Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:03,036
Anteriormente em 90210...
2
00:00:09,977 --> 00:00:11,500
Ela trocou as minhas pílulas.
3
00:00:11,501 --> 00:00:13,645
Não tem chance dela
ter feito algo assim.
4
00:00:13,646 --> 00:00:17,199
Tem razão.
Só estou sendo paranoica.
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,318
Ficará feliz em saber
que fiz meu trabalho.
6
00:00:19,319 --> 00:00:20,669
Sei que não o escreveu.
7
00:00:20,687 --> 00:00:24,909
Talvez eu tenha feito algumas
modificações quando foi dormir.
8
00:00:24,944 --> 00:00:27,059
- Desculpe...
- Não acredito que fez isso.
9
00:00:33,400 --> 00:00:37,411
Levei Navid para casa,
e ele me beijou.
10
00:00:37,412 --> 00:00:38,762
Você a beijou?
11
00:00:38,763 --> 00:00:40,915
Não consigo lembrar,
estava bêbado...
12
00:00:41,432 --> 00:00:42,941
Nunca mais quero vê-lo.
13
00:00:42,942 --> 00:00:44,610
Estou morrendo, Ivy!
14
00:00:44,611 --> 00:00:46,612
Quero estar com você,
15
00:00:46,613 --> 00:00:48,648
até o final,
se chegar a esse ponto.
16
00:00:48,649 --> 00:00:51,317
- Case comigo.
- Caso.
17
00:01:13,306 --> 00:01:15,876
Nunca fui chamado ao escritório
do diretor antes.
18
00:01:16,510 --> 00:01:18,633
Não posso acreditar
que estou encrencado.
19
00:01:18,634 --> 00:01:20,262
Você quem trapaceou,
não eu.
20
00:01:20,263 --> 00:01:24,350
Estraguei tudo, Naomi,
e eu sinto muito.
21
00:01:24,351 --> 00:01:26,952
Sabia como era importante
que entrasse na U.C.,
22
00:01:26,953 --> 00:01:29,087
e eu sou bom com trabalhos,
então pensei...
23
00:01:30,673 --> 00:01:32,742
Sabe o que mais
me aborrece?
24
00:01:32,743 --> 00:01:35,794
O fato de ter pensado
que precisava reescrevê-lo.
25
00:01:37,471 --> 00:01:39,265
Acha que sou burra?
26
00:01:39,266 --> 00:01:42,368
Não.
Acho que você é brilhante.
27
00:01:42,369 --> 00:01:46,639
Sério. Acho que você é hilária,
perceptiva, honesta e...
28
00:01:47,273 --> 00:01:49,291
Amo o jeito
que seu cérebro funciona.
29
00:01:50,165 --> 00:01:51,515
Ama meu cérebro?
30
00:01:52,478 --> 00:01:54,181
Eu amo...
31
00:01:58,602 --> 00:02:00,616
muitas coisas em você.
32
00:02:02,839 --> 00:02:05,926
Amo muitas coisas
em você também.
33
00:02:06,496 --> 00:02:10,175
E... perdoo você.
34
00:02:11,298 --> 00:02:12,829
Obrigado.
35
00:02:19,556 --> 00:02:21,773
Nunca esteve
no escritório do diretor?
36
00:02:21,774 --> 00:02:23,576
Não contra minha vontade.
37
00:02:23,577 --> 00:02:25,961
Tudo bem.
Não diga nada.
38
00:02:25,962 --> 00:02:28,848
O que eles têm é uma teoria,
e uma teoria não vale nada.
39
00:02:28,849 --> 00:02:31,617
Sem provas,
não podem nos punir, certo?
40
00:02:31,618 --> 00:02:34,503
Esse...
é o trabalho em questão
41
00:02:34,504 --> 00:02:36,767
que você alegou
escrever, Naomi.
42
00:02:37,708 --> 00:02:39,631
E esse é um trabalho escrito
43
00:02:39,632 --> 00:02:42,228
para minha aula de
História Européia há dois anos.
44
00:02:42,229 --> 00:02:45,264
Ideias similares,
alguns dos mesmo objetivos
45
00:02:45,265 --> 00:02:48,250
escrito por... adivinhe.
Max Miller.
46
00:02:48,830 --> 00:02:51,103
Obviamente,
houve uma trapaça.
47
00:02:51,104 --> 00:02:53,005
Vejamos...
48
00:02:53,006 --> 00:02:56,275
Ou a rainha do baile,
com uma reputação de mentirosa
49
00:02:56,276 --> 00:02:58,310
copiou o trabalho
do namorado dela,
50
00:02:58,311 --> 00:03:02,181
ou o orador da turma,
com uma média perfeita,
51
00:03:02,182 --> 00:03:04,467
conspirou com ela
para colar.
52
00:03:06,252 --> 00:03:09,488
Qual é, Naomi.
Por que não admite que colou?
53
00:03:12,892 --> 00:03:14,242
Tudo bem.
54
00:03:14,628 --> 00:03:17,529
Se ninguém assumir,
terei que presumir
55
00:03:17,530 --> 00:03:20,099
que ambos estão envolvidos,
e ambos serão expulsos.
56
00:03:20,100 --> 00:03:21,450
Expulsos?
57
00:03:21,451 --> 00:03:24,119
Temos um código de honra
e tolerância zero sobre cola.
58
00:03:24,120 --> 00:03:25,687
Então sim,
ambos serão expulsos.
59
00:03:25,688 --> 00:03:28,706
Podem esquecer U.C.
e Caltech.
60
00:03:29,476 --> 00:03:31,678
Não foi uma conspiração.
61
00:03:35,966 --> 00:03:38,932
Fui eu.
Copiei o trabalho dele.
62
00:03:38,933 --> 00:03:40,543
Ele não teve nada a ver
com isso.
63
00:03:40,544 --> 00:03:44,458
Obrigada, Naomi.
Não foi tão difícil, foi?
64
00:03:57,637 --> 00:03:59,588
Qual a notícia importante?
65
00:04:02,008 --> 00:04:04,843
- Ivy e eu vamos nos casar.
- O quê?
66
00:04:05,248 --> 00:04:08,514
E como estarei começando
a quimio semana que vem...
67
00:04:09,015 --> 00:04:13,118
queremos nos casar logo.
Nos próximos dias.
68
00:04:17,123 --> 00:04:20,025
Sei que queria que eu tivesse
um casamento arranjado.
69
00:04:20,026 --> 00:04:22,260
E sei que Ivy
não é indiana.
70
00:04:22,261 --> 00:04:26,305
Mas eu a amo.
E ela me ama.
71
00:04:26,306 --> 00:04:28,742
E queremos passar o resto
da nossas vidas juntos,
72
00:04:28,743 --> 00:04:31,975
como marido e mulher,
oficialmente e legalmente.
73
00:04:33,440 --> 00:04:35,674
Sei que não é
o que esperavam,
74
00:04:35,675 --> 00:04:39,228
mas se puderem encontrar
uma forma de nos apoiarem...
