Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,500 --> 00:00:35,297
LIVRARIA
2
00:00:43,952 --> 00:00:46,142
MUDAN�AS FERRAN
MARSELLA
3
00:00:49,584 --> 00:00:50,627
LIVRARIA
4
00:00:52,088 --> 00:00:53,581
Querido...
5
00:00:54,504 --> 00:00:57,277
V� brincar. Fa�a algum amigo.
6
00:02:31,124 --> 00:02:32,167
Legenda de
Tucanalha
7
00:02:39,102 --> 00:02:44,697
N�s n�o somos, meu amor, mais que
meninos velhos,
8
00:02:44,803 --> 00:02:48,869
que se agitam
antes de encontrar o descanso.
9
00:02:49,600 --> 00:02:51,999
Lewis Carroll
10
00:02:52,833 --> 00:02:55,023
Fronteira dos Estados Unidos
5 milhas
11
00:03:53,787 --> 00:03:55,447
Antoine Cardot.
12
00:03:58,476 --> 00:04:00,645
Nossos irm�os de Nova York
foram desajeitados, Tony.
13
00:04:01,670 --> 00:04:03,265
O longo caminho termina aqui.
14
00:04:08,252 --> 00:04:09,119
Escutem, n�o sou piloto.
15
00:04:09,887 --> 00:04:10,807
Sou apenas um vendedor de livros.
16
00:04:11,870 --> 00:04:13,688
Foi um acidente,
foi provado no tribunal.
17
00:04:14,305 --> 00:04:15,697
Nossas leis s�o diferentes, Tony.
18
00:04:16,271 --> 00:04:17,282
Vamos, seja corajoso.
19
00:04:17,991 --> 00:04:19,393
N�o me obrigue a fazer aqui!
20
00:04:20,779 --> 00:04:22,154
Deixa, n�o vai precisar disso.
21
00:06:47,826 --> 00:06:53,144
(A Corrida da Lebre Pelos Campos)
O HOMEM QUE SURGIU DE REPENTE
22
00:10:40,921 --> 00:10:42,304
Voc� � m�dico?
23
00:10:43,423 --> 00:10:44,741
N�o.
24
00:10:46,068 --> 00:10:48,804
Sempre tenta ser mais
inteligente que os outros?
25
00:10:50,047 --> 00:10:51,074
Dubargin est� morto ...
26
00:10:52,602 --> 00:10:53,705
Voc� me ouviu?
27
00:10:54,822 --> 00:10:55,762
Dubargin se suicidou.
28
00:10:56,949 --> 00:10:57,754
Deixe-me te ajudar.
29
00:10:57,782 --> 00:10:59,851
Oh, Deus, n�o...
30
00:11:01,944 --> 00:11:04,807
Minha carteira ... no meu bolso.
31
00:11:09,094 --> 00:11:10,113
Abra o envelope.
32
00:11:13,033 --> 00:11:14,017
Pegue!
33
00:11:21,409 --> 00:11:22,927
Compre algo bonito!
34
00:11:25,613 --> 00:11:26,457
Pare!
35
00:11:28,358 --> 00:11:29,461
Des�a.
36
00:11:30,514 --> 00:11:31,391
E r�pido.
37
00:11:44,312 --> 00:11:46,289
Eu n�o peguei, ele me deu.
38
00:11:51,654 --> 00:11:53,089
Est� enganado, eu n�o o matei.
39
00:11:53,125 --> 00:11:54,027
Ele n�o o matou.
40
00:11:54,666 --> 00:11:56,062
Economize explica��es, vamos!
41
00:12:29,258 --> 00:12:30,593
� melhor assim!
42
00:12:31,631 --> 00:12:32,668
Voc� n�o � da pol�cia?
43
00:12:33,312 --> 00:12:34,647
O que est� dizendo?
44
00:12:34,979 --> 00:12:36,051
Ele quer que estrangule.
45
00:12:37,174 --> 00:12:39,528
N�o antes de Charley v�-lo.
46
00:13:03,419 --> 00:13:04,612
Para fora!
47
00:13:10,016 --> 00:13:12,486
Paul! Paul!
48
00:13:20,860 --> 00:13:22,037
Ajude-o, vamos!
49
00:13:26,059 --> 00:13:27,287
Me deixe em paz!
50
00:13:27,490 --> 00:13:28,416
N�o...
51
00:13:30,904 --> 00:13:32,095
� Charley quem decide.
52
00:13:34,692 --> 00:13:35,574
Vamos.
53
00:14:24,599 --> 00:14:25,472
Paul!
54
00:14:46,622 --> 00:14:48,108
Muitos patos por aqui.
55
00:14:52,641 --> 00:14:54,526
Dessa vez, vou ca�ar uns patos.
56
00:14:56,091 --> 00:14:57,134
Voc� � um pequeno franc�s, n�o?
57
00:14:59,812 --> 00:15:01,154
Muitos patos ...
58
00:15:26,285 --> 00:15:27,745
FECHADO
59
00:15:37,964 --> 00:15:38,762
Encontramos com Renner ...
60
00:15:39,076 --> 00:15:40,119
Quem � este?
61
00:15:41,339 --> 00:15:42,315
Uma testemunha.
62
00:15:46,517 --> 00:15:48,288
Charley n�o ficar� contente!
63
00:15:49,582 --> 00:15:51,343
Vamos, voc� n�o vai morrer.
64
00:15:52,280 --> 00:15:53,570
Aposto dez que sim.
65
00:15:54,097 --> 00:15:55,436
Feito.
66
00:16:23,291 --> 00:16:24,141
Quem �?
67
00:16:25,102 --> 00:16:26,220
Algu�m que vai morrer.
68
00:16:29,890 --> 00:16:31,684
Bem, pode tomar um caf� antes?
69
00:16:53,827 --> 00:16:54,952
O que aconteceu com Paul?
70
00:16:56,572 --> 00:16:58,006
Ei, ela est� falando contigo!
71
00:16:59,233 --> 00:17:00,517
O que aconteceu com Paul?
72
00:17:04,540 --> 00:17:05,991
Ele desceu de um carro em movimento.
73
00:17:19,315 --> 00:17:20,591
Voc� � Charley?
74
00:17:40,629 --> 00:17:41,939
O que isto abre?
75
00:17:42,296 --> 00:17:43,561
Meu quarto.
76
00:17:43,650 --> 00:17:44,610
Onde � o seu quarto?
77
00:17:44,646 --> 00:17:45,417
Em Paris.
78
00:17:46,256 --> 00:17:47,261
Onde em Paris?
79
00:17:47,392 --> 00:17:48,385
Rue Notre-Dame des Champs.
80
00:17:49,378 --> 00:17:50,342
Charley conhece Paris.
81
00:17:51,304 --> 00:17:52,371
N�o.
82
00:17:53,803 --> 00:17:54,612
Vou ver Paul.
83
00:18:02,483 --> 00:18:03,476
Onde est� o dinheiro?
84
00:18:05,077 --> 00:18:05,888
Que dinheiro?
85
00:18:07,577 --> 00:18:08,901
Renner te deu essa carteira vazia?
86
00:18:10,542 --> 00:18:11,410
Quem � Renner?
87
00:18:12,764 --> 00:18:14,073
Deixe comigo, Charley.
88
00:18:14,725 --> 00:18:16,980
N�o, ele est� com
a nossa poupan�a.
89
00:18:17,386 --> 00:18:18,278
Apenas um pequeno soco!
90
00:18:18,896 --> 00:18:19,661
Eu disse que n�o!
91
00:18:20,648 --> 00:18:21,699
O que estava fazendo na c�pula?
92
00:18:26,909 --> 00:18:29,120
Sonhava que estava em outro lugar.
93
00:18:30,913 --> 00:18:31,797
Isso foi aqui?
94
00:18:43,101 --> 00:18:43,925
Os policiais te seguiram?
95
00:18:44,180 --> 00:18:46,320
N�o vimos nenhum policial,
s� ouvimos as sirenes.
96
00:18:47,348 --> 00:18:48,080
Voc�, fique de olho nele!
97
00:18:56,714 --> 00:18:57,991
Um dilema moral:
98
00:18:59,818 --> 00:19:04,316
� correto bater no prisioneiro?
99
00:19:11,121 --> 00:19:12,113
Charley j� te respondeu.
100
00:19:12,862 --> 00:19:13,750
Justamente!
101
00:19:17,274 --> 00:19:18,768
O que te disse Charley?
102
00:19:29,923 --> 00:19:31,400
Tem um belo rostinho.
103
00:19:32,939 --> 00:19:34,137
Aposto que as garotas gostam!
104
00:19:36,069 --> 00:19:37,371
N�o � justo!
105
00:19:41,057 --> 00:19:42,895
Onde est� o dinheiro do Charley?
106
00:19:53,911 --> 00:19:55,171
Est� confiando demais
em sua sorte, Froggy [comedor de r�s]
107
00:19:55,949 --> 00:19:57,317
O que significa Froggy?
108
00:19:57,788 --> 00:19:58,996
Froggy; que voc� come r�s.
109
00:19:59,734 --> 00:20:01,353
� assim que chamamos os franceses.
110
00:20:04,414 --> 00:20:05,782
Eu te disse para deix�-lo tranquilo.
111
00:20:05,783 --> 00:20:06,826
Ele come�ou!
112
00:20:07,437 --> 00:20:08,455
N�o � verdade!
113
00:20:19,593 --> 00:20:21,446
No seu tempo, foi um
bom peso-pesado.
114
00:20:22,657 --> 00:20:23,581
O que h� l� fora?
115
00:20:24,885 --> 00:20:26,308
Pepper, buscando um pouco de comida.
116
00:20:35,579 --> 00:20:36,508
Estou com fome.
117
00:20:38,567 --> 00:20:39,736
O que acha deste menino?
118
00:21:04,903 --> 00:21:06,045
Meu nome � Sugar.
119
00:21:10,106 --> 00:21:10,982
� bom, n�?
120
00:21:12,451 --> 00:21:13,611
Tive 4 maridos.
121
00:21:14,571 --> 00:21:15,722
E todos adoravam comer bem.
122
00:21:24,406 --> 00:21:25,426
Ainda tem o quarto?
123
00:21:29,777 --> 00:21:31,058
N�o sei...
124
00:21:31,268 --> 00:21:36,007
Na �ltima vez que o vi, quebrei sua
clav�cula esquerda com um espelho de prata.
125
00:21:37,008 --> 00:21:38,057
N�o, foi a direita.
126
00:21:39,052 --> 00:21:40,512
� por isso que te chamam de Sugar?
127
00:21:41,812 --> 00:21:44,568
Ah, n�o...
� por causa das minhas tortas.
128
00:21:47,428 --> 00:21:50,892
A besta grande � Matonne.
129
00:21:51,566 --> 00:21:53,257
E o cara que te trouxe
aqui � o Rizzio.
130
00:21:56,122 --> 00:21:57,065
E voc�?
131
00:21:58,775 --> 00:22:00,054
Froggy.
