All language subtitles for And Hope to Die Portuguese (1972) BRRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,500 --> 00:00:35,297 LIVRARIA 2 00:00:43,952 --> 00:00:46,142 MUDAN�AS FERRAN MARSELLA 3 00:00:49,584 --> 00:00:50,627 LIVRARIA 4 00:00:52,088 --> 00:00:53,581 Querido... 5 00:00:54,504 --> 00:00:57,277 V� brincar. Fa�a algum amigo. 6 00:02:31,124 --> 00:02:32,167 Legenda de Tucanalha 7 00:02:39,102 --> 00:02:44,697 N�s n�o somos, meu amor, mais que meninos velhos, 8 00:02:44,803 --> 00:02:48,869 que se agitam antes de encontrar o descanso. 9 00:02:49,600 --> 00:02:51,999 Lewis Carroll 10 00:02:52,833 --> 00:02:55,023 Fronteira dos Estados Unidos 5 milhas 11 00:03:53,787 --> 00:03:55,447 Antoine Cardot. 12 00:03:58,476 --> 00:04:00,645 Nossos irm�os de Nova York foram desajeitados, Tony. 13 00:04:01,670 --> 00:04:03,265 O longo caminho termina aqui. 14 00:04:08,252 --> 00:04:09,119 Escutem, n�o sou piloto. 15 00:04:09,887 --> 00:04:10,807 Sou apenas um vendedor de livros. 16 00:04:11,870 --> 00:04:13,688 Foi um acidente, foi provado no tribunal. 17 00:04:14,305 --> 00:04:15,697 Nossas leis s�o diferentes, Tony. 18 00:04:16,271 --> 00:04:17,282 Vamos, seja corajoso. 19 00:04:17,991 --> 00:04:19,393 N�o me obrigue a fazer aqui! 20 00:04:20,779 --> 00:04:22,154 Deixa, n�o vai precisar disso. 21 00:06:47,826 --> 00:06:53,144 (A Corrida da Lebre Pelos Campos) O HOMEM QUE SURGIU DE REPENTE 22 00:10:40,921 --> 00:10:42,304 Voc� � m�dico? 23 00:10:43,423 --> 00:10:44,741 N�o. 24 00:10:46,068 --> 00:10:48,804 Sempre tenta ser mais inteligente que os outros? 25 00:10:50,047 --> 00:10:51,074 Dubargin est� morto ... 26 00:10:52,602 --> 00:10:53,705 Voc� me ouviu? 27 00:10:54,822 --> 00:10:55,762 Dubargin se suicidou. 28 00:10:56,949 --> 00:10:57,754 Deixe-me te ajudar. 29 00:10:57,782 --> 00:10:59,851 Oh, Deus, n�o... 30 00:11:01,944 --> 00:11:04,807 Minha carteira ... no meu bolso. 31 00:11:09,094 --> 00:11:10,113 Abra o envelope. 32 00:11:13,033 --> 00:11:14,017 Pegue! 33 00:11:21,409 --> 00:11:22,927 Compre algo bonito! 34 00:11:25,613 --> 00:11:26,457 Pare! 35 00:11:28,358 --> 00:11:29,461 Des�a. 36 00:11:30,514 --> 00:11:31,391 E r�pido. 37 00:11:44,312 --> 00:11:46,289 Eu n�o peguei, ele me deu. 38 00:11:51,654 --> 00:11:53,089 Est� enganado, eu n�o o matei. 39 00:11:53,125 --> 00:11:54,027 Ele n�o o matou. 40 00:11:54,666 --> 00:11:56,062 Economize explica��es, vamos! 41 00:12:29,258 --> 00:12:30,593 � melhor assim! 42 00:12:31,631 --> 00:12:32,668 Voc� n�o � da pol�cia? 43 00:12:33,312 --> 00:12:34,647 O que est� dizendo? 44 00:12:34,979 --> 00:12:36,051 Ele quer que estrangule. 45 00:12:37,174 --> 00:12:39,528 N�o antes de Charley v�-lo. 46 00:13:03,419 --> 00:13:04,612 Para fora! 47 00:13:10,016 --> 00:13:12,486 Paul! Paul! 48 00:13:20,860 --> 00:13:22,037 Ajude-o, vamos! 49 00:13:26,059 --> 00:13:27,287 Me deixe em paz! 50 00:13:27,490 --> 00:13:28,416 N�o... 51 00:13:30,904 --> 00:13:32,095 � Charley quem decide. 52 00:13:34,692 --> 00:13:35,574 Vamos. 53 00:14:24,599 --> 00:14:25,472 Paul! 54 00:14:46,622 --> 00:14:48,108 Muitos patos por aqui. 55 00:14:52,641 --> 00:14:54,526 Dessa vez, vou ca�ar uns patos. 56 00:14:56,091 --> 00:14:57,134 Voc� � um pequeno franc�s, n�o? 57 00:14:59,812 --> 00:15:01,154 Muitos patos ... 58 00:15:26,285 --> 00:15:27,745 FECHADO 59 00:15:37,964 --> 00:15:38,762 Encontramos com Renner ... 60 00:15:39,076 --> 00:15:40,119 Quem � este? 61 00:15:41,339 --> 00:15:42,315 Uma testemunha. 62 00:15:46,517 --> 00:15:48,288 Charley n�o ficar� contente! 63 00:15:49,582 --> 00:15:51,343 Vamos, voc� n�o vai morrer. 64 00:15:52,280 --> 00:15:53,570 Aposto dez que sim. 65 00:15:54,097 --> 00:15:55,436 Feito. 66 00:16:23,291 --> 00:16:24,141 Quem �? 67 00:16:25,102 --> 00:16:26,220 Algu�m que vai morrer. 68 00:16:29,890 --> 00:16:31,684 Bem, pode tomar um caf� antes? 69 00:16:53,827 --> 00:16:54,952 O que aconteceu com Paul? 70 00:16:56,572 --> 00:16:58,006 Ei, ela est� falando contigo! 71 00:16:59,233 --> 00:17:00,517 O que aconteceu com Paul? 72 00:17:04,540 --> 00:17:05,991 Ele desceu de um carro em movimento. 73 00:17:19,315 --> 00:17:20,591 Voc� � Charley? 74 00:17:40,629 --> 00:17:41,939 O que isto abre? 75 00:17:42,296 --> 00:17:43,561 Meu quarto. 76 00:17:43,650 --> 00:17:44,610 Onde � o seu quarto? 77 00:17:44,646 --> 00:17:45,417 Em Paris. 78 00:17:46,256 --> 00:17:47,261 Onde em Paris? 79 00:17:47,392 --> 00:17:48,385 Rue Notre-Dame des Champs. 80 00:17:49,378 --> 00:17:50,342 Charley conhece Paris. 81 00:17:51,304 --> 00:17:52,371 N�o. 82 00:17:53,803 --> 00:17:54,612 Vou ver Paul. 83 00:18:02,483 --> 00:18:03,476 Onde est� o dinheiro? 84 00:18:05,077 --> 00:18:05,888 Que dinheiro? 85 00:18:07,577 --> 00:18:08,901 Renner te deu essa carteira vazia? 86 00:18:10,542 --> 00:18:11,410 Quem � Renner? 87 00:18:12,764 --> 00:18:14,073 Deixe comigo, Charley. 88 00:18:14,725 --> 00:18:16,980 N�o, ele est� com a nossa poupan�a. 89 00:18:17,386 --> 00:18:18,278 Apenas um pequeno soco! 90 00:18:18,896 --> 00:18:19,661 Eu disse que n�o! 91 00:18:20,648 --> 00:18:21,699 O que estava fazendo na c�pula? 92 00:18:26,909 --> 00:18:29,120 Sonhava que estava em outro lugar. 93 00:18:30,913 --> 00:18:31,797 Isso foi aqui? 94 00:18:43,101 --> 00:18:43,925 Os policiais te seguiram? 95 00:18:44,180 --> 00:18:46,320 N�o vimos nenhum policial, s� ouvimos as sirenes. 96 00:18:47,348 --> 00:18:48,080 Voc�, fique de olho nele! 97 00:18:56,714 --> 00:18:57,991 Um dilema moral: 98 00:18:59,818 --> 00:19:04,316 � correto bater no prisioneiro? 99 00:19:11,121 --> 00:19:12,113 Charley j� te respondeu. 100 00:19:12,862 --> 00:19:13,750 Justamente! 101 00:19:17,274 --> 00:19:18,768 O que te disse Charley? 102 00:19:29,923 --> 00:19:31,400 Tem um belo rostinho. 103 00:19:32,939 --> 00:19:34,137 Aposto que as garotas gostam! 104 00:19:36,069 --> 00:19:37,371 N�o � justo! 105 00:19:41,057 --> 00:19:42,895 Onde est� o dinheiro do Charley? 106 00:19:53,911 --> 00:19:55,171 Est� confiando demais em sua sorte, Froggy [comedor de r�s] 107 00:19:55,949 --> 00:19:57,317 O que significa Froggy? 108 00:19:57,788 --> 00:19:58,996 Froggy; que voc� come r�s. 109 00:19:59,734 --> 00:20:01,353 � assim que chamamos os franceses. 110 00:20:04,414 --> 00:20:05,782 Eu te disse para deix�-lo tranquilo. 111 00:20:05,783 --> 00:20:06,826 Ele come�ou! 112 00:20:07,437 --> 00:20:08,455 N�o � verdade! 113 00:20:19,593 --> 00:20:21,446 No seu tempo, foi um bom peso-pesado. 114 00:20:22,657 --> 00:20:23,581 O que h� l� fora? 115 00:20:24,885 --> 00:20:26,308 Pepper, buscando um pouco de comida. 116 00:20:35,579 --> 00:20:36,508 Estou com fome. 117 00:20:38,567 --> 00:20:39,736 O que acha deste menino? 118 00:21:04,903 --> 00:21:06,045 Meu nome � Sugar. 119 00:21:10,106 --> 00:21:10,982 � bom, n�? 120 00:21:12,451 --> 00:21:13,611 Tive 4 maridos. 121 00:21:14,571 --> 00:21:15,722 E todos adoravam comer bem. 122 00:21:24,406 --> 00:21:25,426 Ainda tem o quarto? 123 00:21:29,777 --> 00:21:31,058 N�o sei... 124 00:21:31,268 --> 00:21:36,007 Na �ltima vez que o vi, quebrei sua clav�cula esquerda com um espelho de prata. 125 00:21:37,008 --> 00:21:38,057 N�o, foi a direita. 126 00:21:39,052 --> 00:21:40,512 � por isso que te chamam de Sugar? 127 00:21:41,812 --> 00:21:44,568 Ah, n�o... � por causa das minhas tortas. 128 00:21:47,428 --> 00:21:50,892 A besta grande � Matonne. 129 00:21:51,566 --> 00:21:53,257 E o cara que te trouxe aqui � o Rizzio. 130 00:21:56,122 --> 00:21:57,065 E voc�? 131 00:21:58,775 --> 00:22:00,054 Froggy. 132 00:22:07,560 --> 00:22:08,611 Quando chegou a Montreal? 