:02,532 I think, I'll just have chocolate. 1307 01:03:02,574 --> 01:03:04,242 [indistinct chatter] 1308 01:03:05,827 --> 01:03:07,287 -I'll try it! -[chuckles] 1309 01:03:07,328 --> 01:03:08,913 [instrumental music] 1310 01:03:08,955 --> 01:03:10,123 Si. 1311 01:03:12,959 --> 01:03:14,252 [rattles] 1312 01:03:25,472 --> 01:03:26,765 Buono! 1313 01:03:26,806 --> 01:03:27,849 I like it. 1314 01:03:29,434 --> 01:03:31,519 -Maybe a small taste. -Right away. 1315 01:03:31,561 --> 01:03:34,481 -[chuckles] -[indistinct chattering] 1316 01:03:35,565 --> 01:03:36,649 One at a time. 1317 01:03:36,691 --> 01:03:39,611 [uplifting music] 1318 01:03:46,993 --> 01:03:48,870 Ah, scusa.Sorry. 1319 01:03:53,875 --> 01:03:55,418 Oh! 1320 01:03:55,460 --> 01:03:59,631 -They love it. They love it. -That's great. 1321 01:03:59,673 --> 01:04:03,426 I scoop and scoop until I hit the bottom. 1322 01:04:03,468 --> 01:04:06,763 And still they ask for more. We need more hazelnuts. 1323 01:04:06,805 --> 01:04:08,890 A whole grove of hazelnut trees. 1324 01:04:10,850 --> 01:04:12,519 Is everything okay? 1325 01:04:12,560 --> 01:04:17,315 Yeah. Yes, um, I'm really happy for you. 1326 01:04:17,357 --> 01:04:21,277 Happy for us. I couldn't have done this without you. 1327 01:04:21,319 --> 01:04:23,321 This calls for celebration. 1328 01:04:23,363 --> 01:04:25,699 Tonight, Poisonto's, my treat. 1329 01:04:25,740 --> 01:04:27,158 Um, you know what, I think 1330 01:04:27,200 --> 01:04:29,327 I'm gonna have to stay in tonight. 1331 01:04:29,369 --> 01:04:31,287 Work call that I have got pushed up, 1332 01:04:31,329 --> 01:04:33,373 so I need to prepare for it. 1333 01:04:33,415 --> 01:04:35,166 Anything I can do to help? 1334 01:04:35,208 --> 01:04:37,419 No. No, no, it's okay. 1335 01:04:37,460 --> 01:04:40,171 I just, um, wanted to see how everything was going. 1336 01:04:40,213 --> 01:04:43,049 [pensive music] 1337 01:04:43,091 --> 01:04:44,718 But I should probably go. 1338 01:04:46,928 --> 01:04:47,929 -Bye. -Okay. 1339 01:04:52,142 --> 01:04:53,601 Scusi. 1340 01:04:53,643 --> 01:04:55,895 [insects chirping] 1341 01:05:11,661 --> 01:05:12,579 [sighs] 1342 01:05:13,747 --> 01:05:14,622 [paper rustling] 1343 01:05:18,752 --> 01:05:21,129 [Danielle] "I watched the Anticans. 1344 01:05:21,171 --> 01:05:26,217 Joyous, cheerful, in their own world, while wondering, 1345 01:05:26,259 --> 01:05:28,261 can there be a future for me here? 1346 01:05:28,303 --> 01:05:31,348 [instrumental music] 1347 01:05:36,436 --> 01:05:39,022 He had shown me a whole new way of being alive, 1348 01:05:39,064 --> 01:05:42,942 and I knew whatever I decided, my life would change forever." 1349 01:05:45,362 --> 01:05:48,406 Hey, careful with that face. 1350 01:05:48,448 --> 01:05:50,075 -We need you. -[chuckles] 1351 01:05:50,116 --> 01:05:51,951 [insects chirping] 1352 01:05:51,993 --> 01:05:55,872 Danielle... she seemed so distant. 1353 01:05:56,956 --> 01:05:59,376 Hey, don't worry. 1354 01:05:59,417 --> 01:06:02,337 Men can better understand women than we can the weather. 