Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,318 --> 00:00:02,437
Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,738 --> 00:00:04,418
Am găsit nişte articole
3
00:00:04,453 --> 00:00:06,354
despre sinucidere,
sub masa de pe birou.
4
00:00:06,421 --> 00:00:08,422
Chiar vă gândiţi
să vă sinucideţi?
5
00:00:08,474 --> 00:00:10,191
Sufăr de boala lui
Alzheimer, Annie.
6
00:00:10,259 --> 00:00:11,592
Vreau să iei tu colierul ăsta.
7
00:00:11,644 --> 00:00:12,944
"Draga mea Annie:
8
00:00:13,028 --> 00:00:15,213
Mă simt foarte norocoasă
că te-am cunoscut."
9
00:00:15,281 --> 00:00:17,982
Marla...
10
00:00:18,067 --> 00:00:19,234
Am vrut să-mi fac programare pentru
verificarea de dinainte de chimioterapie.
11
00:00:19,285 --> 00:00:20,485
Cred că-s pregătit acum.
12
00:00:26,492 --> 00:00:28,609
- Am nevoie de ajutorul tău.
- Ce se întâmplă?
13
00:00:28,661 --> 00:00:30,829
E vorba de Silver. N-a fost
în apele ei în ultima vreme.
14
00:00:30,913 --> 00:00:32,580
Sunt îngrijorat, omule.
15
00:00:32,631 --> 00:00:34,582
Nu înţeleg de ce-a trebuit
să păţească asta.
16
00:00:34,633 --> 00:00:36,584
Oricine ar avea nevoie de
un prieten şi de o băutură
17
00:00:36,635 --> 00:00:38,419
după ce-ai trecut
prin atât de multe.
18
00:01:16,191 --> 00:01:18,092
Adrianna?
19
00:01:18,143 --> 00:01:19,611
Bună.
20
00:01:20,813 --> 00:01:22,697
Eu...
21
00:01:22,764 --> 00:01:24,616
Ai dormit aici?
22
00:01:24,700 --> 00:01:28,319
Cred că am adormit.
23
00:01:29,955 --> 00:01:34,575
- Cât am băut azi noapte?
- Erai destul de supărat.
24
00:01:34,627 --> 00:01:36,911
Silver e în spital.
25
00:01:36,962 --> 00:01:38,162
Asta s-a întâmplat azi noapte?
26
00:01:38,247 --> 00:01:40,632
Da...
Azi noapte.
27
00:01:40,716 --> 00:01:43,167
Doamne, îmi...îmi amintesc
că am lăsat-o acolo,
28
00:01:43,252 --> 00:01:45,536
şi apoi că tu m-ai adus acasă,
29
00:01:45,604 --> 00:01:47,455
şi apoi îmi amintesc că
am băut, dar apoi...
30
00:01:47,506 --> 00:01:49,974
Nici nu-mi amintesc
că m-am pus să dorm.
31
00:01:50,059 --> 00:01:52,126
Parcă am leşinat...
Asta nu s-a mai întâmplat.
32
00:01:52,177 --> 00:01:53,594
Nici nu-mi amintesc
că m-am pus să dorm.
33
00:01:53,646 --> 00:01:54,512
Nu-mi amintesc nimic.
34
00:01:59,351 --> 00:02:01,402
Nu-ţi aminteşti nimic?
35
00:02:05,691 --> 00:02:07,742
Nu-ţi aminteşti nimic.
36
00:02:10,279 --> 00:02:11,362
Ce vrei să spui?
37
00:02:11,447 --> 00:02:14,415
Nu-mi...nu-mi vine să cred.
38
00:02:14,483 --> 00:02:17,001
- Ne-am sărutat.
- Ne-am sărutat?
39
00:02:17,069 --> 00:02:18,369
Te-am sărutat?
40
00:02:18,437 --> 00:02:21,322
Da. M-ai sărutat şi
m-ai ţinut în braţe,
41
00:02:21,373 --> 00:02:24,625
şi mi-ai spus că
mă mai iubeşti.
42
00:02:24,677 --> 00:02:25,893
Ce naiba-i cu mine?
43
00:02:27,046 --> 00:02:28,963
Navid, nu te supăra.
44
00:02:29,014 --> 00:02:30,164
Cum să nu fiu supărat, Ade?
45
00:02:30,232 --> 00:02:31,716
Am înşelat-o pe Silver.
46
00:02:31,784 --> 00:02:35,086
Fiindcă n-o iubeşti cu
adevărat pe Silver.
47
00:02:35,154 --> 00:02:37,455
Asta ai spus azi noapte.
48
00:02:37,523 --> 00:02:39,807
Poftim? Am spus eu asta...
49
00:02:39,858 --> 00:02:42,810
Bine..trebuie..
Trebuie să pleci, acum.
50
00:02:42,861 --> 00:02:44,362
- Mă suni mai târziu?
