All language subtitles for 90210.S03E21.The Prom Before The Storm.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-TB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,318 --> 00:00:02,437 Din episoadele anterioare... 2 00:00:02,738 --> 00:00:04,418 Am găsit nişte articole 3 00:00:04,453 --> 00:00:06,354 despre sinucidere, sub masa de pe birou. 4 00:00:06,421 --> 00:00:08,422 Chiar vă gândiţi să vă sinucideţi? 5 00:00:08,474 --> 00:00:10,191 Sufăr de boala lui Alzheimer, Annie. 6 00:00:10,259 --> 00:00:11,592 Vreau să iei tu colierul ăsta. 7 00:00:11,644 --> 00:00:12,944 "Draga mea Annie: 8 00:00:13,028 --> 00:00:15,213 Mă simt foarte norocoasă că te-am cunoscut." 9 00:00:15,281 --> 00:00:17,982 Marla... 10 00:00:18,067 --> 00:00:19,234 Am vrut să-mi fac programare pentru verificarea de dinainte de chimioterapie. 11 00:00:19,285 --> 00:00:20,485 Cred că-s pregătit acum. 12 00:00:26,492 --> 00:00:28,609 - Am nevoie de ajutorul tău. - Ce se întâmplă? 13 00:00:28,661 --> 00:00:30,829 E vorba de Silver. N-a fost în apele ei în ultima vreme. 14 00:00:30,913 --> 00:00:32,580 Sunt îngrijorat, omule. 15 00:00:32,631 --> 00:00:34,582 Nu înţeleg de ce-a trebuit să păţească asta. 16 00:00:34,633 --> 00:00:36,584 Oricine ar avea nevoie de un prieten şi de o băutură 17 00:00:36,635 --> 00:00:38,419 după ce-ai trecut prin atât de multe. 18 00:01:16,191 --> 00:01:18,092 Adrianna? 19 00:01:18,143 --> 00:01:19,611 Bună. 20 00:01:20,813 --> 00:01:22,697 Eu... 21 00:01:22,764 --> 00:01:24,616 Ai dormit aici? 22 00:01:24,700 --> 00:01:28,319 Cred că am adormit. 23 00:01:29,955 --> 00:01:34,575 - Cât am băut azi noapte? - Erai destul de supărat. 24 00:01:34,627 --> 00:01:36,911 Silver e în spital. 25 00:01:36,962 --> 00:01:38,162 Asta s-a întâmplat azi noapte? 26 00:01:38,247 --> 00:01:40,632 Da... Azi noapte. 27 00:01:40,716 --> 00:01:43,167 Doamne, îmi...îmi amintesc că am lăsat-o acolo, 28 00:01:43,252 --> 00:01:45,536 şi apoi că tu m-ai adus acasă, 29 00:01:45,604 --> 00:01:47,455 şi apoi îmi amintesc că am băut, dar apoi... 30 00:01:47,506 --> 00:01:49,974 Nici nu-mi amintesc că m-am pus să dorm. 31 00:01:50,059 --> 00:01:52,126 Parcă am leşinat... Asta nu s-a mai întâmplat. 32 00:01:52,177 --> 00:01:53,594 Nici nu-mi amintesc că m-am pus să dorm. 33 00:01:53,646 --> 00:01:54,512 Nu-mi amintesc nimic. 34 00:01:59,351 --> 00:02:01,402 Nu-ţi aminteşti nimic? 35 00:02:05,691 --> 00:02:07,742 Nu-ţi aminteşti nimic. 36 00:02:10,279 --> 00:02:11,362 Ce vrei să spui? 37 00:02:11,447 --> 00:02:14,415 Nu-mi...nu-mi vine să cred. 38 00:02:14,483 --> 00:02:17,001 - Ne-am sărutat. - Ne-am sărutat? 39 00:02:17,069 --> 00:02:18,369 Te-am sărutat? 40 00:02:18,437 --> 00:02:21,322 Da. M-ai sărutat şi m-ai ţinut în braţe, 41 00:02:21,373 --> 00:02:24,625 şi mi-ai spus că mă mai iubeşti. 42 00:02:24,677 --> 00:02:25,893 Ce naiba-i cu mine? 43 00:02:27,046 --> 00:02:28,963 Navid, nu te supăra. 44 00:02:29,014 --> 00:02:30,164 Cum să nu fiu supărat, Ade? 45 00:02:30,232 --> 00:02:31,716 Am înşelat-o pe Silver. 46 00:02:31,784 --> 00:02:35,086 Fiindcă n-o iubeşti cu adevărat pe Silver. 47 00:02:35,154 --> 00:02:37,455 Asta ai spus azi noapte. 48 00:02:37,523 --> 00:02:39,807 Poftim? Am spus eu asta... 49 00:02:39,858 --> 00:02:42,810 Bine..trebuie.. Trebuie să pleci, acum. 50 00:02:42,861 --> 00:02:44,362 - Mă suni mai târziu? - P...pleacă, Ade! 51 00:02:44,446 --> 00:02:46,180 Te rog? 52 00:02:53,706 --> 00:02:55,907 Parcă nu-i real, ştii? 53 00:02:55,991 --> 00:02:59,693 Mă simt de parcă aş fi într-un film, sau într-un vis, sau aşa ceva. 54 00:02:59,745 --> 00:03:03,464 Da. Eu niciodată n-am fost la o înmormântare. 55 00:03:03,532 --> 00:03:05,800 De parcă nu-ţi vine să crezi că s-a dus, aşa-i? 56 00:03:05,867 --> 00:03:09,870 Mă tot gândesc că am să mă întorc şi-am s-o văd în viaţă. 57 00:03:11,890 --> 00:03:14,041 Marlei i-ar fi plăcut florile astea. 58 00:03:14,093 --> 00:03:16,811 Da. Bujorii erau florile preferate ale mamei mele. 59 00:03:16,878 --> 00:03:18,896 Mamei? 60 00:03:18,981 --> 00:03:21,432 Eu sunt Brooke Templeton, Fiica lui Marla. 61 00:03:21,517 --> 00:03:23,217 Eu sunt Annie. 62 00:03:23,268 --> 00:03:27,071 - El este iubitul meu, Liam. - Îmi pare rău pentru pierderea dvs. 63 00:03:27,156 --> 00:03:28,856 Mulţumesc. 64 00:03:28,907 --> 00:03:30,224 Cum ai cunoscut-o pe mama mea? 65 00:03:30,275 --> 00:03:33,161 Am lucrat pentru ea, în ultimele săptămâni. 66 00:03:33,228 --> 00:03:35,729 I-am făcut ordine, i-am organizat lucrurile, 67 00:03:35,781 --> 00:03:37,165 şi am mai ajutat-o. Genul ăsta de treburi. 68 00:03:37,232 --> 00:03:39,117 A fost o femeie uimitoare, 69 00:03:39,201 --> 00:03:43,538 şi a fost o onoare s-o cunosc. 70 00:03:43,589 --> 00:03:45,757 Chiar dacă pentru scurt timp. 71 00:03:45,841 --> 00:03:48,909 Era o femeie pe cinste. 72 00:03:48,961 --> 00:03:52,079 Bine, oameni buni, ceremonia 73 00:03:52,131 --> 00:03:54,215 - este pe cale să înceapă. - Încântată de cunoştinţă. 74 00:03:54,266 --> 00:03:55,183 - Şi eu. - Şi eu. 75 00:04:06,895 --> 00:04:08,696 Dixon! Aşteaptă-mă! 76 00:04:11,600 --> 00:04:13,100 Bună, Harper. 77 00:04:13,152 --> 00:04:14,935 Navid mi-a spus ce se întâmplă cu Silver. 78 00:04:14,987 --> 00:04:17,288 Am auzit că tu îi faci treburile, cât e în spital? 79 00:04:17,372 --> 00:04:18,790 Da. Îi adun temele, fac chestiile la Blaze. 80 00:04:18,874 --> 00:04:19,874 Fac orice are ea nevoie. 81 00:04:19,941 --> 00:04:21,576 Atunci asta te face noul vicepreşedinte 82 00:04:21,627 --> 00:04:24,162 al Comitetului pentru Bal. Felicitări! 83 00:04:24,246 --> 00:04:25,279 Lucrez cu Silver de luni de zile la asta, dar... 84 00:04:25,330 --> 00:04:26,714 Comitetul pentru Bal? 85 00:04:26,781 --> 00:04:27,915 Nu...nu ştiu ce să zic, Harper. 86 00:04:27,966 --> 00:04:29,634 Vrei s-o ajuţi pe Silver, aşa-i? 87 00:04:29,718 --> 00:04:33,171 Exact, dar ce ştiu eu despre planificarea unui bal? 88 00:04:33,255 --> 00:04:35,056 Nu-ţi fă griji. Eu am plănuit trei baluri pe an, 89 00:04:35,123 --> 00:04:37,008 în ultimii patru ani. Ştiu ce fac. 90 00:04:37,092 --> 00:04:38,342 Şi de fapt, e ca şi gata făcut. 91 00:04:38,427 --> 00:04:42,230 Silver se ocupa de proviziile pentru petrecere, şi de ambianţa generală. 92 00:04:42,297 --> 00:04:44,298 Deci...vei ajuta un prieten, la nevoie, 93 00:04:44,349 --> 00:04:46,017 sau vei da bir cu fugiţii? 94 00:04:46,101 --> 00:04:49,904 Voi...ajuta. 