1355 01:06:02,379 --> 01:06:04,172 [instrumental music] 1356 01:06:04,214 --> 01:06:07,342 We've gotten pretty good at predicting the weather, La Rana. 1357 01:06:08,134 --> 01:06:09,636 [thunder rumbling] 1358 01:06:10,845 --> 01:06:12,055 [rattles] 1359 01:06:12,097 --> 01:06:13,348 Hm? 1360 01:06:14,766 --> 01:06:16,476 That's strange. 1361 01:06:16,518 --> 01:06:18,478 It wasn't supposed to rain. 1362 01:06:18,520 --> 01:06:20,897 You see? Buona notte. 1363 01:06:22,816 --> 01:06:23,817 [scoffs] 1364 01:06:28,655 --> 01:06:31,533 [rain pouring] 1365 01:06:33,034 --> 01:06:35,912 [birds chirping] 1366 01:06:37,956 --> 01:06:40,834 [gentle music] 1367 01:07:03,356 --> 01:07:06,443 [sobbing] 1368 01:07:08,695 --> 01:07:09,821 [exhales deeply] 1369 01:07:09,863 --> 01:07:11,322 [music continues] 1370 01:07:11,364 --> 01:07:12,991 Danielle! 1371 01:07:13,033 --> 01:07:15,618 [engine whirring] 1372 01:07:17,203 --> 01:07:18,371 Danielle! 1373 01:07:19,789 --> 01:07:20,707 [exhales deeply] 1374 01:07:21,875 --> 01:07:22,751 [sniffles] 1375 01:07:25,128 --> 01:07:26,629 [birds chirping] 1376 01:07:26,671 --> 01:07:28,131 Elida told me where you were. 1377 01:07:29,549 --> 01:07:31,176 I was just coming to find you. 1378 01:07:31,217 --> 01:07:32,886 Why, why? 1379 01:07:32,927 --> 01:07:36,514 Danielle, have I done something wrong? 1380 01:07:36,556 --> 01:07:38,350 No. 1381 01:07:38,391 --> 01:07:40,643 No, no, it's me. 1382 01:07:40,685 --> 01:07:43,438 I came to Italy for inspiration and it just... 1383 01:07:45,315 --> 01:07:46,816 just hasn't come like I'd hoped. 1384 01:07:46,858 --> 01:07:49,069 [pensive music] 1385 01:07:49,110 --> 01:07:50,403 Now, I have nothing to show. 1386 01:07:51,488 --> 01:07:52,906 Is this about your call? 1387 01:07:55,575 --> 01:08:00,163 [sobbing] I now have one day to come up with an entire new menu. 1388 01:08:02,624 --> 01:08:03,917 It doesn't seem possible. 1389 01:08:07,796 --> 01:08:09,756 Hop on. I'll get the bike later. 1390 01:08:09,798 --> 01:08:12,384 Oh, no, no, no. It's okay. I'm-I'm okay, really. 1391 01:08:12,425 --> 01:08:16,388 Danielle, it's a journey for all of us. 1392 01:08:16,429 --> 01:08:18,890 No one needs to be alone in it 1393 01:08:18,932 --> 01:08:20,266 if we don't have to be. 1394 01:08:20,308 --> 01:08:22,185 [gentle music] 1395 01:08:24,020 --> 01:08:27,565 -Grazie. -I want to show you something. 1396 01:08:27,607 --> 01:08:30,402 -If you have the time. -[chuckles] 1397 01:08:30,443 --> 01:08:33,238 I mean, at this point, why not? 1398 01:08:33,279 --> 01:08:36,116 [birds chirping] 1399 01:08:40,453 --> 01:08:42,122 I've never shown anyone this. 1400 01:08:43,790 --> 01:08:46,209 Here, I can go anywhere in the world. 1401 01:08:48,044 --> 01:08:52,173 With a click, I can be at Niagara Falls, 1402 01:08:52,215 --> 01:08:53,550 [Giancarlo] the Galápagos Islands, 1403 01:08:55,301 --> 01:08:57,429 even Martha's Vineyard. 1404 01:08:57,470 --> 01:08:59,597 And all without leaving Ostia Antica. 1405 01:09:02,225 --> 01:09:03,184 It's beautiful. 1406 01:09:05,311 --> 01:09:06,479 Wow. 1407 01:09:08,773 --> 01:09:11,943 I thought I'd go further than Rome at some point, 1408 01:09:13,153 --> 01:09:14,404 but my mother passed away. 1409 01:09:14,446 --> 01:09:16,197 [gentle music] 1410 01:09:16,239 --> 01:09:19,242 So... I decided to stay, 1411 01:09:19,284 --> 01:09:23,788 help my father, and carry on her legacy. 