All language subtitles for A Touch of Love (Hussein, Waris 1969)_BDRip.720p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:01,499 --> 00:08:02,748 Hello, Rosamund. 2 00:08:02,749 --> 00:08:04,123 Oh, we've come to take you out to the movies. 3 00:08:04,124 --> 00:08:04,957 What? 4 00:08:04,957 --> 00:08:05,791 Yeah, we're gonna see that new film 5 00:08:05,791 --> 00:08:06,624 with the curfew. - No, I've seen it. 6 00:08:06,624 --> 00:08:07,499 - I told you. - You can't see it again? 7 00:08:07,499 --> 00:08:08,332 - No. - What's the matter? 8 00:08:08,332 --> 00:08:09,166 You're not ill, are you? 9 00:08:09,167 --> 00:08:11,540 Aren't you gonna ask us in? 10 00:08:11,541 --> 00:08:12,374 Yes. 11 00:08:12,375 --> 00:08:14,040 I expect to, of course, I'm sorry. 12 00:08:14,041 --> 00:08:15,041 What's going on with her? 13 00:08:18,582 --> 00:08:20,248 Well is gone, now look darling, 14 00:08:20,249 --> 00:08:21,124 if you don't want to go to the pictures, 15 00:08:21,124 --> 00:08:22,082 why don't you come and have a drink? 16 00:08:22,082 --> 00:08:23,041 No. 17 00:08:23,042 --> 00:08:24,415 Oh come on, Ros, don't be unkind to us. 18 00:08:24,416 --> 00:08:26,081 - No. - It's six a pair on summer. 19 00:08:26,082 --> 00:08:29,290 Or better still, why don't you offer us a drink here? 20 00:08:29,291 --> 00:08:31,206 That's a present, that gin, 21 00:08:31,207 --> 00:08:32,916 from my Director of Studies. 22 00:08:33,749 --> 00:08:34,832 It's his birthday. 23 00:08:35,999 --> 00:08:38,791 Yes, well you can't drink it all by yourself, can you? 24 00:08:39,749 --> 00:08:44,249 Yes, well, that's just what I've been wondering. 25 00:08:49,082 --> 00:08:51,581 I've nothing to put in the gin but orange. 26 00:08:51,582 --> 00:08:52,541 Do you mind? 27 00:08:52,541 --> 00:08:53,457 It's fine for me. 28 00:08:53,458 --> 00:08:55,706 I thought I had some tomato juice 29 00:08:55,707 --> 00:08:57,165 but I seem to have drunk it. 30 00:08:57,166 --> 00:09:01,790 Who one earth is Mrs. Lester Baud Bowden? 31 00:09:01,791 --> 00:09:03,415 Ros, you do have some odd friends. 32 00:09:03,416 --> 00:09:05,206 Oh they're not my friends at all. 33 00:09:05,207 --> 00:09:06,541 They're friends of Roger's. 34 00:09:07,541 --> 00:09:08,541 They would be. 35 00:09:08,542 --> 00:09:10,706 Why does Carlotta write to you and not to me? 36 00:09:10,707 --> 00:09:12,498 What's all this about a short stowing in Calder? 37 00:09:12,499 --> 00:09:13,416 She never tells me anything. 38 00:09:13,417 --> 00:09:14,498 She is a cow. 39 00:09:14,499 --> 00:09:16,331 You shouldn't read other people's letters. 40 00:09:16,332 --> 00:09:17,956 You might find something you don't like. 41 00:09:17,957 --> 00:09:19,873 No worse than reading other people's novels. 42 00:09:19,874 --> 00:09:21,248 I find my novels are far more intimate 43 00:09:21,249 --> 00:09:22,082 than my letters. 44 00:09:22,083 --> 00:09:24,248 Well that's because you write feminine novels, Lydia. 45 00:09:24,249 --> 00:09:25,498 Actually I got stuck in my new book, 46 00:09:25,499 --> 00:09:26,665 don't have anymore to say. 47 00:09:26,666 --> 00:09:28,831 No more to reveal, you mean. 48 00:09:28,832 --> 00:09:30,956 Well, and what are you going to do about it? 49 00:09:30,957 --> 00:09:32,748 I don't know, I just have to wait 50 00:09:32,749 --> 00:09:34,331 for something else to happen that's weird. 51 00:09:34,332 --> 00:09:35,540 Waiting for a new crisis, 52 00:09:35,541 --> 00:09:37,582 there must be one just around the corner. 53 00:09:38,457 --> 00:09:40,707 Don't you think, Ros, don't you think? 54 00:09:42,249 --> 00:09:44,540 A new crisis, yes, I imagine so. 55 00:09:44,541 --> 00:09:46,749 Or you could always manufacture one. 56 00:09:49,332 --> 00:09:51,581 Why don't you get yourself a television set, Ros? 57 00:09:51,582 --> 00:09:52,416 Then we could all sit here and watch it 58 00:09:52,417 --> 00:09:54,915 instead of dragging ourselves out into the night. 59 00:09:54,916 --> 00:09:56,206 Can't really afford it. 60 00:09:56,207 --> 00:09:57,290 Can't afford it? 61 00:09:57,291 --> 00:09:58,291 Come off it, Ros. 62 00:09:59,291 --> 00:10:01,373 I bet you really don't like television, don't you? 63 00:10:01,374 --> 00:10:04,540 Our Rosamund's a puritan at heart, you know? 64 00:10:04,541 --> 00:10:06,165 She doesn't like anything that's fun. 65 00:10:06,166 --> 00:10:07,624 That's true, Ros, isn't it? 66 00:10:09,791 --> 00:10:10,791 Yes. 67 00:10:11,832 --> 00:10:12,832 Funny, isn't it? 68 00:10:20,999 --> 00:10:23,248 You should have gone with the others. 69 00:10:23,249 --> 00:10:24,498 I wish you were mine. 70 00:10:24,499 --> 00:10:25,706 No you don't. 71 00:10:25,707 --> 00:10:28,290 You enjoy my platonic admiration. 72 00:10:28,291 --> 00:10:30,249 It sets a higher value on you. 73 00:10:31,541 --> 00:10:33,248 I just don't like to think of you 74 00:10:33,249 --> 00:10:36,873 preferring that terrifying product of Eton and Cambridge 75 00:10:36,874 --> 00:10:38,623 to me, that's all. 76 00:10:38,624 --> 00:10:39,624 Who, Roger? 77 00:10:40,624 --> 00:10:41,624 Poor Roger. 78 00:10:42,916 --> 00:10:46,873 Unlike you, he's rich, 79 00:10:46,874 --> 00:10:50,248 he's serious, and he's got a real job. 80 00:10:50,249 --> 00:10:52,457 You're only good for decoration, you know? 81 00:10:53,666 --> 00:10:54,790 Well why don't you marry him then? 82 00:10:54,791 --> 00:10:56,998 Well why? 83 00:10:56,999 --> 00:10:59,748 Nobody seems to enjoy being married very much. 84 00:10:59,749 --> 00:11:00,749 You didn't, did you? 85 00:11:01,749 --> 00:11:02,749 No. 86 00:11:03,749 --> 00:11:05,541 But it had to be done just the same. 87 00:11:14,499 --> 00:11:17,040 Bastard you all are, you drank my gin. 88 00:11:17,041 --> 00:11:18,041 It's empty! 89 00:11:23,374 --> 00:11:24,874 Why don't you sleep with me? 90 00:11:27,582 --> 00:11:28,790 You ought to, you know? 91 00:11:28,791 --> 00:11:29,749 No. 92 00:11:29,750 --> 00:11:31,249 You like to be my good friend. 93 00:11:38,624 --> 00:11:41,581 Lydia thinks that I sleep with both of you, you know? 94 00:11:41,582 --> 00:11:43,206 You and Roger. 95 00:11:43,207 --> 00:11:44,873 Well that's because she just can't believe anyone 96 00:11:44,874 --> 00:11:46,166 could prefer him to me. 97 00:11:50,124 --> 00:11:51,124 Give me a kiss, Ros. 98 00:11:51,999 --> 00:11:54,374 Give me one of your lovely kisses. 99 00:11:56,291 --> 00:11:57,291 All right. 100 00:12:04,749 --> 00:12:05,749 Close your eyes. 101 00:12:16,582 --> 00:12:18,415 Rosamund, you're decadence itself. 102 00:12:18,416 --> 00:12:19,873 You really are, you know? 103 00:12:19,874 --> 00:12:21,081 That's spiral flower. 104 00:12:21,082 --> 00:12:22,082 Not at all. 105 00:12:22,916 --> 00:12:25,666 The fault lies in you for soliciting such gifts. 106 00:12:27,832 --> 00:12:29,498 Come on, come on, you've got to go. 107 00:12:29,499 --> 00:12:30,581 You've got to get off, come on. 108 00:12:30,582 --> 00:12:31,416 Well, not really. 109 00:12:31,416 --> 00:12:32,416 Yes. 110 00:12:33,499 --> 00:12:35,665 Do you mean you're expecting someone? 111 00:12:35,666 --> 00:12:37,665 Yes, that might be the reason. 112 00:12:37,666 --> 00:12:39,498 Oh, Christ, Ros, you could have said so, 113 00:12:39,499 --> 00:12:41,831 then I could have gone with Mike and Lydia. 114 00:12:41,832 --> 00:12:43,541 Look, I really didn't mean to... 115 00:12:45,707 --> 00:12:47,541 Well, you know what I mean. 116 00:12:49,666 --> 00:12:51,415 Thanks for the drink. 117 00:12:51,416 --> 00:12:53,248 It was nice to see you. 118 00:12:53,249 --> 00:12:54,082 Will you give me a ring? 119 00:12:54,083 --> 00:12:55,665 Well I'll see you on Saturday anyway at Mike's. 120 00:12:55,666 --> 00:12:56,956 Oh. 121 00:12:56,957 --> 00:12:58,623 Yes, I expect so. 122 00:12:58,624 --> 00:12:59,624 Well. 123 00:13:01,124 --> 00:13:03,249 Well it's my turn to kiss you. 124 00:13:04,124 --> 00:13:05,207 Have I time? 125 00:13:06,749 --> 00:13:07,749 Just about. 126 00:13:08,624 --> 00:13:10,124 Close your eyes. 127 00:13:13,749 --> 00:13:15,082 Good night, Ros. 128 00:13:49,874 --> 00:13:54,874 Oh. 129 00:14:21,624 --> 00:14:23,123 Sorry, I didn't notice what the time was. 130 00:14:23,124 --> 00:14:23,957 But where were you? 131 00:14:23,958 --> 00:14:26,081 We waited for 15 minutes. 132 00:14:26,082 --> 00:14:26,999 No, we had to go on, I mean. 133 00:14:27,000 --> 00:14:29,957 But we have all those things to cross. 134 00:14:37,707 --> 00:14:39,624 How awful, how awful. 135 00:14:40,707 --> 00:14:43,040 You should have stopped him, Ros. 136 00:14:43,041 --> 00:14:44,665 What could I have done, what could I have said? 137 00:14:44,666 --> 00:14:46,123 Please, don't drink my gin. 138 00:14:46,124 --> 00:14:47,790 I'm just about to drink it all myself 139 00:14:47,791 --> 00:14:49,665 and jump into a bath with boiling water. 140 00:14:49,666 --> 00:14:51,373 It's a rotten method, you know? 141 00:14:51,374 --> 00:14:52,540 It's very unreliable. 142 00:14:52,541 --> 00:14:53,457 Yes, is it then? 143 00:14:53,458 --> 00:14:55,456 Well it's what they do in books, you know? 144 00:14:55,457 --> 00:14:56,498 Come to think of it, you couldn't very well 145 00:14:56,499 --> 00:14:58,456 have said anything, not with Joe there. 146 00:14:58,457 --> 00:15:00,206 You haven't told him yet, have you? 147 00:15:00,207 --> 00:15:03,206 Well it's not his, as a matter of fact. 148 00:15:03,207 --> 00:15:04,207 Oh I see. 149 00:15:05,541 --> 00:15:06,416 So what are you gonna do now? 150 00:15:06,417 --> 00:15:08,415 I don't know, have it, I suppose. 151 00:15:08,416 --> 00:15:09,831 Have what? 152 00:15:09,832 --> 00:15:11,331 The baby. 153 00:15:11,332 --> 00:15:13,416 What about your thesis, Ros, you can't! 154 00:15:14,707 --> 00:15:16,166 No, I expect you are right. 155 00:15:17,499 --> 00:15:18,499 You're absolutely certain? 156 00:15:18,500 --> 00:15:21,040 Yes, of course I'm certain. 157 00:15:21,041 --> 00:15:23,123 Tell you what. 158 00:15:23,124 --> 00:15:25,207 I can give you an address. 159 00:15:29,166 --> 00:15:30,748 It might not be any good. 160 00:15:30,749 --> 00:15:32,998 It was given to me by a friend 161 00:15:32,999 --> 00:15:34,374 to pass on to somebody. 162 00:15:35,332 --> 00:15:37,790 But you could always give him a ring anyway. 163 00:15:37,791 --> 00:15:39,291 She said say you're a student. 164 00:15:40,416 --> 00:15:42,956 Yes, well so I am, after a fashion. 165 00:16:15,749 --> 00:16:16,749 All right? 166 00:16:18,124 --> 00:16:19,374 It's not bad. 167 00:16:22,791 --> 00:16:23,831 I'm going to have a baby. 168 00:16:23,832 --> 00:16:25,165 Oh, I thought you were. 169 00:16:25,166 --> 00:16:26,166 What? 170 00:16:26,167 --> 00:16:27,248 I said I thought you were. 171 00:16:27,249 --> 00:16:28,915 What do you mean you thought I was? 172 00:16:28,916 --> 00:16:29,791 Who told you? 173 00:16:29,792 --> 00:16:33,081 Oh, nobody told me, I could see it for myself. 174 00:16:33,082 --> 00:16:34,540 And frankly, in that dress. 175 00:16:34,541 --> 00:16:35,623 Don't be rude, Roger. 176 00:16:35,624 --> 00:16:37,123 It was the only one that was appropriate 177 00:16:37,124 --> 00:16:39,415 for those respectable friends of yours. 178 00:16:39,416 --> 00:16:40,748 My, my, my Rosamund, 179 00:16:40,749 --> 00:16:44,165 don't get cross and don't start abusing my friends. 180 00:16:44,166 --> 00:16:45,041 And do, in all our defence 181 00:16:45,042 --> 00:16:46,706 did you getting all pregnant so casually, 182 00:16:46,707 --> 00:16:48,623 what are they gonna do about you? 183 00:16:48,624 --> 00:16:49,790 That's what comes with knowing a lot 184 00:16:49,791 --> 00:16:51,748 of pseudo-intellectuals and layabouts. 185 00:16:51,749 --> 00:16:54,541 I could never tell when you're joking. 186 00:16:56,582 --> 00:16:58,498 He's married already, isn't he? 187 00:16:58,499 --> 00:17:00,040 Who? 188 00:17:00,041 --> 00:17:01,706 Your friend Joe. 189 00:17:01,707 --> 00:17:03,040 Joe Hurt, who else? 190 00:17:03,041 --> 00:17:04,124 Who else indeed? 191 00:17:05,666 --> 00:17:07,456 Why isn't he going to marry you? 192 00:17:07,457 --> 00:17:09,790 Because I don't want him to. 193 00:17:09,791 --> 00:17:11,331 I haven't told him. 194 00:17:11,332 --> 00:17:13,623 I only told you because I thought I ought to. 195 00:17:13,624 --> 00:17:14,998 I mean it wouldn't have been fair, would it, 196 00:17:14,999 --> 00:17:16,331 to let you go on taking me out 197 00:17:16,332 --> 00:17:18,831 and me getting bigger and bigger every day, 198 00:17:18,832 --> 00:17:20,665 and my not saying anything. 199 00:17:20,666 --> 00:17:22,498 You don't feel like getting married? 200 00:17:22,499 --> 00:17:23,582 Not to any man? 201 00:17:24,916 --> 00:17:26,123 Not particularly. 202 00:17:26,124 --> 00:17:27,749 As a matter of fact, not at all. 203 00:17:29,624 --> 00:17:30,873 Well that's a pity. 204 00:17:30,874 --> 00:17:33,206 'Cause I thought you might like to marry me. 205 00:17:33,207 --> 00:17:34,207 What? 206 00:17:35,166 --> 00:17:36,706 You shouldn't bite with your pizzas, 207 00:17:36,707 --> 00:17:39,331 since I said I thought you might like to marry me. 208 00:17:39,332 --> 00:17:40,832 I was asking you to marry me. 209 00:17:41,749 --> 00:17:44,331 Good heavens, Roger, how noble of you 210 00:17:44,332 --> 00:17:46,706 and how lucky for you that I declined 211 00:17:46,707 --> 00:17:47,998 before you offered. 212 00:17:47,999 --> 00:17:49,582 What an amazing notion. 213 00:17:50,874 --> 00:17:52,331 I'm very touched. 214 00:17:52,332 --> 00:17:53,665 I don't know what to say. 215 00:17:53,666 --> 00:17:55,248 And I shan't say yes of course 216 00:17:55,249 --> 00:17:57,373 but I should like to be able to thank you 217 00:17:57,374 --> 00:17:59,249 in some fairly extravagant way. 218 00:18:01,082 --> 00:18:02,873 You decline? 219 00:18:02,874 --> 00:18:03,874 I decline. 220 00:18:07,874 --> 00:18:10,873 I'm not gonna be allowed to take you out anymore then. 221 00:18:10,874 --> 00:18:12,165 I don't think so. 222 00:18:12,166 --> 00:18:14,831 Wouldn't be right, you know, wouldn't be proper. 223 00:18:14,832 --> 00:18:18,290 I shall miss your silent enunciating company, 224 00:18:18,291 --> 00:18:20,791 your bold eye on my large meals. 225 00:18:22,124 --> 00:18:23,165 Don't be cruel, Roger. 226 00:18:23,166 --> 00:18:24,790 You know I usually eat like a horse. 