133 00:22:09,771 --> 00:22:11,057 Essa manh�. 134 00:22:17,547 --> 00:22:18,515 Quem te persegue? 135 00:22:24,998 --> 00:22:25,991 Ningu�m. 136 00:22:26,842 --> 00:22:29,445 Vamos, Charley me disse. 137 00:22:30,245 --> 00:22:32,165 Charley n�o se engana nunca. 138 00:22:37,054 --> 00:22:38,447 A pol�cia. 139 00:22:42,327 --> 00:22:43,088 Por qu�? 140 00:22:43,308 --> 00:22:44,393 Um assalto. 141 00:22:45,719 --> 00:22:47,394 N�o � raz�o suficiente para vir at� aqui. 142 00:22:49,029 --> 00:22:49,988 Eu matei um policial. 143 00:22:59,686 --> 00:23:00,536 Charley! 144 00:23:05,515 --> 00:23:06,842 Esta � de Paul. 145 00:23:09,727 --> 00:23:10,755 Esta � de Renner. 146 00:23:11,840 --> 00:23:13,358 Todo mundo tem direito a ter uma arma! 147 00:23:17,439 --> 00:23:19,416 Ter� uma quando quiser se suicidar. 148 00:23:19,700 --> 00:23:20,843 N�o antes. 149 00:23:29,520 --> 00:23:30,839 Diga para ele, Froggy. 150 00:23:40,626 --> 00:23:42,820 Eu estava dizendo que matei um policial, 151 00:23:43,699 --> 00:23:44,885 na Fran�a, durante um assalto. 152 00:23:45,460 --> 00:23:47,118 Ele? Um assalto? Est� mentindo. 153 00:23:49,807 --> 00:23:51,944 Charley, temos que nos livrar dele imediatamente. 154 00:23:55,560 --> 00:23:56,361 Estamos escutando. 155 00:23:56,929 --> 00:23:58,005 Peguei um navio de carga. 156 00:23:59,139 --> 00:24:01,392 Ontem eu estava em Nova York, mas a pol�cia me viu. 157 00:24:01,582 --> 00:24:02,648 Est� mentindo! 158 00:24:05,475 --> 00:24:06,893 Pulei em um trem para Montreal, 159 00:24:08,820 --> 00:24:11,534 mas a pol�cia estava me esperando aqui tamb�m. 160 00:24:11,950 --> 00:24:12,883 Isso � uma mentira! 161 00:24:18,384 --> 00:24:19,735 Eles at� dispararam alguns tiros. 162 00:24:38,183 --> 00:24:39,653 Rizzio, me d� um cigarro. 163 00:24:52,134 --> 00:24:53,284 Tire as algemas. 164 00:25:16,066 --> 00:25:17,709 Isso � tudo que posso fazer por voc�, Froggy. 165 00:25:33,302 --> 00:25:35,684 Do outro lado da ilha h� uma ponte. 166 00:25:38,237 --> 00:25:41,223 Duas milhas depois da ponte, encontrar� a estrada principal. 167 00:25:42,364 --> 00:25:43,404 Boa sorte. 168 00:25:56,486 --> 00:25:59,195 Posso partir? Isso mesmo? 169 00:26:01,300 --> 00:26:02,608 Por que n�o? Voc� � um de n�s. 170 00:27:07,580 --> 00:27:08,772 Voc� � legal, Froggy. 171 00:27:09,730 --> 00:27:12,897 N�o � como ele, voc� lhe d� 10 pratas e n�o volta mais. 172 00:27:13,456 --> 00:27:16,524 Se algu�m puder me explicar por que ele voltou ... 173 00:27:17,057 --> 00:27:18,735 n�o seria tempo desperdi�ado. 174 00:27:19,367 --> 00:27:21,231 Voltou porque gosta da minha torta. 175 00:27:22,872 --> 00:27:24,339 Talvez tenha me visto o seguindo. 176 00:27:29,264 --> 00:27:32,505 - Eu acredito no que ele diz. - S� precisa se esconder. 177 00:27:35,330 --> 00:27:36,699 Meu dinheiro, Froggy? 178 00:27:44,014 --> 00:27:45,600 Meus 15.000 d�lares. 179 00:27:49,388 --> 00:27:52,733 Se n�o sabe onde est�o, fez mal em voltar, Froggy. 180 00:27:53,846 --> 00:27:55,263 Sei onde est� o dinheiro, 181 00:27:57,814 --> 00:27:59,559 mas gostaria que se colocasse em meu lugar. 182 00:28:00,707 --> 00:28:01,750 Conclus�o? 183 00:28:05,395 --> 00:28:07,521 Enquanto eu n�o disser nada, voc� n�o far� nada. 184 00:28:14,630 --> 00:28:16,490 Sou muito valioso. 185 00:28:17,685 --> 00:28:19,101 Voc� est� blefando. 186 00:28:19,918 --> 00:28:21,087 N�o sabe de nada. 187 00:28:22,026 --> 00:28:26,771 500 notas novas de d�lares, em 3 ma�os, ainda com suas fitas de papel. 188 00:28:27,820 --> 00:28:29,758 Sempre h� maneiras de te fazer falar! 189 00:28:30,013 --> 00:28:30,819 Exato! 190 00:28:31,731 --> 00:28:32,482 Experimente. 191 00:28:36,881 --> 00:28:38,048 Coloque de novo nele. 192 00:29:04,973 --> 00:29:07,852 Meu av�, em Michigan, 193 00:29:09,211 --> 00:29:12,589 iria pressionar seu pagamento semanal com ferro. 194 00:29:14,406 --> 00:29:16,499 Um bonito ferro, com brasas dentro. 195 00:29:20,359 --> 00:29:22,236 E seria eu que faria as brasas. 196 00:29:25,235 --> 00:29:26,769 Esqueceu de uma coisa, Froggy. 197 00:29:28,430 --> 00:29:30,507 Tenho todo o tempo do mundo. 198 00:29:30,951 --> 00:29:33,111 N�o preciso desse dinheiro imediatamente. 199 00:29:35,890 --> 00:29:37,823 Vai demorar muito mais para voc� do que para mim. 200 00:29:38,029 --> 00:29:39,221 Ele vai ficar aqui? 201 00:29:40,355 --> 00:29:44,373 As 10 pratas que perdeu pagar�o o seu quarto. 202 00:29:46,741 --> 00:29:48,460 Onde vai dormir? N�o h� mais leitos. 203 00:29:50,538 --> 00:29:52,665 H� a cama de ferro no celeiro. 204 00:29:53,217 --> 00:29:54,556 Mas � um ber�o. 205 00:29:55,006 --> 00:29:56,489 Por 10 d�lares n�o se pode esperar um Ritz. 206 00:29:57,213 --> 00:29:59,773 Em Paris, Charley dormiu no Ritz de gra�a! 207 00:30:00,646 --> 00:30:04,529 Se a comida � o que acho que �, est� tudo bem. 208 00:30:05,534 --> 00:30:09,082 Quer saber de uma coisa? Gosto cada vez mais e mais dele! 209 00:30:09,806 --> 00:30:11,758 Eu n�o gosto nada! 210 00:30:12,669 --> 00:30:14,027 N�o gosto de voc� tamb�m. 211 00:30:16,023 --> 00:30:18,174 Faz 10 anos que n�o gosto de voc�. 212 00:30:29,010 --> 00:30:30,463 V� e olhe na canoa. 213 00:30:30,820 --> 00:30:32,851 Se o dinheiro n�o estiver l�, v� ver no embarcadouro. 214 00:30:41,095 --> 00:30:42,995 Sabe que n�o encontrarei nada. 215 00:30:43,751 --> 00:30:44,758 Sabe perfeitamente! 216 00:30:47,784 --> 00:30:49,511 Deve estar dando boas risadas por dentro! 217 00:31:00,591 --> 00:31:02,117 Fa�a um pequeno esfor�o. 218 00:31:03,093 --> 00:31:06,070 - Charlie ... - Sim. Escute. 219 00:31:07,925 --> 00:31:09,751 Tenho de recuperar esse dinheiro. 220 00:31:11,739 --> 00:31:13,982 Para pagar pelo equipamento, entende? 221 00:31:15,404 --> 00:31:19,266 Gra�as ao Renner, Charley, n�o estou assustado. 222 00:31:21,582 --> 00:31:22,868 Paul. 223 00:31:33,263 --> 00:31:34,518 Charley? 224 00:31:56,839 --> 00:31:58,559 Sugar tem raz�o, nunca conseguir� voltar. 225 00:32:20,976 --> 00:32:22,495 Eu mesmo entalhei. 226 00:32:25,255 --> 00:32:27,182 Vale uma fortuna para um colecionador. 227 00:32:28,935 --> 00:32:29,776 Ouviu isso, Charley? 228 00:32:33,389 --> 00:32:35,183 Rizzio � um artista. 229 00:32:37,712 --> 00:32:39,246 Tamb�m pinta. 230 00:32:43,519 --> 00:32:44,769 Muito bem, j� vou. 231 00:32:49,301 --> 00:32:50,441 Voc� � legal, Froggy. 232 00:32:51,664 --> 00:32:54,523 Primeiro Sugar, depois Rizzio. Voc� � r�pido. 233 00:32:58,520 --> 00:33:00,581 � uma bela vista desta sala. 234 00:33:08,575 --> 00:33:11,153 Que parte da paisagem mais gosta? 235 00:33:16,520 --> 00:33:18,641 L�, perto do banco. 236 00:33:20,684 --> 00:33:25,674 Concordo. Se amanh� de manh� n�o me devolver minhas bilocas, 237 00:33:28,285 --> 00:33:30,846 ser� ali que cavaremos seu t�mulo. 238 00:33:38,262 --> 00:33:42,036 Nesta famosa c�pula de exposi��o, o corpo foi encontrado. 239 00:33:43,161 --> 00:33:48,208 Julius Renner, 48, era guarda no teatro da Place des Arcs. 240 00:33:49,177 --> 00:33:50,776 Deve ter sido morto por um ladr�o. 241 00:33:51,629 --> 00:33:56,901 S� podemos lamentar o aumento da criminalidade em nossa cidade nos �ltimos 10 anos. 242 00:33:57,451 --> 00:34:00,537 Se, como parece, se trata de um acerto de contas, a investiga��o dir�. 243 00:34:03,141 --> 00:34:04,343 Fim das not�cias. 244 00:34:06,118 --> 00:34:08,334 Renner aprendeu da maneira mais dif�cil. 245 00:34:09,284 --> 00:34:11,924 Nunca confie num policial. 246 00:34:14,486 --> 00:34:15,841 Um ex-policial. 247 00:34:16,652 --> 00:34:17,859 N�o faz diferen�a. 248 00:34:19,495 --> 00:34:23,257 Em vez de fazer o trabalho conosco, ele sumiu com o dinheiro. 