All language subtitles for Asigggt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,047 --> 00:00:07,508 [♪ musical swirl ♪] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,558 --> 00:00:19,562 [birds singing] 5 00:00:59,852 --> 00:01:02,105 [horns honking] [dogs barking] 6 00:01:04,273 --> 00:01:06,192 [knocking on door] 7 00:01:06,442 --> 00:01:08,027 [music plays softly] 8 00:01:10,322 --> 00:01:11,322 [music plays softly] 9 00:02:15,512 --> 00:02:17,472 [girl screams] 10 00:02:36,698 --> 00:02:39,577 -Ok, George. I want you to take your time. 11 00:02:40,578 --> 00:02:43,540 Your eyes are going to be very sensitive to the light. 12 00:02:46,000 --> 00:02:47,293 Ok. 13 00:02:48,545 --> 00:02:49,628 Here we go. 14 00:02:54,092 --> 00:02:55,593 [chuckling] -I can see! 15 00:02:56,052 --> 00:02:58,345 I can see your face. 16 00:02:58,512 --> 00:03:00,723 -Good morning everyone, thank you for coming. 17 00:03:01,098 --> 00:03:04,518 Today I’m happy to report to you that the world’s first laser 18 00:03:04,685 --> 00:03:09,482 artificial cornea implantation on 40 year-old George Naughton 19 00:03:09,648 --> 00:03:13,068 of Denver, Colorado, was successfully completed. 20 00:03:13,778 --> 00:03:16,363 Bringing him out of a 13-year darkness, 21 00:03:16,530 --> 00:03:19,658 to see his wife, Elizabeth, for the very first time. 22 00:03:20,033 --> 00:03:21,160 Questions? 23 00:03:21,285 --> 00:03:22,120 [reporters clamoring] 24 00:03:22,245 --> 00:03:24,538 -Dr. Wang, is it true that multiple doctors 25 00:03:24,663 --> 00:03:27,375 had declared your patient was irreversibly blind? 26 00:03:27,583 --> 00:03:28,627 -Yes, many. 27 00:03:28,793 --> 00:03:30,295 But he had not come to me yet. 28 00:03:30,462 --> 00:03:31,503 [laughing] 29 00:03:31,628 --> 00:03:34,840 -Dr. Wang, would you describe yourself as a miracle worker? 30 00:03:35,258 --> 00:03:38,762 -I derive any success that I have due to my incredible team. 31 00:03:38,928 --> 00:03:41,180 Which includes Dr. Misha Bartnovsky, 32 00:03:41,555 --> 00:03:43,390 Ruth Tarik and many others 33 00:03:43,557 --> 00:03:45,852 dedicated to pushing the boundaries of science. 34 00:03:46,018 --> 00:03:47,687 [reporters clamoring] 35 00:03:49,063 --> 00:03:50,523 -What? 36 00:03:50,690 --> 00:03:51,690 -“What?” he says. 37 00:03:51,857 --> 00:03:54,277 I just thought that went very, very well. 38 00:03:54,443 --> 00:03:56,362 -We gave sight back to a man who has been living 39 00:03:56,528 --> 00:03:58,907 for over a decade in darkness, it will never get old. 40 00:03:59,073 --> 00:04:00,115 -I know what we did, 41 00:04:00,283 --> 00:04:01,993 I’m just saying maybe you take a moment. 42 00:04:02,118 --> 00:04:03,452 A victory lap. 43 00:04:03,577 --> 00:04:05,538 -Ruth, next time remind me to have 44 00:04:05,705 --> 00:04:07,290 the press in the room for the reveal. 45 00:04:07,457 --> 00:04:09,125 -That’ll definitely get us more headlines. 46 00:04:09,292 --> 00:04:11,335 -Would you please tell the doctor that it’s common practice 47 00:04:11,502 --> 00:04:14,088 to punctuate our successes with periodic moments of joy? 48 00:04:14,255 --> 00:04:15,882 -Ah, he’s the boss. He makes the calls. 49 00:04:16,048 --> 00:04:18,342 -Alright, I’ll celebrate for all of us then. 50 00:04:18,677 --> 00:04:20,803 -Our pro bono office got a call from India. 51 00:04:21,095 --> 00:04:22,847 A little girl, six years old. 52 00:04:23,013 --> 00:04:25,182 Group of nuns found her on a road. 53 00:04:25,350 --> 00:04:26,725 They said her eyes are badly damaged. 54 00:04:26,892 --> 00:04:29,145 They’re asking you for help. Should I set a meeting up? 55 00:04:29,603 --> 00:04:30,397 -Hey, look at this. 56 00:04:30,563 --> 00:04:31,313 You’re gonna be on the cover 57 00:04:31,480 --> 00:04:33,440 of the Tennessee Herald tomorrow morning. 58 00:04:34,233 --> 00:04:35,318 You may get a date out of this. 59 00:04:35,485 --> 00:04:36,443 -Not with that picture. 60 00:04:36,610 --> 00:04:37,653 -Very funny. 61 00:04:37,820 --> 00:04:39,405 -Should I set the meeting up with the little girl from India? 62 00:04:39,572 --> 00:04:40,573 -Yes, of course. Set it up. 63 00:04:40,740 --> 00:04:42,075 -Ok. 64 00:04:42,783 --> 00:04:45,537 [soft music] 65 00:04:50,040 --> 00:04:51,500 [yawns] 66 00:04:53,002 --> 00:04:54,128 [car approaching] 67 00:04:59,175 --> 00:05:00,843 [door closes] 68 00:05:13,355 --> 00:05:14,607 [knock at door] 69 00:05:16,108 --> 00:05:16,817 -They’re here. 70 00:05:17,443 --> 00:05:19,070 -Send her in. 71 00:05:19,237 --> 00:05:20,028 -Come on in. 72 00:05:21,280 --> 00:05:24,450 -This must be Kajal come to see us all the way from India. 73 00:05:24,658 --> 00:05:26,118 And you must be Sister Marie. 74 00:05:26,285 --> 00:05:27,662 -I am. 75 00:05:27,995 --> 00:05:30,540 Thank you for seeing us, Doctor. 76 00:05:30,873 --> 00:05:33,292 Kajal has been studying 77 00:05:33,458 --> 00:05:36,462 and practicing her English this past year. 78 00:05:36,753 --> 00:05:40,883 But as you might imagine, she’s a little shy about speaking it. 79 00:05:41,050 --> 00:05:45,220 -Yes, of course. Hello, Kajal. 80 00:05:45,388 --> 00:05:47,182 You can call me Dr. Ming. 81 00:05:48,390 --> 00:05:49,183 Thank you. 82 00:05:50,100 --> 00:05:51,643 I have a gift for you. 83 00:05:52,270 --> 00:05:55,355 [music box playing tune] 84 00:05:55,523 --> 00:06:00,110 [whispering] It’s a music box. Say “Thank you, Dr. Ming.” 85 00:06:00,277 --> 00:06:02,613 -Thank you Dr. Ming. 86 00:06:02,780 --> 00:06:04,282 -You’re very welcome. 87 00:06:05,323 --> 00:06:06,533 -Thank you. 88 00:06:06,700 --> 00:06:08,202 -Well, left eye’s gone. 89 00:06:08,368 --> 00:06:11,872 Ultrasound cross section shows complete retinal detachment. 90 00:06:12,038 --> 00:06:13,540 -There’s no chance to save it. 91 00:06:13,833 --> 00:06:17,128 -Similar external damage on the right eye, 92 00:06:17,295 --> 00:06:21,465 but the B scan shows no retinal detachment on the right 93 00:06:21,632 --> 00:06:23,092 and that’s encouraging. 94 00:06:23,258 --> 00:06:24,968 -But barely any light perception. 95 00:06:25,135 --> 00:06:28,597 Maybe one percent of vision remains. 96 00:06:28,765 --> 00:06:30,642 -Well, you know, it’s possible 97 00:06:30,808 --> 00:06:32,602 that if there’s no blood, no hemorrhaging... 98 00:06:32,768 --> 00:06:34,603 -Considering she’s only six years old, 99 00:06:34,770 --> 00:06:38,148 the eyes have not had the chance to develop. 100 00:06:38,523 --> 00:06:40,317 Nothing to be done here, Misha. 101 00:06:42,695 --> 00:06:44,822 I’ll let Ruth know on my way out, ok. 102 00:06:44,988 --> 00:06:47,032 I have a 2:30 conference with the Board. 103 00:06:47,200 --> 00:06:47,992 -Alright. 104 00:06:48,158 --> 00:06:49,160 [clears throat] 105 00:06:51,537 --> 00:06:54,123 Ming did the nun tell you what happened? 106 00:06:54,457 --> 00:06:55,833 -No. 107 00:06:56,000 --> 00:06:59,128 -Apparently in India, street beggars make more money 108 00:06:59,295 --> 00:07:01,380 if they’re legitimately blind. 109 00:07:01,547 --> 00:07:03,548 So the step mother poured sulfuric acid 110 00:07:04,008 --> 00:07:05,383 in each of her eyes. 111 00:07:07,052 --> 00:07:08,345 -Hm. 112 00:07:12,558 --> 00:07:14,435 -There are complications. 