95 00:04:51,106 --> 00:04:53,357 Ăsta va fi cel mai frumos bal! 96 00:04:53,442 --> 00:04:54,942 Bagă-ţi tricoul în pantaloni. Avem de proiectat o imagine. 97 00:05:01,500 --> 00:05:03,084 Dacă acum crezi că nu-mi pot ţine mâinile departe de tine, 98 00:05:03,151 --> 00:05:06,287 stai să vezi cum va fi după ce-ţi iei smochingul pe tine. 99 00:05:06,338 --> 00:05:08,005 Mă încântă ideea. 100 00:05:08,090 --> 00:05:09,757 Este nostimă. Până acum, 101 00:05:09,824 --> 00:05:11,325 În fiecare seară a balului 102 00:05:11,376 --> 00:05:13,494 eu jucam "World of Warcraft" cu Allen şi Gilbert. 103 00:05:13,545 --> 00:05:15,847 Spre deosebire de celelalte baluri, 104 00:05:15,931 --> 00:05:17,265 la sfârşitul acestuia, vei fi gol. 105 00:05:17,332 --> 00:05:18,516 Ai putea fi surprinsă, "World of Warcraft" 106 00:05:18,600 --> 00:05:20,051 te face să faci lucruri nebuneşti. 107 00:05:20,135 --> 00:05:21,936 Serios? 108 00:05:23,138 --> 00:05:24,355 Domnişoară Clark. 109 00:05:24,439 --> 00:05:25,890 Abia aştept să vă citesc lucrarea finală 110 00:05:25,974 --> 00:05:26,941 despre Revoluţia Franceză, mâine. 111 00:05:27,008 --> 00:05:28,359 Exact, Revoluţia Franceză. 112 00:05:28,443 --> 00:05:31,195 - M-am apucat de lucrare. - Sper. Sunt sigur că nu 113 00:05:31,280 --> 00:05:33,013 trebuie să vă reamintesc că sunteţi aproape de a pica la cursul meu. 114 00:05:33,065 --> 00:05:35,233 Pic? De când? 115 00:05:35,317 --> 00:05:36,567 Ai primit -D la examenul semestrial, 116 00:05:36,652 --> 00:05:39,453 şi ţi-ai transformat prezentarea orală despre Egiptul Antic 117 00:05:39,521 --> 00:05:41,239 într-o lecţie despre umiditatea pielii. 118 00:05:41,323 --> 00:05:42,990 Trebuie să te descurci foarte bine la lucrarea asta, 119 00:05:43,041 --> 00:05:45,243 că dacă nu, ne vedem în vară, la şcoală. 120 00:05:47,329 --> 00:05:48,696 Doamne, Max. 121 00:05:48,747 --> 00:05:50,581 Ce-am să fac? Nu pot scrie o lucrare de 10 pagini 122 00:05:50,666 --> 00:05:52,383 într-o singură noapte. Dacă pic la cursul ăsta, 123 00:05:52,467 --> 00:05:53,634 nu voi absolvi, şi dacă nu termin liceul, 124 00:05:53,702 --> 00:05:55,469 - n-am să mă duc la C.U.! - Naomi, mai încet. 125 00:05:55,537 --> 00:05:57,138 Când am fost în Cabo, 126 00:05:57,205 --> 00:05:59,373 ai învăţat formulele de bază ale matematicii, într-o singură dupămasă. 127 00:05:59,424 --> 00:06:00,841 Poţi scrie această lucrare. 128 00:06:00,893 --> 00:06:02,376 Aşa crezi? 129 00:06:02,427 --> 00:06:04,345 Bineînţeles. 130 00:06:04,396 --> 00:06:05,813 Poate că-ţi va lua toată noaptea, dar... 131 00:06:05,880 --> 00:06:08,683 Amândoi ştim că tu lucrezi mai bine după miezul nopţii. 132 00:06:09,884 --> 00:06:11,185 Asta-i adevărat. 133 00:06:26,001 --> 00:06:27,201 Eşti aici. 134 00:06:28,403 --> 00:06:31,289 Da. 135 00:06:31,373 --> 00:06:33,407 Eşti cel mai bun iubit. 136 00:06:39,798 --> 00:06:41,081 Bună! 137 00:06:41,133 --> 00:06:43,718 - Bună... - Sărăcuţa de tine. 138 00:06:43,769 --> 00:06:47,254 Ţi-am adus nişte flori. 139 00:06:48,256 --> 00:06:49,473 Le pun într-o vază. 140 00:06:53,695 --> 00:06:55,813 Ce faci aici? Trebuie să pleci. 141 00:06:55,897 --> 00:06:57,064 Nu plec până ce nu vorbim. 142 00:06:57,115 --> 00:06:58,232 Pleacă, Ade. 143 00:06:58,283 --> 00:07:00,985 Cum te simţi azi? 144 00:07:01,069 --> 00:07:03,604 Bine. Puţin ameţită. 145 00:07:03,655 --> 00:07:05,990 - Dar sunt mai bine. - Bine. 146 00:07:06,074 --> 00:07:08,826 - Putem vorbi între patru ochi? - Da. 147 00:07:08,910 --> 00:07:10,294 E în ordine. Pot rămâne. 148 00:07:10,379 --> 00:07:11,945 E ca şi cum ar face parte din familia mea. 149 00:07:11,997 --> 00:07:13,381 Bine. Vestea bună este că 150 00:07:13,448 --> 00:07:15,366 azi poţi pleca acasă. 151 00:07:15,434 --> 00:07:16,801 Veştile care nu-s prea bun, sunt 152 00:07:16,885 --> 00:07:18,619 că am primit rezultatele analizelor sângelui tău, 153 00:07:18,670 --> 00:07:20,621 şi nu s-a găsit urma medicamentelor tale, în sistem. 154 00:07:20,672 --> 00:07:22,173 Asta ce înseamnă? 155 00:07:22,257 --> 00:07:23,975 Medicamentele n-au mai funcţionat? 156 00:07:24,059 --> 00:07:25,959 Nu, înseamnă că nu le-ai luat. 157 00:07:26,011 --> 00:07:27,961 Ba da, le-am luat. 158 00:07:28,013 --> 00:07:30,898 Silver, după cum şti, este crucial ca persoanele care suferă de tulburare bipolară 159 00:07:30,965 --> 00:07:32,016 să-şi ia medicamentele în mod regulat. 160 00:07:32,100 --> 00:07:33,634 Şi le-am luat. 161 00:07:33,685 --> 00:07:35,686 În fiecare zi mi-am luat pastilele. 162 00:07:35,754 --> 00:07:37,271 Mă pot duce acasă să le aduc să vi le arăt. 163 00:07:37,322 --> 00:07:38,739 Nu va fi necesar. 164 00:07:38,807 --> 00:07:40,408 - Vreau să vă arăt. - Bine. Poimâine 165 00:07:40,475 --> 00:07:41,525 te programez la o vizită. 166 00:07:41,610 --> 00:07:43,077 Le poţi aduce atunci. 167 00:07:43,144 --> 00:07:44,412 Bine, le voi aduce. 168 00:07:44,479 --> 00:07:47,031 Să fii atentă, vei fi puţin dată peste cap, 169 00:07:47,115 --> 00:07:49,116 cam câteva zile. 170 00:07:49,167 --> 00:07:50,701 Poţi suferi şi de puţină paranoia 171 00:07:50,786 --> 00:07:52,420 până când noile medicamente îşi fac efectul. 172 00:07:52,487 --> 00:07:54,505 Ia-o uşor, dormi mult 173 00:07:54,589 --> 00:07:57,208 şi cel mai important, ia-ţi pastilele. 174 00:07:57,292 --> 00:07:59,210 Am să le iau. Le-am luat. 175 00:07:59,294 --> 00:08:00,544 Am să mă apuc de acte, 176 00:08:00,629 --> 00:08:04,098 - ca să poţi pleca de aici. - Mulţumesc. 177 00:08:04,165 --> 00:08:07,334 - Astea-s veşti bune. - Veşti grozave. 178 00:08:07,386 --> 00:08:08,803 Da. 179 00:08:08,854 --> 00:08:10,337 E grozav. 180 00:08:12,174 --> 00:08:13,357 Harper! 181 00:08:13,442 --> 00:08:15,175 Am spus că voi fi acolo, bine? 182 00:08:15,227 --> 00:08:17,395 Nu! Nu, ţi-am promis... 183 00:08:17,479 --> 00:08:18,813 N-am să spun asta. 184 00:08:18,880 --> 00:08:20,865 Nu! N-am să... 185 00:08:20,949 --> 00:08:24,368 Bine.. 186 00:08:24,453 --> 00:08:26,353 jur pe degeţelul mic. 187 00:08:26,405 --> 00:08:28,923 Bine. Pa. 188 00:08:28,990 --> 00:08:32,793 - Te distrezi cu Harper? - E cea mai bună. 189 00:08:32,861 --> 00:08:35,212 Bună, Annie, Dixon... 190 00:08:35,297 --> 00:08:36,964 Trebuie să vorbesc cu voi despre ceva. 191 00:08:37,031 --> 00:08:38,198 Ce faci, mamă? 192 00:08:39,668 --> 00:08:42,753 Nu există cale mai uşoară de a vă spune asta, dar... 193 00:08:42,838 --> 00:08:45,639 Eu şi cu tatăl vostru am încercat să găsim o soluţie, 194 00:08:45,707 --> 00:08:48,175 şi ne-am dat seama că nu ne permitem 195 00:08:48,226 --> 00:08:49,744 să vă trimitem la şcoli private. 