227 00:18:24,791 --> 00:18:26,040 I only used to go out with you to eat, 228 00:18:26,041 --> 00:18:27,665 you know perfectly well. 229 00:18:27,666 --> 00:18:28,915 And now you don't fancy eating, 230 00:18:28,916 --> 00:18:31,831 I can clear off, then? 231 00:18:31,832 --> 00:18:36,832 Yes, well I expect you would have cleared off anyway. 232 00:18:36,916 --> 00:18:37,916 Oh. 233 00:18:39,666 --> 00:18:40,666 Not this. 234 00:18:44,624 --> 00:18:48,831 And I shall look for your baby's announcement in the Times. 235 00:18:48,832 --> 00:18:50,999 You must do these things properly, you know? 236 00:19:05,666 --> 00:19:06,956 Amanda, I told you not to do that again. 237 00:19:06,957 --> 00:19:08,373 Take your arm off, do you hear me? 238 00:19:08,374 --> 00:19:09,374 Do you hear me? 239 00:19:10,042 --> 00:19:11,415 Oh don't you shout at me, you rotten little thing. 240 00:19:11,416 --> 00:19:12,416 Pick it up! 241 00:19:14,707 --> 00:19:15,831 I don't know why I bother. 242 00:19:15,832 --> 00:19:16,998 Don't you realise I'm tired? 243 00:19:16,999 --> 00:19:18,832 Come along before I... 244 00:19:49,791 --> 00:19:51,999 Dear Mama and Papa. 245 00:19:54,249 --> 00:19:56,832 Perhaps I should let you know. 246 00:20:12,082 --> 00:20:13,041 Hello. 247 00:20:13,042 --> 00:20:14,207 Bye Ros. - Bye. 248 00:20:17,624 --> 00:20:20,373 Ah, darling, hello, I was waiting here. 249 00:20:20,374 --> 00:20:21,374 How are you? 250 00:21:31,166 --> 00:21:33,040 The Family Planning Association. 251 00:21:33,041 --> 00:21:34,956 Surely an august enough body 252 00:21:34,957 --> 00:21:36,415 has got itself into such trouble 253 00:21:36,416 --> 00:21:38,540 and its aims at respectability itself 254 00:21:38,541 --> 00:21:39,374 compared with yours. 255 00:21:39,375 --> 00:21:42,665 Well we do cover ourselves in our constitution. 256 00:21:42,666 --> 00:21:45,665 We say we're there to advise, not to prescribe. 257 00:21:45,666 --> 00:21:47,748 We refer all our cases to doctors. 258 00:21:47,749 --> 00:21:50,331 You're simply an advisory body in fact, 259 00:21:50,332 --> 00:21:51,166 don't you think? 260 00:21:51,167 --> 00:21:53,415 A busybody, I get called from time to time. 261 00:21:54,250 --> 00:21:56,123 Oh, you know, I had a letter this morning. 262 00:21:56,124 --> 00:21:58,790 An obscene letter I think I would call it. 263 00:21:58,791 --> 00:22:00,874 Good Lord, child, are you here already? 264 00:22:01,832 --> 00:22:04,206 I was gonna come and meet you, wasn't I? 265 00:22:04,207 --> 00:22:05,540 When did the train get in? 266 00:22:05,541 --> 00:22:07,290 Half past three. 267 00:22:07,291 --> 00:22:08,291 Oh dear. 268 00:22:09,041 --> 00:22:11,456 Oh, well, never mind. 269 00:22:11,457 --> 00:22:12,540 How'd you get back? 270 00:22:12,541 --> 00:22:14,498 The tube, of course. 271 00:22:14,499 --> 00:22:15,873 Well, how are you my child? 272 00:22:15,874 --> 00:22:16,749 How was school? 273 00:22:16,749 --> 00:22:17,582 All right. 274 00:22:17,583 --> 00:22:19,665 Do you know Miss Gurnsey who runs Waywood Clinic? 275 00:22:19,666 --> 00:22:20,499 How do you do? 276 00:22:20,499 --> 00:22:21,332 How do you do? 277 00:22:21,333 --> 00:22:23,873 Well, we'll have a cup of tea in a few minutes, shall we? 278 00:22:23,874 --> 00:22:24,998 Would you like to go and tell Mrs. Todd 279 00:22:24,999 --> 00:22:25,999 to put the kettle on? 280 00:22:25,999 --> 00:22:26,832 Yes. 281 00:22:26,833 --> 00:22:27,998 Is Beatrice home? 282 00:22:27,999 --> 00:22:30,748 She's upstairs somewhere, washing her hair. 283 00:22:30,749 --> 00:22:32,623 She's always washing her hair nowadays. 284 00:22:32,624 --> 00:22:35,498 Must be some Freudian reason. 285 00:22:35,499 --> 00:22:38,457 Something to do with that fiancee of hers. 286 00:22:43,791 --> 00:22:44,666 Hello, B. 287 00:22:44,667 --> 00:22:45,915 Ooh, you're back. 288 00:22:45,916 --> 00:22:46,999 As you see. 289 00:23:05,749 --> 00:23:08,665 There was no need to wait, you know? 290 00:23:08,666 --> 00:23:10,998 It's only another few minutes. 291 00:23:10,999 --> 00:23:11,832 Oh, I don't know. 292 00:23:11,833 --> 00:23:13,332 No, I'm here, I'd like to wait. 293 00:23:14,749 --> 00:23:16,623 It's very good of you to come. 294 00:23:16,624 --> 00:23:18,831 I wanted to come, you see? 295 00:23:18,832 --> 00:23:20,206 Write to us once in a while, won't you? 296 00:23:20,207 --> 00:23:21,041 All right. 297 00:23:21,042 --> 00:23:23,416 Yes, and get Beatrice and Andrew to do the same. 298 00:23:24,332 --> 00:23:26,665 You look after yourselves. 299 00:23:26,666 --> 00:23:27,499 I mean in that climate, 300 00:23:27,500 --> 00:23:29,581 don't get any tropical diseases. 301 00:23:29,582 --> 00:23:33,123 Air EC to Rome entering in by row. 302 00:23:33,124 --> 00:23:34,623 Flight 162. 303 00:23:34,624 --> 00:23:35,706 There, Humphrey. 304 00:23:35,707 --> 00:23:36,707 I think that was us. 305 00:23:36,707 --> 00:23:37,541 Hmm, was it? 306 00:23:37,542 --> 00:23:38,831 Ah yes, so it was. 307 00:23:38,832 --> 00:23:39,666 Well, well. 308 00:23:39,666 --> 00:23:40,582 I've got the passports. 309 00:23:40,582 --> 00:23:41,499 Good. 310 00:23:41,500 --> 00:23:43,373 There's nothing else now. 311 00:23:43,374 --> 00:23:44,374 Goodbye, child. 312 00:23:44,374 --> 00:23:45,249 Bye. 313 00:23:45,249 --> 00:23:46,082 Look after yourself. 314 00:23:46,083 --> 00:23:47,831 Look after the flat, won't you? 315 00:23:47,832 --> 00:23:48,666 Not too many parties. 316 00:23:48,666 --> 00:23:49,499 No. 317 00:23:49,499 --> 00:23:50,416 Don't work too hard. 318 00:23:50,417 --> 00:23:52,873 And if anything wants doing, you'll let us know. 319 00:23:52,874 --> 00:23:55,290 Well, might as well get along now. 320 00:23:55,291 --> 00:23:57,748 No point in waiting around, is there? 321 00:23:57,749 --> 00:23:58,749 Goodbye, my dear. 322 00:23:59,707 --> 00:24:00,582 Bye. 323 00:24:00,582 --> 00:24:01,582 Goodbye. 324 00:24:35,999 --> 00:24:38,206 All right, I give up. 325 00:24:38,207 --> 00:24:40,791 I can't think of anymore good advice, carry on. 326 00:24:46,666 --> 00:24:48,706 But you want to tell somebody, Ros. 327 00:24:48,707 --> 00:24:50,706 Somebody ought to be able to help you out. 328 00:24:50,707 --> 00:24:52,123 What about your sister? 329 00:24:52,124 --> 00:24:54,206 My sister's got three of her own. 330 00:24:54,207 --> 00:24:55,790 Well get your mother home then. 331 00:24:55,791 --> 00:24:57,831 Lord, Lydia, the last thing on earth I want 332 00:24:57,832 --> 00:24:59,082 is my mother at home. 333 00:25:01,499 --> 00:25:03,415 Look, it's none of my business but 334 00:25:03,416 --> 00:25:04,623 what about this man, 335 00:25:04,624 --> 00:25:05,706 whoever he is. - Look Lydia, 336 00:25:05,707 --> 00:25:06,998 you don't know him. 337 00:25:06,999 --> 00:25:08,623 He doesn't know it's happened 338 00:25:08,624 --> 00:25:09,998 and I'm not going to tell him. 339 00:25:09,999 --> 00:25:12,165 So let's forget about him, shall we? 340 00:25:12,166 --> 00:25:13,166 All right. 341 00:25:19,541 --> 00:25:21,706 Do you love him, whoever he is? 342 00:25:21,707 --> 00:25:23,206 Love him? 343 00:25:23,207 --> 00:25:24,332 I hardly know him. 344 00:25:27,666 --> 00:25:29,916 I don't know, this place is so chaotic. 345 00:25:32,541 --> 00:25:33,706 You know I was pregnant once. 346 00:25:33,707 --> 00:25:36,415 Of course I was determined not to have it. 347 00:25:36,416 --> 00:25:37,998 So I got this man to give me the name 348 00:25:37,999 --> 00:25:40,540 of one of those really expensive chaps 349 00:25:40,541 --> 00:25:42,956 who do it legally on psychological grounds. 350 00:25:42,957 --> 00:25:45,249 You know, private nursing home, all that lark. 351 00:25:46,416 --> 00:25:48,123 So I made an appointment 352 00:25:48,124 --> 00:25:49,706 and off I went to convince this man 353 00:25:49,707 --> 00:25:52,498 that if I had this baby, I was gonna be a complete 354 00:25:52,499 --> 00:25:53,998 mental and physical wreck. 355 00:25:53,999 --> 00:25:55,456 He seemed quite moved, actually. 356 00:25:55,457 --> 00:25:58,165 Very sympathetic, I thought I was well away. 357 00:25:58,166 --> 00:26:01,415 And then, he said he was awfully sorry 358 00:26:01,416 --> 00:26:02,623 but he couldn't possibly recommend 359 00:26:02,624 --> 00:26:04,415 the termination of pregnancy in my case. 360 00:26:04,416 --> 00:26:06,498 And you know why? 361 00:26:06,499 --> 00:26:09,081 Because I was too nutty. 362 00:26:09,082 --> 00:26:12,456 He said I was far too sensitive and neurotic, 363 00:26:12,457 --> 00:26:13,748 and if I had done an abortion 364 00:26:13,749 --> 00:26:16,624 I'd just have a breakdown from guilt feeling. 365 00:26:17,832 --> 00:26:20,581 I tried to explain I hadn't the least intention 366 00:26:20,582 --> 00:26:22,498 of having a breakdown. 367 00:26:22,499 --> 00:26:24,123 So he said well why was I there then? 368 00:26:24,124 --> 00:26:26,540 You've got me out of the way, you see? 369 00:26:26,541 --> 00:26:27,666 This is the funny bit. 370 00:26:29,166 --> 00:26:30,873 I was in such a panic 371 00:26:30,874 --> 00:26:33,456 that I rushed straight across the road without looking 372 00:26:33,457 --> 00:26:34,790 and got knocked down by a bus. 373 00:26:34,791 --> 00:26:36,165 And that did the trick. 374 00:26:36,166 --> 00:26:37,790 The shock, I suppose. 375 00:26:37,791 --> 00:26:39,581 So I got carted off to hospital 376 00:26:39,582 --> 00:26:42,873 all innocently bleeding and all for free. 377 00:26:42,874 --> 00:26:44,874 What a stroke of luck you had then. 378 00:26:46,416 --> 00:26:48,249 Quite one of life's little ironies. 379 00:27:16,957 --> 00:27:17,791 Hello love, you ready? 380 00:27:17,791 --> 00:27:18,624 I got a taxi waiting. 381 00:27:18,624 --> 00:27:19,624 - I'm ready. - Okay, fine. 382 00:27:28,749 --> 00:27:30,998 There's no such thing as clarity. 383 00:27:30,999 --> 00:27:32,623 Anything that can be said clearly. 384 00:27:32,624 --> 00:27:35,081 She's deader than a dodo stingray. 385 00:27:35,082 --> 00:27:36,498 That you're going to start writing 386 00:27:36,499 --> 00:27:39,374 great lumps of instant disposable verse? 387 00:27:48,999 --> 00:27:51,081 Diamond, she's an absolutely terrifying sight. 388 00:27:51,082 --> 00:27:53,332 Found you full of preconceived ideas. 389 00:27:57,832 --> 00:27:59,915 So just like my friend Rosamund. 390 00:27:59,916 --> 00:28:00,998 Do you know my friend Rosamund? 391 00:28:00,999 --> 00:28:03,790 You probably went to school together. 392 00:28:03,791 --> 00:28:05,290 College. 393 00:28:05,291 --> 00:28:06,706 All you young girls know one another. 394 00:28:06,707 --> 00:28:08,165 You're practically interchangeable, 395 00:28:08,166 --> 00:28:09,248 I mean the same girl really 396 00:28:09,249 --> 00:28:11,206 but with different shaped legs. 397 00:28:11,207 --> 00:28:13,290 Oh, Joe, for goodness sake, 398 00:28:13,291 --> 00:28:14,540 why don't you lay off? 399 00:28:14,541 --> 00:28:15,416 Don't be so boory. 400 00:28:15,417 --> 00:28:16,581 What do you mean you don't know each other? 401 00:28:16,582 --> 00:28:18,248 Now I'm terribly sorry. 402 00:28:18,249 --> 00:28:19,207 May I introduce you? 403 00:28:19,208 --> 00:28:20,915 This is Miss Rosamund Stacy. 404 00:28:20,916 --> 00:28:23,998 And this young lady whose name I forget, 405 00:28:23,999 --> 00:28:25,165 she directs a programme- 406 00:28:25,166 --> 00:28:26,082 - Oh for God's sake, Joe, please, 407 00:28:26,082 --> 00:28:26,916 why don't you just stop? 408 00:28:26,917 --> 00:28:28,915 Oh don't apologise for me, Rosamund. 409 00:28:28,916 --> 00:28:29,749 I'm not apologising. 410 00:28:29,750 --> 00:28:30,998 Yeah well you see, she likes me 411 00:28:30,999 --> 00:28:32,206 even if you don't. - Yes, but- 412 00:28:32,207 --> 00:28:33,581 - That's right, you do like me, don't you? 413 00:28:33,582 --> 00:28:34,956 You don't think I'm boring, 414 00:28:34,957 --> 00:28:36,581 do you? - Joe, please. 415 00:28:36,582 --> 00:28:37,623 Please don't take offence, 416 00:28:37,624 --> 00:28:40,874 but I'm just going out for a breath of fresh air. 417 00:28:41,832 --> 00:28:42,832 Rather ill of this. 418 00:28:42,833 --> 00:28:44,166 It's very nice to meet you. 419 00:29:11,541 --> 00:29:12,581 Go on, go on. 420 00:29:12,582 --> 00:29:15,416 Get some water from the kitchen! 421 00:29:18,916 --> 00:29:20,165 Mike, go with her. 422 00:29:20,166 --> 00:29:20,999 - Would you like Lydia? - Please I'm just, 423 00:29:21,000 --> 00:29:22,290 no. - Passing around. 424 00:29:22,291 --> 00:29:23,748 Lydia, why don't you want to, 425 00:29:23,749 --> 00:29:25,040 Please Lydia. 426 00:29:25,041 --> 00:29:25,916 Just leave me alone. 427 00:29:25,916 --> 00:29:26,749 Are you sure? 428 00:29:26,749 --> 00:29:27,582 Please, yes. 429 00:29:27,582 --> 00:29:28,416 We'll make some tea or something. 430 00:29:28,416 --> 00:29:29,416 Yes. 431 00:30:11,374 --> 00:30:12,706 There's George over there. 432 00:30:12,707 --> 00:30:15,624 George Matthews, he's an announcer. 433 00:30:24,041 --> 00:30:25,206 Oh, there's George over there. 434 00:30:25,207 --> 00:30:26,041 George who? 435 00:30:26,042 --> 00:30:27,165 George Matthews, he's an announcer. 436 00:30:27,166 --> 00:30:29,166 Come on, let's join him. 437 00:30:31,832 --> 00:30:34,041 Ah, Joe Hurt himself. 438 00:30:34,916 --> 00:30:37,165 And a lovely lady friend. 439 00:30:37,166 --> 00:30:38,166 Yes, do join me. 440 00:30:38,167 --> 00:30:40,623 Oh, George, this is Rosamund, Rosamund Stacey. 441 00:30:40,624 --> 00:30:41,457 Hello. 442 00:30:41,458 --> 00:30:43,166 Haven't I seen you before somewhere? 443 00:30:44,666 --> 00:30:45,582 You don't work here? 444 00:30:45,583 --> 00:30:46,748 Good Lord, no. 445 00:30:46,749 --> 00:30:49,373 She virtually lives in the British Museum. 446 00:30:49,374 --> 00:30:50,748 An academic, our Rosamund. 447 00:30:50,749 --> 00:30:51,624 Oh really? 448 00:30:51,625 --> 00:30:52,791 Yes, really. 449 00:30:56,207 --> 00:30:58,498 And you are a real announcer, I believe. 450 00:30:58,499 --> 00:30:59,332 What do you announce? 451 00:30:59,333 --> 00:31:02,040 Oh, come off it, Ros, you must have seen him. 452 00:31:02,041 --> 00:31:03,748 He's hardly ever off the bloody box. 453 00:31:03,749 --> 00:31:07,790 He reads the news practically 365 days in a year. 454 00:31:07,791 --> 00:31:09,248 Is that interesting? 455 00:31:09,249 --> 00:31:10,124 Must be very interesting, 456 00:31:10,125 --> 00:31:12,498 I mean it must keep you very well informed. 457 00:31:12,499 --> 00:31:14,081 Oh I don't know about that. 458 00:31:14,082 --> 00:31:16,124 I know very little about a lot of things. 459 00:31:17,207 --> 00:31:19,498 But Joe, I hear you're going to go on yourself soon. 460 00:31:19,499 --> 00:31:20,623 When does your series start? 