113 00:07:15,478 --> 00:07:16,228 -Oh. 114 00:07:17,772 --> 00:07:19,398 -Because she is so young, 115 00:07:20,817 --> 00:07:23,402 the eyes have not had a chance to form properly yet. 116 00:07:25,863 --> 00:07:28,240 The left eye cannot be saved. 117 00:07:28,407 --> 00:07:32,995 The right, perhaps a very slim chance. 118 00:07:36,748 --> 00:07:38,458 -But you are the doctor, they say, 119 00:07:38,625 --> 00:07:41,462 who can work miracles. Yes? 120 00:07:50,722 --> 00:07:55,810 Kajal was born in the worst slum in Calcutta. 121 00:07:55,977 --> 00:08:02,817 She has traveled across the world just for a chance. 122 00:08:03,442 --> 00:08:05,820 Even a slim chance. 123 00:08:11,700 --> 00:08:13,035 [sighs] 124 00:08:24,297 --> 00:08:25,673 [ominous tones] 125 00:08:30,803 --> 00:08:33,347 [vacuum whirring] 126 00:08:39,395 --> 00:08:41,480 -Excuse me? Excuse me. 127 00:08:42,898 --> 00:08:44,025 -Yo, what’s up? 128 00:08:44,567 --> 00:08:45,902 -A little girl. 129 00:08:46,068 --> 00:08:47,362 Did you see a little girl come down here? 130 00:08:47,528 --> 00:08:48,905 A little Chinese girl? 131 00:08:49,655 --> 00:08:50,740 -Uh... 132 00:08:56,120 --> 00:09:00,415 -Sorry, I uh, I thought I saw somebody come down here. 133 00:09:01,750 --> 00:09:03,418 It’s late. Sorry. 134 00:09:06,672 --> 00:09:08,925 [vacuum whirring] 135 00:13:15,880 --> 00:13:17,965 [chinese music plays softly] 136 00:13:30,352 --> 00:13:32,647 [lab machines running and clicking] 137 00:13:41,238 --> 00:13:42,238 -Ming? 138 00:13:48,912 --> 00:13:50,330 [groaning] 139 00:13:54,835 --> 00:13:55,878 What’s with all the homework? 140 00:13:56,045 --> 00:13:58,713 Is this... This is the little girl from India? 141 00:14:00,673 --> 00:14:03,052 -We’re going to do the surgery on Kajal. 142 00:14:04,553 --> 00:14:05,720 -Ok. 143 00:14:06,972 --> 00:14:08,682 In that case, you’ve earned yourself 144 00:14:08,807 --> 00:14:10,767 one hot scalding cup of coffee. 145 00:14:12,352 --> 00:14:14,020 Thought you said it was impossible? 146 00:14:14,897 --> 00:14:16,898 -I just needed to spend more time with it. 147 00:14:19,568 --> 00:14:21,195 -So we do the surgery. 148 00:14:22,320 --> 00:14:23,405 [sighs] -Yes. 149 00:14:29,578 --> 00:14:31,663 When are you going to let me fix your eyes? 150 00:14:32,623 --> 00:14:35,042 -You? No thanks. 151 00:14:39,255 --> 00:14:41,090 -Can you call Sister Marie? 152 00:14:41,257 --> 00:14:43,633 I’d like to book a surgery for Kajal right away. 153 00:14:44,385 --> 00:14:45,635 -Really? 154 00:14:45,802 --> 00:14:47,095 -Let’s see what we can do. 155 00:14:47,722 --> 00:14:48,972 -I’m happy to hear it. 156 00:14:49,973 --> 00:14:52,602 I assume you forgot what tomorrow is? 157 00:14:53,602 --> 00:14:54,562 -What’s tomorrow? 158 00:14:55,687 --> 00:14:56,938 -Your brother’s birthday. 159 00:14:58,065 --> 00:14:58,898 -I forgot. 160 00:14:59,065 --> 00:15:00,150 -Mmmhmm. 161 00:15:01,693 --> 00:15:03,862 The latest and the greatest. 162 00:15:04,028 --> 00:15:05,238 I ordered it a month ago. 163 00:15:05,405 --> 00:15:07,573 -Oh, you’re the best. Thank you. 164 00:15:07,742 --> 00:15:08,450 -Don’t worry. 165 00:15:08,617 --> 00:15:09,785 I got myself something nice too. 166 00:15:09,952 --> 00:15:12,162 I’ll let Sister Marie know about the surgery. 167 00:15:12,537 --> 00:15:13,622 -Thank you, Ruth. 168 00:15:22,338 --> 00:15:23,548 [knocking on door] 169 00:15:26,260 --> 00:15:28,303 [dishes clattering] 170 00:15:31,390 --> 00:15:32,557 -Oh, hey, big bro. 171 00:15:32,725 --> 00:15:34,058 -Why do she always lock the door? 172 00:15:34,225 --> 00:15:36,478 I told her a thousand times, the neighborhood is safe. 173 00:15:36,645 --> 00:15:39,315 -Come on dude, she’s always been like that. 174 00:15:40,607 --> 00:15:41,775 -Happy birthday. 175 00:15:43,360 --> 00:15:45,612 -Did you finally remember my birthday? 176 00:15:45,903 --> 00:15:46,822 -Yes. 177 00:15:47,447 --> 00:15:48,615 Hi hi, hi Ma. 178 00:15:48,782 --> 00:15:51,868 -Ming! So good to see you. 179 00:15:52,035 --> 00:15:52,703 -Smells good. 180 00:15:52,828 --> 00:15:56,123 -Oh good, we saw the press conference. 181 00:15:56,290 --> 00:15:57,750 You looked too skinny. 182 00:15:57,917 --> 00:16:00,210 They say the camera adds 10 pounds. 183 00:16:00,377 --> 00:16:02,628 You look like you needed to add 20. 184 00:16:02,797 --> 00:16:06,633 -Oh, I’m ok, Ma. How about maybe just some tea? 185 00:16:06,800 --> 00:16:08,427 -No. I’ll fix you a plate. 186 00:16:08,593 --> 00:16:09,970 -Front page news, son. 187 00:16:10,137 --> 00:16:15,558 Dr. Ming Wang, MD PHD, Harvard and MIT graduate 188 00:16:15,725 --> 00:16:20,938 received American Academy of Ophthalmology honor award. 189 00:16:21,190 --> 00:16:22,942 -Congratulations, but, uh, 190 00:16:23,108 --> 00:16:24,902 does this mean you’ll finally get a date? 191 00:16:25,068 --> 00:16:27,905 [chuckles] -Oh, at least he’s got a job. 192 00:16:28,072 --> 00:16:30,115 I have one son who doesn’t work at all 193 00:16:30,282 --> 00:16:31,992 and one who works too much. 194 00:16:32,158 --> 00:16:33,910 -I have plans, Mother. 195 00:16:34,077 --> 00:16:36,538 Speaking of, I want to run my newest idea by you, bro. 196 00:16:36,705 --> 00:16:37,413 -Yeah. 197 00:16:37,580 --> 00:16:38,248 -Alright, so you know 198 00:16:38,415 --> 00:16:39,625 how there’s a trash can on your computer, right? 199 00:16:39,792 --> 00:16:40,667 -Mmmhmm. Yep. 200 00:16:40,833 --> 00:16:41,627 -Alright, check it. 201 00:16:41,793 --> 00:16:43,795 So, people are so into the environment nowadays, 202 00:16:43,962 --> 00:16:46,632 what we’re gonna do, we’re gonna put a recycling bin 203 00:16:46,798 --> 00:16:48,300 right next to that trash can. 204 00:16:50,718 --> 00:16:52,972 -What’s the difference between that and the trash can? 205 00:16:54,222 --> 00:16:57,433 -Nothing, but, um, you feel way better about it. 206 00:16:57,600 --> 00:16:59,143 [kettle whistling] 207 00:17:01,105 --> 00:17:02,022 [bell dings] 208 00:17:08,862 --> 00:17:09,863 Wow! 209 00:17:12,742 --> 00:17:14,033 Wow! 210 00:17:14,200 --> 00:17:15,785 How did you get on the waitlist? 211 00:17:16,787 --> 00:17:18,163 -It was no problem. 212 00:17:19,288 --> 00:17:20,790 -You know, I could get used to 213 00:17:20,957 --> 00:17:22,542 being related to a famous doctor. 214 00:17:22,708 --> 00:17:24,753 -Why do you encourage him like this, Ming? 215 00:17:24,962 --> 00:17:27,255 You should get him a job at your clinic. 216 00:17:29,090 --> 00:17:31,177 Come help me with the cake, Ming. 217 00:17:36,765 --> 00:17:40,018 We miss not seeing you around here as much, Ming. 218 00:17:40,185 --> 00:17:40,935 -I know. 219 00:17:41,562 --> 00:17:44,940 -Busy. Busy, always busy. 220 00:17:45,065 --> 00:17:49,152 I know. You’re going to die from exhaustion. 221 00:17:49,318 --> 00:17:51,197 I just want you to be happy. 