132
00:22:07,560 --> 00:22:08,611
Quando chegou a Montreal?
133
00:22:09,771 --> 00:22:11,057
Essa manh�.
134
00:22:17,547 --> 00:22:18,515
Quem te persegue?
135
00:22:24,998 --> 00:22:25,991
Ningu�m.
136
00:22:26,842 --> 00:22:29,445
Vamos, Charley me disse.
137
00:22:30,245 --> 00:22:32,165
Charley n�o se engana nunca.
138
00:22:37,054 --> 00:22:38,447
A pol�cia.
139
00:22:42,327 --> 00:22:43,088
Por qu�?
140
00:22:43,308 --> 00:22:44,393
Um assalto.
141
00:22:45,719 --> 00:22:47,394
N�o � raz�o suficiente
para vir at� aqui.
142
00:22:49,029 --> 00:22:49,988
Eu matei um policial.
143
00:22:59,686 --> 00:23:00,536
Charley!
144
00:23:05,515 --> 00:23:06,842
Esta � de Paul.
145
00:23:09,727 --> 00:23:10,755
Esta � de Renner.
146
00:23:11,840 --> 00:23:13,358
Todo mundo tem direito
a ter uma arma!
147
00:23:17,439 --> 00:23:19,416
Ter� uma
quando quiser se suicidar.
148
00:23:19,700 --> 00:23:20,843
N�o antes.
149
00:23:29,520 --> 00:23:30,839
Diga para ele, Froggy.
150
00:23:40,626 --> 00:23:42,820
Eu estava dizendo que matei um policial,
151
00:23:43,699 --> 00:23:44,885
na Fran�a, durante um assalto.
152
00:23:45,460 --> 00:23:47,118
Ele? Um assalto? Est� mentindo.
153
00:23:49,807 --> 00:23:51,944
Charley, temos que nos livrar
dele imediatamente.
154
00:23:55,560 --> 00:23:56,361
Estamos escutando.
155
00:23:56,929 --> 00:23:58,005
Peguei um navio de carga.
156
00:23:59,139 --> 00:24:01,392
Ontem eu estava em Nova York,
mas a pol�cia me viu.
157
00:24:01,582 --> 00:24:02,648
Est� mentindo!
158
00:24:05,475 --> 00:24:06,893
Pulei em um trem para Montreal,
159
00:24:08,820 --> 00:24:11,534
mas a pol�cia estava me esperando
aqui tamb�m.
160
00:24:11,950 --> 00:24:12,883
Isso � uma mentira!
161
00:24:18,384 --> 00:24:19,735
Eles at� dispararam alguns tiros.
162
00:24:38,183 --> 00:24:39,653
Rizzio, me d� um cigarro.
163
00:24:52,134 --> 00:24:53,284
Tire as algemas.
164
00:25:16,066 --> 00:25:17,709
Isso � tudo que posso fazer
por voc�, Froggy.
165
00:25:33,302 --> 00:25:35,684
Do outro lado
da ilha h� uma ponte.
166
00:25:38,237 --> 00:25:41,223
Duas milhas depois da ponte,
encontrar� a estrada principal.
167
00:25:42,364 --> 00:25:43,404
Boa sorte.
168
00:25:56,486 --> 00:25:59,195
Posso partir?
Isso mesmo?
169
00:26:01,300 --> 00:26:02,608
Por que n�o? Voc� � um de n�s.
170
00:27:07,580 --> 00:27:08,772
Voc� � legal, Froggy.
171
00:27:09,730 --> 00:27:12,897
N�o � como ele, voc� lhe d�
10 pratas e n�o volta mais.
172
00:27:13,456 --> 00:27:16,524
Se algu�m puder me explicar
por que ele voltou ...
173
00:27:17,057 --> 00:27:18,735
n�o seria tempo desperdi�ado.
174
00:27:19,367 --> 00:27:21,231
Voltou porque gosta da minha torta.
175
00:27:22,872 --> 00:27:24,339
Talvez tenha me visto o seguindo.
176
00:27:29,264 --> 00:27:32,505
- Eu acredito no que ele diz.
- S� precisa se esconder.
177
00:27:35,330 --> 00:27:36,699
Meu dinheiro, Froggy?
178
00:27:44,014 --> 00:27:45,600
Meus 15.000 d�lares.
179
00:27:49,388 --> 00:27:52,733
Se n�o sabe onde est�o,
fez mal em voltar, Froggy.
180
00:27:53,846 --> 00:27:55,263
Sei onde est� o dinheiro,
181
00:27:57,814 --> 00:27:59,559
mas gostaria que
se colocasse em meu lugar.
182
00:28:00,707 --> 00:28:01,750
Conclus�o?
183
00:28:05,395 --> 00:28:07,521
Enquanto eu n�o disser nada,
voc� n�o far� nada.
184
00:28:14,630 --> 00:28:16,490
Sou muito valioso.
185
00:28:17,685 --> 00:28:19,101
Voc� est� blefando.
186
00:28:19,918 --> 00:28:21,087
N�o sabe de nada.
187
00:28:22,026 --> 00:28:26,771
500 notas novas de d�lares, em 3 ma�os,
ainda com suas fitas de papel.
188
00:28:27,820 --> 00:28:29,758
Sempre h� maneiras
de te fazer falar!
189
00:28:30,013 --> 00:28:30,819
Exato!
190
00:28:31,731 --> 00:28:32,482
Experimente.
191
00:28:36,881 --> 00:28:38,048
Coloque de novo nele.
192
00:29:04,973 --> 00:29:07,852
Meu av�, em Michigan,
193
00:29:09,211 --> 00:29:12,589
iria pressionar seu pagamento
semanal com ferro.
194
00:29:14,406 --> 00:29:16,499
Um bonito ferro,
com brasas dentro.
195
00:29:20,359 --> 00:29:22,236
E seria eu que
faria as brasas.
196
00:29:25,235 --> 00:29:26,769
Esqueceu de uma coisa, Froggy.
197
00:29:28,430 --> 00:29:30,507
Tenho todo o tempo do mundo.
198
00:29:30,951 --> 00:29:33,111
N�o preciso desse dinheiro
imediatamente.
199
00:29:35,890 --> 00:29:37,823
Vai demorar muito mais
para voc� do que para mim.
200
00:29:38,029 --> 00:29:39,221
Ele vai ficar aqui?
201
00:29:40,355 --> 00:29:44,373
As 10 pratas que perdeu
pagar�o o seu quarto.
202
00:29:46,741 --> 00:29:48,460
Onde vai dormir?
N�o h� mais leitos.
203
00:29:50,538 --> 00:29:52,665
H� a cama de ferro no celeiro.
204
00:29:53,217 --> 00:29:54,556
Mas � um ber�o.
205
00:29:55,006 --> 00:29:56,489
Por 10 d�lares n�o
se pode esperar um Ritz.
206
00:29:57,213 --> 00:29:59,773
Em Paris,
Charley dormiu no Ritz de gra�a!
207
00:30:00,646 --> 00:30:04,529
Se a comida � o que acho que �,
est� tudo bem.
208
00:30:05,534 --> 00:30:09,082
Quer saber de uma coisa?
Gosto cada vez mais e mais dele!
209
00:30:09,806 --> 00:30:11,758
Eu n�o gosto nada!
210
00:30:12,669 --> 00:30:14,027
N�o gosto de voc� tamb�m.
211
00:30:16,023 --> 00:30:18,174
Faz 10 anos que n�o gosto de voc�.
212
00:30:29,010 --> 00:30:30,463
V� e olhe na canoa.
213
00:30:30,820 --> 00:30:32,851
Se o dinheiro n�o estiver l�,
v� ver no embarcadouro.
214
00:30:41,095 --> 00:30:42,995
Sabe que n�o encontrarei nada.
215
00:30:43,751 --> 00:30:44,758
Sabe perfeitamente!
216
00:30:47,784 --> 00:30:49,511
Deve estar dando boas
risadas por dentro!
217
00:31:00,591 --> 00:31:02,117
Fa�a um pequeno esfor�o.
218
00:31:03,093 --> 00:31:06,070
- Charlie ...
- Sim. Escute.
219
00:31:07,925 --> 00:31:09,751
Tenho de recuperar esse dinheiro.
220
00:31:11,739 --> 00:31:13,982
Para pagar pelo equipamento, entende?
221
00:31:15,404 --> 00:31:19,266
Gra�as ao Renner, Charley,
n�o estou assustado.
222
00:31:21,582 --> 00:31:22,868
Paul.
223
00:31:33,263 --> 00:31:34,518
Charley?
224
00:31:56,839 --> 00:31:58,559
Sugar tem raz�o,
nunca conseguir� voltar.
225
00:32:20,976 --> 00:32:22,495
Eu mesmo entalhei.
226
00:32:25,255 --> 00:32:27,182
Vale uma fortuna para um colecionador.
227
00:32:28,935 --> 00:32:29,776
Ouviu isso, Charley?
228
00:32:33,389 --> 00:32:35,183
Rizzio � um artista.
229
00:32:37,712 --> 00:32:39,246
Tamb�m pinta.
230
00:32:43,519 --> 00:32:44,769
Muito bem, j� vou.
231
00:32:49,301 --> 00:32:50,441
Voc� � legal, Froggy.
232
00:32:51,664 --> 00:32:54,523
Primeiro Sugar, depois Rizzio.
Voc� � r�pido.
233
00:32:58,520 --> 00:33:00,581
� uma bela vista desta sala.
234
00:33:08,575 --> 00:33:11,153
Que parte da paisagem mais gosta?
235
00:33:16,520 --> 00:33:18,641
L�, perto do banco.
236
00:33:20,684 --> 00:33:25,674
Concordo. Se amanh� de manh�
n�o me devolver minhas bilocas,
237
00:33:28,285 --> 00:33:30,846
ser� ali que cavaremos seu t�mulo.
238
00:33:38,262 --> 00:33:42,036
Nesta famosa c�pula de exposi��o,
o corpo foi encontrado.
239
00:33:43,161 --> 00:33:48,208
Julius Renner, 48, era guarda
no teatro da Place des Arcs.
240
00:33:49,177 --> 00:33:50,776
Deve ter sido morto por um ladr�o.
241
00:33:51,629 --> 00:33:56,901
S� podemos lamentar o aumento da criminalidade
em nossa cidade nos �ltimos 10 anos.
242
00:33:57,451 --> 00:34:00,537
Se, como parece, se trata de um acerto
de contas, a investiga��o dir�.
243
00:34:03,141 --> 00:34:04,343
Fim das not�cias.
244
00:34:06,118 --> 00:34:08,334
Renner aprendeu da maneira mais dif�cil.
245
00:34:09,284 --> 00:34:11,924
Nunca confie num policial.
246
00:34:14,486 --> 00:34:15,841
Um ex-policial.
247
00:34:16,652 --> 00:34:17,859
N�o faz diferen�a.
248
00:34:19,495 --> 00:34:23,257
Em vez de fazer o trabalho conosco,
ele sumiu com o dinheiro.