1412 01:09:23,830 --> 01:09:26,833 Picture of the woman in the cafe, is that your mom? 1413 01:09:26,875 --> 01:09:28,793 Si. 1414 01:09:28,835 --> 01:09:31,921 She taught me everything I know about making gelato. 1415 01:09:31,963 --> 01:09:34,507 Like, her parents and grandparents did. 1416 01:09:37,677 --> 01:09:42,849 I'm only mentioning this because we can plan all we want, 1417 01:09:42,891 --> 01:09:44,601 but life tends to get in the way. 1418 01:09:44,642 --> 01:09:46,186 [birds chirping] 1419 01:09:48,146 --> 01:09:50,440 That's not always a bad thing. 1420 01:09:50,482 --> 01:09:52,984 [music continues] 1421 01:09:53,026 --> 01:09:54,778 There's always beauty in the dark. 1422 01:10:03,536 --> 01:10:05,288 [chuckles] 1423 01:10:05,330 --> 01:10:08,166 [insects chirping] 1424 01:10:09,376 --> 01:10:10,669 [clattering] 1425 01:10:13,463 --> 01:10:16,341 You think they'll let me bring this on the plane? 1426 01:10:16,383 --> 01:10:18,968 Long as it's less than three ounces. 1427 01:10:19,010 --> 01:10:20,178 Mm. 1428 01:10:20,220 --> 01:10:21,179 Well, I guess we just have to 1429 01:10:21,221 --> 01:10:22,806 finish it all by tomorrow then. 1430 01:10:22,847 --> 01:10:24,015 [chuckles] 1431 01:10:24,057 --> 01:10:26,309 -Or longer? -Mm? 1432 01:10:27,686 --> 01:10:29,354 What if you stayed in Italy? 1433 01:10:29,396 --> 01:10:31,231 -You mentioned once. -Giancarlo-- 1434 01:10:31,272 --> 01:10:32,941 You can open your restaurant here. 1435 01:10:34,567 --> 01:10:36,945 Y-you want me to move to Italy? 1436 01:10:36,986 --> 01:10:40,198 If not move... stay another month. 1437 01:10:40,240 --> 01:10:42,200 [soft music] 1438 01:10:42,242 --> 01:10:44,703 -Even a week more. -[chuckles] 1439 01:10:46,871 --> 01:10:50,208 I wish I could. I do. I... 1440 01:10:50,250 --> 01:10:52,669 But if I don't go back and-and fight for it, 1441 01:10:52,711 --> 01:10:54,462 it'll be just like you said. 1442 01:10:54,504 --> 01:10:59,759 It'll be like me giving up on a part of myself, you know? 1443 01:10:59,801 --> 01:11:02,721 And yeah, I may only have one day to come up 1444 01:11:02,762 --> 01:11:04,556 with an entire new menu, 1445 01:11:04,597 --> 01:11:08,977 but, Giancarlo, I gotta at least try. 1446 01:11:11,354 --> 01:11:13,523 Of course. You're right. 1447 01:11:13,565 --> 01:11:15,066 [music continues] 1448 01:11:15,108 --> 01:11:16,985 I was being selfish. 1449 01:11:21,114 --> 01:11:24,701 You shine too bright to give up on your dreams, Danielle. 1450 01:11:27,120 --> 01:11:28,872 I wish you all the luck. 1451 01:11:31,958 --> 01:11:33,001 Me too. 1452 01:11:37,839 --> 01:11:40,884 [instrumental music] 1453 01:11:42,594 --> 01:11:43,762 Here you go. 1454 01:11:44,637 --> 01:11:46,264 Grazie. 1455 01:11:46,306 --> 01:11:48,933 [birds chirping] 1456 01:11:49,976 --> 01:11:53,396 Your new flavor is a success! 1457 01:11:53,438 --> 01:11:57,817 I hope Masolino enjoys his place under the vetrina. 