Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,742 --> 00:01:27,732
Well, what is it Captain?
2
00:01:27,868 --> 00:01:30,326
I'm sorry to disturb you Mr. Whitney,
3
00:01:30,412 --> 00:01:32,369
but, I'd like to pull about
and take the other course.
4
00:01:32,539 --> 00:01:34,405
We've been all over that once.
You said yourself,
5
00:01:34,416 --> 00:01:35,657
the other course would
take two days longer.
6
00:01:35,709 --> 00:01:38,497
Well that's true Sir, but
I'm worried about the crew.
7
00:01:38,962 --> 00:01:39,702
What's the matter with them?
8
00:01:39,755 --> 00:01:41,337
They're jumpy and upset.
9
00:01:41,381 --> 00:01:42,917
These are dangerous waters Sir,
10
00:01:42,966 --> 00:01:44,958
and we've just sighted Benguerra Island.
11
00:01:45,135 --> 00:01:46,251
Benguerra Island?
12
00:01:46,345 --> 00:01:48,758
In the native language,
that word means man trap.
13
00:01:49,807 --> 00:01:51,969
I smell a story, Captain, tell me more.
14
00:01:52,226 --> 00:01:55,719
Well, it was deserted by pirates,
a hundred years or so, ago.
15
00:01:55,771 --> 00:01:57,637
No one has lived there since.
16
00:01:57,815 --> 00:02:00,273
But somehow the place has
crept into sailor's legends.
17
00:02:00,567 --> 00:02:02,183
They say there's a curse on it.
18
00:02:02,236 --> 00:02:05,479
This is all very interesting Captain, but
I have to be in New York by the 13th.
19
00:02:06,198 --> 00:02:09,191
Unless you can give me some more tangible
reason, proceed on your present course.
20
00:02:09,701 --> 00:02:10,691
Very good, Sir.
21
00:02:11,411 --> 00:02:13,198
I'd like to hear the rest
of that story, Captain.
22
00:02:13,247 --> 00:02:15,239
Some other time, Mr. Rainsford. I'd
better get back to the bridge.
23
00:02:20,129 --> 00:02:21,370
How'd you like the stuff Wadethrope?
24
00:02:21,421 --> 00:02:23,378
It's great Donald. I'm sure it's
going to be another best seller.
25
00:02:23,549 --> 00:02:25,211
For a great hunter, you're
a pretty good writer.
26
00:02:26,093 --> 00:02:27,629
By the way Rainsford, have you seen this?
27
00:02:29,471 --> 00:02:30,587
Hmm, that's good.
28
00:02:31,181 --> 00:02:33,013
My knees were sure shaking
when I grabbed that one.
29
00:02:33,433 --> 00:02:35,299
That's a great shot Collins.
30
00:02:35,394 --> 00:02:36,760
Perhaps you'll use it for the jacket.
31
00:02:37,688 --> 00:02:39,725
Seriously Rainsford, how do you
keep it up year after year?
32
00:02:40,149 --> 00:02:42,732
Hunting all over the world,
don't you ever get tired of it?
33
00:02:42,943 --> 00:02:44,275
With all the money he makes?
34
00:02:44,319 --> 00:02:46,811
It does pay well, but it
isn't the money really.
35
00:02:46,989 --> 00:02:47,604
What then?
36
00:02:47,823 --> 00:02:49,860
Well, I don't know. Love
of the game I guess.
37
00:02:50,409 --> 00:02:52,617
Adventure, color, excitement.
38
00:02:53,078 --> 00:02:54,660
Never knowing what you'll
meet around the next corner.
39
00:02:54,705 --> 00:02:56,492
To me, it's the greatest
sport in the world.
40
00:02:56,582 --> 00:02:58,744
Sport for the hunter, I imagine.
Not for the hunted.
41
00:02:59,293 --> 00:03:00,659
Take this jaguar for instance.
42
00:03:00,836 --> 00:03:02,202
Look at the expression
on that face.
43
00:03:02,337 --> 00:03:03,623
What do you suppose his feeling are?
44
00:03:03,714 --> 00:03:05,501
Look Collins, there are
two kinds of creatures
45
00:03:05,549 --> 00:03:07,131
in the world. The
hunters, and the hunted.
46
00:03:07,426 --> 00:03:08,587
I happen to be a hunter.
47
00:03:08,802 --> 00:03:11,010
Frankly, I'm not concerned
with that fellow's feelings.
48
00:03:11,471 --> 00:03:14,088
As a matter of fact, he's probably
enjoying himself just as much as I am.
49
00:03:14,474 --> 00:03:16,386
After all he has a sporting
chance of getting me.
50
00:03:16,518 --> 00:03:18,100
Well, I still wouldn't
want to be in your shoes.
51
00:03:18,437 --> 00:03:20,850
You'll take one chance too many
one day, then you'll get it.
52
00:03:21,231 --> 00:03:21,971
Please, I've made flowers.
53
00:03:29,156 --> 00:03:29,896
Hello?
54
00:03:30,032 --> 00:03:30,647
Hello, bridge?
55
00:03:30,908 --> 00:03:31,694
Why are you slowing down.
56
00:03:31,867 --> 00:03:34,575
I'll come below shortly
and explain, Sir.
57
00:03:37,122 --> 00:03:38,658
Leads man in the chains.
58
00:03:40,083 --> 00:03:41,494
The channel's here on
this chart alright, Sir.
59
00:03:42,252 --> 00:03:43,584
And so are those marker lights.
60
00:03:44,338 --> 00:03:45,749
I don't see anything wrong
with those lights, Sir.
61
00:03:46,131 --> 00:03:47,247
I do. Look here.
62
00:03:48,175 --> 00:03:50,167
Those buoys are out of
position according to this.
63
00:03:50,260 --> 00:03:51,250
Watermark, 3.
64
00:03:52,262 --> 00:03:54,379
3 fathoms, and we should have 6.
65
00:03:54,806 --> 00:03:56,468
We're too close in shore.
66
00:03:56,683 --> 00:03:57,890
You're right, Sir.
67
00:03:59,144 --> 00:04:00,635
What could have moved those lights?
68
00:04:12,491 --> 00:04:13,481
What is it now?
69
00:04:13,575 --> 00:04:16,864
You wanted a more tangible reason for
taking the other course, Mr. Whitney.
70
00:04:16,912 --> 00:04:17,402
Well?
71
00:04:17,579 --> 00:04:20,492
The channel lights are in the wrong
positions according to the chart.
72
00:04:20,666 --> 00:04:22,908
Charts are seldom kept up to
date in this part of the world.
73
00:04:23,001 --> 00:04:25,869
Well that's true Sir, but
this is no ordinary channel.
74
00:04:26,171 --> 00:04:29,585
It cuts between coral reefs that
could slice this hull like a razor.
75
00:04:29,800 --> 00:04:31,666
- But I...
- Wait a moment, Whitney.
76
00:04:32,135 --> 00:04:32,966
There's something else, Captain.
77
00:04:33,095 --> 00:04:34,336
Yes, Mr. Rainsford.
78
00:04:34,554 --> 00:04:37,467
Sharks are following this vessel.
Big ones. Man-eaters.
79
00:04:37,849 --> 00:04:39,681
That's another reason
the men are on edge.
80
00:04:39,851 --> 00:04:42,935
They say it's a bad sign.
And I don't like it either.
81
00:04:42,980 --> 00:04:44,016
Let the captain have his way Whit.
82
00:04:44,690 --> 00:04:47,273
These deep water men have a sixth sense,
which warns them of approaching danger.
83
00:04:48,819 --> 00:04:50,230
Now I've seen everything.
84
00:04:50,279 --> 00:04:52,646
Don Rainsford, the man who's
not afraid to face any
85
00:04:52,698 --> 00:04:54,815
living animal, jittery
over an old sea legend.
86
00:04:54,992 --> 00:04:56,984
I'll face anything I can
see over a gun sight.
87
00:04:57,244 --> 00:04:59,076
But what I don't understand,
I'd rather avoid.
88
00:04:59,830 --> 00:05:01,492
Alright, If you feel that way about it.
89
00:05:02,040 --> 00:05:02,996
Take the other course Captain.
90
00:05:03,333 --> 00:05:04,289
Yes, Sir.
91
00:05:08,422 --> 00:05:10,630
Come on fellas, let's forget
about it and have another drink.
92
00:05:11,383 --> 00:05:11,839
Steward?
93
00:05:11,883 --> 00:05:12,873
Alright, Sir.
94
00:05:12,968 --> 00:05:15,881
I don't mind admitting, I'll be glad
when we get clear of Beguerra island.
95
00:05:26,106 --> 00:05:29,770
Hello? Hello?
Anyone in the boiler room.
96
00:05:33,947 --> 00:05:35,188
Hello, engine room?
97
00:05:35,657 --> 00:05:38,240
If water ever hits those hot boilers...
98
00:05:38,952 --> 00:05:40,193
Hello, engine room.
99
00:06:00,974 --> 00:06:02,055
Rainsford, help!
100
00:06:03,226 --> 00:06:04,683
The shark got my foot.
101
00:06:07,064 --> 00:06:08,054
I can't swim.
102
00:08:53,522 --> 00:08:55,184
Hello, anyone there?
103
00:09:10,205 --> 00:09:11,195
Hello?
104
00:09:13,875 --> 00:09:16,162
Say, is there anybody
around here?
105
00:09:18,046 --> 00:09:19,036
Hello!