249 00:34:25,772 --> 00:34:26,915 Que trabalho? 250 00:34:37,359 --> 00:34:39,296 Perguntou alguma coisa? 251 00:34:40,965 --> 00:34:42,008 Voc� n�o precisa saber. 252 00:34:45,760 --> 00:34:47,253 Ent�o, por que fala? 253 00:34:49,593 --> 00:34:54,357 Ou�a, Charley, n�o � minha culpa se n�o encontrei o dinheiro! 254 00:34:54,868 --> 00:34:56,144 Procurei em todos os lugares! 255 00:35:06,948 --> 00:35:08,082 Est� bom, n�? 256 00:35:10,894 --> 00:35:12,247 Bem, acho que est� muito bom. 257 00:35:34,009 --> 00:35:35,294 Boa tarde, Pepper! 258 00:35:38,075 --> 00:35:39,427 Ela � a irm� de Paul. 259 00:35:40,161 --> 00:35:41,811 Te apresento a Froggy, Pepper. 260 00:35:55,798 --> 00:35:59,117 Pepper [* pimenta] leva muito a s�rio o seu nome. N�o preste muita aten��o nela. 261 00:35:59,302 --> 00:36:01,703 � melhor voc� prestar aten��o! 262 00:36:04,149 --> 00:36:05,716 Ela tem uma arma. 263 00:36:06,500 --> 00:36:08,344 Tem uma arma para ca�ar. 264 00:36:09,480 --> 00:36:12,045 Quando descobrir quem fez isso com seu irm�o, 265 00:36:12,997 --> 00:36:14,139 ent�o vamos descobrir o que ela ca�a. 266 00:36:20,229 --> 00:36:23,350 Vou assar para o jantar de amanh�, com cogumelos. 267 00:36:38,084 --> 00:36:40,136 Ele n�o vai morrer, certo? 268 00:36:40,137 --> 00:36:41,397 Claro que n�o. 269 00:36:42,065 --> 00:36:43,532 Precisa de um m�dico. 270 00:36:46,033 --> 00:36:46,929 Voc� sabe que n�o podemos. 271 00:36:47,777 --> 00:36:49,241 Antes pod�amos ter nosso pr�prio m�dico. 272 00:36:50,964 --> 00:36:52,347 Isso era antes, Pepper. 273 00:36:58,890 --> 00:36:59,973 Quem fez isto? 274 00:37:04,087 --> 00:37:05,264 Renner. 275 00:37:06,781 --> 00:37:07,933 E Renner est� morto. 276 00:37:42,164 --> 00:37:43,099 Que tal um jogo de buraco? 277 00:37:44,211 --> 00:37:45,412 A 2 centavos por ponto. 278 00:37:50,944 --> 00:37:52,970 Quer jogar com eles ou conosco, Froggy? 279 00:38:04,734 --> 00:38:06,855 25 d�lares pelo meu rel�gio, Rizzio. 280 00:38:13,234 --> 00:38:14,541 N�o est� funcionando! 281 00:38:15,528 --> 00:38:17,194 Os franceses n�o sabem fabricar nada. 282 00:38:17,871 --> 00:38:18,905 Exceto filhos. 283 00:38:20,526 --> 00:38:22,293 Li isso uma vez em um livro. 284 00:38:25,039 --> 00:38:26,373 Voc� j� tem rel�gio! 285 00:38:29,201 --> 00:38:32,188 Te dou $ 20, pelo prazer de negociar. 286 00:38:33,749 --> 00:38:35,192 $ 20, mais 3 cigarros ... 287 00:38:36,108 --> 00:38:37,720 pelo prazer de negociar. 288 00:38:55,821 --> 00:38:57,398 Aposto mais 20 d�lares contigo, Charley. 289 00:39:57,652 --> 00:40:00,144 Se puder fazer isso, voc� ganha. 290 00:40:57,249 --> 00:41:00,853 Tem de ter uma m�o firme para fazer uma coisa assim, Froggy. 291 00:41:02,181 --> 00:41:03,792 Poderia ser �til. 292 00:41:09,005 --> 00:41:11,299 Vou deduzir do que me deve. 293 00:42:59,618 --> 00:43:01,128 Voc� n�o me ama, Charley! 294 00:43:01,539 --> 00:43:03,374 Sempre acabo do lado perdedor. 295 00:43:04,132 --> 00:43:05,041 O que foi que ele fez? 296 00:43:05,919 --> 00:43:09,577 Nada, Sugar, apenas te observava tomando banho, � tudo. 297 00:43:10,137 --> 00:43:11,132 Levante-se! 298 00:43:12,389 --> 00:43:13,457 N�o � t�o grave. 299 00:43:13,852 --> 00:43:16,314 E se ele arru�na com a opera��o, n�o � grave? 300 00:43:17,221 --> 00:43:18,723 Precisamos de profissionais, e ele? 301 00:43:19,436 --> 00:43:20,593 N�o tem nada a� dentro! 302 00:43:21,837 --> 00:43:22,938 Um perigo p�blico. 303 00:43:24,238 --> 00:43:26,425 E voc�, aprenda a fechar a porta. 304 00:43:51,196 --> 00:43:52,532 O que voc� quer? 305 00:43:53,719 --> 00:43:55,506 N�o tenho roupas limpas. 306 00:43:55,742 --> 00:43:57,153 E voc� decidiu devolver minhas bolinhas? 307 00:43:59,147 --> 00:44:00,383 N�o. 308 00:44:01,642 --> 00:44:04,352 N�o tem import�ncia. Em 1 hora voc� estar� morto. 309 00:44:06,814 --> 00:44:08,325 Quero morrer condignamente. 310 00:44:14,240 --> 00:44:15,293 Olhe as coisas de Paul. 311 00:44:16,344 --> 00:44:18,746 Pode p�r o que te servir. 312 00:44:23,952 --> 00:44:26,337 Quando voc� ficou no Ritz? Foi durante a guerra? 313 00:44:27,015 --> 00:44:28,584 N�o se pode esconder nada de voc�, Froggy. 314 00:44:30,802 --> 00:44:33,548 Em setembro de 1944. 315 00:44:33,918 --> 00:44:35,362 O que voc� era no ex�rcito? 316 00:44:35,783 --> 00:44:36,898 Turista. 317 00:44:38,208 --> 00:44:39,301 E como civil? 318 00:44:39,993 --> 00:44:40,918 Ladr�o. 319 00:44:42,320 --> 00:44:44,281 Sempre estive no mesmo neg�cio. 320 00:44:53,867 --> 00:44:55,044 Que �? 321 00:44:58,598 --> 00:44:59,991 Uma �gua do seu pa�s. 322 00:45:01,352 --> 00:45:02,720 Seu nome era Jelly Nut. 323 00:45:04,331 --> 00:45:05,890 Agora est� morta. 324 00:45:12,631 --> 00:45:15,719 Toma. Nunca usei isso. 325 00:45:23,960 --> 00:45:25,371 Em breve estarei morando em Paris. 326 00:45:27,123 --> 00:45:30,497 E vou comprar todos os descendentes de Jelly Nut que estejam � venda. 327 00:45:31,230 --> 00:45:32,273 Precisar� de muito dinheiro. 328 00:45:32,692 --> 00:45:34,268 Terei todo o dinheiro que precisar. 329 00:45:35,335 --> 00:45:36,688 Charley, por que Paris? 330 00:45:37,478 --> 00:45:40,748 Porque todos os santos dias h� uma corrida. 331 00:46:25,390 --> 00:46:27,817 Vejam, a grande dama! 332 00:46:47,080 --> 00:46:50,375 Precisar�amos de algumas regras para usar o banheiro. 333 00:46:51,118 --> 00:46:52,860 Ele fica l� dentro um milh�o de anos! 334 00:46:55,781 --> 00:46:56,840 Quer ovos? 335 00:46:57,699 --> 00:46:58,734 Uma d�zia! 336 00:47:27,759 --> 00:47:29,204 Estou com fome! 337 00:47:50,661 --> 00:47:53,256 A quest�o � como mat�-lo. 338 00:47:53,456 --> 00:47:54,583 Conseguimos que ele fale primeiro? 339 00:47:55,366 --> 00:47:56,584 Obviamente. 340 00:48:02,423 --> 00:48:03,682 N�o est� ruim. 341 00:48:09,089 --> 00:48:10,356 Paul! 342 00:48:11,400 --> 00:48:15,204 Paul, suba, � hora de voltar! 343 00:48:24,411 --> 00:48:26,263 Pepper, abra! 344 00:48:28,709 --> 00:48:31,286 Charley, Paul est� morto! 345 00:48:32,114 --> 00:48:33,506 Charley, me ouviu? 346 00:48:34,132 --> 00:48:35,140 Abra! 347 00:48:40,905 --> 00:48:42,382 Ningu�m entra, Charley. 348 00:48:42,875 --> 00:48:45,178 N�o darei ao meu irm�o at� que consiga um padre. 349 00:48:45,965 --> 00:48:48,081 Me ouviu, Charley? Quero um padre. 350 00:48:48,849 --> 00:48:50,568 Do que est� falando? Abra a porta! 351 00:48:50,569 --> 00:48:54,417 Quero um enterro e quero um padre! 352 00:48:58,364 --> 00:49:01,332 Primeiro Renner e agora Paul. 353 00:49:01,368 --> 00:49:04,299 Sim, come�amos bem. 354 00:49:07,752 --> 00:49:09,430 Quem entrar� naquele quarto? 355 00:49:11,231 --> 00:49:12,466 Ele. 356 00:49:19,058 --> 00:49:20,676 Eu? Por que eu? 357 00:49:23,328 --> 00:49:24,781 Porque vamos cavar um buraco. 358 00:49:25,339 --> 00:49:27,963 Cabe a voc� decidir quem colocamos dentro. 359 00:50:26,635 --> 00:50:28,997 Tem muita muni��o? 360 00:50:29,050 --> 00:50:30,201 Um arsenal. 361 00:50:30,727 --> 00:50:33,630 Se Pepper quisesse te matar, j� estaria morto. 362 00:50:34,273 --> 00:50:36,008 Voc� deveria entrar. 363 00:50:56,182 --> 00:50:57,749 Quero um padre e ora��es. 364 00:50:58,709 --> 00:51:00,061 N�o podemos chamar um padre. 365 00:51:07,153 --> 00:51:09,968 Sabe? Ele era quatro anos mais velho, 366 00:51:10,657 --> 00:51:13,100 mas eu estava sempre cuidando dele. 367 00:51:14,460 --> 00:51:15,770 Quem cuidava de voc�, Pepper? 368 00:51:16,496 --> 00:51:17,515 Charley. 369 00:51:18,052 --> 00:51:20,279 Charley � um homem muito bom. 370 00:51:21,094 --> 00:51:23,667 Uma vez, quando eu estava no orfanato com Paul, 371 00:51:24,826 --> 00:51:27,629 ele veio nos pegar, no meio da noite. 