All language subtitles for Adesso Tocca A Me

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,080 --> 00:00:20,920 {\an8}PALERMO 19 JULY 1992, 4:58 PM. 4 00:00:29,520 --> 00:00:33,200 Ninety kilos of explosive have just blown up inside a FIAT 126 5 00:00:33,280 --> 00:00:35,640 parked in Via D'Amelio. 6 00:00:37,200 --> 00:00:40,600 The explosion killed Judge Paolo Borsellino 7 00:00:40,680 --> 00:00:45,560 and agents Emanuela Loi, Vincenzo Li Muli, Claudio Traina, 8 00:00:45,640 --> 00:00:48,920 Agostino Catalano, and Walter Cosina. 9 00:00:50,320 --> 00:00:55,000 I'm the only one alive, the only agent of Borsellino's escort 10 00:00:55,080 --> 00:00:58,280 who wasn't torn apart by the explosion. 11 00:00:59,360 --> 00:01:01,360 My name is Antonio Vullo. 12 00:01:03,040 --> 00:01:09,040 {\an8}I found myself… in hell. 13 00:01:10,000 --> 00:01:15,040 {\an8}I couldn't see anything. Everything was dark, everything was on fire. 14 00:01:15,120 --> 00:01:20,600 The cars were exploding as well as the bullets of the guns. 15 00:01:24,720 --> 00:01:27,680 I believed my colleagues survived, too. 16 00:01:27,760 --> 00:01:31,680 I went towards the end of Via D'Amelio holding my gun. 17 00:01:31,760 --> 00:01:38,560 And then I was blocked by the first responders. They knew me. 18 00:01:39,960 --> 00:01:42,160 They stopped me. 19 00:01:42,240 --> 00:01:49,080 When they stopped me, I was standing on a severed foot. 20 00:01:50,200 --> 00:01:51,320 A colleague's foot. 21 00:01:51,440 --> 00:01:57,800 It was when I realised that there had been nothing to do for them. 22 00:01:58,880 --> 00:02:01,640 {\an8}PALERMO, VIA D'AMELIO 19 JULY 1992, 5:30 PM. 23 00:02:04,200 --> 00:02:06,720 Not two months after the Capaci bombing, 24 00:02:06,800 --> 00:02:10,199 in a new massacre Cosa Nostra eliminated 25 00:02:10,280 --> 00:02:14,520 the other great enemy they have, Judge Paolo Borsellino, 26 00:02:14,600 --> 00:02:18,960 torn apart with a car bomb together with five agents of his escort. 27 00:02:19,920 --> 00:02:23,680 We were close and we heard a terrible blow. 28 00:02:23,760 --> 00:02:27,480 A terrible blow. We looked around and it was a disaster. 29 00:02:27,560 --> 00:02:30,960 Our colleagues were on the ground, shattered. 30 00:02:31,040 --> 00:02:36,040 Expect for one of them, Vullo, who we immediately took to the hospital. 31 00:02:39,440 --> 00:02:42,720 A question always comes up, "Why me and not the others?" 32 00:02:42,800 --> 00:02:48,480 I didn't look for it, I didn't pray, I didn't hide. It just happened. 33 00:02:49,280 --> 00:02:52,000 It could have happened to someone else. 34 00:02:52,080 --> 00:02:58,480 Living as the only survivor of this story is very hard. 35 00:03:01,840 --> 00:03:04,480 {\an8}PALERMO 31 MAY 1992 36 00:03:04,560 --> 00:03:07,360 {\an8}Almost two months had passed since the day I started working 37 00:03:07,440 --> 00:03:09,200 as an escort agent in Palermo 38 00:03:09,280 --> 00:03:12,840 {\an8}and I was assigned to Judge Borsellino's protection. 39 00:03:14,920 --> 00:03:17,520 -Are you okay? -So-so. 40 00:03:17,600 --> 00:03:19,720 He only gets mad if you waste his time. 41 00:03:19,800 --> 00:03:23,040 Claudio, if he says no it will hurt my feelings. 42 00:03:23,120 --> 00:03:24,200 Here he comes. 43 00:03:25,760 --> 00:03:31,120 Judge, agent Antonio Vullo is on duty from today, if you wish. 44 00:03:41,480 --> 00:03:47,440 {\an8}Paolo had a beautiful relationship with his escort, a domestic one. 45 00:03:47,520 --> 00:03:51,440 {\an8}It was a professional relationship, because it had to be that way, 46 00:03:51,520 --> 00:03:54,000 but a family relationship was born 47 00:03:54,080 --> 00:04:00,440 and I had the privilege to have many boys from his escorts 48 00:04:00,520 --> 00:04:05,400 telling me episodes and anecdotes of this familiarity. 49 00:04:07,440 --> 00:04:13,960 With some agents of the escort even a relationship 50 00:04:14,600 --> 00:04:18,360 {\an8}of real friendship is established. 51 00:04:18,440 --> 00:04:19,880 {\an8}TG1 INTERVIEW 1 JUNE 1992 52 00:04:19,959 --> 00:04:22,760 {\an8}A friendship that lives… 53 00:04:24,040 --> 00:04:29,920 life circumstances that are always tragic. 54 00:04:30,000 --> 00:04:32,800 Always… 55 00:04:34,160 --> 00:04:39,240 nagging, both for the magistrate 56 00:04:39,320 --> 00:04:43,120 and the man of the escort. 57 00:04:44,800 --> 00:04:49,360 -Why did you become a policeman? -Because of Boris Giuliano. 58 00:04:50,840 --> 00:04:54,320 -Did you know him? -When I was 14, 59 00:04:54,400 --> 00:04:58,080 he usually came to refuel at the petrol station where I worked at. 60 00:04:58,160 --> 00:05:03,400 I used to think that I would have liked being a policeman like him. 61 00:05:04,640 --> 00:05:10,040 When they killed him, I realised that I wanted to be a policeman. 62 00:05:10,120 --> 00:05:13,880 Do you know that those around me risk as much as I do? 63 00:05:13,960 --> 00:05:19,680 I joined the Police to change things. I have no fear. 64 00:05:20,680 --> 00:05:24,800 -What does your wife say? -My wife? She gave up. 65 00:05:24,880 --> 00:05:30,160 -We also have a six-month-old baby. -Let me see. 66 00:05:35,880 --> 00:05:37,880 Children are our future. 67 00:05:37,960 --> 00:05:40,280 -Everything we do is for them. -Yes. 68 00:05:40,360 --> 00:05:43,320 But I would love they'd remember the past, too. 69 00:05:43,400 --> 00:05:49,560 I film home videos for him. So he can watch them when he's older. 70 00:05:50,160 --> 00:05:52,440 One day, you'll show them to me, too. 71 00:05:52,520 --> 00:05:54,320 Now, let's go. It's late. 72 00:05:54,720 --> 00:05:56,720 -Traina. -Yes. 73 00:05:56,920 --> 00:05:59,400 Let's go, they're waiting for us in Marsala. 74 00:06:02,400 --> 00:06:03,320 Vullo? 75 00:06:05,360 --> 00:06:06,560 Welcome. 76 00:06:13,760 --> 00:06:17,520 Antonino, he is Vincenzo Li Muli. He's younger, but more experienced. 77 00:06:17,600 --> 00:06:23,120 -You passed the exam, Vullo. -I thought he lived in a bunker. 78 00:06:23,200 --> 00:06:25,640 A bunker? Let's go. 79 00:06:27,240 --> 00:06:33,680 {\an8}I was baffled, because outside of Judge Borsellino's house 80 00:06:33,760 --> 00:06:35,840 {\an8}there was no fixed garrison. 81 00:06:36,320 --> 00:06:38,880 Just an escort car. 82 00:06:39,000 --> 00:06:43,960 At times, we had an unarmoured car. 83 00:06:44,040 --> 00:06:47,920 {\an8}Borsellino was the main target. 84 00:06:48,720 --> 00:06:52,080 Then, it came the news that he officially was. 85 00:06:52,160 --> 00:06:56,520 The commissioner and the prefect didn't care about it. 86 00:06:56,640 --> 00:07:02,160 Everyone said that after Falcone would have been Borsellino's turn. 87 00:07:02,800 --> 00:07:09,800 We didn't expect an action that was so fast 88 00:07:10,480 --> 00:07:13,600 and so easy in its planning, compared to what 89 00:07:13,680 --> 00:07:17,200 we lived with the Capaci bombing. 90 00:07:19,280 --> 00:07:23,400 {\an8}Reconstruction of the explosion from the Capaci bombing trial 91 00:07:34,680 --> 00:07:37,040 CAPACI 23 MAY 1992 92 00:07:43,400 --> 00:07:46,600 A week before I took service with Judge Borsellino, 93 00:07:46,680 --> 00:07:49,160 the Capaci bombing took place. 94 00:07:51,600 --> 00:07:53,960 I was one of the first to arrive there. 95 00:07:55,120 --> 00:07:57,960 Giovanni Falcone and his wife Francesca Morvillo 96 00:07:58,040 --> 00:08:01,680 had just been taken to the hospital in critical conditions. 97 00:08:02,840 --> 00:08:04,400 They would've died shortly after. 98 00:08:11,120 --> 00:08:14,680 In the armoured car thrown at 100 m from the explosion, 99 00:08:15,240 --> 00:08:20,720 there was what remained of the body of Rocco Dicillo, Antonio Montinaro, 100 00:08:21,160 --> 00:08:25,440 and Vito Schifani. They were his escort agents. 101 00:08:27,440 --> 00:08:31,600 In a car, there was a dear friend of mine, Vito Schifani. 102 00:08:31,680 --> 00:08:34,600 We lived in the same building. 103 00:08:36,400 --> 00:08:43,400 Seeing what had remained inside the armoured Croma 104 00:08:44,720 --> 00:08:47,320 made me really sick. 105 00:08:47,400 --> 00:08:51,400 A scene that I can't forget to this day. 106 00:08:52,360 --> 00:08:55,480 {\an8}PALERMO CIVIC HOSPITAL 23 MAY 1992, 8:30 PM. 107 00:09:06,240 --> 00:09:11,520 {\an8}The moment Giovanni Falcone died in his arms 108 00:09:11,600 --> 00:09:13,080 {\an8}at Palermo Hospital, 109 00:09:13,160 --> 00:09:15,920 Paolo understands 110 00:09:16,000 --> 00:09:20,800 that he now had few days left. 111 00:09:21,720 --> 00:09:24,320 {\an8}PALERMO 25 MAY 1992 112 00:09:36,600 --> 00:09:39,560 {\an8}At Falcone's funeral we were all crying. 113 00:09:39,640 --> 00:09:43,240 {\an8}It was raining hard. It was a truly dramatic day. 114 00:09:52,200 --> 00:09:57,200 For all of us present here, so that by celebrating the Lord's Passover 115 00:09:57,280 --> 00:10:02,320 we die to the sin and resurrect to the new life. Let us pray. 116 00:10:02,400 --> 00:10:04,440 Lord, hear us. 117 00:10:04,960 --> 00:10:08,240 {\an8}Paolo was distraught. 118 00:10:08,320 --> 00:10:12,960 {\an8}He was grieving, really distraught. 119 00:10:13,040 --> 00:10:18,160 It was like he had entered a different dimension. 120 00:10:26,360 --> 00:10:31,680 I remember a crowd I had never seen before. 121 00:10:31,760 --> 00:10:36,240 {\an8}It was impressive. The participation of Palermo citizens, 122 00:10:36,320 --> 00:10:38,560 {\an8}of trade unions, and people was unanimous. 123 00:11:01,040 --> 00:11:05,120 I'm sorry, Agnese. May I stay a few minutes alone, please? 124 00:11:05,520 --> 00:11:06,840 Alright. 125 00:11:18,360 --> 00:11:19,880 Let's go. 126 00:11:27,400 --> 00:11:32,680 {\an8}After Giovanni's death, that he considered a shield, 127 00:11:33,600 --> 00:11:38,520 {\an8}he always said, "I'm in a race against the clock. 128 00:11:39,560 --> 00:11:42,800 {\an8}"In life, I have always been second, 129 00:11:42,880 --> 00:11:46,520 {\an8}and I'll be second also in death." 130 00:11:48,760 --> 00:11:50,680 It's my turn, now. 131 00:12:19,680 --> 00:12:22,800 I remember something Borsellino said 132 00:12:22,880 --> 00:12:26,480 {\an8}before the coffins of Falcone, Francesca Morvillo and the agents: 133 00:12:27,040 --> 00:12:29,360 {\an8}"Those of you who want to go, go ahead. 134 00:12:29,440 --> 00:12:35,840 {\an8}Those of you who stay need to know that this is the future for us." 135 00:12:41,440 --> 00:12:46,160 One day, I asked him, "How will you find your enthusiasm back?" 136 00:12:46,240 --> 00:12:48,320 {\an8}Since Paolo worked with enthusiasm. 137 00:12:48,400 --> 00:12:53,920 {\an8}He said, "I don't know if I will find it, but I surely have to. I will." 138 00:12:59,040 --> 00:13:02,960 -Who's the one with the Judge? -Rino Germanà from Criminalpol. 139 00:13:03,040 --> 00:13:05,120 The Judge says he's his favourite cop. 140 00:13:05,760 --> 00:13:06,960 Sure. 141 00:13:08,400 --> 00:13:09,680 The Chief Prosecutor? 