106
00:09:24,010 --> 00:09:25,751
Oh, is this your house?
107
00:09:29,474 --> 00:09:31,261
I'm not trying to break in.
108
00:09:31,309 --> 00:09:33,847
I just followed the
sound of the dogs.
109
00:09:36,982 --> 00:09:38,564
My yacht just went down with all hands.
110
00:09:39,109 --> 00:09:41,146
I think I'm the only one
that managed to get ashore.
111
00:09:45,323 --> 00:09:46,655
Well, why don't you say something?
112
00:09:46,992 --> 00:09:47,982
Or can't you speak English?
113
00:09:48,618 --> 00:09:49,608
No, he can not.
114
00:09:53,707 --> 00:09:55,949
Carib does not speak any language.
115
00:09:56,501 --> 00:09:57,537
He has no voice.
116
00:09:58,169 --> 00:10:00,126
He hears, but he cannot talk.
117
00:10:02,257 --> 00:10:03,247
Good evening.
118
00:10:03,758 --> 00:10:06,000
Good evening. Are you the
owner of this place?
119
00:10:06,094 --> 00:10:08,586
Yes. My name is
Kreiger, Erich Kreiger.
120
00:10:08,680 --> 00:10:10,091
I'm glad to meet you.
121
00:10:10,724 --> 00:10:11,714
Very glad.
122
00:10:12,350 --> 00:10:14,683
I was trying to make him understand
that there's been a shipwreck.
123
00:10:14,936 --> 00:10:16,893
A wreck, how unfortunate.
124
00:10:18,023 --> 00:10:19,889
Surely you are not
the only survivor.
125
00:10:20,025 --> 00:10:21,357
I believe I am.
126
00:10:21,860 --> 00:10:24,523
Carib, go search the shore,
see if there are any others.
127
00:10:25,363 --> 00:10:27,025
Let me offer you a drink.
128
00:10:31,828 --> 00:10:32,818
I guess I'm in luck.
129
00:10:32,954 --> 00:10:33,944
Yes.
130
00:10:34,956 --> 00:10:37,323
The captain told us this
island was uninhabited.
131
00:10:38,460 --> 00:10:40,622
There's usually only
myself and my servants.
132
00:10:40,795 --> 00:10:42,161
Oh, thanks.
133
00:10:48,345 --> 00:10:49,927
I certainly needed that.
134
00:10:50,430 --> 00:10:51,841
How do you communicate with the mainland?
135
00:10:52,474 --> 00:10:54,386
I don't... at least not often.
136
00:10:55,226 --> 00:10:57,559
I'm a simple man, my wants are few.
137
00:10:57,854 --> 00:11:01,222
I find my inspirations, even
my pleasures, in solitude.
138
00:11:01,733 --> 00:11:03,645
But I'll see what can be done, Mr.?
139
00:11:03,777 --> 00:11:05,439
Rainsford, Don Rainsford.
140
00:11:06,196 --> 00:11:07,186
Rainsford?
141
00:11:08,073 --> 00:11:09,405
Not the famous author and hunter?
142
00:11:09,783 --> 00:11:11,115
I don't know about the famous part of it.
143
00:11:11,368 --> 00:11:12,358
What luck!
144
00:11:13,411 --> 00:11:14,401
Rainsford.
145
00:11:15,413 --> 00:11:16,529
I too am a hunter.
146
00:11:16,623 --> 00:11:18,580
I've wanted to meet
you for a long time.
147
00:11:18,750 --> 00:11:21,458
My safari just missed yours
a few years ago in Africa.
148
00:11:21,628 --> 00:11:22,869
And again in Tibet.
149
00:11:23,129 --> 00:11:25,337
To think I would meet
you here on my island.
150
00:11:25,757 --> 00:11:27,999
You see, your books are my bibles.
151
00:11:29,135 --> 00:11:30,842
I've read everything you've ever written.
152
00:11:31,054 --> 00:11:34,013
And only in these have I found a
knowledge that equals my own.
153
00:11:34,265 --> 00:11:35,255
I'm flattered.
154
00:11:35,684 --> 00:11:37,846
There is one ruling passion
in my life, Rainsford.
155
00:11:38,812 --> 00:11:40,599
And that is the hunt.
156
00:11:40,689 --> 00:11:44,148
And now, how very,
very fortunate I am.
157
00:11:48,613 --> 00:11:49,603
Pleshke.
158
00:11:57,163 --> 00:12:00,031
Pleshke, show Mr.
Rainsford to a guestroom.
159
00:12:00,125 --> 00:12:01,582
You must get out of these clothes at once.
160
00:12:02,001 --> 00:12:03,367
They look just about the way I feel.
161
00:12:03,503 --> 00:12:06,496
Pleshke will find you others. We
have some for such emergencies.
162
00:12:09,050 --> 00:12:12,339
Oh, my guests and I were about to dine
when you arrived. We'll wait for you.
163
00:12:12,554 --> 00:12:13,294
Guests?
164
00:12:13,304 --> 00:12:15,261
There are survivors of another
wreck still in the house.
165
00:12:15,724 --> 00:12:16,805
They too are guests.
166
00:12:16,933 --> 00:12:17,548
Another wreck?
167
00:12:17,767 --> 00:12:19,008
Unfortunately, yes.
168
00:12:19,352 --> 00:12:20,888
These are dangerous waters.
169
00:12:21,146 --> 00:12:22,478
But we won't discuss it now.
170
00:12:22,605 --> 00:12:24,062
Well I don't want to delay your dinner.
171
00:12:24,482 --> 00:12:26,519
It will take me some time
to get myself ready and...
172
00:12:27,610 --> 00:12:28,316
and anyway, I...
173
00:12:28,528 --> 00:12:29,939
What is it Rainsford?
174
00:12:30,488 --> 00:12:32,400
I was thinking of my friends.
175
00:12:33,199 --> 00:12:35,111
An hour ago they were alive.
176
00:12:35,910 --> 00:12:37,196
It seems incredible.
177
00:12:37,620 --> 00:12:39,407
Death is always incredible.
178
00:12:39,873 --> 00:12:41,080
Always for others.
179
00:12:41,207 --> 00:12:42,539
Never for ourselves.
180
00:12:44,961 --> 00:12:46,623
Straight ahead Rainsford.
181
00:13:04,898 --> 00:13:06,230
Just follow Pleshke.
182
00:13:18,411 --> 00:13:20,494
Just one moment, Mr. Rainsford.
183
00:13:46,481 --> 00:13:48,268
Is there anything wrong, Mr. Rainsford?
184
00:13:48,399 --> 00:13:49,389
No, nothing.
185
00:13:49,818 --> 00:13:50,934
Your clothes Sir.
186
00:13:51,069 --> 00:13:52,059
Thanks.
187
00:13:57,534 --> 00:14:00,026
Tell me, why the
bars on the windows?
188
00:14:00,453 --> 00:14:04,242
This was once an old castle.
Built by pirates I believe.
189
00:14:04,290 --> 00:14:05,997
They were left over
in the rebuilding.
190
00:14:06,042 --> 00:14:07,908
Oh, that's very interesting.
191
00:14:08,086 --> 00:14:09,497
Is there anything else Sir?
192
00:14:09,838 --> 00:14:10,828
No thank you.
193
00:14:21,891 --> 00:14:23,348
Were there any others?
194
00:14:30,441 --> 00:14:31,431
Come in.
195
00:14:32,360 --> 00:14:33,692
Well, that's better.
196
00:14:34,863 --> 00:14:36,980
Did your Carib find any traces
of the others from the yacht?
197
00:14:37,240 --> 00:14:38,230
No, I'm sorry.
198
00:14:38,658 --> 00:14:39,114
Oh.
199
00:14:39,659 --> 00:14:42,026
We finished dinner. I came up to
see what's been delaying you.
200
00:14:42,412 --> 00:14:44,495
Mr. Kreiger, I'm afraid
I'd be very poor company.
201
00:14:44,539 --> 00:14:49,000
Oh come Rainford, come. I insist.
I will do you a world of good.
202
00:14:51,212 --> 00:14:54,080
What you need is some black coffee
and interesting companions.
203
00:14:54,340 --> 00:14:55,876
I can promise you both.
204
00:14:56,759 --> 00:14:59,467
- Thank you Pleshke.
- Would you care for coffee sir?
205
00:14:59,637 --> 00:15:01,344
Thank you no. I'll
have another brandy.
206
00:15:03,099 --> 00:15:05,307
I didn't realize one of
your guests was a lady.
207
00:15:05,560 --> 00:15:08,052
And a most charming
one, I assure you.
208
00:15:11,399 --> 00:15:13,516
I know it's hard to forget
what happened to your friends,
209
00:15:14,027 --> 00:15:16,644
but as a favor to me, be
careful what you say.
210
00:15:16,696 --> 00:15:18,813
How you act. I don't want to have her upset.
211
00:15:19,073 --> 00:15:20,314
You know how women are.
212
00:15:20,533 --> 00:15:21,523
Of course.
213
00:15:29,167 --> 00:15:30,658
May I present, Mr. Rainsford.
214
00:15:30,835 --> 00:15:31,951
Ms. Ellen Trowbridge.
215
00:15:32,086 --> 00:15:34,123
Hello. This is my brother Robert.
216
00:15:34,339 --> 00:15:35,375
- How do you do?
- How do you do?
217
00:15:35,840 --> 00:15:37,627
Say, haven't we met before?