1458 01:11:57,859 --> 01:12:00,945 Maybe we can add some more flavors as well. 1459 01:12:00,987 --> 01:12:03,698 One flavor to start, Giancarlo. 1460 01:12:04,866 --> 01:12:08,203 The wheels of time turn slowly. 1461 01:12:08,244 --> 01:12:09,913 Or not at all. 1462 01:12:09,954 --> 01:12:12,749 Not everyone wants to live in this bubble, 1463 01:12:12,791 --> 01:12:14,959 or at your pace, all the time. 1464 01:12:15,001 --> 01:12:17,962 [instrumental music] 1465 01:12:19,547 --> 01:12:22,008 Not when there's so much more out there. 1466 01:12:22,050 --> 01:12:24,969 [birds chirping] 1467 01:12:26,429 --> 01:12:27,430 [door opens] 1468 01:12:28,848 --> 01:12:30,100 Buongiorno,Aldo. 1469 01:12:30,141 --> 01:12:32,102 Oh, La Rana! 1470 01:12:32,143 --> 01:12:34,229 -[chuckles] -Buongiorno. 1471 01:12:34,270 --> 01:12:35,855 Buongiorno. 1472 01:12:35,897 --> 01:12:39,943 Hey, what a cloudy face on such a sunny day. 1473 01:12:39,984 --> 01:12:42,320 Just a lot on my mind, that's all. 1474 01:12:42,362 --> 01:12:44,572 Life one advice. 1475 01:12:44,614 --> 01:12:48,243 If money can fix it... no problem. 1476 01:12:48,284 --> 01:12:49,828 If money can't fix it, 1477 01:12:50,912 --> 01:12:51,996 just drink more coffee. 1478 01:12:53,081 --> 01:12:54,749 Or eat a gelato. 1479 01:12:55,834 --> 01:12:57,502 -Okay. [chuckles] -Mm. 1480 01:12:57,544 --> 01:13:03,216 Rana... you should try Giancarlo and Danielle's new flavor. 1481 01:13:03,258 --> 01:13:05,844 [Aldo] It's called Masolino's Song. 1482 01:13:07,512 --> 01:13:08,930 You named it after me? 1483 01:13:10,390 --> 01:13:11,516 Masolino's Song? 1484 01:13:12,726 --> 01:13:15,061 I just got it from a book. 1485 01:13:15,103 --> 01:13:17,105 Oh! 1486 01:13:17,147 --> 01:13:21,317 So you named it after my father. 1487 01:13:21,359 --> 01:13:23,319 [instrumental music] 1488 01:13:23,361 --> 01:13:25,280 The Steps of Ostia Antica,no? 1489 01:13:26,322 --> 01:13:27,907 Yeah. 1490 01:13:27,949 --> 01:13:29,868 My mother wrote that book about coming here 1491 01:13:29,909 --> 01:13:31,036 and meeting my father. 1492 01:13:32,454 --> 01:13:33,788 I'm named after him. 1493 01:13:35,665 --> 01:13:39,336 She started writing the book... right here 1494 01:13:39,377 --> 01:13:40,295 at this very table. 1495 01:13:42,797 --> 01:13:44,382 She loved this place. 1496 01:13:44,424 --> 01:13:48,887 She was so inspired by watching people coming here, 1497 01:13:48,928 --> 01:13:54,559 looking for food, conversation, comfort. 1498 01:13:54,601 --> 01:13:56,561 [music continues] 1499 01:13:56,603 --> 01:14:00,815 [La Rana] This place was just more than a restaurant to them. 1500 01:14:02,275 --> 01:14:03,276 It was a community. 1501 01:14:06,446 --> 01:14:09,324 [birds chirping] 1502 01:14:11,826 --> 01:14:14,954 Let me tell you why you aren't named Aldo. 1503 01:14:16,081 --> 01:14:18,166 From the moment you were born, 1504 01:14:18,208 --> 01:14:21,503 your mother said, "Our son was special." 1505 01:14:22,921 --> 01:14:24,964 She asked me not name you Aldo 1506 01:14:25,006 --> 01:14:28,468 because to be an Aldo wasn't your destiny. 1507 01:14:28,510 --> 01:14:33,306 She knew your roots grew shallow here in Ostia Antica. 1508 01:14:35,600 --> 01:14:37,644 I'm sorry. 