142 00:13:10,360 --> 00:13:13,840 He's sorry but I won't have the mandate to investigate in Palermo. 143 00:13:13,920 --> 00:13:18,560 Only in Trapani and Marsala. It seems Giammanco doesn't like how I work. 144 00:13:18,640 --> 00:13:22,880 Just like he didn't like how Falcone worked. 145 00:13:22,960 --> 00:13:26,480 And if I'd become chief super-prosecutor, I'd be the first to say 146 00:13:26,560 --> 00:13:29,840 that I'm using Giovanni's death to climb the ladder. 147 00:13:29,920 --> 00:13:34,560 -Palermo is a nest of vipers. -In Rome, you could continue 148 00:13:34,640 --> 00:13:36,080 Falcone's work. 149 00:13:36,160 --> 00:13:40,800 I'll continue Giovanni's work here in Sicily, not in Rome. 150 00:13:42,640 --> 00:13:45,960 I requested the ROS Carabinieri the report on mafia and tenders 151 00:13:46,040 --> 00:13:48,880 that Giovanni talked me about before he died. 152 00:13:48,960 --> 00:13:52,600 Do you think the Capaci bombing was made for this very investigation? 153 00:13:52,680 --> 00:13:56,760 The Caltanissetta Public Prosecutor's Office is investigating on this. 154 00:13:56,840 --> 00:14:01,800 What I know is that we need to take Giovanni's insights forward. 155 00:14:03,320 --> 00:14:05,480 The mafia-tenders inquiry is one of those. 156 00:14:08,480 --> 00:14:12,480 After Falcone's death, Paolo Borsellino tried 157 00:14:12,560 --> 00:14:18,120 {\an8}to take up the investigations that Falcone was conducting 158 00:14:18,200 --> 00:14:22,440 {\an8}and that, according to Borsellino, could explain 159 00:14:22,520 --> 00:14:27,760 why Cosa Nostra had decided to kill Giovanni Falcone 160 00:14:27,840 --> 00:14:30,000 in the month of May of 1992. 161 00:14:34,480 --> 00:14:37,960 I was 26 when the fortified courtroom was built. 162 00:14:39,040 --> 00:14:41,400 The declarations of mafia repentant Buscetta 163 00:14:41,480 --> 00:14:45,520 allowed Judges Falcone and Borsellino to drag to that courtroom 164 00:14:45,600 --> 00:14:47,640 more than 400 Mafiosi. 165 00:14:48,840 --> 00:14:53,360 It was the first time that a Court acknowledged the existence of Cosa Nostra. 166 00:14:54,960 --> 00:15:00,320 {\an8}When the Maxi Trial allows to enforce the life sentences 167 00:15:00,400 --> 00:15:06,120 {\an8}that the various Riina and mafia bosses were able to avoid 168 00:15:06,200 --> 00:15:09,800 {\an8}with acquittals, this triggers a reaction. 169 00:15:10,840 --> 00:15:13,560 {\an8}ORIGINAL TESTIMONY OF ANTONINO GIUFFRÉ COOPERATIVE WITNESS 170 00:15:13,640 --> 00:15:18,480 {\an8}It was the meeting that took place in December 1991. 171 00:15:19,200 --> 00:15:26,200 That meeting stuck in my mind as the more horrible I ever took part in. 172 00:15:26,800 --> 00:15:30,600 Where the day of reckoning was set forth. 173 00:15:31,520 --> 00:15:37,320 That is, where Salvatore Riina declared war. 174 00:15:37,400 --> 00:15:40,440 We'll kill them all, these sons of bitches. 175 00:15:41,040 --> 00:15:44,120 {\an8}He declared war to Falcone and Borsellino, 176 00:15:44,200 --> 00:15:49,720 {\an8}he declared war to the politicians, Lima and many others… 177 00:15:50,080 --> 00:15:54,320 Those who acted 178 00:15:54,400 --> 00:15:58,680 too harshly with Cosa Nostra must pay. 179 00:16:00,600 --> 00:16:02,480 And who do we slaughter first? 180 00:16:03,320 --> 00:16:05,320 I'll tell you. 181 00:16:06,800 --> 00:16:09,520 {\an8}PALERMO 12 MARCH 1992 182 00:16:09,600 --> 00:16:13,840 {\an8}Salvo Lima was killed just a few metres from his house in Mondello. 183 00:16:17,840 --> 00:16:19,520 In Sicily and in all of Italy, 184 00:16:19,600 --> 00:16:25,440 {\an8}Salvo Lima was the political point of reference for the Mafia. 185 00:16:25,520 --> 00:16:29,720 {\an8}Falcone explicitly told me, 186 00:16:29,800 --> 00:16:32,360 "Now, anything can happen." 187 00:16:34,880 --> 00:16:39,440 First, Salvo Lima was killed. Then, with Falcone's killing, 188 00:16:39,520 --> 00:16:43,080 {\an8}Paolo Borsellino became totally aware 189 00:16:43,160 --> 00:16:46,520 {\an8}that the next obstacle Cosa Nostra had 190 00:16:46,600 --> 00:16:49,920 {\an8}on its path was him, Paolo Borsellino. 191 00:16:52,160 --> 00:16:58,000 In my family, I paid quite dearly 192 00:16:58,800 --> 00:17:02,080 {\an8}my dedication to this job 193 00:17:02,160 --> 00:17:05,160 {\an8}and the condition of constant danger that comes with it. 194 00:17:05,839 --> 00:17:11,160 I deluded myself into thinking that I had guaranteed 195 00:17:12,079 --> 00:17:17,119 a nearly normal existence to my children, at least from their point of view. 196 00:17:18,440 --> 00:17:21,480 I don't believe that anymore, after… 197 00:17:22,640 --> 00:17:26,079 the bombing that killed Falcone, 198 00:17:26,160 --> 00:17:29,360 his wife and the agents of the escort, because… 199 00:17:29,440 --> 00:17:33,040 some reactions I had from inside my family, 200 00:17:33,120 --> 00:17:35,880 from my kids, made me realise 201 00:17:35,960 --> 00:17:40,560 that, sadly, these youngsters pay dearly these kind of situations. 202 00:17:40,640 --> 00:17:43,560 Perhaps not so much in terms of their social life, 203 00:17:43,640 --> 00:17:48,600 but in terms of their psychological growth. 204 00:17:51,520 --> 00:17:53,320 Come on, Mum, leave him alone. 205 00:17:58,880 --> 00:18:02,760 -Manfredi, so? -I'm studying, Mum. 206 00:18:03,320 --> 00:18:06,480 -What's going on? -What do you think? 207 00:18:08,320 --> 00:18:13,360 I fear for Dad and it bothers me that you're pretending everything's normal. 208 00:18:14,520 --> 00:18:17,400 He doesn't need the burden of our concerns. 209 00:18:17,480 --> 00:18:21,560 At least here, at home, he needs to feel serene. 210 00:18:22,680 --> 00:18:24,200 Here I am. 211 00:18:25,520 --> 00:18:27,640 -Are you going? -Yes. 212 00:18:27,720 --> 00:18:32,760 I'm not sure when I'll be back. I have a dinner organised by the Carabinieri. 213 00:18:32,840 --> 00:18:35,160 -Alright. -I'll call you from the office. 214 00:18:35,240 --> 00:18:37,760 -Bye, Dad. -Bye, Manfredi. 215 00:18:41,440 --> 00:18:44,680 -Will you talk to her? -Fine. 216 00:18:52,000 --> 00:18:54,280 -Hello? -Come on, Dad! 217 00:18:56,440 --> 00:19:00,040 What you're listening to must be important. 218 00:19:00,120 --> 00:19:02,480 Much more important than these. 219 00:19:06,000 --> 00:19:07,840 Didn't you have an exam? 220 00:19:08,520 --> 00:19:12,080 I can't study. Nothing seems to stick. 221 00:19:13,560 --> 00:19:18,720 -Try and focus a bit more. -How am I supposed to focus more? 222 00:19:18,800 --> 00:19:21,800 All I think about is Francesca and Giovanni 223 00:19:21,880 --> 00:19:24,040 and the risk that now you're taking. 224 00:19:24,640 --> 00:19:30,240 I'm in a race against the clock. It's me against them. 225 00:19:31,800 --> 00:19:34,040 I can't back out. 226 00:19:34,760 --> 00:19:37,080 I understand that, but why it has to be you? 227 00:19:37,160 --> 00:19:40,640 Why don't you to relocate to Rome or wherever you want? 228 00:19:42,760 --> 00:19:45,320 Because how things end up isn't what matters. 229 00:19:45,400 --> 00:19:49,520 What matters is always doing one's duty. 230 00:19:50,960 --> 00:19:54,880 And I know you understand that, right? 231 00:19:56,320 --> 00:19:58,160 Come here, sweetheart. 232 00:20:00,880 --> 00:20:05,320 {\an8}I saw a person really devoted to his family. 233 00:20:05,400 --> 00:20:09,120 {\an8}He acted normally with us, too. 234 00:20:09,200 --> 00:20:12,200 He didn't make us feel the burden of his status. 235 00:20:12,280 --> 00:20:14,800 A magistrate and his escort. 236 00:20:14,880 --> 00:20:18,760 He treated us like we were his children. 237 00:20:24,640 --> 00:20:28,640 -What about them? -They're telling you what, Judge. 238 00:20:36,440 --> 00:20:37,800 Judge Borsellino. 239 00:20:37,880 --> 00:20:42,440 I'm speaking on behalf of the colleagues of the corps and the Police who are here. 240 00:20:42,520 --> 00:20:45,840 We respectfully request to be recommended as men of your escort. 241 00:20:45,920 --> 00:20:48,240 We won't leave you alone. 242 00:20:49,920 --> 00:20:53,240 Guys, your sense of duty does you credit. 243 00:20:53,880 --> 00:20:56,640 But there are too many people who risk for me. 244 00:20:58,280 --> 00:21:01,400 Besides, do you want to leave them unemployed? 245 00:21:07,160 --> 00:21:08,520 Thank you. 246 00:21:10,400 --> 00:21:11,680 Thank you. 247 00:21:12,080 --> 00:21:14,760 {\an8}He told us, "That's crazy! 248 00:21:14,840 --> 00:21:18,080 {\an8}They came to me asking to be part of my escort. 249 00:21:18,160 --> 00:21:20,160 Don't they know what it means?" 250 00:21:20,240 --> 00:21:23,560 And then he said, "They sure do, and they still do it." 251 00:21:23,640 --> 00:21:24,800 How old are you? 252 00:21:24,880 --> 00:21:29,640 -I'm 22. -Twenty-two. Good boy. 253 00:21:29,720 --> 00:21:32,120 When Borsellino went by, 254 00:21:32,200 --> 00:21:36,840 many people put pieces of paper in his jacket. 255 00:21:36,920 --> 00:21:41,720 {\an8}These notes contained information from ordinary citizens, 256 00:21:41,800 --> 00:21:47,320 {\an8}who claimed to have hints or know details 257 00:21:47,400 --> 00:21:51,840 that could have helped recreate what happened in Capaci. 258 00:21:51,920 --> 00:21:57,120 However, some of those notes contained telephone numbers of Police agents, 259 00:21:57,200 --> 00:22:01,800 Carabinieri or Guardia di Finanza officers who wanted to escort Borsellino. 260 00:22:04,840 --> 00:22:07,480 {\an8}TERRASINI, PALERMO 5 JUNE 1992 261 00:22:10,880 --> 00:22:12,680 Even in those difficult days, 262 00:22:12,760 --> 00:22:16,360 the Judge like to have dinner with his closest collaborators. 263 00:22:18,880 --> 00:22:20,840 Rumour has it that you're going to Rome. 264 00:22:22,800 --> 00:22:26,280 I have no intention of leaving Sicily 265 00:22:26,360 --> 00:22:30,680 until we'll find out who killed Giovanni Falcone and why. 266 00:22:30,760 --> 00:22:33,920 You know that everyone in the Cupola wanted him dead. 267 00:22:34,000 --> 00:22:39,160 -Totò Riina first. -Yes, but why did it happen now? 268 00:22:39,240 --> 00:22:43,080 What made his elimination so urgent? 269 00:22:45,600 --> 00:22:48,960 I'm sorry to bother you. Our cook would like to meet you. 270 00:22:49,040 --> 00:22:50,000 Excuse me. 271 00:22:50,080 --> 00:22:53,240 -Please. -Thank you, Judge. This way. 272 00:22:55,920 --> 00:23:00,520 -My compliments. Everything was tasty. -Thank you, Judge Borsellino. 273 00:23:01,480 --> 00:23:03,440 Judge Borsellino. 274 00:23:04,400 --> 00:23:07,520 -Judge Borsellino… -No, but why? 275 00:23:09,240 --> 00:23:12,320 Come with me. 276 00:23:16,360 --> 00:23:19,280 Can you tell me why the cook was crying? 