222 00:17:51,905 --> 00:17:53,240 -People need my help. 223 00:17:59,455 --> 00:18:00,913 Here. 224 00:18:01,038 --> 00:18:05,460 [karaoke machine playing “The First Cut is the Deepest”] 225 00:18:05,627 --> 00:18:11,883 ♪ Baby, I know, the first cut is the deepest ♪ 226 00:18:12,092 --> 00:18:15,053 ♪ When it comes to being... ♪ 227 00:18:15,220 --> 00:18:17,472 [music continues in background] 228 00:18:30,527 --> 00:18:32,070 -They’ll go all night. 229 00:18:41,580 --> 00:18:43,623 Your mother worries about you. 230 00:18:45,750 --> 00:18:47,878 -She worries about everything. 231 00:18:48,753 --> 00:18:50,213 -I worry too. 232 00:19:02,808 --> 00:19:04,978 -I have this patient from India. 233 00:19:06,647 --> 00:19:08,648 She reminds me of Lili. 234 00:19:16,030 --> 00:19:17,198 [exhales] 235 00:19:19,117 --> 00:19:21,495 -You cannot change the past, Ming. 236 00:21:50,268 --> 00:21:52,187 [water running] 237 00:21:56,483 --> 00:21:58,777 -God bless you, little child. 238 00:21:59,862 --> 00:22:03,365 Remember, you’re not going to be alone in there. 239 00:22:04,157 --> 00:22:05,367 [Nurse] We’re ready for her now. 240 00:22:09,328 --> 00:22:11,080 -Vitals look very good. 241 00:22:17,420 --> 00:22:19,463 Hoping the acid injury is confined 242 00:22:19,630 --> 00:22:22,050 to the anterior corneal stroma. 243 00:22:22,217 --> 00:22:25,720 -Crystalline lens, iris look pretty good. 244 00:22:26,220 --> 00:22:28,973 -Trephined the old and scared cornea. 245 00:22:31,518 --> 00:22:33,145 Lifting it up now. 246 00:23:01,213 --> 00:23:03,217 -I mean, you should have seen her face. 247 00:23:03,758 --> 00:23:05,260 -Vitreous was full of blood. 248 00:23:05,968 --> 00:23:07,928 There was no way to know how much damage was in there 249 00:23:08,097 --> 00:23:10,140 until we opened up the eye and looked inside. 250 00:23:10,598 --> 00:23:11,642 Come on. It’s out of your hands. 251 00:23:11,808 --> 00:23:13,143 -I know, I know. 252 00:23:15,437 --> 00:23:16,688 -What’s the solution? 253 00:23:17,813 --> 00:23:19,817 -What makes you think I have a solution? 254 00:23:20,067 --> 00:23:23,278 -’Cause you were $600,000 in debt with zero patients 255 00:23:23,445 --> 00:23:25,322 and every doctor in town laughing 256 00:23:25,488 --> 00:23:26,698 at the Chinese immigrant 257 00:23:26,865 --> 00:23:31,243 who had the audacity to open up shop in Nashville, Tennessee. 258 00:23:31,410 --> 00:23:32,787 -I know what you’re trying to do. 259 00:23:33,413 --> 00:23:36,248 But listen, if we spend any more time on this, 260 00:23:36,415 --> 00:23:38,585 and another potential surgery and fail. 261 00:23:39,127 --> 00:23:40,920 Kajal could lose her right eye. 262 00:23:41,087 --> 00:23:43,298 The bones around her face will stop growing. 263 00:23:44,340 --> 00:23:46,300 She could be permanently disfigured. 264 00:23:46,552 --> 00:23:50,555 It’s not worth it. No. No more surgeries. 265 00:28:19,490 --> 00:28:20,533 [acid fizzes] 266 00:28:20,700 --> 00:28:23,327 [Kajal screaming] 267 00:28:29,833 --> 00:28:30,585 [jazz music] 268 00:28:30,752 --> 00:28:32,462 -Well, let me just say that she left me 269 00:28:32,628 --> 00:28:34,630 standing there by myself for half an hour, so. 270 00:28:34,797 --> 00:28:35,840 So there was that. 271 00:28:36,007 --> 00:28:37,258 -Totally not true. 272 00:28:37,675 --> 00:28:38,342 Don’t listen... 273 00:28:38,510 --> 00:28:41,178 -Ah, there he is. The good Doctor. 274 00:28:41,345 --> 00:28:42,930 My gosh, you made it. 275 00:28:43,097 --> 00:28:45,517 You look terrible, professional opinion. 276 00:28:45,683 --> 00:28:47,310 -What are you talking about? He looks great. 277 00:28:47,477 --> 00:28:49,645 Get over here, Ming. Give me a hug. 278 00:28:51,563 --> 00:28:52,982 Oh, so good to see you. 279 00:28:53,148 --> 00:28:55,152 -Hi, June. Happy anniversary. 280 00:28:55,318 --> 00:28:55,985 -Thank you. 281 00:28:56,152 --> 00:28:57,237 -My condolences. 282 00:28:58,320 --> 00:29:00,532 -Yeah, I think I’ll keep him around for maybe another year. 283 00:29:00,657 --> 00:29:01,407 Yeah. 284 00:29:01,573 --> 00:29:02,492 -Is this a check? 285 00:29:02,658 --> 00:29:03,408 [laughing] 286 00:29:03,577 --> 00:29:04,327 -Stop it. 287 00:29:04,452 --> 00:29:08,873 -I guess, I should tell you officially, happy 20 years. 288 00:29:09,415 --> 00:29:13,002 -Aw. You romantic, you. 289 00:29:13,168 --> 00:29:15,130 Well, it has been a nice run. 290 00:29:16,130 --> 00:29:17,590 -You know how jealous I’ve been. 291 00:29:19,925 --> 00:29:21,928 -You’ve had a few relationship issues. 292 00:29:22,053 --> 00:29:24,305 We just gotta get you back out there. 293 00:29:24,430 --> 00:29:27,267 -Why do I feel like you’ve talked to my parents? 294 00:29:27,392 --> 00:29:29,893 -It’s a conspiracy. -Yes. 295 00:29:30,060 --> 00:29:31,770 [chuckles] 296 00:29:34,648 --> 00:29:39,028 -You still thinking about that little girl’s surgery, huh? 297 00:29:39,445 --> 00:29:40,780 -There’s too many risks, Misha. 298 00:29:42,490 --> 00:29:44,200 -And you go forward knowing that. 299 00:29:44,325 --> 00:29:47,703 -How do I move forward? I feel like I’m stuck. 300 00:29:52,125 --> 00:29:53,877 -Maybe you’re a little too worried about 301 00:29:54,002 --> 00:29:55,795 all of the details and the minutiae. 302 00:29:55,920 --> 00:29:59,465 Maybe you’re too worried about how you’re going to do it 303 00:29:59,590 --> 00:30:02,135 instead of focusing on what it’s going to feel like 304 00:30:02,302 --> 00:30:03,385 when you finally get there. 305 00:30:03,553 --> 00:30:05,763 Because I do believe you’re gonna get there. 306 00:30:08,892 --> 00:30:12,687 First, you may need to just let go. 307 00:30:16,690 --> 00:30:20,903 On that note, I’m gonna go flirt with my wife. 308 00:30:21,070 --> 00:30:22,072 Come on up. 309 00:30:22,197 --> 00:30:23,363 -Mmmhmm. 310 00:30:28,620 --> 00:30:31,247 -Hey, sorry to bother you. 311 00:30:31,622 --> 00:30:34,292 I... I just flew in on a business trip from Wisconsin 312 00:30:34,458 --> 00:30:36,543 and this is my first time trying Asian food. 313 00:30:37,295 --> 00:30:39,380 I just want a professional opinion. 314 00:30:42,217 --> 00:30:43,843 -Looks like good choices. 315 00:30:44,052 --> 00:30:44,843 [sighs] 316 00:30:45,010 --> 00:30:45,970 -Great. Thank you. 317 00:30:46,888 --> 00:30:50,433 Wow. I love this neon green color. 318 00:30:53,143 --> 00:30:55,522 Oh, bit of a kick, though. [coughs] 319 00:30:57,273 --> 00:30:59,775 -Miss, excuse me, he’s choking. 320 00:31:00,985 --> 00:31:01,945 -Do something. 321 00:31:04,655 --> 00:31:05,532 In and out , sir 322 00:31:05,698 --> 00:31:06,490 On the house. 323 00:31:07,617 --> 00:31:08,660 -Thank you. 324 00:31:10,160 --> 00:31:11,453 -Will he be ok? 325 00:31:11,662 --> 00:31:12,955 -He should be fine. 326 00:31:13,665 --> 00:31:16,125 I don’t know if he will eat Japanese food again. 327 00:31:18,335 --> 00:31:19,337 [chuckles] 328 00:31:22,382 --> 00:31:23,883 Thank you 329 00:31:28,387 --> 00:31:29,638 -Anle. 330 00:31:29,888 --> 00:31:30,890 -Ming. 331 00:31:31,015 --> 00:31:32,558 Nice to meet you. 332 00:31:33,852 --> 00:31:36,645 -So, rough day at the office? 333 00:31:37,772 --> 00:31:39,398 -Something like that, yes. 334 00:31:40,275 --> 00:31:43,193 -Well, I’m your bartender for the evening. 