All language subtitles for 90210.S03E22.To The Future.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-TB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:03,036 Anteriormente em 90210... 2 00:00:09,977 --> 00:00:11,500 Ela trocou as minhas pílulas. 3 00:00:11,501 --> 00:00:13,645 Não tem chance dela ter feito algo assim. 4 00:00:13,646 --> 00:00:17,199 Tem razão. Só estou sendo paranoica. 5 00:00:17,200 --> 00:00:19,318 Ficará feliz em saber que fiz meu trabalho. 6 00:00:19,319 --> 00:00:20,669 Sei que não o escreveu. 7 00:00:20,687 --> 00:00:24,909 Talvez eu tenha feito algumas modificações quando foi dormir. 8 00:00:24,944 --> 00:00:27,059 - Desculpe... - Não acredito que fez isso. 9 00:00:33,400 --> 00:00:37,411 Levei Navid para casa, e ele me beijou. 10 00:00:37,412 --> 00:00:38,762 Você a beijou? 11 00:00:38,763 --> 00:00:40,915 Não consigo lembrar, estava bêbado... 12 00:00:41,432 --> 00:00:42,941 Nunca mais quero vê-lo. 13 00:00:42,942 --> 00:00:44,610 Estou morrendo, Ivy! 14 00:00:44,611 --> 00:00:46,612 Quero estar com você, 15 00:00:46,613 --> 00:00:48,648 até o final, se chegar a esse ponto. 16 00:00:48,649 --> 00:00:51,317 - Case comigo. - Caso. 17 00:01:13,306 --> 00:01:15,876 Nunca fui chamado ao escritório do diretor antes. 18 00:01:16,510 --> 00:01:18,633 Não posso acreditar que estou encrencado. 19 00:01:18,634 --> 00:01:20,262 Você quem trapaceou, não eu. 20 00:01:20,263 --> 00:01:24,350 Estraguei tudo, Naomi, e eu sinto muito. 21 00:01:24,351 --> 00:01:26,952 Sabia como era importante que entrasse na U.C., 22 00:01:26,953 --> 00:01:29,087 e eu sou bom com trabalhos, então pensei... 23 00:01:30,673 --> 00:01:32,742 Sabe o que mais me aborrece? 24 00:01:32,743 --> 00:01:35,794 O fato de ter pensado que precisava reescrevê-lo. 25 00:01:37,471 --> 00:01:39,265 Acha que sou burra? 26 00:01:39,266 --> 00:01:42,368 Não. Acho que você é brilhante. 27 00:01:42,369 --> 00:01:46,639 Sério. Acho que você é hilária, perceptiva, honesta e... 28 00:01:47,273 --> 00:01:49,291 Amo o jeito que seu cérebro funciona. 29 00:01:50,165 --> 00:01:51,515 Ama meu cérebro? 30 00:01:52,478 --> 00:01:54,181 Eu amo... 31 00:01:58,602 --> 00:02:00,616 muitas coisas em você. 32 00:02:02,839 --> 00:02:05,926 Amo muitas coisas em você também. 33 00:02:06,496 --> 00:02:10,175 E... perdoo você. 34 00:02:11,298 --> 00:02:12,829 Obrigado. 35 00:02:19,556 --> 00:02:21,773 Nunca esteve no escritório do diretor? 36 00:02:21,774 --> 00:02:23,576 Não contra minha vontade. 37 00:02:23,577 --> 00:02:25,961 Tudo bem. Não diga nada. 38 00:02:25,962 --> 00:02:28,848 O que eles têm é uma teoria, e uma teoria não vale nada. 39 00:02:28,849 --> 00:02:31,617 Sem provas, não podem nos punir, certo? 40 00:02:31,618 --> 00:02:34,503 Esse... é o trabalho em questão 41 00:02:34,504 --> 00:02:36,767 que você alegou escrever, Naomi. 42 00:02:37,708 --> 00:02:39,631 E esse é um trabalho escrito 43 00:02:39,632 --> 00:02:42,228 para minha aula de História Européia há dois anos. 44 00:02:42,229 --> 00:02:45,264 Ideias similares, alguns dos mesmo objetivos 45 00:02:45,265 --> 00:02:48,250 escrito por... adivinhe. Max Miller. 46 00:02:48,830 --> 00:02:51,103 Obviamente, houve uma trapaça. 47 00:02:51,104 --> 00:02:53,005 Vejamos... 48 00:02:53,006 --> 00:02:56,275 Ou a rainha do baile, com uma reputação de mentirosa 49 00:02:56,276 --> 00:02:58,310 copiou o trabalho do namorado dela, 50 00:02:58,311 --> 00:03:02,181 ou o orador da turma, com uma média perfeita, 51 00:03:02,182 --> 00:03:04,467 conspirou com ela para colar. 52 00:03:06,252 --> 00:03:09,488 Qual é, Naomi. Por que não admite que colou? 53 00:03:12,892 --> 00:03:14,242 Tudo bem. 54 00:03:14,628 --> 00:03:17,529 Se ninguém assumir, terei que presumir 55 00:03:17,530 --> 00:03:20,099 que ambos estão envolvidos, e ambos serão expulsos. 56 00:03:20,100 --> 00:03:21,450 Expulsos? 57 00:03:21,451 --> 00:03:24,119 Temos um código de honra e tolerância zero sobre cola. 58 00:03:24,120 --> 00:03:25,687 Então sim, ambos serão expulsos. 59 00:03:25,688 --> 00:03:28,706 Podem esquecer U.C. e Caltech. 60 00:03:29,476 --> 00:03:31,678 Não foi uma conspiração. 61 00:03:35,966 --> 00:03:38,932 Fui eu. Copiei o trabalho dele. 62 00:03:38,933 --> 00:03:40,543 Ele não teve nada a ver com isso. 63 00:03:40,544 --> 00:03:44,458 Obrigada, Naomi. Não foi tão difícil, foi? 64 00:03:57,637 --> 00:03:59,588 Qual a notícia importante? 65 00:04:02,008 --> 00:04:04,843 - Ivy e eu vamos nos casar. - O quê? 66 00:04:05,248 --> 00:04:08,514 E como estarei começando a quimio semana que vem... 67 00:04:09,015 --> 00:04:13,118 queremos nos casar logo. Nos próximos dias. 68 00:04:17,123 --> 00:04:20,025 Sei que queria que eu tivesse um casamento arranjado. 69 00:04:20,026 --> 00:04:22,260 E sei que Ivy não é indiana. 70 00:04:22,261 --> 00:04:26,305 Mas eu a amo. E ela me ama. 71 00:04:26,306 --> 00:04:28,742 E queremos passar o resto da nossas vidas juntos, 72 00:04:28,743 --> 00:04:31,975 como marido e mulher, oficialmente e legalmente. 