- P...pleacă, Ade!
51
00:02:44,446 --> 00:02:46,180
Te rog?
52
00:02:53,706 --> 00:02:55,907
Parcă nu-i real, ştii?
53
00:02:55,991 --> 00:02:59,693
Mă simt de parcă aş fi într-un film,
sau într-un vis, sau aşa ceva.
54
00:02:59,745 --> 00:03:03,464
Da. Eu niciodată n-am
fost la o înmormântare.
55
00:03:03,532 --> 00:03:05,800
De parcă nu-ţi vine să
crezi că s-a dus, aşa-i?
56
00:03:05,867 --> 00:03:09,870
Mă tot gândesc că am să mă
întorc şi-am s-o văd în viaţă.
57
00:03:11,890 --> 00:03:14,041
Marlei i-ar fi plăcut
florile astea.
58
00:03:14,093 --> 00:03:16,811
Da. Bujorii erau florile
preferate ale mamei mele.
59
00:03:16,878 --> 00:03:18,896
Mamei?
60
00:03:18,981 --> 00:03:21,432
Eu sunt Brooke Templeton,
Fiica lui Marla.
61
00:03:21,517 --> 00:03:23,217
Eu sunt Annie.
62
00:03:23,268 --> 00:03:27,071
- El este iubitul meu, Liam.
- Îmi pare rău pentru pierderea dvs.
63
00:03:27,156 --> 00:03:28,856
Mulţumesc.
64
00:03:28,907 --> 00:03:30,224
Cum ai cunoscut-o pe mama mea?
65
00:03:30,275 --> 00:03:33,161
Am lucrat pentru ea,
în ultimele săptămâni.
66
00:03:33,228 --> 00:03:35,729
I-am făcut ordine,
i-am organizat lucrurile,
67
00:03:35,781 --> 00:03:37,165
şi am mai ajutat-o.
Genul ăsta de treburi.
68
00:03:37,232 --> 00:03:39,117
A fost o femeie uimitoare,
69
00:03:39,201 --> 00:03:43,538
şi a fost o onoare s-o cunosc.
70
00:03:43,589 --> 00:03:45,757
Chiar dacă pentru scurt timp.
71
00:03:45,841 --> 00:03:48,909
Era o femeie pe cinste.
72
00:03:48,961 --> 00:03:52,079
Bine, oameni buni, ceremonia
73
00:03:52,131 --> 00:03:54,215
- este pe cale să înceapă.
- Încântată de cunoştinţă.
74
00:03:54,266 --> 00:03:55,183
- Şi eu.
- Şi eu.
75
00:04:06,895 --> 00:04:08,696
Dixon!
Aşteaptă-mă!
76
00:04:11,600 --> 00:04:13,100
Bună, Harper.
77
00:04:13,152 --> 00:04:14,935
Navid mi-a spus ce se
întâmplă cu Silver.
78
00:04:14,987 --> 00:04:17,288
Am auzit că tu îi faci
treburile, cât e în spital?
79
00:04:17,372 --> 00:04:18,790
Da. Îi adun temele,
fac chestiile la Blaze.
80
00:04:18,874 --> 00:04:19,874
Fac orice are ea nevoie.
81
00:04:19,941 --> 00:04:21,576
Atunci asta te face
noul vicepreşedinte
82
00:04:21,627 --> 00:04:24,162
al Comitetului pentru Bal.
Felicitări!
83
00:04:24,246 --> 00:04:25,279
Lucrez cu Silver de luni
de zile la asta, dar...
84
00:04:25,330 --> 00:04:26,714
Comitetul pentru Bal?
85
00:04:26,781 --> 00:04:27,915
Nu...nu ştiu ce
să zic, Harper.
86
00:04:27,966 --> 00:04:29,634
Vrei s-o ajuţi pe
Silver, aşa-i?
87
00:04:29,718 --> 00:04:33,171
Exact, dar ce ştiu eu despre
planificarea unui bal?
88
00:04:33,255 --> 00:04:35,056
Nu-ţi fă griji.
Eu am plănuit trei baluri pe an,
89
00:04:35,123 --> 00:04:37,008
în ultimii patru ani.
Ştiu ce fac.
90
00:04:37,092 --> 00:04:38,342
Şi de fapt, e ca şi gata făcut.
91
00:04:38,427 --> 00:04:42,230
Silver se ocupa de proviziile pentru
petrecere, şi de ambianţa generală.
92
00:04:42,297 --> 00:04:44,298
Deci...vei ajuta
un prieten, la nevoie,
93
00:04:44,349 --> 00:04:46,017
sau vei da bir cu fugiţii?
94
00:04:46,101 --> 00:04:49,904
Voi...ajuta.
95
00:04:51,106 --> 00:04:53,357
Ăsta va fi cel mai frumos bal!