335 00:31:43,485 --> 00:31:46,530 So we can now engage in the very sacred ritual 336 00:31:46,697 --> 00:31:49,367 where you tell me your problems, I listen, 337 00:31:49,533 --> 00:31:53,370 and you spend a tenth of the price of a therapist. 338 00:31:57,042 --> 00:31:59,668 -Just some things in the past that I can’t get over. 339 00:32:02,755 --> 00:32:04,423 -Who says you have to get over them? 340 00:32:07,635 --> 00:32:10,012 Someone gave me really good wisdom once. 341 00:32:10,722 --> 00:32:13,683 The present is made possible by the past. 342 00:32:15,935 --> 00:32:17,020 Anyway... 343 00:32:17,228 --> 00:32:18,145 Let me know if you need anything. 344 00:32:18,478 --> 00:32:19,813 -Thank you. 345 00:35:33,548 --> 00:35:36,635 -So you’ve got fibrosis transformation, 346 00:35:37,220 --> 00:35:39,180 uh, proliferation... 347 00:35:39,680 --> 00:35:41,973 You have, uh, EGF. 348 00:36:16,175 --> 00:36:18,552 -You said scarring’s the problem, right? 349 00:36:20,428 --> 00:36:21,638 Huh? 350 00:36:25,058 --> 00:36:27,353 I know it’s frustrating, I just... 351 00:36:28,062 --> 00:36:30,188 The fibrosis and the scarring for Kajal 352 00:36:30,607 --> 00:36:31,732 is something that could actually- 353 00:36:31,857 --> 00:36:33,608 -Is impossible to fix. 354 00:36:34,777 --> 00:36:35,612 [tapping on desk] 355 00:36:39,532 --> 00:36:41,742 -Hey. Where’s your coat? 356 00:36:42,660 --> 00:36:43,493 Come on. 357 00:36:44,412 --> 00:36:45,580 Let’s get out of here. 358 00:36:46,622 --> 00:36:49,333 A few hours out of this place, think about something else, 359 00:36:49,500 --> 00:36:50,710 grab a couple of beers. 360 00:36:50,877 --> 00:36:51,835 -I have to keep going. 361 00:36:52,002 --> 00:36:52,670 -No, no, no. 362 00:36:52,795 --> 00:36:54,880 Come on, you gotta get out of here. Let’s go. 363 00:36:55,047 --> 00:36:56,882 -I just want the surgery to work. 364 00:36:57,048 --> 00:36:58,717 -As do I, Ming. 365 00:36:59,093 --> 00:37:01,387 But I’m genuinely worried about you. 366 00:37:01,678 --> 00:37:04,057 You’re sleeping on the couch over here. 367 00:37:04,932 --> 00:37:07,768 Found three wrappers of instant noodles in the trash can. 368 00:37:07,935 --> 00:37:09,687 I know you don’t like instant noodles. 369 00:37:10,855 --> 00:37:12,857 Come on, you need a little balance. 370 00:37:13,190 --> 00:37:14,108 -I’m fine. 371 00:37:15,192 --> 00:37:17,528 -Hey, are you seriously not gonna tell me 372 00:37:17,695 --> 00:37:18,695 what’s going on here? 373 00:37:18,862 --> 00:37:21,240 -I don’t want to have this conversation, ok? 374 00:37:21,615 --> 00:37:24,077 -Fine. You crash and burn on your own. 375 00:37:24,327 --> 00:37:25,912 I’m going out by myself. 376 00:37:26,453 --> 00:37:27,162 I’m always the one 377 00:37:27,288 --> 00:37:29,165 left picking the pieces up around here anyway. 378 00:37:29,623 --> 00:37:31,417 -Can’t do any of this without me. 379 00:37:33,085 --> 00:37:34,045 [clears throat] 380 00:37:39,883 --> 00:37:41,010 -Really? 381 00:37:41,135 --> 00:37:43,178 -Misha. -No. 382 00:37:50,518 --> 00:37:52,020 [clears throat] 383 00:48:54,642 --> 00:48:59,145 -There was this girl. Lili. 384 00:49:04,108 --> 00:49:06,528 [people chattering] 385 00:49:07,237 --> 00:49:09,823 There was an uprising in my hometown. 386 00:49:18,540 --> 00:49:20,125 Many bad things happened. 387 00:50:10,633 --> 00:50:12,635 I could never find Lili again. 388 00:50:17,765 --> 00:50:21,310 There is some part of me that thinks 389 00:50:25,357 --> 00:50:28,485 if I can help Kajal out of the dark.. 390 00:50:30,195 --> 00:50:38,620 Somehow, maybe, maybe I can help Lili out of hers. 391 00:50:42,873 --> 00:50:44,167 Wherever she is... 392 00:50:58,098 --> 00:51:02,893 -I’m with you, Ming. We can do this. 393 00:51:09,025 --> 00:51:10,735 [running footfalls] 394 00:52:42,327 --> 00:52:44,037 [screaming and chaos] 395 00:53:09,897 --> 00:53:12,273 [crying] 396 00:54:12,167 --> 00:54:15,712 -Babies don’t scar. -Babies what? 397 00:54:16,253 --> 00:54:18,130 -The baby in the jar, they don’t scar. 398 00:54:18,255 --> 00:54:19,132 -Hey, hey, hey, what- 399 00:54:19,257 --> 00:54:20,175 -Babies don’t scar. I can’t believe I didn’t- 400 00:54:20,300 --> 00:54:21,550 -Who’s baby in jar? 401 00:54:21,677 --> 00:54:25,305 -No. The fluid. The placenta. 402 00:54:25,472 --> 00:54:28,265 Babies do not scar in the womb. 403 00:54:28,517 --> 00:54:31,352 Because of the amniotic sac, the placenta, 404 00:54:31,518 --> 00:54:33,438 they have time to heal slowly. 405 00:54:34,147 --> 00:54:36,065 Why do adults scar? 406 00:54:36,858 --> 00:54:37,525 -Uh-huh. 407 00:54:37,650 --> 00:54:39,735 -No, no, no, why? Why do adults scar? 408 00:54:39,860 --> 00:54:43,782 -Because the human body is trying to prevent infection 409 00:54:43,948 --> 00:54:46,242 so it heals itself quickly, thus scarring. 410 00:54:46,408 --> 00:54:51,247 -Yes. And adult eyes go blind when injured, so? 411 00:54:51,413 --> 00:54:53,082 -The baby doesn’t scar in the womb. 412 00:54:53,290 --> 00:54:55,543 The amniotic sac, the placenta, oh. 413 00:54:55,668 --> 00:54:57,795 -Look for any previous work on the placenta 414 00:54:57,920 --> 00:54:59,922 and amniotic membranes. 415 00:55:02,425 --> 00:55:05,345 If we use the amniotic sac that contains the same properties 416 00:55:05,512 --> 00:55:08,848 that prevent scaring on a baby in the womb, 417 00:55:09,265 --> 00:55:09,932 we have a chance. 418 00:55:10,058 --> 00:55:12,560 -Ok, I have no idea where this came from but, 419 00:55:12,685 --> 00:55:14,770 this is from Dr. Sheffer Tseng 420 00:55:14,895 --> 00:55:17,190 from the Bascom Palmer Eye Institute. 421 00:55:17,357 --> 00:55:18,775 “Our lab has reintroduced the use 422 00:55:18,942 --> 00:55:22,153 “of the amniotic membrane very recently. 423 00:55:22,320 --> 00:55:25,698 “We’re exploring whether the membrane that lines the sac 424 00:55:25,865 --> 00:55:28,200 “holds the same healing power outside the womb.” 425 00:55:29,118 --> 00:55:30,078 -That’s it. -Uh-huh. 426 00:55:30,245 --> 00:55:31,078 -That’s it. 427 00:55:31,245 --> 00:55:32,163 -That could be useful. 428 00:55:40,213 --> 00:55:42,340 -We’ll use a contact lens 429 00:55:42,507 --> 00:55:46,845 with the amniotic membrane implemented in it. 430 00:55:47,012 --> 00:55:49,805 So the eye has a better chance to heal 431 00:55:50,098 --> 00:55:51,515 with less scarring. 432 00:55:54,560 --> 00:55:56,020 Why did you let them out of the cage? 433 00:55:56,145 --> 00:55:58,565 -Hey, I have to tag them. Okay. That’s the idea. 434 00:55:58,773 --> 00:55:59,690 I’m supposed to tag them, right? 435 00:55:59,857 --> 00:56:02,360 -Well, they’re blind, you know. They shouldn’t be so hard. 436 00:56:02,527 --> 00:56:03,277 Just grab it. 437 00:56:03,403 --> 00:56:05,405 -Where are the others? If you want to help... 438 00:56:05,613 --> 00:56:08,198 Ming? You want to help? 439 00:56:08,323 --> 00:56:09,575 -Make sure you tag them, right? 440 00:56:09,700 --> 00:56:10,952 -Yeah, I got em’ tagged. 441 00:56:11,243 --> 00:56:12,120 Come on. 442 00:56:12,245 --> 00:56:13,370 Ok. 443 00:59:30,902 --> 00:59:33,320 Here we are, live in Nashville, bottom of the fourth. 