218
00:15:37,926 --> 00:15:39,258
Not that I remember.
219
00:15:39,302 --> 00:15:41,089
Mr. Kreiger says that you
were shipwrecked too.
220
00:15:41,638 --> 00:15:43,220
Make yourself comfortable Rainsford.
221
00:15:43,723 --> 00:15:45,715
Pleshke, Cafe for her and Rainsford.
222
00:15:45,892 --> 00:15:48,259
Better settle for brandy, Mr. Rainsford.
This will drown your troubles.
223
00:15:48,353 --> 00:15:49,685
Not just now, thanks.
224
00:15:49,896 --> 00:15:53,310
We have the honor of entertaining a
celebrity Ms. Trowbridge. See here.
225
00:15:54,025 --> 00:15:56,267
Say, you're not the man that wrote
all those jungle thrillers?
226
00:15:56,653 --> 00:16:00,317
Yes, Rainsford is our foremost authority
on wild animals and their habits.
227
00:16:00,448 --> 00:16:00,904
Thank you.
228
00:16:01,032 --> 00:16:02,694
I knew I'd seen your face somewhere.
229
00:16:02,909 --> 00:16:03,990
It was in the news reels.
230
00:16:04,369 --> 00:16:07,157
Why your front page stuff Mr. Rainsford.
This calls for a celebration.
231
00:16:07,622 --> 00:16:09,079
Bob, no more. Please.
232
00:16:09,123 --> 00:16:10,409
Well don't be like that, Ellen.
233
00:16:10,750 --> 00:16:11,740
Bob!
234
00:16:12,126 --> 00:16:13,742
Well what else is there to do around here.
235
00:16:14,045 --> 00:16:17,288
10 days on this island, and nothing
to look at but jungle and ocean.
236
00:16:17,590 --> 00:16:19,377
I feel as though we are
living on borrowed time.
237
00:16:19,509 --> 00:16:21,546
Mr. Trowbridge doesn't
approve of my island.
238
00:16:21,803 --> 00:16:22,919
Well why have you stayed?
239
00:16:23,179 --> 00:16:24,841
Not because we wanted to.
240
00:16:26,683 --> 00:16:29,346
What my brother means, is that
there is only one launch and...
241
00:16:30,436 --> 00:16:31,847
Well, that's under repair.
242
00:16:31,938 --> 00:16:34,055
Yes, you have to be patient
a few days longer.
243
00:16:34,440 --> 00:16:36,727
I can't see that Mr. Trowbridge
has much to complain about.
244
00:16:37,068 --> 00:16:39,526
Why here you have all the comforts
of civilization in the wilderness.
245
00:16:39,904 --> 00:16:41,111
Too darn lonesome.
246
00:16:41,531 --> 00:16:43,523
But it's swell for you
Erich, you can go hunting.
247
00:16:45,702 --> 00:16:46,692
Hunting, here?
248
00:16:46,953 --> 00:16:48,410
He goes hunting nearly every night.
249
00:16:48,663 --> 00:16:50,154
Bet he has you doing the same.
250
00:16:50,498 --> 00:16:53,832
Yes, I hope to offer Mr. Rainsford
some very unusual sports.
251
00:16:54,002 --> 00:16:57,211
But what can you possibly find
to hunt on such a small island?
252
00:16:57,839 --> 00:16:58,829
Big game.
253
00:16:59,090 --> 00:17:00,547
Of course you're joking.
254
00:17:01,259 --> 00:17:03,046
I never joke about hunting.
255
00:17:03,636 --> 00:17:04,968
It has been my life.
256
00:17:07,223 --> 00:17:09,556
I shot my first bear when I was 10.
257
00:17:10,435 --> 00:17:12,347
I've been hunting ever since.
258
00:17:13,187 --> 00:17:14,473
All over the world.
259
00:17:17,191 --> 00:17:19,808
I couldn't possibly tell you
how many animals I've killed.
260
00:17:19,861 --> 00:17:21,727
You must have had some
interesting experiences.
261
00:17:22,739 --> 00:17:24,651
See that big fellow up there?
262
00:17:25,283 --> 00:17:26,819
I had trouble with him.
263
00:17:28,161 --> 00:17:29,242
He gave me this.
264
00:17:29,704 --> 00:17:32,947
For sheer calculating savagery,
you can't beat the cape buffalo.
265
00:17:32,999 --> 00:17:33,989
That's right.
266
00:17:36,502 --> 00:17:37,492
But I got him.
267
00:17:42,508 --> 00:17:44,340
Two week later, I was up...
268
00:17:44,927 --> 00:17:46,088
and on my way to the Amazon.
269
00:17:46,512 --> 00:17:49,095
I had heard that the jaguars
there were unusually cunning.
270
00:17:49,140 --> 00:17:51,302
A fallacy, my dear Rainsford,
a complete fallacy.
271
00:17:51,392 --> 00:17:54,760
They are no match for a man with his
wits about him and a high powered rifle.
272
00:17:54,979 --> 00:17:56,845
I was bitterly disappointed.
273
00:17:57,940 --> 00:17:59,147
Then, one night...
274
00:18:00,318 --> 00:18:01,434
lying in my tent,
275
00:18:02,070 --> 00:18:03,151
unable to sleep.
276
00:18:05,114 --> 00:18:06,355
My head's throbbing.
277
00:18:07,658 --> 00:18:10,651
A terrible thought began
pushing it's way into my mind.
278
00:18:11,788 --> 00:18:15,031
The idea gave me actual,
very real physical pain.
279
00:18:17,376 --> 00:18:20,244
Hunting, had begun to bore me.
280
00:18:22,131 --> 00:18:24,088
It had ceased to be a sporting proposition.
281
00:18:25,468 --> 00:18:26,458
I was too good.
282
00:18:27,345 --> 00:18:29,632
I always got my quarry. Always.
283
00:18:29,764 --> 00:18:31,847
Why didn't you handicap
yourself with a lighter weapon?
284
00:18:32,016 --> 00:18:33,006
I did.
285
00:18:33,893 --> 00:18:36,180
I gave up firearms almost entirely,
286
00:18:36,229 --> 00:18:38,471
and became an expert with the bow.
287
00:18:40,191 --> 00:18:41,978
That's one of my favorites.
288
00:18:44,403 --> 00:18:46,816
But in time, even with that,
289
00:18:47,073 --> 00:18:49,110
hunting was losing it's thrill.
290
00:18:49,325 --> 00:18:52,033
There is no greater bore than perfection.
291
00:18:52,787 --> 00:18:55,996
I realized what I needed
was not a new weapon...
292
00:18:56,082 --> 00:18:58,665
suddenly everything became clear to me.
293
00:18:58,709 --> 00:19:00,166
I knew what I must do.
294
00:19:01,379 --> 00:19:02,369
I came here.
295
00:19:03,589 --> 00:19:05,171
Restored this old place.
296
00:19:06,717 --> 00:19:08,709
To start my own game preserve.
297
00:19:09,303 --> 00:19:10,134
With what?
298
00:19:10,221 --> 00:19:14,465
Rainsford, I think I can say in all
modesty, I have done a most unusual thing.
299
00:19:15,560 --> 00:19:17,802
I have found a new animal to hunt.
300
00:19:18,437 --> 00:19:20,804
One with courage, cunning,
301
00:19:21,607 --> 00:19:24,270
and every attribute of the ideal quarry.
302
00:19:24,777 --> 00:19:27,861
I beginning to believe you've found the
descendants of the saber-toothed tiger.
303
00:19:28,030 --> 00:19:30,773
Tigers have only their instinct,
their claws and fangs.
304
00:19:31,200 --> 00:19:35,615
No Rainsford, no. It is something
far more interesting than that.
305
00:19:35,705 --> 00:19:36,695
What is it?
306
00:19:38,791 --> 00:19:40,953
It's no use Mr. Rainsford,
he won't tell you.
307
00:19:41,335 --> 00:19:42,701
He won't tell anyone.
308
00:19:43,254 --> 00:19:47,294
It's his secret, and he keeps it behind
the locked the door of that trophy room.
309
00:19:51,220 --> 00:19:52,631
You've certainly got me excited.
310
00:19:53,055 --> 00:19:54,512
Come on, give me at least a hint.
311
00:19:54,974 --> 00:19:55,964
Hint?
312
00:19:57,185 --> 00:19:58,175
Very well.
313
00:19:59,187 --> 00:20:01,645
Mine is the most dangerous
game in the world.
314
00:20:04,025 --> 00:20:05,015
Sorry.
315
00:20:06,235 --> 00:20:10,650
It's just that, Mr. Kreiger was so interesting
that he made me realize the danger.
316
00:20:11,574 --> 00:20:12,280
I'm sorry.
317
00:20:12,408 --> 00:20:15,367
It's nothing. Don't let
it distress you my dear.
318
00:20:16,287 --> 00:20:19,746
When men start talking about hunting, they
are oblivious of everything. Eh, Rainsford?
319
00:20:19,874 --> 00:20:21,285
Even beautiful women.
320
00:20:24,045 --> 00:20:25,502
Won't you play for us?
321
00:20:25,755 --> 00:20:27,166
Erich's a wizard at the piano.
322
00:20:27,590 --> 00:20:28,797
I'm really not much at it.
323
00:20:29,050 --> 00:20:31,838
Don't believe him, Mr. Rainsford.
He's an artist.
324
00:20:31,969 --> 00:20:33,130
And a very accomplished one.