75
00:04:39,229 --> 00:04:40,962
Claro.
76
00:04:41,910 --> 00:04:43,260
O quê?
77
00:04:44,984 --> 00:04:47,508
Estamos feliz
que esteja feliz.
78
00:04:48,605 --> 00:04:50,823
Tem nossa bênção,
claro, Beta.
79
00:04:52,309 --> 00:04:54,875
Obrigada, Ivy,
por amar nosso filho.
80
00:04:54,876 --> 00:04:57,275
Obrigada por concordar
com isso.
81
00:05:00,349 --> 00:05:02,267
Não estou de acordo
com isso.
82
00:05:02,822 --> 00:05:05,407
O quê?
Por quê?
83
00:05:05,439 --> 00:05:08,774
Ivy, você tem 18 anos,
é uma criança.
84
00:05:08,775 --> 00:05:11,327
Não está pronta para
esse tipo de compromisso.
85
00:05:11,328 --> 00:05:14,296
- E desculpe, mas não fará isso.
- Sim, eu vou, mãe.
86
00:05:14,297 --> 00:05:17,799
Eu vou, amo você,
mas também amo o Raj.
87
00:05:17,800 --> 00:05:21,220
Sim, você está certa,
tenho 18 anos, e sou uma adulta,
88
00:05:21,221 --> 00:05:23,088
posso tomar minhas
próprias decisões.
89
00:05:23,089 --> 00:05:26,458
Entendo que se amem.
E isso é ótimo, mas...
90
00:05:26,459 --> 00:05:29,294
Morem juntos.
Façam o que quiserem...
91
00:05:29,295 --> 00:05:31,714
Mas não há motivos
para se casarem.
92
00:05:31,715 --> 00:05:33,818
Por que não?
Por que não devemos nos casar?
93
00:05:36,486 --> 00:05:38,570
- Ivy...
- Mãe...
94
00:05:38,571 --> 00:05:42,191
Vou me casar com o Raj,
e significaria o mundo para mim
95
00:05:42,192 --> 00:05:44,194
se estivesse lá
para entrar comigo.
96
00:05:45,161 --> 00:05:46,661
Não posso.
97
00:05:48,615 --> 00:05:52,451
Não apoio esse casamento.
Não posso.
98
00:05:58,842 --> 00:06:00,592
Gosto dessa cor.
99
00:06:00,593 --> 00:06:03,095
West Bev azul
em homenagem a formatura.
100
00:06:03,496 --> 00:06:06,713
O que acha desse
desenho na minha unha?
101
00:06:06,833 --> 00:06:09,852
- Ficou brega?
- Não, está bonitinho.
102
00:06:10,353 --> 00:06:11,873
O que é?
103
00:06:11,874 --> 00:06:13,972
Deveria ser um Wildcat.
104
00:06:14,474 --> 00:06:16,608
Não sei,
parece mais com um demônio
105
00:06:16,609 --> 00:06:18,818
ou uma rosca com dente.
106
00:06:19,646 --> 00:06:21,290
Acho que é fofo.
107
00:06:21,291 --> 00:06:23,115
Quem se importa
com o que pensam?
108
00:06:23,116 --> 00:06:24,707
Liberdade de expressão
nas unhas
109
00:06:24,708 --> 00:06:27,087
é uma das muitas vantagens
de não ter namorado.
110
00:06:27,353 --> 00:06:30,556
- Você está bem?
- Estou ótima.
111
00:06:30,557 --> 00:06:34,116
Quero dizer...
estou com o coração partido.
112
00:06:34,661 --> 00:06:37,713
Coração partido
e muito chateada.
113
00:06:37,714 --> 00:06:40,249
Mas... estou bem.
114
00:06:41,012 --> 00:06:44,527
- Tenho meus amigos, sabe?
- Sei.
115
00:06:45,305 --> 00:06:48,373
Sabe com sou grata
de ainda sermos amigas?
116
00:06:48,374 --> 00:06:49,959
Eu também.
117
00:06:50,260 --> 00:06:53,729
Tivemos um ano difícil,
mas conseguimos superá-lo.
118
00:06:53,730 --> 00:06:57,649
Conseguimos.
Somos amigas desde criança.
119
00:06:57,650 --> 00:06:59,484
Seremos amigas
quando formos velhas.
120
00:06:59,485 --> 00:07:00,885
Seremos.
121
00:07:01,771 --> 00:07:03,272
Venha aqui.
122
00:07:03,273 --> 00:07:05,240
- Cuidado com minha unha.
- Tchau, querida.
123
00:07:05,241 --> 00:07:08,326
- Falo com você depois.
- Até mais tarde, tchau.
124
00:07:25,929 --> 00:07:28,013
Todas essas mentiras...
125
00:07:28,014 --> 00:07:30,282
Acha que vai se safar?
126
00:07:30,283 --> 00:07:33,769
Estou cansada.
Não tem ninguém aqui.
127
00:07:34,287 --> 00:07:35,871
Você está morto.
128
00:07:35,872 --> 00:07:37,789
Não aprendeu?
129
00:07:37,790 --> 00:07:40,525
Roubou minhas músicas,
e todos descobriram.
130
00:07:40,526 --> 00:07:43,645
E mesmo assim está aqui,
mentindo para o Navid e Silver.
131
00:07:43,646 --> 00:07:47,065
Qual é?
Como acha que isso vai terminar?
132
00:07:47,066 --> 00:07:50,736
Estou bem, tudo...
ficará bem.
133
00:07:50,737 --> 00:07:53,405
Não, não ficará.
134
00:08:06,094 --> 00:08:09,122
UNITED e GEEKS
Apresentam
135
00:08:09,839 --> 00:08:12,194
Legenda:
Zeh
RubyTuesday
136
00:08:13,028 --> 00:08:15,398
Legenda:
Luques
JesKa
valfadinha
137
00:08:18,781 --> 00:08:20,889
90210 S03E22 - Season Finale
To the Future!
138
00:08:21,008 --> 00:08:23,514
Legende conosco
@UnitedTeam
united@united4ever.tv
139
00:08:30,698 --> 00:08:32,048
Oi, loira.
140
00:08:32,082 --> 00:08:33,833
Está usando algo
por baixo do robe?
141
00:08:33,834 --> 00:08:36,619
- Oi, estou, muito obrigada.
- Não ensinei nada a você?
142
00:08:36,620 --> 00:08:38,855
- Não sabia que viria hoje.
- Claro que vim.
143
00:08:38,856 --> 00:08:41,364
Não perderia a formatura
de vocês. Está brincando?
144
00:08:41,365 --> 00:08:43,487
Não acredito que foi expulsa.
Sinto muito.
145
00:08:43,488 --> 00:08:45,628
- Fazer o quê...
- E quanto a U.C.?
146
00:08:45,629 --> 00:08:48,548
Pegarei o diploma
e verei o que acontece.
147
00:08:48,549 --> 00:08:50,967
Talvez me deixem entrar
ano que vem, quem sabe?
148
00:08:50,968 --> 00:08:53,770
O que fará no fim de semana?