96
00:04:53,442 --> 00:04:54,942
Bagă-ţi tricoul în pantaloni.
Avem de proiectat o imagine.
97
00:05:01,500 --> 00:05:03,084
Dacă acum crezi că nu-mi pot
ţine mâinile departe de tine,
98
00:05:03,151 --> 00:05:06,287
stai să vezi cum va fi după
ce-ţi iei smochingul pe tine.
99
00:05:06,338 --> 00:05:08,005
Mă încântă ideea.
100
00:05:08,090 --> 00:05:09,757
Este nostimă.
Până acum,
101
00:05:09,824 --> 00:05:11,325
În fiecare seară a balului
102
00:05:11,376 --> 00:05:13,494
eu jucam "World of Warcraft"
cu Allen şi Gilbert.
103
00:05:13,545 --> 00:05:15,847
Spre deosebire de
celelalte baluri,
104
00:05:15,931 --> 00:05:17,265
la sfârşitul acestuia,
vei fi gol.
105
00:05:17,332 --> 00:05:18,516
Ai putea fi surprinsă,
"World of Warcraft"
106
00:05:18,600 --> 00:05:20,051
te face să faci
lucruri nebuneşti.
107
00:05:20,135 --> 00:05:21,936
Serios?
108
00:05:23,138 --> 00:05:24,355
Domnişoară Clark.
109
00:05:24,439 --> 00:05:25,890
Abia aştept să vă
citesc lucrarea finală
110
00:05:25,974 --> 00:05:26,941
despre Revoluţia
Franceză, mâine.
111
00:05:27,008 --> 00:05:28,359
Exact, Revoluţia Franceză.
112
00:05:28,443 --> 00:05:31,195
- M-am apucat de lucrare.
- Sper. Sunt sigur că nu
113
00:05:31,280 --> 00:05:33,013
trebuie să vă reamintesc că sunteţi
aproape de a pica la cursul meu.
114
00:05:33,065 --> 00:05:35,233
Pic?
De când?
115
00:05:35,317 --> 00:05:36,567
Ai primit -D la
examenul semestrial,
116
00:05:36,652 --> 00:05:39,453
şi ţi-ai transformat prezentarea
orală despre Egiptul Antic
117
00:05:39,521 --> 00:05:41,239
într-o lecţie despre
umiditatea pielii.
118
00:05:41,323 --> 00:05:42,990
Trebuie să te descurci foarte
bine la lucrarea asta,
119
00:05:43,041 --> 00:05:45,243
că dacă nu, ne vedem
în vară, la şcoală.
120
00:05:47,329 --> 00:05:48,696
Doamne, Max.
121
00:05:48,747 --> 00:05:50,581
Ce-am să fac? Nu pot scrie
o lucrare de 10 pagini
122
00:05:50,666 --> 00:05:52,383
într-o singură noapte.
Dacă pic la cursul ăsta,
123
00:05:52,467 --> 00:05:53,634
nu voi absolvi,
şi dacă nu termin liceul,
124
00:05:53,702 --> 00:05:55,469
- n-am să mă duc la C.U.!
- Naomi, mai încet.
125
00:05:55,537 --> 00:05:57,138
Când am fost în Cabo,
126
00:05:57,205 --> 00:05:59,373
ai învăţat formulele de bază ale
matematicii, într-o singură dupămasă.
127
00:05:59,424 --> 00:06:00,841
Poţi scrie această lucrare.
128
00:06:00,893 --> 00:06:02,376
Aşa crezi?
129
00:06:02,427 --> 00:06:04,345
Bineînţeles.
130
00:06:04,396 --> 00:06:05,813
Poate că-ţi va lua
toată noaptea, dar...
131
00:06:05,880 --> 00:06:08,683
Amândoi ştim că tu lucrezi
mai bine după miezul nopţii.
132
00:06:09,884 --> 00:06:11,185
Asta-i adevărat.
133
00:06:26,001 --> 00:06:27,201
Eşti aici.
134
00:06:28,403 --> 00:06:31,289
Da.
135
00:06:31,373 --> 00:06:33,407
Eşti cel mai bun iubit.
136
00:06:39,798 --> 00:06:41,081
Bună!
137
00:06:41,133 --> 00:06:43,718
- Bună...
- Sărăcuţa de tine.
138
00:06:43,769 --> 00:06:47,254
Ţi-am adus nişte flori.
139
00:06:48,256 --> 00:06:49,473
Le pun într-o vază.
140
00:06:53,695 --> 00:06:55,813
Ce faci aici?
Trebuie să pleci.
141
00:06:55,897 --> 00:06:57,064
Nu plec până ce nu vorbim.
142
00:06:57,115 --> 00:06:58,232
Pleacă, Ade.
143
00:06:58,283 --> 00:07:00,985
Cum te simţi azi?
144
00:07:01,069 --> 00:07:03,604
Bine.