461 00:31:20,624 --> 00:31:22,081 I've seen great things about it the other day 462 00:31:22,082 --> 00:31:23,790 from our mutual friend Blakely. 463 00:31:23,791 --> 00:31:25,998 Oh, what did he say? 464 00:31:25,999 --> 00:31:28,165 Well actually he said you were very photogenic. 465 00:31:28,166 --> 00:31:29,831 Please, don't tell him that. 466 00:31:29,832 --> 00:31:31,373 He's vain enough already. 467 00:31:31,374 --> 00:31:32,998 And I mean if people start coming up to him in the street 468 00:31:32,999 --> 00:31:34,873 and ask him for his autograph, 469 00:31:34,874 --> 00:31:36,582 it just won't be fit to live with. 470 00:31:38,124 --> 00:31:40,206 You don't live with him, do you? 471 00:31:40,207 --> 00:31:41,248 No. 472 00:31:41,249 --> 00:31:42,623 I meant that as a figure of speech. 473 00:31:42,624 --> 00:31:43,457 Ah, I see. 474 00:31:43,458 --> 00:31:45,748 What about you? 475 00:31:45,749 --> 00:31:47,748 Why don't you come and live with me? 476 00:31:47,749 --> 00:31:49,081 Oh. 477 00:31:49,082 --> 00:31:50,206 Can I bring the dog? 478 00:31:51,042 --> 00:31:52,415 Don't go. 479 00:31:52,416 --> 00:31:53,249 Don't go. 480 00:31:53,249 --> 00:31:54,082 I can't tell you how many 481 00:31:54,083 --> 00:31:55,498 beautiful friendships Joe gets through 482 00:31:55,499 --> 00:31:57,999 because of his childish aversion to solitude. 483 00:31:59,874 --> 00:32:01,415 Well I don't mind being alone. 484 00:32:01,416 --> 00:32:02,749 I don't like it. 485 00:32:03,624 --> 00:32:05,291 But I don't mind it. 486 00:32:06,332 --> 00:32:08,415 Yes, I don't mind either. 487 00:32:08,416 --> 00:32:10,499 It's better than most of the alternatives. 488 00:32:30,166 --> 00:32:33,707 There you are again, lovelier than ever, I see. 489 00:32:41,124 --> 00:32:43,540 There you are again, lovelier than ever, I see. 490 00:32:43,541 --> 00:32:46,081 No, no, much the same, I fear. 491 00:32:46,082 --> 00:32:49,498 Who on earth is that amazing man, George? 492 00:32:49,499 --> 00:32:50,581 Which? 493 00:32:50,582 --> 00:32:53,248 What, our flowery friend with the guitar? 494 00:32:53,249 --> 00:32:54,082 You mean to say you don't know? 495 00:32:54,083 --> 00:32:55,166 That's Harvey Cullen. 496 00:32:56,041 --> 00:32:57,041 I don't. 497 00:32:57,042 --> 00:32:59,665 Oh my saintly Rosamund, he's a singer. 498 00:32:59,666 --> 00:33:02,831 Ah, well, that would explain the guitar then. 499 00:33:02,832 --> 00:33:03,666 He is lovely, isn't he? 500 00:33:03,667 --> 00:33:07,165 Hmm, well, if you like that kind of thing. 501 00:33:07,166 --> 00:33:07,999 I do. 502 00:33:07,999 --> 00:33:08,832 Hmm. 503 00:33:08,832 --> 00:33:09,832 Don't you? 504 00:33:10,582 --> 00:33:11,791 To look at, I mean. 505 00:33:13,916 --> 00:33:15,749 Well, what else can you do with it? 506 00:33:22,041 --> 00:33:22,999 Let me get you another drink. 507 00:33:22,999 --> 00:33:23,957 What were you having? 508 00:33:23,958 --> 00:33:25,456 I was drinking gin. 509 00:33:25,457 --> 00:33:27,498 Can you afford a gin then? 510 00:33:27,499 --> 00:33:31,332 For you my dear, I can even rise to gin. 511 00:33:35,832 --> 00:33:36,999 Ros? 512 00:33:38,124 --> 00:33:39,374 Ros, are you okay? 513 00:33:40,207 --> 00:33:42,624 Would you like me to come in, Ros? 514 00:33:58,624 --> 00:33:59,748 George? 515 00:33:59,749 --> 00:34:00,873 Hello. - Hello. 516 00:34:00,874 --> 00:34:01,915 Well, what a surprise. 517 00:34:01,916 --> 00:34:02,832 Where are you off to? 518 00:34:02,833 --> 00:34:04,706 Oh, I'm just off to meet a friend for lunch 519 00:34:04,707 --> 00:34:05,624 at Baker Street. 520 00:34:05,625 --> 00:34:06,665 I'm late, so I- 521 00:34:06,666 --> 00:34:08,331 - Oh, I'll walk with you. 522 00:34:08,332 --> 00:34:09,332 Thank you. 523 00:34:13,666 --> 00:34:14,499 Well. 524 00:34:14,499 --> 00:34:15,499 Who is it this time? 525 00:34:16,749 --> 00:34:18,873 Nobody that you know. 526 00:34:18,874 --> 00:34:19,707 A man. 527 00:34:19,707 --> 00:34:20,624 Oh, not another friend. 528 00:34:20,625 --> 00:34:22,623 What a gay and shocking life you lead. 529 00:34:22,624 --> 00:34:24,666 It'll end you in trouble, that's my view. 530 00:34:25,874 --> 00:34:26,749 No, not at all. 531 00:34:26,750 --> 00:34:28,290 It's not as wicked as it looks, you know? 532 00:34:28,291 --> 00:34:30,248 It's just highly organised. 533 00:34:30,249 --> 00:34:31,831 And what about you? 534 00:34:31,832 --> 00:34:33,790 What are you doing sitting in the park like this? 535 00:34:33,791 --> 00:34:34,956 You lead a double life too then? 536 00:34:34,957 --> 00:34:37,207 Ah, my life is a secret life. 537 00:34:39,832 --> 00:34:41,206 To tell you the truth, I keep it secret 538 00:34:41,207 --> 00:34:42,706 not because it's so wicked 539 00:34:42,707 --> 00:34:44,165 but because it's so dull. 540 00:34:44,166 --> 00:34:45,581 Yes. 541 00:34:59,541 --> 00:35:02,831 Rosamund, all alone for a change? 542 00:35:02,832 --> 00:35:03,916 As you see. 543 00:35:05,499 --> 00:35:08,165 What happened? 544 00:35:08,166 --> 00:35:09,706 Oh well. 545 00:35:09,707 --> 00:35:11,331 Joe and I have just had a terrible row 546 00:35:11,332 --> 00:35:12,957 and he's gone off and left me. 547 00:35:13,832 --> 00:35:16,165 He can't bear to be contradicted. 548 00:35:16,166 --> 00:35:18,665 Neither can I, I suppose. 549 00:35:18,666 --> 00:35:20,581 Yes, I just met him outside. 550 00:35:20,582 --> 00:35:22,081 Did you? 551 00:35:22,082 --> 00:35:23,123 Was he still furious? 552 00:35:23,124 --> 00:35:25,166 Oh he wouldn't even speak to me, my dear. 553 00:35:28,041 --> 00:35:28,874 Yes. 554 00:35:28,875 --> 00:35:31,040 I guess I must be going now. 555 00:35:31,041 --> 00:35:31,957 Oh, let me get you a drink. 556 00:35:31,958 --> 00:35:33,206 No, please don't do that. 557 00:35:33,207 --> 00:35:34,415 You see, I can't stay. 558 00:35:34,416 --> 00:35:35,956 I have work to do before morning. 559 00:35:35,957 --> 00:35:36,791 Oh, I'll walk you home. 560 00:35:36,792 --> 00:35:37,915 Don't be ridiculous, I live just right- 561 00:35:37,916 --> 00:35:38,916 - Oh now then, now then, 562 00:35:38,917 --> 00:35:40,541 there's no need to take offence. 563 00:35:41,791 --> 00:35:43,456 I know where you live, I know you're quite capable 564 00:35:43,457 --> 00:35:44,457 of finding your own way home. 565 00:35:44,458 --> 00:35:46,707 All I meant was please, let me walk with you. 566 00:35:48,207 --> 00:35:50,082 Please Miss, let me walk with you. 567 00:35:51,499 --> 00:35:53,706 All right, all right. 568 00:35:53,707 --> 00:35:54,707 I'm sorry. 569 00:36:00,374 --> 00:36:01,374 Oh, careful. 570 00:36:02,332 --> 00:36:03,332 You all right? 571 00:36:04,499 --> 00:36:05,499 Thank you. 572 00:36:12,999 --> 00:36:14,165 Would you like to come upstairs 573 00:36:14,166 --> 00:36:18,665 and have a cup of coffee or a drink perhaps? 574 00:36:18,666 --> 00:36:19,582 Well, I don't mind if I do. 575 00:36:19,583 --> 00:36:21,499 That would be lovely, don't you think? 576 00:36:22,541 --> 00:36:24,248 Yes, lovely. 577 00:36:24,249 --> 00:36:25,249 Please. 578 00:36:28,874 --> 00:36:31,123 So it belongs to your parents then? 579 00:36:31,124 --> 00:36:32,748 Yes. 580 00:36:32,749 --> 00:36:34,123 It's very nice of them to let you have it. 581 00:36:34,124 --> 00:36:35,457 Couldn't they have let it? 582 00:36:36,499 --> 00:36:37,332 No. 583 00:36:37,333 --> 00:36:39,541 They're very high minded, my parents. 584 00:36:43,791 --> 00:36:46,166 Very high minded Fabian Socialists. 585 00:36:47,582 --> 00:36:49,248 What's your father do? 586 00:36:49,249 --> 00:36:50,790 He's an economist. 587 00:36:50,791 --> 00:36:52,706 He's advising the Africans what to do 588 00:36:52,707 --> 00:36:53,541 about their economy. 589 00:36:53,542 --> 00:36:55,081 Well, that should keep him busy. 590 00:36:55,082 --> 00:36:56,499 Yes. 591 00:36:57,624 --> 00:36:58,541 Convenient for you, anyway, 592 00:36:58,542 --> 00:37:00,207 their scruples about taking rent. 593 00:37:01,082 --> 00:37:02,415 Yes, very. 594 00:37:02,416 --> 00:37:04,373 I thought of subletting at one point myself 595 00:37:04,374 --> 00:37:06,831 but it seemed a bit immoral. 596 00:37:06,832 --> 00:37:09,123 And then I don't like anyone quite well enough 597 00:37:09,124 --> 00:37:10,791 to let them live off me for free. 598 00:37:12,457 --> 00:37:13,957 You don't mind living alone? 599 00:37:17,874 --> 00:37:18,998 I don't know. 600 00:37:18,999 --> 00:37:20,957 Can't really say I like it. 601 00:37:22,707 --> 00:37:23,707 Thank you. 602 00:37:29,499 --> 00:37:30,832 And what about you? 603 00:37:31,999 --> 00:37:32,957 What do you mean what about me? 604 00:37:32,958 --> 00:37:34,165 Tell me about you. 605 00:37:34,166 --> 00:37:35,831 I told you about me. 606 00:37:35,832 --> 00:37:37,665 Now tell me all about you. 607 00:37:37,666 --> 00:37:38,874 What do you mean all? 608 00:37:40,499 --> 00:37:41,499 Well. 609 00:37:42,457 --> 00:37:45,290 Tell me where you come from. 610 00:37:45,291 --> 00:37:46,581 Well I come from Ipswich. 611 00:37:46,582 --> 00:37:47,623 Oh. 612 00:37:47,624 --> 00:37:49,248 I don't know anything about Ipswich. 613 00:37:49,249 --> 00:37:50,082 No, I didn't think you would. 614 00:37:50,083 --> 00:37:52,081 I bet you don't even know where it is. 615 00:37:52,082 --> 00:37:53,082 Yes, I do. 616 00:37:56,707 --> 00:37:57,916 It's kind of over there. 617 00:37:58,791 --> 00:37:59,707 A precise location. 618 00:37:59,707 --> 00:38:00,707 Yes. 619 00:38:02,832 --> 00:38:04,457 How did you get in with the BBC? 620 00:38:06,041 --> 00:38:06,874 Accidentally, really. 621 00:38:06,875 --> 00:38:08,581 I got mixed up in overseas broadcasting 622 00:38:08,582 --> 00:38:11,040 when I was doing my national service in Hong Kong. 623 00:38:11,041 --> 00:38:13,748 Tell me about it. 624 00:38:13,749 --> 00:38:17,498 There's nothing to tell, it's not interesting. 625 00:38:17,499 --> 00:38:19,623 But tell me about your job. 626 00:38:19,624 --> 00:38:21,623 Do you like it? 627 00:38:21,624 --> 00:38:22,624 Well it's dull. 628 00:38:23,457 --> 00:38:25,415 But I like things to be dull. 629 00:38:25,416 --> 00:38:26,748 You don't like excitement then? 630 00:38:26,749 --> 00:38:28,207 Mm-mmm, not much. 631 00:38:30,374 --> 00:38:31,707 What do you like? 632 00:38:33,999 --> 00:38:35,082 I like you. 633 00:38:36,541 --> 00:38:39,165 How polite you always are, George. 634 00:38:39,166 --> 00:38:40,873 You have such lovely good manners. 635 00:38:40,874 --> 00:38:41,956 And so do you. 636 00:38:41,957 --> 00:38:43,123 Although when I first met you in that cantina 637 00:38:43,124 --> 00:38:46,041 I must confess I thought you were a tiny bit brusque. 638 00:38:47,666 --> 00:38:48,666 Oh, me? 639 00:38:53,291 --> 00:38:54,956 Why, I'm the soul of politeness. 640 00:38:54,957 --> 00:38:57,915 Mind you, that too has its disadvantages. 641 00:38:57,916 --> 00:38:59,081 For instance, you're so polite 642 00:38:59,082 --> 00:39:01,707 I can never tell if you really want to see me or not. 643 00:39:03,999 --> 00:39:05,081 I couldn't tell if you really wanted me 644 00:39:05,082 --> 00:39:06,874 to come and have this coffee or not. 645 00:39:10,374 --> 00:39:12,248 Yes, well how could I tell 646 00:39:12,249 --> 00:39:13,957 if you wanted to come? 647 00:39:19,916 --> 00:39:23,790 My parents were quite absurd, 648 00:39:23,791 --> 00:39:26,998 you know the way they brought us up, 649 00:39:26,999 --> 00:39:29,498 the way they stuck to their principles. 650 00:39:29,499 --> 00:39:30,581 Excuse me. 651 00:39:30,582 --> 00:39:32,498 They're asking us where we've been 652 00:39:32,499 --> 00:39:35,165 when we got back at three in the morning. 653 00:39:35,166 --> 00:39:36,248 Thank you. 654 00:39:36,249 --> 00:39:38,248 Sending us to state schools, 655 00:39:38,249 --> 00:39:41,123 having everything done on the National Health, 656 00:39:41,124 --> 00:39:44,498 making the charladies sit down to dine with us, 657 00:39:44,499 --> 00:39:46,873 all that kind of nonsense. 658 00:39:46,874 --> 00:39:48,707 Introducing her to visitors. 659 00:39:51,666 --> 00:39:54,290 They made themselves suffer so, you know, 660 00:39:54,291 --> 00:39:55,832 and yet at the same time, 661 00:39:57,624 --> 00:40:00,207 they were so nice, so kind, so gentle. 662 00:40:01,124 --> 00:40:04,331 But people aren't nice and kind and gentle. 663 00:40:04,332 --> 00:40:05,416 They just aren't. 664 00:40:09,499 --> 00:40:11,956 Charlady went off with all the silver cutlery 665 00:40:11,957 --> 00:40:13,291 in the end, yes. 666 00:40:14,832 --> 00:40:16,415 She despised them. 667 00:40:16,416 --> 00:40:18,457 She knew they wouldn't take any steps. 668 00:40:19,541 --> 00:40:23,457 Perhaps, they knew she despised them too. 669 00:40:24,666 --> 00:40:27,249 There's something inhibiting about so much freedom. 670 00:40:37,457 --> 00:40:39,499 My mother was a great feminist, you know? 671 00:40:41,832 --> 00:40:43,040 She brought us up to be equal. 672 00:40:43,041 --> 00:40:44,748 Do you know what her creed was? 673 00:40:44,749 --> 00:40:47,374 That my mother, I'm talking about my mother now. 674 00:40:48,374 --> 00:40:52,041 That thing that Queen Elizabeth used to say about... 675 00:40:56,749 --> 00:40:59,081 About thanking God if she were turned out on her petticoat. 676 00:40:59,082 --> 00:41:01,749 - Petticoat. - Any part of Chris- 677 00:41:08,541 --> 00:41:09,541 - Don't go. 678 00:41:12,666 --> 00:41:13,666 Please. 679 00:42:47,166 --> 00:42:52,166 Well, perhaps I ought to be going. 680 00:42:52,249 --> 00:42:53,249 Ought you? 681 00:42:59,249 --> 00:43:00,749 Yes, I think so. 682 00:43:55,999 --> 00:43:56,999 Are you all right? 683 00:44:00,166 --> 00:44:02,123 You sure you're all right? 684 00:44:02,124 --> 00:44:03,124 Yes. 685 00:44:37,041 --> 00:44:37,999 Well, Ros, you all right, love? 686 00:44:37,999 --> 00:44:38,832 Yes, I'm fine. 687 00:44:38,832 --> 00:44:39,666 Hey come on. 688 00:44:39,666 --> 00:44:40,499 I'll take you home. - No, there's no need to. 689 00:44:40,499 --> 00:44:41,332 No. 690 00:44:41,333 --> 00:44:43,665 You must go, come on. - Oh, all right. 691 00:44:43,666 --> 00:44:44,706 All right. 692 00:44:44,707 --> 00:44:45,915 Hey Ros. 693 00:44:45,916 --> 00:44:46,749 Is she all right, Joe? 694 00:44:46,749 --> 00:44:47,582 Yeah I'm gonna take her home. 695 00:44:47,583 --> 00:44:48,831 Anyway, say goodbye to Mike, 696 00:44:48,832 --> 00:44:50,415 you know, tend to the party all right, will you? 697 00:44:50,416 --> 00:44:51,456 I'll be in the morning. 