249
00:34:25,772 --> 00:34:26,915
Que trabalho?
250
00:34:37,359 --> 00:34:39,296
Perguntou alguma coisa?
251
00:34:40,965 --> 00:34:42,008
Voc� n�o precisa saber.
252
00:34:45,760 --> 00:34:47,253
Ent�o, por que fala?
253
00:34:49,593 --> 00:34:54,357
Ou�a, Charley, n�o � minha culpa
se n�o encontrei o dinheiro!
254
00:34:54,868 --> 00:34:56,144
Procurei em todos os lugares!
255
00:35:06,948 --> 00:35:08,082
Est� bom, n�?
256
00:35:10,894 --> 00:35:12,247
Bem, acho que est� muito bom.
257
00:35:34,009 --> 00:35:35,294
Boa tarde, Pepper!
258
00:35:38,075 --> 00:35:39,427
Ela � a irm� de Paul.
259
00:35:40,161 --> 00:35:41,811
Te apresento a Froggy, Pepper.
260
00:35:55,798 --> 00:35:59,117
Pepper [* pimenta] leva muito a s�rio o
seu nome. N�o preste muita aten��o nela.
261
00:35:59,302 --> 00:36:01,703
� melhor voc� prestar aten��o!
262
00:36:04,149 --> 00:36:05,716
Ela tem uma arma.
263
00:36:06,500 --> 00:36:08,344
Tem uma arma para ca�ar.
264
00:36:09,480 --> 00:36:12,045
Quando descobrir
quem fez isso com seu irm�o,
265
00:36:12,997 --> 00:36:14,139
ent�o vamos descobrir o que ela ca�a.
266
00:36:20,229 --> 00:36:23,350
Vou assar para o jantar de amanh�,
com cogumelos.
267
00:36:38,084 --> 00:36:40,136
Ele n�o vai morrer, certo?
268
00:36:40,137 --> 00:36:41,397
Claro que n�o.
269
00:36:42,065 --> 00:36:43,532
Precisa de um m�dico.
270
00:36:46,033 --> 00:36:46,929
Voc� sabe que n�o podemos.
271
00:36:47,777 --> 00:36:49,241
Antes pod�amos ter nosso
pr�prio m�dico.
272
00:36:50,964 --> 00:36:52,347
Isso era antes, Pepper.
273
00:36:58,890 --> 00:36:59,973
Quem fez isto?
274
00:37:04,087 --> 00:37:05,264
Renner.
275
00:37:06,781 --> 00:37:07,933
E Renner est� morto.
276
00:37:42,164 --> 00:37:43,099
Que tal um jogo de buraco?
277
00:37:44,211 --> 00:37:45,412
A 2 centavos por ponto.
278
00:37:50,944 --> 00:37:52,970
Quer jogar com eles ou
conosco, Froggy?
279
00:38:04,734 --> 00:38:06,855
25 d�lares pelo meu rel�gio, Rizzio.
280
00:38:13,234 --> 00:38:14,541
N�o est� funcionando!
281
00:38:15,528 --> 00:38:17,194
Os franceses n�o sabem fabricar nada.
282
00:38:17,871 --> 00:38:18,905
Exceto filhos.
283
00:38:20,526 --> 00:38:22,293
Li isso uma vez em um livro.
284
00:38:25,039 --> 00:38:26,373
Voc� j� tem rel�gio!
285
00:38:29,201 --> 00:38:32,188
Te dou $ 20, pelo prazer
de negociar.
286
00:38:33,749 --> 00:38:35,192
$ 20, mais 3 cigarros ...
287
00:38:36,108 --> 00:38:37,720
pelo prazer de negociar.
288
00:38:55,821 --> 00:38:57,398
Aposto mais 20 d�lares contigo, Charley.
289
00:39:57,652 --> 00:40:00,144
Se puder fazer isso,
voc� ganha.
290
00:40:57,249 --> 00:41:00,853
Tem de ter uma m�o firme
para fazer uma coisa assim, Froggy.
291
00:41:02,181 --> 00:41:03,792
Poderia ser �til.
292
00:41:09,005 --> 00:41:11,299
Vou deduzir do que me deve.
293
00:42:59,618 --> 00:43:01,128
Voc� n�o me ama, Charley!
294
00:43:01,539 --> 00:43:03,374
Sempre acabo do
lado perdedor.
295
00:43:04,132 --> 00:43:05,041
O que foi que ele fez?
296
00:43:05,919 --> 00:43:09,577
Nada, Sugar, apenas te
observava tomando banho, � tudo.
297
00:43:10,137 --> 00:43:11,132
Levante-se!
298
00:43:12,389 --> 00:43:13,457
N�o � t�o grave.
299
00:43:13,852 --> 00:43:16,314
E se ele arru�na com
a opera��o, n�o � grave?
300
00:43:17,221 --> 00:43:18,723
Precisamos de profissionais, e ele?
301
00:43:19,436 --> 00:43:20,593
N�o tem nada a� dentro!
302
00:43:21,837 --> 00:43:22,938
Um perigo p�blico.
303
00:43:24,238 --> 00:43:26,425
E voc�, aprenda a fechar a porta.
304
00:43:51,196 --> 00:43:52,532
O que voc� quer?
305
00:43:53,719 --> 00:43:55,506
N�o tenho roupas limpas.
306
00:43:55,742 --> 00:43:57,153
E voc�
decidiu devolver minhas bolinhas?
307
00:43:59,147 --> 00:44:00,383
N�o.
308
00:44:01,642 --> 00:44:04,352
N�o tem import�ncia.
Em 1 hora voc� estar� morto.
309
00:44:06,814 --> 00:44:08,325
Quero morrer condignamente.
310
00:44:14,240 --> 00:44:15,293
Olhe as coisas de Paul.
311
00:44:16,344 --> 00:44:18,746
Pode p�r o que te servir.
312
00:44:23,952 --> 00:44:26,337
Quando voc� ficou no Ritz?
Foi durante a guerra?
313
00:44:27,015 --> 00:44:28,584
N�o se pode esconder
nada de voc�, Froggy.
314
00:44:30,802 --> 00:44:33,548
Em setembro de 1944.
315
00:44:33,918 --> 00:44:35,362
O que voc� era no ex�rcito?
316
00:44:35,783 --> 00:44:36,898
Turista.
317
00:44:38,208 --> 00:44:39,301
E como civil?
318
00:44:39,993 --> 00:44:40,918
Ladr�o.
319
00:44:42,320 --> 00:44:44,281
Sempre estive no mesmo neg�cio.
320
00:44:53,867 --> 00:44:55,044
Que �?
321
00:44:58,598 --> 00:44:59,991
Uma �gua do seu pa�s.
322
00:45:01,352 --> 00:45:02,720
Seu nome era Jelly Nut.
323
00:45:04,331 --> 00:45:05,890
Agora est� morta.
324
00:45:12,631 --> 00:45:15,719
Toma. Nunca usei isso.
325
00:45:23,960 --> 00:45:25,371
Em breve estarei morando em Paris.
326
00:45:27,123 --> 00:45:30,497
E vou comprar todos os descendentes
de Jelly Nut que estejam � venda.
327
00:45:31,230 --> 00:45:32,273
Precisar� de muito dinheiro.
328
00:45:32,692 --> 00:45:34,268
Terei todo o dinheiro que precisar.
329
00:45:35,335 --> 00:45:36,688
Charley, por que Paris?
330
00:45:37,478 --> 00:45:40,748
Porque todos os santos dias
h� uma corrida.
331
00:46:25,390 --> 00:46:27,817
Vejam, a grande dama!
332
00:46:47,080 --> 00:46:50,375
Precisar�amos de algumas regras
para usar o banheiro.
333
00:46:51,118 --> 00:46:52,860
Ele fica l� dentro
um milh�o de anos!
334
00:46:55,781 --> 00:46:56,840
Quer ovos?
335
00:46:57,699 --> 00:46:58,734
Uma d�zia!
336
00:47:27,759 --> 00:47:29,204
Estou com fome!
337
00:47:50,661 --> 00:47:53,256
A quest�o � como mat�-lo.
338
00:47:53,456 --> 00:47:54,583
Conseguimos que ele fale primeiro?
339
00:47:55,366 --> 00:47:56,584
Obviamente.
340
00:48:02,423 --> 00:48:03,682
N�o est� ruim.
341
00:48:09,089 --> 00:48:10,356
Paul!
342
00:48:11,400 --> 00:48:15,204
Paul, suba,
� hora de voltar!
343
00:48:24,411 --> 00:48:26,263
Pepper, abra!
344
00:48:28,709 --> 00:48:31,286
Charley, Paul est� morto!
345
00:48:32,114 --> 00:48:33,506
Charley, me ouviu?
346
00:48:34,132 --> 00:48:35,140
Abra!
347
00:48:40,905 --> 00:48:42,382
Ningu�m entra, Charley.
348
00:48:42,875 --> 00:48:45,178
N�o darei ao meu irm�o at�
que consiga um padre.
349
00:48:45,965 --> 00:48:48,081
Me ouviu, Charley?
Quero um padre.
350
00:48:48,849 --> 00:48:50,568
Do que est� falando?
Abra a porta!
351
00:48:50,569 --> 00:48:54,417
Quero um enterro e quero um padre!
352
00:48:58,364 --> 00:49:01,332
Primeiro Renner e agora Paul.
353
00:49:01,368 --> 00:49:04,299
Sim, come�amos bem.
354
00:49:07,752 --> 00:49:09,430
Quem entrar� naquele quarto?
355
00:49:11,231 --> 00:49:12,466
Ele.
356
00:49:19,058 --> 00:49:20,676
Eu? Por que eu?
357
00:49:23,328 --> 00:49:24,781
Porque vamos cavar um buraco.
358
00:49:25,339 --> 00:49:27,963
Cabe a voc� decidir quem
colocamos dentro.
359
00:50:26,635 --> 00:50:28,997
Tem muita muni��o?
360
00:50:29,050 --> 00:50:30,201
Um arsenal.
361
00:50:30,727 --> 00:50:33,630
Se Pepper quisesse te matar,
j� estaria morto.
362
00:50:34,273 --> 00:50:36,008
Voc� deveria entrar.
363
00:50:56,182 --> 00:50:57,749
Quero um padre e ora��es.
364
00:50:58,709 --> 00:51:00,061
N�o podemos chamar um padre.
365
00:51:07,153 --> 00:51:09,968
Sabe?
Ele era quatro anos mais velho,
366
00:51:10,657 --> 00:51:13,100
mas eu estava sempre cuidando dele.
367
00:51:14,460 --> 00:51:15,770
Quem cuidava de voc�, Pepper?
368
00:51:16,496 --> 00:51:17,515
Charley.
369
00:51:18,052 --> 00:51:20,279
Charley � um homem muito bom.
370
00:51:21,094 --> 00:51:23,667
Uma vez, quando eu estava
no orfanato com Paul,
371
00:51:24,826 --> 00:51:27,629
ele veio nos pegar,
no meio da noite.