Puţin ameţită.
145
00:07:03,655 --> 00:07:05,990
- Dar sunt mai bine.
- Bine.
146
00:07:06,074 --> 00:07:08,826
- Putem vorbi între patru ochi?
- Da.
147
00:07:08,910 --> 00:07:10,294
E în ordine.
Pot rămâne.
148
00:07:10,379 --> 00:07:11,945
E ca şi cum ar face
parte din familia mea.
149
00:07:11,997 --> 00:07:13,381
Bine.
Vestea bună este că
150
00:07:13,448 --> 00:07:15,366
azi poţi pleca acasă.
151
00:07:15,434 --> 00:07:16,801
Veştile care nu-s
prea bun, sunt
152
00:07:16,885 --> 00:07:18,619
că am primit rezultatele
analizelor sângelui tău,
153
00:07:18,670 --> 00:07:20,621
şi nu s-a găsit urma
medicamentelor tale, în sistem.
154
00:07:20,672 --> 00:07:22,173
Asta ce înseamnă?
155
00:07:22,257 --> 00:07:23,975
Medicamentele n-au
mai funcţionat?
156
00:07:24,059 --> 00:07:25,959
Nu, înseamnă că nu le-ai luat.
157
00:07:26,011 --> 00:07:27,961
Ba da, le-am luat.
158
00:07:28,013 --> 00:07:30,898
Silver, după cum şti, este crucial ca
persoanele care suferă de tulburare bipolară
159
00:07:30,965 --> 00:07:32,016
să-şi ia medicamentele
în mod regulat.
160
00:07:32,100 --> 00:07:33,634
Şi le-am luat.
161
00:07:33,685 --> 00:07:35,686
În fiecare zi mi-am
luat pastilele.
162
00:07:35,754 --> 00:07:37,271
Mă pot duce acasă să
le aduc să vi le arăt.
163
00:07:37,322 --> 00:07:38,739
Nu va fi necesar.
164
00:07:38,807 --> 00:07:40,408
- Vreau să vă arăt.
- Bine. Poimâine
165
00:07:40,475 --> 00:07:41,525
te programez la o vizită.
166
00:07:41,610 --> 00:07:43,077
Le poţi aduce atunci.
167
00:07:43,144 --> 00:07:44,412
Bine, le voi aduce.
168
00:07:44,479 --> 00:07:47,031
Să fii atentă, vei fi
puţin dată peste cap,
169
00:07:47,115 --> 00:07:49,116
cam câteva zile.
170
00:07:49,167 --> 00:07:50,701
Poţi suferi şi de
puţină paranoia
171
00:07:50,786 --> 00:07:52,420
până când noile medicamente
îşi fac efectul.
172
00:07:52,487 --> 00:07:54,505
Ia-o uşor, dormi mult
173
00:07:54,589 --> 00:07:57,208
şi cel mai important,
ia-ţi pastilele.
174
00:07:57,292 --> 00:07:59,210
Am să le iau.
Le-am luat.
175
00:07:59,294 --> 00:08:00,544
Am să mă apuc de acte,
176
00:08:00,629 --> 00:08:04,098
- ca să poţi pleca de aici.
- Mulţumesc.
177
00:08:04,165 --> 00:08:07,334
- Astea-s veşti bune.
- Veşti grozave.
178
00:08:07,386 --> 00:08:08,803
Da.
179
00:08:08,854 --> 00:08:10,337
E grozav.
180
00:08:12,174 --> 00:08:13,357
Harper!
181
00:08:13,442 --> 00:08:15,175
Am spus că voi fi acolo, bine?
182
00:08:15,227 --> 00:08:17,395
Nu! Nu, ţi-am promis...
183
00:08:17,479 --> 00:08:18,813
N-am să spun asta.
184
00:08:18,880 --> 00:08:20,865
Nu! N-am să...
185
00:08:20,949 --> 00:08:24,368
Bine..
186
00:08:24,453 --> 00:08:26,353
jur pe degeţelul mic.
187
00:08:26,405 --> 00:08:28,923
Bine. Pa.
188
00:08:28,990 --> 00:08:32,793
- Te distrezi cu Harper?
- E cea mai bună.
189
00:08:32,861 --> 00:08:35,212
Bună, Annie, Dixon...
190
00:08:35,297 --> 00:08:36,964
Trebuie să vorbesc
cu voi despre ceva.
191
00:08:37,031 --> 00:08:38,198
Ce faci, mamă?
192
00:08:39,668 --> 00:08:42,753
Nu există cale mai uşoară
de a vă spune asta, dar...
193
00:08:42,838 --> 00:08:45,639
Eu şi cu tatăl vostru am
încercat să găsim o soluţie,
194
00:08:45,707 --> 00:08:48,175
şi ne-am dat seama
că nu ne permitem
195
00:08:48,226 --> 00:08:49,744
să vă trimitem la şcoli private.