325
00:20:33,471 --> 00:20:35,212
Very well, if you think you can stand it.
326
00:20:35,848 --> 00:20:39,182
Now Rainsford, you're really
gonna hear something.
327
00:20:40,895 --> 00:20:43,638
Shall we sit by the window Mr.
Rainsford and get some air?
328
00:20:49,654 --> 00:20:52,442
Your sister's right Robert, you're
drinking entirely too much.
329
00:20:53,616 --> 00:20:54,606
Sorry Erich.
330
00:21:08,130 --> 00:21:09,666
An amazing personality.
331
00:21:10,508 --> 00:21:11,589
Don't trust him.
332
00:21:11,634 --> 00:21:13,296
Don't believe anything he tells you.
333
00:21:13,761 --> 00:21:14,877
What do you mean?
334
00:21:15,680 --> 00:21:17,717
There's something evil
going on in this place.
335
00:21:18,516 --> 00:21:19,506
We're all prisoners.
336
00:21:19,600 --> 00:21:20,590
Prisoners?
337
00:21:27,441 --> 00:21:30,400
Keep your voice low as if we were
discussing something casual.
338
00:21:31,529 --> 00:21:33,691
You mean he's preventing you
from getting to the mainland?
339
00:21:33,823 --> 00:21:34,813
Yes.
340
00:21:34,949 --> 00:21:38,613
There's nothing wrong with his launch.
He lied about it needing repairs.
341
00:21:38,828 --> 00:21:41,491
I hear it coming and
going in the night.
342
00:21:41,580 --> 00:21:44,038
Perhaps he enjoys the company
of two charming young people.
343
00:21:45,543 --> 00:21:46,954
There were four of us a week ago.
344
00:21:47,420 --> 00:21:49,332
The others have disappeared.
345
00:21:50,006 --> 00:21:53,420
One night after dinner, he took one
of our slavers into the trophy room.
346
00:21:53,467 --> 00:21:53,957
The guy had a dog?
347
00:21:54,051 --> 00:21:55,041
Yes.
348
00:21:55,261 --> 00:21:56,923
Last night he took the other there.
349
00:21:57,221 --> 00:21:58,462
We haven't seen them since.
350
00:21:58,556 --> 00:21:59,672
Have you asked him about them?
351
00:22:00,391 --> 00:22:02,348
He says they've gone hunting.
352
00:22:08,524 --> 00:22:09,731
Has he any other servants?
353
00:22:10,151 --> 00:22:11,141
Yes, two men.
354
00:22:11,527 --> 00:22:14,315
One who cares for the dogs, and
another who patrols the beaches.
355
00:22:16,032 --> 00:22:18,194
We're watched every moment. Day and night.
356
00:22:18,659 --> 00:22:20,070
Be careful, he's looking at us.
357
00:22:41,390 --> 00:22:43,347
Play some more Erich,
play some more.
358
00:22:43,517 --> 00:22:45,349
I'm afraid I'm boring Mr. Rainsford.
359
00:22:45,436 --> 00:22:48,895
Well after all he's been through tonight,
you can hardly expect him to concentrate.
360
00:22:49,023 --> 00:22:51,891
My dear fellow, I've been most
inconsiderate. Forgive me.
361
00:22:55,571 --> 00:22:59,406
Besides, it's 11 o'clock. Time
for all of you to turn in.
362
00:22:59,867 --> 00:23:00,857
Pleshke.
363
00:23:01,077 --> 00:23:03,569
Every night, he packs us off
to bed like bad children.
364
00:23:03,662 --> 00:23:05,449
No my dear, charming children.
365
00:23:05,498 --> 00:23:07,285
Oh, who wants to go to bed?
366
00:23:07,375 --> 00:23:09,913
Erich, you promised to
show me the trophy room.
367
00:23:10,836 --> 00:23:11,826
Yes, I did.
368
00:23:13,964 --> 00:23:14,954
But not now.
369
00:23:15,800 --> 00:23:16,790
Later.
370
00:23:17,385 --> 00:23:18,501
Goodnight, Mr. Rainsford.
371
00:23:18,594 --> 00:23:19,584
Goodnight.
372
00:23:30,981 --> 00:23:32,563
Well what do you think of her, Rainsford?
373
00:23:32,817 --> 00:23:35,150
Ms. Trowbridge is very interesting.
374
00:23:36,445 --> 00:23:39,404
Exciting is a better word. It
suggests a keener emotion.
375
00:23:40,366 --> 00:23:42,574
Remember the proverb of
the Ugandan chieftains?
376
00:23:43,244 --> 00:23:45,702
Hunt first the enemy, then the woman.
377
00:23:46,414 --> 00:23:48,076
That's the savage's idea everywhere.
378
00:23:48,124 --> 00:23:49,706
It applies to all of us.
379
00:23:49,792 --> 00:23:52,705
Only the savage is frank
enough to admit it.
380
00:23:53,504 --> 00:23:54,494
First the hunt,
381
00:23:55,297 --> 00:23:56,287
then the kill.
382
00:23:57,550 --> 00:23:58,791
And then the woman.
383
00:23:59,260 --> 00:24:03,721
Only when you have experienced all
that, can you know complete ecstasy.
384
00:24:08,310 --> 00:24:10,051
Pleshke's waiting for you.
385
00:25:55,209 --> 00:25:55,824
Ms. Trowbridge.
386
00:25:56,085 --> 00:25:57,747
I was afraid to call, or even knock.
387
00:25:57,920 --> 00:25:58,455
Well, what is it?
388
00:25:58,587 --> 00:26:01,500
I need help. My brother
is not in his room.
389
00:26:01,549 --> 00:26:02,005
Are you sure?
390
00:26:02,007 --> 00:26:03,999
I just looked and he's not there.
I'm worried.
391
00:26:04,760 --> 00:26:06,092
Kreiger's been planning something.
392
00:26:06,595 --> 00:26:08,086
Something about Bob and me.
393
00:26:08,305 --> 00:26:10,422
Perhaps your brother could have
wandered outside somewhere.
394
00:26:10,683 --> 00:26:11,423
He's been drinking.
395
00:26:11,600 --> 00:26:12,511
He was only pretending.
396
00:26:12,851 --> 00:26:13,637
Why?
397
00:26:13,686 --> 00:26:15,678
Because he's frightened.
He's gone, I tell you!
398
00:26:16,272 --> 00:26:17,262
Where?
399
00:26:17,481 --> 00:26:19,017
Where do the others go?
400
00:26:20,943 --> 00:26:24,402
That door downstairs. I'll
be with you in a minute.
401
00:26:39,628 --> 00:26:40,789
Please hurry, Mr. Rainsford.
402
00:26:41,338 --> 00:26:42,328
I'm coming.
403
00:26:58,897 --> 00:26:59,887
You heard?
404
00:26:59,982 --> 00:27:00,972
Yes.
405
00:27:01,567 --> 00:27:03,183
I've heard it before out there at night.
406
00:27:03,986 --> 00:27:06,273
Perhaps this time it's my brother.
407
00:27:25,799 --> 00:27:27,540
That's odd. It's unlocked.
408
00:28:02,795 --> 00:28:03,785
How horrible.
409
00:28:26,694 --> 00:28:27,684
Oh Bob.
410
00:28:27,820 --> 00:28:30,688
What are you doing down here? You
frightened your sister out of her wits.
411
00:28:30,739 --> 00:28:32,275
I had to find out what's
in this place.
412
00:28:32,324 --> 00:28:35,067
That's why I pretended to be plastered
tonight. To throw Kreiger off guard.
413
00:28:35,369 --> 00:28:37,577
After they left, I went to
his room and I got this key.
414
00:28:37,871 --> 00:28:38,907
See what's on those shelves?
415
00:28:39,373 --> 00:28:41,035
Yes, that's what he's
planning for all of us.
416
00:28:41,375 --> 00:28:42,582
Where's that corridor lead to?
417
00:28:42,584 --> 00:28:44,166
It's a dead end. That's
where he keeps his dogs.
418
00:28:44,545 --> 00:28:45,535
And down there?
419
00:28:45,838 --> 00:28:47,124
I don't know, I haven't
had a chance to look.
420
00:28:47,256 --> 00:28:48,918
Well there must be someway out of here.
421
00:28:49,383 --> 00:28:50,373
We'll find out.
422
00:29:13,198 --> 00:29:14,689
I found the boathouse.
423
00:30:27,689 --> 00:30:29,726
We may as well face the facts,
we are dealing with a maniac.
424
00:30:29,942 --> 00:30:31,183
You mean that scar?
425
00:30:31,235 --> 00:30:31,725
Yes.
426
00:30:31,944 --> 00:30:33,151
A homicidal maniac.
427
00:30:33,320 --> 00:30:36,734
To satisfy his obsession, he'd kill his
best friend as quickly as his worst enemy.
428
00:30:50,712 --> 00:30:52,374
There's only one chance
with a man like that.
429
00:30:53,006 --> 00:30:54,542
We've got to beat him to the punch.
430
00:30:55,050 --> 00:30:55,881
Where's he keep his guns?
431
00:30:55,968 --> 00:30:56,583
You got me.
432
00:30:56,760 --> 00:30:58,592
You heard what he said about
hunting with bow and arrow.
433
00:30:58,679 --> 00:31:00,762
If he has any guns, he must
keep them locked up somewhere.
434
00:31:00,806 --> 00:31:02,092
At least we know where he keeps his launch.