372
00:51:28,730 --> 00:51:31,234
Ele me envolveu em uma manta,
373
00:51:32,716 --> 00:51:34,619
nos levou para Nova Orleans
374
00:51:35,602 --> 00:51:39,382
e tivemos uma vida maravilhosa.
375
00:51:42,051 --> 00:51:45,214
Antes de morrer,
meu pai esteve na pris�o com Charley.
376
00:51:46,632 --> 00:51:48,767
Diremos uma ora��o, Pepper,
prometo.
377
00:51:52,665 --> 00:51:53,966
Uma ora��o de verdade?
378
00:51:54,541 --> 00:51:56,313
Sim.
379
00:52:00,442 --> 00:52:02,735
Est�o cavando um buraco
perto do banco.
380
00:52:07,216 --> 00:52:09,028
T�m que cavar sob as �rvores.
381
00:52:12,556 --> 00:52:14,742
Meu irm�o gostava de estar
debaixo das �rvores.
382
00:52:19,397 --> 00:52:21,041
Quero o que me foi prometido.
383
00:52:21,642 --> 00:52:23,485
Uma ora��o e que seja
debaixo das �rvores.
384
00:52:24,930 --> 00:52:30,620
Froggy, tem at� o p�r do sol
para me dizer onde est� o dinheiro.
385
00:52:59,585 --> 00:53:01,153
Quem vai dizer a ora��o?
386
00:53:02,598 --> 00:53:03,475
Sugar.
387
00:53:04,334 --> 00:53:05,976
Uma mulher n�o pode ser padre.
388
00:53:09,340 --> 00:53:10,840
Matonne, ent�o.
389
00:53:13,411 --> 00:53:14,905
N�o sei nenhuma ora��o.
390
00:53:18,558 --> 00:53:21,480
N�o me vem nenhuma na minha cabe�a.
391
00:53:23,526 --> 00:53:24,818
Rizzio vai dizer.
392
00:53:24,917 --> 00:53:26,693
N�o pode, n�o � a sua religi�o.
393
00:53:27,152 --> 00:53:28,512
E nem Froggy.
394
00:53:29,128 --> 00:53:30,255
Ele n�o � um de n�s.
395
00:53:32,749 --> 00:53:34,928
Ent�o n�o enterramos meu irm�o.
396
00:53:39,711 --> 00:53:40,905
Charley ...
397
00:53:46,994 --> 00:53:48,871
Nunca a lembro.
398
00:53:50,632 --> 00:53:52,819
Al�m disso, n�o tem
nada a ver com um enterro.
399
00:53:53,113 --> 00:53:55,363
Se � uma ora��o, � uma ora��o.
400
00:54:01,001 --> 00:54:04,741
Agora que vou dormir, pe�o
ao Senhor que guarde minha alma.
401
00:54:05,272 --> 00:54:08,874
se eu morrer antes de acordar,
rogo ao Senhor que a guarde. Boa noite.
402
00:54:38,456 --> 00:54:41,017
Apostei $ 10 que Paul n�o morreria.
403
00:54:41,642 --> 00:54:43,295
Guarde-os, voc� fez a tumba.
404
00:54:45,532 --> 00:54:47,851
Se eu pagar, � como um enterro
de verdade.
405
00:55:40,853 --> 00:55:42,272
Ent�o...
406
00:55:43,313 --> 00:55:44,938
nos espionando?
407
00:55:48,586 --> 00:55:49,912
� um carro de bombeiros.
408
00:55:52,466 --> 00:55:53,551
Para qu�?
409
00:55:55,069 --> 00:55:56,812
Nunca se sabe quando
pode come�ar um inc�ndio.
410
00:55:58,270 --> 00:55:59,646
Fiz uma torta de rosa.
411
00:55:59,978 --> 00:56:01,120
Uma o qu�?
412
00:56:01,367 --> 00:56:02,835
Com geleia de rosa.
413
00:56:04,438 --> 00:56:06,457
A flor... � muito bom!
414
00:56:09,594 --> 00:56:10,687
Onde est�o os outros?
415
00:56:11,754 --> 00:56:12,999
Em Montreal.
416
00:56:14,229 --> 00:56:15,464
Est� me protegendo?
417
00:56:16,356 --> 00:56:18,334
Mmm, inclusive tenho um rifle.
418
00:56:39,572 --> 00:56:41,008
Este lugar te pertence, Sugar.
419
00:56:41,496 --> 00:56:43,051
E voc� pertence a Charley.
420
00:56:43,273 --> 00:56:45,122
Quando ele se lembra.
421
00:56:45,390 --> 00:56:46,783
N�s nos conhecemos h� 15 anos.
422
00:56:50,459 --> 00:56:54,305
Desses 15 anos,
10 ele estava na pris�o.
423
00:56:56,073 --> 00:56:58,276
Eu o via �s quintas-feiras,
atr�s das grades.
424
00:57:00,102 --> 00:57:02,966
E outras vezes, estava entre 2
trabalhos. Veio se esconder.
425
00:57:04,447 --> 00:57:06,041
E eu entre dois div�rcios.
426
00:57:06,851 --> 00:57:10,100
E agora, ele te levar� a Paris?
427
00:57:12,508 --> 00:57:14,168
Charley? O �nico jeito em
que sabe viver � sozinho.
428
00:57:16,046 --> 00:57:16,837
E voc�?
429
00:57:22,922 --> 00:57:26,666
Eu? Exatamente o contr�rio.
430
00:57:31,489 --> 00:57:32,999
E Charley n�o � ciumento?
431
00:57:36,185 --> 00:57:37,656
Est� bom, n�?
432
00:58:02,873 --> 00:58:04,284
Devemos mudar essa bandagem.
433
00:59:57,542 --> 00:59:58,892
Nocaute...
434
00:59:59,573 --> 01:00:00,787
Sim!
435
01:00:05,709 --> 01:00:07,077
Tem algu�m por cima de sua cabe�a.
436
01:00:07,794 --> 01:00:08,864
O qu�?
437
01:00:10,507 --> 01:00:11,659
Sou uma m�dium.
438
01:00:16,062 --> 01:00:19,158
Mattone! Vamos, n�o seja idiota.
Venha!
439
01:00:21,028 --> 01:00:23,313
Ou�a, n�o far� isso.
440
01:00:24,208 --> 01:00:25,482
Ela � uma m�dium!
441
01:00:27,426 --> 01:00:29,971
Com o dinheiro que voc� vai fazer,
pode ter uma dezena.
442
01:00:30,745 --> 01:00:32,642
Um monte de m�diuns!
443
01:00:43,872 --> 01:00:45,081
Charley vai te matar.
444
01:00:46,333 --> 01:00:47,693
Voc� disse que ele n�o � ciumento.
445
01:00:48,966 --> 01:00:50,325
N�o � isso, Tony.
446
01:00:51,861 --> 01:00:54,238
N�o � uma bala
que vai te matar, � uma facada.
447
01:01:01,723 --> 01:01:03,625
Voc� n�o � obrigada a
contar para o Charley.
448
01:01:12,611 --> 01:01:13,887
A arma...
449
01:01:31,249 --> 01:01:32,542
Voc� me assustou.
450
01:01:33,127 --> 01:01:34,203
N�o o suficiente.
451
01:01:37,083 --> 01:01:39,525
Conheci s� uma pessoa que
deixou que lhe tirassem sua arma.
452
01:01:44,139 --> 01:01:45,842
N�o teve tempo de ficar com medo.
453
01:01:53,358 --> 01:01:54,573
O sol est� se pondo, Froggy.
454
01:02:02,642 --> 01:02:03,651
Est� ganhando?
455
01:02:04,786 --> 01:02:05,872
N�o, voc� est� tomando minha rainha.
456
01:02:12,895 --> 01:02:16,391
N�o esteve jogando a tarde toda?
O que estava fazendo?
457
01:02:17,326 --> 01:02:18,142
Pensando.
458
01:02:19,945 --> 01:02:20,730
Conclus�o?
459
01:02:22,345 --> 01:02:25,131
Renner e depois Paul. Isso quer dizer
que voc� necessita de dois homens.
460
01:02:26,835 --> 01:02:28,327
Vou te dizer onde est� o seu dinheiro.
461
01:02:29,296 --> 01:02:31,615
Porque agora tens uma raz�o
melhor para me segurar.
462
01:02:34,133 --> 01:02:35,894
Mas me tire isso.
463
01:02:36,870 --> 01:02:38,188
S� me diga onde est� o meu dinheiro,
464
01:02:39,130 --> 01:02:40,452
Tem minha palavra.
465
01:02:42,384 --> 01:02:43,628
Est� no casaco de Paul.
466
01:02:45,363 --> 01:02:47,324
Ontem, quando voc� me trouxe aqui
467
01:02:48,003 --> 01:02:50,103
eu n�o queria que aquelas contas
fossem encontradas no meu bolso.
468
01:02:51,369 --> 01:02:52,420
Ent�o eu as coloquei no seu casaco.
469
01:02:53,972 --> 01:02:54,973
Qual casaco?
470
01:02:55,722 --> 01:02:56,816
Aquele em que ele est� enterrado.
471
01:02:58,293 --> 01:02:59,402
Temos que desenterr�-lo?
472
01:03:00,912 --> 01:03:02,357
Ele � que vai usar a p�!
473
01:03:04,041 --> 01:03:05,360
Voc� prometeu... agora me tire disso.
474
01:03:14,658 --> 01:03:17,147
Pepper encontrou isto
quando vestiu o seu irm�o.
475
01:03:18,413 --> 01:03:19,565
E voc� n�o fez nada?
476
01:03:20,670 --> 01:03:23,623
Talvez cheguei � mesma
conclus�o que voc�, Froggy.
477
01:03:25,617 --> 01:03:26,802
Qual � a sua?
478
01:03:39,959 --> 01:03:42,014
Suponha que me metesse
no trabalho que est� planejando.
479
01:03:42,844 --> 01:03:47,358
Eu teria o suficiente para ir para
Vancouver, depois para a Austr�lia!
480
01:03:48,317 --> 01:03:50,760
Est� cheio de cangurus na Austr�lia.
Eles te boxeariam at� te matar.
481
01:03:51,395 --> 01:03:53,047
Tony, v� pintar com Rizzio.
482
01:03:53,579 --> 01:03:54,805
Tudo bem, Charley.
483
01:04:05,097 --> 01:04:09,834
O quarto em Paris, ainda � seu?
484
01:04:10,960 --> 01:04:11,936
Sim.
485
01:04:13,439 --> 01:04:14,916
Podemos lhe p�r no jogo.
486
01:04:15,172 --> 01:04:16,097
Contra o qu�?
487
01:04:16,890 --> 01:04:18,157
Vou te dizer o que
fez essa tarde.
488
01:04:19,776 --> 01:04:21,245
Se estiver errado,
voc� fica com o quarto.
489
01:04:22,681 --> 01:04:24,883
Em primeiro lugar,
comeu uma torta de rosa.