196
00:08:49,811 --> 00:08:53,347
Acum ne permitem
doar şcolile de stat.
197
00:08:53,398 --> 00:08:55,766
Suntem mândri de voi.
198
00:08:55,834 --> 00:08:59,052
Adică, Carnegie Mellon şi...
Şi Pepperdine sunt şcoli minunate,
199
00:08:59,104 --> 00:09:00,921
şi amândoi meritaţi să mergeţi.
200
00:09:00,989 --> 00:09:03,507
Dar nu vă permiteţi
să ne trimite-ţi.
201
00:09:03,575 --> 00:09:05,943
- E în ordine, mamă.
- Da. Da, da, da.
202
00:09:06,027 --> 00:09:07,111
Ne vom descurca noi.
203
00:09:07,195 --> 00:09:08,946
Îmi pare rău că v-am dezamăgit.
204
00:09:09,030 --> 00:09:10,564
Nu, nu, pe bune, mamă.
205
00:09:10,615 --> 00:09:11,665
Nu-ţi fă griji, bine?
206
00:09:11,733 --> 00:09:13,501
Totul va fi bine.
207
00:09:28,183 --> 00:09:30,434
E pornit microfonul?
208
00:09:30,519 --> 00:09:33,771
Dle Kher, aţi dori să faceţi
un comentariu, pentru dosar?
209
00:09:33,855 --> 00:09:37,475
Da. E nasol să aştepţi
rezultatele testelor.
210
00:09:37,559 --> 00:09:40,311
Va fi bine.
Bine?
211
00:09:40,395 --> 00:09:44,315
- Bună, Raj.
- Bună, dr. Harris.
212
00:09:44,399 --> 00:09:45,933
Cum merge treaba?
213
00:09:45,984 --> 00:09:47,651
Ea este iubita mea, Ivy.
214
00:09:47,736 --> 00:09:49,153
- Bună.
- Cum eşti?
215
00:09:49,237 --> 00:09:50,821
Da, sunt bine, cred.
216
00:09:51,823 --> 00:09:53,124
Raj,
217
00:09:53,208 --> 00:09:55,893
Mi-e teamă că CLL-ul tău s-a opus
218
00:09:55,961 --> 00:09:58,078
ultimei runde de chimioterapie.
219
00:09:58,130 --> 00:09:59,830
Şi numărul trombocitelor
ţi-e foarte scăzut,
220
00:09:59,915 --> 00:10:01,782
şi te-am clasifica
în stagiul al patrulea.
221
00:10:01,833 --> 00:10:03,751
Asta înseamnă că
cancerul a progresat.
222
00:10:03,819 --> 00:10:06,670
- Bine.
- Mai avem puţine opţiuni.
223
00:10:06,755 --> 00:10:08,222
Dar în timp ce le explorăm,
224
00:10:08,289 --> 00:10:10,574
aş vrea să devenim mai agresivi,
cu o altă rundă de chimioterapie.
225
00:10:10,642 --> 00:10:12,843
Să încercăm cu un
singur agent, zilnic.
226
00:10:12,928 --> 00:10:14,094
În fiecare zi?
227
00:10:14,146 --> 00:10:15,179
Timp de o lună.
228
00:10:15,263 --> 00:10:16,397
Apoi vom vedea cum stăm.
229
00:10:19,317 --> 00:10:20,484
Îmi pare rău, Raj.
230
00:10:20,569 --> 00:10:22,603
Ştiu că nu asta voiai să auzi.
231
00:10:38,115 --> 00:10:41,966
90210- 03x21- Balul dinaintea furtunii
Traducerea şi adaptarea: killerino
FaceBook: Killerino Serban
232
00:10:47,563 --> 00:10:49,731
Bine...
233
00:10:49,798 --> 00:10:51,849
Am luat tot ce trebuie
pentru o noapte albă,
234
00:10:51,917 --> 00:10:53,834
energizante,
batoane cu proteine,
235
00:10:53,886 --> 00:10:56,221
şi.. folie de
împachetat, cu bule.
236
00:10:56,305 --> 00:10:57,555
- Folie de împachetat, cu bule?
- Da.
237
00:10:57,640 --> 00:10:58,940
E uimitor cât de
revigorant este
238
00:10:59,007 --> 00:11:00,892
să spargi bulele foliei
pe la trei dimineaţa.
239
00:11:00,976 --> 00:11:03,010
E ca şi sarea pentru urechi.
240
00:11:03,062 --> 00:11:04,229
Cum merge cu lucrarea?
241
00:11:04,313 --> 00:11:05,446
Nu merge.
Dar fii atent la asta.
242
00:11:05,514 --> 00:11:07,532
Mai ţi minte pozele acelea pe care
le-am făcut în camera de hotel din Cabo?