Festejar?
149
00:08:53,771 --> 00:08:56,306
Vai com a gente
na Melissa amanhã?
150
00:08:56,307 --> 00:09:01,178
Não.
Na verdade, não posso.
151
00:09:01,595 --> 00:09:03,813
- Por que não pode?
- Porque...
152
00:09:03,814 --> 00:09:05,714
Raj e eu vamos nos casar.
153
00:09:08,454 --> 00:09:11,050
- Meu Deus!
- Obrigada, eu acho.
154
00:09:12,907 --> 00:09:14,858
- Sério?
- Sério.
155
00:09:14,859 --> 00:09:16,860
Acredite,
sei que é loucura...
156
00:09:16,861 --> 00:09:18,828
Não!
É romântico.
157
00:09:18,829 --> 00:09:21,030
É loucura,
mas de um jeito bom...
158
00:09:21,031 --> 00:09:22,783
Uma loucura maravilhosa.
159
00:09:22,784 --> 00:09:25,077
- Estou feliz por você.
- Obrigada.
160
00:09:25,552 --> 00:09:28,118
Conte-me tudo.
Quando? Onde? O que usará?
161
00:09:28,119 --> 00:09:31,240
Manterei tudo bem reservado.
162
00:09:31,241 --> 00:09:33,126
Quão reservado?
163
00:09:33,127 --> 00:09:37,015
Apenas uma cerimônia,
sem uma festa grande.
164
00:09:38,366 --> 00:09:43,380
Minha mãe não concordou...
então ela não irá.
165
00:09:43,471 --> 00:09:47,240
- Sinto muito, Ivy.
- Vou superar.
166
00:09:47,241 --> 00:09:51,010
A família do Raj quer
um casamento indiano,
167
00:09:51,011 --> 00:09:53,071
provavelmente teremos
apenas a cerimônia,
168
00:09:53,072 --> 00:09:55,615
- na sala dos pais dele.
- Na sala dos pais do Raj?
169
00:09:55,616 --> 00:09:59,634
Naomi, casar não é importante
e sim estarmos casados.
170
00:09:59,703 --> 00:10:02,522
Não sei quem te disse isso,
mas não é verdade.
171
00:10:02,573 --> 00:10:05,016
Não há nada mais importante
que o casamento.
172
00:10:05,017 --> 00:10:07,660
É a parte boa
de se casar...
173
00:10:07,711 --> 00:10:09,629
Vou organizar
seu casamento.
174
00:10:09,696 --> 00:10:11,798
Vou organizar
seu casamento!
175
00:10:16,187 --> 00:10:18,702
- Meu Deus, você vai se casar.
- Eu sei.
176
00:10:25,885 --> 00:10:27,992
Aí está você.
Está atrasado.
177
00:10:28,015 --> 00:10:29,549
Sim, eu sei.
178
00:10:30,486 --> 00:10:32,281
Vamos nos formar.
179
00:10:32,553 --> 00:10:33,903
- Quer saber?
- O quê?
180
00:10:33,971 --> 00:10:36,439
Acho que nunca
fiquei tão feliz.
181
00:10:36,524 --> 00:10:39,192
Esse é o momento mais feliz
da minha vida.
182
00:10:39,243 --> 00:10:42,111
- Mesmo? Isso é legal.
- Tudo está perfeito.
183
00:10:42,196 --> 00:10:45,064
Sobrevivemos ao colegial,
eu herdei uma fortuna,
184
00:10:45,115 --> 00:10:47,483
então não preciso me preocupar
com a faculdade.
185
00:10:47,484 --> 00:10:49,619
Entrei na Carnegie Mellon,
você na Drexel.
186
00:10:49,703 --> 00:10:51,677
E vamos morar juntos.
187
00:10:52,122 --> 00:10:55,175
Achei um apartamento incrível.
É gigante.
188
00:10:55,226 --> 00:10:57,243
- Podemos falar disso depois?
- Por quê?
189
00:10:57,294 --> 00:11:01,141
Prefiro não falar disso agora,
logo antes da formatura.
190
00:11:01,142 --> 00:11:03,299
Espere.
Diga o que está acontecendo.
191
00:11:06,320 --> 00:11:07,887
Não quero ir para Drexel.
192
00:11:08,542 --> 00:11:12,308
- O quê?
- Não quero ir para a faculdade.
193
00:11:12,309 --> 00:11:14,347
Meu Deus.
194
00:11:15,946 --> 00:11:19,832
Todo esse tempo você só fingiu
que queria ter uma vida comigo?
195
00:11:20,417 --> 00:11:22,471
Não pretendia...
Eu só...
196
00:11:23,601 --> 00:11:25,872
Não sabia como falar
sobre minhas dúvidas.
197
00:11:25,939 --> 00:11:28,156
Dúvidas sobre a faculdade.
198
00:11:28,492 --> 00:11:32,571
- São apenas dúvidas?
- Não.
199
00:11:32,845 --> 00:11:34,447
Quero dizer,
eu estava em duvida.
200
00:11:34,498 --> 00:11:37,077
Mas quando fui aceito,
soube que não queria ir.
201
00:11:37,078 --> 00:11:38,723
Mas não me falou nada?
202
00:11:40,287 --> 00:11:43,512
Não quis machucá-la.
Eu te amo, Annie.
203
00:11:48,646 --> 00:11:50,745
Não posso fazer isso.
204
00:11:51,549 --> 00:11:54,566
Eu e você...
Não posso...
205
00:11:55,519 --> 00:11:56,869
O que quer dizer?
206
00:11:57,037 --> 00:11:58,971
Que passamos os últimos
seis meses
207
00:11:59,023 --> 00:12:01,190
planejando um futuro
que você não quer!
208
00:12:02,367 --> 00:12:04,507
Quer dizer que não posso
confiar em você.
209
00:12:06,514 --> 00:12:08,276
Está terminando comigo?
210
00:12:09,650 --> 00:12:13,453
Estou.
Sim, estou.
211
00:12:13,504 --> 00:12:16,750
- Annie...
- Adeus, Liam.
212
00:12:21,045 --> 00:12:24,550
Isso é uma realização,
alcançada do jeito difícil.
213
00:12:24,551 --> 00:12:29,068
Com trabalho duro,
tropeços e acertos.
214
00:12:29,811 --> 00:12:31,589
Com perseverança.
215
00:12:32,373 --> 00:12:35,898
Por isso peço para vocês
classe de 2011,
216
00:12:35,933 --> 00:12:38,004
para terem orgulho
do que aprenderam.
217
00:12:38,005 --> 00:12:40,768
Estou muito orgulhosa
de vocês, de verdade.
218
00:12:41,232 --> 00:12:43,783
E agora é meu prazer
apresentar alguém
219
00:12:43,784 --> 00:12:45,918
de quem tenho um orgulho
em particular,
220
00:12:45,919 --> 00:12:50,573
orador da turma de 2011.
Max Miller!
221
00:12:58,099 --> 00:12:59,981
Você é meu garoto, Max!