490
01:04:26,643 --> 01:04:28,862
Eu acho que � horr�vel,
mas cada um na sua.
491
01:04:30,130 --> 01:04:36,764
Em segundo lugar, veio aqui com
Sugar. Eu tamb�m acho isso horr�vel.
492
01:04:38,448 --> 01:04:41,043
Mas ela tem o direito
de fazer o que quiser ...
493
01:04:46,792 --> 01:04:49,553
Sabe como consertar, Froggy?
494
01:05:03,152 --> 01:05:07,107
Fui para a Austr�lia durante a guerra.
495
01:05:09,117 --> 01:05:12,631
Penso que � horr�vel mas, raios,
496
01:05:15,542 --> 01:05:17,369
� a sua vida, n�o a minha.
497
01:05:21,965 --> 01:05:23,140
Tem outra coisa, Charley.
498
01:05:27,086 --> 01:05:28,498
Sugar mudou meu curativo.
499
01:05:29,924 --> 01:05:31,793
N�o foi uma bala, foi uma faca.
500
01:05:32,827 --> 01:05:33,787
De um policial de Nova York?
501
01:05:37,133 --> 01:05:40,552
N�s brigamos, era a minha faca.
502
01:05:44,916 --> 01:05:46,310
Por que me diz isso?
503
01:05:48,345 --> 01:05:50,113
Assim tudo fica bem claro.
504
01:06:21,928 --> 01:06:23,343
Feche esta porta.
505
01:06:24,991 --> 01:06:26,869
Aqui tem 6 balas. Vai atirar 5.
506
01:06:27,959 --> 01:06:29,729
Se aquela chave ainda
estiver pendurada,
507
01:06:30,812 --> 01:06:32,422
vou colocar a �ltima na sua cabe�a.
508
01:06:33,124 --> 01:06:34,342
Est� claro?
509
01:07:03,641 --> 01:07:04,626
Resta apenas uma.
510
01:07:13,294 --> 01:07:14,315
Vai falhar!
511
01:07:27,852 --> 01:07:28,846
Vamos, atire.
512
01:07:36,230 --> 01:07:41,077
Um bom profissional sabe que sempre se
deixa uma c�mara vazia em um rev�lver.
513
01:07:41,732 --> 01:07:43,543
Rizzio n�o se mexeu, ele sabe.
514
01:07:44,252 --> 01:07:47,039
Tentou me matar!
Puxou o gatilho!
515
01:07:47,998 --> 01:07:48,932
Exato.
516
01:07:50,310 --> 01:07:51,986
Marcou um ponto.
517
01:08:05,244 --> 01:08:08,681
Al�m disso, ele n�o atira t�o mal.
518
01:09:15,319 --> 01:09:18,599
Charley, � " que guarde minha alma"?
519
01:09:19,559 --> 01:09:20,568
Sim.
520
01:09:23,438 --> 01:09:24,423
O que est� fazendo?
521
01:09:26,157 --> 01:09:27,543
Copio uma ora��o de Charley.
522
01:09:28,110 --> 01:09:30,781
Para que te serve? � uma
ora��o para os crist�os.
523
01:09:31,271 --> 01:09:33,974
Isso n�o est� escrito em nenhum lugar.
Deus disse, � tudo.
524
01:09:34,408 --> 01:09:35,728
Se diz Deus, � crist�o.
525
01:09:35,896 --> 01:09:36,974
Mas n�o est� em lugar nenhum!
526
01:09:37,456 --> 01:09:39,293
Mas s� h� um Deus!
527
01:09:39,683 --> 01:09:40,616
Justamente.
528
01:09:41,099 --> 01:09:42,210
Ent�o, para que escreve isso?
529
01:09:43,068 --> 01:09:44,391
Porque � o meu Deus.
530
01:09:44,689 --> 01:09:45,640
10 d�lares que n�o.
531
01:09:46,475 --> 01:09:47,234
Aceito.
532
01:09:52,508 --> 01:09:53,526
Onde est� a mostarda?
533
01:09:54,236 --> 01:09:55,203
Na cozinha.
534
01:09:55,720 --> 01:09:56,813
Pepper, traga para mim.
535
01:09:59,032 --> 01:10:00,334
Pepper, estou te falando!
536
01:10:08,891 --> 01:10:09,851
Eu vou.
537
01:10:10,695 --> 01:10:12,797
Fica a�! Eu pedi a ela!
538
01:10:13,639 --> 01:10:15,950
� sempre o mesmo com ela.
539
01:10:16,785 --> 01:10:18,895
N�o me ouviu?
Traga-me a mostarda!
540
01:10:26,354 --> 01:10:30,634
Ei, viu o que ela fez, viu?
541
01:10:33,753 --> 01:10:37,216
� uma camisa de seda importada,
n�o viu?
542
01:10:37,454 --> 01:10:39,622
J� � suficiente!
Rizzio, traga �gua e sais de banho.
543
01:10:41,005 --> 01:10:45,927
N�o foi minha culpa que o irm�o dela esteja
morto. Foi ele quem se jogou do autom�vel.
544
01:10:46,371 --> 01:10:47,204
Chega.
545
01:10:47,939 --> 01:10:49,383
Foi ele quem se atirou, n�o eu!
546
01:10:49,842 --> 01:10:50,584
Mentira!
547
01:10:56,381 --> 01:10:57,543
Meta-se em seus assuntos!
548
01:10:58,368 --> 01:11:00,146
O que eu te fiz, Sugar?
549
01:11:02,479 --> 01:11:03,813
Mentir, Matonne.
550
01:11:07,977 --> 01:11:10,145
Uma camisa de 23 d�lares ...
551
01:11:15,296 --> 01:11:17,591
Froggy precisou de
seus cuidados, essa tarde?
552
01:11:20,176 --> 01:11:22,353
O que foi isso?
553
01:11:23,271 --> 01:11:24,081
O que aconteceu?
554
01:11:24,930 --> 01:11:25,932
Sua ferida.
555
01:11:29,493 --> 01:11:30,872
Estou esperando.
556
01:11:32,115 --> 01:11:34,451
N�o posso, Charley, n�o posso.
557
01:11:37,938 --> 01:11:42,778
Em breve, n�o terei mais ningu�m.
558
01:12:05,487 --> 01:12:09,149
N�o beba, Charley,
Ningu�m deve beber antes do trabalho.
559
01:12:12,736 --> 01:12:15,224
Parece que as coisas
n�o s�o como deviam ser.
560
01:12:19,120 --> 01:12:20,465
Eu tamb�m envelheci.
561
01:12:31,983 --> 01:12:33,834
Farei o que quiser, Charley.
562
01:12:36,427 --> 01:12:40,106
Divirta-se com o Froggy,
se quiser, eu n�o me importo.
563
01:12:43,676 --> 01:12:47,406
Mas, por favor, me avise se acontecer algo
que poderia me colocar atr�s das grades.
564
01:12:49,535 --> 01:12:53,319
Porque, de qualquer maneira, eu n�o
sobreviveria de novo atr�s das grades.
565
01:12:56,525 --> 01:13:01,438
Agora, vou beber calmamente
um copo ou dois
566
01:13:03,851 --> 01:13:06,662
apenas para me sentir como um
marido esquim�.
567
01:13:28,395 --> 01:13:29,589
Quem vai dormir a�?
568
01:13:30,682 --> 01:13:32,191
Huh, quem vai dormir a�?
569
01:13:40,151 --> 01:13:41,713
Charley?
570
01:13:43,818 --> 01:13:44,677
Sim.
571
01:13:44,740 --> 01:13:48,018
Talvez n�s tr�s poder�amos
conseguir, com Froggy no time.
572
01:13:49,464 --> 01:13:52,124
J� somos mais que o suficiente
neste neg�cio.
573
01:13:59,132 --> 01:14:00,925
Estou confiante que Froggy
faria sua parte.
574
01:14:08,775 --> 01:14:10,344
N�o posso dormir aqui ...
575
01:14:37,076 --> 01:14:39,445
� Rizzio.
Vai dormir no andar de baixo.
576
01:14:53,030 --> 01:14:54,154
Fale-me.
577
01:14:56,254 --> 01:14:57,649
O que vou fazer com o Charley?
578
01:14:59,651 --> 01:15:00,943
Isso � um problema de Charley.
579
01:15:02,854 --> 01:15:04,222
Me fale do futuro.
580
01:15:06,552 --> 01:15:07,601
N�o o conhe�o.
581
01:15:10,896 --> 01:15:12,257
Eu, sim.
582
01:15:13,624 --> 01:15:17,888
Charley vai morar no Ritz em Paris
vamos v�-lo nas corridas.
583
01:15:19,123 --> 01:15:21,077
Com uma condessa italiana.
584
01:15:22,635 --> 01:15:24,596
Sabe como ele vai chamar
os seus cavalos?
585
01:15:26,115 --> 01:15:27,450
Como n�s.
586
01:15:29,529 --> 01:15:30,536
E depois?
587
01:15:31,137 --> 01:15:33,698
Rizzio comprar� uma fazenda
em Saskatchewan.
588
01:15:34,794 --> 01:15:39,603
Ter� uma boa esposa,
meio judia e meio indiana.
589
01:15:40,563 --> 01:15:42,639
E sabe como vai chamar seus filhos?
590
01:15:45,702 --> 01:15:46,777
Como n�s.
591
01:15:51,509 --> 01:15:53,479
Pepper vai voltar para Nova Orleans.
592
01:15:55,076 --> 01:15:56,553
Vai aprender boas maneiras
593
01:15:57,370 --> 01:15:58,858
e n�o mais comer com os dedos.
594
01:16:04,103 --> 01:16:05,397
E quanto a Mattone,
595
01:16:06,864 --> 01:16:12,288
vai montar um har�m e acabar�
em um horr�vel gin�sio de boxe,
596
01:16:14,224 --> 01:16:16,151
com alguns garotos que
n�o sabem usar os punhos.
597
01:16:17,620 --> 01:16:18,361
E voc�?
598
01:16:19,504 --> 01:16:20,455
E n�s?
599
01:16:22,283 --> 01:16:23,091
Voc� n�o concorda.
600
01:16:27,472 --> 01:16:28,516
Venha deitar.
601
01:16:29,600 --> 01:16:30,675
N�o estou com sono.
602
01:16:49,657 --> 01:16:54,429
Tenha cuidado, amigo.
Tenha cuidado.
603
01:17:21,954 --> 01:17:23,003
Tony!
604
01:17:25,089 --> 01:17:26,132
Tony!
605
01:17:26,994 --> 01:17:27,880
O qu�?
606
01:17:29,690 --> 01:17:30,900
Vista-se, estamos indo.
607
01:17:33,076 --> 01:17:34,071
Para onde?
608
01:17:34,381 --> 01:17:36,736
Para qualquer lugar onde
ningu�m possa nos encontrar.
609
01:17:40,803 --> 01:17:42,897
Conhe�o um lugar,
do outro lado da fronteira.
610
01:17:45,599 --> 01:17:47,115
Mas, Sugar, pense primeiro.