698 00:44:51,457 --> 00:44:53,581 But you can't want to have a baby. 699 00:44:53,582 --> 00:44:55,041 I don't see why not. 700 00:44:56,499 --> 00:44:58,082 Oh my God, it's disgusting. 701 00:45:00,207 --> 00:45:02,791 I bet you've been longing to have a baby all your life. 702 00:45:03,916 --> 00:45:06,206 All right then, go on, have it. 703 00:45:06,207 --> 00:45:08,331 But you won't be able to keep it. 704 00:45:08,332 --> 00:45:09,332 I mean you'll ruin your life, and for what? 705 00:45:09,333 --> 00:45:12,581 It'll all be a complete waste of time and emotion. 706 00:45:12,582 --> 00:45:13,416 Don't be ridiculous. 707 00:45:13,417 --> 00:45:14,915 I haven't always been longing for a baby, 708 00:45:14,916 --> 00:45:15,916 don't be ridiculous. 709 00:45:15,917 --> 00:45:19,081 You probably wanted to have it subconsciously. 710 00:45:19,082 --> 00:45:20,623 All women want to have babies. 711 00:45:20,624 --> 00:45:22,165 It gives them a sense of purpose. 712 00:45:22,166 --> 00:45:23,498 What utter rubbish. 713 00:45:23,499 --> 00:45:28,499 What stupid, reactionary, childish, masculine rubbish. 714 00:45:29,166 --> 00:45:30,790 Don't tell me anyone ever endured 715 00:45:30,791 --> 00:45:32,956 the physical discomfort of babies 716 00:45:32,957 --> 00:45:34,998 for something as vague and pointless 717 00:45:34,999 --> 00:45:36,541 as a sense of purpose. 718 00:45:41,082 --> 00:45:41,916 What do you feel like? 719 00:45:41,917 --> 00:45:43,457 Do you feel rotten? 720 00:45:46,582 --> 00:45:48,082 Not too dazzling, I suppose. 721 00:45:53,124 --> 00:45:55,290 But maybe we better stop going around together 722 00:45:55,291 --> 00:45:57,207 or whatever it is that we do together. 723 00:45:58,457 --> 00:46:02,040 Why? 724 00:46:02,041 --> 00:46:03,624 I don't know why. 725 00:46:04,541 --> 00:46:07,290 I just don't fancy going out much anymore. 726 00:46:07,291 --> 00:46:09,706 I'm always fainting, it's so silly. 727 00:46:09,707 --> 00:46:11,874 Besides, think how embarrassing it will be, 728 00:46:13,249 --> 00:46:14,874 taking around a pregnant lady. 729 00:46:15,791 --> 00:46:17,999 Everybody would begin to think it was yours. 730 00:46:22,499 --> 00:46:24,498 You've told Roger about it? 731 00:46:24,499 --> 00:46:26,374 As a matter of fact, it's not Roger's. 732 00:46:27,916 --> 00:46:29,040 Not Roger's? 733 00:46:29,041 --> 00:46:30,207 Not Roger's. 734 00:46:31,291 --> 00:46:32,291 Are you sure? 735 00:46:34,999 --> 00:46:36,331 Of course I'm sure. 736 00:46:36,332 --> 00:46:39,206 I never slept with Roger in my life. 737 00:46:39,207 --> 00:46:40,041 But you said- 738 00:46:40,042 --> 00:46:41,082 - Yes, well I said, 739 00:46:42,624 --> 00:46:44,790 I said a lot of things out of self-protection, 740 00:46:44,791 --> 00:46:46,665 I said those things. 741 00:46:46,666 --> 00:46:47,832 To keep me off you? 742 00:46:50,791 --> 00:46:53,374 Well it's neither here nor there. 743 00:46:56,582 --> 00:46:57,582 Well. 744 00:47:00,332 --> 00:47:02,374 I'll see you around, I suppose, shan't I? 745 00:47:06,166 --> 00:47:07,207 I suppose so. 746 00:48:33,791 --> 00:48:34,791 Hello? 747 00:48:34,791 --> 00:48:35,791 Hello? 748 00:48:37,499 --> 00:48:38,499 Hello? 749 00:49:18,666 --> 00:49:19,666 Excuse me. 750 00:49:41,082 --> 00:49:42,248 Mr. Deica, please. 751 00:49:42,249 --> 00:49:43,791 In there, he's waiting for you. 752 00:49:45,582 --> 00:49:47,706 Yes, what can I do for you? 753 00:49:47,707 --> 00:49:49,123 I'd like to see the doctor please. 754 00:49:49,124 --> 00:49:51,456 Are you on his list? 755 00:49:51,457 --> 00:49:53,456 No, ought I to be? 756 00:49:53,457 --> 00:49:56,081 Whose list are you on then? 757 00:49:56,082 --> 00:49:57,415 I'm not on anybody's list. 758 00:49:57,416 --> 00:49:59,665 I haven't seen a doctor for years. 759 00:49:59,666 --> 00:50:02,956 I suppose you didn't bring your health card with you. 760 00:50:02,957 --> 00:50:03,957 No. 761 00:50:04,957 --> 00:50:07,331 But I do know the number. 762 00:50:07,332 --> 00:50:08,791 Oh well that's something. 763 00:50:16,957 --> 00:50:17,832 Fill it in there. 764 00:50:17,832 --> 00:50:18,832 Yes. 765 00:50:19,791 --> 00:50:20,957 Do you have a pen? 766 00:50:36,666 --> 00:50:37,998 Excuse me. 767 00:50:37,999 --> 00:50:39,456 I'm quite finished. 768 00:50:39,457 --> 00:50:40,623 What do I do now? 769 00:50:40,624 --> 00:50:41,707 You wait. 770 00:50:50,249 --> 00:50:52,874 Mrs. Novak, please, the doctor will see you now. 771 00:50:56,666 --> 00:50:57,666 Excuse me. 772 00:51:02,457 --> 00:51:03,416 Excuse me. 773 00:51:03,417 --> 00:51:05,998 I thought the surgery closed at 10:30. 774 00:51:05,999 --> 00:51:08,040 I have to be somewhere at 11. 775 00:51:08,041 --> 00:51:10,290 Well next time, try and get here a bit earlier. 776 00:51:10,291 --> 00:51:12,582 Then you won't have to wait so long, will you? 777 00:51:27,207 --> 00:51:28,331 All you have to do is take it along 778 00:51:28,332 --> 00:51:29,498 to the clinic at St. Andrew's 779 00:51:29,499 --> 00:51:30,332 and they'll fix you up. 780 00:51:30,333 --> 00:51:31,581 Fix me up? 781 00:51:31,582 --> 00:51:34,124 The antenatal clinic, Wednesday afternoon. 782 00:51:35,041 --> 00:51:37,499 Ah yes, well, thank you very much. 783 00:51:40,541 --> 00:51:42,291 Number nine please. 784 00:51:47,082 --> 00:51:48,666 Number nine please. 785 00:51:51,416 --> 00:51:52,999 Number nine please. 786 00:52:07,332 --> 00:52:09,415 Now then, Mrs. Stacy, isn't it? 787 00:52:09,416 --> 00:52:11,706 Miss Stacy actually. 788 00:52:11,707 --> 00:52:13,706 We call everyone Missus here. 789 00:52:13,707 --> 00:52:16,206 As a courtesy title, don't you think? 790 00:52:16,207 --> 00:52:17,706 Now then Mrs. Stacy, 791 00:52:17,707 --> 00:52:19,706 your first baby, I presume. 792 00:52:19,707 --> 00:52:20,707 Yes. 793 00:52:21,791 --> 00:52:23,123 I wonder if you'd be kind enough 794 00:52:23,124 --> 00:52:25,541 to give me details of your present accommodation. 795 00:52:26,499 --> 00:52:27,748 My what? 796 00:52:27,749 --> 00:52:29,081 Your present accommodation. 797 00:52:29,082 --> 00:52:30,498 It's a mere formality. 798 00:52:30,499 --> 00:52:33,916 They don't expect people to have their first babies at home. 799 00:52:36,332 --> 00:52:37,665 Well Smithson, what can you tell us 800 00:52:37,666 --> 00:52:39,540 about the pelvic structure? 801 00:52:39,541 --> 00:52:41,165 Well I don't seem to be able to feel. 802 00:52:41,166 --> 00:52:43,623 You won't feel anything if you get it like that. 803 00:52:43,624 --> 00:52:44,624 Look. 804 00:52:49,541 --> 00:52:51,415 This is the way you measure it. 805 00:52:51,416 --> 00:52:52,456 The way you were going about it, 806 00:52:52,457 --> 00:52:54,040 you might have dislocated her forever. 807 00:52:56,499 --> 00:52:59,623 Good muscle though, keeps herself fit. 808 00:52:59,624 --> 00:53:01,748 You a dancer or something? 809 00:53:01,749 --> 00:53:03,081 I am not. 810 00:53:03,082 --> 00:53:04,332 But that'll do for you. 811 00:53:06,457 --> 00:53:07,457 Thank you. 812 00:53:07,458 --> 00:53:09,207 Thank you all very much, thank you. 813 00:54:22,999 --> 00:54:26,790 Mrs. Dunlop, number 24. 814 00:54:26,791 --> 00:54:28,665 Oh, would you mind holding her for one. 815 00:54:28,666 --> 00:54:32,206 Sorry she's crying, she's all right, little one. 816 00:54:32,207 --> 00:54:33,791 Now you sit down and don't move. 817 00:54:55,541 --> 00:54:57,290 Number 12, Mrs. Taylor. 818 00:54:57,291 --> 00:54:59,207 Mrs. Taylor, number 12. 819 00:55:22,041 --> 00:55:23,041 Rosamund? 820 00:55:24,332 --> 00:55:25,332 Rosamund? 821 00:55:26,249 --> 00:55:27,416 Miss Rosamund? 822 00:55:29,207 --> 00:55:32,540 Well hello Claire, I haven't seen you for months. 823 00:55:32,541 --> 00:55:33,998 You don't often shop in town, do you? 824 00:55:33,999 --> 00:55:35,706 I'm just up for the day. 825 00:55:35,707 --> 00:55:36,707 Really? 826 00:55:38,166 --> 00:55:40,040 You really must come over and see us again soon. 827 00:55:40,041 --> 00:55:42,831 It's so long since we last saw you. 828 00:55:42,832 --> 00:55:45,207 Yes, well I've been frightfully busy, you see? 829 00:55:47,082 --> 00:55:49,165 Do give Andrew my love, won't you? 830 00:55:49,166 --> 00:55:50,290 Yes. 831 00:55:50,291 --> 00:55:51,706 Yes, of course. 832 00:55:51,707 --> 00:55:53,123 Goodbye then. 833 00:55:53,124 --> 00:55:54,707 Goodbye. 834 00:56:06,041 --> 00:56:07,373 - Hey! - Oh! 835 00:56:07,374 --> 00:56:08,540 What are you doing here? 836 00:56:08,541 --> 00:56:09,915 I've come to call, where've you been? 837 00:56:09,916 --> 00:56:11,665 Oh, see I've had a perfectly ghastly day. 838 00:56:11,666 --> 00:56:12,499 Come on in then. 839 00:56:12,499 --> 00:56:13,332 Can I pick something? - No it's okay. 840 00:56:13,333 --> 00:56:14,791 I've been here ages. 841 00:56:16,374 --> 00:56:18,748 First of all, I had a long wait at the clinic. 842 00:56:18,749 --> 00:56:22,831 And when I was shopping, I ran into my sister-in-law. 843 00:56:22,832 --> 00:56:25,748 And I got on the bus to save myself the walk home 844 00:56:25,749 --> 00:56:28,081 and I had a dreadful row with the conductor. 845 00:56:28,082 --> 00:56:30,206 He told me that I had to go upstairs 846 00:56:30,207 --> 00:56:32,165 when I was getting off at the next stop. 847 00:56:32,166 --> 00:56:33,748 I'm just so... 848 00:56:33,749 --> 00:56:35,581 I'm worn out. 849 00:56:35,582 --> 00:56:36,831 Look, I've come to ask you a favour 850 00:56:36,832 --> 00:56:38,290 but perhaps you're not in the mood. 851 00:56:38,291 --> 00:56:39,456 Not at all. 852 00:56:39,457 --> 00:56:40,291 There's nothing I like more 853 00:56:40,292 --> 00:56:43,498 than to feel I could grant anyone a favour. 854 00:56:43,499 --> 00:56:44,499 You wait till you hear. 855 00:56:44,499 --> 00:56:45,332 You want these in the fridge? 856 00:56:45,333 --> 00:56:46,790 Please. 857 00:56:46,791 --> 00:56:47,832 Will it be difficult? 858 00:56:49,082 --> 00:56:50,873 The more difficult of course, 859 00:56:50,874 --> 00:56:52,915 the more virtue I shall achieve, 860 00:56:52,916 --> 00:56:54,749 as my parents always used to say. 861 00:56:57,332 --> 00:56:58,498 I thought you might let me stay here 862 00:56:58,499 --> 00:56:59,499 with you for a bit. 863 00:57:00,374 --> 00:57:02,040 You know this girl Sylvia I've been living with, 864 00:57:02,041 --> 00:57:04,331 well her husband came back. 865 00:57:04,332 --> 00:57:06,581 I stuck it out for a bit but 866 00:57:06,582 --> 00:57:09,707 this morning, he made a pass at me in the bathroom. 867 00:57:11,666 --> 00:57:13,123 Only 8:30, it was, 868 00:57:13,124 --> 00:57:15,457 and he was covered with shaving cream. 869 00:57:16,541 --> 00:57:17,541 How disgusting. 870 00:57:19,166 --> 00:57:22,331 Whatever were you doing up at half past eight? 871 00:57:22,332 --> 00:57:24,165 I do make myself useful, 872 00:57:24,166 --> 00:57:26,248 carry your shopping for you and stuff. 873 00:57:26,249 --> 00:57:29,249 You oughtn't to be carrying any baskets like that, you know? 874 00:57:31,457 --> 00:57:33,041 What is it, Ros, would you mind? 875 00:57:33,916 --> 00:57:34,916 I'll be very good. 876 00:57:37,624 --> 00:57:39,331 I'd like it. 877 00:57:39,332 --> 00:57:41,748 To tell you the truth, I was getting a little bit bored 878 00:57:41,749 --> 00:57:44,040 being so much on my own. 879 00:57:44,041 --> 00:57:45,041 I'd like it. 880 00:57:46,624 --> 00:57:47,624 Great. 881 00:57:51,499 --> 00:57:53,206 How could one be proud of chastity 882 00:57:53,207 --> 00:57:54,207 in this day and age? 883 00:57:54,208 --> 00:57:55,998 It's the new deadly sin. 884 00:57:55,999 --> 00:57:57,790 You mean you really had never slept 885 00:57:57,791 --> 00:57:59,956 with anyone before? 886 00:57:59,957 --> 00:58:00,957 Never. 887 00:58:01,707 --> 00:58:02,873 And the first time I tried, 888 00:58:02,874 --> 00:58:04,124 look what happened to me. 889 00:58:04,999 --> 00:58:06,373 It's a judgement on my fragility, 890 00:58:06,374 --> 00:58:07,207 that's what it is. 891 00:58:07,208 --> 00:58:08,749 But what about Joe and Roger? 892 00:58:10,124 --> 00:58:11,373 Neither. 893 00:58:11,374 --> 00:58:13,581 How on earth did you get away with it? 894 00:58:13,582 --> 00:58:14,624 Not doing it, I mean. 895 00:58:15,624 --> 00:58:16,457 Well I told each of them 896 00:58:16,458 --> 00:58:18,998 that I was sleeping with the other one. 897 00:58:18,999 --> 00:58:20,331 And not in so many words, you see, 898 00:58:20,332 --> 00:58:21,791 I just kind of implied it. 899 00:58:23,666 --> 00:58:24,666 Amazing. 900 00:58:25,999 --> 00:58:27,748 Yes it is amazing. 901 00:58:27,749 --> 00:58:29,540 It's amazing how odd people are, you know? 902 00:58:29,541 --> 00:58:33,124 They'll believe almost anything, you know? 903 00:58:38,624 --> 00:58:39,706 Without the fact, 904 00:58:39,707 --> 00:58:42,456 several parliamentarians on both sides of the house 905 00:58:42,457 --> 00:58:44,748 thought Mr. Nash had his priorities wrong 906 00:58:44,749 --> 00:58:46,956 but questioned him on what the ministry is doing 907 00:58:46,957 --> 00:58:49,832 to minimise inconvenience to public and industry. 908 00:58:51,207 --> 00:58:52,749 The church unity controversy. 909 00:58:54,332 --> 00:58:56,581 The archbishop of Canterbury said today 910 00:58:56,582 --> 00:58:58,456 that the Anglican view was mightily different 911 00:58:58,457 --> 00:58:59,748 from that of the Roman Catholics 912 00:58:59,749 --> 00:59:02,081 with expressed in the Vatican's announcement. 913 00:59:02,082 --> 00:59:03,831 The Anglican bishops are meeting again today 914 00:59:03,832 --> 00:59:05,873 to discuss the pope's state. 915 00:59:05,874 --> 00:59:07,873 Hello, look what I've got, Ros. 916 00:59:07,874 --> 00:59:08,749 What is it? 917 00:59:08,749 --> 00:59:09,666 It's a present for you. 918 00:59:09,666 --> 00:59:10,582 For me? 919 00:59:10,583 --> 00:59:12,498 Well, me too. 920 00:59:12,499 --> 00:59:13,790 I need it to work. 921 00:59:13,791 --> 00:59:17,040 I get lonely writing without any noise about. 922 00:59:17,041 --> 00:59:18,206 It's a lovely picture, isn't it? 923 00:59:18,207 --> 00:59:19,790 Smoke poured from the engine 924 00:59:19,791 --> 00:59:23,498 and the plane returned, circled around several times, 925 00:59:23,499 --> 00:59:25,748 and then made an emergency landing. 926 00:59:25,749 --> 00:59:27,123 It narrowly missed a trident 927 00:59:27,124 --> 00:59:28,790 which was ready to take off for Paris 928 00:59:28,791 --> 00:59:30,748 with a full load of passengers. 