222
00:13:01,736 --> 00:13:03,685
Obrigado,
diretora Nowack.
223
00:13:04,188 --> 00:13:05,955
Boa tarde a todos.
224
00:13:07,925 --> 00:13:10,168
"Colação de grau."
225
00:13:11,862 --> 00:13:13,379
O que essa palavra significa?
226
00:13:13,430 --> 00:13:17,943
Se você não sabe, não deveria
estar se formando no colegial.
227
00:13:18,852 --> 00:13:22,355
Colar grau é começar.
228
00:13:22,606 --> 00:13:26,993
E também, somos nós
entrando em nosso futuro,
229
00:13:27,077 --> 00:13:28,911
devíamos tirar um momento
e pensar.
230
00:13:28,996 --> 00:13:31,497
O que queremos ser
quando crescermos?
231
00:13:33,434 --> 00:13:35,702
Que tipo de pessoa
você quer ser?
232
00:13:42,177 --> 00:13:45,177
Que tipo de pessoa
você quer ser?
233
00:13:49,182 --> 00:13:50,532
Desculpe.
234
00:13:51,552 --> 00:13:53,809
Desculpe.
235
00:13:53,937 --> 00:13:55,497
Não posso fazer isso.
236
00:13:56,173 --> 00:13:59,173
Foi eu que colei.
Não a Naomi.
237
00:13:59,174 --> 00:14:01,261
Eu estraguei tudo.
238
00:14:01,328 --> 00:14:03,370
Quebrei o código de honra,
e sinto muito.
239
00:14:03,381 --> 00:14:07,242
Mas ela devia estar se formando.
Sinto muito, Naomi.
240
00:14:07,701 --> 00:14:10,203
E parabéns a todos.
241
00:14:12,138 --> 00:14:14,640
Poderiam ficar
em silêncio?
242
00:14:14,692 --> 00:14:16,242
Por favor, levantem-se.
243
00:14:16,293 --> 00:14:19,796
Classe de 2011,
da West Bervely Hills,
244
00:14:19,880 --> 00:14:22,899
eu solenemente proclamo
que estão oficialmente...
245
00:14:23,347 --> 00:14:26,169
formados.
Parabéns.
246
00:14:31,909 --> 00:14:34,970
Por que fez aquilo?
E a Caltech?
247
00:14:35,012 --> 00:14:37,096
- Não precisava fazer aquilo.
- Precisava.
248
00:14:37,147 --> 00:14:38,648
Porque quando penso
no futuro,
249
00:14:38,732 --> 00:14:40,253
quero ser o tipo de cara
250
00:14:40,254 --> 00:14:41,863
que merece
uma garota como você.
251
00:14:56,230 --> 00:14:58,749
- Isso faz cócegas.
- Fique parada.
252
00:14:58,816 --> 00:15:02,753
- Isso é incrível.
- Sim, é impressionante.
253
00:15:03,805 --> 00:15:05,589
É, super divertido.
254
00:15:05,656 --> 00:15:07,006
Naomi.
255
00:15:07,058 --> 00:15:09,726
Sinto muito, mas você pediu
uma despedida de solteira.
256
00:15:09,794 --> 00:15:11,845
- Na verdade, não pedi.
- E francamente,
257
00:15:11,913 --> 00:15:14,156
despedidas amishs são
mais agitadas que isso.
258
00:15:15,333 --> 00:15:18,456
Despedida de solteiro!
259
00:15:18,736 --> 00:15:20,770
Vamos lá, caras.
Despedida de solteiro!
260
00:15:21,789 --> 00:15:23,607
Despedida de solteiro!
261
00:15:23,691 --> 00:15:26,109
- Despedida de solteiro!
- Despedida de solteiro!
262
00:15:26,177 --> 00:15:28,170
- Para o convidado de honra.
- Obrigado.
263
00:15:28,171 --> 00:15:31,364
- Os dois, cara.
- Certo, obrigado.
264
00:15:31,416 --> 00:15:35,936
- Saúde.
- Saúde.
265
00:15:37,187 --> 00:15:39,190
Como está indo, cara?
266
00:15:39,225 --> 00:15:40,791
Estou indo bem, cara.
Super bem.
267
00:15:40,875 --> 00:15:43,711
Eu devia casar mais vezes,
isso é divertido.
268
00:15:44,278 --> 00:15:46,483
- Só espere até Terry chegar.
- Terry?
269
00:15:47,098 --> 00:15:49,082
Não...
Uma stripper?
270
00:15:49,133 --> 00:15:52,352
- Disse stripper?
- Uma stripper virá?
271
00:15:52,403 --> 00:15:54,420
- Claro que sim.
- Claro que sim!
272
00:15:54,472 --> 00:15:56,056
Isso aí, cara!
273
00:15:56,107 --> 00:15:58,391
Acho que meu primo
está se divertindo mais.
274
00:15:58,392 --> 00:16:01,895
Sabe que estou muito feliz
por você e Ivy...
275
00:16:01,946 --> 00:16:03,933
Desejo o melhor para vocês.
276
00:16:03,934 --> 00:16:06,230
Obrigado, cara,
eu agradeço.
277
00:16:06,767 --> 00:16:09,166
Significa muito ter vocês
para me apoiarem.
278
00:16:10,455 --> 00:16:13,239
Sabe que a mãe da Ivy
não vai ao casamento, certo?
279
00:16:13,591 --> 00:16:16,993
- Ela não aprova.
- Sério?
280
00:16:17,078 --> 00:16:20,582
- A Laurel é sempre tranquila.
- Não sobre isso.
281
00:16:20,748 --> 00:16:23,250
Por mim tudo bem,
mas fico mal pela Ivy, entende?
282
00:16:23,301 --> 00:16:25,151
Sim.
283
00:16:27,055 --> 00:16:28,805
Hora da stripper!
284
00:16:28,890 --> 00:16:30,957
Hora da stripper.
Fique aqui.
285
00:16:32,250 --> 00:16:33,843
Achei que estavam brincando.
286
00:16:36,113 --> 00:16:37,731
Boa noite.
287
00:16:39,250 --> 00:16:44,020
Olá, policial.
Qual é o problema?
288
00:16:44,105 --> 00:16:46,990
Receio que os vizinhos
reclamaram do barulho.
289
00:16:47,074 --> 00:16:49,142
- Reclamaram?
- Sim.
290
00:16:49,193 --> 00:16:52,742
Talvez eu deva entrar
e revistar algumas pessoas.
291
00:16:53,097 --> 00:16:54,640
O quê?
292
00:16:55,416 --> 00:16:57,204
Oh, não...
293
00:16:57,205 --> 00:16:59,280
Pessoal, está tudo bem.
294
00:16:59,281 --> 00:17:01,771
Não sou policial.
Sou o Terry.
295
00:17:01,772 --> 00:17:04,320
- Você é o Terry.
- Ele é o Terry.
296
00:17:05,259 --> 00:17:07,111
Tudo bem, senhoritas.
297
00:17:07,595 --> 00:17:09,585
É hora de começar
a festa.