611
01:17:47,152 --> 01:17:50,107
Levo horas pensando.
Vamos!
612
01:17:50,989 --> 01:17:52,083
E por qu�?
613
01:17:52,493 --> 01:17:53,623
Porque tenho medo.
614
01:17:55,796 --> 01:17:58,949
N�o sei do que voc� est� fugindo,
mas n�o � da pol�cia.
615
01:18:01,628 --> 01:18:04,006
Em seus sonhos,
voc� fala de crian�as mortas.
616
01:18:05,491 --> 01:18:08,319
O seu assalto...
Isso foi mentira.
617
01:18:10,839 --> 01:18:14,309
E se Charley souber,
vai te matar.
618
01:18:18,104 --> 01:18:21,251
E se n�o for Charley,
vai ser Pepper quem te matar�.
619
01:18:22,970 --> 01:18:24,817
Aqui ou ali, me matar�o,
de qualquer maneira.
620
01:18:25,026 --> 01:18:26,069
Quem?
621
01:18:34,647 --> 01:18:36,498
Tony, n�o se envolva!
622
01:18:50,268 --> 01:18:51,374
J� chega!
623
01:18:51,561 --> 01:18:52,413
Matonne!
624
01:19:02,409 --> 01:19:03,348
Matonne!
625
01:19:03,766 --> 01:19:06,079
Deixe-me te explicar, Charley!
626
01:19:06,221 --> 01:19:07,881
Basta!
Mantenha a boca fechada!
627
01:19:08,597 --> 01:19:11,201
N�o quero voltar a te ouvir
at� nos separarmos, entendido?
628
01:19:11,680 --> 01:19:12,675
Mas...
629
01:19:12,816 --> 01:19:14,127
Nenhuma palavra!
630
01:19:17,651 --> 01:19:19,026
O que aconteceu?
631
01:19:19,594 --> 01:19:21,830
Pepper queria partir mas eu
a detive, quando subia na barca.
632
01:19:22,425 --> 01:19:23,376
Em quem ela atirou?
633
01:19:24,243 --> 01:19:25,237
Em Matonne.
634
01:19:25,889 --> 01:19:27,047
Volte, e voc� tamb�m.
635
01:19:27,451 --> 01:19:28,268
Me d� esta valise.
636
01:19:29,120 --> 01:19:29,979
Mas...
637
01:19:33,427 --> 01:19:36,613
Se voc� for presa por vadiagem,
vai estragar tudo!
638
01:19:37,075 --> 01:19:38,638
Se n�o tiver sucesso, eu morrerei.
639
01:19:39,874 --> 01:19:41,175
N�o vou deixar ningu�m para tr�s.
640
01:19:41,901 --> 01:19:42,880
Nem voc�, Pepper!
641
01:19:46,229 --> 01:19:47,469
Vai ficar ou n�o?
642
01:19:48,607 --> 01:19:49,640
Ou ele, ou eu.
643
01:19:49,954 --> 01:19:51,422
D� a ela a arma, Charley.
644
01:19:52,410 --> 01:19:53,770
Acabemos com isso
de uma vez por todas.
645
01:19:56,357 --> 01:19:58,024
Voc� acha que talvez
n�o esteja carregada.
646
01:20:01,278 --> 01:20:02,372
D� a ela.
647
01:20:11,349 --> 01:20:13,219
� verdade que voc� matou meu irm�o?
648
01:20:27,702 --> 01:20:29,236
Voc� marca outro ponto, Froggy.
649
01:20:47,509 --> 01:20:51,302
N�o me chamo Froggy.
Tony.
650
01:20:53,643 --> 01:20:57,221
N�o me chamo Pepper.
Myrna.
651
01:21:12,655 --> 01:21:13,698
FECHADO
652
01:21:25,396 --> 01:21:27,127
- Ol�, Charley
- Ol�.
653
01:21:38,526 --> 01:21:39,569
E os cartuchos?
654
01:21:39,990 --> 01:21:40,759
Na outra caixa.
655
01:21:49,242 --> 01:21:50,959
Este � Froggy. Est� conosco.
656
01:21:52,315 --> 01:21:53,358
Mastragos.
657
01:21:56,974 --> 01:21:58,040
Renner est� morto.
658
01:21:58,569 --> 01:21:59,787
Vi na televis�o.
659
01:22:00,465 --> 01:22:01,805
E isso n�o muda as coisas?
660
01:22:02,824 --> 01:22:05,986
Por qu�? Ele me deu
todas as plantas.
661
01:22:22,367 --> 01:22:23,999
Para o seu irm�o, Pepper.
662
01:22:27,036 --> 01:22:28,046
Onde est� Paul?
663
01:22:29,055 --> 01:22:29,940
Na cidade.
664
01:22:36,957 --> 01:22:40,103
15.000, como acordamos.
665
01:22:43,081 --> 01:22:45,608
Tamb�m deveria me
conseguir um carro, Mastragos.
666
01:22:48,336 --> 01:22:49,412
Voc� o ter�.
667
01:22:49,687 --> 01:22:50,935
Quando?
668
01:22:51,125 --> 01:22:52,951
Tenho minhas pr�prias
preocupa��es, Charley.
669
01:22:56,344 --> 01:22:57,463
Paul, que n�o est� aqui,
670
01:22:58,540 --> 01:23:00,251
Renner que est� morto.
671
01:23:02,828 --> 01:23:04,087
Tudo isso me preocupa.
672
01:23:04,342 --> 01:23:05,752
Tenho muito em jogo tamb�m.
673
01:23:09,523 --> 01:23:13,561
Ei, refazendo o gramado, Charley?
Posso dar uma olhada?
674
01:23:49,179 --> 01:23:50,739
Voc�, ajude-o.
675
01:24:10,473 --> 01:24:11,834
Venha comigo.
676
01:24:20,991 --> 01:24:22,309
Experimente.
677
01:25:10,100 --> 01:25:12,468
Fazemos uma foto?
678
01:25:13,653 --> 01:25:14,570
�timo!
679
01:25:25,276 --> 01:25:26,427
Este ser� o seu?
680
01:25:26,774 --> 01:25:27,907
Sim.
681
01:25:42,162 --> 01:25:43,513
Para poder reconhec�-lo.
682
01:25:57,696 --> 01:25:58,725
N�o se mexam!
683
01:26:36,058 --> 01:26:37,227
N�o est� ruim.
684
01:26:40,858 --> 01:26:41,710
Mostre-me!
685
01:26:50,366 --> 01:26:51,432
A foto foi tirada antes.
686
01:26:52,039 --> 01:26:53,074
Quem estava com a c�mera ontem?
687
01:26:59,748 --> 01:27:01,208
- Era...
- Cale-se!
688
01:27:08,510 --> 01:27:11,365
Ele te fotografou
e n�o suspeitou de nada.
689
01:27:11,831 --> 01:27:12,908
Eu gosto de fotografia.
690
01:27:13,759 --> 01:27:15,006
Continue.
691
01:27:15,510 --> 01:27:16,552
Bem, ele te nocauteou.
692
01:27:16,887 --> 01:27:20,024
Notei algo nesses 2 homens.
693
01:27:21,559 --> 01:27:26,381
Claro, aquele que veio mais tarde
tinha um rel�gio em cada pulso.
694
01:27:28,142 --> 01:27:29,393
Pensei que n�o era pr�tico.
695
01:27:32,782 --> 01:27:36,344
Se marcam horas diferentes,
n�o se pode estar seguro de nada.
696
01:27:40,893 --> 01:27:43,121
Muito bem.
Isso vai ser tudo, senhorita.
697
01:27:43,696 --> 01:27:46,449
Isola! Sabia, � "ilha" em italiano!
698
01:27:50,238 --> 01:27:53,091
Diga-me, as fotos v�o sair
nos jornais?
699
01:28:04,948 --> 01:28:07,425
Espere pelos outros em Montreal.
Eu me encarregarei do carro.
700
01:28:39,126 --> 01:28:41,107
FECHADO
701
01:28:42,938 --> 01:28:46,091
Est� fechado.
N�o viu o letreiro?
702
01:28:47,697 --> 01:28:50,249
N�o se nega �gua
para um homem com uma arma.
703
01:28:51,517 --> 01:28:52,887
Pode pegar a�.
704
01:28:56,157 --> 01:28:58,185
Voc� � muito mais
am�vel que os outros.
705
01:29:00,688 --> 01:29:02,148
O franc�s, por exemplo.
706
01:29:10,999 --> 01:29:12,350
Voc� me deu �gua.
707
01:29:13,960 --> 01:29:16,280
Em agradecimento,
vou te contar uma hist�ria.
708
01:29:17,382 --> 01:29:18,734
Deixe-me em paz.
709
01:29:18,789 --> 01:29:24,838
� uma hist�ria muito interessante.
Muito triste, mas muito interessante.
710
01:29:25,778 --> 01:29:26,516
Saia!
711
01:29:27,664 --> 01:29:28,394
Saia!
712
01:29:28,431 --> 01:29:30,357
Era uma vez, na Fran�a,
713
01:29:30,951 --> 01:29:33,078
umas crian�as cantando na praia.
714
01:29:35,439 --> 01:29:37,541
Crian�as da nossa ra�a.
715
01:30:49,757 --> 01:30:50,639
O que � isto?
716
01:30:51,501 --> 01:30:52,334
Um teatro.
717
01:30:53,615 --> 01:30:55,250
Ser� o nosso ponto de partida.
718
01:30:56,756 --> 01:30:57,715
Para chegar aonde?
719
01:31:02,596 --> 01:31:04,132
Suponha que estamos na Am�rica.
720
01:31:05,659 --> 01:31:09,630
Assaltamos um arranha-c�u e
toda a pol�cia nos persegue.
721
01:31:12,083 --> 01:31:13,685
Vai atacar os oficiais da pol�cia?
722
01:31:15,194 --> 01:31:16,280
Exato!
723
01:31:18,203 --> 01:31:20,957
L�, no 18� andar.
724
01:31:23,986 --> 01:31:25,375
O que vai roubar l�?
725
01:31:25,922 --> 01:31:27,516
Algo de valor inestim�vel, Froggy.
726
01:31:28,237 --> 01:31:31,983
Pode valer 1 milh�o de d�lares
ou nada.
727
01:31:33,218 --> 01:31:35,337
No nosso caso,
vale um milh�o de d�lares.
728
01:31:38,448 --> 01:31:40,084
Tudo bem.
Quando?
729
01:31:46,032 --> 01:31:47,908
Essa noite, Froggy.
730
01:32:27,247 --> 01:32:28,740
A penitenci�ria, Froggy.
731
01:32:32,486 --> 01:32:34,119
� aqui que voc�s saem.
732
01:33:29,008 --> 01:33:32,371
Comprei duas passagens
para Nova Orleans.
733
01:33:33,022 --> 01:33:34,026
Amanh�, ao meio dia.
734
01:33:35,237 --> 01:33:36,452
Duas?