929 00:59:30,749 --> 00:59:33,915 Passengers of the Boeing left by the emergency exits, 930 00:59:33,916 --> 00:59:37,290 and the plane exploded within 10 minutes. 931 00:59:37,291 --> 00:59:39,582 Not yet known if there were any casualties. 932 00:59:42,541 --> 00:59:44,165 What a horrible sight. 933 00:59:44,166 --> 00:59:45,206 Hey! 934 00:59:45,207 --> 00:59:46,998 What'd you do that for? 935 00:59:46,999 --> 00:59:49,832 It's to keep you in touch, humanise you. 936 00:59:51,166 --> 00:59:55,249 Yes, well, I'm human enough already, thank you. 937 00:59:58,249 --> 01:00:01,165 Number 12, Mrs. Taylor. 938 01:00:01,166 --> 01:00:02,665 Oh well it couldn't happen so sudden 939 01:00:02,666 --> 01:00:03,499 with the first baby, you know? 940 01:00:03,500 --> 01:00:06,081 You know what my mum said about having an accident, 941 01:00:06,082 --> 01:00:07,123 people seeing your undies. 942 01:00:07,124 --> 01:00:08,290 Think what they'd see then. 943 01:00:08,291 --> 01:00:09,456 Oh, kiddo. 944 01:00:09,457 --> 01:00:10,332 Oh, ta. 945 01:00:10,333 --> 01:00:12,040 I mean it couldn't happen so sudden. 946 01:00:12,041 --> 01:00:14,373 I'm expecting lots of warning, I can tell you. 947 01:00:14,374 --> 01:00:15,623 Well I'm gonna be off in the ambulance 948 01:00:15,624 --> 01:00:16,706 the minute I feel anything. 949 01:00:16,707 --> 01:00:17,541 Oh, I don't know. 950 01:00:17,542 --> 01:00:19,790 Even first babies can be terrible sudden. 951 01:00:19,791 --> 01:00:21,665 There was a woman in the last office I was in. 952 01:00:21,666 --> 01:00:23,623 She swore she had hers in the ambulance, 953 01:00:23,624 --> 01:00:24,457 just outside of Waterloo Bridge. 954 01:00:24,458 --> 01:00:25,624 - Get off. - Excuse me. 955 01:00:27,166 --> 01:00:29,706 My sister had her third in an ambulance 956 01:00:29,707 --> 01:00:30,915 in a snowstorm. 957 01:00:30,916 --> 01:00:32,623 Said the driver was over 70 958 01:00:32,624 --> 01:00:34,748 and he was afraid of driving in the bad weather. 959 01:00:34,749 --> 01:00:37,040 Oh, what happened to the baby? 960 01:00:37,041 --> 01:00:39,331 Well, it was her third 961 01:00:39,332 --> 01:00:41,290 so she knew more or less what to do. 962 01:00:41,291 --> 01:00:43,041 She is very practical, my sister. 963 01:00:47,624 --> 01:00:49,456 Did Claire tell you then? 964 01:00:49,457 --> 01:00:50,665 I saw her the other day. 965 01:00:50,666 --> 01:00:52,373 No, nobody told me. 966 01:00:52,374 --> 01:00:54,249 I had no idea until I got your letter. 967 01:00:55,457 --> 01:00:56,790 You going to marry him? 968 01:00:56,791 --> 01:00:57,791 No. 969 01:00:59,082 --> 01:01:01,665 Well then why on earth didn't you tell me earlier? 970 01:01:01,666 --> 01:01:04,249 While there was still time to do something about it? 971 01:01:05,582 --> 01:01:07,041 Are you going to tell mother? 972 01:01:08,082 --> 01:01:09,666 No, would you? 973 01:01:11,041 --> 01:01:12,457 No, I wouldn't. 974 01:01:13,332 --> 01:01:14,873 It's a blessing in disguise, I suppose 975 01:01:14,874 --> 01:01:15,874 that they're away. 976 01:01:16,749 --> 01:01:17,998 By the time they get back, it'll all be over. 977 01:01:17,999 --> 01:01:19,707 So I suppose they need never know. 978 01:01:21,374 --> 01:01:22,915 Yes, well I am keeping it, you see? 979 01:01:22,916 --> 01:01:24,373 I'm not having it adopted to- 980 01:01:24,374 --> 01:01:25,207 - But you have to! 981 01:01:25,207 --> 01:01:26,041 Why? 982 01:01:26,042 --> 01:01:27,165 Why? 983 01:01:27,166 --> 01:01:30,748 You have no idea what having a child means. 984 01:01:30,749 --> 01:01:32,415 Look, for goodness sake, I've got three, 985 01:01:32,416 --> 01:01:34,374 I ought to know what I'm talking about. 986 01:01:35,291 --> 01:01:38,165 You've always been so dead set on your independence 987 01:01:38,166 --> 01:01:39,374 and having your own way. 988 01:01:41,624 --> 01:01:43,331 What about your career? 989 01:01:43,332 --> 01:01:45,248 Oh well, I don't think it's going to make 990 01:01:45,249 --> 01:01:46,706 much difference to my career. 991 01:01:46,707 --> 01:01:49,373 Frankly, people don't like that kind of thing. 992 01:01:49,374 --> 01:01:50,498 It's going to make life difficult for you 993 01:01:50,499 --> 01:01:52,206 in ways you've never even thought of. 994 01:01:52,207 --> 01:01:54,832 Really, Beatrice, sometimes you are quite medieval. 995 01:01:55,791 --> 01:01:58,206 Why do you want to keep it? 996 01:01:58,207 --> 01:02:00,957 Why ever didn't you get rid of it like other people do? 997 01:02:04,124 --> 01:02:05,541 I don't know, truthfully. 998 01:02:06,707 --> 01:02:11,707 'Cause I don't know. 999 01:02:45,541 --> 01:02:47,040 Of course, there's little chance 1000 01:02:47,041 --> 01:02:50,415 of such a film being generally released in this country. 1001 01:02:50,416 --> 01:02:52,040 The British Cinema in any case 1002 01:02:52,041 --> 01:02:54,791 has never produced a genuinely erotic film. 1003 01:02:55,791 --> 01:02:56,873 We tend to concentrate 1004 01:02:56,874 --> 01:03:00,373 on the sociological details of passion, 1005 01:03:00,374 --> 01:03:02,290 completely ignoring the cinema's ability 1006 01:03:02,291 --> 01:03:06,498 to portray without a word of superfluous dialogue 1007 01:03:06,499 --> 01:03:09,873 the true quality of a physical sequence. 1008 01:03:09,874 --> 01:03:11,998 Take for instance, another extract 1009 01:03:11,999 --> 01:03:13,359 from. 1010 01:03:14,416 --> 01:03:17,623 Note the lyrical quality of the photography, 1011 01:03:17,624 --> 01:03:19,915 the way the texture of the film itself 1012 01:03:19,916 --> 01:03:23,165 celebrates the texture of the woman's body. 1013 01:03:23,166 --> 01:03:25,623 The way in which her clothes are not used 1014 01:03:25,624 --> 01:03:26,790 as though she were taking part 1015 01:03:26,791 --> 01:03:29,706 in some degrading strip routine, 1016 01:03:29,707 --> 01:03:31,206 as they would have been had this film been made 1017 01:03:31,207 --> 01:03:32,706 in this country. 1018 01:03:32,707 --> 01:03:35,416 But as though they were a part of the event itself, 1019 01:03:36,332 --> 01:03:37,499 a part of the mystery. 1020 01:03:38,749 --> 01:03:43,207 It's the difference between eroticism and obscenity. 1021 01:04:42,541 --> 01:04:43,541 Hello? 1022 01:04:44,207 --> 01:04:47,957 May I have extension 445 please? 1023 01:04:50,582 --> 01:04:51,623 Hello? 1024 01:04:51,624 --> 01:04:54,498 This is Mrs. Stacy. 1025 01:04:54,499 --> 01:04:55,874 Mrs. Stacy, yes. 1026 01:04:56,874 --> 01:04:59,916 I think I've been having labour pains. 1027 01:05:00,832 --> 01:05:03,249 Yes, every 35 minutes. 1028 01:05:05,166 --> 01:05:06,166 What? 1029 01:05:07,624 --> 01:05:11,623 Take two aspirin and call you when it gets worse? 1030 01:05:11,624 --> 01:05:12,832 Yes, thank you. 1031 01:05:24,874 --> 01:05:26,456 Hey, you're up late. 1032 01:05:26,457 --> 01:05:28,290 Thought you'd be in bed hours ago. 1033 01:05:28,291 --> 01:05:29,457 Hey, this is coming on. 1034 01:05:31,207 --> 01:05:32,624 Oh no, hey. 1035 01:05:35,499 --> 01:05:36,748 Lydia, you are a boor. 1036 01:05:36,749 --> 01:05:38,540 I work for hours on those things 1037 01:05:38,541 --> 01:05:40,206 and then you waltz in and ruin it all 1038 01:05:40,207 --> 01:05:41,041 by doing the last pieces. 1039 01:05:41,041 --> 01:05:42,041 Sorry, sorry. 1040 01:05:45,041 --> 01:05:46,123 Joe sends his love. 1041 01:05:46,124 --> 01:05:46,957 Oh, does he? 1042 01:05:46,957 --> 01:05:47,957 Well how lovely. 1043 01:05:48,749 --> 01:05:50,415 What's the matter with you? 1044 01:05:50,416 --> 01:05:51,665 Aren't you feeling well? 1045 01:05:51,666 --> 01:05:53,665 How do you expect me to feel? 1046 01:05:53,666 --> 01:05:55,331 Go to bed. 1047 01:05:55,332 --> 01:05:57,706 Oh! 1048 01:05:57,707 --> 01:06:00,081 You're not well, are you? 1049 01:06:00,082 --> 01:06:01,582 What's the matter? 1050 01:06:04,499 --> 01:06:06,332 I've got an earache. 1051 01:06:07,624 --> 01:06:10,540 What do you think is the matter with me? 1052 01:06:10,541 --> 01:06:11,791 Well for God's sake! 1053 01:06:13,666 --> 01:06:15,581 Don't just lie there. 1054 01:06:15,582 --> 01:06:17,373 Do something, Ros! 1055 01:06:17,374 --> 01:06:19,665 Phone the hospital, get the ambulance, Ros! 1056 01:06:19,666 --> 01:06:21,831 I've rung the hospital, they're on the way. 1057 01:06:21,832 --> 01:06:23,248 Well then come on! 1058 01:06:23,249 --> 01:06:24,082 Get yourself ready! 1059 01:06:24,083 --> 01:06:26,831 For God's sake, what are you doing just lying there? 1060 01:06:26,832 --> 01:06:27,874 Get your coat on! 1061 01:06:28,957 --> 01:06:30,248 Where's your coat, Ros? 1062 01:06:30,249 --> 01:06:31,582 Oh, it's okay, I've got it. 1063 01:06:32,541 --> 01:06:33,998 Come on. 1064 01:06:33,999 --> 01:06:35,665 God, I should never have gone out. 1065 01:06:35,666 --> 01:06:36,499 It's all right. 1066 01:06:36,500 --> 01:06:37,873 Well, it's early, isn't it? 1067 01:06:37,874 --> 01:06:40,748 I mean, it's not due for another week or so I thought. 1068 01:06:40,749 --> 01:06:42,331 - There's not any harm. - I'd never have gone out 1069 01:06:42,332 --> 01:06:43,166 if I had known. 1070 01:06:43,166 --> 01:06:43,999 Oh that's all right. 1071 01:06:44,000 --> 01:06:45,080 Don't be foolish, it won't. 1072 01:06:45,749 --> 01:06:46,749 That must be them. 1073 01:06:46,750 --> 01:06:47,999 Help me up now. 1074 01:06:50,832 --> 01:06:51,666 Stacy? 1075 01:06:51,666 --> 01:06:52,499 - Oh, oh. - Yes, yes. 1076 01:06:52,499 --> 01:06:53,332 About time you're here. 1077 01:06:53,333 --> 01:06:54,540 Here's her case. 1078 01:06:54,541 --> 01:06:55,665 I'll get the key. 1079 01:06:55,666 --> 01:06:57,456 God, what an experience. 1080 01:06:57,457 --> 01:07:00,290 I had the fright of my life. 1081 01:07:00,291 --> 01:07:02,498 Hey, Ros, let me come too. 1082 01:07:02,499 --> 01:07:03,998 Certainly not! 1083 01:07:03,999 --> 01:07:05,373 Do you want to find out what it's like? 1084 01:07:05,374 --> 01:07:06,748 Go and have one yourself. 1085 01:07:06,749 --> 01:07:08,291 Oh, you mean cow! 1086 01:07:20,874 --> 01:07:22,290 Now then. 1087 01:07:22,291 --> 01:07:23,706 Who are you? 1088 01:07:23,707 --> 01:07:25,581 Stacy, Rosamund Stacy. 1089 01:07:25,582 --> 01:07:26,665 Whatever are you doing here then? 1090 01:07:26,666 --> 01:07:28,206 You're supposed to be in ward D. 1091 01:07:28,207 --> 01:07:30,040 I'm here because I was put here. 1092 01:07:30,041 --> 01:07:31,081 Well you're not supposed to be here. 1093 01:07:31,082 --> 01:07:31,916 Come on, get up. 1094 01:07:31,917 --> 01:07:33,165 You're supposed to be in Ward D. 1095 01:07:33,166 --> 01:07:33,999 Where is Ward D then? 1096 01:07:34,000 --> 01:07:35,790 Come on, get a move on. 1097 01:07:35,791 --> 01:07:37,081 There'll be trouble if they catch you in here. 1098 01:07:37,082 --> 01:07:38,706 How in bloody hell can you blame me 1099 01:07:38,707 --> 01:07:40,540 if one of your colleagues was incompetent enough 1100 01:07:40,541 --> 01:07:42,081 to put me in the wrong room? 1101 01:07:42,082 --> 01:07:43,790 Oh, now now. 1102 01:07:43,791 --> 01:07:45,040 All right. 1103 01:07:45,041 --> 01:07:46,498 How do I get there? 1104 01:07:46,499 --> 01:07:47,581 Walk. 1105 01:07:47,582 --> 01:07:48,582 How do you think? 1106 01:08:00,666 --> 01:08:01,666 Excuse me. 1107 01:08:10,957 --> 01:08:12,124 Nurse, please! 1108 01:08:13,582 --> 01:08:14,749 Nurse, please! 1109 01:08:20,874 --> 01:08:24,374 For God's sake, somebody come and help me! 1110 01:08:28,457 --> 01:08:29,291 She's starting. 1111 01:08:29,292 --> 01:08:30,415 Go get sister! 1112 01:08:30,416 --> 01:08:31,999 And go get Dr. Lao. 1113 01:08:41,207 --> 01:08:42,581 Is this the girl from before? 1114 01:08:42,582 --> 01:08:44,915 Well she didn't call us. 1115 01:08:44,916 --> 01:08:46,498 Now's a good time for masks. 1116 01:08:46,499 --> 01:08:47,332 Yes. 1117 01:08:47,333 --> 01:08:49,499 Now then, Mrs. Stacy. 1118 01:08:51,041 --> 01:08:52,248 Relax. 1119 01:08:52,249 --> 01:08:55,165 Take a deep breath, that's right. 1120 01:08:55,166 --> 01:08:56,166 Now push. 1121 01:08:58,541 --> 01:08:59,541 Harder. 1122 01:09:00,791 --> 01:09:02,248 Harder. - Oh! 1123 01:09:02,249 --> 01:09:03,666 - That's it. - Oh! 1124 01:09:04,874 --> 01:09:05,915 Just one more. 1125 01:09:05,916 --> 01:09:06,916 Keep pushing. 1126 01:09:06,917 --> 01:09:08,123 Hold her. 1127 01:09:08,124 --> 01:09:09,706 Now. 1128 01:09:09,707 --> 01:09:10,707 A big push! 1129 01:09:11,999 --> 01:09:12,999 There now! 1130 01:09:14,707 --> 01:09:15,707 You've done it. 1131 01:09:16,707 --> 01:09:18,416 That's quite easy, wasn't it? 1132 01:09:30,207 --> 01:09:32,582 That wasn't too bad, was it? 1133 01:09:51,624 --> 01:09:53,540 There's your baby, Mrs. Stacy. 1134 01:09:53,541 --> 01:09:54,541 It's a girl. 1135 01:10:01,916 --> 01:10:02,916 She's beautiful. 1136 01:10:04,499 --> 01:10:05,874 She's beautiful, isn't she? 1137 01:11:02,124 --> 01:11:03,915 - Ah la la. - Hello darling. 1138 01:11:03,916 --> 01:11:05,581 Oh it's nice to see you. 1139 01:11:05,582 --> 01:11:07,665 Ah, you look marvellous. 1140 01:11:07,666 --> 01:11:09,624 I didn't think you could come today. 1141 01:11:33,707 --> 01:11:34,998 Ros! 1142 01:11:34,999 --> 01:11:35,832 Oh! 1143 01:11:35,833 --> 01:11:37,123 Hey, you look wonderful. 1144 01:11:37,124 --> 01:11:38,331 Don't you look wonderful? 1145 01:11:38,332 --> 01:11:39,207 How do you feel? 1146 01:11:39,207 --> 01:11:40,041 What was it like? 1147 01:11:40,042 --> 01:11:41,623 Was it awful? 1148 01:11:41,624 --> 01:11:42,998 It was lovely. 1149 01:11:42,999 --> 01:11:43,957 Lovely? 1150 01:11:43,958 --> 01:11:45,290 Say. 1151 01:11:45,291 --> 01:11:46,331 Those from Roger? 1152 01:11:46,332 --> 01:11:47,540 Very good taste, aren't they, classy. 1153 01:11:47,541 --> 01:11:48,623 Well give her ours. 1154 01:11:48,624 --> 01:11:49,457 Oh. 1155 01:11:49,457 --> 01:11:50,457 Here some warm bread. 1156 01:11:50,458 --> 01:11:52,623 I told you, I was a bit nervous about phoning him. 1157 01:11:52,624 --> 01:11:54,206 He was very polite. 1158 01:11:54,207 --> 01:11:55,373 He even asked me around, 1159 01:11:55,374 --> 01:11:56,332 see if I wanted a drink. 1160 01:11:56,333 --> 01:11:57,873 Ooh, I got you a drink. 1161 01:11:57,874 --> 01:11:59,582 And a gift for you. 1162 01:12:00,749 --> 01:12:01,749 Hey! 1163 01:12:02,707 --> 01:12:04,665 Joe, look! - What? 1164 01:12:04,666 --> 01:12:05,956 Forgot all about her. 1165 01:12:05,957 --> 01:12:07,332 Ah, aren't you sweet? 