73 00:04:33,440 --> 00:04:35,674 Sei que não é o que esperavam, 74 00:04:35,675 --> 00:04:39,228 mas se puderem encontrar uma forma de nos apoiarem... 75 00:04:39,229 --> 00:04:40,962 Claro. 76 00:04:41,910 --> 00:04:43,260 O quê? 77 00:04:44,984 --> 00:04:47,508 Estamos feliz que esteja feliz. 78 00:04:48,605 --> 00:04:50,823 Tem nossa bênção, claro, Beta. 79 00:04:52,309 --> 00:04:54,875 Obrigada, Ivy, por amar nosso filho. 80 00:04:54,876 --> 00:04:57,275 Obrigada por concordar com isso. 81 00:05:00,349 --> 00:05:02,267 Não estou de acordo com isso. 82 00:05:02,822 --> 00:05:05,407 O quê? Por quê? 83 00:05:05,439 --> 00:05:08,774 Ivy, você tem 18 anos, é uma criança. 84 00:05:08,775 --> 00:05:11,327 Não está pronta para esse tipo de compromisso. 85 00:05:11,328 --> 00:05:14,296 - E desculpe, mas não fará isso. - Sim, eu vou, mãe. 86 00:05:14,297 --> 00:05:17,799 Eu vou, amo você, mas também amo o Raj. 87 00:05:17,800 --> 00:05:21,220 Sim, você está certa, tenho 18 anos, e sou uma adulta, 88 00:05:21,221 --> 00:05:23,088 posso tomar minhas próprias decisões. 89 00:05:23,089 --> 00:05:26,458 Entendo que se amem. E isso é ótimo, mas... 90 00:05:26,459 --> 00:05:29,294 Morem juntos. Façam o que quiserem... 91 00:05:29,295 --> 00:05:31,714 Mas não há motivos para se casarem. 92 00:05:31,715 --> 00:05:33,818 Por que não? Por que não devemos nos casar? 93 00:05:36,486 --> 00:05:38,570 - Ivy... - Mãe... 94 00:05:38,571 --> 00:05:42,191 Vou me casar com o Raj, e significaria o mundo para mim 95 00:05:42,192 --> 00:05:44,194 se estivesse lá para entrar comigo. 96 00:05:45,161 --> 00:05:46,661 Não posso. 97 00:05:48,615 --> 00:05:52,451 Não apoio esse casamento. Não posso. 98 00:05:58,842 --> 00:06:00,592 Gosto dessa cor. 99 00:06:00,593 --> 00:06:03,095 West Bev azul em homenagem a formatura. 100 00:06:03,496 --> 00:06:06,713 O que acha desse desenho na minha unha? 101 00:06:06,833 --> 00:06:09,852 - Ficou brega? - Não, está bonitinho. 102 00:06:10,353 --> 00:06:11,873 O que é? 103 00:06:11,874 --> 00:06:13,972 Deveria ser um Wildcat. 104 00:06:14,474 --> 00:06:16,608 Não sei, parece mais com um demônio 105 00:06:16,609 --> 00:06:18,818 ou uma rosca com dente. 106 00:06:19,646 --> 00:06:21,290 Acho que é fofo. 107 00:06:21,291 --> 00:06:23,115 Quem se importa com o que pensam? 108 00:06:23,116 --> 00:06:24,707 Liberdade de expressão nas unhas 109 00:06:24,708 --> 00:06:27,087 é uma das muitas vantagens de não ter namorado. 110 00:06:27,353 --> 00:06:30,556 - Você está bem? - Estou ótima. 111 00:06:30,557 --> 00:06:34,116 Quero dizer... estou com o coração partido. 112 00:06:34,661 --> 00:06:37,713 Coração partido e muito chateada. 113 00:06:37,714 --> 00:06:40,249 Mas... estou bem. 114 00:06:41,012 --> 00:06:44,527 - Tenho meus amigos, sabe? - Sei. 115 00:06:45,305 --> 00:06:48,373 Sabe com sou grata de ainda sermos amigas? 116 00:06:48,374 --> 00:06:49,959 Eu também. 117 00:06:50,260 --> 00:06:53,729 Tivemos um ano difícil, mas conseguimos superá-lo. 118 00:06:53,730 --> 00:06:57,649 Conseguimos. Somos amigas desde criança. 119 00:06:57,650 --> 00:06:59,484 Seremos amigas quando formos velhas. 120 00:06:59,485 --> 00:07:00,885 Seremos. 121 00:07:01,771 --> 00:07:03,272 Venha aqui. 122 00:07:03,273 --> 00:07:05,240 - Cuidado com minha unha. - Tchau, querida. 123 00:07:05,241 --> 00:07:08,326 - Falo com você depois. - Até mais tarde, tchau. 124 00:07:25,929 --> 00:07:28,013 Todas essas mentiras... 125 00:07:28,014 --> 00:07:30,282 Acha que vai se safar? 126 00:07:30,283 --> 00:07:33,769 Estou cansada. Não tem ninguém aqui. 127 00:07:34,287 --> 00:07:35,871 Você está morto. 128 00:07:35,872 --> 00:07:37,789 Não aprendeu? 129 00:07:37,790 --> 00:07:40,525 Roubou minhas músicas, e todos descobriram. 130 00:07:40,526 --> 00:07:43,645 E mesmo assim está aqui, mentindo para o Navid e Silver. 131 00:07:43,646 --> 00:07:47,065 Qual é? Como acha que isso vai terminar? 132 00:07:47,066 --> 00:07:50,736 Estou bem, tudo... ficará bem. 133 00:07:50,737 --> 00:07:53,405 Não, não ficará. 134 00:08:06,094 --> 00:08:09,122 UNITED e GEEKS Apresentam 135 00:08:09,839 --> 00:08:12,194 Legenda: Zeh RubyTuesday 136 00:08:13,028 --> 00:08:15,398 Legenda: Luques JesKa valfadinha 137 00:08:18,781 --> 00:08:20,889 90210 S03E22 - Season Finale To the Future! 138 00:08:21,008 --> 00:08:23,514 Legende conosco @UnitedTeam united@united4ever.tv 139 00:08:30,698 --> 00:08:32,048 Oi, loira. 140 00:08:32,082 --> 00:08:33,833 Está usando algo por baixo do robe? 141 00:08:33,834 --> 00:08:36,619 - Oi, estou, muito obrigada. - Não ensinei nada a você? 142 00:08:36,620 --> 00:08:38,855 - Não sabia que viria hoje. - Claro que vim. 143 00:08:38,856 --> 00:08:41,364 Não perderia a formatura de vocês. Está brincando? 144 00:08:41,365 --> 00:08:43,487 Não acredito que foi expulsa. Sinto muito. 145 00:08:43,488 --> 00:08:45,628 - Fazer o quê... - E quanto a U.C.? 146 00:08:45,629 --> 00:08:48,548 Pegarei o diploma e verei o que acontece. 