196 00:08:49,811 --> 00:08:53,347 Acum ne permitem doar şcolile de stat. 197 00:08:53,398 --> 00:08:55,766 Suntem mândri de voi. 198 00:08:55,834 --> 00:08:59,052 Adică, Carnegie Mellon şi... Şi Pepperdine sunt şcoli minunate, 199 00:08:59,104 --> 00:09:00,921 şi amândoi meritaţi să mergeţi. 200 00:09:00,989 --> 00:09:03,507 Dar nu vă permiteţi să ne trimite-ţi. 201 00:09:03,575 --> 00:09:05,943 - E în ordine, mamă. - Da. Da, da, da. 202 00:09:06,027 --> 00:09:07,111 Ne vom descurca noi. 203 00:09:07,195 --> 00:09:08,946 Îmi pare rău că v-am dezamăgit. 204 00:09:09,030 --> 00:09:10,564 Nu, nu, pe bune, mamă. 205 00:09:10,615 --> 00:09:11,665 Nu-ţi fă griji, bine? 206 00:09:11,733 --> 00:09:13,501 Totul va fi bine. 207 00:09:28,183 --> 00:09:30,434 E pornit microfonul? 208 00:09:30,519 --> 00:09:33,771 Dle Kher, aţi dori să faceţi un comentariu, pentru dosar? 209 00:09:33,855 --> 00:09:37,475 Da. E nasol să aştepţi rezultatele testelor. 210 00:09:37,559 --> 00:09:40,311 Va fi bine. Bine? 211 00:09:40,395 --> 00:09:44,315 - Bună, Raj. - Bună, dr. Harris. 212 00:09:44,399 --> 00:09:45,933 Cum merge treaba? 213 00:09:45,984 --> 00:09:47,651 Ea este iubita mea, Ivy. 214 00:09:47,736 --> 00:09:49,153 - Bună. - Cum eşti? 215 00:09:49,237 --> 00:09:50,821 Da, sunt bine, cred. 216 00:09:51,823 --> 00:09:53,124 Raj, 217 00:09:53,208 --> 00:09:55,893 Mi-e teamă că CLL-ul tău s-a opus 218 00:09:55,961 --> 00:09:58,078 ultimei runde de chimioterapie. 219 00:09:58,130 --> 00:09:59,830 Şi numărul trombocitelor ţi-e foarte scăzut, 220 00:09:59,915 --> 00:10:01,782 şi te-am clasifica în stagiul al patrulea. 221 00:10:01,833 --> 00:10:03,751 Asta înseamnă că cancerul a progresat. 222 00:10:03,819 --> 00:10:06,670 - Bine. - Mai avem puţine opţiuni. 223 00:10:06,755 --> 00:10:08,222 Dar în timp ce le explorăm, 224 00:10:08,289 --> 00:10:10,574 aş vrea să devenim mai agresivi, cu o altă rundă de chimioterapie. 225 00:10:10,642 --> 00:10:12,843 Să încercăm cu un singur agent, zilnic. 226 00:10:12,928 --> 00:10:14,094 În fiecare zi? 227 00:10:14,146 --> 00:10:15,179 Timp de o lună. 228 00:10:15,263 --> 00:10:16,397 Apoi vom vedea cum stăm. 229 00:10:19,317 --> 00:10:20,484 Îmi pare rău, Raj. 230 00:10:20,569 --> 00:10:22,603 Ştiu că nu asta voiai să auzi. 231 00:10:38,115 --> 00:10:41,966 90210- 03x21- Balul dinaintea furtunii Traducerea şi adaptarea: killerino FaceBook: Killerino Serban 232 00:10:47,563 --> 00:10:49,731 Bine... 233 00:10:49,798 --> 00:10:51,849 Am luat tot ce trebuie pentru o noapte albă, 234 00:10:51,917 --> 00:10:53,834 energizante, batoane cu proteine, 235 00:10:53,886 --> 00:10:56,221 şi.. folie de împachetat, cu bule. 236 00:10:56,305 --> 00:10:57,555 - Folie de împachetat, cu bule? - Da. 237 00:10:57,640 --> 00:10:58,940 E uimitor cât de revigorant este 238 00:10:59,007 --> 00:11:00,892 să spargi bulele foliei pe la trei dimineaţa. 239 00:11:00,976 --> 00:11:03,010 E ca şi sarea pentru urechi. 240 00:11:03,062 --> 00:11:04,229 Cum merge cu lucrarea? 241 00:11:04,313 --> 00:11:05,446 Nu merge. Dar fii atent la asta. 242 00:11:05,514 --> 00:11:07,532 Mai ţi minte pozele acelea pe care le-am făcut în camera de hotel din Cabo? 243 00:11:07,600 --> 00:11:09,684 Bineînţeles. 244 00:11:09,735 --> 00:11:11,185 Şi ce pui la cale? 245 00:11:11,237 --> 00:11:14,372 În asta, eu arăt fabulos, ca de obicei, 246 00:11:14,456 --> 00:11:15,690 dar tu clipeşti. 247 00:11:15,741 --> 00:11:17,492 Am ochi sensibili. 248 00:11:17,543 --> 00:11:20,361 Şi în asta, tu arăţi bine, iar eu râd din cauza unui mesaj. 249 00:11:20,412 --> 00:11:21,246 Acum fii atent. 250 00:11:23,983 --> 00:11:25,083 Voila! 251 00:11:25,167 --> 00:11:26,334 Sunt ca o tocilară cu asta. 252 00:11:26,385 --> 00:11:27,969 Cred că-ţi place. 253 00:11:28,036 --> 00:11:30,871 Este interesant, dar chiar trebuie să te apuci de scris. 254 00:11:30,923 --> 00:11:32,873 Ştiu, ştiu. 255 00:11:32,925 --> 00:11:34,709 Îmi place mult să amân lucrurile. E fără de speranţă. 256 00:11:34,760 --> 00:11:36,544 Cum să scriu 10 pagini? 257 00:11:36,595 --> 00:11:38,212 Nu te gândi ca la o lucrare de 10 pagini. 258 00:11:38,264 --> 00:11:40,315 Gândeşte-te ca este de zece ori, o pagină. 259 00:11:40,382 --> 00:11:41,733 Aşa sună mai rău. 260 00:11:41,817 --> 00:11:45,219 Atunci gândeşte-te la ea ca la o lucrare de 20 de jumătăţi de pagină. 261 00:11:45,287 --> 00:11:47,188 Sau la o lucrare de 80 de optimi de pagină. 262 00:11:47,239 --> 00:11:49,574 Sau, la o lucrare de 40 de sferturi de pagină... 263 00:11:49,658 --> 00:11:52,243 - Vrei să taci? - Dacă te apuci de scris. 264 00:11:52,328 --> 00:11:53,478 Bine... 265 00:11:56,532 --> 00:11:58,433 În regulă. 266 00:11:58,500 --> 00:11:59,417 Să-i dăm drumul. 267 00:12:01,086 --> 00:12:04,088 Lumini negre? Lasere? 268 00:12:04,173 --> 00:12:05,790 Cred că este o greşeală. 269 00:12:05,874 --> 00:12:08,242 Ar fi trebuit să luăm provizii pentru un bal de liceu. 270 00:12:08,294 --> 00:12:09,677 Este ceva formal. 271 00:12:09,745 --> 00:12:11,763 Da. De ce-am avea nevoie de toate astea? 272 00:12:11,847 --> 00:12:13,848 Asta am întrebat-o şi eu pe fata care le-a comandat... 273 00:12:13,915 --> 00:12:15,350 "Erin Silver." 274 00:12:15,417 --> 00:12:17,385 A fost foarte specifică în legătură cu ceea ce voia, 275 00:12:17,436 --> 00:12:19,304 şi foarte...încântată. 276 00:12:19,388 --> 00:12:21,856 Silver cred că le-a comandat când era în perioada aceea. 277 00:12:21,923 --> 00:12:23,608 Simt că mă ia o durere de cap. 278 00:12:23,692 --> 00:12:25,977 Ca cea pe care-am avut-o înaintea balului bobocilor din iarnă. 279 00:12:26,061 --> 00:12:29,731 Bine, calmează-te, Harper. 280 00:12:29,782 --> 00:12:32,066 Vom rezolva noi treaba. Totul va fi bine. 281 00:12:32,117 --> 00:12:35,102 - Ajută-mă. - S-a făcut. 282 00:12:47,249 --> 00:12:49,083 Poţi s-o faci, campioana mea. 283 00:12:50,302 --> 00:12:52,503 Ce bine e. 284 00:12:53,972 --> 00:12:55,289 Poţi avansa puţin? 285 00:12:57,643 --> 00:12:58,593 Şi mai jos? 286 00:13:00,846 --> 00:13:02,513 Puţin mai jos. 287 00:13:02,598 --> 00:13:06,150 Bine... Nu. 288 00:13:06,235 --> 00:13:08,135 Nu mă păcăli prin viclenia ta feminină. 289 00:13:08,187 --> 00:13:11,606 Hai. Înapoi la treabă, campioana mea. 290 00:13:12,608 --> 00:13:13,691 La ce pagină eşti? 291 00:13:13,776 --> 00:13:16,811 Pagina a patra. Asta-i bine. 292 00:13:16,862 --> 00:13:20,498 Da, doar 12 jumătăţi de pagină rămase. 