298
00:17:09,915 --> 00:17:12,996
- Coquetéis para todas...
- Obrigada.
299
00:17:12,997 --> 00:17:14,842
Obrigada.
300
00:17:15,336 --> 00:17:19,883
E os cubos de gelo são
no formato de pênis.
301
00:17:19,884 --> 00:17:22,225
- Não, obrigada.
- Naomi...
302
00:17:22,310 --> 00:17:26,146
O quê?
Meu Deus.
303
00:17:26,197 --> 00:17:28,415
Você não quer brincar
de salada mista,
304
00:17:28,416 --> 00:17:29,866
nem de girar a garrafa...
305
00:17:29,951 --> 00:17:33,155
Espera que eu brinque disso
com a prima do meu noivo?
306
00:17:33,621 --> 00:17:35,121
Está bem.
E jogo de bebidas?
307
00:17:35,189 --> 00:17:38,074
- Não, sem jogo de bebidas.
- Tudo bem.
308
00:17:38,159 --> 00:17:39,509
O jogo é...
309
00:17:39,510 --> 00:17:41,991
Eu vou beber,
e podem cronometrar
310
00:17:41,992 --> 00:17:44,125
para verem quanto tempo
levo para desmaiar.
311
00:17:50,421 --> 00:17:52,872
Receio que alguns vizinhos
reclamaram de barulho.
312
00:17:52,924 --> 00:17:54,979
Por favor,
diga que você é um stripper.
313
00:17:55,014 --> 00:17:57,986
Talvez eu deva entrar e...
revistar algumas pessoas.
314
00:17:58,212 --> 00:17:59,989
Sim, por favor!
315
00:18:02,551 --> 00:18:05,018
Desculpe. Vamos.
316
00:18:05,069 --> 00:18:06,992
- O quê?
- Vamos.
317
00:18:06,993 --> 00:18:08,989
O que fazem aqui?
318
00:18:11,525 --> 00:18:13,497
Parece que houve
uma troca
319
00:18:13,498 --> 00:18:16,420
e nos encontramos com
um stripper pré-pago.
320
00:18:16,421 --> 00:18:18,398
Esperávamos que você
talvez quisesse...
321
00:18:18,449 --> 00:18:22,294
Um stripper.
Querido, eu quero.
322
00:18:40,354 --> 00:18:42,353
Isso, querido!
323
00:18:48,062 --> 00:18:49,613
Isso é um pouco estranho.
324
00:18:49,697 --> 00:18:51,538
Pensei que só íamos
deixá-lo aqui
325
00:18:51,539 --> 00:18:54,589
- e não ficar para a dança.
- Não é estranho, é incrível!
326
00:18:54,590 --> 00:18:57,487
- Não é incrível, Teddy?
- Não, isso é estranho.
327
00:18:58,873 --> 00:19:00,223
- Pare.
- Aqui.
328
00:19:00,306 --> 00:19:02,862
Annie, coloque dinheiro
na cueca do rapaz.
329
00:19:02,939 --> 00:19:05,159
Aqui só tem notas
de cem, Naomi.
330
00:19:05,379 --> 00:19:08,832
- Alguém tem notas menores?
- Tenho, na minha bolsa.
331
00:19:08,949 --> 00:19:12,001
Esse é o espírito da festa.
Obrigada, Adrianna.
332
00:19:12,086 --> 00:19:13,948
Isso!
333
00:19:17,542 --> 00:19:20,377
- Naomi!
- Sinto muito.
334
00:19:23,597 --> 00:19:27,150
- Meu Deus.
- Desculpe, Ade.
335
00:19:28,402 --> 00:19:30,392
Por que está com a pílulas
da Silver?
336
00:19:31,940 --> 00:19:33,488
Deixe-me ver isso.
337
00:19:37,445 --> 00:19:39,814
Meu Deus.
Foi você.
338
00:19:40,531 --> 00:19:44,083
Eu estava certa...
Você trocou minhas pílulas!
339
00:19:47,654 --> 00:19:50,171
Sinceramente,
não sei como foram parar aí.
340
00:19:50,183 --> 00:19:51,684
Alguém colocou aí.
341
00:19:51,685 --> 00:19:54,544
Você é uma mentirosa.
É uma mentirosa doentia.
342
00:19:54,628 --> 00:19:58,014
Pessoal...
Não estou mentindo.
343
00:19:58,099 --> 00:20:00,076
Nada aconteceu entre nós,
aconteceu?
344
00:20:02,102 --> 00:20:03,679
Olhe, eu...
345
00:20:03,680 --> 00:20:05,605
Vocês não entendem.
346
00:20:06,335 --> 00:20:08,180
Adrianna, você tem que ir.
347
00:20:09,543 --> 00:20:12,228
Adrianna, está na hora
de você ir embora.
348
00:20:13,253 --> 00:20:14,603
Vá.
349
00:20:36,875 --> 00:20:39,995
Sinto muito por não ter
acreditado em você, Silver.
350
00:20:39,996 --> 00:20:41,496
Não, está tudo bem.
351
00:20:41,564 --> 00:20:45,060
É difícil entender como alguém
poderia fazer algo tão horrível.
352
00:20:45,061 --> 00:20:47,836
Claro, mas...
sinto muito mesmo.
353
00:20:49,889 --> 00:20:52,140
Bem, sinto muito por eu...
354
00:20:52,225 --> 00:20:54,226
Achei que você me traiu.
355
00:20:54,293 --> 00:20:57,245
Mas fico feliz
por não ser verdade.
356
00:20:58,514 --> 00:21:00,048
Eu também.
357
00:21:05,505 --> 00:21:07,205
Senti sua falta.
358
00:21:08,074 --> 00:21:09,591
Eu senti mais.
359
00:21:23,506 --> 00:21:27,042
Então...
só queria que soubesse...
360
00:21:27,109 --> 00:21:28,771
que arrumei um emprego.
361
00:21:29,645 --> 00:21:32,437
Nossa... que rápido.
362
00:21:33,065 --> 00:21:34,415
Está bem.
363
00:21:34,450 --> 00:21:36,852
É em um barco
de pesca marítima.
364
00:21:36,936 --> 00:21:39,170
Você sabe
que sempre amei a água.
365
00:21:42,008 --> 00:21:43,909
Não é um trabalho fácil,
mas paga bem.
366
00:21:43,910 --> 00:21:47,496
E achei que alguns meses
no mar poderiam me ajudar...
367
00:21:48,431 --> 00:21:51,950
a pensar...
a descobrir o que quero fazer.
368
00:21:52,718 --> 00:21:56,001
Então é isso o que quer fazer
ao invés de ir à faculdade?
369
00:21:57,440 --> 00:21:58,790
Quer pescar?
370
00:21:58,858 --> 00:22:00,659
Não precisa fazer parecer
tão idiota.
371
00:22:00,710 --> 00:22:04,012
- Liam, só não entendo.
- Sei disso.
372
00:22:10,019 --> 00:22:13,628
- Quando... vai partir?