147 00:08:48,549 --> 00:08:50,967 Talvez me deixem entrar ano que vem, quem sabe? 148 00:08:50,968 --> 00:08:53,770 O que fará no fim de semana? Festejar? 149 00:08:53,771 --> 00:08:56,306 Vai com a gente na Melissa amanhã? 150 00:08:56,307 --> 00:09:01,178 Não. Na verdade, não posso. 151 00:09:01,595 --> 00:09:03,813 - Por que não pode? - Porque... 152 00:09:03,814 --> 00:09:05,714 Raj e eu vamos nos casar. 153 00:09:08,454 --> 00:09:11,050 - Meu Deus! - Obrigada, eu acho. 154 00:09:12,907 --> 00:09:14,858 - Sério? - Sério. 155 00:09:14,859 --> 00:09:16,860 Acredite, sei que é loucura... 156 00:09:16,861 --> 00:09:18,828 Não! É romântico. 157 00:09:18,829 --> 00:09:21,030 É loucura, mas de um jeito bom... 158 00:09:21,031 --> 00:09:22,783 Uma loucura maravilhosa. 159 00:09:22,784 --> 00:09:25,077 - Estou feliz por você. - Obrigada. 160 00:09:25,552 --> 00:09:28,118 Conte-me tudo. Quando? Onde? O que usará? 161 00:09:28,119 --> 00:09:31,240 Manterei tudo bem reservado. 162 00:09:31,241 --> 00:09:33,126 Quão reservado? 163 00:09:33,127 --> 00:09:37,015 Apenas uma cerimônia, sem uma festa grande. 164 00:09:38,366 --> 00:09:43,380 Minha mãe não concordou... então ela não irá. 165 00:09:43,471 --> 00:09:47,240 - Sinto muito, Ivy. - Vou superar. 166 00:09:47,241 --> 00:09:51,010 A família do Raj quer um casamento indiano, 167 00:09:51,011 --> 00:09:53,071 provavelmente teremos apenas a cerimônia, 168 00:09:53,072 --> 00:09:55,615 - na sala dos pais dele. - Na sala dos pais do Raj? 169 00:09:55,616 --> 00:09:59,634 Naomi, casar não é importante e sim estarmos casados. 170 00:09:59,703 --> 00:10:02,522 Não sei quem te disse isso, mas não é verdade. 171 00:10:02,573 --> 00:10:05,016 Não há nada mais importante que o casamento. 172 00:10:05,017 --> 00:10:07,660 É a parte boa de se casar... 173 00:10:07,711 --> 00:10:09,629 Vou organizar seu casamento. 174 00:10:09,696 --> 00:10:11,798 Vou organizar seu casamento! 175 00:10:16,187 --> 00:10:18,702 - Meu Deus, você vai se casar. - Eu sei. 176 00:10:25,885 --> 00:10:27,992 Aí está você. Está atrasado. 177 00:10:28,015 --> 00:10:29,549 Sim, eu sei. 178 00:10:30,486 --> 00:10:32,281 Vamos nos formar. 179 00:10:32,553 --> 00:10:33,903 - Quer saber? - O quê? 180 00:10:33,971 --> 00:10:36,439 Acho que nunca fiquei tão feliz. 181 00:10:36,524 --> 00:10:39,192 Esse é o momento mais feliz da minha vida. 182 00:10:39,243 --> 00:10:42,111 - Mesmo? Isso é legal. - Tudo está perfeito. 183 00:10:42,196 --> 00:10:45,064 Sobrevivemos ao colegial, eu herdei uma fortuna, 184 00:10:45,115 --> 00:10:47,483 então não preciso me preocupar com a faculdade. 185 00:10:47,484 --> 00:10:49,619 Entrei na Carnegie Mellon, você na Drexel. 186 00:10:49,703 --> 00:10:51,677 E vamos morar juntos. 187 00:10:52,122 --> 00:10:55,175 Achei um apartamento incrível. É gigante. 188 00:10:55,226 --> 00:10:57,243 - Podemos falar disso depois? - Por quê? 189 00:10:57,294 --> 00:11:01,141 Prefiro não falar disso agora, logo antes da formatura. 190 00:11:01,142 --> 00:11:03,299 Espere. Diga o que está acontecendo. 191 00:11:06,320 --> 00:11:07,887 Não quero ir para Drexel. 192 00:11:08,542 --> 00:11:12,308 - O quê? - Não quero ir para a faculdade. 193 00:11:12,309 --> 00:11:14,347 Meu Deus. 194 00:11:15,946 --> 00:11:19,832 Todo esse tempo você só fingiu que queria ter uma vida comigo? 195 00:11:20,417 --> 00:11:22,471 Não pretendia... Eu só... 196 00:11:23,601 --> 00:11:25,872 Não sabia como falar sobre minhas dúvidas. 197 00:11:25,939 --> 00:11:28,156 Dúvidas sobre a faculdade. 198 00:11:28,492 --> 00:11:32,571 - São apenas dúvidas? - Não. 199 00:11:32,845 --> 00:11:34,447 Quero dizer, eu estava em duvida. 200 00:11:34,498 --> 00:11:37,077 Mas quando fui aceito, soube que não queria ir. 201 00:11:37,078 --> 00:11:38,723 Mas não me falou nada? 202 00:11:40,287 --> 00:11:43,512 Não quis machucá-la. Eu te amo, Annie. 203 00:11:48,646 --> 00:11:50,745 Não posso fazer isso. 204 00:11:51,549 --> 00:11:54,566 Eu e você... Não posso... 205 00:11:55,519 --> 00:11:56,869 O que quer dizer? 206 00:11:57,037 --> 00:11:58,971 Que passamos os últimos seis meses 207 00:11:59,023 --> 00:12:01,190 planejando um futuro que você não quer! 208 00:12:02,367 --> 00:12:04,507 Quer dizer que não posso confiar em você. 209 00:12:06,514 --> 00:12:08,276 Está terminando comigo? 210 00:12:09,650 --> 00:12:13,453 Estou. Sim, estou. 211 00:12:13,504 --> 00:12:16,750 - Annie... - Adeus, Liam. 212 00:12:21,045 --> 00:12:24,550 Isso é uma realização, alcançada do jeito difícil. 213 00:12:24,551 --> 00:12:29,068 Com trabalho duro, tropeços e acertos. 214 00:12:29,811 --> 00:12:31,589 Com perseverança. 215 00:12:32,373 --> 00:12:35,898 Por isso peço para vocês classe de 2011, 216 00:12:35,933 --> 00:12:38,004 para terem orgulho do que aprenderam. 217 00:12:38,005 --> 00:12:40,768 Estou muito orgulhosa de vocês, de verdade. 