293 00:13:20,582 --> 00:13:22,834 Poftim. 294 00:13:32,795 --> 00:13:34,929 Cioc, cioc? 295 00:13:34,996 --> 00:13:37,348 Bună. Sunt la toaletă. 296 00:13:37,433 --> 00:13:39,166 Deci, ce crezi? 297 00:13:39,218 --> 00:13:41,386 Cred că eşti tu însuţi, din nou. 298 00:13:41,470 --> 00:13:42,770 Da? 299 00:13:42,838 --> 00:13:45,139 Încep să mă simt eu însumi. 300 00:13:45,190 --> 00:13:46,441 Aşa că Slavă Domnului pentru asta. 301 00:13:49,678 --> 00:13:51,512 Ce-i în pungă? 302 00:13:51,563 --> 00:13:53,064 Am venit cu cadouri. 303 00:13:53,148 --> 00:13:54,115 Poftim? Nu trebuia... 304 00:13:54,182 --> 00:13:55,400 Ce dulce eşti. 305 00:13:55,484 --> 00:13:56,734 Hai, deschide-l. 306 00:13:56,819 --> 00:14:00,571 - Bine. Mulţumesc. - Cu plăcere. 307 00:14:05,210 --> 00:14:07,912 Legally Blonde şi prăjiturele roşii? 308 00:14:07,996 --> 00:14:09,964 E jenant cât de fericită mă fac lucrurile astea. 309 00:14:10,031 --> 00:14:11,249 Secretul tău e în siguranţă cu mine. 310 00:14:12,968 --> 00:14:15,503 Asta arată ce fel de studentă la film, sunt. 311 00:14:15,554 --> 00:14:19,206 Deci vrei să ne uităm la film şi să mâncăm nişte prăjiturele? 312 00:14:19,258 --> 00:14:23,211 De fapt, trebuie să plec. 313 00:14:23,278 --> 00:14:24,679 Am vrut doar să-ţi dau astea. 314 00:14:24,730 --> 00:14:27,214 - Bine. - Dar te sun mai târziu să te verific. 315 00:14:27,266 --> 00:14:28,349 Sună bine. 316 00:14:28,400 --> 00:14:30,435 Pa. 317 00:14:30,519 --> 00:14:32,153 Mersi din nou. 318 00:14:53,149 --> 00:14:54,933 Deci? 319 00:14:55,001 --> 00:14:56,167 E grozav. 320 00:14:56,235 --> 00:14:59,070 - Nu o spui doar aşa? - Nu, nu o spun doar aşa. 321 00:14:59,155 --> 00:15:00,939 Ai nişte argumente bune, 322 00:15:01,023 --> 00:15:02,490 şi le susţii cu cercetări solide. 323 00:15:02,558 --> 00:15:03,491 Este o lucrare de nota 10. 324 00:15:03,559 --> 00:15:05,860 - Atunci am reuşit! - Da, ai reuşit. 325 00:15:05,911 --> 00:15:08,896 Poate că eu ar trebui să mă duc la Facultatea de Tehnologie din California. 326 00:15:12,835 --> 00:15:15,453 Mintea mea îmi spune "Sari pe el," 327 00:15:15,538 --> 00:15:17,172 dar corpul meu îmi spune "odihneşte-te." 328 00:15:17,239 --> 00:15:18,673 Mă revanşez după bal? 329 00:15:18,741 --> 00:15:20,041 Du-te odihneşte-te. 330 00:15:20,092 --> 00:15:21,793 - Ţi-ai câştigat dreptul. - Bine. 331 00:15:30,303 --> 00:15:32,220 Bună. 332 00:15:32,271 --> 00:15:33,838 Bună. Mă poţi ajuta. 333 00:15:33,906 --> 00:15:35,540 Nu mă pot hotărî ce rochie să port. 334 00:15:35,608 --> 00:15:37,225 Bine, asta-i fabuloasă, evident, 335 00:15:37,276 --> 00:15:39,594 şi seamănă a rochie pentru bal, 336 00:15:39,645 --> 00:15:41,062 ştii, într-un mod bun. 337 00:15:41,113 --> 00:15:42,530 Dar nu se potriveşte cu colierul. 338 00:15:42,598 --> 00:15:44,332 Iar asta nu-i atât de fabuloasă, 339 00:15:44,433 --> 00:15:46,568 dar se potriveşte mai bine cu colierul, 340 00:15:46,619 --> 00:15:48,286 şi chiar vreau să port colierul. 341 00:15:48,371 --> 00:15:50,021 Deci ce crezi? 342 00:15:50,089 --> 00:15:52,324 Sunt băiat, şi-s fratele tău. 343 00:15:52,375 --> 00:15:54,075 N-am nicio părere. 344 00:15:54,126 --> 00:15:55,710 Ai dreptate. Corect. 345 00:15:55,778 --> 00:15:58,446 Totuşi, putem vorbi despre altceva? 346 00:15:58,497 --> 00:16:01,800 - Sigur. - Super. 347 00:16:03,052 --> 00:16:05,136 Bine, m-am tot gândit. 348 00:16:05,221 --> 00:16:07,288 Dacă anul viitor mă duc la o facultate de stat, 349 00:16:07,340 --> 00:16:09,991 mama şi tata şi-ar putea permite să te trimită la Carnegie Mellon. 350 00:16:10,059 --> 00:16:11,509 Nu, nu, Dixon. 351 00:16:11,594 --> 00:16:13,795 Annie, uite, este... Este în ordine, bine? 352 00:16:13,846 --> 00:16:15,463 De ani de zile vorbeşti despre Facultatea Carnegie Mellon, 353 00:16:15,514 --> 00:16:17,265 şi ştiu cât de mult înseamnă pentru tine. 354 00:16:17,316 --> 00:16:19,768 Şi eu aş putea fi fericit la o facultate de stat. 355 00:16:19,819 --> 00:16:22,103 Dar ai fost atât de încântat când ai intrat la Pepperdine. 356 00:16:22,154 --> 00:16:25,306 Da, ştiu, dar cine ştie? 357 00:16:25,358 --> 00:16:28,159 Anul viitor poate lucrurile vor fi diferite şi mă pot transfera. 358 00:16:28,244 --> 00:16:29,744 Nu ştiu ce să zic, Dixon. 359 00:16:29,812 --> 00:16:32,247 Chiar nu pare corect. 360 00:16:32,314 --> 00:16:34,783 E în ordine. 361 00:16:34,850 --> 00:16:36,868 Eşti sigur? 362 00:16:36,952 --> 00:16:38,536 Da, sunt sigur. 363 00:16:41,207 --> 00:16:43,041 Mulţumesc. 364 00:16:43,125 --> 00:16:45,710 N-ai să începi să plângi acum, nu-i aşa? 365 00:16:45,795 --> 00:16:47,512 Mai taci din gură. 366 00:16:48,631 --> 00:16:49,547 Ne vedem la bal. 367 00:16:57,005 --> 00:16:59,391 Bine, ar trebui să bei multe lichide 368 00:16:59,475 --> 00:17:01,676 pentru ca electroliţii să-ţi fie ridicaţi. 369 00:17:01,727 --> 00:17:03,228 Îţi pasă de electroliţii mei. 370 00:17:03,312 --> 00:17:04,979 Bineînţeles că-mi pasă de electroliţii tăi. 371 00:17:05,030 --> 00:17:07,348 - Îţi ador electroliţii. - Mulţumesc. 372 00:17:07,400 --> 00:17:08,450 Bine, telefonul ţi-e lângă pat, 373 00:17:08,517 --> 00:17:10,185 dacă trebuie să mă suni, din orice motiv. 374 00:17:10,252 --> 00:17:11,202 Ştiu unde mi-e telefonul. 375 00:17:11,287 --> 00:17:14,539 Să nu eziţi să mă suni. Pentru orice. 376 00:17:14,623 --> 00:17:15,874 Te duci odată la bal? 377 00:17:15,958 --> 00:17:17,909 Du-te, du-te. 378 00:17:17,993 --> 00:17:18,793 Mă duc, mă duc. 379 00:17:18,861 --> 00:17:21,246 Poate n-ar trebui să mă duc. 380 00:17:21,330 --> 00:17:22,814 Am vorbit despre asta, Navid. 381 00:17:22,882 --> 00:17:24,549 Nu vei rata Balul Absolvenţilor. 382 00:17:24,633 --> 00:17:26,701 - Nu este o opţiune. - Îmi va fi dor de tine. 383 00:17:26,802 --> 00:17:29,053 Te poţi holba la o poză cu mine, din telefonul tău. 384 00:17:29,121 --> 00:17:30,138 Şi să dansezi cu ea.. 385 00:17:30,205 --> 00:17:31,890 - Bine. - S-o săruţi. 386 00:17:31,974 --> 00:17:34,592 Aproape că am uitat... Pastilele tale. 387 00:17:34,677 --> 00:17:37,729 - Promite-mi că nu uiţi să le iei. - N-am să uit. 388 00:17:37,813 --> 00:17:39,147 Vrei să-ţi pun o alarmă, sau aşa ceva? 389 00:17:39,214 --> 00:17:40,381 Fiindcă pot face asta. 390 00:17:40,433 --> 00:17:41,816 N-am nevoie de alarmă. Mersi, tată. 391 00:17:44,987 --> 00:17:46,738 Navid. 392 00:17:46,822 --> 00:17:48,055 Da? 393 00:17:48,107 --> 00:17:50,358 Ai aruncat flaconul vechi cu pastile? 