435
00:31:02,307 --> 00:31:04,924
Yes, but you can't get to the boathouse
from the outside. I've tried.
436
00:31:06,436 --> 00:31:07,722
No bars here, I wonder why.
437
00:31:08,230 --> 00:31:09,846
This was his room. He gave it up for me.
438
00:31:10,190 --> 00:31:11,522
How generous of him.
439
00:31:12,943 --> 00:31:14,024
But perhaps lucky for us.
440
00:31:14,611 --> 00:31:15,852
What's Kreiger's daily routine?
441
00:31:16,947 --> 00:31:19,781
Oh, sometimes he takes me to the lagoon
swimming, to sober me up he says.
442
00:31:19,825 --> 00:31:21,487
But he always brings
Carib along to watch me.
443
00:31:21,994 --> 00:31:23,656
Tomorrow morning, act as
though you have a hangover.
444
00:31:24,037 --> 00:31:27,246
Get him to take you to the lagoon, and
keep him there as long as possible.
445
00:31:27,958 --> 00:31:29,324
Have you got a knife?
446
00:31:29,459 --> 00:31:30,950
Only this. It isn't much of a weapon.
447
00:31:31,587 --> 00:31:32,498
It's good enough for what I want.
448
00:31:32,546 --> 00:31:33,627
What are you going to do?
449
00:31:34,006 --> 00:31:36,874
Lay traps in his jungle. He
thinks he has us cornered.
450
00:31:37,050 --> 00:31:39,167
But he may find out how it
feels to be trapped himself.
451
00:31:39,720 --> 00:31:41,757
With Kreiger out of the way, the
others might not be too difficult.
452
00:31:42,264 --> 00:31:43,004
Good luck.
453
00:31:43,181 --> 00:31:44,592
Thanks, I'll need it.
454
00:31:44,892 --> 00:31:45,723
Oh, and one other thing.
455
00:31:46,143 --> 00:31:48,260
In case I don't get back by
morning, try and prevent
456
00:31:48,353 --> 00:31:50,219
anyone from looking into my room.
Understand?
457
00:32:45,118 --> 00:32:45,983
Good morning Pleshke.
458
00:32:46,286 --> 00:32:48,152
Good morning Ms. Trowbridge.
459
00:32:48,747 --> 00:32:49,863
Is breakfast ready yet?
460
00:32:50,082 --> 00:32:51,914
Yes Miss. I'll call on Mr. Rainsford.
461
00:32:52,376 --> 00:32:54,959
Would you mind serving my coffee first?
462
00:33:21,363 --> 00:33:22,353
Bob!
463
00:33:22,572 --> 00:33:23,562
Come back!
464
00:33:28,036 --> 00:33:29,618
Come back Bob, you hear!
465
00:33:31,373 --> 00:33:32,580
Carib, go get him.
466
00:33:52,310 --> 00:33:53,300
Thank you.
467
00:33:55,856 --> 00:33:56,846
Pleshke.
468
00:34:01,445 --> 00:34:03,903
I'm positively famished this morning.
469
00:34:04,031 --> 00:34:07,115
I'd like some scrambled
eggs, an orange juice,
470
00:34:07,284 --> 00:34:09,401
buttered toast, marmalade and...
471
00:34:09,536 --> 00:34:10,777
perhaps some bacon.
472
00:34:10,996 --> 00:34:11,986
Yes, Miss.
473
00:35:03,131 --> 00:35:04,121
Is that all?
474
00:35:04,674 --> 00:35:06,757
Yes, I think so.
475
00:35:13,391 --> 00:35:14,381
Pleshke.
476
00:35:14,726 --> 00:35:16,342
These eggs are over done.
477
00:35:23,902 --> 00:35:24,892
Over done?
478
00:35:27,948 --> 00:35:30,315
Why do you not wish me to wake Mr.
Rainsford?
479
00:35:30,534 --> 00:35:32,116
It doesn't matter to me.
480
00:35:32,369 --> 00:35:34,235
Then why are you frightened?
481
00:35:34,955 --> 00:35:35,490
I'm not.
482
00:35:35,580 --> 00:35:37,037
You have not seen him?
483
00:35:37,207 --> 00:35:37,697
No.
484
00:35:38,208 --> 00:35:39,574
Not since last night?
485
00:35:39,709 --> 00:35:41,075
See here, what are you driving at?
486
00:35:41,253 --> 00:35:42,915
I see how you looked at him last night.
487
00:35:43,004 --> 00:35:45,667
How dare you talk to me like that.
I'll report you to Mr. Kreiger.
488
00:35:45,841 --> 00:35:46,581
You're insolent.
489
00:35:46,675 --> 00:35:48,462
Yeah. Go on and report me.
490
00:35:48,802 --> 00:35:50,964
But this time I find out
why he is not down.
491
00:35:59,479 --> 00:36:00,469
Bob?
492
00:36:01,857 --> 00:36:03,189
Yoohoo, Mr. Kreiger.
493
00:36:03,984 --> 00:36:04,974
Bob?
494
00:36:05,485 --> 00:36:06,475
Erich?
495
00:36:10,282 --> 00:36:11,272
Erich!
496
00:36:16,621 --> 00:36:17,828
What's the matter Ms. Trowbridge?
497
00:36:17,998 --> 00:36:19,205
Pleshke was insulting me.
498
00:36:20,083 --> 00:36:21,073
What's wrong?
499
00:36:21,543 --> 00:36:23,409
Rainsford has not come down.
500
00:36:23,587 --> 00:36:25,704
Every time I start to
call him, she stops me.
501
00:36:26,214 --> 00:36:27,921
She must have some reason.
502
00:36:28,091 --> 00:36:29,502
Go on with your work.
503
00:36:29,926 --> 00:36:30,916
Javohl.
504
00:36:36,016 --> 00:36:36,847
Did you have a good swim?
505
00:36:37,017 --> 00:36:38,679
The water was just right.
506
00:36:39,144 --> 00:36:40,555
What kept you so long?
507
00:36:40,604 --> 00:36:41,845
That's what I was wondering.
508
00:36:43,982 --> 00:36:45,689
Why are you so concerned about Rainsford?
509
00:36:46,651 --> 00:36:48,313
Well after all he went
through last night,
510
00:36:48,361 --> 00:36:50,102
don't you think he should
be allowed to rest?
511
00:36:50,572 --> 00:36:52,108
8 hours are enough for anyone.
512
00:36:52,532 --> 00:36:54,319
And why did you delay me at the lagoon?
513
00:36:54,951 --> 00:36:55,611
I didn't.
514
00:36:55,702 --> 00:36:58,035
Your brother is a very clumsy liar.
515
00:37:04,085 --> 00:37:05,326
Isn't Rainsford back yet?
516
00:37:05,420 --> 00:37:06,331
No.
517
00:37:19,434 --> 00:37:20,424
Rainsford.
518
00:37:23,647 --> 00:37:24,637
Rainsford!
519
00:37:26,900 --> 00:37:27,890
What is it?
520
00:37:29,945 --> 00:37:31,402
Oh, Good morning.
521
00:37:32,155 --> 00:37:33,566
Forgive my intrusion.
522
00:37:33,657 --> 00:37:34,647
Of course.
523
00:37:35,116 --> 00:37:36,402
Did you sleep well?
524
00:37:36,826 --> 00:37:37,816
Like the dead.
525
00:37:39,579 --> 00:37:40,740
My guests always do.
526
00:37:40,830 --> 00:37:42,071
I could sleep forever.
527
00:37:42,249 --> 00:37:42,989
What time is it?
528
00:37:43,083 --> 00:37:44,415
Time for breakfast, Rainsford.
529
00:37:44,960 --> 00:37:46,167
Please hurry down.
530
00:37:59,516 --> 00:38:00,427
Good morning Ms. Trowbridge.
531
00:38:00,642 --> 00:38:01,428
Good morning.
532
00:38:01,559 --> 00:38:02,219
Where's your brother?
533
00:38:02,310 --> 00:38:04,677
He's upstairs taking a shower.
He went swimming this morning.
534
00:38:04,854 --> 00:38:05,844
Oh.
535
00:38:12,028 --> 00:38:15,362
I know how you men hate feminine conversations
at breakfast, so if you'll just...
536
00:38:15,407 --> 00:38:17,615
Not at all my dear. Please stay.
537
00:38:23,373 --> 00:38:26,116
You know, I'm very excited to see
the island of yours by daylight.
538
00:38:26,668 --> 00:38:29,001
There must be many interesting
trails to explore.
539
00:38:29,337 --> 00:38:30,544
Won't you show me around?
540
00:38:30,755 --> 00:38:31,916
Not this morning.
541
00:38:32,799 --> 00:38:35,041
I'm afraid Ms. Trowbridge
will have to entertain you.
542
00:38:41,057 --> 00:38:42,218
You seem worried.
543
00:38:43,226 --> 00:38:44,216
I am.
544
00:38:46,187 --> 00:38:48,395
Last night, this started bothering me again.
545
00:38:49,149 --> 00:38:50,890
It recurs more frequently.
546
00:38:51,192 --> 00:38:54,731
I've been to many doctors, but
only Pleshke can give me relief.
547
00:38:56,573 --> 00:38:59,691
If I have to hunt tonight,
he must help me now.
548
00:38:59,826 --> 00:39:00,942
Then I must rest.
549
00:39:01,745 --> 00:39:03,202
If you will excuse me.
550
00:39:03,913 --> 00:39:04,903
Why of course.