372 00:51:28,730 --> 00:51:31,234 Ele me envolveu em uma manta, 373 00:51:32,716 --> 00:51:34,619 nos levou para Nova Orleans 374 00:51:35,602 --> 00:51:39,382 e tivemos uma vida maravilhosa. 375 00:51:42,051 --> 00:51:45,214 Antes de morrer, meu pai esteve na pris�o com Charley. 376 00:51:46,632 --> 00:51:48,767 Diremos uma ora��o, Pepper, prometo. 377 00:51:52,665 --> 00:51:53,966 Uma ora��o de verdade? 378 00:51:54,541 --> 00:51:56,313 Sim. 379 00:52:00,442 --> 00:52:02,735 Est�o cavando um buraco perto do banco. 380 00:52:07,216 --> 00:52:09,028 T�m que cavar sob as �rvores. 381 00:52:12,556 --> 00:52:14,742 Meu irm�o gostava de estar debaixo das �rvores. 382 00:52:19,397 --> 00:52:21,041 Quero o que me foi prometido. 383 00:52:21,642 --> 00:52:23,485 Uma ora��o e que seja debaixo das �rvores. 384 00:52:24,930 --> 00:52:30,620 Froggy, tem at� o p�r do sol para me dizer onde est� o dinheiro. 385 00:52:59,585 --> 00:53:01,153 Quem vai dizer a ora��o? 386 00:53:02,598 --> 00:53:03,475 Sugar. 387 00:53:04,334 --> 00:53:05,976 Uma mulher n�o pode ser padre. 388 00:53:09,340 --> 00:53:10,840 Matonne, ent�o. 389 00:53:13,411 --> 00:53:14,905 N�o sei nenhuma ora��o. 390 00:53:18,558 --> 00:53:21,480 N�o me vem nenhuma na minha cabe�a. 391 00:53:23,526 --> 00:53:24,818 Rizzio vai dizer. 392 00:53:24,917 --> 00:53:26,693 N�o pode, n�o � a sua religi�o. 393 00:53:27,152 --> 00:53:28,512 E nem Froggy. 394 00:53:29,128 --> 00:53:30,255 Ele n�o � um de n�s. 395 00:53:32,749 --> 00:53:34,928 Ent�o n�o enterramos meu irm�o. 396 00:53:39,711 --> 00:53:40,905 Charley ... 397 00:53:46,994 --> 00:53:48,871 Nunca a lembro. 398 00:53:50,632 --> 00:53:52,819 Al�m disso, n�o tem nada a ver com um enterro. 399 00:53:53,113 --> 00:53:55,363 Se � uma ora��o, � uma ora��o. 400 00:54:01,001 --> 00:54:04,741 Agora que vou dormir, pe�o ao Senhor que guarde minha alma. 401 00:54:05,272 --> 00:54:08,874 se eu morrer antes de acordar, rogo ao Senhor que a guarde. Boa noite. 402 00:54:38,456 --> 00:54:41,017 Apostei $ 10 que Paul n�o morreria. 403 00:54:41,642 --> 00:54:43,295 Guarde-os, voc� fez a tumba. 404 00:54:45,532 --> 00:54:47,851 Se eu pagar, � como um enterro de verdade. 405 00:55:40,853 --> 00:55:42,272 Ent�o... 406 00:55:43,313 --> 00:55:44,938 nos espionando? 407 00:55:48,586 --> 00:55:49,912 � um carro de bombeiros. 408 00:55:52,466 --> 00:55:53,551 Para qu�? 409 00:55:55,069 --> 00:55:56,812 Nunca se sabe quando pode come�ar um inc�ndio. 410 00:55:58,270 --> 00:55:59,646 Fiz uma torta de rosa. 411 00:55:59,978 --> 00:56:01,120 Uma o qu�? 412 00:56:01,367 --> 00:56:02,835 Com geleia de rosa. 413 00:56:04,438 --> 00:56:06,457 A flor... � muito bom! 414 00:56:09,594 --> 00:56:10,687 Onde est�o os outros? 415 00:56:11,754 --> 00:56:12,999 Em Montreal. 416 00:56:14,229 --> 00:56:15,464 Est� me protegendo? 417 00:56:16,356 --> 00:56:18,334 Mmm, inclusive tenho um rifle. 418 00:56:39,572 --> 00:56:41,008 Este lugar te pertence, Sugar. 419 00:56:41,496 --> 00:56:43,051 E voc� pertence a Charley. 420 00:56:43,273 --> 00:56:45,122 Quando ele se lembra. 421 00:56:45,390 --> 00:56:46,783 N�s nos conhecemos h� 15 anos. 422 00:56:50,459 --> 00:56:54,305 Desses 15 anos, 10 ele estava na pris�o. 423 00:56:56,073 --> 00:56:58,276 Eu o via �s quintas-feiras, atr�s das grades. 424 00:57:00,102 --> 00:57:02,966 E outras vezes, estava entre 2 trabalhos. Veio se esconder. 425 00:57:04,447 --> 00:57:06,041 E eu entre dois div�rcios. 426 00:57:06,851 --> 00:57:10,100 E agora, ele te levar� a Paris? 427 00:57:12,508 --> 00:57:14,168 Charley? O �nico jeito em que sabe viver � sozinho. 428 00:57:16,046 --> 00:57:16,837 E voc�? 429 00:57:22,922 --> 00:57:26,666 Eu? Exatamente o contr�rio. 430 00:57:31,489 --> 00:57:32,999 E Charley n�o � ciumento? 431 00:57:36,185 --> 00:57:37,656 Est� bom, n�? 432 00:58:02,873 --> 00:58:04,284 Devemos mudar essa bandagem. 433 00:59:57,542 --> 00:59:58,892 Nocaute... 434 00:59:59,573 --> 01:00:00,787 Sim! 435 01:00:05,709 --> 01:00:07,077 Tem algu�m por cima de sua cabe�a. 436 01:00:07,794 --> 01:00:08,864 O qu�? 437 01:00:10,507 --> 01:00:11,659 Sou uma m�dium. 438 01:00:16,062 --> 01:00:19,158 Mattone! Vamos, n�o seja idiota. Venha! 439 01:00:21,028 --> 01:00:23,313 Ou�a, n�o far� isso. 440 01:00:24,208 --> 01:00:25,482 Ela � uma m�dium! 441 01:00:27,426 --> 01:00:29,971 Com o dinheiro que voc� vai fazer, pode ter uma dezena. 442 01:00:30,745 --> 01:00:32,642 Um monte de m�diuns! 443 01:00:43,872 --> 01:00:45,081 Charley vai te matar. 444 01:00:46,333 --> 01:00:47,693 Voc� disse que ele n�o � ciumento. 445 01:00:48,966 --> 01:00:50,325 N�o � isso, Tony. 446 01:00:51,861 --> 01:00:54,238 N�o � uma bala que vai te matar, � uma facada. 447 01:01:01,723 --> 01:01:03,625 Voc� n�o � obrigada a contar para o Charley. 448 01:01:12,611 --> 01:01:13,887 A arma... 449 01:01:31,249 --> 01:01:32,542 Voc� me assustou. 450 01:01:33,127 --> 01:01:34,203 N�o o suficiente. 451 01:01:37,083 --> 01:01:39,525 Conheci s� uma pessoa que deixou que lhe tirassem sua arma. 452 01:01:44,139 --> 01:01:45,842 N�o teve tempo de ficar com medo. 453 01:01:53,358 --> 01:01:54,573 O sol est� se pondo, Froggy. 454 01:02:02,642 --> 01:02:03,651 Est� ganhando? 455 01:02:04,786 --> 01:02:05,872 N�o, voc� est� tomando minha rainha. 456 01:02:12,895 --> 01:02:16,391 N�o esteve jogando a tarde toda? O que estava fazendo? 457 01:02:17,326 --> 01:02:18,142 Pensando. 458 01:02:19,945 --> 01:02:20,730 Conclus�o? 459 01:02:22,345 --> 01:02:25,131 Renner e depois Paul. Isso quer dizer que voc� necessita de dois homens. 460 01:02:26,835 --> 01:02:28,327 Vou te dizer onde est� o seu dinheiro. 461 01:02:29,296 --> 01:02:31,615 Porque agora tens uma raz�o melhor para me segurar. 462 01:02:34,133 --> 01:02:35,894 Mas me tire isso. 463 01:02:36,870 --> 01:02:38,188 S� me diga onde est� o meu dinheiro, 464 01:02:39,130 --> 01:02:40,452 Tem minha palavra. 465 01:02:42,384 --> 01:02:43,628 Est� no casaco de Paul. 466 01:02:45,363 --> 01:02:47,324 Ontem, quando voc� me trouxe aqui 467 01:02:48,003 --> 01:02:50,103 eu n�o queria que aquelas contas fossem encontradas no meu bolso. 468 01:02:51,369 --> 01:02:52,420 Ent�o eu as coloquei no seu casaco. 469 01:02:53,972 --> 01:02:54,973 Qual casaco? 470 01:02:55,722 --> 01:02:56,816 Aquele em que ele est� enterrado. 471 01:02:58,293 --> 01:02:59,402 Temos que desenterr�-lo? 472 01:03:00,912 --> 01:03:02,357 Ele � que vai usar a p�! 473 01:03:04,041 --> 01:03:05,360 Voc� prometeu... agora me tire disso. 474 01:03:14,658 --> 01:03:17,147 Pepper encontrou isto quando vestiu o seu irm�o. 475 01:03:18,413 --> 01:03:19,565 E voc� n�o fez nada? 476 01:03:20,670 --> 01:03:23,623 Talvez cheguei � mesma conclus�o que voc�, Froggy. 477 01:03:25,617 --> 01:03:26,802 Qual � a sua? 478 01:03:39,959 --> 01:03:42,014 Suponha que me metesse no trabalho que est� planejando. 479 01:03:42,844 --> 01:03:47,358 Eu teria o suficiente para ir para Vancouver, depois para a Austr�lia! 480 01:03:48,317 --> 01:03:50,760 Est� cheio de cangurus na Austr�lia. Eles te boxeariam at� te matar. 481 01:03:51,395 --> 01:03:53,047 Tony, v� pintar com Rizzio. 482 01:03:53,579 --> 01:03:54,805 Tudo bem, Charley. 483 01:04:05,097 --> 01:04:09,834 O quarto em Paris, ainda � seu? 484 01:04:10,960 --> 01:04:11,936 Sim. 485 01:04:13,439 --> 01:04:14,916 Podemos lhe p�r no jogo. 486 01:04:15,172 --> 01:04:16,097 Contra o qu�? 487 01:04:16,890 --> 01:04:18,157 Vou te dizer o que fez essa tarde. 488 01:04:19,776 --> 01:04:21,245 Se estiver errado, voc� fica com o quarto. 