- Amanhã.
373
00:22:17,510 --> 00:22:19,261
Bem, boa sorte.
374
00:22:20,496 --> 00:22:23,214
Espero que se encontre
375
00:22:23,266 --> 00:22:25,784
ou o que quer que seja
que procure.
376
00:22:37,863 --> 00:22:40,125
Odeio dizer "eu avisei".
377
00:22:40,449 --> 00:22:43,156
Mas, bem...
Eu avisei.
378
00:22:43,586 --> 00:22:45,370
- Não...
- Deus.
379
00:22:45,421 --> 00:22:47,005
Todos a odeiam, não é?
380
00:22:49,541 --> 00:22:52,427
- Vão me perdoar.
- Está brincando?
381
00:22:52,511 --> 00:22:55,347
Eu e Silver somos amigas
desde crianças,
382
00:22:55,414 --> 00:22:57,816
e vamos continuar assim
quando formos velhinhas.
383
00:22:59,335 --> 00:23:01,303
Vamos superar isso.
384
00:23:01,387 --> 00:23:03,171
Sei que podemos.
385
00:23:21,824 --> 00:23:23,662
Está aberta.
Entre.
386
00:23:28,931 --> 00:23:31,115
Oi, Dixon.
387
00:23:31,167 --> 00:23:33,418
Achei que era minha
professora de ioga.
388
00:23:33,469 --> 00:23:38,226
Ivy já...
foi para aquele negócio.
389
00:23:38,841 --> 00:23:40,858
Na verdade, vim conversar
com a senhora.
390
00:23:45,438 --> 00:23:47,215
Sua filha está se casando.
391
00:23:47,299 --> 00:23:49,434
Não pode ficar aqui
fazendo ioga,
392
00:23:49,501 --> 00:23:52,954
- enquanto sua filha se casa.
- Sinto muito, não posso.
393
00:23:53,022 --> 00:23:55,273
Não consigo...
apoiar isso.
394
00:23:55,324 --> 00:23:58,126
Tudo é... maluquice.
395
00:23:58,210 --> 00:23:59,861
Sei que eles são jovens,
está bem?
396
00:23:59,862 --> 00:24:02,680
E sei que está tudo acontecendo
rápido demais,
397
00:24:02,748 --> 00:24:06,298
mas Ivy e Raj se amam
e estão muito comprometidos.
398
00:24:06,299 --> 00:24:08,120
Ele está morrendo,
Dixon.
399
00:24:08,121 --> 00:24:10,972
É por isso que estão se casando,
porque Raj está morrendo.
400
00:24:12,991 --> 00:24:17,392
Se Ivy casar com Raj,
será viúva antes dos 25 anos.
401
00:24:17,463 --> 00:24:19,120
Se Ivy casar com Raj,
402
00:24:19,121 --> 00:24:21,612
ele a deixará
e partirá o coração dela.
403
00:24:22,217 --> 00:24:25,303
Não quero
que o coração dela se parta.
404
00:24:25,371 --> 00:24:28,173
Não quero que o coração
de Ivy se parta.
405
00:24:28,241 --> 00:24:30,505
Eu sei, eu sei.
406
00:24:34,096 --> 00:24:35,990
Mas não há nada
que possamos fazer.
407
00:24:36,599 --> 00:24:40,383
Ivy ama Raj.
E se Raj morrer...
408
00:24:41,387 --> 00:24:43,340
Quando Raj morrer...
409
00:24:44,373 --> 00:24:48,243
o coração dela ficará partido,
casados ou não.
410
00:24:48,327 --> 00:24:50,378
É a vida, sabe?
411
00:24:50,463 --> 00:24:52,747
Corações partidos fazem parte
do acordo.
412
00:24:54,633 --> 00:24:56,443
Por isso acho
que devemos apoiá-los.
413
00:24:57,369 --> 00:24:59,254
Porque a vida é dura.
414
00:24:59,338 --> 00:25:01,459
E também é bem curta.
415
00:25:03,059 --> 00:25:06,511
E só precisamos nos amar
o melhor que pudermos,
416
00:25:06,578 --> 00:25:08,144
enquanto ainda
estamos vivos.
417
00:25:10,733 --> 00:25:15,635
Você é tão jovem,
não é, Dixon?
418
00:25:23,562 --> 00:25:25,866
Precisamos de mais
quatro arranjos de mesa.
419
00:25:25,867 --> 00:25:27,529
Pode centralizá-lo, por favor?
420
00:25:27,530 --> 00:25:31,279
Tenham cuidado, por favor.
Isso é muito caro.
421
00:25:31,837 --> 00:25:33,421
Está bem...
422
00:25:33,506 --> 00:25:35,765
Ponche...
Tudo bem.
423
00:25:39,845 --> 00:25:41,346
Max!
424
00:25:41,413 --> 00:25:43,431
Oi.
O que está vestindo?
425
00:25:43,516 --> 00:25:45,850
Não recebeu a roupa
que enviei para a sua casa?
426
00:25:45,901 --> 00:25:47,783
Combina perfeitamente
com o meu sari.
427
00:25:52,195 --> 00:25:54,068
Estou com problemas.
428
00:25:54,103 --> 00:25:57,679
Meus pais não estão lidando bem
com a minha expulsão,
429
00:25:57,680 --> 00:25:59,447
na verdade,
estão bem irritados.
430
00:25:59,532 --> 00:26:01,099
Lamento, Max.
431
00:26:01,167 --> 00:26:03,485
Acham que você
é má influência.
432
00:26:03,552 --> 00:26:06,070
E me proibiram
de vê-la novamente.
433
00:26:06,122 --> 00:26:09,440
O quê?
É só nos encontramos escondidos.
434
00:26:09,475 --> 00:26:11,816
Vão me mandar a um curso
de verão em Cambridge,
435
00:26:11,817 --> 00:26:14,253
com esperanças de que o MIT
me aceite no outono.
436
00:26:14,813 --> 00:26:19,228
- Partirei amanhã.
- O quê? Não! Max.
437
00:26:19,468 --> 00:26:22,225
É só dizer
que você é um adulto agora
438
00:26:22,226 --> 00:26:23,988
e a decisão é sua...
Não!
439
00:26:24,056 --> 00:26:26,414
Não posso.
Eles são meus pais.
440
00:26:26,415 --> 00:26:29,293
Sacrificaram muito por mim.
Não posso desafiá-los.
441
00:26:29,345 --> 00:26:31,930
Sinto muito, Naomi.
Sinto mesmo.
442
00:26:31,981 --> 00:26:35,817
O que quer dizer?
Não podemos mais nos ver?
443
00:26:35,901 --> 00:26:37,819
Sinto muito.
444
00:26:40,072 --> 00:26:41,873
Por quê, Max?
445
00:26:46,128 --> 00:26:48,939
- Preciso ir.
- Não...
446
00:26:48,940 --> 00:26:50,878
Preciso ir...
447
00:27:00,509 --> 00:27:03,445
Amo você.
Está bem?
448
00:27:05,347 --> 00:27:06,881
Amo você também.