277 00:23:19,360 --> 00:23:23,400 -I was about to cry, too. -Why? What did he tell you? 278 00:23:24,520 --> 00:23:27,760 He's ashamed for this tormented land. 279 00:23:28,280 --> 00:23:31,120 But that family men, workers, 280 00:23:31,200 --> 00:23:35,600 and the honest people of Palermo are on our side. 281 00:23:36,600 --> 00:23:38,160 I was moved. 282 00:23:40,480 --> 00:23:44,840 Gentlemen, allow me to make one last toast before leaving. 283 00:23:46,160 --> 00:23:48,160 To the honest people. 284 00:23:50,240 --> 00:23:53,800 The Judge always remembered that night. 285 00:23:53,880 --> 00:23:56,200 He called it "the honest people dinner". 286 00:23:56,280 --> 00:23:59,920 It was maybe the last time I saw him serene. 287 00:24:06,480 --> 00:24:09,200 {\an8}After Falcone's killing, Paolo was still there. 288 00:24:09,280 --> 00:24:13,800 {\an8}The State, the fair State was still there 289 00:24:13,880 --> 00:24:16,720 and it was represented by Paolo. 290 00:24:17,640 --> 00:24:21,040 People still had something to believe in. 291 00:24:29,520 --> 00:24:33,560 {\an8}PALERMO, 23 JUNE 1992 REMEMBRANCE OF THE CAPACI BOMBING 292 00:24:35,840 --> 00:24:37,800 {\an8}The vigil was in San Domenico. 293 00:24:37,880 --> 00:24:42,040 {\an8}I wanted Paolo to take the floor, 294 00:24:42,120 --> 00:24:47,240 {\an8}so as to give further advice 295 00:24:47,320 --> 00:24:49,480 {\an8}and further comfort, 296 00:24:49,560 --> 00:24:53,440 and also an incentive, an encouragement to young people. 297 00:24:55,600 --> 00:24:58,600 Because Giovanni didn't escape. 298 00:24:59,280 --> 00:25:03,760 For love. His life was an act of love 299 00:25:03,840 --> 00:25:08,520 towards this city of his, this land that gave birth to him. 300 00:25:09,760 --> 00:25:12,400 Loving Palermo and its people 301 00:25:12,480 --> 00:25:17,160 has had and still has the meaning of giving to this land 302 00:25:17,240 --> 00:25:19,720 everything that it was and is possible to give 303 00:25:19,800 --> 00:25:25,440 of our moral, intellectual and professional strengths. 304 00:25:25,520 --> 00:25:29,320 {\an8}It was so emotional hearing him uttering those words 305 00:25:29,400 --> 00:25:32,880 {\an8}with that power, that passion. 306 00:25:32,960 --> 00:25:35,280 They were the right interlocutors. 307 00:25:35,360 --> 00:25:40,880 He had the need to pass those strong messages in that speech. 308 00:25:40,960 --> 00:25:44,240 Giovanni thought that the fight against Mafia 309 00:25:44,320 --> 00:25:49,480 wasn't only meant to be a detached repressive work, 310 00:25:49,560 --> 00:25:53,480 but a cultural movement involving all of us. 311 00:25:54,320 --> 00:25:56,320 Especially the youngsters. 312 00:25:57,080 --> 00:26:00,200 A cultural movement that would accustom everyone 313 00:26:00,280 --> 00:26:03,840 to feeling the beauty of the fresh scent of freedom 314 00:26:03,920 --> 00:26:08,520 that goes against the stink of moral compromise, 315 00:26:08,600 --> 00:26:14,720 indifference, proximity and therefore complicity." 316 00:26:14,800 --> 00:26:18,600 {\an8}I felt actively involved like a young boy scout. 317 00:26:18,680 --> 00:26:23,520 {\an8}I think I've always thought about those words. 318 00:26:23,600 --> 00:26:26,920 Still today, in all my meetings with the youngsters, 319 00:26:27,000 --> 00:26:29,760 I make them listen to this message by Paolo. 320 00:26:29,840 --> 00:26:33,200 "We need to make sense to the deaths of Giovanni… 321 00:26:33,880 --> 00:26:35,920 of sweet, sweet Francesca… 322 00:26:37,280 --> 00:26:41,280 of Vito, Rocco, Antonio. 323 00:26:43,680 --> 00:26:49,160 They all died for us. We owe a great debt to them. 324 00:26:49,240 --> 00:26:55,000 And we need to pay it cheerfully, by carrying their work on. 325 00:26:55,080 --> 00:26:59,280 By doing our duty, respecting the law, 326 00:26:59,360 --> 00:27:02,520 even those that impose a sacrifice. 327 00:27:02,600 --> 00:27:05,520 By denying the benefits that could derive 328 00:27:05,600 --> 00:27:08,560 from the mafia system. 329 00:27:08,640 --> 00:27:13,240 Even the aid, the intercessions, the jobs. 330 00:27:14,280 --> 00:27:16,720 By cooperating with the judicial process, 331 00:27:16,800 --> 00:27:19,760 by testifying the values we believe in. 332 00:27:20,960 --> 00:27:25,520 By fully accepting this unpleasant and beautiful legacy, 333 00:27:25,600 --> 00:27:30,120 by showing to ourselves and the whole world that Falcone is alive!" 334 00:27:33,680 --> 00:27:35,840 He transmitted some values to us: 335 00:27:35,920 --> 00:27:41,200 {\an8}the deep sense of State, of dedication. 336 00:27:41,280 --> 00:27:46,720 These are things we need to rediscover, to savour, 337 00:27:46,800 --> 00:27:48,880 to regain and bring back up. 338 00:27:54,440 --> 00:27:59,320 {\an8}I remember Paolo Borsellino's speech for the 30th-day celebration very well. 339 00:27:59,400 --> 00:28:03,520 {\an8}It was made with the heart, but also with the head. 340 00:28:03,600 --> 00:28:08,000 It actually felt like Paolo Borsellino 341 00:28:08,840 --> 00:28:11,320 had read his own funeral oration. 342 00:28:21,840 --> 00:28:24,440 At last, thanks to my colleagues' insistence, 343 00:28:24,520 --> 00:28:27,480 in those days the Judge's protection was increased. 344 00:28:27,560 --> 00:28:31,720 A fixed garrison where he lives with his family was provided for, 345 00:28:31,800 --> 00:28:36,720 along with a second armoured car with three more men on board. 346 00:28:40,000 --> 00:28:43,640 The Judge continued relentlessly with his investigation. 347 00:28:48,600 --> 00:28:52,320 We need to sift through all of the companies who won a contract 348 00:28:52,400 --> 00:28:54,960 since when Riina became the Boss of the Bosses. 349 00:28:55,040 --> 00:28:58,160 Let's forget the small fish. I want the great sharks. 350 00:28:58,240 --> 00:29:00,720 We need to follow the money, as Falcone said. 351 00:29:00,800 --> 00:29:02,760 "Follow the money and you'll find the mafia." 352 00:29:02,840 --> 00:29:07,120 And I'm sure the Corleonesi money don't stop in Sicily. 353 00:29:07,200 --> 00:29:09,000 They reach the North of Italy, too. 354 00:29:09,080 --> 00:29:12,320 We could exchange information about tenders with the other prosecutors. 355 00:29:12,400 --> 00:29:16,560 In Milan, Di Pietro is really shaking things up with Mani Pulite. 356 00:29:16,640 --> 00:29:20,280 No. What we're doing needs to stay between us. 357 00:29:20,840 --> 00:29:25,920 I'm afraid that some so-called colleagues we'll tell everything to the papers. 358 00:29:26,000 --> 00:29:27,600 Where do we start? 359 00:29:27,680 --> 00:29:30,240 From where Giovanni had started, 360 00:29:30,320 --> 00:29:32,120 the ROS notices. 361 00:29:33,000 --> 00:29:35,560 They contain heavy names. 362 00:29:35,640 --> 00:29:39,880 Entrepreneurs, politicians, listed companies. 363 00:29:39,960 --> 00:29:42,520 We'll study them one by one. 364 00:29:42,600 --> 00:29:47,200 There's a recurring name in here, that of Angelo Siino. 365 00:29:47,280 --> 00:29:51,240 He was considered Cosa Nostra minister of public works, 366 00:29:51,320 --> 00:29:53,520 until we arrested him. 367 00:29:53,600 --> 00:29:58,640 He made deals with all the cement factories in Sicily. 368 00:29:58,720 --> 00:30:03,480 We need to find a boss who did business with him and is willing to cooperate. 369 00:30:03,560 --> 00:30:06,440 Perhaps, not everyone agreed to the Capaci bombing. 370 00:30:06,520 --> 00:30:10,880 Someone could give in. I'll make you talk with the Penitentiary Police. 371 00:30:10,960 --> 00:30:13,960 But let's be careful. I don't know who can be trusted. 372 00:30:14,040 --> 00:30:16,440 Not even in law enforcement. 373 00:30:16,520 --> 00:30:18,440 Borsellino learns that there are 374 00:30:18,520 --> 00:30:22,840 {\an8}some emissaries of the Carabinieri Special Units, 375 00:30:22,920 --> 00:30:29,080 {\an8}the ROS, meet former mafioso mayor Vito Ciancimino, 376 00:30:29,160 --> 00:30:34,640 who is under house arrest in a place behind Piazza di Spagna, in Rome, 377 00:30:34,720 --> 00:30:39,400 and start a relationship to apprehend Totò Riina. 378 00:30:39,480 --> 00:30:43,000 {\an8}ORIGINAL TESTIMONY OF CLAUDIO MARTELLI MINISTER FOR JUSTICE FROM 1991 TO 1993 379 00:30:43,080 --> 00:30:44,920 {\an8}Towards the end of June, 380 00:30:45,000 --> 00:30:49,880 {\an8}the director of Judicial Affairs of the Department of Justice, Ms. Ferraro, 381 00:30:49,960 --> 00:30:56,960 informed me that Captain De Donno, of the ROS Carabinieri, paid her a visit, 382 00:30:57,040 --> 00:31:03,720 telling her they had hooked Vito Ciancimino 383 00:31:04,440 --> 00:31:08,960 and they aimed to obtain useful contributions 384 00:31:09,040 --> 00:31:11,200 for the purposes of the investigation 385 00:31:11,280 --> 00:31:13,320 related to the Capaci bombing. 386 00:31:13,400 --> 00:31:17,920 Useful to the investigation in order to avoid new massacres. 387 00:31:18,600 --> 00:31:23,000 I told her: "You need to inform immediately Paolo Borsellino." 388 00:31:23,080 --> 00:31:25,360 And she said, "I've already done it." 389 00:31:25,440 --> 00:31:27,760 {\an8}Paolo Borsellino would never have given 390 00:31:27,840 --> 00:31:30,680 {\an8}the dignity of the interlocutor to Cosa Nostra. 391 00:31:30,760 --> 00:31:35,960 {\an8}He could never have accepted the idea 392 00:31:36,040 --> 00:31:40,200 that a State representative sat down and made a pact with Cosa Nostra. 393 00:31:53,440 --> 00:31:57,760 What are you writing in that diary, Judge? You hold it all the time. 394 00:31:57,840 --> 00:32:01,440 -Are you writing a novel? -Sort of. 395 00:32:02,720 --> 00:32:08,280 Let's just say that I'm keeping notes of all the things I learn 396 00:32:08,360 --> 00:32:11,280 that I can't make official in the investigation. 397 00:32:12,560 --> 00:32:14,960 It's a reminder for the future. 398 00:32:16,440 --> 00:32:20,240 According to what his family and close friends said, 399 00:32:20,320 --> 00:32:23,200 he didn't use the red diary to mark his appointments, 400 00:32:23,280 --> 00:32:30,240 {\an8}but to take notes of the important things he would have probably wanted to tell 401 00:32:30,320 --> 00:32:33,520 {\an8}to the Magistrates of Caltanissetta, who never listened to him. 402 00:32:33,600 --> 00:32:38,800 {\an8}Many times Paolo Borsellino said, both publicly and privately, 403 00:32:38,880 --> 00:32:42,320 {\an8}that he was waiting for the Magistrates of Caltanissetta to summon him 404 00:32:42,400 --> 00:32:48,040 to record everything he knew 405 00:32:48,120 --> 00:32:53,000 about Giovanni Falcone's work and what he had confided him. 406 00:32:53,080 --> 00:32:55,320 {\an8}25 JUNE 1992 PALERMO CITY LIBRARY 407 00:32:55,400 --> 00:32:57,680 {\an8}Besides being a magistrate… 408 00:32:59,200 --> 00:33:01,400 {\an8}I am a witness. 