394 00:17:50,409 --> 00:17:52,327 Nu. Nu trebuie să le duci 395 00:17:52,394 --> 00:17:53,244 mâine la dr. Landale? 396 00:17:53,329 --> 00:17:54,612 Da. Dar nu sunt aici. 397 00:17:54,697 --> 00:17:56,948 Poate le-ai aruncat. 398 00:17:57,032 --> 00:18:00,034 Nu, nu le-am aruncat. 399 00:18:00,085 --> 00:18:02,537 De fapt, aseară le-am văzut aici, 400 00:18:02,588 --> 00:18:04,172 când mă vopseam pe păr. 401 00:18:04,239 --> 00:18:07,575 - Eşti sigură? - Absolut. 402 00:18:07,643 --> 00:18:09,010 Nimeni n-a fost aici de atunci, 403 00:18:09,077 --> 00:18:10,094 cu excepţia ta, a mea, şi a Adriannei. 404 00:18:11,514 --> 00:18:14,549 Nu există niciun motiv pentru care Adrianna mi-ar fi 405 00:18:14,600 --> 00:18:16,267 aruncat pastilele, nu-i aşa? 406 00:18:16,352 --> 00:18:17,969 Nu. 407 00:18:20,756 --> 00:18:21,689 Doar dacă... 408 00:18:21,757 --> 00:18:24,275 Doamne. 409 00:18:24,360 --> 00:18:26,945 Nu m-a iertat niciodată. 410 00:18:27,029 --> 00:18:28,396 Despre...Despre ce vorbeşti? 411 00:18:28,447 --> 00:18:30,615 Adrianna... Eu... 412 00:18:30,699 --> 00:18:32,617 S-a jucat cu pastilele mele. 413 00:18:32,685 --> 00:18:34,152 Cum ar fi putut face aşa ceva? 414 00:18:35,955 --> 00:18:39,073 Probabil că le-a schimbat cu alte pastile. 415 00:18:39,124 --> 00:18:41,826 Bineînţeles! De asta nu s-au găsit urme ale pastilelor în sângele meu. 416 00:18:41,911 --> 00:18:43,378 Adrianna a făcut asta! 417 00:18:49,318 --> 00:18:50,785 Silver... 418 00:18:50,836 --> 00:18:53,671 Ştiu că tu şi Ade aţi avut probleme, 419 00:18:53,756 --> 00:18:56,591 dar nici vorbă că ar fi făcut aşa ceva. 420 00:18:56,642 --> 00:18:58,092 Dar ea a fost ultima care-a fost aici. 421 00:18:58,143 --> 00:18:59,427 Doctorul a spus 422 00:18:59,478 --> 00:19:01,646 că se poate să mai ai episoade de paranoia, 423 00:19:01,730 --> 00:19:03,047 până când îşi fac medicamentele efectul în totalitate. 424 00:19:03,115 --> 00:19:05,700 Au fost două zile lungi. 425 00:19:05,768 --> 00:19:06,901 Eu chiar cred 426 00:19:06,969 --> 00:19:09,153 că ai nevoie de mai mult timp de odihnă, bine? 427 00:19:09,238 --> 00:19:11,072 Să te mai odihneşti. 428 00:19:12,858 --> 00:19:13,942 Da, bine. 429 00:19:16,579 --> 00:19:17,912 Totuşi, este ciudat. 430 00:19:17,980 --> 00:19:20,915 Nu... 431 00:19:20,983 --> 00:19:22,166 Ai dreptate, ai dreptate, 432 00:19:22,251 --> 00:19:24,318 sunt paranoică. 433 00:19:24,370 --> 00:19:25,537 Lasă-mă să te învelesc. 434 00:19:27,172 --> 00:19:28,923 Arăţi atât de drăguţă. 435 00:19:31,326 --> 00:19:33,160 - Nu stau mult. - Distrează-te. 436 00:19:33,212 --> 00:19:34,462 Mă voi distra. 437 00:19:53,869 --> 00:19:55,002 Doamnă. 438 00:19:57,706 --> 00:19:59,590 Iată-ne aici. Arăţi grozav. 439 00:19:59,675 --> 00:20:01,259 Mersi, chipeşule. 440 00:20:03,078 --> 00:20:05,412 Hai să ne distrăm la bal. 441 00:20:07,049 --> 00:20:09,967 - Eşti pregătit? - Da, să mergem. 442 00:20:15,390 --> 00:20:17,692 Nu-mi vine să cred că suntem la Balul nostru de absolvire. 443 00:20:17,759 --> 00:20:19,694 Când am îmbătrânit în halul ăsta? 444 00:20:19,761 --> 00:20:21,562 Te rog. Încă suntem tineri, încă arătăm bine, 445 00:20:21,630 --> 00:20:23,114 şi vom petrece cum trebuie. 446 00:20:37,246 --> 00:20:40,014 Doamne. 447 00:20:40,082 --> 00:20:42,333 Ce nebunie. 448 00:20:50,893 --> 00:20:53,394 Suntem... Suntem în locul potrivit? 449 00:20:53,478 --> 00:20:55,096 Trebuie să fim. Uite-l pe Dixon. 450 00:20:56,431 --> 00:20:58,816 Deci, ce credeţi? 451 00:20:58,901 --> 00:21:02,103 E ca o excursie acidă. 452 00:21:02,154 --> 00:21:05,072 Ucide-mă acum. 453 00:21:05,140 --> 00:21:07,992 - Dansăm? - Da. 454 00:21:08,076 --> 00:21:09,860 Hai. 455 00:21:24,626 --> 00:21:26,510 Vreţi ceva de băut? 456 00:21:26,595 --> 00:21:28,495 Mulţumesc. 457 00:21:30,048 --> 00:21:32,300 Noroc. 458 00:21:32,351 --> 00:21:34,051 Iat-o. Bună, Ivy, 459 00:21:34,136 --> 00:21:36,053 e adevărat că ai fost aleasă pentru echipa de surf "Hurley"? 460 00:21:36,138 --> 00:21:39,941 Da... Nu este... Nu-i aşa mare scofală. 461 00:21:40,008 --> 00:21:41,225 Glumeşti? 462 00:21:41,310 --> 00:21:43,728 Probabil că vei apărea pe coperţile revistelor, şi chestii de genul. 463 00:21:43,812 --> 00:21:46,680 - Vei face surf peste tot prin lume. - Vei fi foarte faimoasă. 464 00:21:46,732 --> 00:21:48,733 Iubita ta va fi o vedetă, tipule. 465 00:21:48,817 --> 00:21:49,850 Se va duce în multe locuri. 466 00:21:49,901 --> 00:21:51,402 Putem să facem o poză cu tine? 467 00:21:51,486 --> 00:21:53,621 Da, sigur. De ce nu? 468 00:21:53,688 --> 00:21:56,240 - Bine. Grozav. - Bine. 469 00:21:57,492 --> 00:22:01,195 Bine... Un, doi, trei. 470 00:22:01,246 --> 00:22:03,331 Bine, încă una. 471 00:22:03,382 --> 00:22:08,052 Unu...doi...zâmbiţi! 472 00:22:08,136 --> 00:22:10,037 Ce drăguţ! 473 00:22:10,088 --> 00:22:11,705 - Îţi mulţumesc mult. - Da. 474 00:22:11,757 --> 00:22:13,391 - Sunt încântată pentru tine. - Felicitări din nou. 475 00:22:13,475 --> 00:22:14,308 Pa. 476 00:22:40,235 --> 00:22:42,870 Dixon! 477 00:22:42,921 --> 00:22:44,738 - Dixon! - Harper! Sunt chiar aici. 478 00:22:44,790 --> 00:22:45,923 Bine? Ce este? 479 00:22:46,008 --> 00:22:47,208 Ai fost la toaletă? 480 00:22:47,259 --> 00:22:49,210 - Nu. - Trebuie să facem ceva. 481 00:22:49,261 --> 00:22:50,628 De parcă ar fi Sodoma şi Gomora acolo. 482 00:22:50,712 --> 00:22:52,296 Se bea şi se fumează, şi toţi copii 483 00:22:52,381 --> 00:22:54,048 au contacte neadecvate cu persoanele de sex opus, lor. 484 00:22:54,099 --> 00:22:57,018 Am putea fi daţi în judecată. Am putea fi arestaţi! 485 00:22:57,085 --> 00:22:58,185 Auzi, Harper. 486 00:22:58,253 --> 00:23:01,022 - Nimic din ce e aici n-a fost ideea mea. - Bine. 487 00:23:01,089 --> 00:23:03,924 Pot vorbi puţin cu Dixon? Între patru ochi? 488 00:23:03,975 --> 00:23:05,726 Desigur. Să vi să ne întâlnim 489 00:23:05,777 --> 00:23:07,028 la toaleta fetelor, după ce-ai terminat. 490 00:23:08,146 --> 00:23:09,313 Bine. 491 00:23:11,566 --> 00:23:12,566 Care-i baiul? 492 00:23:12,617 --> 00:23:14,402 Am nişte veşti foarte bune pentru tine. 493 00:23:14,486 --> 00:23:15,820 Bine. Să le auzim. 494 00:23:15,904 --> 00:23:18,406 Te duci la Pepperdine la anul. 495 00:23:18,457 --> 00:23:20,491 Nu, Annie, am vorbit serios cu ce ţi-am spus... 496 00:23:20,575 --> 00:23:23,210 Şi eu mă duc la Carnegie Mellon. 497 00:23:25,881 --> 00:23:27,581 Stai aşa. Cum? 498 00:23:27,632 --> 00:23:31,585 Am vândut colierul Marlei. 