1509 01:14:37,686 --> 01:14:42,691 I wasn't strong enough that you thought you had to stay for me. 1510 01:14:42,732 --> 01:14:46,277 We must be one with our hearts, Giancarlo. 1511 01:14:46,319 --> 01:14:48,822 [instrumental music] 1512 01:14:48,863 --> 01:14:50,865 I've been watching the two of you. 1513 01:14:52,659 --> 01:14:56,955 You remind me of your mother and I. 1514 01:14:56,996 --> 01:15:00,917 And it-it's made me remember what she said about you. 1515 01:15:03,044 --> 01:15:06,673 I can see now that your desire to make gelato 1516 01:15:06,715 --> 01:15:09,634 is because of the dreams in your heart of something more. 1517 01:15:10,802 --> 01:15:11,886 [exhales sharply] 1518 01:15:13,972 --> 01:15:15,223 My heart is here. 1519 01:15:17,142 --> 01:15:19,269 In Ostia Antica, this cafe. 1520 01:15:19,310 --> 01:15:20,729 [music continues] 1521 01:15:20,770 --> 01:15:24,065 But your heart will be on a plane tomorrow. 1522 01:15:34,034 --> 01:15:36,286 -[chuckles] -Thank you. 1523 01:15:36,327 --> 01:15:39,289 [insects chirping] 1524 01:15:39,330 --> 01:15:42,042 [soft music] 1525 01:15:43,460 --> 01:15:44,419 [exhales sharply] 1526 01:15:58,558 --> 01:15:59,601 [rattles] 1527 01:16:09,361 --> 01:16:12,197 [music continues] 1528 01:16:18,161 --> 01:16:19,788 [Owen] Hey, Danielle. 1529 01:16:19,829 --> 01:16:21,498 You know I feel terrible about pulling you in 1530 01:16:21,539 --> 01:16:24,000 like this on your last day in Italy. 1531 01:16:24,042 --> 01:16:26,461 Oh, well, the containers wait for no one. [chuckles] 1532 01:16:26,503 --> 01:16:30,924 I have a contract on my desk and a shaky pen. 1533 01:16:30,965 --> 01:16:35,470 -Let me hear the fireworks. -There aren't any. 1534 01:16:35,512 --> 01:16:38,098 I don't get it. 1535 01:16:38,139 --> 01:16:42,268 Like, I was so concerned with getting it wrong 1536 01:16:42,310 --> 01:16:46,106 that I forgot to stay true to what felt right 1537 01:16:46,147 --> 01:16:51,027 and I mean it isn't about me or the recipes. 1538 01:16:52,529 --> 01:16:53,571 It's about people... 1539 01:16:55,031 --> 01:16:58,284 community and what makes them happy. 1540 01:16:58,326 --> 01:17:00,453 [upbeat music] 1541 01:17:00,495 --> 01:17:01,496 Go on. 1542 01:17:03,331 --> 01:17:05,500 Okay. 1543 01:17:05,542 --> 01:17:06,501 So... 1544 01:17:15,301 --> 01:17:16,344 Good day. 1545 01:17:22,684 --> 01:17:24,477 Danielle. 1546 01:17:24,519 --> 01:17:25,729 Hi. 1547 01:17:25,770 --> 01:17:27,856 You look lovely. 1548 01:17:27,897 --> 01:17:29,149 Thank you. 1549 01:17:30,108 --> 01:17:31,276 Sorry I'm late. 1550 01:17:32,610 --> 01:17:34,696 How did it go? 1551 01:17:34,738 --> 01:17:36,698 Giancarlo, is it time to play now? 1552 01:17:38,700 --> 01:17:41,161 Go. We can talk later. 1553 01:17:41,202 --> 01:17:42,370 Scusi, signorina. 1554 01:17:43,913 --> 01:17:48,001 Come on. Bambini, gather around. 1555 01:17:48,043 --> 01:17:52,380 Come here. Come. Come, come. 1556 01:17:52,422 --> 01:17:56,051 Feast your eyes, little ones, on the color field. 