449
00:27:54,289 --> 00:27:57,310
Está bem, não acredito
que estou mesmo me casando,
450
00:27:57,394 --> 00:27:59,896
e com um cara
que sabe montar um elefante.
451
00:28:02,182 --> 00:28:05,380
Meu Deus, precisa de alguém
para entregá-la no altar.
452
00:28:06,230 --> 00:28:07,580
Deixe comigo.
453
00:28:07,581 --> 00:28:11,095
Não, Naomi, é muita gentileza,
mas não tem problema.
454
00:28:11,096 --> 00:28:12,808
Não.
Eu vou entregá-la no altar.
455
00:28:14,561 --> 00:28:16,782
- Ivy.
- Mãe?
456
00:28:17,348 --> 00:28:18,788
Você veio...
457
00:28:19,733 --> 00:28:21,515
Cheguei tarde demais?
458
00:28:21,516 --> 00:28:23,335
Não,
não chegou tarde demais.
459
00:28:25,839 --> 00:28:27,790
Desculpe, querida.
460
00:28:29,343 --> 00:28:32,023
Tudo bem.
Você está aqui agora.
461
00:28:32,024 --> 00:28:33,807
Claro.
462
00:28:33,808 --> 00:28:35,631
Arruinou meu
grande momento, Laurel.
463
00:28:38,453 --> 00:28:40,719
Mãe, poderia me entregar
no altar?
464
00:28:40,804 --> 00:28:43,005
Sim, claro.
465
00:28:45,108 --> 00:28:46,693
Vamos lá!
466
00:28:48,061 --> 00:28:49,812
Tudo bem.
467
00:29:00,257 --> 00:29:01,607
Está bem.
468
00:29:37,561 --> 00:29:40,162
Estamos reunidos para
o casamento de Ivy,
469
00:29:40,163 --> 00:29:44,350
filha de Laurel, com Raj,
filho de Miraya e Iravan.
470
00:29:45,106 --> 00:29:46,693
Hoje eles constróem juntos
471
00:29:46,694 --> 00:29:49,456
a a fundação
de sua união na terra,
472
00:29:50,841 --> 00:29:54,109
na presença do fogo sagrado
e do sol radiante.
473
00:29:54,661 --> 00:29:57,710
E, claro, de seus amigos
e familiares.
474
00:29:58,211 --> 00:30:01,336
Assim sendo...
comecemos a cerimônia...
475
00:30:01,337 --> 00:30:03,921
que irá uni-los...
476
00:30:10,610 --> 00:30:13,129
pelo tempo que viverem.
477
00:30:52,569 --> 00:30:54,441
Então...
478
00:30:54,804 --> 00:30:57,696
Max irá para Massachussetts
amanhã?
479
00:30:57,975 --> 00:31:00,509
Sim, não acredito nisso.
480
00:31:01,177 --> 00:31:03,645
Continuo pensando em um jeito
de fazê-lo ficar,
481
00:31:03,697 --> 00:31:07,199
mas acho que não posso.
Tenho que deixá-lo ir.
482
00:31:07,967 --> 00:31:09,852
O amor é uma merda.
483
00:31:11,354 --> 00:31:13,634
Tatuarei isso na cara.
484
00:31:14,691 --> 00:31:16,776
Isso manterá
os garotos longe.
485
00:31:16,843 --> 00:31:18,193
Duvido.
486
00:31:34,694 --> 00:31:37,780
Atenção pessoal,
é hora do buquê.
487
00:31:38,047 --> 00:31:40,549
Não acredito que estou
dizendo isso, mas estou.
488
00:31:40,550 --> 00:31:43,597
Então se juntem,
todas as solteiras.
489
00:31:44,187 --> 00:31:47,022
- Deus, não estou no clima.
- Não brinca.
490
00:31:47,074 --> 00:31:48,424
Vou pegar bebidas.
491
00:31:48,425 --> 00:31:50,626
Se aquele buquê vier para mim,
vou chutá-lo.
492
00:31:50,627 --> 00:31:53,830
No três. Prontas?
Um...
493
00:31:54,497 --> 00:31:56,265
Dois...
Três!
494
00:32:01,471 --> 00:32:05,240
Meu Deus!
Sério?
495
00:32:07,144 --> 00:32:08,877
- Acho que aceito.
- Certo.
496
00:32:08,929 --> 00:32:10,279
Silver.
497
00:32:10,847 --> 00:32:14,483
- O que faz aqui?
- Silver, por favor, me ouça.
498
00:32:14,551 --> 00:32:17,653
Sei que cometi alguns erros.
Confesso.
499
00:32:17,720 --> 00:32:19,988
E sinto muito.
500
00:32:20,040 --> 00:32:22,797
Pode me dar uma chance
para explicar?
501
00:32:23,077 --> 00:32:26,295
Por favor, estou implorando.
Por favor?
502
00:32:26,346 --> 00:32:28,597
Vai para o inferno,
Adrianna.
503
00:33:01,582 --> 00:33:05,429
- Eles são um ótimo casal.
- Sim, eles são.
504
00:33:05,430 --> 00:33:07,690
Eles são mesmo...
505
00:33:11,408 --> 00:33:14,315
Ivy ficou feliz
por você vir.
506
00:33:14,350 --> 00:33:16,530
Significa muito para ela.
507
00:33:17,297 --> 00:33:20,049
Bem, eu a amo...
508
00:33:20,717 --> 00:33:22,570
às vezes,
quando se ama alguém,
509
00:33:22,571 --> 00:33:24,476
precisa deixá-la
ser como é.
510
00:33:24,477 --> 00:33:27,201
Sabe?
Mesmo que não concorde
511
00:33:27,202 --> 00:33:29,400
com o que queiram
fazer com suas vidas.
512
00:33:29,401 --> 00:33:32,877
Tem que deixá-los
cuidar dela,
513
00:33:32,912 --> 00:33:36,768
mesmo que você não goste
do que queiram.
514
00:33:37,351 --> 00:33:40,086
Desculpe, Laurel.
Tenho que ir.
515
00:33:40,137 --> 00:33:42,673
Desculpe por pegar pesado.
516
00:33:42,708 --> 00:33:45,479
Fiquei doidona
com o treinador do elefante.
517
00:33:46,043 --> 00:33:49,076
Não, não é isso.
Obrigada.
518
00:34:00,907 --> 00:34:02,777
O que aconteceu
com seu braço?
519
00:34:02,778 --> 00:34:06,682
- Arremesso do buquê.
- Está falando sério?
520
00:34:06,683 --> 00:34:09,217
Estou.
Fui cortada por um salto alto.
521
00:34:10,751 --> 00:34:12,685
Talvez deva tomar vacina
contra tétano.
522
00:34:12,686 --> 00:34:16,251
Sabe quem precisa de vacina?
A leitoa que me cortou.
523
00:34:16,252 --> 00:34:20,253
Desculpe. Se não consegue
usar salto, use rasteirinha.
524
00:34:20,254 --> 00:34:21,961
Palavras para a vida.