489 01:04:22,681 --> 01:04:24,883 Em primeiro lugar, comeu uma torta de rosa. 490 01:04:26,643 --> 01:04:28,862 Eu acho que � horr�vel, mas cada um na sua. 491 01:04:30,130 --> 01:04:36,764 Em segundo lugar, veio aqui com Sugar. Eu tamb�m acho isso horr�vel. 492 01:04:38,448 --> 01:04:41,043 Mas ela tem o direito de fazer o que quiser ... 493 01:04:46,792 --> 01:04:49,553 Sabe como consertar, Froggy? 494 01:05:03,152 --> 01:05:07,107 Fui para a Austr�lia durante a guerra. 495 01:05:09,117 --> 01:05:12,631 Penso que � horr�vel mas, raios, 496 01:05:15,542 --> 01:05:17,369 � a sua vida, n�o a minha. 497 01:05:21,965 --> 01:05:23,140 Tem outra coisa, Charley. 498 01:05:27,086 --> 01:05:28,498 Sugar mudou meu curativo. 499 01:05:29,924 --> 01:05:31,793 N�o foi uma bala, foi uma faca. 500 01:05:32,827 --> 01:05:33,787 De um policial de Nova York? 501 01:05:37,133 --> 01:05:40,552 N�s brigamos, era a minha faca. 502 01:05:44,916 --> 01:05:46,310 Por que me diz isso? 503 01:05:48,345 --> 01:05:50,113 Assim tudo fica bem claro. 504 01:06:21,928 --> 01:06:23,343 Feche esta porta. 505 01:06:24,991 --> 01:06:26,869 Aqui tem 6 balas. Vai atirar 5. 506 01:06:27,959 --> 01:06:29,729 Se aquela chave ainda estiver pendurada, 507 01:06:30,812 --> 01:06:32,422 vou colocar a �ltima na sua cabe�a. 508 01:06:33,124 --> 01:06:34,342 Est� claro? 509 01:07:03,641 --> 01:07:04,626 Resta apenas uma. 510 01:07:13,294 --> 01:07:14,315 Vai falhar! 511 01:07:27,852 --> 01:07:28,846 Vamos, atire. 512 01:07:36,230 --> 01:07:41,077 Um bom profissional sabe que sempre se deixa uma c�mara vazia em um rev�lver. 513 01:07:41,732 --> 01:07:43,543 Rizzio n�o se mexeu, ele sabe. 514 01:07:44,252 --> 01:07:47,039 Tentou me matar! Puxou o gatilho! 515 01:07:47,998 --> 01:07:48,932 Exato. 516 01:07:50,310 --> 01:07:51,986 Marcou um ponto. 517 01:08:05,244 --> 01:08:08,681 Al�m disso, ele n�o atira t�o mal. 518 01:09:15,319 --> 01:09:18,599 Charley, � " que guarde minha alma"? 519 01:09:19,559 --> 01:09:20,568 Sim. 520 01:09:23,438 --> 01:09:24,423 O que est� fazendo? 521 01:09:26,157 --> 01:09:27,543 Copio uma ora��o de Charley. 522 01:09:28,110 --> 01:09:30,781 Para que te serve? � uma ora��o para os crist�os. 523 01:09:31,271 --> 01:09:33,974 Isso n�o est� escrito em nenhum lugar. Deus disse, � tudo. 524 01:09:34,408 --> 01:09:35,728 Se diz Deus, � crist�o. 525 01:09:35,896 --> 01:09:36,974 Mas n�o est� em lugar nenhum! 526 01:09:37,456 --> 01:09:39,293 Mas s� h� um Deus! 527 01:09:39,683 --> 01:09:40,616 Justamente. 528 01:09:41,099 --> 01:09:42,210 Ent�o, para que escreve isso? 529 01:09:43,068 --> 01:09:44,391 Porque � o meu Deus. 530 01:09:44,689 --> 01:09:45,640 10 d�lares que n�o. 531 01:09:46,475 --> 01:09:47,234 Aceito. 532 01:09:52,508 --> 01:09:53,526 Onde est� a mostarda? 533 01:09:54,236 --> 01:09:55,203 Na cozinha. 534 01:09:55,720 --> 01:09:56,813 Pepper, traga para mim. 535 01:09:59,032 --> 01:10:00,334 Pepper, estou te falando! 536 01:10:08,891 --> 01:10:09,851 Eu vou. 537 01:10:10,695 --> 01:10:12,797 Fica a�! Eu pedi a ela! 538 01:10:13,639 --> 01:10:15,950 � sempre o mesmo com ela. 539 01:10:16,785 --> 01:10:18,895 N�o me ouviu? Traga-me a mostarda! 540 01:10:26,354 --> 01:10:30,634 Ei, viu o que ela fez, viu? 541 01:10:33,753 --> 01:10:37,216 � uma camisa de seda importada, n�o viu? 542 01:10:37,454 --> 01:10:39,622 J� � suficiente! Rizzio, traga �gua e sais de banho. 543 01:10:41,005 --> 01:10:45,927 N�o foi minha culpa que o irm�o dela esteja morto. Foi ele quem se jogou do autom�vel. 544 01:10:46,371 --> 01:10:47,204 Chega. 545 01:10:47,939 --> 01:10:49,383 Foi ele quem se atirou, n�o eu! 546 01:10:49,842 --> 01:10:50,584 Mentira! 547 01:10:56,381 --> 01:10:57,543 Meta-se em seus assuntos! 548 01:10:58,368 --> 01:11:00,146 O que eu te fiz, Sugar? 549 01:11:02,479 --> 01:11:03,813 Mentir, Matonne. 550 01:11:07,977 --> 01:11:10,145 Uma camisa de 23 d�lares ... 551 01:11:15,296 --> 01:11:17,591 Froggy precisou de seus cuidados, essa tarde? 552 01:11:20,176 --> 01:11:22,353 O que foi isso? 553 01:11:23,271 --> 01:11:24,081 O que aconteceu? 554 01:11:24,930 --> 01:11:25,932 Sua ferida. 555 01:11:29,493 --> 01:11:30,872 Estou esperando. 556 01:11:32,115 --> 01:11:34,451 N�o posso, Charley, n�o posso. 557 01:11:37,938 --> 01:11:42,778 Em breve, n�o terei mais ningu�m. 558 01:12:05,487 --> 01:12:09,149 N�o beba, Charley, Ningu�m deve beber antes do trabalho. 559 01:12:12,736 --> 01:12:15,224 Parece que as coisas n�o s�o como deviam ser. 560 01:12:19,120 --> 01:12:20,465 Eu tamb�m envelheci. 561 01:12:31,983 --> 01:12:33,834 Farei o que quiser, Charley. 562 01:12:36,427 --> 01:12:40,106 Divirta-se com o Froggy, se quiser, eu n�o me importo. 563 01:12:43,676 --> 01:12:47,406 Mas, por favor, me avise se acontecer algo que poderia me colocar atr�s das grades. 564 01:12:49,535 --> 01:12:53,319 Porque, de qualquer maneira, eu n�o sobreviveria de novo atr�s das grades. 565 01:12:56,525 --> 01:13:01,438 Agora, vou beber calmamente um copo ou dois 566 01:13:03,851 --> 01:13:06,662 apenas para me sentir como um marido esquim�. 567 01:13:28,395 --> 01:13:29,589 Quem vai dormir a�? 568 01:13:30,682 --> 01:13:32,191 Huh, quem vai dormir a�? 569 01:13:40,151 --> 01:13:41,713 Charley? 570 01:13:43,818 --> 01:13:44,677 Sim. 571 01:13:44,740 --> 01:13:48,018 Talvez n�s tr�s poder�amos conseguir, com Froggy no time. 572 01:13:49,464 --> 01:13:52,124 J� somos mais que o suficiente neste neg�cio. 573 01:13:59,132 --> 01:14:00,925 Estou confiante que Froggy faria sua parte. 574 01:14:08,775 --> 01:14:10,344 N�o posso dormir aqui ... 575 01:14:37,076 --> 01:14:39,445 � Rizzio. Vai dormir no andar de baixo. 576 01:14:53,030 --> 01:14:54,154 Fale-me. 577 01:14:56,254 --> 01:14:57,649 O que vou fazer com o Charley? 578 01:14:59,651 --> 01:15:00,943 Isso � um problema de Charley. 579 01:15:02,854 --> 01:15:04,222 Me fale do futuro. 580 01:15:06,552 --> 01:15:07,601 N�o o conhe�o. 581 01:15:10,896 --> 01:15:12,257 Eu, sim. 582 01:15:13,624 --> 01:15:17,888 Charley vai morar no Ritz em Paris vamos v�-lo nas corridas. 583 01:15:19,123 --> 01:15:21,077 Com uma condessa italiana. 584 01:15:22,635 --> 01:15:24,596 Sabe como ele vai chamar os seus cavalos? 585 01:15:26,115 --> 01:15:27,450 Como n�s. 586 01:15:29,529 --> 01:15:30,536 E depois? 587 01:15:31,137 --> 01:15:33,698 Rizzio comprar� uma fazenda em Saskatchewan. 588 01:15:34,794 --> 01:15:39,603 Ter� uma boa esposa, meio judia e meio indiana. 589 01:15:40,563 --> 01:15:42,639 E sabe como vai chamar seus filhos? 590 01:15:45,702 --> 01:15:46,777 Como n�s. 591 01:15:51,509 --> 01:15:53,479 Pepper vai voltar para Nova Orleans. 592 01:15:55,076 --> 01:15:56,553 Vai aprender boas maneiras 593 01:15:57,370 --> 01:15:58,858 e n�o mais comer com os dedos. 594 01:16:04,103 --> 01:16:05,397 E quanto a Mattone, 595 01:16:06,864 --> 01:16:12,288 vai montar um har�m e acabar� em um horr�vel gin�sio de boxe, 596 01:16:14,224 --> 01:16:16,151 com alguns garotos que n�o sabem usar os punhos. 597 01:16:17,620 --> 01:16:18,361 E voc�? 598 01:16:19,504 --> 01:16:20,455 E n�s? 599 01:16:22,283 --> 01:16:23,091 Voc� n�o concorda. 600 01:16:27,472 --> 01:16:28,516 Venha deitar. 601 01:16:29,600 --> 01:16:30,675 N�o estou com sono. 602 01:16:49,657 --> 01:16:54,429 Tenha cuidado, amigo. Tenha cuidado. 603 01:17:21,954 --> 01:17:23,003 Tony! 604 01:17:25,089 --> 01:17:26,132 Tony! 605 01:17:26,994 --> 01:17:27,880 O qu�? 606 01:17:29,690 --> 01:17:30,900 Vista-se, estamos indo. 607 01:17:33,076 --> 01:17:34,071 Para onde? 608 01:17:34,381 --> 01:17:36,736 Para qualquer lugar onde ningu�m possa nos encontrar. 