409 00:33:03,440 --> 00:33:07,800 I am a witness because I have lived for a long time 410 00:33:09,720 --> 00:33:15,440 my work experience next to Giovanni Falcone 411 00:33:17,320 --> 00:33:22,000 and I gathered all the things he confided me. 412 00:33:22,080 --> 00:33:24,440 Before I can speak in public, 413 00:33:25,000 --> 00:33:31,200 first and foremost, I need to take these elements that I keep inside 414 00:33:31,280 --> 00:33:37,600 and report them to the judicial authority, the only one capable to evaluate 415 00:33:39,600 --> 00:33:42,600 how much these things I know 416 00:33:42,680 --> 00:33:46,960 could be useful in recreating 417 00:33:47,040 --> 00:33:50,280 the event that ended 418 00:33:52,200 --> 00:33:55,120 Giovanni Falcone's life. 419 00:33:55,200 --> 00:33:59,080 {\an8}In his last speech, Paolo explicitly asked, 420 00:33:59,160 --> 00:34:01,920 {\an8}loudly and in the court of public opinion, 421 00:34:02,000 --> 00:34:04,240 to go and testify in Caltanissetta. 422 00:34:04,320 --> 00:34:09,480 So, what Paolo had to say would have surely been really important. 423 00:34:09,560 --> 00:34:15,560 {\an8}The fact they didn't listen to Borsellino in those 57 days, 424 00:34:15,639 --> 00:34:19,159 in hindsight, is something puzzling. 425 00:34:19,239 --> 00:34:23,520 {\an8}Why not listen to Paolo, of all people? 426 00:34:23,600 --> 00:34:29,560 {\an8}Even after the insistence and all the conflicts we know have happened. 427 00:34:29,639 --> 00:34:33,080 Then, there must be something no one can know. 428 00:34:42,920 --> 00:34:44,840 Why that face? 429 00:34:45,679 --> 00:34:48,120 They're transferring me to Mazara del Vallo. 430 00:34:51,040 --> 00:34:54,199 They're punishing you because of your good job with me? 431 00:34:56,280 --> 00:34:58,240 I need you in Palermo, Rino. 432 00:34:58,320 --> 00:35:01,600 I'm flattered, Judge, but there's nothing I can do. 433 00:35:01,680 --> 00:35:05,320 Our investigation is clearly bothering someone, as you said. 434 00:35:06,040 --> 00:35:10,080 But I've got good news. Leonardo Messina wants to cooperate. 435 00:35:10,640 --> 00:35:14,320 Since when Judge Falcone died, he only wants to speak with you. 436 00:35:15,240 --> 00:35:19,760 This is good. Messina can open a new path 437 00:35:19,840 --> 00:35:21,600 on the mafia-tenders inquiry. 438 00:35:23,160 --> 00:35:26,680 Thank you, Rino. Thank you. 439 00:35:33,600 --> 00:35:35,480 {\an8}We were afraid, 440 00:35:35,560 --> 00:35:37,840 {\an8}also because seeing how 441 00:35:38,600 --> 00:35:43,440 {\an8}the Judge escort was organised, 442 00:35:43,520 --> 00:35:47,160 {\an8}generated moments of concern and fear. 443 00:35:47,240 --> 00:35:50,840 {\an8}We tried to disguise it, to hide it a bit. 444 00:35:50,920 --> 00:35:52,920 {\an8}But the symptom was there. 445 00:35:55,280 --> 00:35:58,120 Didn't our colleagues see who parked this here? 446 00:35:58,200 --> 00:35:59,080 Apparently no. 447 00:35:59,760 --> 00:36:02,520 They must have parked it during the shift change. 448 00:36:02,600 --> 00:36:05,680 Anyway, there's nothing outside the van. 449 00:36:05,760 --> 00:36:08,160 -Should we open it? -Are you crazy? 450 00:36:08,240 --> 00:36:10,880 If it's filled with explosive, we blow up. 451 00:36:11,880 --> 00:36:15,000 Any news on the plate from the station? 452 00:36:15,080 --> 00:36:18,440 Not yet. They said, "Do you think they place a bomb like this?" 453 00:36:18,520 --> 00:36:21,800 When the Judge arrives, we tell him to wait for the bomb squad. 454 00:36:21,880 --> 00:36:23,760 No, leave it. He's already nervous. 455 00:36:23,840 --> 00:36:26,200 Actually, get out of here now. Let's go. 456 00:36:28,040 --> 00:36:30,920 {\an8}PALERMO 30 JUNE 1992, 7:00 AM. 457 00:36:33,840 --> 00:36:37,400 Judge, if I may, 458 00:36:37,480 --> 00:36:42,040 wouldn't it be safer to postpone it and wait for the bomb squad? 459 00:36:42,120 --> 00:36:46,840 Look, my flight to Rome leaves in an hour. If you wish, you can wait. 460 00:36:46,920 --> 00:36:50,360 -No, of course. -Eh… good boy. 461 00:37:19,440 --> 00:37:21,200 Can you check if my hair turned white? 462 00:37:21,760 --> 00:37:25,280 Everything's good, Traina. We got scared over nothing. 463 00:37:26,000 --> 00:37:28,600 -You alright, Antonino? -Yes. 464 00:37:47,440 --> 00:37:52,800 In Rome, that day, the Judge met Leonardo Messina, called "Narduzzo", 465 00:37:53,680 --> 00:37:58,400 a boss from Caltanissetta who managed drug trafficking for the Madonia family. 466 00:37:59,600 --> 00:38:01,720 Messina told he had repented 467 00:38:01,800 --> 00:38:05,880 after hearing on TV the words of my friend Schifani's widow 468 00:38:05,960 --> 00:38:08,400 at the funeral of Falcone and his escort. 469 00:38:09,840 --> 00:38:12,280 {\an8}I, Rosaria Costa, 470 00:38:12,840 --> 00:38:17,800 {\an8}first of all request that justice is done, now. 471 00:38:19,040 --> 00:38:24,160 I'm speaking to the Mafia men who I'm sure are now here with us 472 00:38:24,240 --> 00:38:27,040 but who definitely are not Christians. 473 00:38:27,120 --> 00:38:32,680 Know that even for you there's a chance of forgiveness. 474 00:38:32,760 --> 00:38:36,640 I forgive you, but you need to kneel down 475 00:38:36,720 --> 00:38:40,600 if you have the courage to change. But they won't change! 476 00:38:45,240 --> 00:38:48,880 They don't want to change. They don't change. 477 00:38:51,160 --> 00:38:54,360 {\an8}The Corleonesi created a perfect system. 478 00:38:54,440 --> 00:38:59,080 {\an8}They launder money in public tenders and make more money 479 00:38:59,160 --> 00:39:01,640 because Cosa Nostra always win the contracts. 480 00:39:01,720 --> 00:39:04,520 How do they know they'll win? 481 00:39:04,600 --> 00:39:09,200 There's always some official, some politician, who's willing to help 482 00:39:09,280 --> 00:39:13,720 by fixing the assignments. And if a competitor is too persistent, 483 00:39:13,800 --> 00:39:18,360 someone makes them understand it's better to stop, the easy way or the hard way. 484 00:39:18,440 --> 00:39:20,800 Aren't we talking just about Sicily, are we? 485 00:39:23,960 --> 00:39:30,840 I know that Riina is very interested in the biggest Italian cement plant. 486 00:39:30,920 --> 00:39:34,560 He has friends in the Board of Directors and Riina ordered 487 00:39:34,640 --> 00:39:38,800 the purchase of all the quarries in Sicily and the one in the Apuan Alps. 488 00:39:38,880 --> 00:39:43,880 So, are you telling us that Riina wants to become the greatest contractor in Italy? 489 00:39:45,680 --> 00:39:48,760 Just like you are the greatest judge in Italy. 490 00:39:57,960 --> 00:40:01,200 {\an8}One afternoon, Paolo Borsellino met at the airport 491 00:40:01,280 --> 00:40:03,800 {\an8}the Minister of Defence Salvo Andò. 492 00:40:03,880 --> 00:40:06,680 {\an8}Andò informed him he had learned 493 00:40:06,760 --> 00:40:09,400 about a notice of the ROS Carabinieri 494 00:40:09,480 --> 00:40:14,560 talking about a serious death threat against Borsellino and Andò himself. 495 00:40:16,360 --> 00:40:19,280 Paolo Borsellino knew nothing about this threat. 496 00:40:19,360 --> 00:40:23,400 He gets mad and shows before Minister Andò 497 00:40:23,480 --> 00:40:27,880 all his indignation for not having been warned. 498 00:40:27,960 --> 00:40:31,880 The day after, he goes to his boss at the Palermo Prosecutor's Office. 499 00:40:31,960 --> 00:40:33,880 Prosecutor Giammanco is inside? 500 00:40:33,960 --> 00:40:36,920 -Yes, but… -You two wait here. 501 00:40:41,760 --> 00:40:45,480 Paolo, I care about your safety, but there are certain procedures 502 00:40:45,560 --> 00:40:47,760 and you know I can't reveal everything. 503 00:40:47,840 --> 00:40:51,000 The ROS sent a notice about me. 504 00:40:51,080 --> 00:40:55,440 It was your moral duty to inform me immediately about it! 505 00:40:55,520 --> 00:40:59,640 Do you know how many notices I get and maybe they're based on nothing? 506 00:40:59,720 --> 00:41:02,360 Cut the bullshit! 507 00:41:02,440 --> 00:41:03,920 They want to kill me! 508 00:41:04,000 --> 00:41:08,680 And it's up to me whether to consider this threat real or imaginary. To me! 509 00:41:12,280 --> 00:41:15,680 One day, you'll be accountable for all of this. 510 00:41:23,080 --> 00:41:25,400 -Did you hurt yourself, Judge? -No. 511 00:41:26,320 --> 00:41:30,600 What really hurts me is that I realised I have too little time. 512 00:41:43,520 --> 00:41:46,440 In that period, the Judge often went to Rome 513 00:41:46,520 --> 00:41:50,960 to meet the repentants who wanted to talk to him only after Falcone's death. 514 00:41:52,320 --> 00:41:54,360 Gaspare Mutolo was one of those. 515 00:41:56,960 --> 00:42:00,680 He was aware of the importance of these questionings. 516 00:42:00,760 --> 00:42:07,200 {\an8}He wanted to run them himself, even if there were harsh conflicts 517 00:42:07,280 --> 00:42:10,400 about it with the Prosecutor who, at first, 518 00:42:10,480 --> 00:42:13,560 didn't assign cooperative witness Mutolo to him. 519 00:42:13,640 --> 00:42:18,800 Then, he was convinced that it was not only appropriate 520 00:42:18,880 --> 00:42:23,680 but also inevitable that Paolo Borsellino handled that cooperation. 521 00:42:24,720 --> 00:42:26,840 {\an8}I'm not a rat, Judge. 522 00:42:26,920 --> 00:42:31,400 {\an8}But this war Riina is carrying on needs to end, for everyone's sake. 523 00:42:31,480 --> 00:42:36,120 Pasqualino, it's people like you who made him the Boss of the Bosses. 524 00:42:36,200 --> 00:42:37,840 Are you realising it now? 525 00:42:37,920 --> 00:42:42,640 I want to know who's covering Riina up, who his friends are. 526 00:42:43,160 --> 00:42:47,000 There are many friends! He's got plenty of friends, Judge. 527 00:42:47,080 --> 00:42:50,200 I want those who help him inside the institutions. 528 00:42:51,320 --> 00:42:55,280 Riina knows who to rely on, right? 529 00:42:55,360 --> 00:42:57,960 -Am I wrong? -No, you're not. 530 00:42:58,040 --> 00:43:03,080 It's that sometimes walls have ears… everywhere. 531 00:43:06,520 --> 00:43:10,280 Guys, can you please leave us for a moment? 532 00:43:23,880 --> 00:43:25,000 I'm listening. 533 00:43:26,000 --> 00:43:29,320 There's a colleague of yours who was at the Maxi Trial. 534 00:43:29,880 --> 00:43:31,840 It's Judge Domenico Signorino. 535 00:43:33,200 --> 00:43:35,600 He has many gambling debts. 536 00:43:36,160 --> 00:43:40,320 And Totò 'u curtu can twist his nibs around his little finger. 537 00:43:41,640 --> 00:43:43,480 We're going to verify that. 538 00:43:44,160 --> 00:43:46,480 But I don't think he's the only one. 539 00:43:49,360 --> 00:43:54,320 There's another friend of Riina. We call him "The Telltale". 540 00:43:54,880 --> 00:43:57,640 The Telltale. Who is he? 541 00:43:58,200 --> 00:44:02,280 He's a big shot. He works in the secret services. 542 00:44:04,520 --> 00:44:07,840 This upsets a man like Paolo Borsellino, 543 00:44:07,920 --> 00:44:10,440 a man of the institutions 544 00:44:10,520 --> 00:44:16,440 {\an8}who believed that those institutions need to be and actually are loyal. 545 00:44:16,520 --> 00:44:21,760 {\an8}This inner drama tormented him in that period. 