218 00:12:41,232 --> 00:12:43,783 E agora é meu prazer apresentar alguém 219 00:12:43,784 --> 00:12:45,918 de quem tenho um orgulho em particular, 220 00:12:45,919 --> 00:12:50,573 orador da turma de 2011. Max Miller! 221 00:12:58,099 --> 00:12:59,981 Você é meu garoto, Max! 222 00:13:01,736 --> 00:13:03,685 Obrigado, diretora Nowack. 223 00:13:04,188 --> 00:13:05,955 Boa tarde a todos. 224 00:13:07,925 --> 00:13:10,168 "Colação de grau." 225 00:13:11,862 --> 00:13:13,379 O que essa palavra significa? 226 00:13:13,430 --> 00:13:17,943 Se você não sabe, não deveria estar se formando no colegial. 227 00:13:18,852 --> 00:13:22,355 Colar grau é começar. 228 00:13:22,606 --> 00:13:26,993 E também, somos nós entrando em nosso futuro, 229 00:13:27,077 --> 00:13:28,911 devíamos tirar um momento e pensar. 230 00:13:28,996 --> 00:13:31,497 O que queremos ser quando crescermos? 231 00:13:33,434 --> 00:13:35,702 Que tipo de pessoa você quer ser? 232 00:13:42,177 --> 00:13:45,177 Que tipo de pessoa você quer ser? 233 00:13:49,182 --> 00:13:50,532 Desculpe. 234 00:13:51,552 --> 00:13:53,809 Desculpe. 235 00:13:53,937 --> 00:13:55,497 Não posso fazer isso. 236 00:13:56,173 --> 00:13:59,173 Foi eu que colei. Não a Naomi. 237 00:13:59,174 --> 00:14:01,261 Eu estraguei tudo. 238 00:14:01,328 --> 00:14:03,370 Quebrei o código de honra, e sinto muito. 239 00:14:03,381 --> 00:14:07,242 Mas ela devia estar se formando. Sinto muito, Naomi. 240 00:14:07,701 --> 00:14:10,203 E parabéns a todos. 241 00:14:12,138 --> 00:14:14,640 Poderiam ficar em silêncio? 242 00:14:14,692 --> 00:14:16,242 Por favor, levantem-se. 243 00:14:16,293 --> 00:14:19,796 Classe de 2011, da West Bervely Hills, 244 00:14:19,880 --> 00:14:22,899 eu solenemente proclamo que estão oficialmente... 245 00:14:23,347 --> 00:14:26,169 formados. Parabéns. 246 00:14:31,909 --> 00:14:34,970 Por que fez aquilo? E a Caltech? 247 00:14:35,012 --> 00:14:37,096 - Não precisava fazer aquilo. - Precisava. 248 00:14:37,147 --> 00:14:38,648 Porque quando penso no futuro, 249 00:14:38,732 --> 00:14:40,253 quero ser o tipo de cara 250 00:14:40,254 --> 00:14:41,863 que merece uma garota como você. 251 00:14:56,230 --> 00:14:58,749 - Isso faz cócegas. - Fique parada. 252 00:14:58,816 --> 00:15:02,753 - Isso é incrível. - Sim, é impressionante. 253 00:15:03,805 --> 00:15:05,589 É, super divertido. 254 00:15:05,656 --> 00:15:07,006 Naomi. 255 00:15:07,058 --> 00:15:09,726 Sinto muito, mas você pediu uma despedida de solteira. 256 00:15:09,794 --> 00:15:11,845 - Na verdade, não pedi. - E francamente, 257 00:15:11,913 --> 00:15:14,156 despedidas amishs são mais agitadas que isso. 258 00:15:15,333 --> 00:15:18,456 Despedida de solteiro! 259 00:15:18,736 --> 00:15:20,770 Vamos lá, caras. Despedida de solteiro! 260 00:15:21,789 --> 00:15:23,607 Despedida de solteiro! 261 00:15:23,691 --> 00:15:26,109 - Despedida de solteiro! - Despedida de solteiro! 262 00:15:26,177 --> 00:15:28,170 - Para o convidado de honra. - Obrigado. 263 00:15:28,171 --> 00:15:31,364 - Os dois, cara. - Certo, obrigado. 264 00:15:31,416 --> 00:15:35,936 - Saúde. - Saúde. 265 00:15:37,187 --> 00:15:39,190 Como está indo, cara? 266 00:15:39,225 --> 00:15:40,791 Estou indo bem, cara. Super bem. 267 00:15:40,875 --> 00:15:43,711 Eu devia casar mais vezes, isso é divertido. 268 00:15:44,278 --> 00:15:46,483 - Só espere até Terry chegar. - Terry? 269 00:15:47,098 --> 00:15:49,082 Não... Uma stripper? 270 00:15:49,133 --> 00:15:52,352 - Disse stripper? - Uma stripper virá? 271 00:15:52,403 --> 00:15:54,420 - Claro que sim. - Claro que sim! 272 00:15:54,472 --> 00:15:56,056 Isso aí, cara! 273 00:15:56,107 --> 00:15:58,391 Acho que meu primo está se divertindo mais. 274 00:15:58,392 --> 00:16:01,895 Sabe que estou muito feliz por você e Ivy... 275 00:16:01,946 --> 00:16:03,933 Desejo o melhor para vocês. 276 00:16:03,934 --> 00:16:06,230 Obrigado, cara, eu agradeço. 277 00:16:06,767 --> 00:16:09,166 Significa muito ter vocês para me apoiarem. 278 00:16:10,455 --> 00:16:13,239 Sabe que a mãe da Ivy não vai ao casamento, certo? 279 00:16:13,591 --> 00:16:16,993 - Ela não aprova. - Sério? 280 00:16:17,078 --> 00:16:20,582 - A Laurel é sempre tranquila. - Não sobre isso. 281 00:16:20,748 --> 00:16:23,250 Por mim tudo bem, mas fico mal pela Ivy, entende? 282 00:16:23,301 --> 00:16:25,151 Sim. 283 00:16:27,055 --> 00:16:28,805 Hora da stripper! 284 00:16:28,890 --> 00:16:30,957 Hora da stripper. Fique aqui. 285 00:16:32,250 --> 00:16:33,843 Achei que estavam brincando. 286 00:16:36,113 --> 00:16:37,731 Boa noite. 287 00:16:39,250 --> 00:16:44,020 Olá, policial. Qual é o problema? 288 00:16:44,105 --> 00:16:46,990 Receio que os vizinhos reclamaram do barulho. 289 00:16:47,074 --> 00:16:49,142 - Reclamaram? - Sim. 290 00:16:49,193 --> 00:16:52,742 Talvez eu deva entrar e revistar algumas pessoas. 291 00:16:53,097 --> 00:16:54,640 O quê? 292 00:16:55,416 --> 00:16:57,204 Oh, não... 293 00:16:57,205 --> 00:16:59,280 Pessoal, está tudo bem. 294 00:16:59,281 --> 00:17:01,771 Não sou policial. Sou o Terry. 