609 01:17:40,803 --> 01:17:42,897 Conhe�o um lugar, do outro lado da fronteira. 610 01:17:45,599 --> 01:17:47,115 Mas, Sugar, pense primeiro. 611 01:17:47,152 --> 01:17:50,107 Levo horas pensando. Vamos! 612 01:17:50,989 --> 01:17:52,083 E por qu�? 613 01:17:52,493 --> 01:17:53,623 Porque tenho medo. 614 01:17:55,796 --> 01:17:58,949 N�o sei do que voc� est� fugindo, mas n�o � da pol�cia. 615 01:18:01,628 --> 01:18:04,006 Em seus sonhos, voc� fala de crian�as mortas. 616 01:18:05,491 --> 01:18:08,319 O seu assalto... Isso foi mentira. 617 01:18:10,839 --> 01:18:14,309 E se Charley souber, vai te matar. 618 01:18:18,104 --> 01:18:21,251 E se n�o for Charley, vai ser Pepper quem te matar�. 619 01:18:22,970 --> 01:18:24,817 Aqui ou ali, me matar�o, de qualquer maneira. 620 01:18:25,026 --> 01:18:26,069 Quem? 621 01:18:34,647 --> 01:18:36,498 Tony, n�o se envolva! 622 01:18:50,268 --> 01:18:51,374 J� chega! 623 01:18:51,561 --> 01:18:52,413 Matonne! 624 01:19:02,409 --> 01:19:03,348 Matonne! 625 01:19:03,766 --> 01:19:06,079 Deixe-me te explicar, Charley! 626 01:19:06,221 --> 01:19:07,881 Basta! Mantenha a boca fechada! 627 01:19:08,597 --> 01:19:11,201 N�o quero voltar a te ouvir at� nos separarmos, entendido? 628 01:19:11,680 --> 01:19:12,675 Mas... 629 01:19:12,816 --> 01:19:14,127 Nenhuma palavra! 630 01:19:17,651 --> 01:19:19,026 O que aconteceu? 631 01:19:19,594 --> 01:19:21,830 Pepper queria partir mas eu a detive, quando subia na barca. 632 01:19:22,425 --> 01:19:23,376 Em quem ela atirou? 633 01:19:24,243 --> 01:19:25,237 Em Matonne. 634 01:19:25,889 --> 01:19:27,047 Volte, e voc� tamb�m. 635 01:19:27,451 --> 01:19:28,268 Me d� esta valise. 636 01:19:29,120 --> 01:19:29,979 Mas... 637 01:19:33,427 --> 01:19:36,613 Se voc� for presa por vadiagem, vai estragar tudo! 638 01:19:37,075 --> 01:19:38,638 Se n�o tiver sucesso, eu morrerei. 639 01:19:39,874 --> 01:19:41,175 N�o vou deixar ningu�m para tr�s. 640 01:19:41,901 --> 01:19:42,880 Nem voc�, Pepper! 641 01:19:46,229 --> 01:19:47,469 Vai ficar ou n�o? 642 01:19:48,607 --> 01:19:49,640 Ou ele, ou eu. 643 01:19:49,954 --> 01:19:51,422 D� a ela a arma, Charley. 644 01:19:52,410 --> 01:19:53,770 Acabemos com isso de uma vez por todas. 645 01:19:56,357 --> 01:19:58,024 Voc� acha que talvez n�o esteja carregada. 646 01:20:01,278 --> 01:20:02,372 D� a ela. 647 01:20:11,349 --> 01:20:13,219 � verdade que voc� matou meu irm�o? 648 01:20:27,702 --> 01:20:29,236 Voc� marca outro ponto, Froggy. 649 01:20:47,509 --> 01:20:51,302 N�o me chamo Froggy. Tony. 650 01:20:53,643 --> 01:20:57,221 N�o me chamo Pepper. Myrna. 651 01:21:12,655 --> 01:21:13,698 FECHADO 652 01:21:25,396 --> 01:21:27,127 - Ol�, Charley - Ol�. 653 01:21:38,526 --> 01:21:39,569 E os cartuchos? 654 01:21:39,990 --> 01:21:40,759 Na outra caixa. 655 01:21:49,242 --> 01:21:50,959 Este � Froggy. Est� conosco. 656 01:21:52,315 --> 01:21:53,358 Mastragos. 657 01:21:56,974 --> 01:21:58,040 Renner est� morto. 658 01:21:58,569 --> 01:21:59,787 Vi na televis�o. 659 01:22:00,465 --> 01:22:01,805 E isso n�o muda as coisas? 660 01:22:02,824 --> 01:22:05,986 Por qu�? Ele me deu todas as plantas. 661 01:22:22,367 --> 01:22:23,999 Para o seu irm�o, Pepper. 662 01:22:27,036 --> 01:22:28,046 Onde est� Paul? 663 01:22:29,055 --> 01:22:29,940 Na cidade. 664 01:22:36,957 --> 01:22:40,103 15.000, como acordamos. 665 01:22:43,081 --> 01:22:45,608 Tamb�m deveria me conseguir um carro, Mastragos. 666 01:22:48,336 --> 01:22:49,412 Voc� o ter�. 667 01:22:49,687 --> 01:22:50,935 Quando? 668 01:22:51,125 --> 01:22:52,951 Tenho minhas pr�prias preocupa��es, Charley. 669 01:22:56,344 --> 01:22:57,463 Paul, que n�o est� aqui, 670 01:22:58,540 --> 01:23:00,251 Renner que est� morto. 671 01:23:02,828 --> 01:23:04,087 Tudo isso me preocupa. 672 01:23:04,342 --> 01:23:05,752 Tenho muito em jogo tamb�m. 673 01:23:09,523 --> 01:23:13,561 Ei, refazendo o gramado, Charley? Posso dar uma olhada? 674 01:23:49,179 --> 01:23:50,739 Voc�, ajude-o. 675 01:24:10,473 --> 01:24:11,834 Venha comigo. 676 01:24:20,991 --> 01:24:22,309 Experimente. 677 01:25:10,100 --> 01:25:12,468 Fazemos uma foto? 678 01:25:13,653 --> 01:25:14,570 �timo! 679 01:25:25,276 --> 01:25:26,427 Este ser� o seu? 680 01:25:26,774 --> 01:25:27,907 Sim. 681 01:25:42,162 --> 01:25:43,513 Para poder reconhec�-lo. 682 01:25:57,696 --> 01:25:58,725 N�o se mexam! 683 01:26:36,058 --> 01:26:37,227 N�o est� ruim. 684 01:26:40,858 --> 01:26:41,710 Mostre-me! 685 01:26:50,366 --> 01:26:51,432 A foto foi tirada antes. 686 01:26:52,039 --> 01:26:53,074 Quem estava com a c�mera ontem? 687 01:26:59,748 --> 01:27:01,208 - Era... - Cale-se! 688 01:27:08,510 --> 01:27:11,365 Ele te fotografou e n�o suspeitou de nada. 689 01:27:11,831 --> 01:27:12,908 Eu gosto de fotografia. 690 01:27:13,759 --> 01:27:15,006 Continue. 691 01:27:15,510 --> 01:27:16,552 Bem, ele te nocauteou. 692 01:27:16,887 --> 01:27:20,024 Notei algo nesses 2 homens. 693 01:27:21,559 --> 01:27:26,381 Claro, aquele que veio mais tarde tinha um rel�gio em cada pulso. 694 01:27:28,142 --> 01:27:29,393 Pensei que n�o era pr�tico. 695 01:27:32,782 --> 01:27:36,344 Se marcam horas diferentes, n�o se pode estar seguro de nada. 696 01:27:40,893 --> 01:27:43,121 Muito bem. Isso vai ser tudo, senhorita. 697 01:27:43,696 --> 01:27:46,449 Isola! Sabia, � "ilha" em italiano! 698 01:27:50,238 --> 01:27:53,091 Diga-me, as fotos v�o sair nos jornais? 699 01:28:04,948 --> 01:28:07,425 Espere pelos outros em Montreal. Eu me encarregarei do carro. 700 01:28:39,126 --> 01:28:41,107 FECHADO 701 01:28:42,938 --> 01:28:46,091 Est� fechado. N�o viu o letreiro? 702 01:28:47,697 --> 01:28:50,249 N�o se nega �gua para um homem com uma arma. 703 01:28:51,517 --> 01:28:52,887 Pode pegar a�. 704 01:28:56,157 --> 01:28:58,185 Voc� � muito mais am�vel que os outros. 705 01:29:00,688 --> 01:29:02,148 O franc�s, por exemplo. 706 01:29:10,999 --> 01:29:12,350 Voc� me deu �gua. 707 01:29:13,960 --> 01:29:16,280 Em agradecimento, vou te contar uma hist�ria. 708 01:29:17,382 --> 01:29:18,734 Deixe-me em paz. 709 01:29:18,789 --> 01:29:24,838 � uma hist�ria muito interessante. Muito triste, mas muito interessante. 710 01:29:25,778 --> 01:29:26,516 Saia! 711 01:29:27,664 --> 01:29:28,394 Saia! 712 01:29:28,431 --> 01:29:30,357 Era uma vez, na Fran�a, 713 01:29:30,951 --> 01:29:33,078 umas crian�as cantando na praia. 714 01:29:35,439 --> 01:29:37,541 Crian�as da nossa ra�a. 715 01:30:49,757 --> 01:30:50,639 O que � isto? 716 01:30:51,501 --> 01:30:52,334 Um teatro. 717 01:30:53,615 --> 01:30:55,250 Ser� o nosso ponto de partida. 718 01:30:56,756 --> 01:30:57,715 Para chegar aonde? 719 01:31:02,596 --> 01:31:04,132 Suponha que estamos na Am�rica. 720 01:31:05,659 --> 01:31:09,630 Assaltamos um arranha-c�u e toda a pol�cia nos persegue. 721 01:31:12,083 --> 01:31:13,685 Vai atacar os oficiais da pol�cia? 722 01:31:15,194 --> 01:31:16,280 Exato! 723 01:31:18,203 --> 01:31:20,957 L�, no 18� andar. 724 01:31:23,986 --> 01:31:25,375 O que vai roubar l�? 725 01:31:25,922 --> 01:31:27,516 Algo de valor inestim�vel, Froggy. 726 01:31:28,237 --> 01:31:31,983 Pode valer 1 milh�o de d�lares ou nada. 727 01:31:33,218 --> 01:31:35,337 No nosso caso, vale um milh�o de d�lares. 728 01:31:38,448 --> 01:31:40,084 Tudo bem. Quando? 729 01:31:46,032 --> 01:31:47,908 Essa noite, Froggy. 730 01:32:27,247 --> 01:32:28,740 A penitenci�ria, Froggy. 731 01:32:32,486 --> 01:32:34,119 � aqui que voc�s saem. 732 01:33:29,008 --> 01:33:32,371 Comprei duas passagens para Nova Orleans. 