546 00:44:21,840 --> 00:44:26,200 A discovery he needed to answer to with some validation, 547 00:44:26,280 --> 00:44:30,360 because he knew that statements alone weren't enough. 548 00:44:30,440 --> 00:44:33,680 I'm not lying about the names I gave you. 549 00:44:34,240 --> 00:44:37,720 It's that I'm still not ready to make it official. 550 00:44:38,600 --> 00:44:43,320 -How long do you want to keep me waiting? -Let me speak with my lawyer. 551 00:44:50,000 --> 00:44:51,040 Hello? 552 00:44:55,000 --> 00:44:56,600 Right now? 553 00:44:58,560 --> 00:45:01,480 Can't we do this another time? 554 00:45:01,560 --> 00:45:05,480 During his questioning to Mutolo, he receives a phone call. 555 00:45:05,560 --> 00:45:06,680 Alright. 556 00:45:06,760 --> 00:45:12,560 {\an8}According to Mutolo, Paolo says: "The Minister called me." 557 00:45:12,640 --> 00:45:15,680 {\an8}He doesn't say: "They called me from the Ministry." 558 00:45:15,760 --> 00:45:20,160 He says: "The Minister called me. I'll be back in two hours." 559 00:45:20,240 --> 00:45:22,720 He goes to the Ministry of Interior, 560 00:45:22,800 --> 00:45:27,640 where an encounter upsets Paolo Borsellino a lot. 561 00:45:35,920 --> 00:45:38,840 The Minister will see you in a few minutes, Judge Borsellino. 562 00:45:38,920 --> 00:45:39,840 Thank you. 563 00:45:52,560 --> 00:45:55,880 Judge, do you remember me? 564 00:45:59,200 --> 00:46:03,240 {\an8}Paolo Borsellino was astounded 565 00:46:03,320 --> 00:46:08,600 {\an8}in seeing Mr Contrada, who told him: 566 00:46:08,680 --> 00:46:12,560 "I know you've met Gaspare Mutolo." 567 00:46:12,640 --> 00:46:18,320 The cooperation with Gaspare Mutolo had just started. 568 00:46:18,400 --> 00:46:23,920 {\an8}At the time, Mr Contrada acted 569 00:46:24,000 --> 00:46:27,800 {\an8}as number 3 of the Intelligence and Democratic Security Service. 570 00:46:28,840 --> 00:46:32,320 The fact that quite naturally he told him, 571 00:46:32,400 --> 00:46:37,080 "I know you've met Gaspare Mutolo. 572 00:46:37,160 --> 00:46:40,520 If you need anything, please come to me," 573 00:46:40,600 --> 00:46:43,400 made him fly into a rage. 574 00:46:44,440 --> 00:46:48,520 Paolo realises that his questioning with Mutolo isn't a secret. 575 00:46:51,960 --> 00:46:55,440 {\an8}Paolo Borsellino starts to be aware 576 00:46:55,520 --> 00:46:58,440 {\an8}of what is moving against him, 577 00:46:58,520 --> 00:47:00,640 {\an8}not just in criminal terms. 578 00:47:13,240 --> 00:47:15,000 Agnese? 579 00:47:16,520 --> 00:47:18,000 Yes, I'm here. 580 00:47:18,080 --> 00:47:20,000 -Antonio, good morning. -Good morning, Ma'am. 581 00:47:20,080 --> 00:47:23,160 I forgot my phone charger in the car. 582 00:47:23,240 --> 00:47:25,800 -Could you please take it? -Sure, Judge. 583 00:47:30,080 --> 00:47:34,760 We are going to Villagrazia, you and me alone, without the escort. 584 00:47:35,400 --> 00:47:39,320 -Has something happened? -I need some air. 585 00:47:47,000 --> 00:47:51,160 I'm so sorry I wasn't always there for you in this period. 586 00:47:55,280 --> 00:47:59,480 Since when Giovanni died, you never stopped. 587 00:48:00,400 --> 00:48:03,600 Maybe you could do it for a few days. 588 00:48:03,680 --> 00:48:08,640 Not now that I've seen the other face of the Mafia. 589 00:48:08,720 --> 00:48:09,840 What do you mean? 590 00:48:12,120 --> 00:48:14,440 That repentant I met in Rome 591 00:48:15,400 --> 00:48:18,120 gave me pretty important information. 592 00:48:18,200 --> 00:48:20,000 Things you didn't expect? 593 00:48:20,760 --> 00:48:25,040 I suspected, but such precise validation leave no doubts. 594 00:48:25,120 --> 00:48:28,960 He's not giving me names of Mafiosi, 595 00:48:29,040 --> 00:48:33,040 but of men of State, who should fight the Mafia 596 00:48:33,120 --> 00:48:36,400 and instead make deals with them, do business with them. 597 00:48:37,360 --> 00:48:38,720 Do you know what this means? 598 00:48:39,880 --> 00:48:42,040 That this land has no hope 599 00:48:42,120 --> 00:48:46,280 and that our children won't see the end of these killings. 600 00:48:46,360 --> 00:48:48,600 This is why you need to keep going. 601 00:48:48,680 --> 00:48:51,960 You need to continue the work you started with Giovanni. 602 00:48:52,040 --> 00:48:53,400 Right. 603 00:48:54,520 --> 00:48:56,840 Until they'll let me. 604 00:48:56,920 --> 00:48:59,920 Why? You're only trying to do justice. 605 00:49:01,160 --> 00:49:06,240 Because the country we live in isn't ready to accept the truth. 606 00:49:07,440 --> 00:49:09,000 You're scaring me. 607 00:49:10,880 --> 00:49:15,200 In the last days, we noticed that the Judge had changed. 608 00:49:15,280 --> 00:49:18,360 He was more distant to us. 609 00:49:18,440 --> 00:49:25,240 {\an8}He was more worried for us members of the escort and his family 610 00:49:25,320 --> 00:49:27,880 and maybe not so much for himself. 611 00:49:30,480 --> 00:49:34,360 Judge, this is our new purchase. 612 00:49:34,440 --> 00:49:37,280 -She is officer Emanuela Loi. -It's an honour to me. 613 00:49:37,360 --> 00:49:40,680 Are we sure you're going to protect me and not the opposite? 614 00:49:40,760 --> 00:49:44,240 Don't be deceived by appearances. I'll do whatever I need to. 615 00:49:45,640 --> 00:49:46,960 Welcome. 616 00:49:51,400 --> 00:49:57,320 Emanuela Loi was the first woman to be accepted as a member of an escort 617 00:49:57,400 --> 00:50:00,120 and would have also been the first to get killed. 618 00:50:00,200 --> 00:50:02,200 She was 24. 619 00:50:04,200 --> 00:50:07,920 -Hello, Judge? It's Germanà. -Hi, Rino. Are you in Mazara? 620 00:50:08,000 --> 00:50:11,800 Unfortunately yes, but I've got something to tell you. 621 00:50:11,880 --> 00:50:16,000 I've researched the company in the North of Italy that Messina told you about. 622 00:50:16,080 --> 00:50:17,200 Tell me everything. 623 00:50:17,280 --> 00:50:20,680 It seems they bought a 40% share of a company owned by Antonio Buscemi, 624 00:50:20,760 --> 00:50:22,640 capomandamento of Boccadifalco. 625 00:50:22,720 --> 00:50:26,280 -Are we sure about it? -Sure, but it was a fake purchase 626 00:50:26,360 --> 00:50:29,960 made to avoid requisition and launder dirty money. 627 00:50:30,040 --> 00:50:31,600 They are silent partners. 628 00:50:32,160 --> 00:50:36,000 This means that Leonardo Messina is a reliable source. 629 00:50:36,560 --> 00:50:38,240 It's great news, Rino. 630 00:50:38,800 --> 00:50:41,640 When you're in Palermo, bring me the papers. 631 00:50:41,720 --> 00:50:44,640 -Alright, Judge. -Bye, Germanà. 632 00:50:46,880 --> 00:50:48,240 Has something happened? 633 00:50:48,320 --> 00:50:52,320 Sometimes the investigation leads to good results. 634 00:50:53,800 --> 00:50:57,240 Except not everybody will like this one. 635 00:50:58,840 --> 00:51:01,960 For sure, Cosa Nostra sped up 636 00:51:02,040 --> 00:51:05,960 {\an8}the decision to kill Paolo Borsellino 637 00:51:06,040 --> 00:51:10,160 {\an8}that had been formally made at the end of 1991. 638 00:51:11,000 --> 00:51:14,360 {\an8}Riina expressly said 639 00:51:14,440 --> 00:51:18,760 {\an8}that they should hurry and it had to be done immediately. 640 00:51:18,840 --> 00:51:23,320 Was it due to the fact that the negotiation was at a standstill? 641 00:51:23,400 --> 00:51:28,280 We cannot answer this question here. 642 00:51:32,360 --> 00:51:33,800 Paolo wasn't scared. 643 00:51:33,880 --> 00:51:36,320 {\an8}His concern was his family. 644 00:51:38,080 --> 00:51:41,440 {\an8}What his family could have suffered. 645 00:51:41,520 --> 00:51:42,720 His children, 646 00:51:42,800 --> 00:51:47,840 who he loved immensely. He once told me, 647 00:51:47,920 --> 00:51:49,560 "I'm admiring them." 648 00:51:58,080 --> 00:52:03,080 {\an8}He tried to grow away from my children, 649 00:52:03,160 --> 00:52:08,720 {\an8}who wanted to hug him, kiss him and he rejected them, 650 00:52:08,800 --> 00:52:14,040 {\an8}as if he wanted them to grow away from their father. 651 00:52:15,120 --> 00:52:19,160 -We're at the table. Come. -I need to work. You can eat without me. 652 00:52:19,240 --> 00:52:24,760 Paolo, the kids would love spending some time with you. 653 00:52:24,840 --> 00:52:27,920 -And I would, too. -I told you I need to work. 654 00:52:28,000 --> 00:52:30,040 The kids will see me tomorrow. 655 00:52:32,760 --> 00:52:34,120 Alright. 656 00:52:40,120 --> 00:52:45,080 I think that this will to stay away from his family 657 00:52:45,160 --> 00:52:50,600 originated from the fact the burden of knowing that his wife and his kids 658 00:52:50,680 --> 00:52:52,960 {\an8}were going to be without him, 659 00:52:53,040 --> 00:52:58,400 {\an8}without a person who could give what Paolo was capable of giving. 660 00:52:58,480 --> 00:53:00,520 This was his biggest pain. 661 00:53:05,800 --> 00:53:10,280 {\an8}He was afraid that someone who had nothing to do with all of it 662 00:53:10,360 --> 00:53:15,800 {\an8}could have been involved in his potential violent death. 663 00:53:15,880 --> 00:53:20,080 This really impressed me. 664 00:53:22,360 --> 00:53:25,360 {\an8}PALERMO 17 JULY 1992 665 00:53:26,960 --> 00:53:29,840 Paolo, this notice just came in. 666 00:53:31,520 --> 00:53:32,640 Is everything okay? 667 00:53:35,400 --> 00:53:41,200 I've just been informed that a load of TNT arrived in Palermo. 668 00:53:42,120 --> 00:53:45,320 And it's not to be used for the feast of Santa Rosalia. 669 00:53:46,880 --> 00:53:48,960 There's my name on it. 670 00:53:52,920 --> 00:53:56,400 Paolo, why don't you go on vacation? It's July. 671 00:53:56,960 --> 00:53:59,200 To spend time with Agnese and your kids. 672 00:53:59,280 --> 00:54:01,880 We are the State and the State doesn't go on vacation. 673 00:54:01,960 --> 00:54:04,840 When it has to, it replies and fights. 674 00:54:05,800 --> 00:54:09,120 -That's why we're here. -And we're with you, you know it. 675 00:54:10,440 --> 00:54:14,040 We still have lots of things to do and we need to be quick. 676 00:54:16,040 --> 00:54:17,760 Thank you, Franco. 677 00:54:23,640 --> 00:54:28,600 {\an8}He told me: "Many friends of mine suggest me to leave it, 678 00:54:28,680 --> 00:54:31,880 {\an8}because the explosive is already here for me, 679 00:54:31,960 --> 00:54:38,560 but I can't fall short of honest citizens' expectations. I must stay." 680 00:54:38,640 --> 00:54:42,480 I clearly felt he was fully aware 681 00:54:42,560 --> 00:54:45,960 that he was headed to his own death. 682 00:54:46,040 --> 00:54:49,000 This thought still gives me shivers. 683 00:54:52,960 --> 00:54:56,600 That day, he was waiting for me in the public prosecutor's office. 684 00:54:57,720 --> 00:55:00,760 We talked about many things and then, 685 00:55:00,840 --> 00:55:06,400 {\an8}when I was going to say goodbye, Paolo said to me, "Please, stop." 686 00:55:06,480 --> 00:55:09,320 I asked him why and he told me, "I need you to confess me. 687 00:55:09,400 --> 00:55:11,800 So that I can be ready." 