1166 01:12:08,207 --> 01:12:10,873 Where does she get all that dark hair from? 1167 01:12:10,874 --> 01:12:13,248 Narrows the field for speculation, doesn't it? 1168 01:12:13,249 --> 01:12:14,166 Don't be vulgar. 1169 01:12:14,167 --> 01:12:15,623 Want some grapes? 1170 01:12:15,624 --> 01:12:16,624 Uh huh. 1171 01:12:17,374 --> 01:12:18,666 No smoking, please. 1172 01:12:24,374 --> 01:12:27,123 Oh, I brought you some books. 1173 01:12:27,124 --> 01:12:28,416 Oh, thank you. 1174 01:12:29,832 --> 01:12:31,165 What's it like then? 1175 01:12:31,166 --> 01:12:34,081 Do you feel you've fulfilled yourself at last? 1176 01:12:34,082 --> 01:12:35,956 Yes, as a matter of fact, I do. 1177 01:12:35,957 --> 01:12:37,665 You wouldn't believe how significant it is 1178 01:12:37,666 --> 01:12:38,499 having a baby. 1179 01:12:38,500 --> 01:12:41,540 So you're a complete woman after all, eh? 1180 01:12:41,541 --> 01:12:44,040 I'd never have believed it. 1181 01:12:44,041 --> 01:12:45,540 No. 1182 01:12:45,541 --> 01:12:46,541 Neither would I. 1183 01:12:49,999 --> 01:12:51,498 You're quite sure, Miss Stacy, 1184 01:12:51,499 --> 01:12:53,956 you've thought this out properly? 1185 01:12:53,957 --> 01:12:56,706 You ought to think about the child, you know? 1186 01:12:56,707 --> 01:12:58,831 I'm quite sure her feelings will change considerably 1187 01:12:58,832 --> 01:13:00,790 over the next few months. 1188 01:13:00,791 --> 01:13:02,998 There are a great many happy married couples 1189 01:13:02,999 --> 01:13:04,873 who would be able to offer your baby a home 1190 01:13:04,874 --> 01:13:05,956 and give it a much better life 1191 01:13:05,957 --> 01:13:08,248 than you would ever be able to provide for her. 1192 01:13:08,249 --> 01:13:10,498 Yes, well I expect it is arrogant of me 1193 01:13:10,499 --> 01:13:13,581 to suppose that I too may have things to provide. 1194 01:13:13,582 --> 01:13:16,748 I mean I'm not a happy married couple, I know. 1195 01:13:16,749 --> 01:13:17,999 But she is my baby. 1196 01:13:19,124 --> 01:13:21,665 You don't think that for an intelligent girl like you, 1197 01:13:21,666 --> 01:13:23,166 that's a sentimental attitude? 1198 01:13:24,082 --> 01:13:25,082 Sentimental? 1199 01:13:26,082 --> 01:13:27,748 Conventional. 1200 01:13:27,749 --> 01:13:30,581 Ah yes, well I am a very conventional person. 1201 01:13:30,582 --> 01:13:32,040 I love my baby. 1202 01:13:32,041 --> 01:13:33,791 I have every faith in myself. 1203 01:13:34,666 --> 01:13:37,123 I want her and I intend to keep her. 1204 01:13:37,124 --> 01:13:39,249 Don't you think that's a little selfish? 1205 01:13:41,082 --> 01:13:42,456 No. 1206 01:13:42,457 --> 01:13:43,457 Do you? 1207 01:13:44,957 --> 01:13:46,373 Well, it's my duty 1208 01:13:46,374 --> 01:13:48,498 to state the decision clearly, you know? 1209 01:13:48,499 --> 01:13:50,582 But you won't find it easier later on. 1210 01:13:51,457 --> 01:13:53,791 Well I expect I'll manage one way or another. 1211 01:14:04,166 --> 01:14:06,665 Honestly, she never used to do that at the hospital. 1212 01:14:06,666 --> 01:14:07,998 She probably doesn't like the cot. 1213 01:14:07,999 --> 01:14:10,040 She wants to be back in that little canvas box. 1214 01:14:10,041 --> 01:14:11,665 She's got no aesthetic sense. 1215 01:14:11,666 --> 01:14:13,040 Well, whatever can I do? 1216 01:14:13,041 --> 01:14:14,290 Couldn't you feed her? 1217 01:14:14,291 --> 01:14:16,124 Not two hours too early. 1218 01:14:17,249 --> 01:14:18,540 But couldn't you give in just this once? 1219 01:14:18,541 --> 01:14:21,124 No, it would create a bad precedent. 1220 01:14:25,332 --> 01:14:27,499 Oh hell, I can't stand it. 1221 01:15:15,332 --> 01:15:16,373 Are we going to see him tomorrow? 1222 01:15:16,374 --> 01:15:17,624 Oh, probably. 1223 01:15:49,624 --> 01:15:51,331 Rosamund! 1224 01:15:51,332 --> 01:15:53,456 Roger, for goodness sake, what a surprise. 1225 01:15:53,457 --> 01:15:54,831 I haven't seen you in months! 1226 01:15:54,832 --> 01:15:55,873 How are you getting on? 1227 01:15:55,874 --> 01:15:56,707 Very well, thank you. 1228 01:15:56,708 --> 01:15:58,123 Is that your baby? 1229 01:15:58,124 --> 01:15:59,331 Yes, she is. 1230 01:15:59,332 --> 01:16:01,666 Come up, have a look at her. 1231 01:16:09,624 --> 01:16:10,916 Isn't she lovely? 1232 01:16:12,457 --> 01:16:13,581 Yes. 1233 01:16:13,582 --> 01:16:15,165 I suppose so. 1234 01:16:15,166 --> 01:16:16,498 As babies go. 1235 01:16:16,499 --> 01:16:18,123 Not at all as babies go, 1236 01:16:18,124 --> 01:16:20,456 I think she's exceptionally lovely. 1237 01:16:20,457 --> 01:16:23,956 Oh, Rosamund, have you met my fiancee Gillian White? 1238 01:16:23,957 --> 01:16:25,165 Oh, how do you do? 1239 01:16:25,166 --> 01:16:26,748 I didn't even know you were engaged. 1240 01:16:26,749 --> 01:16:28,706 You engaged yourself yet? 1241 01:16:28,707 --> 01:16:29,541 Or married even? 1242 01:16:29,542 --> 01:16:31,290 Certainly not. 1243 01:16:31,291 --> 01:16:32,665 I've gone off men completely. 1244 01:16:32,666 --> 01:16:34,040 I've got a new regime. 1245 01:16:34,041 --> 01:16:35,082 I live with Lydia. 1246 01:16:36,124 --> 01:16:37,206 Oh. 1247 01:16:37,207 --> 01:16:39,248 Oh well, I'll bump into you again 1248 01:16:39,249 --> 01:16:42,331 in another year or two, no doubt. 1249 01:16:42,332 --> 01:16:43,499 Doubtless. 1250 01:16:45,457 --> 01:16:46,707 Ciao. 1251 01:17:13,916 --> 01:17:15,540 Octavia. 1252 01:17:15,541 --> 01:17:16,541 Oh! 1253 01:17:17,624 --> 01:17:19,123 Whatever are you doing? 1254 01:17:19,124 --> 01:17:20,998 Come on, come on. 1255 01:17:23,374 --> 01:17:25,581 Oh, there we are. 1256 01:17:25,582 --> 01:17:26,582 Shh. 1257 01:17:27,832 --> 01:17:28,832 Oh. 1258 01:17:41,457 --> 01:17:44,541 Now, let me get you a piece of paper. 1259 01:17:54,374 --> 01:17:57,706 Oh, I feel awful. 1260 01:17:57,707 --> 01:17:58,748 I've got a rotten cold. 1261 01:17:58,749 --> 01:18:01,165 Well you must have caught it off of Octavia. 1262 01:18:01,166 --> 01:18:02,166 She's been sneezing all night. 1263 01:18:02,167 --> 01:18:03,540 She looks all right now. 1264 01:18:03,541 --> 01:18:05,248 Yes, well it's only because I've wiped her nose. 1265 01:18:05,249 --> 01:18:06,082 She's not really. 1266 01:18:06,082 --> 01:18:06,916 A letter for you. 1267 01:18:06,916 --> 01:18:07,916 Oh. 1268 01:18:07,917 --> 01:18:10,081 I think it's from your parents. 1269 01:18:10,082 --> 01:18:11,706 Oh god. 1270 01:18:11,707 --> 01:18:14,873 I bet they're writing to say they're coming home or when. 1271 01:18:14,874 --> 01:18:15,874 Oh god. 1272 01:18:17,124 --> 01:18:19,082 Just when we're getting on so well. 1273 01:18:20,541 --> 01:18:21,541 No. 1274 01:18:23,457 --> 01:18:26,165 It's to say that they're staying 1275 01:18:26,166 --> 01:18:27,623 on for another six months at least 1276 01:18:27,624 --> 01:18:29,248 and they might be going on to India. 1277 01:18:29,249 --> 01:18:30,331 Well that's marvellous. 1278 01:18:30,332 --> 01:18:32,582 That means we can stay on here, is it? 1279 01:18:37,082 --> 01:18:38,665 Are you sure you still want me to stay, Ros? 1280 01:18:38,666 --> 01:18:41,332 I mean I could always find somewhere else, I suppose. 1281 01:18:42,916 --> 01:18:44,831 I'm sorry, no. 1282 01:18:44,832 --> 01:18:45,999 No, don't think of it. 1283 01:18:47,582 --> 01:18:49,123 It must be Mrs. Jennings. 1284 01:18:49,124 --> 01:18:50,540 No, as a matter of fact, 1285 01:18:50,541 --> 01:18:52,248 I've got so used to having you here. 1286 01:18:52,249 --> 01:18:54,416 I don't quite know what I'd do without you. 1287 01:18:55,416 --> 01:18:57,165 I've sometimes wondered if you didn't want 1288 01:18:57,166 --> 01:18:57,999 to go on, you know, 1289 01:18:58,000 --> 01:18:59,331 to move in with Joe or anything. 1290 01:18:59,332 --> 01:19:00,873 Oh God no. 1291 01:19:00,874 --> 01:19:02,541 It's much nicer here than Joe's. 1292 01:19:03,499 --> 01:19:05,749 Joe's place is repulsive, have you forgotten? 1293 01:19:06,707 --> 01:19:09,874 The stuff that he keeps under his bed is unbelievable. 1294 01:19:10,874 --> 01:19:12,123 Yes, well I never went there very often. 1295 01:19:12,124 --> 01:19:13,873 Good morning, Mrs. Stacy. 1296 01:19:13,874 --> 01:19:15,790 - Good morning, Mrs. Jennings. - Morning. 1297 01:19:15,791 --> 01:19:18,415 Missus, I'm afraid she's got a bit of a cold. 1298 01:19:18,416 --> 01:19:20,665 Perhaps you ought not to take her out, all right? 1299 01:19:20,666 --> 01:19:23,456 Let me see what you got, a little snuffle snuffle then? 1300 01:19:23,457 --> 01:19:25,915 There's vegetable soup in the refrigerator 1301 01:19:25,916 --> 01:19:27,915 and custard for pudding. 1302 01:19:27,916 --> 01:19:28,998 I really must go. 1303 01:19:28,999 --> 01:19:29,832 Yes. 1304 01:19:29,833 --> 01:19:31,748 Well that'll be lovely, dear. 1305 01:19:31,749 --> 01:19:33,373 Oh, poor darling. 1306 01:19:33,374 --> 01:19:34,249 Have you got a 1307 01:19:34,250 --> 01:19:36,373 Sniffle snuffle then, has she? 1308 01:19:36,374 --> 01:19:38,998 Well, we'll soon have that better then, won't we? 1309 01:19:38,999 --> 01:19:40,415 Yes we will, aw. 1310 01:19:40,416 --> 01:19:41,249 Excuse me. 1311 01:19:41,250 --> 01:19:42,790 You poor girl. 1312 01:19:42,791 --> 01:19:44,041 Oh, come to Jenny, dear. 1313 01:20:06,624 --> 01:20:07,457 Mrs. Stacy, doctor. 1314 01:20:07,458 --> 01:20:10,081 I'm awful sorry to trouble you. 1315 01:20:10,082 --> 01:20:12,123 I know, it's only a heavy cold 1316 01:20:12,124 --> 01:20:14,581 but she seems to have such difficulty breathing. 1317 01:20:14,582 --> 01:20:16,499 Well I'm awfully sorry to trouble you. 1318 01:20:18,082 --> 01:20:19,082 Would you mind? 1319 01:20:19,957 --> 01:20:21,873 In about a half an hour, yes. 1320 01:20:21,874 --> 01:20:23,165 I'll be looking for you. 1321 01:20:23,166 --> 01:20:24,166 Thank you. 1322 01:20:36,332 --> 01:20:38,540 Well, Mrs. Stacy, there's nothing to worry about her cold. 1323 01:20:38,541 --> 01:20:40,123 It's just an ordinary cold. 1324 01:20:40,124 --> 01:20:42,456 There's a lot about it this time of year. 1325 01:20:42,457 --> 01:20:43,916 But I did hear something. 1326 01:20:44,916 --> 01:20:46,749 It might be nothing, nothing at all. 1327 01:20:47,707 --> 01:20:49,415 Still, I think you better take her along to the hospital 1328 01:20:49,416 --> 01:20:50,498 for a checkup. 1329 01:20:50,499 --> 01:20:53,373 Here, I'll write you a note. 1330 01:20:53,374 --> 01:20:55,873 Will that be the outpatients department then? 1331 01:20:55,874 --> 01:20:56,749 That's right. 1332 01:20:56,750 --> 01:20:58,082 Tomorrow afternoon. 1333 01:21:00,332 --> 01:21:01,790 Tomorrow? 1334 01:21:01,791 --> 01:21:04,457 Well there's no point in wasting any time, is there? 1335 01:21:05,666 --> 01:21:07,040 No. 1336 01:21:07,041 --> 01:21:12,041 No, of course not. 1337 01:21:17,082 --> 01:21:18,749 Wait here, please. 1338 01:21:32,874 --> 01:21:33,874 But you can't want to operate. 1339 01:21:33,875 --> 01:21:35,665 You said yourself, it's not advisable to operate 1340 01:21:35,666 --> 01:21:37,165 until the child is five or six. 1341 01:21:37,166 --> 01:21:38,124 You said that. 1342 01:21:38,125 --> 01:21:39,998 I was only trying to explain to you 1343 01:21:39,999 --> 01:21:42,290 that we really have no choice. 1344 01:21:42,291 --> 01:21:44,831 Normally, with a congenital heart defect of this nature, 1345 01:21:44,832 --> 01:21:47,331 it's possible and indeed preferable 1346 01:21:47,332 --> 01:21:49,081 to defer the operation until the child 1347 01:21:49,082 --> 01:21:50,499 is considerably older, but, 1348 01:21:51,457 --> 01:21:53,831 in this case the severity of the condition leaves us- 1349 01:21:53,832 --> 01:21:55,165 - But there's been no sign of anything. 1350 01:21:55,166 --> 01:21:56,915 I mean she's always been so well. 1351 01:21:56,916 --> 01:21:58,831 No sign, no symptoms, nothing. 1352 01:21:58,832 --> 01:21:59,832 I don't think-As I was saying, 1353 01:21:59,833 --> 01:22:03,123 certain symptoms are not likely in any case 1354 01:22:03,124 --> 01:22:05,874 to become manifest until the child becomes more active. 1355 01:22:06,791 --> 01:22:08,540 It was really a stroke of extraordinary luck 1356 01:22:08,541 --> 01:22:11,123 that we discovered it at this stage. 1357 01:22:11,124 --> 01:22:13,915 In view of the fact that there have been few indications 1358 01:22:13,916 --> 01:22:15,915 of any abnormality. 1359 01:22:15,916 --> 01:22:18,665 Perhaps you could tell me what the chances are, 1360 01:22:18,666 --> 01:22:21,206 or what percentage of success do you have? 1361 01:22:21,207 --> 01:22:23,623 Well you must remember that heart surgery 1362 01:22:23,624 --> 01:22:24,831 is still in its infancy, 1363 01:22:24,832 --> 01:22:26,456 although we've been making great progress 1364 01:22:26,457 --> 01:22:28,123 in the last few years. 1365 01:22:28,124 --> 01:22:31,081 As little as five years ago, with a child of this age, 1366 01:22:31,082 --> 01:22:33,540 I might have said the chances of survival 1367 01:22:33,541 --> 01:22:34,831 were about five to one. 1368 01:22:34,832 --> 01:22:37,790 Now, I'd say three to one. 1369 01:22:37,791 --> 01:22:40,165 More in the region of three to one. 1370 01:22:40,166 --> 01:22:42,041 And if you don't operate, what then? 1371 01:22:43,041 --> 01:22:45,332 Well I'm afraid there's no real alternative. 1372 01:22:49,207 --> 01:22:50,207 All right, Mrs. Stacy. 1373 01:22:50,208 --> 01:22:51,831 I think you'd better go back 1374 01:22:51,832 --> 01:22:54,373 and talk this over with your husband. 1375 01:22:54,374 --> 01:22:56,623 And do remember that we have every confidence. 1376 01:22:56,624 --> 01:22:57,999 Talk it over with who? 1377 01:22:59,624 --> 01:23:00,874 Oh, yes, of course. 1378 01:23:02,624 --> 01:23:04,165 Yes, but surely you must have someone 1379 01:23:04,166 --> 01:23:05,206 you can discuss it with. 1380 01:23:05,207 --> 01:23:06,915 I mean your parents, some relatives, surely. 1381 01:23:06,916 --> 01:23:09,206 My parents are in Africa. 1382 01:23:09,207 --> 01:23:10,207 In Africa? 1383 01:23:11,541 --> 01:23:14,665 Not by any chance related to Humphrey Stacy, are you? 1384 01:23:14,666 --> 01:23:16,457 Yes, he's my father. 1385 01:23:18,999 --> 01:23:23,041 My goodness me, sit down again. 1386 01:23:24,791 --> 01:23:27,499 My goodness, you must be Rosamund! 1387 01:23:28,791 --> 01:23:32,081 Your sister Beatrice married a physicist, didn't she? 1388 01:23:32,082 --> 01:23:34,499 I can't have seen you since you were a schoolgirl! 