733 01:33:33,022 --> 01:33:34,026 Amanh�, ao meio dia. 734 01:33:35,237 --> 01:33:36,452 Duas? 735 01:33:37,352 --> 01:33:39,529 Tenho meu passaporte e o de Paul. 736 01:33:41,510 --> 01:33:42,693 Tudo bem? 737 01:33:47,128 --> 01:33:48,965 Tudo bem. 738 01:34:00,289 --> 01:34:03,528 Sr. e Sra. Smith. 739 01:34:31,614 --> 01:34:32,724 Ol�, Lester. 740 01:34:33,046 --> 01:34:34,410 Ol�. 741 01:34:35,515 --> 01:34:36,626 Como vai McCarthy? 742 01:34:38,055 --> 01:34:39,666 Nervoso, todo mundo anda nervoso. 743 01:34:41,459 --> 01:34:42,269 Exceto voc�. 744 01:34:44,200 --> 01:34:45,886 Onde ocorrer� a troca? 745 01:34:46,352 --> 01:34:47,328 Eu te levo l�. 746 01:35:00,361 --> 01:35:01,895 Gravem esta foto em suas cabe�as. 747 01:35:03,823 --> 01:35:06,753 Se amanh� algo mudar na paisagem, n�o discutam. 748 01:35:07,461 --> 01:35:08,311 N�o pensem. 749 01:35:09,180 --> 01:35:10,148 Atirem. 750 01:35:12,834 --> 01:35:13,852 Outro problema. 751 01:35:19,303 --> 01:35:21,173 Teremos o sol em nosso rosto. 752 01:35:26,999 --> 01:35:29,203 Eles devem nos manter com o sol na cara. 753 01:35:29,271 --> 01:35:31,635 Sim, � assim que s�o na gangue de McCarthy. 754 01:35:33,134 --> 01:35:34,467 Nesse caso, n�s chegaremos primeiro. 755 01:35:35,352 --> 01:35:36,330 Exato. 756 01:35:59,884 --> 01:36:02,055 Meu av�, em Michigan, 757 01:36:03,864 --> 01:36:05,951 me disse que havia nascido em uma �rvore. 758 01:36:10,661 --> 01:36:13,113 Foi num dia como este. 759 01:36:17,836 --> 01:36:20,146 Meu av� bebia muito. 760 01:36:25,011 --> 01:36:27,006 J� adivinhou o que vamos roubar hoje � noite? 761 01:36:28,201 --> 01:36:28,958 N�o. 762 01:36:30,108 --> 01:36:31,284 Um ser humano. 763 01:36:32,018 --> 01:36:33,186 Uma mulher. 764 01:36:34,217 --> 01:36:38,357 Vale um milh�o de d�lares para um g�ngster italiano que acumulou uma fortuna 765 01:36:38,373 --> 01:36:40,097 e que se chama McCarthy. 766 01:36:41,609 --> 01:36:45,714 Est� detido na penitenci�ria de Montreal e o julgamento come�a em 1 semana. 767 01:36:51,235 --> 01:36:53,382 Esta mulher � a principal testemunha. 768 01:36:54,311 --> 01:36:57,834 A pol�cia a guarda no 18� andar. 769 01:36:58,414 --> 01:37:00,715 Ela conhece o g�ngster desde os 13 anos. 770 01:37:01,409 --> 01:37:03,454 Depois disso, alguma coisa aconteceu na cabe�a dela 771 01:37:04,163 --> 01:37:05,232 e ainda tem 13 anos de idade. 772 01:37:05,990 --> 01:37:08,951 Ela fala e fala, sem saber o que est� dizendo. 773 01:37:12,463 --> 01:37:14,100 Eles a chamam de Toboland. 774 01:37:31,221 --> 01:37:32,329 Venha comigo. 775 01:37:46,963 --> 01:37:48,372 Renner te falou antes de morrer. 776 01:37:49,947 --> 01:37:51,667 Eu j� te disse tudo o que tinha a dizer. 777 01:37:51,783 --> 01:37:52,626 Conclus�o? 778 01:37:53,662 --> 01:37:54,570 N�o adianta perguntar mais. 779 01:37:54,702 --> 01:37:57,347 Vou entrar naquele 18� andar e sairei com ela. 780 01:37:57,832 --> 01:37:58,760 Por nada? 781 01:37:59,168 --> 01:38:00,343 Por US $ 1 milh�o. 782 01:38:04,612 --> 01:38:05,498 Entendeu agora? 783 01:38:06,226 --> 01:38:07,696 Eu substituirei Toboland por outra 784 01:38:07,999 --> 01:38:09,439 e conseguirei, para o bem ou para o mal. 785 01:38:10,265 --> 01:38:11,667 O que Matonne e Rizzio dir�o? 786 01:38:12,187 --> 01:38:13,156 Tenho outras preocupa��es. 787 01:38:13,572 --> 01:38:14,941 E McCarthy? 788 01:38:15,400 --> 01:38:16,869 O que ele far� quando descobrir que pagou por nada? 789 01:38:17,302 --> 01:38:18,454 Ele tamb�m ter� outras preocupa��es. 790 01:38:21,789 --> 01:38:22,700 Voc� fala melhor que Renner. 791 01:38:24,318 --> 01:38:25,495 Fala como um verdadeiro profissional. 792 01:38:30,229 --> 01:38:31,047 O que est� fazendo? 793 01:38:33,609 --> 01:38:35,176 Um passaporte para o Sr. Smith. 794 01:38:49,156 --> 01:38:50,729 Os 20 d�lares de sua parte, Froggy. 795 01:38:52,195 --> 01:38:53,029 Exato. 796 01:39:31,449 --> 01:39:32,717 O que te disseram? 797 01:39:33,951 --> 01:39:34,686 Tudo. 798 01:39:35,503 --> 01:39:36,297 Conclus�o? 799 01:39:42,004 --> 01:39:44,032 Pode imitar Charley o quanto quiser, 800 01:39:44,573 --> 01:39:46,449 mas ele n�o vai se aventurar com um amador. 801 01:39:46,950 --> 01:39:49,144 Com o dessa noite, voc� j� decidiu por Charley. 802 01:39:52,918 --> 01:39:54,361 Me d� uma chance, Sugar. 803 01:40:07,304 --> 01:40:08,748 Tony, por que este passaporte? 804 01:40:13,241 --> 01:40:14,418 Tenho que partir. 805 01:40:16,370 --> 01:40:17,364 Comigo? 806 01:40:24,103 --> 01:40:26,514 Me d� uma chance tamb�m. 807 01:40:29,596 --> 01:40:30,556 � verdade? 808 01:40:42,544 --> 01:40:44,538 Estou s� esperando o momento em que ficaremos sozinhos. 809 01:40:46,048 --> 01:40:48,410 Amanh� n�o voltaremos aqui com os outros. 810 01:41:29,505 --> 01:41:30,281 Por que colocamos roupas da noite? 811 01:41:30,361 --> 01:41:32,577 De outro modo, n�o poder�amos aceder ao piso inferior. 812 01:41:58,430 --> 01:41:59,307 Sim, claro. 813 01:42:00,517 --> 01:42:02,677 Este n�mero significa que s�o da seguran�a? 814 01:42:02,887 --> 01:42:03,929 Sim. 815 01:42:04,287 --> 01:42:05,654 Minha foto aparece nos jornais essa noite. 816 01:42:06,516 --> 01:42:07,272 Como diz? 817 01:42:07,998 --> 01:42:09,209 Aquele que me atacou est� aqui. 818 01:42:09,606 --> 01:42:10,674 Camarote 18 819 01:42:11,428 --> 01:42:12,245 Olha, senhorita... 820 01:42:12,797 --> 01:42:13,546 Isola. 821 01:42:16,310 --> 01:42:18,169 Tenho que ligar para o inspetor Barney. 822 01:43:10,498 --> 01:43:11,367 � o meu turno. 823 01:43:11,993 --> 01:43:13,036 Ei... 824 01:43:13,955 --> 01:43:18,506 Quando terminar, diga ao Froggy que se encontre comigo no hotel Bonaventure. 825 01:43:19,150 --> 01:43:20,252 Tudo bem? 826 01:43:21,343 --> 01:43:22,920 Tony n�o ir�, Sugar. 827 01:43:25,774 --> 01:43:27,109 Ele vai embora comigo. 828 01:43:29,795 --> 01:43:30,880 N�o acredito em voc�. 829 01:43:37,906 --> 01:43:42,544 Sr. Hale, Sra. Smith. 830 01:44:06,031 --> 01:44:07,016 Esteve aqui. 831 01:44:08,709 --> 01:44:09,535 Tem certeza? 832 01:44:10,288 --> 01:44:11,137 Sim. 833 01:44:14,859 --> 01:44:15,835 Ela estava com ele. 834 01:44:19,038 --> 01:44:20,239 Poderia vir conosco, por favor? 835 01:44:21,191 --> 01:44:22,293 Perd�o? 836 01:44:22,717 --> 01:44:23,772 Siga-me. 837 01:44:46,695 --> 01:44:47,738 FECHADO 838 01:44:50,137 --> 01:44:50,921 Voc� tamb�m, senhorita. 839 01:45:05,255 --> 01:45:06,214 Um presente de Renner. 840 01:48:17,647 --> 01:48:19,003 ELEVADOR 841 01:48:19,212 --> 01:48:22,999 Podem bloquear todas as ruas. Voltaremos pelo mesmo caminho. 842 01:48:55,220 --> 01:48:56,472 18� ANDAR 843 01:50:05,513 --> 01:50:06,631 Jelly Nut! 844 01:51:39,447 --> 01:51:40,926 Dubargin morreu. 845 01:51:41,583 --> 01:51:43,199 Dubargin se suicidou. 846 01:51:45,182 --> 01:51:46,746 Dubargin morreu. 847 01:51:48,207 --> 01:51:49,875 Dubargin se suicidou. 848 01:51:59,936 --> 01:52:04,834 Mam�e est� sozinha em casa, mas o nome de sua irm� � Jackie. 849 01:52:12,524 --> 01:52:14,400 Pensei que tiv�ssemos mais tempo antes da mudan�a da guarda. 850 01:52:17,035 --> 01:52:18,503 N�o me lembro qual rel�gio consultei. 851 01:52:19,123 --> 01:52:20,360 Marcam quase a mesma hora. 852 01:52:33,699 --> 01:52:34,749 Saia! 853 01:53:47,149 --> 01:53:48,307 Senhor, telefone. 854 01:53:54,693 --> 01:53:55,788 Bonita m�sica. 855 01:53:58,106 --> 01:53:59,358 Charley manteve sua palavra. 856 01:54:00,025 --> 01:54:01,068 Ele pegou Toboland. 857 01:54:45,201 --> 01:54:46,426 Cad� o Rizzio? 858 01:54:47,695 --> 01:54:48,721 E Toboland? 859 01:54:51,592 --> 01:54:52,826 Vamos. 860 01:55:10,546 --> 01:55:11,589 N�o � minha culpa. 861 01:55:12,824 --> 01:55:14,292 Me disseram para telefonar e telefonei. 