243
00:11:07,600 --> 00:11:09,684
Bineînţeles.
244
00:11:09,735 --> 00:11:11,185
Şi ce pui la cale?
245
00:11:11,237 --> 00:11:14,372
În asta, eu arăt fabulos,
ca de obicei,
246
00:11:14,456 --> 00:11:15,690
dar tu clipeşti.
247
00:11:15,741 --> 00:11:17,492
Am ochi sensibili.
248
00:11:17,543 --> 00:11:20,361
Şi în asta, tu arăţi bine,
iar eu râd din cauza unui mesaj.
249
00:11:20,412 --> 00:11:21,246
Acum fii atent.
250
00:11:23,983 --> 00:11:25,083
Voila!
251
00:11:25,167 --> 00:11:26,334
Sunt ca o tocilară cu asta.
252
00:11:26,385 --> 00:11:27,969
Cred că-ţi place.
253
00:11:28,036 --> 00:11:30,871
Este interesant, dar chiar
trebuie să te apuci de scris.
254
00:11:30,923 --> 00:11:32,873
Ştiu, ştiu.
255
00:11:32,925 --> 00:11:34,709
Îmi place mult să amân lucrurile.
E fără de speranţă.
256
00:11:34,760 --> 00:11:36,544
Cum să scriu 10 pagini?
257
00:11:36,595 --> 00:11:38,212
Nu te gândi ca la o
lucrare de 10 pagini.
258
00:11:38,264 --> 00:11:40,315
Gândeşte-te ca este
de zece ori, o pagină.
259
00:11:40,382 --> 00:11:41,733
Aşa sună mai rău.
260
00:11:41,817 --> 00:11:45,219
Atunci gândeşte-te la ea ca la o
lucrare de 20 de jumătăţi de pagină.
261
00:11:45,287 --> 00:11:47,188
Sau la o lucrare de
80 de optimi de pagină.
262
00:11:47,239 --> 00:11:49,574
Sau, la o lucrare de
40 de sferturi de pagină...
263
00:11:49,658 --> 00:11:52,243
- Vrei să taci?
- Dacă te apuci de scris.
264
00:11:52,328 --> 00:11:53,478
Bine...
265
00:11:56,532 --> 00:11:58,433
În regulă.
266
00:11:58,500 --> 00:11:59,417
Să-i dăm drumul.
267
00:12:01,086 --> 00:12:04,088
Lumini negre?
Lasere?
268
00:12:04,173 --> 00:12:05,790
Cred că este o greşeală.
269
00:12:05,874 --> 00:12:08,242
Ar fi trebuit să luăm provizii
pentru un bal de liceu.
270
00:12:08,294 --> 00:12:09,677
Este ceva formal.
271
00:12:09,745 --> 00:12:11,763
Da. De ce-am avea nevoie
de toate astea?
272
00:12:11,847 --> 00:12:13,848
Asta am întrebat-o şi eu pe
fata care le-a comandat...
273
00:12:13,915 --> 00:12:15,350
"Erin Silver."
274
00:12:15,417 --> 00:12:17,385
A fost foarte specifică în
legătură cu ceea ce voia,
275
00:12:17,436 --> 00:12:19,304
şi foarte...încântată.
276
00:12:19,388 --> 00:12:21,856
Silver cred că le-a comandat
când era în perioada aceea.
277
00:12:21,923 --> 00:12:23,608
Simt că mă ia o durere de cap.
278
00:12:23,692 --> 00:12:25,977
Ca cea pe care-am avut-o înaintea
balului bobocilor din iarnă.
279
00:12:26,061 --> 00:12:29,731
Bine, calmează-te, Harper.
280
00:12:29,782 --> 00:12:32,066
Vom rezolva noi treaba.
Totul va fi bine.
281
00:12:32,117 --> 00:12:35,102
- Ajută-mă.
- S-a făcut.
282
00:12:47,249 --> 00:12:49,083
Poţi s-o faci, campioana mea.
283
00:12:50,302 --> 00:12:52,503
Ce bine e.
284
00:12:53,972 --> 00:12:55,289
Poţi avansa puţin?
285
00:12:57,643 --> 00:12:58,593
Şi mai jos?
286
00:13:00,846 --> 00:13:02,513
Puţin mai jos.
287
00:13:02,598 --> 00:13:06,150
Bine...
Nu.
288
00:13:06,235 --> 00:13:08,135
Nu mă păcăli prin
viclenia ta feminină.
289
00:13:08,187 --> 00:13:11,606
Hai.
Înapoi la treabă, campioana mea.
290
00:13:12,608 --> 00:13:13,691
La ce pagină eşti?
291
00:13:13,776 --> 00:13:16,811
Pagina a patra.
Asta-i bine.
292
00:13:16,862 --> 00:13:20,498
Da, doar 12 jumătăţi
de pagină rămase.