499 00:23:31,636 --> 00:23:33,671 N-o să-ţi vină să crezi cât valora. 500 00:23:33,755 --> 00:23:35,973 Doamne, Annie, ce... 501 00:23:36,058 --> 00:23:39,226 Dar însemna foarte mult pentru tine. 502 00:23:39,294 --> 00:23:41,495 Da... Şi tu însemni foarte mult. 503 00:23:41,563 --> 00:23:44,348 Şi sunt sigură că Marla ar fi fost de acord. 504 00:23:45,684 --> 00:23:47,017 Sunt uimit. 505 00:23:48,186 --> 00:23:50,154 Vino aici. 506 00:23:50,238 --> 00:23:51,739 N-ai să începi să plângi acum, nu-i aşa? 507 00:23:51,806 --> 00:23:55,326 Bine, bine. Vino. 508 00:23:55,410 --> 00:23:57,661 Băieţi! Ştiţi ce? 509 00:23:57,746 --> 00:24:00,814 Mă duc la Pepperdine. Mă duc la Pepperdine! 510 00:24:00,866 --> 00:24:02,616 Grozav! 511 00:24:23,355 --> 00:24:26,474 Bună, chipeşule. 512 00:24:27,526 --> 00:24:29,443 Cum eşti? 513 00:24:32,697 --> 00:24:34,565 Sunt bine. 514 00:24:36,518 --> 00:24:39,036 - Vrei să dansezi? - Nu, nu vreau să dansez. 515 00:24:39,070 --> 00:24:41,572 Mă poţi lăsa în pace, Ade? 516 00:24:43,191 --> 00:24:45,526 Vom vorbi vreodată despre ce s-a întâmplat? 517 00:24:45,577 --> 00:24:47,962 Nici măcar nu-mi amintesc ce s-a întâmplat. 518 00:24:48,029 --> 00:24:50,030 Să-ţi aduc eu aminte. 519 00:24:50,081 --> 00:24:52,199 Ne-am sărutat. 520 00:24:52,267 --> 00:24:55,536 Şi mi-ai spus că mă iubeşti. 521 00:24:55,587 --> 00:24:58,472 - Mă îndoiesc de asta, Ade. - Este adevărat. 522 00:24:58,540 --> 00:25:01,041 Navid, trebuie să vorbeşti cu mine. 523 00:25:01,092 --> 00:25:04,311 După tot ce-am făcut ieri noapte? 524 00:25:04,379 --> 00:25:05,479 După tot ce-ai spus? 525 00:25:05,547 --> 00:25:07,598 Nu ştiu ce-am spus ieri seară. 526 00:25:07,682 --> 00:25:10,317 Nu-mi pasă ce-am spus. 527 00:25:10,385 --> 00:25:12,686 Ştiu...ştiu ce simt, şi-ţi pot spune, Ade, 528 00:25:12,737 --> 00:25:14,939 din adâncul inimii mele, că nu te iubesc pe tine. 529 00:25:15,023 --> 00:25:16,023 O iubesc pe Silver. 530 00:25:19,244 --> 00:25:20,161 Lasă-mă naibii în pace. 531 00:25:34,879 --> 00:25:37,380 Cravata asta mă deranjează, omule. 532 00:25:39,466 --> 00:25:42,101 Vine "miliţia". 533 00:25:43,437 --> 00:25:46,139 Bine.. 534 00:25:46,223 --> 00:25:47,290 Te-am căutat peste tot. 535 00:25:47,358 --> 00:25:49,359 Eşti beat? 536 00:25:49,426 --> 00:25:51,361 Ajung acolo. 537 00:25:51,428 --> 00:25:53,596 În regulă. Bine. De ce nu vi înăuntru, cu mine? 538 00:25:53,647 --> 00:25:54,948 Nu. 539 00:25:55,032 --> 00:25:56,599 Mi-e bine aici. 540 00:25:56,667 --> 00:25:58,434 Cu băieţii mei. El este... 541 00:25:58,485 --> 00:25:59,602 Pete. 542 00:25:59,653 --> 00:26:01,754 - Şi Sully. - Pete şi Sully! 543 00:26:01,822 --> 00:26:03,823 Exact. Bine. 544 00:26:03,891 --> 00:26:05,575 Atunci distrează-te cu Pete şi Sully. 545 00:26:05,626 --> 00:26:06,993 Şi dacă vreodată 546 00:26:07,061 --> 00:26:08,110 vi înăuntru şi ai de gând să dansezi 547 00:26:08,162 --> 00:26:09,579 cu iubita ta, să mă anunţi. 548 00:26:09,630 --> 00:26:11,831 Ivy, s...stai, stai. Putem dansa aici. 549 00:26:11,916 --> 00:26:13,967 Ai văzut vreodată un indian făcând "moonwalk-ul"? 550 00:26:35,773 --> 00:26:37,473 Mă scuzaţi... 551 00:26:37,524 --> 00:26:41,077 Bine, bine. Oameni buni, oameni buni. 552 00:26:44,248 --> 00:26:46,082 Bine, bine, bine. 553 00:26:46,149 --> 00:26:47,533 Puteţi fi atenţi, vă rog? 554 00:26:47,601 --> 00:26:50,503 În primul rând vreau să vă mulţumesc tuturor 555 00:26:50,587 --> 00:26:52,839 că aţi venit aici, în seara asta, şi bine-aţi venit în viitor. 556 00:26:55,826 --> 00:26:57,427 Bine... 557 00:26:57,494 --> 00:26:59,762 Au sosit voturile, 558 00:26:59,830 --> 00:27:03,633 şi acum este timpul să încoronăm 559 00:27:03,684 --> 00:27:05,518 Regele şi Regina Balului din seara asta. 560 00:27:08,022 --> 00:27:09,839 Şi acum... 561 00:27:09,890 --> 00:27:14,010 Regina Balului Absolvenţilor de la Liceul West Beverly Hills este... 562 00:27:14,078 --> 00:27:17,196 Naomi Clark. 563 00:27:17,281 --> 00:27:22,068 Iar Regele este... 564 00:27:22,152 --> 00:27:23,953 Teddy Montgomery. 565 00:27:24,021 --> 00:27:24,904 Hai, Teddy! 566 00:27:27,324 --> 00:27:29,042 Vreţi să spune-ţi 567 00:27:29,126 --> 00:27:31,527 câteva cuvinte... 568 00:27:31,578 --> 00:27:32,979 Mulţumesc. 569 00:27:33,047 --> 00:27:34,764 Vă mulţumesc mult. Asta este... 570 00:27:34,832 --> 00:27:37,300 O onoare, dacă nu este surpriză. 571 00:27:37,367 --> 00:27:38,801 Acum patru ani, 572 00:27:38,869 --> 00:27:41,387 tatăl meu a încercat să mă convingă să mă duc la o şcoală privată. 573 00:27:41,472 --> 00:27:44,891 Dar l-am refuzat, fiindcă voiam să fiu la o şcoală 574 00:27:44,975 --> 00:27:46,542 unde era nevoie de mine. Şi bineînţeles 575 00:27:46,593 --> 00:27:50,046 că nu voiam să port fustiţele acelea îngrozitoare de la uniformă. 576 00:27:50,097 --> 00:27:52,765 Dar oricum, a fost un privilegiu 577 00:27:52,850 --> 00:27:54,484 să vă conduc în ultimii patru ani. 578 00:27:54,551 --> 00:27:57,570 În seara asta, aş vrea să ştiţi cu toţii 579 00:27:57,654 --> 00:28:00,523 că vă iubesc pe fiecare dintre voi 580 00:28:00,574 --> 00:28:03,576 la fel de mult cât mă iubiţi voi pe mine. 581 00:28:07,998 --> 00:28:09,999 Mersi. 582 00:28:10,067 --> 00:28:11,701 Hai, Teddy! 583 00:28:11,752 --> 00:28:13,569 Un bărbat cu foarte puţine cuvinte, doamnelor şi domnilor. 584 00:28:13,620 --> 00:28:15,738 Regele şi Regina pot merge 585 00:28:15,789 --> 00:28:18,341 pe ringul de dans pentru dansul încoronării. 586 00:28:19,743 --> 00:28:21,677 DJ? 587 00:28:25,582 --> 00:28:26,883 Felicitări, Naomi. 588 00:28:26,934 --> 00:28:28,134 Eşti o regină minunată. 589 00:28:28,218 --> 00:28:31,054 Şi viceversa. 590 00:28:32,306 --> 00:28:34,390 A fost un an tare nebun, aşa-i? 591 00:28:34,441 --> 00:28:36,809 Da, a fost. 592 00:28:36,894 --> 00:28:38,761 Uite-i pa partenerii noştri de la bal. 593 00:28:38,812 --> 00:28:40,113 Eu sunt cu cel mai tocilar tip din clasa noastră. 594 00:28:40,197 --> 00:28:43,032 Iar tu eşti cu un tip. 595 00:28:43,100 --> 00:28:44,100 Da. 596 00:28:45,435 --> 00:28:46,819 Dar cumva, am reuşit 597 00:28:46,904 --> 00:28:48,571 să rămânem cei mai populari copii din liceul nostru. 598 00:28:48,622 --> 00:28:50,439 Ca să vezi, aşa-i? 599 00:28:50,491 --> 00:28:52,441 Majestate... 600 00:28:52,493 --> 00:28:54,443 Vă deranjează dacă vă întrerup? 601 00:28:54,495 --> 00:28:56,662 Niciodată n-am mai dansat cu o Regină a Balului. 