735
01:33:37,352 --> 01:33:39,529
Tenho meu passaporte
e o de Paul.
736
01:33:41,510 --> 01:33:42,693
Tudo bem?
737
01:33:47,128 --> 01:33:48,965
Tudo bem.
738
01:34:00,289 --> 01:34:03,528
Sr. e Sra. Smith.
739
01:34:31,614 --> 01:34:32,724
Ol�, Lester.
740
01:34:33,046 --> 01:34:34,410
Ol�.
741
01:34:35,515 --> 01:34:36,626
Como vai McCarthy?
742
01:34:38,055 --> 01:34:39,666
Nervoso, todo mundo anda nervoso.
743
01:34:41,459 --> 01:34:42,269
Exceto voc�.
744
01:34:44,200 --> 01:34:45,886
Onde ocorrer� a troca?
745
01:34:46,352 --> 01:34:47,328
Eu te levo l�.
746
01:35:00,361 --> 01:35:01,895
Gravem esta foto em suas cabe�as.
747
01:35:03,823 --> 01:35:06,753
Se amanh� algo mudar
na paisagem, n�o discutam.
748
01:35:07,461 --> 01:35:08,311
N�o pensem.
749
01:35:09,180 --> 01:35:10,148
Atirem.
750
01:35:12,834 --> 01:35:13,852
Outro problema.
751
01:35:19,303 --> 01:35:21,173
Teremos o sol em nosso rosto.
752
01:35:26,999 --> 01:35:29,203
Eles devem nos manter
com o sol na cara.
753
01:35:29,271 --> 01:35:31,635
Sim, � assim que s�o
na gangue de McCarthy.
754
01:35:33,134 --> 01:35:34,467
Nesse caso,
n�s chegaremos primeiro.
755
01:35:35,352 --> 01:35:36,330
Exato.
756
01:35:59,884 --> 01:36:02,055
Meu av�, em Michigan,
757
01:36:03,864 --> 01:36:05,951
me disse que havia nascido
em uma �rvore.
758
01:36:10,661 --> 01:36:13,113
Foi num dia como este.
759
01:36:17,836 --> 01:36:20,146
Meu av� bebia muito.
760
01:36:25,011 --> 01:36:27,006
J� adivinhou o que vamos
roubar hoje � noite?
761
01:36:28,201 --> 01:36:28,958
N�o.
762
01:36:30,108 --> 01:36:31,284
Um ser humano.
763
01:36:32,018 --> 01:36:33,186
Uma mulher.
764
01:36:34,217 --> 01:36:38,357
Vale um milh�o de d�lares para um g�ngster
italiano que acumulou uma fortuna
765
01:36:38,373 --> 01:36:40,097
e que se chama McCarthy.
766
01:36:41,609 --> 01:36:45,714
Est� detido na penitenci�ria de Montreal
e o julgamento come�a em 1 semana.
767
01:36:51,235 --> 01:36:53,382
Esta mulher � a principal testemunha.
768
01:36:54,311 --> 01:36:57,834
A pol�cia a guarda no 18� andar.
769
01:36:58,414 --> 01:37:00,715
Ela conhece o g�ngster
desde os 13 anos.
770
01:37:01,409 --> 01:37:03,454
Depois disso, alguma coisa
aconteceu na cabe�a dela
771
01:37:04,163 --> 01:37:05,232
e ainda tem 13 anos de idade.
772
01:37:05,990 --> 01:37:08,951
Ela fala e fala,
sem saber o que est� dizendo.
773
01:37:12,463 --> 01:37:14,100
Eles a chamam de Toboland.
774
01:37:31,221 --> 01:37:32,329
Venha comigo.
775
01:37:46,963 --> 01:37:48,372
Renner te falou antes de morrer.
776
01:37:49,947 --> 01:37:51,667
Eu j� te disse tudo
o que tinha a dizer.
777
01:37:51,783 --> 01:37:52,626
Conclus�o?
778
01:37:53,662 --> 01:37:54,570
N�o adianta perguntar mais.
779
01:37:54,702 --> 01:37:57,347
Vou entrar naquele 18� andar
e sairei com ela.
780
01:37:57,832 --> 01:37:58,760
Por nada?
781
01:37:59,168 --> 01:38:00,343
Por US $ 1 milh�o.
782
01:38:04,612 --> 01:38:05,498
Entendeu agora?
783
01:38:06,226 --> 01:38:07,696
Eu substituirei Toboland por outra
784
01:38:07,999 --> 01:38:09,439
e conseguirei, para o bem
ou para o mal.
785
01:38:10,265 --> 01:38:11,667
O que Matonne e Rizzio dir�o?
786
01:38:12,187 --> 01:38:13,156
Tenho outras preocupa��es.
787
01:38:13,572 --> 01:38:14,941
E McCarthy?
788
01:38:15,400 --> 01:38:16,869
O que ele far� quando
descobrir que pagou por nada?
789
01:38:17,302 --> 01:38:18,454
Ele tamb�m ter� outras preocupa��es.
790
01:38:21,789 --> 01:38:22,700
Voc� fala melhor que Renner.
791
01:38:24,318 --> 01:38:25,495
Fala como um verdadeiro profissional.
792
01:38:30,229 --> 01:38:31,047
O que est� fazendo?
793
01:38:33,609 --> 01:38:35,176
Um passaporte para o Sr. Smith.
794
01:38:49,156 --> 01:38:50,729
Os 20 d�lares de sua parte, Froggy.
795
01:38:52,195 --> 01:38:53,029
Exato.
796
01:39:31,449 --> 01:39:32,717
O que te disseram?
797
01:39:33,951 --> 01:39:34,686
Tudo.
798
01:39:35,503 --> 01:39:36,297
Conclus�o?
799
01:39:42,004 --> 01:39:44,032
Pode imitar Charley
o quanto quiser,
800
01:39:44,573 --> 01:39:46,449
mas ele n�o vai se
aventurar com um amador.
801
01:39:46,950 --> 01:39:49,144
Com o dessa noite, voc� j�
decidiu por Charley.
802
01:39:52,918 --> 01:39:54,361
Me d� uma chance, Sugar.
803
01:40:07,304 --> 01:40:08,748
Tony, por que este passaporte?
804
01:40:13,241 --> 01:40:14,418
Tenho que partir.
805
01:40:16,370 --> 01:40:17,364
Comigo?
806
01:40:24,103 --> 01:40:26,514
Me d� uma chance tamb�m.
807
01:40:29,596 --> 01:40:30,556
� verdade?
808
01:40:42,544 --> 01:40:44,538
Estou s� esperando o momento em
que ficaremos sozinhos.
809
01:40:46,048 --> 01:40:48,410
Amanh� n�o voltaremos aqui
com os outros.
810
01:41:29,505 --> 01:41:30,281
Por que colocamos roupas da noite?
811
01:41:30,361 --> 01:41:32,577
De outro modo, n�o poder�amos
aceder ao piso inferior.
812
01:41:58,430 --> 01:41:59,307
Sim, claro.
813
01:42:00,517 --> 01:42:02,677
Este n�mero significa que
s�o da seguran�a?
814
01:42:02,887 --> 01:42:03,929
Sim.
815
01:42:04,287 --> 01:42:05,654
Minha foto aparece
nos jornais essa noite.
816
01:42:06,516 --> 01:42:07,272
Como diz?
817
01:42:07,998 --> 01:42:09,209
Aquele que me atacou est� aqui.
818
01:42:09,606 --> 01:42:10,674
Camarote 18
819
01:42:11,428 --> 01:42:12,245
Olha, senhorita...
820
01:42:12,797 --> 01:42:13,546
Isola.
821
01:42:16,310 --> 01:42:18,169
Tenho que ligar para o inspetor Barney.
822
01:43:10,498 --> 01:43:11,367
� o meu turno.
823
01:43:11,993 --> 01:43:13,036
Ei...
824
01:43:13,955 --> 01:43:18,506
Quando terminar, diga ao Froggy que se
encontre comigo no hotel Bonaventure.
825
01:43:19,150 --> 01:43:20,252
Tudo bem?
826
01:43:21,343 --> 01:43:22,920
Tony n�o ir�, Sugar.
827
01:43:25,774 --> 01:43:27,109
Ele vai embora comigo.
828
01:43:29,795 --> 01:43:30,880
N�o acredito em voc�.
829
01:43:37,906 --> 01:43:42,544
Sr. Hale, Sra. Smith.
830
01:44:06,031 --> 01:44:07,016
Esteve aqui.
831
01:44:08,709 --> 01:44:09,535
Tem certeza?
832
01:44:10,288 --> 01:44:11,137
Sim.
833
01:44:14,859 --> 01:44:15,835
Ela estava com ele.
834
01:44:19,038 --> 01:44:20,239
Poderia vir conosco, por favor?
835
01:44:21,191 --> 01:44:22,293
Perd�o?
836
01:44:22,717 --> 01:44:23,772
Siga-me.
837
01:44:46,695 --> 01:44:47,738
FECHADO
838
01:44:50,137 --> 01:44:50,921
Voc� tamb�m, senhorita.
839
01:45:05,255 --> 01:45:06,214
Um presente de Renner.
840
01:48:17,647 --> 01:48:19,003
ELEVADOR
841
01:48:19,212 --> 01:48:22,999
Podem bloquear todas as ruas.
Voltaremos pelo mesmo caminho.
842
01:48:55,220 --> 01:48:56,472
18� ANDAR
843
01:50:05,513 --> 01:50:06,631
Jelly Nut!
844
01:51:39,447 --> 01:51:40,926
Dubargin morreu.
845
01:51:41,583 --> 01:51:43,199
Dubargin se suicidou.
846
01:51:45,182 --> 01:51:46,746
Dubargin morreu.
847
01:51:48,207 --> 01:51:49,875
Dubargin se suicidou.
848
01:51:59,936 --> 01:52:04,834
Mam�e est� sozinha em casa,
mas o nome de sua irm� � Jackie.
849
01:52:12,524 --> 01:52:14,400
Pensei que tiv�ssemos mais tempo
antes da mudan�a da guarda.
850
01:52:17,035 --> 01:52:18,503
N�o me lembro
qual rel�gio consultei.
851
01:52:19,123 --> 01:52:20,360
Marcam quase a mesma hora.
852
01:52:33,699 --> 01:52:34,749
Saia!
853
01:53:47,149 --> 01:53:48,307
Senhor, telefone.
854
01:53:54,693 --> 01:53:55,788
Bonita m�sica.
855
01:53:58,106 --> 01:53:59,358
Charley manteve sua palavra.
856
01:54:00,025 --> 01:54:01,068
Ele pegou Toboland.
857
01:54:45,201 --> 01:54:46,426
Cad� o Rizzio?
858
01:54:47,695 --> 01:54:48,721
E Toboland?
859
01:54:51,592 --> 01:54:52,826
Vamos.
860
01:55:10,546 --> 01:55:11,589
N�o � minha culpa.
861
01:55:12,824 --> 01:55:14,292
Me disseram para telefonar
e telefonei.