862 01:55:18,388 --> 01:55:20,542 Estou falando contigo. 863 01:55:21,643 --> 01:55:22,844 Volte com seu pai. 864 01:55:24,530 --> 01:55:25,473 N�o tenho. 865 01:55:28,452 --> 01:55:31,604 Quando era pequena, sabe o que costumava dizer minha m�e? 866 01:55:34,128 --> 01:55:37,771 Se voltar a falar sobre o seu pai, os ciganos v�o te pegar. 867 01:55:37,827 --> 01:55:38,653 Quem? 868 01:55:38,786 --> 01:55:39,917 Os ciganos. 869 01:55:40,489 --> 01:55:42,203 Sim, os ciganos. 870 01:57:08,258 --> 01:57:10,928 Tem um anel nas costas da boneca. Tire. 871 01:57:18,663 --> 01:57:23,426 Por favor, n�o me mande de volta para a escola! 872 01:57:47,106 --> 01:57:47,956 O que est� fazendo? 873 01:57:49,340 --> 01:57:51,242 Ensinando-lhe outro idioma. 874 01:58:09,399 --> 01:58:10,601 Tamb�m quer tirar uma foto dela? 875 01:58:32,663 --> 01:58:33,924 Conhe�o Rizzio. 876 01:58:34,730 --> 01:58:35,655 Ele n�o falar� jamais. 877 01:59:09,446 --> 01:59:10,580 Tudo bem... 878 01:59:12,458 --> 01:59:13,501 Sei onde est�o. 879 01:59:16,629 --> 01:59:17,622 Sei onde est�o. 880 01:59:22,696 --> 01:59:23,785 Muito bem, vamos. 881 01:59:58,884 --> 02:00:00,002 Onde est�o? 882 02:00:03,158 --> 02:00:04,242 L� atr�s. 883 02:00:05,867 --> 02:00:06,995 Voc� vai primeiro. 884 02:00:14,658 --> 02:00:16,762 Agora que vou dormir 885 02:00:17,976 --> 02:00:19,359 pe�o ao Senhor que guarde minha alma. 886 02:00:23,298 --> 02:00:24,724 Jimmy! 887 02:00:25,738 --> 02:00:29,004 Ah, n�o me fa�a repetir! Venha agora mesmo! 888 02:00:31,470 --> 02:00:32,587 Boa noite! 889 02:01:47,968 --> 02:01:49,532 O que � este tubo aqui? 890 02:01:50,472 --> 02:01:51,515 Charley... 891 02:01:52,975 --> 02:01:55,478 O que � tudo isto? Venha aqui. 892 02:02:00,797 --> 02:02:02,787 Olha, voc� est� rico, Charley. 893 02:02:03,511 --> 02:02:05,302 Todo o dinheiro do mundo, entende? 894 02:02:07,971 --> 02:02:09,540 Vejo dois sacos. 895 02:02:13,094 --> 02:02:14,212 Tudo bem, Pepper. 896 02:03:07,275 --> 02:03:08,713 Mattone, fale comigo. 897 02:03:12,389 --> 02:03:13,682 M�dium! 898 02:03:15,759 --> 02:03:17,435 Vamos, venha para casa. 899 02:03:17,977 --> 02:03:19,178 Veja como eles te tatuaram. 900 02:03:35,732 --> 02:03:36,732 Charley! 901 02:03:38,561 --> 02:03:39,653 Bang bang! 902 02:03:39,689 --> 02:03:40,425 N�o se mova, est� morto! 903 02:04:16,011 --> 02:04:17,222 O fuzil! 904 02:05:03,136 --> 02:05:04,437 � ele? 905 02:05:05,112 --> 02:05:06,656 Todos estiveram envolvidos no assalto de ontem � noite. 906 02:05:07,318 --> 02:05:08,123 Como sabe disso? 907 02:05:08,654 --> 02:05:09,901 Por ela. 908 02:05:11,578 --> 02:05:14,890 O cara que pegamos no tiroteio, aquele Rizzio, 909 02:05:16,168 --> 02:05:17,721 tinha um rel�gio em cada pulso. 910 02:05:19,897 --> 02:05:20,648 Quem � ele? 911 02:05:29,858 --> 02:05:31,861 Algu�m que apostou $ 10 em Deus. 912 02:05:35,949 --> 02:05:36,966 Por Rizzio... 913 02:05:51,102 --> 02:05:52,470 Onde est�o os outros? 914 02:05:52,984 --> 02:05:54,101 Que outros? 915 02:05:57,810 --> 02:05:58,861 Se fizer isso, vou gritar! 916 02:06:05,526 --> 02:06:07,179 O que levava esta arma perdeu muito sangue. 917 02:06:09,649 --> 02:06:12,126 Eu diria que ele n�o encontrou um m�dico ... 918 02:06:13,479 --> 02:06:14,413 N�o � poss�vel... 919 02:06:15,115 --> 02:06:16,026 Voc� o conhece melhor que eu. 920 02:06:16,668 --> 02:06:18,344 Era algu�m que abandonaria a sua arma? 921 02:06:23,955 --> 02:06:27,693 Talvez ainda haja tempo para conseguir-lhe um m�dico. 922 02:06:29,312 --> 02:06:30,546 Quantos estavam no seu camarote? 923 02:06:30,880 --> 02:06:32,617 Os outros ... Eu n�o estava com eles. 924 02:06:33,532 --> 02:06:34,338 E os do outro camarote? 925 02:06:34,508 --> 02:06:35,816 N�o os vi. 926 02:06:36,464 --> 02:06:38,500 E eles n�o fizeram nada comigo. 927 02:06:39,343 --> 02:06:41,170 E por que estava com eles? 928 02:06:43,070 --> 02:06:44,080 � tudo o que sei. 929 02:06:46,265 --> 02:06:47,591 Traga primeiro um m�dico. 930 02:06:48,736 --> 02:06:49,869 D�-lhes um m�dico. 931 02:06:50,125 --> 02:06:51,896 Muito bem, vamos acompanh�-la � sua casa. 932 02:07:03,379 --> 02:07:04,355 Sempre o mesmo. 933 02:07:04,927 --> 02:07:06,450 Precisam de pessoas como eu 934 02:07:06,799 --> 02:07:08,287 mas eu realmente n�o conto. 935 02:07:11,777 --> 02:07:13,429 Vou te dizer onde est�o. 936 02:07:14,797 --> 02:07:20,521 Vou te dizer, sim! Vou te dizer! 937 02:07:26,992 --> 02:07:28,193 Traga um copo. 938 02:08:07,317 --> 02:08:08,153 Sugar vir�? 939 02:08:08,878 --> 02:08:10,004 A linha est� cortada. 940 02:08:13,283 --> 02:08:14,559 V� e olhe l� fora, Pepper. 941 02:08:22,518 --> 02:08:23,921 Qual � o seu nome, Froggy? 942 02:08:26,732 --> 02:08:27,941 Antoine Cardot. 943 02:08:32,849 --> 02:08:36,186 O meu � Charley Ellis. 944 02:09:09,607 --> 02:09:10,818 Est�o vindo para a ilha, Charley. 945 02:09:12,841 --> 02:09:13,489 Pela ponte? 946 02:09:13,679 --> 02:09:14,606 Pelo rio. 947 02:10:12,532 --> 02:10:14,356 Pegue a valise, Tony, e saiam daqui voc�s dois. 948 02:10:14,496 --> 02:10:15,239 N�o! 949 02:10:17,146 --> 02:10:19,157 Em 7 anos voc� n�o me desobedeceu. 950 02:10:20,607 --> 02:10:21,719 N�o vai come�ar agora. 951 02:10:23,398 --> 02:10:24,158 Leve-a contigo. 952 02:10:24,467 --> 02:10:25,543 E voc�? 953 02:10:26,690 --> 02:10:28,125 D� o fora! 954 02:11:59,091 --> 02:11:59,965 Qual � o problema? 955 02:12:01,603 --> 02:12:03,379 Acho que est�o aqui, deste lado. 956 02:13:38,597 --> 02:13:39,522 Estavam ali? 957 02:13:48,071 --> 02:13:49,057 Me d� meu bilhete de avi�o. 958 02:13:52,496 --> 02:13:53,306 O qu�? 959 02:13:54,805 --> 02:13:56,158 N�o podemos sair juntos. 960 02:13:58,533 --> 02:13:59,861 Vou me juntar a voc� amanh� 961 02:14:00,183 --> 02:14:01,390 no voo de meio-dia. 962 02:14:02,121 --> 02:14:03,164 N�o quero te deixar. 963 02:14:03,868 --> 02:14:05,011 E eu n�o quero deixar Charley. 964 02:14:06,922 --> 02:14:08,015 Te prometo, 965 02:14:08,474 --> 02:14:09,767 estarei em Nova Orleans amanh�. 966 02:14:11,399 --> 02:14:12,308 Te prometo, Myrna. 967 02:14:14,927 --> 02:14:16,420 Fa�a o que te digo! 968 02:14:40,142 --> 02:14:41,277 Te prometo! 969 02:15:43,960 --> 02:15:44,951 Sou eu, Charley! 970 02:16:15,851 --> 02:16:17,236 Pepper foi embora. 971 02:16:29,366 --> 02:16:33,205 Meu av�, uma vez, em Michigan, domesticou uma lebre. 972 02:16:38,135 --> 02:16:40,714 Uma lebre de verdade, com orelhas grandes. 973 02:16:43,079 --> 02:16:46,600 Ela fugiu e os ca�adores abriram fogo contra ela. 974 02:16:47,800 --> 02:16:48,986 Voc� n�o pode imaginar ... 975 02:16:50,208 --> 02:16:52,077 Vieram de todos os lugares. 976 02:16:52,861 --> 02:16:54,547 3 dias. 977 02:16:56,314 --> 02:16:59,620 Por 3 dias a perseguiram por todo o campo. 978 02:17:03,773 --> 02:17:08,537 E a cada vez ela encontrava um novo truque e corria mais r�pido, 979 02:17:09,038 --> 02:17:10,123 e mais r�pido. 980 02:17:11,394 --> 02:17:13,500 No final, eles a pegaram? 981 02:17:15,496 --> 02:17:17,361 N�o. 982 02:17:25,078 --> 02:17:27,875 Meu av� lhe havia ensinado muitas coisas. 983 02:17:31,574 --> 02:17:32,764 Por que voltou? 984 02:17:35,359 --> 02:17:36,684 Para te trazer bolinhas de gude. 985 02:17:45,488 --> 02:17:46,631 Eu brinco contigo com elas. 986 02:17:48,456 --> 02:17:50,093 Vamos dar as boas-vindas a uma boa multid�o. 987 02:17:52,027 --> 02:17:53,804 � hora de come�ar a jogar. 988 02:18:02,706 --> 02:18:04,826 Uma bilosca por cada tiro que acertar o letreiro. 989 02:18:31,000 --> 02:18:33,085 POUSADA "O GATO DE CHESHIRE"67611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.