295 00:17:01,772 --> 00:17:04,320 - Você é o Terry. - Ele é o Terry. 296 00:17:05,259 --> 00:17:07,111 Tudo bem, senhoritas. 297 00:17:07,595 --> 00:17:09,585 É hora de começar a festa. 298 00:17:09,915 --> 00:17:12,996 - Coquetéis para todas... - Obrigada. 299 00:17:12,997 --> 00:17:14,842 Obrigada. 300 00:17:15,336 --> 00:17:19,883 E os cubos de gelo são no formato de pênis. 301 00:17:19,884 --> 00:17:22,225 - Não, obrigada. - Naomi... 302 00:17:22,310 --> 00:17:26,146 O quê? Meu Deus. 303 00:17:26,197 --> 00:17:28,415 Você não quer brincar de salada mista, 304 00:17:28,416 --> 00:17:29,866 nem de girar a garrafa... 305 00:17:29,951 --> 00:17:33,155 Espera que eu brinque disso com a prima do meu noivo? 306 00:17:33,621 --> 00:17:35,121 Está bem. E jogo de bebidas? 307 00:17:35,189 --> 00:17:38,074 - Não, sem jogo de bebidas. - Tudo bem. 308 00:17:38,159 --> 00:17:39,509 O jogo é... 309 00:17:39,510 --> 00:17:41,991 Eu vou beber, e podem cronometrar 310 00:17:41,992 --> 00:17:44,125 para verem quanto tempo levo para desmaiar. 311 00:17:50,421 --> 00:17:52,872 Receio que alguns vizinhos reclamaram de barulho. 312 00:17:52,924 --> 00:17:54,979 Por favor, diga que você é um stripper. 313 00:17:55,014 --> 00:17:57,986 Talvez eu deva entrar e... revistar algumas pessoas. 314 00:17:58,212 --> 00:17:59,989 Sim, por favor! 315 00:18:02,551 --> 00:18:05,018 Desculpe. Vamos. 316 00:18:05,069 --> 00:18:06,992 - O quê? - Vamos. 317 00:18:06,993 --> 00:18:08,989 O que fazem aqui? 318 00:18:11,525 --> 00:18:13,497 Parece que houve uma troca 319 00:18:13,498 --> 00:18:16,420 e nos encontramos com um stripper pré-pago. 320 00:18:16,421 --> 00:18:18,398 Esperávamos que você talvez quisesse... 321 00:18:18,449 --> 00:18:22,294 Um stripper. Querido, eu quero. 322 00:18:40,354 --> 00:18:42,353 Isso, querido! 323 00:18:48,062 --> 00:18:49,613 Isso é um pouco estranho. 324 00:18:49,697 --> 00:18:51,538 Pensei que só íamos deixá-lo aqui 325 00:18:51,539 --> 00:18:54,589 - e não ficar para a dança. - Não é estranho, é incrível! 326 00:18:54,590 --> 00:18:57,487 - Não é incrível, Teddy? - Não, isso é estranho. 327 00:18:58,873 --> 00:19:00,223 - Pare. - Aqui. 328 00:19:00,306 --> 00:19:02,862 Annie, coloque dinheiro na cueca do rapaz. 329 00:19:02,939 --> 00:19:05,159 Aqui só tem notas de cem, Naomi. 330 00:19:05,379 --> 00:19:08,832 - Alguém tem notas menores? - Tenho, na minha bolsa. 331 00:19:08,949 --> 00:19:12,001 Esse é o espírito da festa. Obrigada, Adrianna. 332 00:19:12,086 --> 00:19:13,948 Isso! 333 00:19:17,542 --> 00:19:20,377 - Naomi! - Sinto muito. 334 00:19:23,597 --> 00:19:27,150 - Meu Deus. - Desculpe, Ade. 335 00:19:28,402 --> 00:19:30,392 Por que está com a pílulas da Silver? 336 00:19:31,940 --> 00:19:33,488 Deixe-me ver isso. 337 00:19:37,445 --> 00:19:39,814 Meu Deus. Foi você. 338 00:19:40,531 --> 00:19:44,083 Eu estava certa... Você trocou minhas pílulas! 339 00:19:47,654 --> 00:19:50,171 Sinceramente, não sei como foram parar aí. 340 00:19:50,183 --> 00:19:51,684 Alguém colocou aí. 341 00:19:51,685 --> 00:19:54,544 Você é uma mentirosa. É uma mentirosa doentia. 342 00:19:54,628 --> 00:19:58,014 Pessoal... Não estou mentindo. 343 00:19:58,099 --> 00:20:00,076 Nada aconteceu entre nós, aconteceu? 344 00:20:02,102 --> 00:20:03,679 Olhe, eu... 345 00:20:03,680 --> 00:20:05,605 Vocês não entendem. 346 00:20:06,335 --> 00:20:08,180 Adrianna, você tem que ir. 347 00:20:09,543 --> 00:20:12,228 Adrianna, está na hora de você ir embora. 348 00:20:13,253 --> 00:20:14,603 Vá. 349 00:20:36,875 --> 00:20:39,995 Sinto muito por não ter acreditado em você, Silver. 350 00:20:39,996 --> 00:20:41,496 Não, está tudo bem. 351 00:20:41,564 --> 00:20:45,060 É difícil entender como alguém poderia fazer algo tão horrível. 352 00:20:45,061 --> 00:20:47,836 Claro, mas... sinto muito mesmo. 353 00:20:49,889 --> 00:20:52,140 Bem, sinto muito por eu... 354 00:20:52,225 --> 00:20:54,226 Achei que você me traiu. 355 00:20:54,293 --> 00:20:57,245 Mas fico feliz por não ser verdade. 356 00:20:58,514 --> 00:21:00,048 Eu também. 357 00:21:05,505 --> 00:21:07,205 Senti sua falta. 358 00:21:08,074 --> 00:21:09,591 Eu senti mais. 359 00:21:23,506 --> 00:21:27,042 Então... só queria que soubesse... 360 00:21:27,109 --> 00:21:28,771 que arrumei um emprego. 361 00:21:29,645 --> 00:21:32,437 Nossa... que rápido. 362 00:21:33,065 --> 00:21:34,415 Está bem. 363 00:21:34,450 --> 00:21:36,852 É em um barco de pesca marítima. 364 00:21:36,936 --> 00:21:39,170 Você sabe que sempre amei a água. 365 00:21:42,008 --> 00:21:43,909 Não é um trabalho fácil, mas paga bem. 366 00:21:43,910 --> 00:21:47,496 E achei que alguns meses no mar poderiam me ajudar... 367 00:21:48,431 --> 00:21:51,950 a pensar... a descobrir o que quero fazer. 368 00:21:52,718 --> 00:21:56,001 Então é isso o que quer fazer ao invés de ir à faculdade? 369 00:21:57,440 --> 00:21:58,790 Quer pescar? 370 00:21:58,858 --> 00:22:00,659 Não precisa fazer parecer tão idiota. 