444 00:59:33,445 --> 00:59:34,655 Dr. Ming Wang, 445 00:59:34,822 --> 00:59:38,200 facing off against the mighty blind rabbits. 446 00:59:38,325 --> 00:59:46,750 We are in control study 6771 after 89... 447 00:59:46,875 --> 00:59:49,670 91 extremely positive results, 448 00:59:49,795 --> 00:59:56,385 Dr. Wang on the assessment at 1:09PM. 449 00:59:56,510 --> 00:59:58,262 What do you got, tag specimen? 450 00:59:58,387 --> 01:00:00,515 -Tag specimen number 92. 451 01:00:00,640 --> 01:00:03,183 -Ninety-two. Ninety-two. 452 01:00:03,308 --> 01:00:05,018 -Measuring now. 453 01:00:05,937 --> 01:00:07,563 Looks like... 454 01:00:09,107 --> 01:00:11,150 Seventy-five percent less scarring. 455 01:00:13,610 --> 01:00:14,695 -Seventy-five. 456 01:00:14,862 --> 01:00:15,905 -Seventy-five. 457 01:00:16,780 --> 01:00:19,992 Misha, is this the one with the amniotic membrane contact lens? 458 01:00:20,200 --> 01:00:25,163 -Yes. It is. 459 01:00:27,792 --> 01:00:30,127 -It worked. It worked. 460 01:00:30,252 --> 01:00:32,338 -How do you say it worked in Mandarin? 461 01:00:32,630 --> 01:00:33,463 -Youxiào. 462 01:00:33,588 --> 01:00:34,382 -Chen what? 463 01:00:34,507 --> 01:00:35,467 -Youxiào. 464 01:00:35,592 --> 01:00:36,967 -Chen donla... -Youxiào. 465 01:00:37,093 --> 01:00:38,385 -Chen donla... 466 01:00:38,510 --> 01:00:41,722 -[laughs] No, but yes, ok. 467 01:00:43,892 --> 01:00:45,477 -You’re gonna help Kajal. 468 01:00:48,103 --> 01:00:50,982 -We are. We are. 469 01:00:51,148 --> 01:00:54,152 [laughing] Youxiào. 470 01:00:54,318 --> 01:00:55,653 [exhales] 471 01:00:55,987 --> 01:00:57,072 -Here you go. 472 01:01:00,742 --> 01:01:02,660 The doctor returns. 473 01:01:03,160 --> 01:01:06,830 So, what can I get you? A large side of wasabi? 474 01:01:06,955 --> 01:01:10,167 -No, maybe just a drink tonight. 475 01:01:10,333 --> 01:01:12,128 A single malt, 12 year. 476 01:01:12,253 --> 01:01:13,003 -Mmmhmm. 477 01:01:13,170 --> 01:01:14,380 -Actually, 18. 478 01:01:14,547 --> 01:01:16,757 -Wow. The good stuff. 479 01:01:16,923 --> 01:01:18,092 You must be celebrating. 480 01:01:20,553 --> 01:01:23,807 -Yes. I guess you could say things are looking up. 481 01:01:26,767 --> 01:01:27,727 Thank you. 482 01:01:28,352 --> 01:01:32,482 -Well, to whatever it is we’re celebrating, cheers. 483 01:01:33,523 --> 01:01:34,275 -Cheers. 484 01:01:36,110 --> 01:01:37,195 I was wondering... 485 01:01:37,737 --> 01:01:44,077 Maybe we could go somewhere else for some food some time? 486 01:01:44,202 --> 01:01:47,413 -Are you asking me on a date? 487 01:01:47,830 --> 01:01:48,873 -I think so. 488 01:01:49,040 --> 01:01:49,915 [chuckles] [clears throat] 489 01:01:50,040 --> 01:01:54,587 -Well, you didn’t quite stick the landing... but... 490 01:01:55,797 --> 01:01:57,047 Yes. 491 01:02:55,355 --> 01:02:58,775 [laughing] 492 01:03:01,195 --> 01:03:04,948 [fireworks crackling] 493 01:03:36,563 --> 01:03:38,523 -After a lot of trial and error, 494 01:03:38,690 --> 01:03:41,443 it dawned on us and other scientists that the healing 495 01:03:41,610 --> 01:03:45,030 secret of a baby lies in the placenta and amniotic sac. 496 01:03:45,532 --> 01:03:48,283 Then, we developed a very special delivery system 497 01:03:48,450 --> 01:03:50,243 for these specific properties 498 01:03:50,410 --> 01:03:53,163 called the amniotic membrane contact lens. 499 01:03:53,330 --> 01:03:55,542 We then obtained two US patents. 500 01:03:56,125 --> 01:03:58,920 Kajal will be the very first patient to experience 501 01:03:59,087 --> 01:04:00,672 this new breakthrough technology. 502 01:04:00,922 --> 01:04:03,548 We’re hopeful it will restore her sight. 503 01:04:03,883 --> 01:04:06,260 And now Kajal would like to say a few words. 504 01:04:09,597 --> 01:04:13,558 -Many people helped me come from India to America. 505 01:04:13,935 --> 01:04:17,688 And Dr. Ming is working hard to help me see again. 506 01:04:18,022 --> 01:04:20,608 I’m grateful to you all and to God. 507 01:04:20,858 --> 01:04:22,568 [applause] 508 01:04:24,153 --> 01:04:26,447 -Ok, first thing you did in America. 509 01:04:27,532 --> 01:04:28,782 -McDonalds. 510 01:04:28,908 --> 01:04:29,950 -No. 511 01:04:30,075 --> 01:04:31,577 [chuckles] That is so cliché! 512 01:04:31,702 --> 01:04:34,580 -What do you expect? I had $50 in my pocket. 513 01:04:34,830 --> 01:04:38,292 I ate four Big Macs. I was very happy. 514 01:04:38,750 --> 01:04:40,210 And very sick. 515 01:04:40,335 --> 01:04:41,587 -That’s a lot of food. 516 01:04:41,712 --> 01:04:42,380 -Yes. 517 01:04:42,505 --> 01:04:43,380 -It’s a lot of burgers. 518 01:04:43,505 --> 01:04:45,298 -A lot of burgers. It was my favorite. 519 01:04:47,468 --> 01:04:49,845 -Ah, they’re here. Come in, come in. 520 01:04:50,888 --> 01:04:52,723 These are our top students. 521 01:04:53,182 --> 01:04:57,770 Ming Wang, Ji-Hong Dai and Jason Chao. 522 01:04:57,895 --> 01:04:59,355 Absolutely top students. 523 01:04:59,480 --> 01:05:01,107 -Yes, top students. 524 01:05:01,232 --> 01:05:04,568 -Wonderful. The three Musketeers. 525 01:05:05,193 --> 01:05:09,948 -No, no Musketeers. Top students. 526 01:05:10,073 --> 01:05:12,952 -Right. A pleasure to meet you. 527 01:05:13,618 --> 01:05:17,122 Ming Wang, I read what you said to the interviewers. 528 01:05:17,290 --> 01:05:20,752 That you want to explore and master the sciences. 529 01:05:20,918 --> 01:05:22,795 Especially laser physics. 530 01:05:24,963 --> 01:05:28,217 -Pardon. I am asking... 531 01:05:28,342 --> 01:05:31,428 What is the academic load of your school? 532 01:05:32,805 --> 01:05:35,057 -I’m sorry, say that again. 533 01:05:35,223 --> 01:05:40,647 -What is uh, the, academic load of your school? 534 01:05:42,940 --> 01:05:48,278 Uh, what is academic load? 535 01:05:48,820 --> 01:05:49,780 The load? 536 01:05:49,905 --> 01:05:51,532 -Are you asking me how many credits 537 01:05:51,698 --> 01:05:52,700 you need to get a degree? 538 01:05:52,825 --> 01:05:54,743 -Yes, yes, yes! 539 01:05:54,910 --> 01:05:56,495 -Ok, now the dogs are out of the gate 540 01:05:56,620 --> 01:05:58,288 and tearing after that rabbit. 541 01:06:00,498 --> 01:06:01,792 It’s a good question. 542 01:06:02,125 --> 01:06:03,835 It’s a very good question. 543 01:06:04,503 --> 01:06:06,963 I appreciate the determination, kid. 544 01:07:20,913 --> 01:07:22,623 -I think we might need some new clothes. 545 01:07:22,748 --> 01:07:26,710 -Uh. My parents buy this suit spent three month’s salary. 546 01:07:26,877 --> 01:07:28,503 -And it’s going to take two minutes for us 547 01:07:28,670 --> 01:07:30,255 to get laughed off campus. 548 01:07:30,422 --> 01:07:32,257 -I spent all my money on cab ride. 549 01:07:32,425 --> 01:07:33,633 -Me too. 550 01:08:09,085 --> 01:08:13,173 -There they are! The three Musketeers. 551 01:08:14,592 --> 01:08:16,010 -Hi. 552 01:08:17,427 --> 01:08:19,263 -I see we have some work to do. 553 01:08:20,055 --> 01:08:23,142 -So uh, what we are doing now? 554 01:08:23,600 --> 01:08:26,020 -Uh, you can do whatever you want. 555 01:08:29,022 --> 01:08:30,357 Are you boys hungry? 