688 00:55:12,760 --> 00:55:13,760 Ready? 689 00:55:18,200 --> 00:55:24,360 In his heart, he was getting ready to separate 690 00:55:24,440 --> 00:55:27,000 from this reality of ours. 691 00:55:28,800 --> 00:55:31,640 Then, he told me, "I entrust you with my children." 692 00:55:31,720 --> 00:55:36,240 I committed to always pray for his children and I always did. 693 00:55:41,160 --> 00:55:43,360 Approximately at 1:45 PM, 694 00:55:43,440 --> 00:55:49,120 {\an8}someone knocked on my door and Paolo Borsellino entered the room. 695 00:55:49,200 --> 00:55:53,520 {\an8}I thought he wanted to ask me something, but he just came by to say hello. 696 00:55:53,600 --> 00:55:56,480 We hugged and… 697 00:55:58,160 --> 00:56:01,440 we agreed we would have met on Monday. 698 00:56:03,920 --> 00:56:04,840 Hello, Paolo. 699 00:56:04,920 --> 00:56:06,880 -Hello. -Are you leaving? 700 00:56:07,760 --> 00:56:10,360 Yes, I'm leaving. 701 00:56:17,400 --> 00:56:20,680 He had never done that. Besides, the hall to the left 702 00:56:20,760 --> 00:56:24,200 wasn't his usual path to leave the building. 703 00:56:24,280 --> 00:56:26,720 He took the longest hall on purpose 704 00:56:26,800 --> 00:56:30,480 around the building to come and say goodbye to some of us. 705 00:56:30,560 --> 00:56:32,720 I've never understood that choice, 706 00:56:32,800 --> 00:56:36,960 but I'll be eternally grateful to him for it. 707 00:57:28,800 --> 00:57:31,520 PALERMO 19 JULY 1992, 4:30 PM. 708 00:57:47,000 --> 00:57:51,520 -I'm afraid it's sick. -Did you try with the fertiliser? 709 00:57:51,600 --> 00:57:54,960 Sure, but it's like it decided to die. 710 00:57:55,520 --> 00:57:58,560 -Do you know I have to thank you? -For what? 711 00:57:59,160 --> 00:58:02,360 For sticking with me all these years 712 00:58:02,440 --> 00:58:04,600 and the way you raised our children. 713 00:58:04,680 --> 00:58:08,800 When you're here, our children should be home with us. 714 00:58:09,360 --> 00:58:12,800 You spoke only 5 minutes over the phone with Fiammetta 715 00:58:12,880 --> 00:58:16,280 just to discover she doesn't want to come back from Thailand. 716 00:58:16,360 --> 00:58:20,280 She's on vacation, she's young. What does she have to do in Palermo? 717 00:58:20,360 --> 00:58:23,600 And Lucia need to study at a friend's house on a Sunday? 718 00:58:23,680 --> 00:58:24,920 She has an exam tomorrow. 719 00:58:25,560 --> 00:58:28,280 -Dad! -Here's our lawyer. 720 00:58:30,200 --> 00:58:32,040 You might need this. 721 00:58:34,280 --> 00:58:35,160 What is it? 722 00:58:35,240 --> 00:58:38,160 Nothing, sweetheart. You remember me at your age. 723 00:58:38,240 --> 00:58:43,600 However, dad, there's only one Judge Borsellino. 724 00:58:43,680 --> 00:58:46,880 Son, I wish you'll have an easier life than mine. 725 00:58:46,960 --> 00:58:51,400 Why don't you understand that I like the life you do? 726 00:58:54,320 --> 00:58:57,520 -Bye, my son. -Bye. See you tonight. 727 00:59:03,880 --> 00:59:05,360 -Bye. -Bye. 728 00:59:07,200 --> 00:59:11,600 -We're ready, Judge. -We're going to my mother in Via D'Amelio. 729 00:59:11,680 --> 00:59:14,120 -I don't know the way. -I do. 730 00:59:14,200 --> 00:59:15,920 I play five-a-side there. 731 00:59:16,000 --> 00:59:18,120 We'll drive the convoy, then. Let's move. 732 00:59:48,120 --> 00:59:51,240 -Hello? -Paolo, we made it. 733 00:59:51,320 --> 00:59:54,720 -To do what? -I got you the mandate for Palermo. 734 00:59:54,800 --> 00:59:57,800 So you can stop saying I'm sabotaging your work. 735 00:59:57,880 --> 01:00:01,880 -The game is over. -Over? The game is up! 736 01:00:01,960 --> 01:00:04,040 It's totally up! 737 01:00:41,760 --> 01:00:45,560 That 19 of July was a beautiful day, but what's strange 738 01:00:45,640 --> 01:00:48,640 is that Traina and I both felt like 739 01:00:48,720 --> 01:00:54,040 {\an8}the more we were getting close to Palermo, to the destination of Via D'Amelio, 740 01:00:54,120 --> 01:00:57,440 {\an8}the more the day… became dark. 741 01:01:04,960 --> 01:01:07,640 {\an8}PALERMO, VIA D'AMELIO 19 JULY 1992, 4:58 PM. 742 01:01:11,240 --> 01:01:12,920 -What should we do? -I don't know. 743 01:01:13,680 --> 01:01:17,160 There were too many cars in Via D'Amelio and I didn't know how to proceed. 744 01:01:19,160 --> 01:01:20,640 Go, go! 745 01:01:20,720 --> 01:01:23,920 The Judge overtook me and I followed him. 746 01:01:29,200 --> 01:01:32,760 It's been months since the lead escorts requested a parking ban 747 01:01:32,840 --> 01:01:36,400 and a fixed garrison on that road, but no one cared. 748 01:02:30,480 --> 01:02:31,800 It's me. 749 01:02:38,320 --> 01:02:40,800 I saw the Judge smoking his last cigarette. 750 01:02:51,080 --> 01:02:53,120 Judge, we can pass. 751 01:02:53,200 --> 01:02:54,960 There were two entry phones. 752 01:02:58,320 --> 01:03:01,160 Once beyond the first, the group entered a garden 753 01:03:01,240 --> 01:03:04,800 leading to the second one. Now, I couldn't see them anymore. 754 01:03:05,960 --> 01:03:07,440 I'm moving the car. 755 01:03:09,440 --> 01:03:13,560 So, I decided to move the car, getting ready to exit that road. 756 01:03:42,400 --> 01:03:47,080 {\an8}RECREATION OF THE FIAT 126 EXPLOSION FROM THE BORSELLINO QUATER TRIAL 757 01:04:10,440 --> 01:04:15,160 Command Centre, I'm Inspector Lo Presti, I arrived here first with other colleagues 758 01:04:15,240 --> 01:04:17,440 and I'm limiting the area, 759 01:04:17,520 --> 01:04:20,120 trying to put order in this disorder. Over. 760 01:04:20,200 --> 01:04:23,800 Everyone is probably dead, even the magistrate. 761 01:04:23,880 --> 01:04:27,200 All the colleagues are dead for sure. Except for Vullo. 762 01:04:33,480 --> 01:04:38,800 I believe every single Italian citizen remembers that day. 763 01:04:40,560 --> 01:04:44,000 Palermo is again shocked by this afternoon's attack 764 01:04:44,080 --> 01:04:48,760 where Judge Paolo Borsellino and five agents of his escort have died. 765 01:04:48,840 --> 01:04:53,360 The car bomb explodes near Borsellino's mother's house. 766 01:04:53,440 --> 01:04:56,000 The car filled with explosive was parked in due time 767 01:04:56,080 --> 01:04:58,600 in front of Borsellino's mother's house 768 01:04:58,680 --> 01:05:03,440 where the Judge often went. A boom, torn-apart bodies. 769 01:05:10,320 --> 01:05:14,800 The devastation we witnessed in that place 770 01:05:14,880 --> 01:05:17,360 was truly lacerating. 771 01:05:19,000 --> 01:05:20,160 Infernal. 772 01:05:20,960 --> 01:05:26,720 The smell of fuel oil mixed with the smell of explosive 773 01:05:26,800 --> 01:05:28,920 and burnt tyres. 774 01:05:32,640 --> 01:05:36,200 The only thing I remember of all of this 775 01:05:36,280 --> 01:05:42,000 is, sadly, the image "printed" on the building 776 01:05:42,080 --> 01:05:45,720 of one of the members of Paolo Borsellino's escort 777 01:05:45,800 --> 01:05:49,840 that is still ingrained in my mind. 778 01:06:00,600 --> 01:06:01,760 Manfredi, don't go. 779 01:06:01,840 --> 01:06:05,160 Mum, I need to go seeing what happened. 780 01:06:20,760 --> 01:06:22,800 Come on. Go! 781 01:06:37,080 --> 01:06:40,520 {\an8}I wanted to see Paolo's body 782 01:06:40,600 --> 01:06:44,240 {\an8}to have the visual perception of the realness of what happened. 783 01:06:52,400 --> 01:06:54,960 {\an8}Everyone knew me, 784 01:06:55,040 --> 01:06:59,560 {\an8}since I was a member of that escort, and they let us through. 785 01:06:59,640 --> 01:07:05,680 I was with his daughter Lucia and I tried to bring her closer 786 01:07:05,760 --> 01:07:07,680 so that she could see her dad. 787 01:07:11,040 --> 01:07:16,600 As soon as Lucia saw her dad in those conditions, 788 01:07:16,680 --> 01:07:21,440 she burst into tears and we just left. 789 01:07:25,680 --> 01:07:29,760 It was already dark when I arrived. 790 01:07:29,840 --> 01:07:35,120 I stood there for hours, looking 791 01:07:35,240 --> 01:07:38,880 {\an8}at the pieces of wall that collapsed and all that massacre 792 01:07:38,960 --> 01:07:42,520 {\an8}that you could still see even in the dark. 793 01:07:42,600 --> 01:07:49,200 Images that are still vivid in my mind and in my heart 794 01:07:49,280 --> 01:07:51,200 and that will never go away. 795 01:07:51,280 --> 01:07:55,000 {\an8}A huge sense of emptiness, of absence. 796 01:07:55,080 --> 01:07:58,920 {\an8}What I do remember the most is this sense of absence. 797 01:07:59,000 --> 01:08:02,480 I was trying to understand what Paolo been gone meant 798 01:08:02,560 --> 01:08:05,880 but I couldn't. I just felt this sense of emptiness. 799 01:08:19,000 --> 01:08:22,520 {\an8}JUDGE BORSELLINO BURIAL CHAMBER 800 01:08:25,319 --> 01:08:28,359 {\an8}When I got out of the hospital a few days later, 801 01:08:28,439 --> 01:08:30,920 {\an8}I decided to pay my last respects to the Judge. 802 01:09:16,000 --> 01:09:21,560 Paolo had a profound faith. He lived in imitation of Christ. 803 01:09:21,640 --> 01:09:27,800 {\an8}He knew he had to die in order for his dream to come true. 804 01:09:27,880 --> 01:09:32,240 {\an8}He died in imitation of Christ, sacrificing his life 805 01:09:32,319 --> 01:09:34,399 {\an8}for what he believed in. 806 01:09:35,920 --> 01:09:39,359 {\an8}PALERMO, 21 JULY 1992 FUNERAL OF THE ESCORT AGENTS 807 01:09:50,439 --> 01:09:53,680 It was a tragic moment for the institutions 808 01:09:53,760 --> 01:09:56,000 {\an8}because the lingering feeling 809 01:09:56,080 --> 01:10:01,040 {\an8}was that the State had been subdued by Cosa Nostra. 810 01:10:03,120 --> 01:10:08,400 They're scared of letting everyone see that this city hates this power! 811 01:10:09,840 --> 01:10:14,400 {\an8}Some people said, "I left my job to be here 812 01:10:14,480 --> 01:10:17,600 {\an8}and testify with my presence, and you're not letting me." 813 01:10:17,680 --> 01:10:23,120 {\an8}Eventually, the crowd was so strong that it broke the police cordons 814 01:10:23,720 --> 01:10:26,560 and did participate. 815 01:10:27,400 --> 01:10:30,480 I have the right to participate. I'm a citizen like you. 816 01:10:38,280 --> 01:10:40,960 {\an8}The guys of the escort were terrified, 817 01:10:41,040 --> 01:10:44,360 {\an8}and most of all they didn't trust their superiors. 818 01:10:45,320 --> 01:10:49,120 That is, they didn't trust the State. 819 01:10:49,680 --> 01:10:56,000 Mr President, the dead are here. They're here! 820 01:10:56,080 --> 01:11:00,320 These guys knew they were like cannon fodder 821 01:11:00,400 --> 01:11:05,800 sent to slaughter since ever, not only that summer of 1992. 822 01:11:12,200 --> 01:11:15,440 The feeling everyone had in Palermo 823 01:11:15,520 --> 01:11:18,080 is a hard one to understand, 824 01:11:18,160 --> 01:11:22,480 {\an8}one that evolved in that violent reaction. 825 01:11:22,560 --> 01:11:26,320 {\an8}It's not so usual to see a Head of State who has to flee like that. 826 01:11:26,400 --> 01:11:27,640 It could have ended badly. 