525
00:34:24,198 --> 00:34:27,140
Dixon, você sabe de qual porto
o Liam está partindo?
526
00:34:27,467 --> 00:34:31,020
- Long Beach, por quê?
- Porque fui uma idiota,
527
00:34:31,021 --> 00:34:33,891
e eu amo ele, e preciso
vê-lo antes dele partir.
528
00:34:33,892 --> 00:34:35,476
Então, me desejem sorte.
529
00:34:35,477 --> 00:34:37,694
Boa sorte.
Corra como o vento!
530
00:34:37,695 --> 00:34:39,973
- Vá pegá-lo!
- Acham que ela chegará a tempo?
531
00:34:39,974 --> 00:34:41,324
Espero que sim.
532
00:34:41,325 --> 00:34:42,675
Quem sabe?
533
00:34:42,676 --> 00:34:45,599
Quem sabe o que vai
acontecer conosco no futuro.
534
00:34:45,600 --> 00:34:48,204
O futuro
é desconhecido.
535
00:34:49,824 --> 00:34:52,041
Só estou sendo
um pouco filosófico, tudo bem?
536
00:34:52,042 --> 00:34:55,057
Eu sei.
Estou um pouco bêbado.
537
00:34:56,296 --> 00:34:59,551
- Ao futuro!
- Ao futuro!
538
00:34:59,552 --> 00:35:01,834
- À U.C.
- Você ainda vai?
539
00:35:01,835 --> 00:35:04,120
O reitor me mandou um e-mail.
Está de pé.
540
00:35:04,504 --> 00:35:06,370
Classe de 2015, piranhas!
541
00:35:07,091 --> 00:35:08,441
2015!
542
00:35:08,590 --> 00:35:10,743
Esperem um pouco.
À Pepperdine.
543
00:35:10,744 --> 00:35:12,372
- À Pepperdine.
- À Pepperdine.
544
00:35:12,373 --> 00:35:14,897
- Voltar a jogar tênis.
- Sim.
545
00:35:14,898 --> 00:35:17,455
Onde quer que eu esteja
ano que vem.
546
00:35:17,456 --> 00:35:19,569
Espero que não seja
no shopping vendendo jeans.
547
00:35:19,570 --> 00:35:21,287
Eu compro.
Eu compro.
548
00:35:21,288 --> 00:35:24,063
- À Ivy e Raj.
- À Ivy e Raj.
549
00:35:24,064 --> 00:35:25,657
À Ivy e Raj!
550
00:35:25,658 --> 00:35:28,244
Aproveitar cada dia
que está por vir.
551
00:35:28,245 --> 00:35:29,806
- Isso.
- Brinde a isso.
552
00:35:29,807 --> 00:35:32,545
Vamos lá, perdedores.
De pé!
553
00:36:05,557 --> 00:36:08,518
- Tudo ficará bem.
- Não ficará.
554
00:36:09,703 --> 00:36:11,712
Não está tudo bem.
555
00:36:13,090 --> 00:36:15,474
Estraguei tudo.
556
00:36:18,018 --> 00:36:20,695
- Adrianna.
- Você estava certo.
557
00:36:20,696 --> 00:36:23,635
Não há nada que eu possa fazer
para melhorar as coisas.
558
00:36:25,652 --> 00:36:27,002
Não.
559
00:36:27,888 --> 00:36:29,629
Isso não é verdade.
560
00:36:30,123 --> 00:36:32,360
Há algo que pode fazer.
561
00:36:32,695 --> 00:36:35,898
O quê?
Faço qualquer coisa.
562
00:36:37,497 --> 00:36:42,473
Pode fazer tudo isso melhorar
com apenas um passo.
563
00:36:48,642 --> 00:36:52,512
Todos ficariam melhor...
se você estivesse morta.
564
00:36:54,014 --> 00:36:58,928
Todos ficariam felizes.
O mundo seria melhor.
565
00:37:09,296 --> 00:37:11,039
Vá em frente, Adrianna.
566
00:37:12,777 --> 00:37:14,549
Faça a coisa certa.
567
00:37:28,499 --> 00:37:30,702
Não quero morrer.
568
00:37:33,201 --> 00:37:34,711
Não vou fazer isso.
569
00:37:38,125 --> 00:37:40,832
Vou tentar ser
uma pessoa melhor.
570
00:37:41,929 --> 00:37:43,801
Não vou desistir.
571
00:37:47,050 --> 00:37:48,901
Não vou desistir.
572
00:38:21,285 --> 00:38:23,045
Liam!
573
00:38:23,687 --> 00:38:25,037
Liam!
574
00:38:25,455 --> 00:38:27,684
Annie?
575
00:38:28,608 --> 00:38:30,547
O que faz aqui?
576
00:38:31,711 --> 00:38:35,007
Quero que siga
sua própria vida.
577
00:38:35,008 --> 00:38:36,532
O quê?
578
00:38:36,617 --> 00:38:40,346
Eu sei que não entendo
por que você faz o que faz.
579
00:38:40,347 --> 00:38:42,414
Mas sei que é importante
para você...
580
00:38:42,415 --> 00:38:44,390
Então eu apoio sua decisão.
581
00:38:44,915 --> 00:38:46,265
Mesmo?
582
00:38:48,795 --> 00:38:52,015
- Nunca quis magoar você.
- Eu sei.
583
00:38:56,453 --> 00:38:57,994
Tenho que ir.
584
00:39:07,314 --> 00:39:09,015
Eu te amo.
585
00:39:09,861 --> 00:39:11,633
Eu te amo também.
586
00:39:13,153 --> 00:39:17,099
E realmente espero
que encontre o que procura.
587
00:39:17,100 --> 00:39:19,919
E depois que encontrar...
588
00:39:19,920 --> 00:39:22,132
pode voltar e me encontrar
em Pittsburgh.
589
00:41:04,664 --> 00:41:06,949
- Naomi.
- Oi.
590
00:41:07,367 --> 00:41:10,542
- Não devia estar aqui.
- Eu sei. Sinto muito.
591
00:41:11,521 --> 00:41:13,139
Me beije.
592
00:41:15,875 --> 00:41:17,953
- Max...
- Você precisa ir, Naomi.
593
00:41:17,954 --> 00:41:20,832
- Se te encontrarem aqui...
- Tenho que falar uma coisa.
594
00:41:20,833 --> 00:41:22,869
Houve o arremesso do buquê
no casamento,
595
00:41:22,870 --> 00:41:25,587
e meu braço foi cortado por
uma vadia com salto alto.
596
00:41:25,588 --> 00:41:27,885
Sinto muito,
mas você precisa ir.
597
00:41:27,886 --> 00:41:30,909
Fui ao pronto socorro, me deram
uma vacina contra tétano,
598
00:41:30,910 --> 00:41:33,064
- e fizeram exame de sangue.
- Por favor...
599
00:41:33,387 --> 00:41:34,980
Max, estou grávida.
600
00:41:39,622 --> 00:41:42,622
UNITED
Quality is Everything!
41078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.