1389 01:23:35,374 --> 01:23:37,081 Well Dick Prothero, the name is, 1390 01:23:37,082 --> 01:23:39,331 surely you must remember me. 1391 01:23:39,332 --> 01:23:40,374 How are your parents? 1392 01:23:46,916 --> 01:23:48,831 Now then, now then. 1393 01:23:48,832 --> 01:23:50,581 She'll be all right. 1394 01:23:50,582 --> 01:23:51,832 I'll see to it myself. 1395 01:23:53,707 --> 01:23:54,956 This is the best place in England, you know, 1396 01:23:54,957 --> 01:23:57,290 and I'm the best man for the job. 1397 01:23:57,291 --> 01:23:58,332 Didn't they tell you? 1398 01:23:59,541 --> 01:24:00,707 She'll be all right. 1399 01:24:01,832 --> 01:24:03,082 We'll look after her. 1400 01:24:04,124 --> 01:24:05,291 Yes, I know you will. 1401 01:24:06,249 --> 01:24:07,416 See, I know that. 1402 01:25:50,832 --> 01:25:51,707 Hello? 1403 01:25:51,708 --> 01:25:53,456 Hello, this is Rosamund Stacy. 1404 01:25:53,457 --> 01:25:55,957 I'm calling about my baby, Octavia Stacy. 1405 01:25:57,791 --> 01:25:58,791 Yes, that's right. 1406 01:26:02,082 --> 01:26:03,540 Hello? 1407 01:26:03,541 --> 01:26:05,040 It's all over then? 1408 01:26:05,041 --> 01:26:06,207 Well, is she all right? 1409 01:26:07,541 --> 01:26:08,374 How is she? 1410 01:26:08,375 --> 01:26:09,499 I said is she all right? 1411 01:26:11,749 --> 01:26:12,749 Yes. 1412 01:26:12,750 --> 01:26:14,123 Yes, well when can I see her then? 1413 01:26:14,124 --> 01:26:14,957 Well certainly not today 1414 01:26:14,958 --> 01:26:16,290 when she's still under sedation. 1415 01:26:16,291 --> 01:26:18,123 But perhaps you would like to call again tomorrow, 1416 01:26:18,124 --> 01:26:19,540 we'll be able to give you any further news. 1417 01:26:19,541 --> 01:26:22,291 All right, thank you very much. 1418 01:26:49,999 --> 01:26:52,248 But I am sure you said I could see her today. 1419 01:26:52,249 --> 01:26:53,706 Oh no, I don't think so. 1420 01:26:53,707 --> 01:26:55,415 Not so soon after the operation. 1421 01:26:55,416 --> 01:26:56,956 Well what about visiting hours? 1422 01:26:56,957 --> 01:26:57,791 Sister? 1423 01:26:57,792 --> 01:26:59,498 Can I collect Mrs. Forbison's prescription please? 1424 01:26:59,499 --> 01:27:00,706 Yes, of course. 1425 01:27:00,707 --> 01:27:02,498 When are visiting hours then? 1426 01:27:02,499 --> 01:27:03,998 Well I'm afraid, of such small infants 1427 01:27:03,999 --> 01:27:05,290 we don't allow any visiting time at all. 1428 01:27:05,291 --> 01:27:08,456 We really do find it causes more inconvenience 1429 01:27:08,457 --> 01:27:11,081 to staff and patients than we can possibly cope with. 1430 01:27:11,082 --> 01:27:13,290 Quite apart from the risk of infection. 1431 01:27:13,291 --> 01:27:14,956 Really Mrs. Stacy, you must realise 1432 01:27:14,957 --> 01:27:16,248 that it is of no practical use 1433 01:27:16,249 --> 01:27:17,873 to visit so small a child. 1434 01:27:17,874 --> 01:27:18,791 She'll settle down much more quickly 1435 01:27:18,791 --> 01:27:19,666 if she doesn't see you. 1436 01:27:19,667 --> 01:27:22,373 You'll be amazed to see how soon they settle down. 1437 01:27:22,374 --> 01:27:25,040 Well may I just have a look at her please? 1438 01:27:25,041 --> 01:27:27,540 I really can't believe she's all right, you see? 1439 01:27:27,541 --> 01:27:29,790 I would so like just to see her. 1440 01:27:29,791 --> 01:27:31,665 I'm afraid it's quite out of the question. 1441 01:27:31,666 --> 01:27:33,123 You must believe me when I say 1442 01:27:33,124 --> 01:27:34,998 that we are not attempting to conceal anything. 1443 01:27:34,999 --> 01:27:36,498 Everything has been most satisfactory. 1444 01:27:36,499 --> 01:27:39,331 If you want to see her report, here it is. 1445 01:27:41,041 --> 01:27:42,331 Hello, Sister Bennett. 1446 01:27:42,332 --> 01:27:43,249 Well I suppose 1447 01:27:43,249 --> 01:27:44,082 you are right. - One moment please. 1448 01:27:44,083 --> 01:27:46,623 I said I suppose you are right. 1449 01:27:46,624 --> 01:27:48,040 I just thought she might like to see me. 1450 01:27:48,041 --> 01:27:50,374 I thought she might be missing me, you see? 1451 01:27:51,249 --> 01:27:52,581 Well thank you. 1452 01:27:52,582 --> 01:27:53,582 Yes. 1453 01:28:30,999 --> 01:28:33,206 I'm here to see my baby, Octavia Stacy. 1454 01:28:33,207 --> 01:28:34,124 She's in ward 21, 1455 01:28:34,124 --> 01:28:34,957 I believe. - Sister's away. 1456 01:28:34,957 --> 01:28:35,791 She's having lunch. 1457 01:28:35,791 --> 01:28:36,666 Ah, well it doesn't matter. 1458 01:28:36,666 --> 01:28:37,499 I'll go up there myself. 1459 01:28:37,500 --> 01:28:40,165 You're not really allowed to visit in this ward. 1460 01:28:40,166 --> 01:28:41,831 Yes, well I don't care whether I'm allowed 1461 01:28:41,832 --> 01:28:43,415 to visit or not. 1462 01:28:43,416 --> 01:28:44,249 Now if you tell me where she is, 1463 01:28:44,250 --> 01:28:46,498 I'll get there by myself. 1464 01:28:46,499 --> 01:28:48,581 You needn't even say you saw me. 1465 01:28:48,582 --> 01:28:50,956 You can't possibly go, it isn't allowed. 1466 01:28:50,957 --> 01:28:52,249 I must see her. 1467 01:28:53,249 --> 01:28:54,623 Now if you won't tell me where she is, 1468 01:28:54,624 --> 01:28:56,290 please call Sister or Matron 1469 01:28:56,291 --> 01:28:57,831 or whatever it is she calls herself 1470 01:28:57,832 --> 01:28:59,915 and I will have it out with her. 1471 01:28:59,916 --> 01:29:01,457 She won't be back till two. 1472 01:29:02,332 --> 01:29:03,373 Well, I'll wait. 1473 01:29:03,374 --> 01:29:04,831 You can't wait. 1474 01:29:04,832 --> 01:29:07,123 You're not allowed to wait! 1475 01:29:07,124 --> 01:29:09,331 What do you mean I'm not allowed to wait? 1476 01:29:09,332 --> 01:29:10,831 Who won't allow me? 1477 01:29:10,832 --> 01:29:12,081 Who says I can't wait? 1478 01:29:12,082 --> 01:29:13,373 Sister never sees anyone at this time of day 1479 01:29:13,374 --> 01:29:15,374 and you're not allowed to wait. 1480 01:29:17,166 --> 01:29:18,166 Oh, I see. 1481 01:29:19,624 --> 01:29:20,873 Oh. 1482 01:29:20,874 --> 01:29:23,540 Well, well, Mrs. Stacy, so you're here again. 1483 01:29:23,541 --> 01:29:24,374 Now then, Nurse Richards, 1484 01:29:24,375 --> 01:29:25,540 how often have I told you 1485 01:29:25,541 --> 01:29:28,081 that this is not a convenient time for visitors? 1486 01:29:28,082 --> 01:29:30,331 Mrs. Stacy, I'm afraid I can't possibly talk to you now. 1487 01:29:30,332 --> 01:29:31,998 I have far too much to do. 1488 01:29:31,999 --> 01:29:33,831 Nurse Richards, would you kindly show Mrs. Stacy the lift 1489 01:29:33,832 --> 01:29:35,373 and then come straight back here? 1490 01:29:35,374 --> 01:29:37,331 I want to have a word with you. 1491 01:29:37,332 --> 01:29:38,581 How many times do I have to tell you 1492 01:29:38,582 --> 01:29:41,415 that I will not have my office used as a waiting room? 1493 01:29:41,416 --> 01:29:43,581 If you care to call this evening, Mrs. Stacy? 1494 01:29:43,582 --> 01:29:44,915 I don't want to call this evening. 1495 01:29:44,916 --> 01:29:46,998 I want to see my baby now. 1496 01:29:46,999 --> 01:29:47,957 I told you this morning 1497 01:29:47,958 --> 01:29:50,165 that visiting is quite out of the question. 1498 01:29:50,166 --> 01:29:51,790 I don't care what you told me. 1499 01:29:51,791 --> 01:29:53,040 If you won't take me to see her, 1500 01:29:53,041 --> 01:29:55,123 I shall walk around this place until I find her. 1501 01:29:55,124 --> 01:29:57,831 She's not under lock and key, I assume. 1502 01:29:57,832 --> 01:30:00,123 Mrs. Stacy, I must ask you to leave at once. 1503 01:30:00,124 --> 01:30:01,915 I won't leave. 1504 01:30:01,916 --> 01:30:04,415 I shall wander around this place, I am telling you 1505 01:30:04,416 --> 01:30:05,831 until I find her. 1506 01:30:05,832 --> 01:30:07,706 Now then, now then. 1507 01:30:07,707 --> 01:30:09,040 This is neither the time nor the place 1508 01:30:09,041 --> 01:30:10,748 for hysterical talk like that. 1509 01:30:10,749 --> 01:30:11,582 We must all be grateful- 1510 01:30:11,583 --> 01:30:15,081 - Grateful, I am certainly grateful, I am grateful. 1511 01:30:15,082 --> 01:30:17,665 I admire your work, I admire your hospital, 1512 01:30:17,666 --> 01:30:19,123 I think the National Health Service 1513 01:30:19,124 --> 01:30:22,540 is one of the finest tributes to civilization ever created. 1514 01:30:22,541 --> 01:30:24,874 Now, I want to see my baby! 1515 01:30:33,499 --> 01:30:36,081 Stop it, stop that now! 1516 01:30:36,082 --> 01:30:37,373 - Stop it! - Please, please. 1517 01:30:37,374 --> 01:30:38,332 Stop it, can you hear me? 1518 01:30:38,333 --> 01:30:40,248 Will you stop that dreadful noise?! 1519 01:30:42,166 --> 01:30:46,081 Stop that screaming, don't be ridiculous! 1520 01:30:46,082 --> 01:30:47,623 Will you please, silence! 1521 01:30:47,624 --> 01:30:49,207 Stop it, stop it! 1522 01:30:51,166 --> 01:30:52,416 How dare you! 1523 01:30:58,457 --> 01:30:59,873 What is going on here, Sister? 1524 01:30:59,874 --> 01:31:01,206 She wants to see her baby. 1525 01:31:01,207 --> 01:31:03,873 Of course she can see her baby. 1526 01:31:03,874 --> 01:31:05,374 Why not, for God's sake? 1527 01:31:08,041 --> 01:31:10,332 Of course you can see your baby! 1528 01:31:14,791 --> 01:31:16,373 Now you come along with me 1529 01:31:16,374 --> 01:31:18,081 and I'll show her to you. 1530 01:31:18,082 --> 01:31:19,248 She's doing amazingly well, 1531 01:31:19,249 --> 01:31:20,873 we're all delighted with her. 1532 01:31:20,874 --> 01:31:22,666 I was quite pleased with myself. 1533 01:31:39,541 --> 01:31:40,374 It's like a maze. 1534 01:31:40,375 --> 01:31:42,331 I would have never found her. 1535 01:31:42,332 --> 01:31:43,665 Oh, yes you would. 1536 01:31:43,666 --> 01:31:46,041 You'll get used to it over the next few months. 1537 01:31:48,332 --> 01:31:49,332 Oh, this way. 1538 01:32:52,082 --> 01:32:53,623 Hello, is she all right? 1539 01:32:53,624 --> 01:32:54,915 Yes, fine, thank you. 1540 01:32:54,916 --> 01:32:58,790 I can't tell you how grateful I am about everything. 1541 01:32:58,791 --> 01:33:00,415 Well, there's no need to be grateful. 1542 01:33:00,416 --> 01:33:03,956 There's always a way around these things. 1543 01:33:03,957 --> 01:33:05,456 Don't feel guilty about it. 1544 01:33:05,457 --> 01:33:08,041 I just expect, if I hadn't made such a fuss, 1545 01:33:08,999 --> 01:33:09,999 and if it hadn't been for you 1546 01:33:10,000 --> 01:33:11,331 I would have never got in, you see, 1547 01:33:11,332 --> 01:33:12,623 and I worry about all the people 1548 01:33:12,624 --> 01:33:14,206 who are afraid to make a fuss. 1549 01:33:14,207 --> 01:33:15,915 I won't worry about them, if I were you. 1550 01:33:15,916 --> 01:33:17,706 You look after yourself. 1551 01:33:17,707 --> 01:33:19,915 You seem to do it quite effectively. 1552 01:33:19,916 --> 01:33:21,040 How's the thesis? 1553 01:33:21,041 --> 01:33:22,748 I'm all finished, you see? 1554 01:33:22,749 --> 01:33:24,248 Oh, well done. 1555 01:33:24,249 --> 01:33:26,498 I'm just finishing the footnotes here. 1556 01:33:26,499 --> 01:33:27,332 Good. 1557 01:33:27,332 --> 01:33:28,332 Bye. 1558 01:33:49,582 --> 01:33:50,831 See her face. 1559 01:33:50,832 --> 01:33:52,081 - Ah, that's that. - Goodbye to that. 1560 01:33:52,082 --> 01:33:53,373 I wish I never had to see that place again. 1561 01:33:53,374 --> 01:33:54,748 Hooked you in? 1562 01:33:54,749 --> 01:33:55,873 Ah, no such luck. 1563 01:33:55,874 --> 01:33:58,081 We know what we're in for, don't we, Octavia? 1564 01:33:58,082 --> 01:33:59,748 Oh well, anyway. 1565 01:33:59,749 --> 01:34:01,873 I'm thankful for small mercies. 1566 01:34:01,874 --> 01:34:02,707 Hey, taxi! 1567 01:34:02,708 --> 01:34:04,040 No, who's going to pay? 1568 01:34:04,041 --> 01:34:05,248 We can't afford it. 1569 01:34:05,249 --> 01:34:06,498 Lydia, you're so extravagant. 1570 01:34:06,499 --> 01:34:09,081 I'm not extravagant. 1571 01:34:09,082 --> 01:34:10,956 Holden Corvidge Mansions please. 1572 01:34:10,957 --> 01:34:11,957 Thank you. 1573 01:34:16,624 --> 01:34:18,248 She's giving you a ride on you I bet. 1574 01:34:18,249 --> 01:34:19,290 No, do you think so? 1575 01:34:19,291 --> 01:34:20,291 Yeah I think she is. 1576 01:34:20,291 --> 01:34:21,166 You flatter her, 1577 01:34:21,167 --> 01:34:22,581 you are. - I'd say it was. 1578 01:34:22,582 --> 01:34:24,081 I'm sorry Ros, I meant to get 1579 01:34:24,082 --> 01:34:25,415 flowers and everything. - Mummy's got you home again. 1580 01:34:25,416 --> 01:34:26,249 I just didn't have time, 1581 01:34:26,249 --> 01:34:27,082 I was in such a rush. 1582 01:34:27,083 --> 01:34:28,123 Do you think she remembers? 1583 01:34:28,124 --> 01:34:30,540 I mean it must be such a long time for a baby. 1584 01:34:30,541 --> 01:34:31,915 Oh, come on, sweetheart. 1585 01:34:31,916 --> 01:34:32,749 And there's something for you, Ros. 1586 01:34:32,749 --> 01:34:33,582 Here we go, 1587 01:34:33,583 --> 01:34:34,623 who's a mummy's girl? - Letter for you. 1588 01:34:34,624 --> 01:34:35,748 Who's a mummy's girl? 1589 01:34:35,749 --> 01:34:37,332 What is this, what? 1590 01:34:39,166 --> 01:34:40,706 Oh, good Lord. 1591 01:34:40,707 --> 01:34:42,831 I'd quite forgotten about this. 1592 01:34:42,832 --> 01:34:45,248 Must be a letter about my Doctorate. 1593 01:34:45,249 --> 01:34:46,707 I hardly dare open it. 1594 01:34:48,207 --> 01:34:49,957 Would you say a prayer for me? 1595 01:34:51,707 --> 01:34:55,040 Octavia, we'll open it and see what we have here. 1596 01:34:55,041 --> 01:34:56,041 Okay? 1597 01:35:01,541 --> 01:35:03,124 What does it say? 1598 01:35:04,832 --> 01:35:06,706 I've got it. 1599 01:35:06,707 --> 01:35:08,331 I've got it. 1600 01:35:08,332 --> 01:35:09,166 - Really? - I can't believe it! 1601 01:35:09,166 --> 01:35:09,999 Really? 1602 01:35:10,000 --> 01:35:11,331 I've got it. 1603 01:35:11,332 --> 01:35:12,665 I'm a proper Doctor now, 1604 01:35:12,666 --> 01:35:14,665 I'm a proper PhD. - Hey, Ros. 1605 01:35:14,666 --> 01:35:15,666 Can you believe it? 1606 01:35:15,667 --> 01:35:17,581 Doctor of Philosophy! 1607 01:35:17,582 --> 01:35:20,123 Ros, that's fabulous! 1608 01:35:20,124 --> 01:35:22,706 Aren't you proud of your mum, Octavia? 1609 01:35:22,707 --> 01:35:25,831 Well what're you gonna do now? 1610 01:35:25,832 --> 01:35:26,666 Eh? 1611 01:35:26,667 --> 01:35:28,623 Oh I don't know, I can do anything! 1612 01:35:28,624 --> 01:35:29,499 I can do anything! 1613 01:35:29,500 --> 01:35:30,956 I'm free, aren't I? 1614 01:35:30,957 --> 01:35:31,998 Indeed you are. 1615 01:35:31,999 --> 01:35:32,832 Yes. 1616 01:35:32,833 --> 01:35:34,831 Oh, let's celebrate, Octavia. 