1557 01:17:57,469 --> 01:18:00,013 Three, two, one. 1558 01:18:00,055 --> 01:18:02,307 -And... -And play! 1559 01:18:02,349 --> 01:18:04,017 [whooping] 1560 01:18:04,059 --> 01:18:06,436 [applause] 1561 01:18:06,478 --> 01:18:09,522 Who's ready for Strega Comanda Color! 1562 01:18:09,564 --> 01:18:12,776 [all] Me, me, me, me! 1563 01:18:12,817 --> 01:18:16,946 The witch will say a color, and you must touch that color 1564 01:18:16,988 --> 01:18:19,324 [Giancarlo] before the witch catches you. 1565 01:18:19,366 --> 01:18:22,035 Beware, bambini, for the witch is me. 1566 01:18:22,077 --> 01:18:23,870 -[chuckles] -[Giancarlo] Ready? 1567 01:18:23,912 --> 01:18:25,580 [kids] Yes! 1568 01:18:25,622 --> 01:18:27,248 Eh, verde! 1569 01:18:27,290 --> 01:18:29,834 [instrumental music] 1570 01:18:29,876 --> 01:18:31,753 Rosso! 1571 01:18:31,795 --> 01:18:33,338 The heart. The heart. The heart. 1572 01:18:34,589 --> 01:18:36,800 Arancione? 1573 01:18:36,841 --> 01:18:39,719 -Oh! -Okay, wait. What are we doing? 1574 01:18:39,761 --> 01:18:41,304 Playing, I think. 1575 01:18:41,346 --> 01:18:43,765 -Turchese! -Eh, Turchese. 1576 01:18:43,807 --> 01:18:45,183 Turchese,okay. 1577 01:18:45,225 --> 01:18:48,311 Turquoise, turquoise... [chuckles] 1578 01:18:48,353 --> 01:18:51,481 You've been captured by the witch, signorina. 1579 01:18:51,523 --> 01:18:53,233 What happens now? 1580 01:18:53,274 --> 01:18:56,486 I don't know, uh, I've never caught anyone before. 1581 01:18:56,528 --> 01:18:58,697 [chuckles] 1582 01:18:58,738 --> 01:18:59,698 You're free now. 1583 01:19:01,366 --> 01:19:03,118 Verde! 1584 01:19:03,159 --> 01:19:04,327 Uh, giallo. 1585 01:19:04,369 --> 01:19:05,453 [indistinct chattering] 1586 01:19:07,789 --> 01:19:10,709 We're thinking of renovating the cottage together. 1587 01:19:10,750 --> 01:19:12,293 Elida is so creative. 1588 01:19:12,335 --> 01:19:15,171 And Bruno is so good at fixing things. [chuckles] 1589 01:19:15,213 --> 01:19:16,798 I think we make a pretty good pair. 1590 01:19:16,840 --> 01:19:18,258 I think so too. 1591 01:19:20,635 --> 01:19:22,012 I'm gonna miss you guys. 1592 01:19:22,053 --> 01:19:23,471 Me too. Come here. 1593 01:19:28,309 --> 01:19:30,103 Sorry if I interrupt. 1594 01:19:30,145 --> 01:19:31,688 I'll go to get the van. 1595 01:19:31,730 --> 01:19:33,314 We need to be leaving soon. 1596 01:19:33,356 --> 01:19:34,649 Okay. 1597 01:19:34,691 --> 01:19:36,276 Before you do... 1598 01:19:36,317 --> 01:19:38,778 I believe someone has been waiting patiently 1599 01:19:38,820 --> 01:19:39,779 to speak with you. 1600 01:19:40,947 --> 01:19:43,783 [instrumental music] 1601 01:19:44,868 --> 01:19:46,244 Go. 1602 01:19:46,286 --> 01:19:49,289 [indistinct chatter] 1603 01:19:54,210 --> 01:20:00,467 So, I talked to Owen, and he likes my new direction. 1604 01:20:00,508 --> 01:20:04,679 -A more personal one. -Like a diner? 1605 01:20:04,721 --> 01:20:07,557 Maybe more like a cafe, 1606 01:20:07,599 --> 01:20:10,518 where you really get to know your customers. 1607 01:20:10,560 --> 01:20:13,438 You know, you and Aldo's gave me 1608 01:20:13,480 --> 01:20:15,690 all the inspiration that I really needed. 1609 01:20:15,732 --> 01:20:17,150 [music continues] 1610 01:20:17,192 --> 01:20:20,195 -He'd be a fool not to. -Agreed. 