293
00:13:20,582 --> 00:13:22,834
Poftim.
294
00:13:32,795 --> 00:13:34,929
Cioc, cioc?
295
00:13:34,996 --> 00:13:37,348
Bună.
Sunt la toaletă.
296
00:13:37,433 --> 00:13:39,166
Deci, ce crezi?
297
00:13:39,218 --> 00:13:41,386
Cred că eşti tu însuţi, din nou.
298
00:13:41,470 --> 00:13:42,770
Da?
299
00:13:42,838 --> 00:13:45,139
Încep să mă simt eu însumi.
300
00:13:45,190 --> 00:13:46,441
Aşa că Slavă Domnului
pentru asta.
301
00:13:49,678 --> 00:13:51,512
Ce-i în pungă?
302
00:13:51,563 --> 00:13:53,064
Am venit cu cadouri.
303
00:13:53,148 --> 00:13:54,115
Poftim? Nu trebuia...
304
00:13:54,182 --> 00:13:55,400
Ce dulce eşti.
305
00:13:55,484 --> 00:13:56,734
Hai, deschide-l.
306
00:13:56,819 --> 00:14:00,571
- Bine. Mulţumesc.
- Cu plăcere.
307
00:14:05,210 --> 00:14:07,912
Legally Blonde
şi prăjiturele roşii?
308
00:14:07,996 --> 00:14:09,964
E jenant cât de fericită
mă fac lucrurile astea.
309
00:14:10,031 --> 00:14:11,249
Secretul tău e în
siguranţă cu mine.
310
00:14:12,968 --> 00:14:15,503
Asta arată ce fel de
studentă la film, sunt.
311
00:14:15,554 --> 00:14:19,206
Deci vrei să ne uităm la film şi
să mâncăm nişte prăjiturele?
312
00:14:19,258 --> 00:14:23,211
De fapt, trebuie să plec.
313
00:14:23,278 --> 00:14:24,679
Am vrut doar să-ţi dau astea.
314
00:14:24,730 --> 00:14:27,214
- Bine.
- Dar te sun mai târziu să te verific.
315
00:14:27,266 --> 00:14:28,349
Sună bine.
316
00:14:28,400 --> 00:14:30,435
Pa.
317
00:14:30,519 --> 00:14:32,153
Mersi din nou.
318
00:14:53,149 --> 00:14:54,933
Deci?
319
00:14:55,001 --> 00:14:56,167
E grozav.
320
00:14:56,235 --> 00:14:59,070
- Nu o spui doar aşa?
- Nu, nu o spun doar aşa.
321
00:14:59,155 --> 00:15:00,939
Ai nişte argumente bune,
322
00:15:01,023 --> 00:15:02,490
şi le susţii cu cercetări solide.
323
00:15:02,558 --> 00:15:03,491
Este o lucrare de nota 10.
324
00:15:03,559 --> 00:15:05,860
- Atunci am reuşit!
- Da, ai reuşit.
325
00:15:05,911 --> 00:15:08,896
Poate că eu ar trebui să mă duc la
Facultatea de Tehnologie din California.
326
00:15:12,835 --> 00:15:15,453
Mintea mea îmi
spune "Sari pe el,"
327
00:15:15,538 --> 00:15:17,172
dar corpul meu îmi
spune "odihneşte-te."
328
00:15:17,239 --> 00:15:18,673
Mă revanşez după bal?
329
00:15:18,741 --> 00:15:20,041
Du-te odihneşte-te.
330
00:15:20,092 --> 00:15:21,793
- Ţi-ai câştigat dreptul.
- Bine.
331
00:15:30,303 --> 00:15:32,220
Bună.
332
00:15:32,271 --> 00:15:33,838
Bună. Mă poţi ajuta.
333
00:15:33,906 --> 00:15:35,540
Nu mă pot hotărî
ce rochie să port.
334
00:15:35,608 --> 00:15:37,225
Bine, asta-i fabuloasă, evident,
335
00:15:37,276 --> 00:15:39,594
şi seamănă a rochie pentru bal,
336
00:15:39,645 --> 00:15:41,062
ştii, într-un mod bun.
337
00:15:41,113 --> 00:15:42,530
Dar nu se potriveşte cu colierul.
338
00:15:42,598 --> 00:15:44,332
Iar asta nu-i atât de fabuloasă,
339
00:15:44,433 --> 00:15:46,568
dar se potriveşte
mai bine cu colierul,
340
00:15:46,619 --> 00:15:48,286
şi chiar vreau să port colierul.
341
00:15:48,371 --> 00:15:50,021
Deci ce crezi?
342
00:15:50,089 --> 00:15:52,324
Sunt băiat, şi-s fratele tău.
343
00:15:52,375 --> 00:15:54,075
N-am nicio părere.
344
00:15:54,126 --> 00:15:55,710
Ai dreptate.
Corect.