371 00:22:00,710 --> 00:22:04,012 - Liam, só não entendo. - Sei disso. 372 00:22:10,019 --> 00:22:13,628 - Quando... vai partir? - Amanhã. 373 00:22:17,510 --> 00:22:19,261 Bem, boa sorte. 374 00:22:20,496 --> 00:22:23,214 Espero que se encontre 375 00:22:23,266 --> 00:22:25,784 ou o que quer que seja que procure. 376 00:22:37,863 --> 00:22:40,125 Odeio dizer "eu avisei". 377 00:22:40,449 --> 00:22:43,156 Mas, bem... Eu avisei. 378 00:22:43,586 --> 00:22:45,370 - Não... - Deus. 379 00:22:45,421 --> 00:22:47,005 Todos a odeiam, não é? 380 00:22:49,541 --> 00:22:52,427 - Vão me perdoar. - Está brincando? 381 00:22:52,511 --> 00:22:55,347 Eu e Silver somos amigas desde crianças, 382 00:22:55,414 --> 00:22:57,816 e vamos continuar assim quando formos velhinhas. 383 00:22:59,335 --> 00:23:01,303 Vamos superar isso. 384 00:23:01,387 --> 00:23:03,171 Sei que podemos. 385 00:23:21,824 --> 00:23:23,662 Está aberta. Entre. 386 00:23:28,931 --> 00:23:31,115 Oi, Dixon. 387 00:23:31,167 --> 00:23:33,418 Achei que era minha professora de ioga. 388 00:23:33,469 --> 00:23:38,226 Ivy já... foi para aquele negócio. 389 00:23:38,841 --> 00:23:40,858 Na verdade, vim conversar com a senhora. 390 00:23:45,438 --> 00:23:47,215 Sua filha está se casando. 391 00:23:47,299 --> 00:23:49,434 Não pode ficar aqui fazendo ioga, 392 00:23:49,501 --> 00:23:52,954 - enquanto sua filha se casa. - Sinto muito, não posso. 393 00:23:53,022 --> 00:23:55,273 Não consigo... apoiar isso. 394 00:23:55,324 --> 00:23:58,126 Tudo é... maluquice. 395 00:23:58,210 --> 00:23:59,861 Sei que eles são jovens, está bem? 396 00:23:59,862 --> 00:24:02,680 E sei que está tudo acontecendo rápido demais, 397 00:24:02,748 --> 00:24:06,298 mas Ivy e Raj se amam e estão muito comprometidos. 398 00:24:06,299 --> 00:24:08,120 Ele está morrendo, Dixon. 399 00:24:08,121 --> 00:24:10,972 É por isso que estão se casando, porque Raj está morrendo. 400 00:24:12,991 --> 00:24:17,392 Se Ivy casar com Raj, será viúva antes dos 25 anos. 401 00:24:17,463 --> 00:24:19,120 Se Ivy casar com Raj, 402 00:24:19,121 --> 00:24:21,612 ele a deixará e partirá o coração dela. 403 00:24:22,217 --> 00:24:25,303 Não quero que o coração dela se parta. 404 00:24:25,371 --> 00:24:28,173 Não quero que o coração de Ivy se parta. 405 00:24:28,241 --> 00:24:30,505 Eu sei, eu sei. 406 00:24:34,096 --> 00:24:35,990 Mas não há nada que possamos fazer. 407 00:24:36,599 --> 00:24:40,383 Ivy ama Raj. E se Raj morrer... 408 00:24:41,387 --> 00:24:43,340 Quando Raj morrer... 409 00:24:44,373 --> 00:24:48,243 o coração dela ficará partido, casados ou não. 410 00:24:48,327 --> 00:24:50,378 É a vida, sabe? 411 00:24:50,463 --> 00:24:52,747 Corações partidos fazem parte do acordo. 412 00:24:54,633 --> 00:24:56,443 Por isso acho que devemos apoiá-los. 413 00:24:57,369 --> 00:24:59,254 Porque a vida é dura. 414 00:24:59,338 --> 00:25:01,459 E também é bem curta. 415 00:25:03,059 --> 00:25:06,511 E só precisamos nos amar o melhor que pudermos, 416 00:25:06,578 --> 00:25:08,144 enquanto ainda estamos vivos. 417 00:25:10,733 --> 00:25:15,635 Você é tão jovem, não é, Dixon? 418 00:25:23,562 --> 00:25:25,866 Precisamos de mais quatro arranjos de mesa. 419 00:25:25,867 --> 00:25:27,529 Pode centralizá-lo, por favor? 420 00:25:27,530 --> 00:25:31,279 Tenham cuidado, por favor. Isso é muito caro. 421 00:25:31,837 --> 00:25:33,421 Está bem... 422 00:25:33,506 --> 00:25:35,765 Ponche... Tudo bem. 423 00:25:39,845 --> 00:25:41,346 Max! 424 00:25:41,413 --> 00:25:43,431 Oi. O que está vestindo? 425 00:25:43,516 --> 00:25:45,850 Não recebeu a roupa que enviei para a sua casa? 426 00:25:45,901 --> 00:25:47,783 Combina perfeitamente com o meu sari. 427 00:25:52,195 --> 00:25:54,068 Estou com problemas. 428 00:25:54,103 --> 00:25:57,679 Meus pais não estão lidando bem com a minha expulsão, 429 00:25:57,680 --> 00:25:59,447 na verdade, estão bem irritados. 430 00:25:59,532 --> 00:26:01,099 Lamento, Max. 431 00:26:01,167 --> 00:26:03,485 Acham que você é má influência. 432 00:26:03,552 --> 00:26:06,070 E me proibiram de vê-la novamente. 433 00:26:06,122 --> 00:26:09,440 O quê? É só nos encontramos escondidos. 434 00:26:09,475 --> 00:26:11,816 Vão me mandar a um curso de verão em Cambridge, 435 00:26:11,817 --> 00:26:14,253 com esperanças de que o MIT me aceite no outono. 436 00:26:14,813 --> 00:26:19,228 - Partirei amanhã. - O quê? Não! Max. 437 00:26:19,468 --> 00:26:22,225 É só dizer que você é um adulto agora 438 00:26:22,226 --> 00:26:23,988 e a decisão é sua... Não! 439 00:26:24,056 --> 00:26:26,414 Não posso. Eles são meus pais. 440 00:26:26,415 --> 00:26:29,293 Sacrificaram muito por mim. Não posso desafiá-los. 441 00:26:29,345 --> 00:26:31,930 Sinto muito, Naomi. Sinto mesmo. 442 00:26:31,981 --> 00:26:35,817 O que quer dizer? Não podemos mais nos ver? 443 00:26:35,901 --> 00:26:37,819 Sinto muito. 