1611 01:20:22,572 --> 01:20:24,407 I'd love for you to come visit me. 1612 01:20:26,034 --> 01:20:29,788 I hope... one day. 1613 01:20:29,829 --> 01:20:31,122 ["Una Furtiva Lagrima" over stereo] 1614 01:20:31,164 --> 01:20:32,290 [chuckles] 1615 01:20:36,044 --> 01:20:37,379 "Una Furtiva Lagrima." 1616 01:20:38,880 --> 01:20:39,881 Beautiful. 1617 01:20:41,299 --> 01:20:42,967 What's he saying? 1618 01:20:43,009 --> 01:20:44,260 Okay, yeah. 1619 01:20:46,513 --> 01:20:50,350 What more searching need I do? 1620 01:20:50,392 --> 01:20:54,354 For an instant, I felt the beating of her heart 1621 01:20:54,396 --> 01:20:58,900 as if my sighs were hers and her sighs were mine. 1622 01:20:58,942 --> 01:21:01,820 [indistinct chatter] 1623 01:21:04,989 --> 01:21:06,950 [mellow music] 1624 01:21:08,618 --> 01:21:11,663 Can't wait to see you in... the magazines 1625 01:21:11,705 --> 01:21:13,623 when your restaurant will be a success. 1626 01:21:15,083 --> 01:21:17,377 I'll project them on-on my walls. 1627 01:21:17,419 --> 01:21:20,630 It will be as if I was there. 1628 01:21:22,340 --> 01:21:23,508 You can always visit. 1629 01:21:25,552 --> 01:21:26,720 Arrivederci,Danielle. 1630 01:21:35,186 --> 01:21:38,023 [music continues] 1631 01:21:42,944 --> 01:21:45,780 [uplifting music] 1632 01:21:54,164 --> 01:21:55,957 I figured out what was missing. 1633 01:21:55,999 --> 01:21:56,958 From Danielle's? 1634 01:21:58,710 --> 01:22:00,879 But now I know what's missing from me. 1635 01:22:02,255 --> 01:22:03,340 It's you. 1636 01:22:03,381 --> 01:22:05,216 [indistinct chatter] 1637 01:22:05,258 --> 01:22:08,470 Come back to America with me. 1638 01:22:08,511 --> 01:22:11,931 It can be our specialty. We can make Giancarlo's gelato. 1639 01:22:11,973 --> 01:22:15,894 Just forget making one flavor. We can make all the flavors. 1640 01:22:15,935 --> 01:22:17,771 [chuckles] 1641 01:22:17,812 --> 01:22:19,898 You know you said that no one ever leaves Ostia Antica, 1642 01:22:19,939 --> 01:22:23,401 and you won't. Because it'll always be right here. 1643 01:22:25,403 --> 01:22:27,614 You can't always wait. 1644 01:22:27,655 --> 01:22:29,407 Sometimes you just have to go for it. 1645 01:22:31,409 --> 01:22:36,831 Looking at pictures of jungles, mountains, islands, 1646 01:22:38,583 --> 01:22:42,712 I thought maybe I'd find a place 1647 01:22:42,754 --> 01:22:46,966 that felt like where I was meant to be. 1648 01:22:47,008 --> 01:22:48,385 But now I can stop looking. 1649 01:22:48,426 --> 01:22:50,053 [music continues] 1650 01:22:50,095 --> 01:22:51,429 Because where I'm meant to be... 1651 01:22:53,139 --> 01:22:54,683 is with you. 1652 01:22:54,724 --> 01:22:56,726 [chuckles] 1653 01:22:56,768 --> 01:22:59,688 Good thing you got that passport. [chuckles] 1654 01:23:18,456 --> 01:23:21,543 [music continues] 1655 01:23:28,800 --> 01:23:31,219 -To Danielle's. -Oh! To Danielle's. 1656 01:23:31,261 --> 01:23:32,470 [clinks] 1657 01:23:34,806 --> 01:23:35,765 [chuckles] 1658 01:23:41,229 --> 01:23:44,107 [instrumental music] 1659 01:23:48,611 --> 01:23:51,031 [singing in Italian] 106552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.