602 00:28:56,747 --> 00:28:58,297 E doar a ta. 603 00:29:01,168 --> 00:29:03,619 Dansezi cu mine? 604 00:29:03,670 --> 00:29:06,839 Cine sunt eu, să-l refuz pe rege? 605 00:29:39,673 --> 00:29:40,923 Felicitări, Naomi. 606 00:29:40,991 --> 00:29:42,542 Regina Balului. 607 00:29:42,626 --> 00:29:43,676 Este o onoare pe cinste. 608 00:29:43,760 --> 00:29:45,178 Nu că aş fi surprins. 609 00:29:45,262 --> 00:29:46,596 Veţi fi fericit să ştiţi 610 00:29:46,663 --> 00:29:48,548 că în loc să-mi petrec ziua dinaintea balului, la spa, 611 00:29:48,632 --> 00:29:50,049 mi-am scris lucrarea. Ce ziceţi de surpriza asta? 612 00:29:50,134 --> 00:29:51,684 Da, am citit-o în dupămasa asta, 613 00:29:51,768 --> 00:29:53,436 şi, de fapt, am fost surprins. 614 00:29:53,503 --> 00:29:56,005 - Este o lucrare de nota 10. - Serios? 615 00:29:56,056 --> 00:29:58,691 Şi de asta ştiu că nu tu ai scris-o. 616 00:29:58,775 --> 00:30:00,643 Despre ce vorbiţi? 617 00:30:00,694 --> 00:30:04,697 Lucrarea a fost bine scrisă, incisivă, şi provocatoare din punct de vedere al gândirii. 618 00:30:04,781 --> 00:30:06,732 Şi nici vorbă că tu ai scris-o. 619 00:30:06,817 --> 00:30:09,485 Vreţi să spune-ţi că am copiat? 620 00:30:09,536 --> 00:30:11,737 Am stat trează toată noaptea, scriind acea lucrare, 621 00:30:11,822 --> 00:30:12,738 şi eu am scris fiecare cuvinţel. 622 00:30:12,823 --> 00:30:13,990 Nu-mi vine să cred că dvs. crede-ţi asta. 623 00:30:14,041 --> 00:30:15,741 Şti ce? Vom vorbi despre asta 624 00:30:15,826 --> 00:30:17,193 la un moment mai potrivit, 625 00:30:17,244 --> 00:30:19,028 cu Directoarea Nowack. 626 00:30:19,079 --> 00:30:20,913 Du-te. Distrează-te în seara asta. 627 00:30:21,031 --> 00:30:24,383 Fiindcă nu cred că te vei distra în ziua absolvirii. 628 00:30:32,893 --> 00:30:35,511 Ivy, te-am căutat peste tot. 629 00:30:35,562 --> 00:30:36,596 Vreau să-ţi fac cunoştinţă cu cineva. 630 00:30:36,680 --> 00:30:38,231 Ea este Kristi. 631 00:30:38,315 --> 00:30:40,933 - Bună. - Bună. 632 00:30:41,018 --> 00:30:42,235 Kristi este actriţă. 633 00:30:42,319 --> 00:30:44,520 Şi este din Ohio. 634 00:30:44,571 --> 00:30:47,389 Şi...da. Lucrează ca ospătăriţă 635 00:30:47,441 --> 00:30:48,741 până este descoperită. 636 00:30:48,825 --> 00:30:51,661 Se pare că şti multe despre Kristi. 637 00:30:51,728 --> 00:30:53,079 Da... 638 00:30:53,163 --> 00:30:55,448 Mă gândeam că 639 00:30:55,532 --> 00:30:58,918 noi trei putem pleca de aici, 640 00:30:59,002 --> 00:31:00,753 închiriem o cameră la hotel, 641 00:31:00,837 --> 00:31:02,705 poate ne distrăm puţin. 642 00:31:02,756 --> 00:31:05,291 Vrei ca noi trei "să ne distrăm puţin"? 643 00:31:05,375 --> 00:31:06,792 Da. 644 00:31:06,877 --> 00:31:08,878 Sunt...sunt pe moarte. 645 00:31:08,929 --> 00:31:12,215 Trebuie să trăiesc fiecare moment din plin. 646 00:31:12,266 --> 00:31:14,433 Să tai asta de pe lista de dorinţe. 647 00:31:14,518 --> 00:31:16,636 Ştii ce, Raj? 648 00:31:16,720 --> 00:31:19,889 Eşti... Eşti un nesimţit. 649 00:31:27,364 --> 00:31:30,233 Ade? 650 00:31:30,284 --> 00:31:32,568 Ce cauţi aici? Care-i baiul? 651 00:31:32,619 --> 00:31:34,604 Trebuie să-ţi spun ceva. 652 00:31:34,671 --> 00:31:35,988 Bine. 653 00:31:36,073 --> 00:31:38,624 Nu-ţi mai pot ascunde asta. 654 00:31:38,709 --> 00:31:40,009 Mă mănâncă pe dinăuntru. 655 00:31:40,077 --> 00:31:41,961 Ce anume? Ce este? 656 00:31:44,281 --> 00:31:46,415 Ieri noapte, când tu erai la spital, 657 00:31:46,466 --> 00:31:49,669 l-am dus pe Navid acasă. 658 00:31:49,736 --> 00:31:51,821 Îmi pare rău, Silver. 659 00:31:54,625 --> 00:31:55,725 M-a sărutat. 660 00:31:55,792 --> 00:31:58,794 L-am împins de lângă mine imediat. 661 00:31:58,862 --> 00:32:00,329 Despre ce vorbeşti? 662 00:32:00,397 --> 00:32:01,814 Nu se poate să fie adevărat. 663 00:32:01,882 --> 00:32:05,167 Pe mine m-a înşelat, şi-a încercat să te înşele şi pe tine. 664 00:32:11,474 --> 00:32:12,441 Nu-mi vine să cred. 665 00:32:12,492 --> 00:32:14,610 Îmi pare foarte rău, Silver. 666 00:32:14,661 --> 00:32:17,847 Doar că...trebuia să-ţi spun. 667 00:32:21,385 --> 00:32:22,418 Mă urăşti? 668 00:32:25,122 --> 00:32:27,290 Nu, nu te urăsc. Tu n-ai făcut nimic. 669 00:32:29,426 --> 00:32:33,129 Îl urăsc pe Navid. 670 00:32:48,471 --> 00:32:49,972 Ce noapte. 671 00:32:50,056 --> 00:32:52,691 Eşti Regina Balului. 672 00:32:52,775 --> 00:32:58,363 Şi după patru ani de "O vor face? N-o vor face?" 673 00:32:58,431 --> 00:33:00,449 Alan şi Alex poate o fac, în sfârşit. 674 00:33:00,533 --> 00:33:02,484 Sunt ca şi Bella şi Edward al grupului tocilarilor. 675 00:33:04,537 --> 00:33:07,239 - Eşti bine? - Nu. 676 00:33:08,658 --> 00:33:12,327 Dl. Phillips m-a acuzat că am copiat la lucrarea la istorie. 677 00:33:12,412 --> 00:33:14,713 Oamenii ca el subestimează oamenii ca mine, 678 00:33:14,780 --> 00:33:16,715 fiindcă noi suntem foarte frumoşi, sau... 679 00:33:17,633 --> 00:33:19,918 Ce este? Care-i baiul? 680 00:33:22,455 --> 00:33:26,925 Poate că am făcut câteva schimbări la lucrarea ta, după ce te-ai dus să dormi. 681 00:33:26,976 --> 00:33:28,310 Da, ai spus că o vei citi 682 00:33:28,394 --> 00:33:30,479 - pentru gramatică şi ortografie. - Da, asta am făcut. 683 00:33:30,563 --> 00:33:33,565 Şi...am aranjat structura propoziţiilor, 684 00:33:33,632 --> 00:33:35,600 şi am şlefuit câteva idei. 685 00:33:38,154 --> 00:33:41,306 Şi poate că am scris o nouă declaraţie. 686 00:33:41,357 --> 00:33:43,742 Max! De ce-ai face asta?! 687 00:33:43,809 --> 00:33:44,910 Ai spus că lucrarea mea era grozavă. 688 00:33:44,977 --> 00:33:47,479 Era. A fost grozavă. 689 00:33:47,530 --> 00:33:51,750 Totul era acolo. Era... Era puţin dur totul. 690 00:33:51,817 --> 00:33:53,485 Şi mi-am făcut griji că nu va fi destul de bună 691 00:33:53,536 --> 00:33:54,920 pentru ca tu să treci la acea materie. 692 00:33:54,987 --> 00:33:57,873 Poate că am exagerat puţin. 693 00:33:57,957 --> 00:33:59,157 - Îmi pare rău. - Nu-mi vine să cred că ai făcut aşa ceva. 694 00:33:59,208 --> 00:34:02,044 Ştiu cât de mult înseamnă pentru tine să intri la C.U. 695 00:34:02,128 --> 00:34:03,161 Şi n-am vrut să-ţi asumi niciun risc. 696 00:34:14,173 --> 00:34:15,891 Ce mai petrecere am dat, nu-i aşa, Harper? 697 00:34:15,975 --> 00:34:18,060 Oamenii se distrează, nu-i aşa? 698 00:34:21,197 --> 00:34:24,633 Îmi pare rău că m-am comportat ca o scorpie. 699 00:34:24,700 --> 00:34:26,318 Pe de altă parte, n-am avut probleme în Zona Zoster 700 00:34:26,369 --> 00:34:27,486 cum am avut după Balul Bobocilor. 