444 00:26:40,072 --> 00:26:41,873 Por quê, Max? 445 00:26:46,128 --> 00:26:48,939 - Preciso ir. - Não... 446 00:26:48,940 --> 00:26:50,878 Preciso ir... 447 00:27:00,509 --> 00:27:03,445 Amo você. Está bem? 448 00:27:05,347 --> 00:27:06,881 Amo você também. 449 00:27:54,289 --> 00:27:57,310 Está bem, não acredito que estou mesmo me casando, 450 00:27:57,394 --> 00:27:59,896 e com um cara que sabe montar um elefante. 451 00:28:02,182 --> 00:28:05,380 Meu Deus, precisa de alguém para entregá-la no altar. 452 00:28:06,230 --> 00:28:07,580 Deixe comigo. 453 00:28:07,581 --> 00:28:11,095 Não, Naomi, é muita gentileza, mas não tem problema. 454 00:28:11,096 --> 00:28:12,808 Não. Eu vou entregá-la no altar. 455 00:28:14,561 --> 00:28:16,782 - Ivy. - Mãe? 456 00:28:17,348 --> 00:28:18,788 Você veio... 457 00:28:19,733 --> 00:28:21,515 Cheguei tarde demais? 458 00:28:21,516 --> 00:28:23,335 Não, não chegou tarde demais. 459 00:28:25,839 --> 00:28:27,790 Desculpe, querida. 460 00:28:29,343 --> 00:28:32,023 Tudo bem. Você está aqui agora. 461 00:28:32,024 --> 00:28:33,807 Claro. 462 00:28:33,808 --> 00:28:35,631 Arruinou meu grande momento, Laurel. 463 00:28:38,453 --> 00:28:40,719 Mãe, poderia me entregar no altar? 464 00:28:40,804 --> 00:28:43,005 Sim, claro. 465 00:28:45,108 --> 00:28:46,693 Vamos lá! 466 00:28:48,061 --> 00:28:49,812 Tudo bem. 467 00:29:00,257 --> 00:29:01,607 Está bem. 468 00:29:37,561 --> 00:29:40,162 Estamos reunidos para o casamento de Ivy, 469 00:29:40,163 --> 00:29:44,350 filha de Laurel, com Raj, filho de Miraya e Iravan. 470 00:29:45,106 --> 00:29:46,693 Hoje eles constróem juntos 471 00:29:46,694 --> 00:29:49,456 a a fundação de sua união na terra, 472 00:29:50,841 --> 00:29:54,109 na presença do fogo sagrado e do sol radiante. 473 00:29:54,661 --> 00:29:57,710 E, claro, de seus amigos e familiares. 474 00:29:58,211 --> 00:30:01,336 Assim sendo... comecemos a cerimônia... 475 00:30:01,337 --> 00:30:03,921 que irá uni-los... 476 00:30:10,610 --> 00:30:13,129 pelo tempo que viverem. 477 00:30:52,569 --> 00:30:54,441 Então... 478 00:30:54,804 --> 00:30:57,696 Max irá para Massachussetts amanhã? 479 00:30:57,975 --> 00:31:00,509 Sim, não acredito nisso. 480 00:31:01,177 --> 00:31:03,645 Continuo pensando em um jeito de fazê-lo ficar, 481 00:31:03,697 --> 00:31:07,199 mas acho que não posso. Tenho que deixá-lo ir. 482 00:31:07,967 --> 00:31:09,852 O amor é uma merda. 483 00:31:11,354 --> 00:31:13,634 Tatuarei isso na cara. 484 00:31:14,691 --> 00:31:16,776 Isso manterá os garotos longe. 485 00:31:16,843 --> 00:31:18,193 Duvido. 486 00:31:34,694 --> 00:31:37,780 Atenção pessoal, é hora do buquê. 487 00:31:38,047 --> 00:31:40,549 Não acredito que estou dizendo isso, mas estou. 488 00:31:40,550 --> 00:31:43,597 Então se juntem, todas as solteiras. 489 00:31:44,187 --> 00:31:47,022 - Deus, não estou no clima. - Não brinca. 490 00:31:47,074 --> 00:31:48,424 Vou pegar bebidas. 491 00:31:48,425 --> 00:31:50,626 Se aquele buquê vier para mim, vou chutá-lo. 492 00:31:50,627 --> 00:31:53,830 No três. Prontas? Um... 493 00:31:54,497 --> 00:31:56,265 Dois... Três! 494 00:32:01,471 --> 00:32:05,240 Meu Deus! Sério? 495 00:32:07,144 --> 00:32:08,877 - Acho que aceito. - Certo. 496 00:32:08,929 --> 00:32:10,279 Silver. 497 00:32:10,847 --> 00:32:14,483 - O que faz aqui? - Silver, por favor, me ouça. 498 00:32:14,551 --> 00:32:17,653 Sei que cometi alguns erros. Confesso. 499 00:32:17,720 --> 00:32:19,988 E sinto muito. 500 00:32:20,040 --> 00:32:22,797 Pode me dar uma chance para explicar? 501 00:32:23,077 --> 00:32:26,295 Por favor, estou implorando. Por favor? 502 00:32:26,346 --> 00:32:28,597 Vai para o inferno, Adrianna. 503 00:33:01,582 --> 00:33:05,429 - Eles são um ótimo casal. - Sim, eles são. 504 00:33:05,430 --> 00:33:07,690 Eles são mesmo... 505 00:33:11,408 --> 00:33:14,315 Ivy ficou feliz por você vir. 506 00:33:14,350 --> 00:33:16,530 Significa muito para ela. 507 00:33:17,297 --> 00:33:20,049 Bem, eu a amo... 508 00:33:20,717 --> 00:33:22,570 às vezes, quando se ama alguém, 509 00:33:22,571 --> 00:33:24,476 precisa deixá-la ser como é. 510 00:33:24,477 --> 00:33:27,201 Sabe? Mesmo que não concorde 511 00:33:27,202 --> 00:33:29,400 com o que queiram fazer com suas vidas. 512 00:33:29,401 --> 00:33:32,877 Tem que deixá-los cuidar dela, 513 00:33:32,912 --> 00:33:36,768 mesmo que você não goste do que queiram. 514 00:33:37,351 --> 00:33:40,086 Desculpe, Laurel. Tenho que ir. 515 00:33:40,137 --> 00:33:42,673 Desculpe por pegar pesado. 516 00:33:42,708 --> 00:33:45,479 Fiquei doidona com o treinador do elefante. 517 00:33:46,043 --> 00:33:49,076 Não, não é isso. Obrigada. 518 00:34:00,907 --> 00:34:02,777 O que aconteceu com seu braço? 519 00:34:02,778 --> 00:34:06,682 - Arremesso do buquê. - Está falando sério? 520 00:34:06,683 --> 00:34:09,217 Estou. Fui cortada por um salto alto. 521 00:34:10,751 --> 00:34:12,685 Talvez deva tomar vacina contra tétano. 522 00:34:12,686 --> 00:34:16,251 Sabe quem precisa de vacina? A leitoa que me cortou. 523 00:34:16,252 --> 00:34:20,253 Desculpe. Se não consegue usar salto, use rasteirinha. 