556 01:08:31,400 --> 01:08:32,317 -Yeah. 557 01:08:32,442 --> 01:08:34,278 -Let’s get some pizza. My treat. 558 01:08:37,532 --> 01:08:39,908 -What is pizza? 559 01:08:42,787 --> 01:08:44,455 -So that’s how you came to America? 560 01:08:44,580 --> 01:08:47,750 -Yes. Well, sort of, yes. 561 01:08:49,585 --> 01:08:51,753 -Tell me more about this little girl 562 01:08:51,920 --> 01:08:53,505 that you’re doing the surgery for? 563 01:08:54,215 --> 01:08:57,843 -Her name is Kajal. A very brave girl. 564 01:08:59,720 --> 01:09:01,138 -It’s incredible 565 01:09:01,347 --> 01:09:03,807 that you can give her the chance to see again. 566 01:09:05,017 --> 01:09:07,227 -She doesn’t deserve to suffer anymore. 567 01:09:09,272 --> 01:09:10,730 I have to succeed. 568 01:09:13,025 --> 01:09:15,443 I’m sorry, I don’t usually talk so much. 569 01:09:15,610 --> 01:09:17,572 -No, I like it. 570 01:09:22,535 --> 01:09:23,827 -Are you excited, Kajal? 571 01:09:24,077 --> 01:09:25,412 -Yes, Dr. Ming. 572 01:09:25,578 --> 01:09:26,247 -Ok, good. 573 01:09:26,372 --> 01:09:28,165 They are going to make sure you’re comfortable. 574 01:09:28,332 --> 01:09:30,292 And I will see you after the surgery. 575 01:09:30,458 --> 01:09:31,668 -Yes. 576 01:09:31,835 --> 01:09:34,045 -You’re very brave. Thank you. 577 01:09:37,090 --> 01:09:38,633 [music plays softly] 578 01:10:00,530 --> 01:10:01,365 Ok, Kajal. 579 01:10:01,532 --> 01:10:03,617 Now, I’m going to take this bandage off. 580 01:10:04,910 --> 01:10:07,955 And you should be able to see the light in the room. 581 01:10:09,163 --> 01:10:12,417 Just open your eyes very slowly. 582 01:10:17,005 --> 01:10:18,465 Do you see the light? 583 01:10:26,682 --> 01:10:27,767 -No. 584 01:10:29,477 --> 01:10:31,270 -Nothing at all, Kajal? 585 01:10:33,355 --> 01:10:35,482 -I can’t see anything. 586 01:10:38,693 --> 01:10:40,153 [sighs] 587 01:10:47,327 --> 01:10:48,370 [camera shutters click] 588 01:10:48,495 --> 01:10:50,080 -Dr. Wang! 589 01:10:50,247 --> 01:10:52,290 [reporters clamoring] 590 01:11:09,850 --> 01:11:11,477 [books crashing to floor] 591 01:11:48,263 --> 01:11:49,973 [liquid pouring] 592 01:11:53,185 --> 01:11:55,312 [Kajal screaming] 593 01:11:56,605 --> 01:11:59,608 [Lili screaming] 594 01:12:30,847 --> 01:12:32,182 -[voicemail] Ming, it’s Misha. 595 01:12:32,348 --> 01:12:34,183 Yeah, look, it was a crappy day. 596 01:12:34,308 --> 01:12:35,227 I know. 597 01:12:35,435 --> 01:12:37,395 Um, I’m not happy about it either. 598 01:12:38,230 --> 01:12:40,232 I’m here to talk. Give me a call. 599 01:12:41,023 --> 01:12:44,068 [birds chirping] [dogs barking] 600 01:12:49,700 --> 01:12:51,702 [chinese music plays softly] 601 01:12:57,040 --> 01:12:58,125 -[Anle voicemail] It’s me again. 602 01:12:58,292 --> 01:13:01,087 Call me back when you get the chance. Ok? 603 01:13:11,097 --> 01:13:12,138 -[Mrs. Wang voicemail] Ming, we missed you 604 01:13:12,305 --> 01:13:15,433 at Tuesday’s dinner. Hope you’re ok. 605 01:13:15,558 --> 01:13:16,643 Call me back. 606 01:13:27,653 --> 01:13:28,780 -What is it? 607 01:13:29,573 --> 01:13:33,035 -Hi, Professor Scurry? Professor McNesby sent me. 608 01:13:33,202 --> 01:13:36,705 He want me to show you my exam score and discuss possibly 609 01:13:36,872 --> 01:13:39,207 take the MCAT before applying for medical school. 610 01:13:43,420 --> 01:13:45,713 -Are you Chinese? 611 01:13:45,880 --> 01:13:47,842 -Uh, yes. 612 01:13:50,010 --> 01:13:52,178 -Look, it’s hard getting into medical school 613 01:13:52,303 --> 01:13:55,265 here in the states, even for an American student. 614 01:13:56,057 --> 01:13:57,810 But you coming from China? 615 01:13:58,768 --> 01:14:00,103 Don’t waste your time. 616 01:14:09,153 --> 01:14:10,280 -Thank you, sir. 617 01:14:10,405 --> 01:14:11,490 [knocking on door] 618 01:14:15,702 --> 01:14:17,287 -Oh, you’re here. 619 01:14:18,913 --> 01:14:20,248 [birds chirping] 620 01:14:39,267 --> 01:14:41,102 How ’bout some tea? 621 01:14:52,155 --> 01:14:54,490 You always loved Li Bai. 622 01:15:00,080 --> 01:15:03,792 “For a time, moon and shadow will be my companion, 623 01:15:03,917 --> 01:15:07,712 but now, a new joy awakes with each dawn.” 624 01:15:12,968 --> 01:15:16,053 -I told Lili we would make it together. 625 01:15:19,850 --> 01:15:21,227 Things would change. 626 01:15:24,187 --> 01:15:25,938 Everything would be ok. 627 01:15:30,610 --> 01:15:33,238 It’s what you told us all the time. 628 01:15:36,450 --> 01:15:38,910 -A father’s duty is to protect. 629 01:15:40,703 --> 01:15:43,373 To help the children feel at peace. 630 01:15:44,875 --> 01:15:48,545 Even when they do not always believe it themselves. 631 01:15:51,673 --> 01:15:52,967 Ming. 632 01:15:53,675 --> 01:15:58,722 The memory of Lili has been your inspiration for all these years. 633 01:16:01,683 --> 01:16:04,770 It has fueled your desire to help people 634 01:16:04,895 --> 01:16:06,897 come out of their darkness. 635 01:16:09,565 --> 01:16:12,777 Lili wouldn’t want you to stop now. 636 01:16:18,950 --> 01:16:21,118 -[teary] I always believed what you told me. 637 01:16:32,380 --> 01:16:34,173 Alright, hello Doctor. 638 01:16:34,298 --> 01:16:35,258 -Good morning. 639 01:16:35,383 --> 01:16:39,053 -Come over here and say hi to Steve and Lynn Hendrich. 640 01:16:39,303 --> 01:16:40,513 And this is Maria. 641 01:16:47,895 --> 01:16:51,273 Lynn, why don’t you tell him how you all met. 642 01:16:51,483 --> 01:16:54,235 -Uh, Steve and I were on a mission trip in Moldova. 643 01:16:54,695 --> 01:16:56,322 That’s when I saw Maria. 644 01:16:56,530 --> 01:16:59,950 She was sitting alone on a bench while the other children played. 645 01:17:00,117 --> 01:17:02,452 I introduced myself to the interpreter. 646 01:17:03,745 --> 01:17:04,788 She looked up. 647 01:17:07,332 --> 01:17:09,000 We want to give her a chance. 648 01:17:17,342 --> 01:17:18,760 [machine clicking] 649 01:17:33,108 --> 01:17:34,567 [ominous tones] 650 01:17:38,780 --> 01:17:40,282 -Ming? 651 01:17:42,575 --> 01:17:46,203 -Um, I’m going to give you the number of a doctor, 652 01:17:46,455 --> 01:17:47,955 a friend of mine, [clears throat] 653 01:17:48,123 --> 01:17:49,207 in Atlanta. 654 01:17:50,583 --> 01:17:51,668 Not too far. 655 01:17:51,835 --> 01:17:54,253 -Well, we heard you were the best, Dr. Wang. 656 01:17:55,922 --> 01:17:58,175 -I won’t be able to help you. I’m very sorry. 657 01:17:58,342 --> 01:18:01,845 Give Dr. Fischer a call, he’s very capable. 658 01:18:15,358 --> 01:18:16,777 I keep seeing her. 659 01:18:18,278 --> 01:18:18,987 -Where? 660 01:18:19,112 --> 01:18:20,238 -Everywhere. She’s everywhere. 661 01:18:20,363 --> 01:18:21,990 And I don’t know if she’s real 662 01:18:22,157 --> 01:18:23,783 or if I’m having a nervous breakdown. 663 01:18:23,908 --> 01:18:26,160 I don’t even know if I can perform surgery anymore! 664 01:18:26,285 --> 01:18:28,247 -Stop it! Stop it! 665 01:18:28,622 --> 01:18:29,580 You don’t say that. 666 01:18:31,875 --> 01:18:34,127 Life can get a little messed up. 667 01:18:34,293 --> 01:18:36,295 Things don’t always make sense. 668 01:18:37,338 --> 01:18:40,217 -I just don’t want Maria to end up like Kajal. 