827 01:11:32,560 --> 01:11:35,840 The President of the Republic is held in a grip. 828 01:11:35,920 --> 01:11:40,040 The Commissioner of Police is struggling to hold the agents back. 829 01:11:44,240 --> 01:11:48,720 At that moment, the State seemed broken. 830 01:11:48,800 --> 01:11:51,040 Seemed… it was broken. 831 01:11:59,280 --> 01:12:01,520 And thank goodness for that anger. 832 01:12:01,600 --> 01:12:07,600 {\an8}It would have been a disaster without that reaction, that anger 833 01:12:07,680 --> 01:12:13,040 showed with such determination and from so many people together. 834 01:12:13,120 --> 01:12:16,760 We want the instigators, not those who killed him! 835 01:12:16,840 --> 01:12:18,840 We want the laws! 836 01:12:18,920 --> 01:12:24,240 {\an8}They have had enough. Paolo Borsellino's friends believed 837 01:12:24,320 --> 01:12:29,240 {\an8}that too much had been done to isolate Paolo Borsellino 838 01:12:29,320 --> 01:12:32,640 {\an8}but too little to stop his brutal killing. 839 01:12:32,720 --> 01:12:38,400 {\an8}A good part of them distrusted their boss, 840 01:12:38,480 --> 01:12:45,040 which was and still is not so usual in a Public Prosecutor's Office. 841 01:12:45,120 --> 01:12:50,080 The Higher Judicial Council intervened, the prosecutor was transferred 842 01:12:50,160 --> 01:12:51,240 and that was it. 843 01:12:52,320 --> 01:12:55,160 {\an8}PALERMO, 24 JULY 1992 FUNERAL OF PAOLO BORSELLINO 844 01:12:55,240 --> 01:12:58,400 {\an8}The Borsellino family didn't want a State funeral. 845 01:12:59,440 --> 01:13:02,640 Agnese, Lucia and Manfredi opted for a private ceremony, 846 01:13:02,720 --> 01:13:06,240 held when Fiammetta came back from Thailand. 847 01:13:07,880 --> 01:13:11,160 The Judge's relatives asked the politicians not to come, 848 01:13:11,240 --> 01:13:13,280 not to participate in the ceremony. 849 01:13:15,360 --> 01:13:17,680 Paolo! Paolo! 850 01:13:23,120 --> 01:13:26,800 There was a procession of people who were crying and calling him "Paolo". 851 01:13:28,240 --> 01:13:31,160 {\an8}Two sides of a crowd who called Paolo. 852 01:13:31,240 --> 01:13:36,000 {\an8}At first, I'm almost embarrassed to say this, it upset me 853 01:13:36,080 --> 01:13:39,400 because I said: "Why are they here? Paolo is mine, he's ours." 854 01:13:39,480 --> 01:13:42,240 It was me, my mother, my brothers. 855 01:13:42,320 --> 01:13:43,880 But then I thought: 856 01:13:43,960 --> 01:13:49,680 "If Paolo was able to provoke this in these strangers, 857 01:13:50,160 --> 01:13:51,640 what's going on here?" 858 01:13:52,200 --> 01:13:56,400 It really was as if Paolo was everyone's brother, 859 01:13:56,480 --> 01:13:57,760 of each one of us. 860 01:13:57,840 --> 01:14:01,480 People's ideas and actions won't stop in front of barbarity 861 01:14:03,520 --> 01:14:06,600 After Falcone and Paolo Borsellino, 862 01:14:06,680 --> 01:14:11,960 {\an8}it was a bit like part of my life had ended, too. 863 01:14:12,320 --> 01:14:14,240 {\an8}However, it also originated… 864 01:14:14,960 --> 01:14:19,000 In addition to the citizen's protests, 865 01:14:19,080 --> 01:14:22,760 that we felt really close, the comeback started. 866 01:14:24,760 --> 01:14:28,520 {\an8}PALERMO, END OF JULY 1992 OPERATION "SICILIAN VESPERS" 867 01:14:30,120 --> 01:14:34,880 {\an8}A huge anti-mafia commitment followed the emotional wave of the massacres. 868 01:14:35,520 --> 01:14:39,280 {\an8}The chance of using sophisticated electronic surveillance 869 01:14:39,360 --> 01:14:41,240 {\an8}and telephone tapping, 870 01:14:41,320 --> 01:14:45,840 {\an8}the cooperative witness rules system, the "hard prison regime" 871 01:14:45,920 --> 01:14:51,760 {\an8}are tools that place Italy in a leading position in the West. 872 01:14:52,680 --> 01:14:55,080 {\an8}PALERMO SEPTEMBER 1992 873 01:14:59,520 --> 01:15:02,560 I had a big desire for justice, too, 874 01:15:02,640 --> 01:15:05,760 so I tried to fight in the front row to achieve it. 875 01:15:07,400 --> 01:15:11,560 I wanted to join the investigation team dealing with the massacres. 876 01:15:12,120 --> 01:15:16,280 Yes, everything looks pretty good to me. 877 01:15:17,720 --> 01:15:22,200 I passed all the physical and psychological test, Mr La Barbera. 878 01:15:22,760 --> 01:15:26,440 -I took them more than once. -I'm very happy for you. 879 01:15:28,480 --> 01:15:29,560 But? 880 01:15:31,400 --> 01:15:34,600 Vullo, I can't take you in the "Falcone-Borsellino" team. 881 01:15:34,680 --> 01:15:37,520 You understand that, right? You're too involved. 882 01:15:38,920 --> 01:15:42,560 If you need me to work 24/7, I can do that. 883 01:15:43,680 --> 01:15:47,880 Yes, I'm involved, but you won't find a policeman more driven than me. 884 01:15:47,960 --> 01:15:52,000 I am the first wanting to find those who killed my colleagues and the Judge. 885 01:15:52,080 --> 01:15:53,880 Try me, please. 886 01:15:55,280 --> 01:15:56,640 Thank you, Vullo. 887 01:16:02,360 --> 01:16:06,640 It felt like my whole world was crumbling because I… 888 01:16:06,720 --> 01:16:13,600 couldn't be the policeman I wanted to be and I kind of let myself go. 889 01:16:13,680 --> 01:16:18,080 I saw myself parked in the office 890 01:16:18,160 --> 01:16:23,440 {\an8}and I grew more and more indolent… 891 01:16:28,920 --> 01:16:31,760 {\an8}MAZARA DEL VALLO, TRAPANI 14 SEPTEMBER 1992 892 01:16:42,800 --> 01:16:45,760 Meanwhile, the Mafia still craved for blood. 893 01:16:46,800 --> 01:16:51,080 They wanted to eliminate Judge Borsellino's closest collaborators, too. 894 01:17:34,760 --> 01:17:38,280 Rino Germanà returns fire saving himself. 895 01:17:38,360 --> 01:17:43,400 In that car, there were three of the most dangerous Cosa Nostra killers, 896 01:17:43,480 --> 01:17:47,000 {\an8}Giovanni Brusca, Matteo Messina Denaro and Leoluca Bagarella. 897 01:17:47,120 --> 01:17:50,400 {\an8}FLORENCE, VIA DEI GEORGOFILI 27 MAY 1993 898 01:17:50,480 --> 01:17:52,760 {\an8}Let's remember that the attack 899 01:17:52,840 --> 01:17:55,360 {\an8}to the State continued in 1993. 900 01:17:55,440 --> 01:18:00,720 {\an8}After the capture of Riina, Bagarella, Brusca and most of all the Gravianos, 901 01:18:00,800 --> 01:18:04,160 {\an8}they decided to bring the war against the State in Italy, 902 01:18:04,240 --> 01:18:08,320 {\an8}across the Strait of Messina which was an important transition 903 01:18:08,400 --> 01:18:12,360 {\an8}leading to a greater determination of the State against Cosa Nostra. 904 01:18:17,680 --> 01:18:22,040 {\an8}PALERMO POLICE HEADQUARTERS JANUARY 1993 905 01:18:38,000 --> 01:18:41,000 All this time to give it back to us? 906 01:18:47,160 --> 01:18:49,840 -Where's the red diary? -I'm sorry, red diary? 907 01:18:49,920 --> 01:18:54,440 -My father's. -Everyone saw him putting it in the bag. 908 01:18:54,520 --> 01:18:58,200 He must have taken it out before, since it never arrived here. 909 01:19:02,160 --> 01:19:03,800 Or maybe you made it disappear. 910 01:19:03,880 --> 01:19:07,520 You're either talking nonsense or you're still worn out. 911 01:19:07,600 --> 01:19:10,560 You may need to take your daughter to a good psychologist. 912 01:19:10,640 --> 01:19:16,160 Don't you dare speak to my daughter like this! Let's go, Lucia. 913 01:19:19,640 --> 01:19:23,000 {\an8}His wife and kids have always affirmed that Paolo Borsellino 914 01:19:23,080 --> 01:19:27,000 {\an8}had become inseparable from that red diary. 915 01:19:28,440 --> 01:19:33,800 The fact that it was never found opens up to the mystery we all know about 916 01:19:33,880 --> 01:19:38,840 about who and why took that red diary away from Paolo Borsellino's bag. 917 01:19:41,440 --> 01:19:44,440 It's certain that a red diary was inside the bag. 918 01:19:46,120 --> 01:19:48,840 The bag inside Borsellino's car 919 01:19:48,920 --> 01:19:53,440 is picked up in the first place and then delivered to individuals 920 01:19:53,520 --> 01:19:55,600 belonging to the Carabinieri. 921 01:19:56,400 --> 01:19:58,640 It travels a stretch of road, 922 01:19:58,720 --> 01:20:03,760 goes outside the area delimited by the investigation 923 01:20:03,840 --> 01:20:06,920 {\an8}and then comes back and it's put inside the car, 924 01:20:07,000 --> 01:20:08,400 {\an8}a car that was burning. 925 01:20:09,240 --> 01:20:11,880 {\an8}And so the diary ended up in the flames. 926 01:20:11,960 --> 01:20:16,160 Then the firefighters intervene 927 01:20:16,240 --> 01:20:20,600 and are able to put out the fire that broke out in the automobile. 928 01:20:20,680 --> 01:20:23,840 At that point, they took the bag 929 01:20:23,920 --> 01:20:25,920 that ends up in the Quaestor's room 930 01:20:26,000 --> 01:20:29,160 and stays there for five months without anyone taking care of it. 931 01:20:39,080 --> 01:20:42,560 {\an8}One of the members of the command that set up the car bomb 932 01:20:42,640 --> 01:20:46,240 {\an8}that massacred Borsellino and the five members of the escort 933 01:20:46,320 --> 01:20:49,040 is a 27-year-old with a criminal record, Vincenzo Scarantino. 934 01:20:49,120 --> 01:20:52,600 Trivial criminal record but remarkable kinship, 935 01:20:52,680 --> 01:20:56,760 leading directly to the most powerful and bloodthirsty Mafia families, 936 01:20:56,840 --> 01:21:00,160 the military arm of Totò Riina's Corleonesi. 937 01:21:01,280 --> 01:21:04,440 {\an8}Scarantino wasn't convincing under any aspect, 938 01:21:04,520 --> 01:21:08,640 {\an8}not even under the one of his affinity with Cosa Nostra. 939 01:21:08,720 --> 01:21:15,040 {\an8}The willingness to solve the case 940 01:21:15,120 --> 01:21:19,160 giving a solution to the public opinion 941 01:21:19,240 --> 01:21:22,480 it surely isn't commendable. 942 01:21:22,560 --> 01:21:27,040 {\an8}Guiltily, two or three of us who knew the situation didn't… 943 01:21:27,120 --> 01:21:31,840 {\an8}On that occasion, we didn't do our job to the core 944 01:21:31,920 --> 01:21:34,640 because it was evident that he was a character 945 01:21:34,720 --> 01:21:37,680 built in a cop laboratory. 946 01:21:42,200 --> 01:21:46,760 Scarantino tells that he stole the Fiat 126 used to carry out the attack. 947 01:21:48,000 --> 01:21:51,440 He claims that the theft was ordered by Pietro Aglieri, 948 01:21:51,520 --> 01:21:53,720 boss of the Guadagna mandamento. 949 01:21:54,760 --> 01:21:56,520 Scarantino gives many names, 950 01:21:57,000 --> 01:22:00,040 names of people who declare themselves innocent. 951 01:22:00,120 --> 01:22:06,440 -Antonio. -Mrs. Borsellino, how are you? 952 01:22:09,640 --> 01:22:10,920 -Hi, Manfredi. -Hi. 953 01:22:11,000 --> 01:22:12,240 How are you? 954 01:22:12,800 --> 01:22:17,120 -It hurts me if you don't call. -I don't want to bother, Ma'am. 955 01:22:17,200 --> 01:22:19,160 Bother? You're family. 