551
00:39:05,457 --> 00:39:06,447
Pleshke.
552
00:39:13,923 --> 00:39:15,164
He's going hunting again tonight.
553
00:39:15,967 --> 00:39:17,048
You know what that means.
554
00:39:17,260 --> 00:39:19,468
Your brother, or
possibly myself.
555
00:39:20,680 --> 00:39:22,046
The look in his eyes.
556
00:39:22,974 --> 00:39:24,215
He was frightened.
557
00:39:25,310 --> 00:39:26,892
What are we going to do?
558
00:39:27,228 --> 00:39:30,221
I've got to get him out
there alone, somehow.
559
00:39:35,653 --> 00:39:36,643
Come in.
560
00:39:42,118 --> 00:39:44,826
I was worried about you. I do
hope you're feeling better?
561
00:39:44,871 --> 00:39:46,703
Yes. A little fatigued, that's all.
562
00:39:47,332 --> 00:39:48,994
Can I speak to you alone?
563
00:39:49,584 --> 00:39:50,574
You may go.
564
00:39:50,668 --> 00:39:51,658
Very good, Sir.
565
00:40:00,929 --> 00:40:03,967
I couldn't very well say what was on
my mind in front of Ms. Trowbridge.
566
00:40:04,391 --> 00:40:05,381
Oh?
567
00:40:06,142 --> 00:40:07,508
Did you have a good hunt last night?
568
00:40:07,727 --> 00:40:10,970
My game was frightened and witless,
it ran straight to a dead end.
569
00:40:11,106 --> 00:40:13,723
I'm always annoyed at a stupid
quarry, it upsets me for days.
570
00:40:14,275 --> 00:40:16,141
I know exactly how you feel.
571
00:40:17,654 --> 00:40:18,940
I wonder if you do.
572
00:40:20,740 --> 00:40:21,821
Or are you guessing?
573
00:40:21,866 --> 00:40:22,856
Not at all.
574
00:40:24,411 --> 00:40:27,074
I know what your most dangerous game is.
575
00:40:27,247 --> 00:40:28,237
Yes?
576
00:40:28,832 --> 00:40:30,073
Well suppose you tell me.
577
00:40:30,208 --> 00:40:31,665
You hunt human beings.
578
00:40:37,132 --> 00:40:38,122
Well?
579
00:40:38,299 --> 00:40:39,460
Kreiger, you're a genius.
580
00:40:39,759 --> 00:40:41,876
I could have never devised
such a unique game.
581
00:40:42,303 --> 00:40:43,635
I congratulate you.
582
00:40:43,721 --> 00:40:44,837
Really Rainsford?
583
00:40:45,598 --> 00:40:47,305
I was afraid you might
have some romantic
584
00:40:47,350 --> 00:40:49,307
notions about the
value of human life.
585
00:40:49,394 --> 00:40:50,384
Ah, nonsense.
586
00:40:52,063 --> 00:40:53,804
Let me tell you Rainsford.
587
00:40:54,899 --> 00:40:57,858
There is no game in the world
can compare to it for a moment.
588
00:40:58,069 --> 00:41:01,858
At last I found something against which
to pit my brain, as well as my skill.
589
00:41:02,323 --> 00:41:03,985
Something truly exciting.
590
00:41:04,242 --> 00:41:05,824
Thrillingly competitive.
591
00:41:05,910 --> 00:41:07,401
And what a perfect setting
for your purpose.
592
00:41:07,454 --> 00:41:10,663
Jungles with a maze of trails,
right off the beaten path.
593
00:41:11,249 --> 00:41:15,163
It's only unfortunate that you have to
depend on chance shipwrecks for your quarry.
594
00:41:15,712 --> 00:41:18,625
I never leave anything as important
as that to chance, Rainsford.
595
00:41:18,798 --> 00:41:19,504
You mean you...
596
00:41:19,591 --> 00:41:20,581
It's so simple.
597
00:41:20,758 --> 00:41:23,000
To move the lights in the channel.
598
00:41:24,095 --> 00:41:25,882
Sailors thinking they are in deep water.
599
00:41:26,222 --> 00:41:28,805
Suddenly find their ships
smashed against my coral reefs.
600
00:41:29,225 --> 00:41:30,807
So that's how you do it.
601
00:41:30,935 --> 00:41:31,925
Yes.
602
00:41:32,312 --> 00:41:34,770
You remember the old German
legend of the Lorelei?
603
00:41:35,231 --> 00:41:38,520
Who lured sailors to destruction on
the Rhine. It was as simple as that.
604
00:41:38,568 --> 00:41:41,060
But if they're drowned, surely
you defeat you own purpose.
605
00:41:41,112 --> 00:41:42,102
Not at all.
606
00:41:43,156 --> 00:41:46,649
Only those powerful enough to
swim to shore, make fit game.
607
00:41:46,826 --> 00:41:47,816
Don't you see?
608
00:41:47,994 --> 00:41:49,201
How very ingenious.
609
00:41:49,621 --> 00:41:51,032
You and I are strong Rainsford.
610
00:41:51,247 --> 00:41:53,830
And life is for the strong,
to be lived by the strong.
611
00:41:53,875 --> 00:41:55,867
The weaklings of this world were
put here to give us pleasure.
612
00:41:55,919 --> 00:41:57,660
To die for us, if need be.
613
00:41:57,754 --> 00:41:59,336
But how do you get your
man to take to the trail?
614
00:41:59,589 --> 00:42:01,251
I suggest to him that we go hunting.
615
00:42:01,799 --> 00:42:04,633
I give him an excellent hunting
knife, and a good start.
616
00:42:05,136 --> 00:42:08,755
I follow, armed with
only bow and arrows.
617
00:42:08,890 --> 00:42:11,348
You see, I want him to have
a good chance to defeat me.
618
00:42:11,559 --> 00:42:14,097
He must above all things, be dangerous.
619
00:42:14,729 --> 00:42:17,597
If he alludes me until
dawn, he is the victor.
620
00:42:17,690 --> 00:42:20,103
But suppose he refuses to be hunted.
621
00:42:21,736 --> 00:42:23,568
After seeing my trophy room,
622
00:42:24,197 --> 00:42:26,985
my guest invariably
accepts my invitation.
623
00:42:27,742 --> 00:42:28,732
And if he wins?
624
00:42:30,578 --> 00:42:33,241
To date, I have not lost.
625
00:42:34,541 --> 00:42:38,160
My dear Kreiger, it's a privilege to meet
a man of your daring imagination.
626
00:42:39,254 --> 00:42:40,665
I like you Rainsford.
627
00:42:41,548 --> 00:42:43,005
You and I think alike.
628
00:42:43,383 --> 00:42:46,467
If fact you're the only man I've
ever met who shares my opinions.
629
00:42:49,430 --> 00:42:51,763
I'm going to accord you a courtesy,
630
00:42:51,891 --> 00:42:54,133
I have given to no other living man.
631
00:42:54,561 --> 00:42:56,974
Will you accept the
privileges of my preserve?
632
00:42:57,146 --> 00:42:58,603
I consider it a great honor.
633
00:42:58,982 --> 00:43:01,099
Good, you shall join me tonight.
634
00:43:02,068 --> 00:43:05,687
Young Trowbridge may not be the gamest
quarry in the world, but he'll do.
635
00:43:05,822 --> 00:43:06,733
Is he at all fit?
636
00:43:06,823 --> 00:43:08,189
He's in better shape than you'd believe.
637
00:43:08,449 --> 00:43:09,985
He almost got away from me this morning.
638
00:43:10,118 --> 00:43:12,360
I must clip his wings or lose him.
639
00:43:14,205 --> 00:43:15,446
Until tonight then.
640
00:43:15,832 --> 00:43:16,822
Until tonight.
641
00:43:30,430 --> 00:43:31,136
How'd it go?
642
00:43:31,431 --> 00:43:34,174
Even better than I'd hoped. I have
Kreiger's complete confidence.
643
00:43:38,187 --> 00:43:40,895
Now hold onto yourself, and don't go
overboard at what I've got to tell you.
644
00:43:41,399 --> 00:43:43,061
I'm going hunting with him tonight.
645
00:43:43,318 --> 00:43:45,310
But he'll kill you, just as
he has did the others.
646
00:43:45,403 --> 00:43:47,611
I said with him, not against him.
647
00:43:47,697 --> 00:43:48,687
Hunting?
648
00:43:49,324 --> 00:43:50,280
Whom?
649
00:43:50,366 --> 00:43:52,153
Your brother. Don't worry.
650
00:43:52,702 --> 00:43:55,035
When I get Kreiger out in that
jungle, the hunt will be short,
651
00:43:55,121 --> 00:43:57,579
and the victim won't
be your brother.
652
00:43:59,751 --> 00:44:01,538
Herr Kreiger, come with me.
653
00:44:08,635 --> 00:44:11,093
I warned you. He
wasn't in his room.
654
00:44:11,095 --> 00:44:12,802
They were protecting him.
655
00:44:15,683 --> 00:44:18,175
This man is dangerous.
Kill him now.
656
00:44:19,646 --> 00:44:20,636
No Pleshke.
657
00:44:22,565 --> 00:44:25,023
I have other plans for Mr. Rainsford.
658
00:44:42,335 --> 00:44:43,325
It's time.
659
00:44:44,253 --> 00:44:45,243
Alright.
660
00:44:45,630 --> 00:44:47,963
Now let's go over it again.
Listen carefully.