669 01:18:40,550 --> 01:18:43,637 -I understand that. 670 01:18:43,762 --> 01:18:45,680 We can only do our best. 671 01:18:47,140 --> 01:18:49,142 It’s all we can do. 672 01:19:15,460 --> 01:19:16,418 -Hey, Chinaman. 673 01:19:16,587 --> 01:19:17,837 What do you think you’re doing here? 674 01:19:18,213 --> 01:19:19,882 Shouldn’t you be in a Chinese kitchen somewhere. 675 01:19:20,465 --> 01:19:22,092 Make me some Kung Fu Chicken, boy. 676 01:19:22,258 --> 01:19:24,427 [laughing] 677 01:19:24,552 --> 01:19:25,928 [soft music] 678 01:19:26,095 --> 01:19:28,055 [pages turning] 679 01:19:29,015 --> 01:19:30,517 [dishwasher running] 680 01:19:37,648 --> 01:19:38,775 [music continues] 681 01:20:05,343 --> 01:20:08,930 -Hi, I’d like to enroll in the MCAT exam study course. 682 01:20:09,055 --> 01:20:10,973 -Of course. Fill this out. 683 01:20:12,183 --> 01:20:18,063 And the fee is $1,500. I’m not sure if you were aware. 684 01:20:18,190 --> 01:20:21,527 -Uh, yeah. Have it right here. 685 01:20:35,040 --> 01:20:37,625 -And that is why the best choice to be 686 01:20:37,750 --> 01:20:40,253 the next Superman is Eminem. 687 01:20:40,670 --> 01:20:41,630 -What? 688 01:20:41,755 --> 01:20:43,298 -That’s not what she was asking you. 689 01:20:43,423 --> 01:20:45,925 -Alright, never mind. Here’s my next big idea. 690 01:20:46,133 --> 01:20:46,968 You guys know how people 691 01:20:47,093 --> 01:20:49,095 are just obsessed with their cats nowadays. 692 01:20:49,387 --> 01:20:50,097 -Yes. 693 01:20:50,222 --> 01:20:54,142 -Think about it. Facebook, but for cats. 694 01:20:55,810 --> 01:20:56,562 -Facebook for cats. 695 01:20:56,687 --> 01:20:57,687 -Facebook for cats. 696 01:20:57,812 --> 01:20:59,855 -But you’re allergic to cats. 697 01:20:59,982 --> 01:21:02,608 -Mom, it’s all digital. I don’t actually need a cat. 698 01:21:02,733 --> 01:21:05,070 -Actually not the worst idea you’ve had, Yu. 699 01:21:09,657 --> 01:21:11,075 [phone ringing] 700 01:21:11,200 --> 01:21:14,955 -Wow, the prodigal doctor. 701 01:21:15,205 --> 01:21:17,207 -I’m sorry I did not return any of your calls. 702 01:21:18,417 --> 01:21:20,960 But I would like the chance to explain everything. 703 01:21:22,587 --> 01:21:23,755 -Ok. 704 01:21:25,923 --> 01:21:27,383 -Do you like karaoke? 705 01:21:28,635 --> 01:21:30,178 -I love karaoke. 706 01:21:30,303 --> 01:21:33,765 -Ok, how ’bout Painter’s Alley, Saturday night? 707 01:21:33,890 --> 01:21:35,683 -Ok, see you there. 708 01:22:06,505 --> 01:22:07,548 -Hello, Sister. 709 01:22:08,592 --> 01:22:09,467 -Oh. 710 01:22:11,427 --> 01:22:13,763 Thank you for coming, Doctor. 711 01:22:14,388 --> 01:22:15,848 [sniffs] Ah. 712 01:22:16,098 --> 01:22:18,183 -Thank you for your call. 713 01:22:20,478 --> 01:22:22,022 What is she doing up there? 714 01:22:22,980 --> 01:22:26,652 -Ah, she is praying for the other children. 715 01:22:27,818 --> 01:22:32,573 Asking God to give them strength with their difficulties. 716 01:22:33,408 --> 01:22:34,533 -Praying for them. 717 01:22:36,912 --> 01:22:40,665 -This beautiful child makes them realize 718 01:22:40,832 --> 01:22:44,043 how blessed they are in life. 719 01:22:45,628 --> 01:22:47,672 -I’m sorry I could not help her. 720 01:22:50,008 --> 01:22:51,175 -Oh. 721 01:22:54,845 --> 01:22:58,558 I prayed for a miracle. 722 01:22:59,350 --> 01:23:04,688 Insisting to God that the restoration 723 01:23:04,855 --> 01:23:08,735 of Kajal’s physical sight would be the miracle. 724 01:23:12,697 --> 01:23:13,948 But look. 725 01:23:14,073 --> 01:23:15,950 [laughing] 726 01:23:16,075 --> 01:23:18,202 Look what God uses when we refuse to believe 727 01:23:18,370 --> 01:23:20,580 there is no purpose. 728 01:23:22,915 --> 01:23:25,418 Kajal is the miracle. 729 01:23:27,753 --> 01:23:30,005 Saint Teresa of Calcutta said: 730 01:23:30,132 --> 01:23:34,177 “For love to be real it must empty us of self.” 731 01:23:37,430 --> 01:23:39,307 Kajal embodies this. 732 01:23:40,183 --> 01:23:45,480 She has moved beyond the tragedy of her past. 733 01:23:46,313 --> 01:23:52,987 And embraces the present with happiness and joy and love. 734 01:23:57,117 --> 01:24:00,035 Let me go get her so she can say hello. 735 01:24:00,787 --> 01:24:02,080 -Thank you. 736 01:24:07,752 --> 01:24:13,675 -Kajal. Kajal, Dr. Ming is here to see you. 737 01:24:14,675 --> 01:24:17,970 Here. Step. Step. 738 01:24:18,095 --> 01:24:19,472 There we are. 739 01:24:22,392 --> 01:24:23,602 -Hello, Kajal. 740 01:24:23,727 --> 01:24:25,562 -I’m glad you came today. 741 01:24:25,770 --> 01:24:27,688 -I’m happy to see you smiling. 742 01:24:28,188 --> 01:24:29,898 -Is it a good smile? 743 01:24:32,943 --> 01:24:34,820 -It is the best smile. 744 01:24:34,945 --> 01:24:37,073 -I want to give you something. 745 01:24:38,992 --> 01:24:40,660 I made this for you. 746 01:24:41,912 --> 01:24:45,832 -A gift for me. Thank you. 747 01:24:46,623 --> 01:24:48,710 -I will be praying for you. 748 01:24:55,425 --> 01:24:58,302 -Shall we go and say goodbye to the others, hmm? 749 01:24:58,470 --> 01:25:00,847 -Ok. Goodbye, Dr. Ming. 750 01:25:16,988 --> 01:25:17,905 -Professor! 751 01:25:18,030 --> 01:25:19,157 Professor McNesby! 752 01:25:19,282 --> 01:25:21,575 -Hi, Ming. 753 01:25:21,700 --> 01:25:23,870 -I got the test result. 754 01:25:23,995 --> 01:25:26,873 -Well, good. Open it. 755 01:25:26,998 --> 01:25:29,875 -No, no, I’m too nervous. 756 01:25:30,000 --> 01:25:32,628 -Oh, Ming. You got nothing to be nervous about. 757 01:25:32,753 --> 01:25:34,463 You prepared well. 758 01:25:35,088 --> 01:25:36,798 [background conversations] 759 01:25:43,890 --> 01:25:46,558 -What’s wrong? Did I fail? 760 01:25:47,602 --> 01:25:51,772 -Ming, you scored perfect 15s in the science subjects. 761 01:25:51,982 --> 01:25:54,858 -Oh, that’s good. 762 01:25:54,983 --> 01:25:57,903 -I’ve never seen it before. Look at your ranking, Ming. 763 01:25:58,028 --> 01:26:00,155 -99th percentile. 764 01:26:00,323 --> 01:26:02,117 -Damn near perfect. 765 01:26:02,283 --> 01:26:06,787 Ming, you can go to medical school wherever you want. 766 01:26:07,247 --> 01:26:10,040 Johns Hopkin, Harvard, wherever. 767 01:26:10,292 --> 01:26:11,417 Congratulations. 768 01:26:11,583 --> 01:26:12,752 -Thank you. 769 01:26:12,918 --> 01:26:13,837 -Keep working hard. 770 01:26:14,003 --> 01:26:16,213 You’re gonna do great things in this world. 771 01:26:18,215 --> 01:26:20,968 -And after thinking more about Maria’s situation, 772 01:26:22,470 --> 01:26:24,305 I want to give it a try. 773 01:26:25,848 --> 01:26:26,848 Keep in mind though, 774 01:26:26,975 --> 01:26:30,520 the surgery holds a very limited chance of success. 775 01:26:30,770 --> 01:26:32,522 But we should try our best. 776 01:26:33,565 --> 01:26:34,732 -Thank you. 777 01:26:34,857 --> 01:26:36,275 -Thank you so much. 778 01:26:37,360 --> 01:26:38,402 -Ok, Ruth. 779 01:26:38,527 --> 01:26:39,862 -Follow me. 780 01:26:49,413 --> 01:26:50,915 -Am I the only one to notice 781 01:26:51,040 --> 01:26:53,793 that the lobby was conspicuously empty today? 782 01:26:53,918 --> 01:26:55,085 No press? 