862
01:55:18,388 --> 01:55:20,542
Estou falando contigo.
863
01:55:21,643 --> 01:55:22,844
Volte com seu pai.
864
01:55:24,530 --> 01:55:25,473
N�o tenho.
865
01:55:28,452 --> 01:55:31,604
Quando era pequena,
sabe o que costumava dizer minha m�e?
866
01:55:34,128 --> 01:55:37,771
Se voltar a falar sobre o seu pai,
os ciganos v�o te pegar.
867
01:55:37,827 --> 01:55:38,653
Quem?
868
01:55:38,786 --> 01:55:39,917
Os ciganos.
869
01:55:40,489 --> 01:55:42,203
Sim, os ciganos.
870
01:57:08,258 --> 01:57:10,928
Tem um anel nas costas da boneca.
Tire.
871
01:57:18,663 --> 01:57:23,426
Por favor, n�o me mande de
volta para a escola!
872
01:57:47,106 --> 01:57:47,956
O que est� fazendo?
873
01:57:49,340 --> 01:57:51,242
Ensinando-lhe outro idioma.
874
01:58:09,399 --> 01:58:10,601
Tamb�m quer tirar uma foto dela?
875
01:58:32,663 --> 01:58:33,924
Conhe�o Rizzio.
876
01:58:34,730 --> 01:58:35,655
Ele n�o falar� jamais.
877
01:59:09,446 --> 01:59:10,580
Tudo bem...
878
01:59:12,458 --> 01:59:13,501
Sei onde est�o.
879
01:59:16,629 --> 01:59:17,622
Sei onde est�o.
880
01:59:22,696 --> 01:59:23,785
Muito bem, vamos.
881
01:59:58,884 --> 02:00:00,002
Onde est�o?
882
02:00:03,158 --> 02:00:04,242
L� atr�s.
883
02:00:05,867 --> 02:00:06,995
Voc� vai primeiro.
884
02:00:14,658 --> 02:00:16,762
Agora que vou dormir
885
02:00:17,976 --> 02:00:19,359
pe�o ao Senhor que
guarde minha alma.
886
02:00:23,298 --> 02:00:24,724
Jimmy!
887
02:00:25,738 --> 02:00:29,004
Ah, n�o me fa�a repetir!
Venha agora mesmo!
888
02:00:31,470 --> 02:00:32,587
Boa noite!
889
02:01:47,968 --> 02:01:49,532
O que � este tubo aqui?
890
02:01:50,472 --> 02:01:51,515
Charley...
891
02:01:52,975 --> 02:01:55,478
O que � tudo isto?
Venha aqui.
892
02:02:00,797 --> 02:02:02,787
Olha, voc� est� rico, Charley.
893
02:02:03,511 --> 02:02:05,302
Todo o dinheiro do mundo, entende?
894
02:02:07,971 --> 02:02:09,540
Vejo dois sacos.
895
02:02:13,094 --> 02:02:14,212
Tudo bem, Pepper.
896
02:03:07,275 --> 02:03:08,713
Mattone, fale comigo.
897
02:03:12,389 --> 02:03:13,682
M�dium!
898
02:03:15,759 --> 02:03:17,435
Vamos, venha para casa.
899
02:03:17,977 --> 02:03:19,178
Veja como eles te tatuaram.
900
02:03:35,732 --> 02:03:36,732
Charley!
901
02:03:38,561 --> 02:03:39,653
Bang bang!
902
02:03:39,689 --> 02:03:40,425
N�o se mova, est� morto!
903
02:04:16,011 --> 02:04:17,222
O fuzil!
904
02:05:03,136 --> 02:05:04,437
� ele?
905
02:05:05,112 --> 02:05:06,656
Todos estiveram envolvidos
no assalto de ontem � noite.
906
02:05:07,318 --> 02:05:08,123
Como sabe disso?
907
02:05:08,654 --> 02:05:09,901
Por ela.
908
02:05:11,578 --> 02:05:14,890
O cara que pegamos
no tiroteio, aquele Rizzio,
909
02:05:16,168 --> 02:05:17,721
tinha um rel�gio em cada pulso.
910
02:05:19,897 --> 02:05:20,648
Quem � ele?
911
02:05:29,858 --> 02:05:31,861
Algu�m que apostou $ 10 em Deus.
912
02:05:35,949 --> 02:05:36,966
Por Rizzio...
913
02:05:51,102 --> 02:05:52,470
Onde est�o os outros?
914
02:05:52,984 --> 02:05:54,101
Que outros?
915
02:05:57,810 --> 02:05:58,861
Se fizer isso, vou gritar!
916
02:06:05,526 --> 02:06:07,179
O que levava esta arma
perdeu muito sangue.
917
02:06:09,649 --> 02:06:12,126
Eu diria que ele n�o
encontrou um m�dico ...
918
02:06:13,479 --> 02:06:14,413
N�o � poss�vel...
919
02:06:15,115 --> 02:06:16,026
Voc� o conhece melhor que eu.
920
02:06:16,668 --> 02:06:18,344
Era algu�m que abandonaria a sua arma?
921
02:06:23,955 --> 02:06:27,693
Talvez ainda haja tempo
para conseguir-lhe um m�dico.
922
02:06:29,312 --> 02:06:30,546
Quantos estavam no seu camarote?
923
02:06:30,880 --> 02:06:32,617
Os outros ...
Eu n�o estava com eles.
924
02:06:33,532 --> 02:06:34,338
E os do outro camarote?
925
02:06:34,508 --> 02:06:35,816
N�o os vi.
926
02:06:36,464 --> 02:06:38,500
E eles n�o fizeram nada comigo.
927
02:06:39,343 --> 02:06:41,170
E por que estava com eles?
928
02:06:43,070 --> 02:06:44,080
� tudo o que sei.
929
02:06:46,265 --> 02:06:47,591
Traga primeiro um m�dico.
930
02:06:48,736 --> 02:06:49,869
D�-lhes um m�dico.
931
02:06:50,125 --> 02:06:51,896
Muito bem, vamos acompanh�-la
� sua casa.
932
02:07:03,379 --> 02:07:04,355
Sempre o mesmo.
933
02:07:04,927 --> 02:07:06,450
Precisam de pessoas como eu
934
02:07:06,799 --> 02:07:08,287
mas eu realmente n�o conto.
935
02:07:11,777 --> 02:07:13,429
Vou te dizer onde est�o.
936
02:07:14,797 --> 02:07:20,521
Vou te dizer, sim!
Vou te dizer!
937
02:07:26,992 --> 02:07:28,193
Traga um copo.
938
02:08:07,317 --> 02:08:08,153
Sugar vir�?
939
02:08:08,878 --> 02:08:10,004
A linha est� cortada.
940
02:08:13,283 --> 02:08:14,559
V� e olhe l� fora, Pepper.
941
02:08:22,518 --> 02:08:23,921
Qual � o seu nome, Froggy?
942
02:08:26,732 --> 02:08:27,941
Antoine Cardot.
943
02:08:32,849 --> 02:08:36,186
O meu � Charley Ellis.
944
02:09:09,607 --> 02:09:10,818
Est�o vindo para a ilha, Charley.
945
02:09:12,841 --> 02:09:13,489
Pela ponte?
946
02:09:13,679 --> 02:09:14,606
Pelo rio.
947
02:10:12,532 --> 02:10:14,356
Pegue a valise, Tony,
e saiam daqui voc�s dois.
948
02:10:14,496 --> 02:10:15,239
N�o!
949
02:10:17,146 --> 02:10:19,157
Em 7 anos voc� n�o me desobedeceu.
950
02:10:20,607 --> 02:10:21,719
N�o vai come�ar agora.
951
02:10:23,398 --> 02:10:24,158
Leve-a contigo.
952
02:10:24,467 --> 02:10:25,543
E voc�?
953
02:10:26,690 --> 02:10:28,125
D� o fora!
954
02:11:59,091 --> 02:11:59,965
Qual � o problema?
955
02:12:01,603 --> 02:12:03,379
Acho que est�o aqui, deste lado.
956
02:13:38,597 --> 02:13:39,522
Estavam ali?
957
02:13:48,071 --> 02:13:49,057
Me d� meu bilhete de avi�o.
958
02:13:52,496 --> 02:13:53,306
O qu�?
959
02:13:54,805 --> 02:13:56,158
N�o podemos sair juntos.
960
02:13:58,533 --> 02:13:59,861
Vou me juntar a voc� amanh�
961
02:14:00,183 --> 02:14:01,390
no voo de meio-dia.
962
02:14:02,121 --> 02:14:03,164
N�o quero te deixar.
963
02:14:03,868 --> 02:14:05,011
E eu n�o quero deixar Charley.
964
02:14:06,922 --> 02:14:08,015
Te prometo,
965
02:14:08,474 --> 02:14:09,767
estarei em Nova Orleans amanh�.
966
02:14:11,399 --> 02:14:12,308
Te prometo, Myrna.
967
02:14:14,927 --> 02:14:16,420
Fa�a o que te digo!
968
02:14:40,142 --> 02:14:41,277
Te prometo!
969
02:15:43,960 --> 02:15:44,951
Sou eu, Charley!
970
02:16:15,851 --> 02:16:17,236
Pepper foi embora.
971
02:16:29,366 --> 02:16:33,205
Meu av�, uma vez, em Michigan,
domesticou uma lebre.
972
02:16:38,135 --> 02:16:40,714
Uma lebre de verdade,
com orelhas grandes.
973
02:16:43,079 --> 02:16:46,600
Ela fugiu e os ca�adores abriram
fogo contra ela.
974
02:16:47,800 --> 02:16:48,986
Voc� n�o pode imaginar ...
975
02:16:50,208 --> 02:16:52,077
Vieram de todos os lugares.
976
02:16:52,861 --> 02:16:54,547
3 dias.
977
02:16:56,314 --> 02:16:59,620
Por 3 dias a perseguiram
por todo o campo.
978
02:17:03,773 --> 02:17:08,537
E a cada vez ela encontrava um
novo truque e corria mais r�pido,
979
02:17:09,038 --> 02:17:10,123
e mais r�pido.
980
02:17:11,394 --> 02:17:13,500
No final, eles a pegaram?
981
02:17:15,496 --> 02:17:17,361
N�o.
982
02:17:25,078 --> 02:17:27,875
Meu av� lhe havia ensinado
muitas coisas.
983
02:17:31,574 --> 02:17:32,764
Por que voltou?
984
02:17:35,359 --> 02:17:36,684
Para te trazer bolinhas de gude.
985
02:17:45,488 --> 02:17:46,631
Eu brinco contigo com elas.
986
02:17:48,456 --> 02:17:50,093
Vamos dar as boas-vindas
a uma boa multid�o.
987
02:17:52,027 --> 02:17:53,804
� hora de come�ar a jogar.
988
02:18:02,706 --> 02:18:04,826
Uma bilosca por cada tiro
que acertar o letreiro.
989
02:18:31,000 --> 02:18:33,085
POUSADA "O GATO DE CHESHIRE"67611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.