524 00:34:20,254 --> 00:34:21,961 Palavras para a vida. 525 00:34:24,198 --> 00:34:27,140 Dixon, você sabe de qual porto o Liam está partindo? 526 00:34:27,467 --> 00:34:31,020 - Long Beach, por quê? - Porque fui uma idiota, 527 00:34:31,021 --> 00:34:33,891 e eu amo ele, e preciso vê-lo antes dele partir. 528 00:34:33,892 --> 00:34:35,476 Então, me desejem sorte. 529 00:34:35,477 --> 00:34:37,694 Boa sorte. Corra como o vento! 530 00:34:37,695 --> 00:34:39,973 - Vá pegá-lo! - Acham que ela chegará a tempo? 531 00:34:39,974 --> 00:34:41,324 Espero que sim. 532 00:34:41,325 --> 00:34:42,675 Quem sabe? 533 00:34:42,676 --> 00:34:45,599 Quem sabe o que vai acontecer conosco no futuro. 534 00:34:45,600 --> 00:34:48,204 O futuro é desconhecido. 535 00:34:49,824 --> 00:34:52,041 Só estou sendo um pouco filosófico, tudo bem? 536 00:34:52,042 --> 00:34:55,057 Eu sei. Estou um pouco bêbado. 537 00:34:56,296 --> 00:34:59,551 - Ao futuro! - Ao futuro! 538 00:34:59,552 --> 00:35:01,834 - À U.C. - Você ainda vai? 539 00:35:01,835 --> 00:35:04,120 O reitor me mandou um e-mail. Está de pé. 540 00:35:04,504 --> 00:35:06,370 Classe de 2015, piranhas! 541 00:35:07,091 --> 00:35:08,441 2015! 542 00:35:08,590 --> 00:35:10,743 Esperem um pouco. À Pepperdine. 543 00:35:10,744 --> 00:35:12,372 - À Pepperdine. - À Pepperdine. 544 00:35:12,373 --> 00:35:14,897 - Voltar a jogar tênis. - Sim. 545 00:35:14,898 --> 00:35:17,455 Onde quer que eu esteja ano que vem. 546 00:35:17,456 --> 00:35:19,569 Espero que não seja no shopping vendendo jeans. 547 00:35:19,570 --> 00:35:21,287 Eu compro. Eu compro. 548 00:35:21,288 --> 00:35:24,063 - À Ivy e Raj. - À Ivy e Raj. 549 00:35:24,064 --> 00:35:25,657 À Ivy e Raj! 550 00:35:25,658 --> 00:35:28,244 Aproveitar cada dia que está por vir. 551 00:35:28,245 --> 00:35:29,806 - Isso. - Brinde a isso. 552 00:35:29,807 --> 00:35:32,545 Vamos lá, perdedores. De pé! 553 00:36:05,557 --> 00:36:08,518 - Tudo ficará bem. - Não ficará. 554 00:36:09,703 --> 00:36:11,712 Não está tudo bem. 555 00:36:13,090 --> 00:36:15,474 Estraguei tudo. 556 00:36:18,018 --> 00:36:20,695 - Adrianna. - Você estava certo. 557 00:36:20,696 --> 00:36:23,635 Não há nada que eu possa fazer para melhorar as coisas. 558 00:36:25,652 --> 00:36:27,002 Não. 559 00:36:27,888 --> 00:36:29,629 Isso não é verdade. 560 00:36:30,123 --> 00:36:32,360 Há algo que pode fazer. 561 00:36:32,695 --> 00:36:35,898 O quê? Faço qualquer coisa. 562 00:36:37,497 --> 00:36:42,473 Pode fazer tudo isso melhorar com apenas um passo. 563 00:36:48,642 --> 00:36:52,512 Todos ficariam melhor... se você estivesse morta. 564 00:36:54,014 --> 00:36:58,928 Todos ficariam felizes. O mundo seria melhor. 565 00:37:09,296 --> 00:37:11,039 Vá em frente, Adrianna. 566 00:37:12,777 --> 00:37:14,549 Faça a coisa certa. 567 00:37:28,499 --> 00:37:30,702 Não quero morrer. 568 00:37:33,201 --> 00:37:34,711 Não vou fazer isso. 569 00:37:38,125 --> 00:37:40,832 Vou tentar ser uma pessoa melhor. 570 00:37:41,929 --> 00:37:43,801 Não vou desistir. 571 00:37:47,050 --> 00:37:48,901 Não vou desistir. 572 00:38:21,285 --> 00:38:23,045 Liam! 573 00:38:23,687 --> 00:38:25,037 Liam! 574 00:38:25,455 --> 00:38:27,684 Annie? 575 00:38:28,608 --> 00:38:30,547 O que faz aqui? 576 00:38:31,711 --> 00:38:35,007 Quero que siga sua própria vida. 577 00:38:35,008 --> 00:38:36,532 O quê? 578 00:38:36,617 --> 00:38:40,346 Eu sei que não entendo por que você faz o que faz. 579 00:38:40,347 --> 00:38:42,414 Mas sei que é importante para você... 580 00:38:42,415 --> 00:38:44,390 Então eu apoio sua decisão. 581 00:38:44,915 --> 00:38:46,265 Mesmo? 582 00:38:48,795 --> 00:38:52,015 - Nunca quis magoar você. - Eu sei. 583 00:38:56,453 --> 00:38:57,994 Tenho que ir. 584 00:39:07,314 --> 00:39:09,015 Eu te amo. 585 00:39:09,861 --> 00:39:11,633 Eu te amo também. 586 00:39:13,153 --> 00:39:17,099 E realmente espero que encontre o que procura. 587 00:39:17,100 --> 00:39:19,919 E depois que encontrar... 588 00:39:19,920 --> 00:39:22,132 pode voltar e me encontrar em Pittsburgh. 589 00:41:04,664 --> 00:41:06,949 - Naomi. - Oi. 590 00:41:07,367 --> 00:41:10,542 - Não devia estar aqui. - Eu sei. Sinto muito. 591 00:41:11,521 --> 00:41:13,139 Me beije. 592 00:41:15,875 --> 00:41:17,953 - Max... - Você precisa ir, Naomi. 593 00:41:17,954 --> 00:41:20,832 - Se te encontrarem aqui... - Tenho que falar uma coisa. 594 00:41:20,833 --> 00:41:22,869 Houve o arremesso do buquê no casamento, 595 00:41:22,870 --> 00:41:25,587 e meu braço foi cortado por uma vadia com salto alto. 596 00:41:25,588 --> 00:41:27,885 Sinto muito, mas você precisa ir. 597 00:41:27,886 --> 00:41:30,909 Fui ao pronto socorro, me deram uma vacina contra tétano, 598 00:41:30,910 --> 00:41:33,064 - e fizeram exame de sangue. - Por favor... 599 00:41:33,387 --> 00:41:34,980 Max, estou grávida. 600 00:41:39,622 --> 00:41:42,622 UNITED Quality is Everything! 41078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.