701 00:34:30,490 --> 00:34:31,523 Pot să te întreb ceva? 702 00:34:32,992 --> 00:34:35,193 De ce te oferi voluntară la Comitetul de Baluri 703 00:34:35,244 --> 00:34:37,646 dacă devii aşa stresată? 704 00:34:37,713 --> 00:34:38,747 Cred că... 705 00:34:40,249 --> 00:34:43,034 Cred că dacă fac parte din Comitetul de Baluri 706 00:34:43,086 --> 00:34:45,036 îmi dă o scuză ca să vin la baluri. 707 00:34:46,722 --> 00:34:50,308 Adevărul este că niciodată, în patru ani de zile, 708 00:34:50,376 --> 00:34:51,676 nu m-a invitat cineva la bal. 709 00:35:00,736 --> 00:35:04,556 - Vrei să dansezi? - Pe bune? 710 00:35:04,607 --> 00:35:06,358 Da. Vino. 711 00:35:48,401 --> 00:35:50,485 Îmi pare rău. 712 00:35:50,570 --> 00:35:51,870 Şti ce, Raj? 713 00:35:51,937 --> 00:35:55,257 Nu a fost în regulă. Bine? Nu poţi face asta. 714 00:35:55,324 --> 00:35:58,827 - Nu te poţi comporta aşa cu mine. - Ştiu. 715 00:35:58,911 --> 00:36:00,712 Şi da, da, ai primit nişte veşti oribile 716 00:36:00,780 --> 00:36:02,547 de la doctor. Bine, înţeleg asta. 717 00:36:02,615 --> 00:36:03,982 Dar asta nu-ţi dă dreptul să te comporţi ca un nesimţit. 718 00:36:04,050 --> 00:36:06,401 Ai dreptate. Sunt un nesimţit. 719 00:36:06,469 --> 00:36:08,086 Nu-s bun pentru tine. 720 00:36:11,224 --> 00:36:14,643 Poftim? Bine... 721 00:36:14,710 --> 00:36:15,810 Acum pricep.. 722 00:36:15,878 --> 00:36:16,978 Prin modul ăsta vrei tu să... 723 00:36:17,063 --> 00:36:18,263 Vrei să mă alungi, sau aşa ceva? 724 00:36:18,314 --> 00:36:21,316 - Poftim? - Bine, da, Raj, şti ce? 725 00:36:21,400 --> 00:36:22,851 Nu. Nu-ţi va merge, bine? 726 00:36:22,935 --> 00:36:25,403 Nu mă înspăimânt aşa uşor, aşa că te poţi opri din încercat. 727 00:36:25,471 --> 00:36:28,073 Ivy... 728 00:36:28,140 --> 00:36:31,142 Îţi pierzi timpul cu mine. 729 00:36:31,194 --> 00:36:34,279 Ai un viitor incredibil. 730 00:36:34,330 --> 00:36:35,914 Ai toată viaţa în faţa ta... 731 00:36:35,981 --> 00:36:38,083 Surf, călătoriile prin lume. 732 00:36:38,150 --> 00:36:40,752 Nu te pot lăsa să sacrifici toate astea pentru 733 00:36:40,819 --> 00:36:41,986 - o relaţie care o să se sfârşească. - Raj, Raj, 734 00:36:42,038 --> 00:36:44,289 - termină cu asta. - N-am să termin! 735 00:36:46,325 --> 00:36:50,128 Sunt pe moarte, Ivy. 736 00:36:50,179 --> 00:36:51,680 Dacă... Dacă rămâi cu mine, 737 00:36:51,764 --> 00:36:52,997 mă vei privi cum pălesc.. 738 00:36:54,850 --> 00:36:56,834 De acum încolo va fi mai rău. 739 00:36:56,886 --> 00:36:58,270 Şi crezi că nu ştiu asta, Raj? 740 00:36:58,337 --> 00:37:00,438 Ce crezi că sunt? 741 00:37:00,506 --> 00:37:02,140 O scorpie superficială, sau aşa ceva? 742 00:37:02,191 --> 00:37:03,775 Bine, vreau să fiu cu tine. Chiar vreau. 743 00:37:03,842 --> 00:37:05,610 Vreau să fiu cu tine... Atât cât timp vom avea. 744 00:37:05,678 --> 00:37:07,896 La bine şi la rău, şi... 745 00:37:07,980 --> 00:37:09,898 Vreau să fiu acolo... 746 00:37:09,982 --> 00:37:11,583 Până la sfârşit, dacă la asta se rezumă totul. 747 00:37:11,651 --> 00:37:14,852 Bine, adică... 748 00:37:14,904 --> 00:37:16,404 Sunt îndrăgostită de tine. 749 00:37:16,489 --> 00:37:20,342 Şi nici dacă aş vrea nu te-aş putea părăsi acum. 750 00:37:32,171 --> 00:37:33,738 Dixon, fii serios. 751 00:37:33,806 --> 00:37:35,006 Nu trebuie să-ţi fie ruşine. 752 00:37:35,057 --> 00:37:36,091 Vrem să ştim de cât timp 753 00:37:36,175 --> 00:37:37,509 eşti împreună cu Harper? 754 00:37:37,560 --> 00:37:39,094 Ştiţi ce, băieţi? Pe bune? 755 00:37:39,178 --> 00:37:41,096 Să mă pupaţi undeva. 756 00:37:41,180 --> 00:37:42,847 Ascultă-mă pe mine. E mult mai uşor după ce declari în public. 757 00:37:42,898 --> 00:37:45,016 I-ai prezentat-o lui Deb? 758 00:37:45,067 --> 00:37:47,885 Navid, te rog ajută-mă aici. Te rog... 759 00:37:49,105 --> 00:37:50,572 Cred că-i perfectă pentru tine. 760 00:37:50,656 --> 00:37:53,325 Sunteţi nasoli. Ce mă bucur că absolvim. 761 00:37:54,777 --> 00:37:55,694 Aceea e Silver? 762 00:37:57,113 --> 00:37:58,663 Ce caută aici? 763 00:38:00,833 --> 00:38:03,118 Ce se întâmplă? Eşti bine? 764 00:38:03,202 --> 00:38:05,603 E adevărat? 765 00:38:05,671 --> 00:38:08,039 - Ce anume? - Ştii tu ce. 766 00:38:08,090 --> 00:38:10,208 Ade mi-a spus ce s-a întâmplat, dar vreau s-o aud de la tine. 767 00:38:12,578 --> 00:38:14,512 Ai sărutat-o? 768 00:38:16,632 --> 00:38:17,966 Nu ştiu, 769 00:38:18,050 --> 00:38:19,134 nu ştiu ce-am... Dacă aş ştii... 770 00:38:19,218 --> 00:38:20,769 Nu-mi...nu-mi amintesc... 771 00:38:20,853 --> 00:38:23,722 - Am băut, şi... - Nu-ţi aminteşti? 772 00:38:23,773 --> 00:38:25,273 E în regulă, jur. 773 00:38:25,358 --> 00:38:27,925 - Stai... - Nu vreau să te mai văd niciodată. 774 00:38:39,872 --> 00:38:42,290 Stai aşa. Cine ţi-a spus asta? 775 00:38:42,375 --> 00:38:44,075 Câteva persoane, 776 00:38:44,126 --> 00:38:46,127 ai spus că eraţi tare apropiaţi, tu şi Harper. 777 00:38:46,212 --> 00:38:48,997 Ce coşmar. A fost un singur dans. 778 00:38:49,081 --> 00:38:50,465 Mi-a părut rău pentru ea. 779 00:38:50,549 --> 00:38:51,783 - Deci nu sunteţi împreună? - Nu! 780 00:38:54,286 --> 00:38:55,253 Bună, ce se întâmplă? 781 00:38:55,304 --> 00:38:56,838 E totul în regulă? 782 00:38:56,922 --> 00:38:59,474 Totul este bine. 783 00:38:59,558 --> 00:39:02,427 De ce nu luaţi loc? Dânsul este dl. Schwartz. 784 00:39:02,478 --> 00:39:05,063 - Este avocatul Marlei Templeton. - Bine. 785 00:39:05,130 --> 00:39:07,582 Eu reprezint averea dnei Marla Templeton. 786 00:39:07,650 --> 00:39:11,436 Rolul meu este să-i îndeplinesc dorinţele care sunt exprimate în testament. 787 00:39:11,487 --> 00:39:13,971 Marla s-a decis 788 00:39:14,023 --> 00:39:16,808 să-ţi lase ţie toată averea, Annie. 789 00:39:37,996 --> 00:39:39,831 Ivy... 790 00:39:43,502 --> 00:39:46,271 Chiar ai vorbit serios în legătură cu ce-ai spus? 791 00:39:46,338 --> 00:39:51,175 Că rămâi cu mine până la sfârşit? 792 00:39:51,227 --> 00:39:54,813 Da. Bineînţeles. 793 00:39:56,148 --> 00:39:57,866 Atunci căsătoreşte-te cu mine. 794 00:39:59,485 --> 00:40:01,903 Raj, fii serios... Nu glumi cu aşa ceva. 795 00:40:01,987 --> 00:40:04,656 Vorbesc serios. 796 00:40:06,909 --> 00:40:10,361 Vreau să-mi petrec restul vieţii cu tine. 797 00:40:15,334 --> 00:40:16,835 Te căsătoreşti cu mine? 798 00:40:24,143 --> 00:40:26,311 Da. 799 00:40:31,400 --> 00:40:34,400 Traducerea şi adaptarea: killerino FaceBook: Killerino Serban 53883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.