956 01:22:19,240 --> 01:22:22,280 -May I ask you something? -Sure. 957 01:22:22,360 --> 01:22:24,680 What do you think about Scarantino's confession? 958 01:22:24,760 --> 01:22:28,840 What should I think, Manfredi? How can anyone believe that? 959 01:22:29,400 --> 01:22:31,680 -Right. -All lies, and they know it. 960 01:22:31,760 --> 01:22:37,200 They know it and pretend they don't. So they can leave the massacre 961 01:22:37,280 --> 01:22:39,600 and my husband's investigation behind. 962 01:22:39,680 --> 01:22:43,400 Antonio, the truth is that we're surrounded by wolves. 963 01:22:44,600 --> 01:22:47,080 This is the worst moment, since they killed him. 964 01:22:47,160 --> 01:22:52,720 Don't tell me about it, Ma'am. I sometimes feel like escaping the Police. 965 01:22:52,800 --> 01:22:57,400 But my sense of duty tells me I have to do whatever I can to find the truth. 966 01:22:57,480 --> 01:23:01,240 They will all be against us. All of them, Antonio. 967 01:23:01,320 --> 01:23:04,240 I couldn't care less, Ma'am. 968 01:23:04,320 --> 01:23:06,560 I am a man of the State. 969 01:23:07,800 --> 01:23:13,120 Years lost investigating false statements by false repentants. 970 01:23:13,840 --> 01:23:16,440 Those of us involved in the massacre 971 01:23:17,480 --> 01:23:22,680 felt embittered, disappointed and a bit betrayed, too. 972 01:23:22,760 --> 01:23:26,800 {\an8}That surely offended 973 01:23:27,720 --> 01:23:30,520 {\an8}the sacrifice of Via D'Amelio martyrs. 974 01:23:30,600 --> 01:23:34,800 {\an8}I don't think that these 15 years have been unnecessarily lost, 975 01:23:34,880 --> 01:23:40,640 {\an8}in that, they conveniently wanted to lose them. In that… 976 01:23:42,360 --> 01:23:48,320 Because more than a mafioso explained to the magistrates, 977 01:23:48,400 --> 01:23:51,800 to the investigators, that Scarantino wasn't part of Cosa Nostra, 978 01:23:51,880 --> 01:23:55,760 that he knew nothing, that he was lying. They wanted to believe it. 979 01:23:55,840 --> 01:24:02,640 {\an8}The victims' families, who were already suffering, were given false hopes, 980 01:24:02,720 --> 01:24:06,880 gifting them, out of the goodness of the Courts, with a truth, 981 01:24:06,960 --> 01:24:08,960 that was a false truth. 982 01:24:09,520 --> 01:24:12,400 And other surely innocent individuals 983 01:24:12,480 --> 01:24:17,760 {\an8}served more than 15 years of prison under 41-bis on the island prisons. 984 01:24:17,840 --> 01:24:22,720 -Who do you want to amuse, key-turning? -I am marked for life. 985 01:24:23,320 --> 01:24:27,440 I am the one who killed Borsellino, but it wasn't me. 986 01:24:27,520 --> 01:24:30,000 I've never killed anyone in my life. 987 01:24:30,800 --> 01:24:35,960 Everyone claims they're innocent in here, but I believe you. 988 01:24:37,240 --> 01:24:39,080 But why? 989 01:24:39,800 --> 01:24:42,560 Because the one who killed Paolo Borsellino… 990 01:24:44,000 --> 01:24:45,120 it's me. 991 01:24:46,040 --> 01:24:49,320 Gaspare Spatuzza start cooperating with the judicial process 992 01:24:49,400 --> 01:24:51,880 {\an8}at the end of June 2008. 993 01:24:51,960 --> 01:24:57,000 {\an8}He self-accuses of a portion of Via D'Amelio massacre 994 01:24:57,080 --> 01:25:03,360 that coincides with what Scarantino self-accused of, 995 01:25:03,440 --> 01:25:07,600 saying that he stole the car used for the attack. 996 01:25:11,200 --> 01:25:13,520 On the orders of Giuseppe Graviano, 997 01:25:13,600 --> 01:25:17,240 Vittorio Tutino and I stole a Fiat 126. 998 01:25:19,240 --> 01:25:22,440 When I was ordered of stealing the car, 999 01:25:22,520 --> 01:25:25,920 I immediately thought about magistrate Chinnici. 1000 01:25:30,600 --> 01:25:34,480 Because also for Chinnici it was used a Fiat 126, 1001 01:25:34,560 --> 01:25:37,000 so I thought about a massacre. 1002 01:25:37,560 --> 01:25:40,400 Of course, Spatuzza's statements 1003 01:25:40,480 --> 01:25:45,720 {\an8}allowed us to hope that the right moment had arrived, 1004 01:25:45,800 --> 01:25:51,640 the moment to obtain the truth we've been looking for 25 years now. 1005 01:25:55,640 --> 01:26:00,640 {\an8}On 18 July, they told me to bring the stolen car 1006 01:26:01,520 --> 01:26:04,160 {\an8}in a garage near Via D'Amelio. 1007 01:26:04,240 --> 01:26:08,000 I had two cars in front of me, so I avoided two roadblocks. 1008 01:26:11,040 --> 01:26:14,960 We arrived in a building near Via D'Amelio, I went down the ramp, 1009 01:26:15,040 --> 01:26:19,680 entered a box they had open, and there I met 1010 01:26:19,760 --> 01:26:24,840 Lorenzo Tinnirello, Francesco Tagliavia, and a third person I didn't know. 1011 01:26:25,680 --> 01:26:28,440 I told them to wipe off the fingerprints, 1012 01:26:28,520 --> 01:26:31,320 to erase any trace, and I left. 1013 01:26:31,400 --> 01:26:34,280 Whereas they stayed in the box 1014 01:26:34,360 --> 01:26:39,800 to prepare the primer and the explosive they put in the Fiat 126. 1015 01:26:41,880 --> 01:26:45,240 {\an8}After 25 years, the Courts did what they could. 1016 01:26:45,320 --> 01:26:50,080 {\an8}Maybe they could have analysed better some investigative cues. 1017 01:26:50,160 --> 01:26:53,760 {\an8}But I think the Courts did what they had to. 1018 01:26:53,840 --> 01:26:58,840 But I think that we Italians still don't know the whole truth about the massacre. 1019 01:26:59,680 --> 01:27:05,480 In the period of the Mafia massacres, Brancaccio's family and I 1020 01:27:05,560 --> 01:27:10,000 {\an8}had a role. I was always doubtful 1021 01:27:10,080 --> 01:27:15,440 {\an8}because I thought that Falcone was Cosa Nostra's enemy. 1022 01:27:15,520 --> 01:27:19,360 Paolo Borsellino was Cosa Nostra's enemy, 1023 01:27:19,440 --> 01:27:23,360 but the attacks in Florence, Milan and Rome 1024 01:27:23,440 --> 01:27:28,120 took place on another playing field. Because when children die, 1025 01:27:28,200 --> 01:27:33,120 when innocent people die, you're no man of honour anymore, 1026 01:27:33,200 --> 01:27:38,360 you become a terrorist. And I said this to Giuseppe Graviano. 1027 01:27:38,440 --> 01:27:45,360 He told me that these deaths would have woken the State up 1028 01:27:45,440 --> 01:27:50,680 and that if everything would've gone well, everyone would've benefited from it. 1029 01:27:50,760 --> 01:27:55,560 Then I realised this was political. 1030 01:27:57,240 --> 01:28:01,200 {\an8}In the past, Cosa Nostra never attacked the State. 1031 01:28:01,280 --> 01:28:05,640 {\an8}In the past, they tried to make deals with the authorities 1032 01:28:05,720 --> 01:28:09,680 in order to get results and profits. 1033 01:28:09,760 --> 01:28:14,200 This changed strategy doesn't belong to Cosa Nostra. 1034 01:28:14,280 --> 01:28:17,240 If there were external contacts, 1035 01:28:17,320 --> 01:28:21,760 low-level Cosa Nostra repentants like Spatuzza can't know them. 1036 01:28:21,840 --> 01:28:25,800 {\an8}Someone says we would need a State repentant. Maybe we do, 1037 01:28:25,880 --> 01:28:29,760 {\an8}in order to let emerge a more complete truth about what happened 1038 01:28:29,840 --> 01:28:32,080 in Italy 25 years ago. 1039 01:28:33,880 --> 01:28:39,200 Caltanissetta Assize Court finds Madonia Salvatore Mario, 1040 01:28:39,280 --> 01:28:44,280 Cutino Vittorio, Andreotta Francesco, Pulci Calogero 1041 01:28:44,360 --> 01:28:47,400 guilty of their ascribed crimes. 1042 01:28:47,960 --> 01:28:52,920 {\an8}It sentences Madonia Salvatore Mario to life imprisonment 1043 01:28:53,000 --> 01:28:56,120 {\an8}with solitary confinement during daytime for one year. 1044 01:28:56,200 --> 01:29:02,760 {\an8}For the first time, in this country I saw a glimmer of truth, 1045 01:29:02,840 --> 01:29:07,640 {\an8}a glimmer of justice. They made me hope something that I didn't hope to see 1046 01:29:07,720 --> 01:29:12,040 not even in the few years I've left to live, 1047 01:29:12,120 --> 01:29:15,520 seeing a glimmer of justice. 1048 01:29:15,600 --> 01:29:21,440 {\an8}Strong doubts still remain about the identification of the instigators, 1049 01:29:21,520 --> 01:29:27,400 about the identification of those who wanted, conceived and planned 1050 01:29:27,880 --> 01:29:29,640 the massacre itself. 1051 01:29:31,280 --> 01:29:35,560 And when I say "wanted", I'm referring to people 1052 01:29:35,640 --> 01:29:40,160 who are not strictly members of Cosa Nostra. 1053 01:29:43,400 --> 01:29:46,160 Once, during a meeting with the students, 1054 01:29:46,240 --> 01:29:49,600 answering a boy's question Paolo said something heavy: 1055 01:29:49,680 --> 01:29:55,480 {\an8}"I've never believed to the real will of politics of defeating the Mafia." 1056 01:29:56,440 --> 01:30:00,680 {\an8}However, we have to believe it, because many things have changed. 1057 01:30:00,760 --> 01:30:06,040 Now, generations of youngsters reached an awareness that wasn't there before. 1058 01:30:32,320 --> 01:30:35,200 I often go to Via D'Amelio. 1059 01:30:35,280 --> 01:30:38,800 I prefer going when no one's there. 1060 01:30:41,480 --> 01:30:45,480 I feel a lot freer when I'm alone with them. 1061 01:30:46,560 --> 01:30:51,000 I've got that sense of relief for being able to stay with my friends, 1062 01:30:51,080 --> 01:30:54,680 since I lost a bit of my life in Via D'Amelio. 1063 01:30:54,760 --> 01:30:57,520 And it remained there with them. 1064 01:31:03,120 --> 01:31:06,840 I always think about my colleagues, about the Judge. 1065 01:31:08,600 --> 01:31:15,600 I still have that happy image of when we were in Villagrazia di Carini. 1066 01:31:15,680 --> 01:31:19,520 The image of when they lit their cigarettes in Via D'Amelio. 1067 01:31:19,600 --> 01:31:23,680 Those images are still… 1068 01:31:23,760 --> 01:31:24,880 vivid in my mind. 1069 01:31:26,000 --> 01:31:28,280 The last images of those people still alive. 1070 01:31:36,880 --> 01:31:40,600 These memories make me feel like this. 1071 01:31:41,560 --> 01:31:44,760 Those few minutes I spend there 1072 01:31:44,840 --> 01:31:50,360 release me from this worry I carry inside of me. 1073 01:32:02,600 --> 01:32:06,320 I physically came out myself from the armoured Croma, 1074 01:32:06,400 --> 01:32:12,480 but I have the feeling I was helped out by those colleagues of mine 1075 01:32:12,560 --> 01:32:18,120 who were killed in the explosion. 1076 01:32:18,200 --> 01:32:23,600 They saw I was trapped and the car was on fire 1077 01:32:23,680 --> 01:32:29,040 and wanted me to avoid a brutal death like the one they suffered. 1078 01:32:29,120 --> 01:32:31,840 I'm convinced they got me out. 1079 01:32:51,960 --> 01:32:54,240 Those who are afraid die every day, 1080 01:32:54,320 --> 01:32:57,320 those who are not afraid die only once. 1081 01:32:57,400 --> 01:33:00,600 Paolo Borsellino 1082 01:33:13,880 --> 01:33:19,160 Special thanks to Manfredi Borsellino for his valuable cooperation 1083 01:33:21,200 --> 01:33:24,200 Subtitle translation by: Eva Marano 90300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.