783 01:26:55,628 --> 01:26:57,422 -This is all about Maria. 784 01:26:58,255 --> 01:26:59,673 -Ok. 785 01:27:09,600 --> 01:27:10,977 How does it look? 786 01:27:11,602 --> 01:27:14,063 -The iris is stuck to the capsule. 787 01:27:14,230 --> 01:27:19,277 I’m going to have to separate the soft tissues manually. 788 01:27:21,570 --> 01:27:23,405 it’s going to be a long day, everyone. 789 01:28:00,610 --> 01:28:03,153 Pass me the contact lens. It’s time. 790 01:28:15,082 --> 01:28:17,460 -I can’t see anything. 791 01:28:40,315 --> 01:28:41,442 -Ming? 792 01:28:56,915 --> 01:28:58,710 Ok, here we go. 793 01:29:00,210 --> 01:29:03,255 You are with the best driver in the house, Maria. 794 01:29:04,048 --> 01:29:06,425 -Here she is. Hello, Maria. 795 01:29:06,633 --> 01:29:08,260 -Look who we have here. 796 01:29:10,220 --> 01:29:11,680 -How are you feeling? 797 01:29:11,805 --> 01:29:12,515 -Good. 798 01:29:13,265 --> 01:29:15,602 -Dr. Wang in front of you, Maria. 799 01:29:16,310 --> 01:29:18,103 I’m going to remove your bandage. 800 01:29:18,228 --> 01:29:20,732 And you’re going to tell me what you can see in the room. 801 01:29:21,648 --> 01:29:25,152 You have no memory of sight, so I want you to take your time. 802 01:29:25,695 --> 01:29:27,447 Let your eyes adjust. 803 01:29:33,285 --> 01:29:34,578 Ok. Here we go. 804 01:29:45,590 --> 01:29:48,425 You should be able to see the light in the room. 805 01:29:56,475 --> 01:29:57,852 -I can see you. 806 01:29:57,977 --> 01:29:58,853 [gasps] 807 01:29:58,978 --> 01:30:01,355 -Someone, give me a mirror. Ruth, find me a mirror. 808 01:30:01,480 --> 01:30:03,190 -I have one right here in my purse. Hold on. 809 01:30:06,235 --> 01:30:07,612 Thank you. 810 01:30:11,698 --> 01:30:13,492 -Can you see yourself, Maria? 811 01:30:18,497 --> 01:30:19,915 [laughs] 812 01:30:20,040 --> 01:30:21,042 -I’m so pretty. 813 01:30:21,167 --> 01:30:23,377 [laughing] 814 01:30:23,543 --> 01:30:28,090 [shuddered breaths] [laughter] 815 01:31:05,252 --> 01:31:06,920 [laughing] 816 01:31:16,805 --> 01:31:19,100 -Thank you everybody for being here tonight. 817 01:31:19,683 --> 01:31:22,562 I’m truly humbled to see so many familiar faces here 818 01:31:22,728 --> 01:31:23,980 to support the launch 819 01:31:24,230 --> 01:31:26,773 of our new foundation for sight restoration, 820 01:31:27,525 --> 01:31:30,110 This would not be possible without the help of many people, 821 01:31:30,277 --> 01:31:33,363 including a special little girl named Kajal 822 01:31:33,572 --> 01:31:35,282 from Calcutta, India. 823 01:31:35,700 --> 01:31:38,535 Who’s positive energy and light is undeniable 824 01:31:38,660 --> 01:31:41,538 and will continue to inspire many for years to come. 825 01:31:42,207 --> 01:31:44,042 So let us celebrate her tonight 826 01:31:44,167 --> 01:31:46,543 and the many brave children around the world 827 01:31:47,127 --> 01:31:49,005 that this foundation hopes to help. 828 01:31:49,755 --> 01:31:50,715 Thank you. 829 01:31:50,840 --> 01:31:53,467 [applause] 830 01:31:56,803 --> 01:31:59,598 [upbeat jazz music] 831 01:32:01,183 --> 01:32:04,145 ...That’s funny actually. I’m so happy you’re all here. 832 01:32:04,353 --> 01:32:07,398 [background conversations] 833 01:32:10,777 --> 01:32:12,528 -You’ve been avoiding me all night. 834 01:32:13,195 --> 01:32:14,155 Hello. 835 01:32:17,198 --> 01:32:19,160 Couldn’t have done it without you. 836 01:32:19,285 --> 01:32:21,412 -I don’t think that’s true. 837 01:32:22,622 --> 01:32:25,290 But could you have come up with a better name than... 838 01:32:25,750 --> 01:32:29,212 The Eyeball Gala? 839 01:32:29,837 --> 01:32:33,007 -When are you going to let me fix your eyes? 840 01:32:33,548 --> 01:32:36,218 -You? No thanks. 841 01:32:40,013 --> 01:32:40,890 -Ok. 842 01:32:43,558 --> 01:32:45,143 I’m very happy you came. 843 01:32:45,895 --> 01:32:47,187 -I’m glad to be here. 844 01:32:47,480 --> 01:32:48,897 -What do you think of the food? 845 01:32:49,732 --> 01:32:52,233 -It’s not as good as McDonalds. 846 01:32:52,360 --> 01:32:53,443 -Can we get some after? 847 01:32:53,610 --> 01:32:54,445 -Can we please? 848 01:32:54,570 --> 01:32:55,780 -Yeah. 849 01:32:58,157 --> 01:33:00,033 -I know the surgery didn’t work out 850 01:33:01,493 --> 01:33:04,580 but look at what you’ve done for her. 851 01:33:06,623 --> 01:33:08,208 -Done for her? 852 01:33:09,710 --> 01:33:11,545 She’s opened my eyes. 853 01:33:13,088 --> 01:33:15,465 Kajal is teaching me every day that there’s more to life 854 01:33:15,633 --> 01:33:17,302 than what you see. 855 01:35:30,935 --> 01:35:33,228 -Oh, careful. 856 01:35:35,105 --> 01:35:37,942 [Maria squealing] 857 01:35:38,275 --> 01:35:40,068 -Do you see Casey? Look at Casey. 858 01:35:41,778 --> 01:35:43,155 -Can you see me? 859 01:35:43,780 --> 01:35:46,117 [crying and laughing] 860 01:35:58,295 --> 01:35:59,672 We hope you enjoyed "Sight." 861 01:36:00,088 --> 01:36:01,757 I'm the real Dr. Ming Wang, 862 01:36:01,882 --> 01:36:05,260 and everything you just saw actually did happen. 863 01:36:05,593 --> 01:36:06,595 With God's grace, 864 01:36:06,720 --> 01:36:09,265 our foundation has helped blind, orphaned children 865 01:36:09,682 --> 01:36:12,727 like Kajal and Maria see light again. 866 01:36:12,852 --> 01:36:13,935 And in the process, 867 01:36:14,060 --> 01:36:16,480 these kids have also helped me, 868 01:36:16,605 --> 01:36:17,648 their eye doctor, 869 01:36:17,773 --> 01:36:20,860 to come out of my own darkness into light, 870 01:36:20,985 --> 01:36:22,945 emotionally and spiritually. 871 01:36:23,070 --> 01:36:25,823 "Sight" is about seeing beyond our pain, 872 01:36:25,948 --> 01:36:28,200 as we have seen in Kajal. 873 01:36:28,325 --> 01:36:29,618 She has shown us 874 01:36:29,743 --> 01:36:33,747 that even when there is no light coming in from outside, 875 01:36:33,872 --> 01:36:36,292 light can emanate from within. 876 01:36:36,417 --> 01:36:38,585 "Sight" is about seeing beyond ourselves. 877 01:36:39,253 --> 01:36:42,213 When I was motivated by my own self-interest, 878 01:36:42,380 --> 01:36:45,800 I could not let go of my suffering past. 879 01:36:45,927 --> 01:36:48,178 I had to open myself up to God 880 01:36:48,303 --> 01:36:51,848 to find peace with my past and move on. 881 01:36:51,973 --> 01:36:54,977 There is more to life than what we see. 882 01:36:55,102 --> 01:36:56,895 If you're inspired by this movie, 883 01:36:57,020 --> 01:36:59,690 you can support us by paying it forward. 884 01:36:59,815 --> 01:37:02,108 so someone else can see this movie 885 01:37:02,233 --> 01:37:04,027 that otherwise wouldn't. 886 01:37:04,237 --> 01:37:07,030 So go ahead, pull out your cell phone 887 01:37:07,155 --> 01:37:10,242 Scan the QR code, to Pay it Forward. 888 01:37:10,450 --> 01:37:13,078 As a bonus, anyone who Pays it Forward 889 01:37:13,203 --> 01:37:17,833 gets exclusive access to deleted scenes. 890 01:37:17,958 --> 01:37:20,210 Thank you for watching the film, 891 01:37:20,335 --> 01:37:23,838 and please share it with your friends and family. 58452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.