661
00:44:49,258 --> 00:44:51,341
When Kreiger tries to separate
you, don't make a scene.
662
00:44:51,594 --> 00:44:53,210
Go quietly to your
room and stay there.
663
00:44:53,846 --> 00:44:54,586
Alright.
664
00:44:54,806 --> 00:44:57,765
And when he turns you loose in the jungle,
head fast for the lagoon and stay there.
665
00:44:58,184 --> 00:44:59,470
I'll walk him straight into a trap.
666
00:45:00,144 --> 00:45:01,851
Yes, but no one has
ever beaten Krieger.
667
00:45:02,563 --> 00:45:04,225
Bob, you've got to pull
yourself together.
668
00:45:05,650 --> 00:45:08,063
You too Ms. Trowbridge. Why,
you're shaking like a leaf.
669
00:45:08,778 --> 00:45:09,814
I can't help it.
670
00:45:11,197 --> 00:45:14,065
So much depends on him, so much
can happen in the next hour.
671
00:45:14,242 --> 00:45:16,575
Aw, buck up. And above all, be natural.
672
00:45:16,744 --> 00:45:18,406
Those faces are a dead give away.
673
00:45:18,663 --> 00:45:20,074
He'd know something was up.
674
00:45:20,498 --> 00:45:22,490
Yes, you're right.
675
00:45:25,878 --> 00:45:28,416
That's the stuff. Just relax,
and everything will be alright.
676
00:45:31,551 --> 00:45:34,919
Talking of lion stories, I remember
once in British East Africa, I...
677
00:45:35,012 --> 00:45:36,002
Rainsford.
678
00:45:36,973 --> 00:45:39,886
It just occurred to me. You can't
possibly hunt in those clothes.
679
00:45:40,393 --> 00:45:42,225
I've had Pleshke lay out others for you.
680
00:45:42,395 --> 00:45:44,603
Oh well thanks. I won't be long.
681
00:45:44,731 --> 00:45:47,599
Please don't. We're a
little late already.
682
00:45:51,904 --> 00:45:52,894
Ms. Trowbridge.
683
00:45:54,615 --> 00:45:56,151
Goodnight, Mr. Kreiger.
684
00:45:56,868 --> 00:45:57,608
Bob, are you coming?
685
00:45:57,785 --> 00:45:59,822
Oh Bob, you haven't finished your drink.
686
00:46:00,413 --> 00:46:01,824
I'll just wait until Rainsford comes down.
687
00:46:02,290 --> 00:46:03,280
Alright.
688
00:46:11,591 --> 00:46:12,581
Goodnight, Ms. Trowbridge.
689
00:46:13,509 --> 00:46:14,499
Goodnight.
690
00:46:37,116 --> 00:46:38,948
You sure you want to
finish that drink, Bob?
691
00:46:40,495 --> 00:46:42,031
What do you mean Erich?
692
00:46:42,997 --> 00:46:43,987
Don't you know?
693
00:46:47,084 --> 00:46:50,077
It will be a long time before
you see Rainsford again, Bob.
694
00:46:50,630 --> 00:46:51,620
Carib!
695
00:47:13,236 --> 00:47:14,226
Carib.
696
00:47:24,413 --> 00:47:26,496
Isn't Rainsford going with you?
697
00:47:26,958 --> 00:47:27,948
Not tonight.
698
00:47:28,793 --> 00:47:30,625
Then, who is?
699
00:47:31,712 --> 00:47:32,702
You.
700
00:47:33,506 --> 00:47:34,496
You alone.
701
00:47:35,049 --> 00:47:37,917
What? I won't hunt with you.
702
00:47:39,053 --> 00:47:41,591
I won't be hunted down like an animal.
703
00:47:41,931 --> 00:47:43,047
I think you will.
704
00:47:44,851 --> 00:47:47,138
You've always wanted to
see my trophy room, Bob.
705
00:47:48,229 --> 00:47:49,219
Now you shall.
706
00:47:49,689 --> 00:47:50,679
No.
707
00:47:51,315 --> 00:47:52,806
I won't go I tell you.
708
00:47:53,609 --> 00:47:54,599
Come Bob.
709
00:47:55,736 --> 00:47:56,726
Come with me.
710
00:47:57,363 --> 00:47:57,728
No.
711
00:47:58,197 --> 00:48:00,564
I won't go, I tell you.
I won't go.
712
00:48:03,286 --> 00:48:05,949
Guard the door from the
outside, until we come back.
713
00:48:06,247 --> 00:48:07,237
Jawohl.
714
00:48:09,584 --> 00:48:10,574
Rainsford!
715
00:48:15,339 --> 00:48:17,126
Kreiger knows! Save Ellen!
716
00:48:17,884 --> 00:48:18,874
Save her!
717
00:48:23,097 --> 00:48:25,760
Look out for my dog.
He's a man killer!
718
00:48:25,892 --> 00:48:26,973
Auf wiedersehen!
719
00:51:40,961 --> 00:51:42,623
Kreiger has caught on
to our plan somehow.
720
00:51:42,755 --> 00:51:43,745
Where's Bob?
721
00:51:43,798 --> 00:51:45,710
They took him into the jungle with him.
I saw him from my window.
722
00:51:45,925 --> 00:51:46,631
Bob!
723
00:51:46,717 --> 00:51:47,707
Ms. Trowbridge.
724
00:51:49,011 --> 00:51:49,376
Wait!
725
00:51:49,512 --> 00:51:50,002
Bob!
726
00:51:50,137 --> 00:51:51,673
Wait, Ms. Trowbridge. Wait!
727
00:51:51,931 --> 00:51:52,921
Bob.
728
00:51:54,100 --> 00:51:56,558
- Stop it Ellen.
- Let me go, he'll kill him.
729
00:51:56,602 --> 00:51:58,594
Ellen, please. Please!
730
00:52:37,143 --> 00:52:38,884
Don't move Herr Rainsford.
731
00:52:41,522 --> 00:52:42,512
Herr Kreiger.
732
00:52:42,815 --> 00:52:43,521
Come quickly.
733
00:52:43,566 --> 00:52:44,807
How did they get in here?
734
00:52:45,192 --> 00:52:48,060
I don't know. I heard the boat and
came down and found them here.
735
00:52:49,155 --> 00:52:49,941
Where's Bob?
736
00:52:50,030 --> 00:52:51,817
He met with a most
unfortunate accident.
737
00:53:08,757 --> 00:53:09,747
You killed him.
738
00:53:13,053 --> 00:53:14,009
You've killed my brother.
739
00:53:14,054 --> 00:53:15,261
He had his chance.
740
00:53:15,514 --> 00:53:17,551
He was a weakling. You're
better off without him.
741
00:53:19,435 --> 00:53:21,677
Bob never hurt
anyone in his life.
742
00:53:23,272 --> 00:53:24,979
Only a madman would do a thing like this.
743
00:53:25,107 --> 00:53:26,314
You think I'm insane.
744
00:53:26,358 --> 00:53:26,939
I know it.
745
00:53:27,318 --> 00:53:29,651
Anyone who takes half-drunk
men from wrecks,
746
00:53:29,945 --> 00:53:32,608
drives them out to be
hunted, is insane.
747
00:53:34,658 --> 00:53:37,241
That scar, it hurts you, doesn't it?
That's because you're mad.
748
00:53:37,328 --> 00:53:40,287
I wouldn't have believed anyone as
lovely as you, could be so unpleasant.
749
00:53:40,664 --> 00:53:42,326
I'd kill you, if I could!
750
00:53:54,511 --> 00:53:56,594
I'm bitterly disappointed
in you, Rainsford.
751
00:53:56,931 --> 00:53:59,514
I thought as great hunters,
we had a common bond.
752
00:53:59,558 --> 00:54:01,641
You, a hunter. Tracking
down a helpless man,
753
00:54:01,685 --> 00:54:03,847
who didn't know a jungle
from a drawing room.
754
00:54:03,896 --> 00:54:05,558
Oh, you're wrong Rainsford.
Really, you are.
755
00:54:05,606 --> 00:54:06,892
Bob did better than you'd believe.
756
00:54:07,149 --> 00:54:09,766
He gave me quite a chase. Even
tried to swim the lagoon.
757
00:54:09,944 --> 00:54:12,436
And you have the nerve to
call yourself a sportsman.
758
00:54:13,405 --> 00:54:16,614
You wouldn't dare hunt anyone that
had half a chance against you.
759
00:54:16,825 --> 00:54:17,941
What do you mean?
760
00:54:19,411 --> 00:54:22,529
Why don't you play your
dangerous game with me?
761
00:54:24,083 --> 00:54:25,699
I'm saving you for last.
762
00:54:25,709 --> 00:54:28,827
You're a bluff Kreiger. You
won't hunt me, you don't dare.
763
00:54:29,004 --> 00:54:29,994
You shall see.
764
00:54:31,131 --> 00:54:32,121
Tomorrow night.
765
00:54:32,174 --> 00:54:33,164
Hedging eh?
766
00:54:33,259 --> 00:54:34,045
I thought you would.
767
00:54:34,218 --> 00:54:35,208
It's my game.
768
00:54:35,636 --> 00:54:36,752
I make the rules.
769
00:54:36,845 --> 00:54:39,303
You mean you stack the deck?
No Kreiger, tonight.
770
00:54:39,765 --> 00:54:40,755
Or not at all.
771
00:54:41,141 --> 00:54:43,474
A few hours in this room will
change your mind, I think.