1617 01:35:34,832 --> 01:35:36,040 Let's celebrate! - Come on get out, 1618 01:35:36,041 --> 01:35:37,582 hey she doesn't look at all pleased. 1619 01:35:51,291 --> 01:35:53,415 Listen, you're not really going up to Edinborough? 1620 01:35:53,416 --> 01:35:55,040 No, I don't suppose so. 1621 01:35:55,041 --> 01:35:57,081 Seems a good idea though, doesn't it? 1622 01:35:57,082 --> 01:35:58,790 There's no harm in applying, isn't it? 1623 01:35:58,791 --> 01:36:00,081 Yeah but I mean if they do accept you, 1624 01:36:00,082 --> 01:36:03,123 then you'll have to say no. 1625 01:36:03,124 --> 01:36:06,415 Yes, well, I'm quite good at saying no. 1626 01:36:06,416 --> 01:36:07,249 Poor Rosamund. 1627 01:36:07,250 --> 01:36:09,040 It was awful for her. 1628 01:36:09,041 --> 01:36:11,831 She spent all her time in that place, you know? 1629 01:36:11,832 --> 01:36:12,832 I'd have gone mad. 1630 01:36:13,749 --> 01:36:15,248 And she must have known in a sense 1631 01:36:15,249 --> 01:36:17,165 it'd have been better for her if... 1632 01:36:17,166 --> 01:36:18,248 Oh well. 1633 01:36:18,249 --> 01:36:19,332 I don't know. 1634 01:36:20,874 --> 01:36:22,623 I used to hate babies. 1635 01:36:22,624 --> 01:36:25,415 I'm beginning to see the sense of them now. 1636 01:36:25,416 --> 01:36:27,706 It's all right now, the baby, is it? 1637 01:36:27,707 --> 01:36:29,123 Not really. 1638 01:36:29,124 --> 01:36:31,999 She has to have penicillin and stuff when she gets colds. 1639 01:36:34,749 --> 01:36:36,291 Don't call her it, she's a she. 1640 01:36:40,166 --> 01:36:42,040 You should have one yourself, you know? 1641 01:36:42,041 --> 01:36:43,623 Oh yes. 1642 01:36:43,624 --> 01:36:45,249 I haven't got Rosamund's stamina. 1643 01:36:47,249 --> 01:36:48,707 When are you getting married? 1644 01:36:49,707 --> 01:36:50,582 I am married. 1645 01:36:50,583 --> 01:36:52,706 You might have said so. 1646 01:36:52,707 --> 01:36:54,456 Well I can't tell from looking at you. 1647 01:36:54,457 --> 01:36:56,748 Is it written all over my face? 1648 01:36:56,749 --> 01:36:57,998 Not exactly. 1649 01:36:57,999 --> 01:36:59,416 You're not going, are you? 1650 01:37:00,916 --> 01:37:03,124 What a couple of puritans you girls are. 1651 01:37:03,999 --> 01:37:06,249 Never had anything like it. 1652 01:37:16,332 --> 01:37:19,081 I had a letter from my father today 1653 01:37:19,082 --> 01:37:21,706 congratulating me on the PhD. 1654 01:37:21,707 --> 01:37:24,415 I sent them a telegram about it. 1655 01:37:24,416 --> 01:37:27,290 I don't remember ever having sent them a telegram 1656 01:37:27,291 --> 01:37:29,915 about anything before in my life. 1657 01:37:29,916 --> 01:37:33,123 They make everything seem so unimportant, my parents. 1658 01:37:33,124 --> 01:37:34,924 They must have been pleased about that then. 1659 01:37:35,374 --> 01:37:37,331 Isn't that the kind of thing they want to hear? 1660 01:37:37,332 --> 01:37:38,332 Yes. 1661 01:37:38,332 --> 01:37:39,332 Yes, I suppose so. 1662 01:37:40,374 --> 01:37:42,623 He knows about Octavia. 1663 01:37:42,624 --> 01:37:43,956 Who told him? 1664 01:37:43,957 --> 01:37:46,749 Prothero, that surgeon man, 1665 01:37:47,749 --> 01:37:50,499 must have written to my father and told him. 1666 01:37:51,332 --> 01:37:52,581 You can't blame him, really. 1667 01:37:52,582 --> 01:37:55,874 I mean he probably thought that they ought to know. 1668 01:37:57,666 --> 01:37:58,666 Thank you. 1669 01:37:59,791 --> 01:38:01,540 What'd your father say? 1670 01:38:01,541 --> 01:38:02,541 Nothing. 1671 01:38:04,332 --> 01:38:05,873 Nothing at all. 1672 01:38:05,874 --> 01:38:07,165 As a matter of fact, 1673 01:38:07,166 --> 01:38:08,916 he didn't even let on that he knew. 1674 01:38:09,749 --> 01:38:10,916 I have the letter here. 1675 01:38:13,832 --> 01:38:16,041 Listen, Lydia. 1676 01:38:18,707 --> 01:38:20,915 Well, he goes on here at the beginning about 1677 01:38:20,916 --> 01:38:22,498 how pleased he was to hear. 1678 01:38:22,499 --> 01:38:25,873 And then oh yes, the last sentence. 1679 01:38:25,874 --> 01:38:28,415 I heard from my old friend Dick Prothero 1680 01:38:28,416 --> 01:38:30,749 who says he's been seeing something of you. 1681 01:38:32,332 --> 01:38:33,874 Honest regards, Papa. 1682 01:38:36,499 --> 01:38:38,081 It's amazing. 1683 01:38:38,082 --> 01:38:40,249 He couldn't bring himself to write it down. 1684 01:38:41,707 --> 01:38:45,374 I suppose he just didn't know what to say. 1685 01:39:43,207 --> 01:39:44,748 Rosamund? 1686 01:39:44,749 --> 01:39:45,749 George? 1687 01:39:46,499 --> 01:39:47,915 It's been so long since I last saw you. 1688 01:39:47,916 --> 01:39:49,457 I thought you must have moved. 1689 01:39:50,707 --> 01:39:52,790 Are you waiting for something? 1690 01:39:52,791 --> 01:39:55,123 Yes, I'm waiting for a prescription. 1691 01:39:55,124 --> 01:39:56,415 Yes, I've just been waiting too. 1692 01:39:56,416 --> 01:39:57,915 Are you ill, then? 1693 01:39:57,916 --> 01:39:58,749 No, no I'm not ill. 1694 01:39:58,750 --> 01:39:59,956 Well not really. 1695 01:39:59,957 --> 01:40:01,623 I had this throat thing so 1696 01:40:01,624 --> 01:40:02,998 I had to collect these things for it. 1697 01:40:02,999 --> 01:40:03,999 Oh. 1698 01:40:06,999 --> 01:40:08,665 I knew you hadn't moved 1699 01:40:08,666 --> 01:40:10,166 although I never saw you. 1700 01:40:11,666 --> 01:40:12,957 I see you on television. 1701 01:40:14,374 --> 01:40:16,166 And I knew you must still be around. 1702 01:40:20,624 --> 01:40:21,624 Well I'm... 1703 01:40:22,582 --> 01:40:23,499 Excuse me. 1704 01:40:23,500 --> 01:40:25,998 I must see if my thing is ready. 1705 01:40:25,999 --> 01:40:27,291 You're not ill, are you? 1706 01:40:29,499 --> 01:40:30,790 Not that one should ever ask a lady 1707 01:40:30,791 --> 01:40:32,456 what she wants in a chemist. 1708 01:40:32,457 --> 01:40:33,874 Yes, well it's not for me. 1709 01:40:37,541 --> 01:40:39,207 You're not in a hurry, are you? 1710 01:40:40,791 --> 01:40:41,624 Stacy, 1711 01:40:41,624 --> 01:40:42,624 please? - Oh, just one moment please. 1712 01:40:42,624 --> 01:40:43,624 Thank you. 1713 01:40:44,707 --> 01:40:45,707 Look. 1714 01:40:46,749 --> 01:40:47,790 Why don't we go and have a drink 1715 01:40:47,791 --> 01:40:48,915 like we used to? 1716 01:40:48,916 --> 01:40:50,165 Well I'd love to but I can't. 1717 01:40:50,166 --> 01:40:52,207 You see I have to get home to the baby. 1718 01:40:53,582 --> 01:40:54,831 You've got a baby, have you? 1719 01:40:54,832 --> 01:40:56,331 I didn't even know you were married! 1720 01:40:56,332 --> 01:40:57,332 I'm not. 1721 01:40:59,874 --> 01:41:02,623 Well, I say, Rosamund, you are the one. 1722 01:41:02,624 --> 01:41:03,624 Yes. 1723 01:41:04,416 --> 01:41:05,249 Well, she is a lovely baby. 1724 01:41:05,250 --> 01:41:08,331 Well, any baby of yours must be lovely. 1725 01:41:08,332 --> 01:41:09,707 Ah, thank you. 1726 01:41:11,999 --> 01:41:13,456 Would you like to come around 1727 01:41:13,457 --> 01:41:15,248 and have a look at her? 1728 01:41:15,249 --> 01:41:17,790 I mean you could come up and have a drink. 1729 01:41:17,791 --> 01:41:18,998 You see I have to get back to the flat 1730 01:41:18,999 --> 01:41:20,623 because there's no one there but 1731 01:41:20,624 --> 01:41:21,915 I don't want to let you go like this 1732 01:41:21,916 --> 01:41:22,749 after all this time. 1733 01:41:22,750 --> 01:41:23,998 Well, I'd be most happy to come. 1734 01:41:23,999 --> 01:41:25,332 How nice of you to ask me. 1735 01:41:26,332 --> 01:41:27,374 After all this time. 1736 01:41:28,791 --> 01:41:29,791 You didn't know about my baby then? 1737 01:41:29,792 --> 01:41:31,206 Well how could I know? 1738 01:41:31,207 --> 01:41:33,081 Nobody tells me anything. 1739 01:41:33,082 --> 01:41:34,082 Oh. 1740 01:41:51,957 --> 01:41:52,957 She's asleep. 1741 01:41:53,916 --> 01:41:55,290 What's all this? 1742 01:41:55,291 --> 01:42:00,290 Oh, this, income tax and forms and things like. 1743 01:42:00,291 --> 01:42:01,623 I'm applying for a new job. 1744 01:42:01,624 --> 01:42:03,956 I have to move out of here sooner or later. 1745 01:42:03,957 --> 01:42:05,581 You seem to do a lot of writing these days. 1746 01:42:05,582 --> 01:42:06,957 I see your name quite often. 1747 01:42:08,457 --> 01:42:11,457 Yes, well, you must read some odd papers. 1748 01:42:12,624 --> 01:42:14,373 Well I have to write for the money now. 1749 01:42:14,374 --> 01:42:17,331 See I don't really quite approve of that kind of thing 1750 01:42:17,332 --> 01:42:18,831 but money is money. 1751 01:42:18,832 --> 01:42:20,706 A baby makes one do a lot of things 1752 01:42:20,707 --> 01:42:22,123 that one doesn't quite approve of. 1753 01:42:22,124 --> 01:42:22,957 Here. 1754 01:42:22,958 --> 01:42:25,248 Are you relaxing your high moral standard? 1755 01:42:25,249 --> 01:42:26,249 Just a little. 1756 01:42:27,624 --> 01:42:29,707 I saw Joe not long ago, Joe Hurt. 1757 01:42:30,957 --> 01:42:32,790 You still see something of him? 1758 01:42:32,791 --> 01:42:33,624 Quite a lot. 1759 01:42:33,625 --> 01:42:35,957 He's going out with a girl who shares my flat. 1760 01:42:36,874 --> 01:42:38,081 Huh. 1761 01:42:38,082 --> 01:42:39,332 You've gone off him then? 1762 01:42:40,832 --> 01:42:42,831 To tell you the truth, 1763 01:42:42,832 --> 01:42:44,998 I was never really on him. 1764 01:42:44,999 --> 01:42:46,581 I like him though. 1765 01:42:46,582 --> 01:42:47,582 What about you? 1766 01:42:49,124 --> 01:42:50,165 Well I'm still doing more or less 1767 01:42:50,166 --> 01:42:51,207 the same old routine. 1768 01:42:52,457 --> 01:42:53,998 Why don't you ever change? 1769 01:42:53,999 --> 01:42:55,665 Aren't you bored? 1770 01:42:55,666 --> 01:42:57,165 You asked me that the last time I saw you. 1771 01:42:57,166 --> 01:42:58,248 Mmm. 1772 01:42:58,249 --> 01:42:59,791 I don't see why I should change. 1773 01:43:01,207 --> 01:43:02,207 No. 1774 01:43:02,208 --> 01:43:04,790 Well I don't really want you to change. 1775 01:43:04,791 --> 01:43:07,832 I quite like being able to watch you, in a way. 1776 01:43:12,666 --> 01:43:14,041 Your hair is turning grey. 1777 01:43:17,374 --> 01:43:18,374 Must be worry. 1778 01:43:20,582 --> 01:43:23,873 What do you worry about? 1779 01:43:23,874 --> 01:43:26,456 Everything, and everything. 1780 01:43:26,457 --> 01:43:27,790 Now tell me. 1781 01:43:27,791 --> 01:43:29,416 There's nothing to tell. 1782 01:43:30,916 --> 01:43:32,373 The baby was rather ill, it's all, 1783 01:43:32,374 --> 01:43:33,207 but she's better now. 1784 01:43:33,207 --> 01:43:34,041 Oh, I'm sorry about now. 1785 01:43:34,041 --> 01:43:34,874 What was it? 1786 01:43:34,874 --> 01:43:35,874 Was it serious? 1787 01:43:37,582 --> 01:43:39,748 No, no. 1788 01:43:39,749 --> 01:43:41,665 It was nothing serious. 1789 01:43:41,666 --> 01:43:43,498 I just worry about everything, that's all. 1790 01:43:43,499 --> 01:43:45,248 It was nothing, please. 1791 01:43:45,249 --> 01:43:46,540 Don't let me complain. 1792 01:43:46,541 --> 01:43:47,832 Tell me about you instead. 1793 01:43:49,749 --> 01:43:51,874 There's nothing to tell of any interest. 1794 01:43:55,291 --> 01:43:57,331 I've not had too good a year either. 1795 01:43:57,332 --> 01:43:58,166 Ah, but that's all over now. 1796 01:43:58,167 --> 01:44:00,498 I was thinking of going abroad. 1797 01:44:00,499 --> 01:44:02,082 There's nothing to keep me here. 1798 01:44:03,541 --> 01:44:05,498 I don't want to go abroad. 1799 01:44:05,499 --> 01:44:08,331 I didn't ask you. 1800 01:44:08,332 --> 01:44:11,165 No. 1801 01:44:11,166 --> 01:44:12,456 But you can come with me if you like. 1802 01:44:12,457 --> 01:44:13,457 Ah. 1803 01:44:15,874 --> 01:44:16,874 Could I? 1804 01:44:17,666 --> 01:44:20,415 Could I bring Octavia with me too, then? 1805 01:44:20,416 --> 01:44:21,249 Octavia? 1806 01:44:21,249 --> 01:44:22,249 Octavia. 1807 01:44:23,624 --> 01:44:24,499 That's my baby. 1808 01:44:24,499 --> 01:44:25,499 Ah. 1809 01:44:26,832 --> 01:44:29,165 I couldn't go anywhere without Octavia. 1810 01:44:29,166 --> 01:44:32,290 Oh, not even with me? 1811 01:44:32,291 --> 01:44:33,582 Not even with you. 1812 01:44:41,999 --> 01:44:44,499 Would you like to see my baby? 1813 01:44:46,624 --> 01:44:47,582 Wouldn't it wake her? 1814 01:44:47,582 --> 01:44:48,416 No. 1815 01:44:48,417 --> 01:44:49,749 And she never wakes. 1816 01:44:50,957 --> 01:44:51,957 All right. 1817 01:45:05,457 --> 01:45:07,540 She's lovely. 1818 01:45:07,541 --> 01:45:08,624 Yes she is. 1819 01:45:13,416 --> 01:45:14,291 Like her name too. 1820 01:45:14,292 --> 01:45:15,707 Octavia's a very nice name. 1821 01:45:23,249 --> 01:45:24,498 I think I better be going. 1822 01:45:24,499 --> 01:45:26,581 I start very early in the morning. 1823 01:45:26,582 --> 01:45:28,706 - Oh, do you? - Yeah. 1824 01:45:28,707 --> 01:45:29,707 All right. 1825 01:45:36,791 --> 01:45:38,291 She's a very pretty baby. 1826 01:45:39,541 --> 01:45:41,040 You'll bring her up the right way, won't you? 1827 01:45:41,041 --> 01:45:42,248 The right way? 1828 01:45:42,249 --> 01:45:43,082 I don't know. 1829 01:45:43,083 --> 01:45:44,248 I was brought up the right way 1830 01:45:44,249 --> 01:45:46,416 but doesn't seem to have done me much good. 1831 01:45:47,499 --> 01:45:48,540 You've done as well as anyone. 1832 01:45:48,541 --> 01:45:50,040 You've got a nice job, you've got a nice baby. 1833 01:45:50,041 --> 01:45:51,665 What more could you want? 1834 01:45:51,666 --> 01:45:53,748 Ah, well some people might want 1835 01:45:53,749 --> 01:45:55,748 a nice husband as well. 1836 01:45:55,749 --> 01:45:56,874 Oh, not you, surely. 1837 01:45:57,957 --> 01:45:59,582 You never seem to want a husband. 1838 01:46:01,916 --> 01:46:02,916 No. 1839 01:46:04,416 --> 01:46:05,707 Perhaps I never did. 1840 01:46:07,791 --> 01:46:08,791 Anyway. 1841 01:46:09,666 --> 01:46:10,957 You can't have everything. 1842 01:46:13,249 --> 01:46:14,249 No indeed. 1843 01:46:16,749 --> 01:46:17,998 It was nice to see you again. 1844 01:46:17,999 --> 01:46:19,373 You look after yourself, eh? 1845 01:46:19,374 --> 01:46:20,374 Yes. 1846 01:46:23,291 --> 01:46:25,040 And don't worry so much. 1847 01:46:25,041 --> 01:46:26,831 I can't help it, it's in my nature. 1848 01:46:26,832 --> 01:46:30,040 There's nothing one can do about one's nature, is there? 1849 01:46:30,041 --> 01:46:31,416 No, nothing. 126013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.