772
00:54:44,395 --> 00:54:45,476
Have you looked?
773
00:54:45,980 --> 00:54:47,266
Have you seen what's in this room?
774
00:54:47,439 --> 00:54:51,023
Yes, but your trophies won't frighten me
into running as they did your other victims.
775
00:54:51,193 --> 00:54:52,229
Too bad, isn't it?
776
00:54:52,361 --> 00:54:53,977
Rainsford, you're becoming
extremely unpleasant.
777
00:54:54,321 --> 00:54:56,108
The trouble with you is,
you want all the odds.
778
00:54:56,740 --> 00:54:59,198
You have no real nerve,
you're just a braggart.
779
00:54:59,285 --> 00:55:03,325
You wouldn't dare match your brain against
my brain. Your skill against mine.
780
00:55:03,372 --> 00:55:04,362
You think not?
781
00:55:06,417 --> 00:55:08,750
The sun doesn't rise until 10 after 5.
782
00:55:08,752 --> 00:55:11,119
10 after 5. Time enough to
prove how good you are.
783
00:55:12,047 --> 00:55:13,037
Or how bad.
784
00:55:13,549 --> 00:55:14,881
Very well Rainsford.
785
00:55:15,175 --> 00:55:17,508
You asked for it. It shall be now.
786
00:55:18,345 --> 00:55:19,586
I'm going with you.
787
00:55:19,763 --> 00:55:20,753
As you wish.
788
00:55:21,140 --> 00:55:22,881
One does not kill the female animal.
789
00:55:23,517 --> 00:55:25,759
I can easily recapture her, alive.
790
00:55:26,437 --> 00:55:28,178
Of course I have no proper clothes for her.
791
00:55:28,230 --> 00:55:29,846
I'm afraid she'll be
quite a handicap to you.
792
00:55:29,940 --> 00:55:31,681
I'll accept that handicap.
793
00:55:32,026 --> 00:55:33,016
Let's go.
794
00:55:45,372 --> 00:55:47,659
Rainsford, I'm going to be more
generous than you'd believe.
795
00:55:47,875 --> 00:55:50,788
If I don't find you by sunrise, I
shall return you to the mainland.
796
00:55:50,836 --> 00:55:52,043
Both of you. Upon my honor.
797
00:55:52,504 --> 00:55:53,494
Your honor!
798
00:55:56,091 --> 00:55:58,083
Here are your claws and fangs.
799
00:55:59,803 --> 00:56:01,635
I shall give you 10 minutes.
800
00:56:03,098 --> 00:56:07,308
And now may I suggest that you go.
A good start is everything.
801
00:56:08,604 --> 00:56:10,095
Good luck, my friends.
802
00:56:11,774 --> 00:56:14,016
I advise you to avoid, Fog Hollow.
803
00:56:14,109 --> 00:56:18,479
Whenever my game is foolish enough to
hide there, I am forced to use the dogs.
804
00:56:40,427 --> 00:56:41,417
Here it is.
805
00:56:41,470 --> 00:56:42,005
What?
806
00:56:42,137 --> 00:56:44,504
One of the traps I built last night.
A Malayan dead fall.
807
00:56:44,681 --> 00:56:46,217
Careful! Don't come any closer.
808
00:56:46,475 --> 00:56:47,511
It's a man killing device.
809
00:56:48,018 --> 00:56:49,600
One of the Malayan natives,
taught me how to build it.
810
00:56:49,728 --> 00:56:51,185
Well how does it work?
811
00:56:54,108 --> 00:56:55,349
The slightest touch on this vine,
812
00:56:56,026 --> 00:56:59,940
and that mahogany log will come crashing
down, and kill any living thing beneath it.
813
00:57:02,491 --> 00:57:03,481
Well,
814
00:57:03,867 --> 00:57:05,199
We're ready for him.
815
00:57:05,452 --> 00:57:06,442
Let him come.
816
00:57:06,829 --> 00:57:07,990
Careful now, watch your step.
817
00:57:26,390 --> 00:57:27,551
I feel as though we are trapped in here.
818
00:57:29,309 --> 00:57:31,676
Suppose the dead fall misses him
and he comes in here after us?
819
00:57:32,646 --> 00:57:33,978
I only hope he does.
820
00:59:09,409 --> 00:59:10,866
Come on out Rainsford!
821
00:59:11,161 --> 00:59:14,325
This must be very distressing to Ms.
Trowbridge. Why prolong it?
822
00:59:14,831 --> 00:59:16,322
I'll not bungle this shot.
823
00:59:16,458 --> 00:59:17,994
You won't even feel it.
824
00:59:21,463 --> 00:59:25,798
Surely you don't think anyone who has hunted
jaguar, would follow you into that cave.
825
00:59:28,262 --> 00:59:29,673
Very well, Rainsford.
826
00:59:29,721 --> 00:59:33,010
Since you choose to play the jaguar,
I shall have to hunt you like one.
827
00:59:33,684 --> 00:59:35,095
And not with the bow.
828
00:59:52,536 --> 00:59:53,276
Do you think he's really gone?
829
00:59:53,996 --> 00:59:56,704
I can't tell. He's playing with
us like a cat with a mouse.
830
00:59:57,457 --> 00:59:58,789
We'd better take a chance.
831
00:59:58,834 --> 00:59:59,950
Perhaps he won't come back.
832
01:00:00,335 --> 01:00:02,497
Oh he'll be back alright, and
with a high powered rifle.
833
01:00:03,422 --> 01:00:04,913
We've gotta get out of here, and fast.
834
01:00:25,068 --> 01:00:26,309
Get in behind here.
835
01:00:52,304 --> 01:00:53,511
Quick! Keep down!
836
01:01:35,722 --> 01:01:36,633
That must be Fog Hollow.
837
01:01:37,140 --> 01:01:39,382
Fog Hollow? That's the swamp
where he caught the others.
838
01:01:39,434 --> 01:01:40,390
We'll never keep ahead of him there.
839
01:01:40,936 --> 01:01:41,596
That's what he thinks.
840
01:01:41,728 --> 01:01:42,969
But he has a rifle.
841
01:01:42,979 --> 01:01:45,062
And we have the fog to hide us.
Let's go.
842
01:01:56,535 --> 01:01:57,867
Very good Rainsford.
843
01:01:58,203 --> 01:02:00,195
You've made my rifle useless in the fog.
844
01:02:00,330 --> 01:02:01,992
I warned you to keep out of the swamp.
845
01:02:02,457 --> 01:02:03,823
You wouldn't take my advice.
846
01:02:03,959 --> 01:02:06,872
Now you have only yourself to
blame for the consequences.
847
01:02:28,608 --> 01:02:31,692
The fog may blind my eyes, but
my dogs will follow your scent.
848
01:02:32,279 --> 01:02:33,360
Keep your nerve.
849
01:02:33,488 --> 01:02:34,820
Run, Rainsford, run!
850
01:02:35,115 --> 01:02:36,651
Give them a good chase!
851
01:02:37,784 --> 01:02:40,026
Let's see how far you can get now!
852
01:03:10,400 --> 01:03:12,642
Cut around the swamp.
I'll wait for the dogs.
853
01:05:08,435 --> 01:05:09,926
I can't go any further.
854
01:05:10,145 --> 01:05:11,135
You must.
855
01:07:02,507 --> 01:07:03,714
8 minutes after 5.
856
01:07:04,300 --> 01:07:06,041
Only 2 minutes to sunrise.
857
01:07:06,928 --> 01:07:08,169
We almost made it.
858
01:08:34,974 --> 01:08:35,964
Rainsford, I...
859
01:08:38,686 --> 01:08:40,894
I congratulate you. You beat me.
860
01:08:41,189 --> 01:08:41,849
Not yet.
861
01:08:41,981 --> 01:08:43,347
Oh yes, you have.
862
01:08:44,442 --> 01:08:46,399
Why, you're not even wounded.
863
01:08:47,278 --> 01:08:48,860
You hit the dog, not me.
864
01:08:49,781 --> 01:08:51,147
I took a chance and went over with him.
865
01:08:51,533 --> 01:08:52,990
Admirable, my dear Rainsford.
866
01:08:53,284 --> 01:08:54,274
Admirable.
867
01:08:54,536 --> 01:08:56,744
And then you very cleverly
doubled back to the
868
01:08:56,788 --> 01:08:59,155
last place I would expect to find you.
My own house
869
01:08:59,249 --> 01:09:00,239
Exactly.
870
01:09:00,542 --> 01:09:01,532
My dear fellow.
871
01:09:02,794 --> 01:09:04,330
You have given me a superb night.
872
01:09:05,255 --> 01:09:06,541
One that I shall never forget.
873
01:09:07,382 --> 01:09:09,749
Naturally, you are free
to leave at any time.
874
01:09:10,426 --> 01:09:11,758
With Ms. Trowbridge.
875
01:09:12,679 --> 01:09:13,669
Here's the key.
876
01:09:14,514 --> 01:09:15,846
For the trophy room.
877
01:09:17,475 --> 01:09:18,465
Kreiger.
878
01:09:18,852 --> 01:09:20,343
You're the hunted now.
879
01:09:21,396 --> 01:09:22,682
And I'm the hunter.
880
01:09:23,731 --> 01:09:24,847
How does it feel?
881
01:10:27,837 --> 01:10:28,452
Look out!
882
01:10:28,796 --> 01:10:29,786
Behind you!
64666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.