345
00:15:55,778 --> 00:15:58,446
Totuşi, putem vorbi
despre altceva?
346
00:15:58,497 --> 00:16:01,800
- Sigur.
- Super.
347
00:16:03,052 --> 00:16:05,136
Bine, m-am tot gândit.
348
00:16:05,221 --> 00:16:07,288
Dacă anul viitor mă duc
la o facultate de stat,
349
00:16:07,340 --> 00:16:09,991
mama şi tata şi-ar putea permite să
te trimită la Carnegie Mellon.
350
00:16:10,059 --> 00:16:11,509
Nu, nu, Dixon.
351
00:16:11,594 --> 00:16:13,795
Annie, uite, este...
Este în ordine, bine?
352
00:16:13,846 --> 00:16:15,463
De ani de zile vorbeşti despre
Facultatea Carnegie Mellon,
353
00:16:15,514 --> 00:16:17,265
şi ştiu cât de mult
înseamnă pentru tine.
354
00:16:17,316 --> 00:16:19,768
Şi eu aş putea fi fericit
la o facultate de stat.
355
00:16:19,819 --> 00:16:22,103
Dar ai fost atât de încântat
când ai intrat la Pepperdine.
356
00:16:22,154 --> 00:16:25,306
Da, ştiu, dar cine ştie?
357
00:16:25,358 --> 00:16:28,159
Anul viitor poate lucrurile vor
fi diferite şi mă pot transfera.
358
00:16:28,244 --> 00:16:29,744
Nu ştiu ce să zic, Dixon.
359
00:16:29,812 --> 00:16:32,247
Chiar nu pare corect.
360
00:16:32,314 --> 00:16:34,783
E în ordine.
361
00:16:34,850 --> 00:16:36,868
Eşti sigur?
362
00:16:36,952 --> 00:16:38,536
Da, sunt sigur.
363
00:16:41,207 --> 00:16:43,041
Mulţumesc.
364
00:16:43,125 --> 00:16:45,710
N-ai să începi să
plângi acum, nu-i aşa?
365
00:16:45,795 --> 00:16:47,512
Mai taci din gură.
366
00:16:48,631 --> 00:16:49,547
Ne vedem la bal.
367
00:16:57,005 --> 00:16:59,391
Bine, ar trebui
să bei multe lichide
368
00:16:59,475 --> 00:17:01,676
pentru ca electroliţii
să-ţi fie ridicaţi.
369
00:17:01,727 --> 00:17:03,228
Îţi pasă de electroliţii mei.
370
00:17:03,312 --> 00:17:04,979
Bineînţeles că-mi pasă
de electroliţii tăi.
371
00:17:05,030 --> 00:17:07,348
- Îţi ador electroliţii.
- Mulţumesc.
372
00:17:07,400 --> 00:17:08,450
Bine, telefonul ţi-e lângă pat,
373
00:17:08,517 --> 00:17:10,185
dacă trebuie să mă
suni, din orice motiv.
374
00:17:10,252 --> 00:17:11,202
Ştiu unde mi-e telefonul.
375
00:17:11,287 --> 00:17:14,539
Să nu eziţi să mă
suni. Pentru orice.
376
00:17:14,623 --> 00:17:15,874
Te duci odată la bal?
377
00:17:15,958 --> 00:17:17,909
Du-te, du-te.
378
00:17:17,993 --> 00:17:18,793
Mă duc, mă duc.
379
00:17:18,861 --> 00:17:21,246
Poate n-ar trebui să mă duc.
380
00:17:21,330 --> 00:17:22,814
Am vorbit despre asta, Navid.
381
00:17:22,882 --> 00:17:24,549
Nu vei rata Balul Absolvenţilor.
382
00:17:24,633 --> 00:17:26,701
- Nu este o opţiune.
- Îmi va fi dor de tine.
383
00:17:26,802 --> 00:17:29,053
Te poţi holba la o poză cu
mine, din telefonul tău.
384
00:17:29,121 --> 00:17:30,138
Şi să dansezi cu ea..
385
00:17:30,205 --> 00:17:31,890
- Bine.
- S-o săruţi.
386
00:17:31,974 --> 00:17:34,592
Aproape că am uitat...
Pastilele tale.
387
00:17:34,677 --> 00:17:37,729
- Promite-mi că nu uiţi să le iei.
- N-am să uit.
388
00:17:37,813 --> 00:17:39,147
Vrei să-ţi pun o alarmă,
sau aşa ceva?
389
00:17:39,214 --> 00:17:40,381
Fiindcă pot face asta.
390
00:17:40,433 --> 00:17:41,816
N-am nevoie de alarmă.
Mersi, tată.
391
00:17:44,987 --> 00:17:46,738
Navid.
392
00:17:46,822 --> 00:17:48,055
Da?
393
00:17:48,107 --> 00:17:50,358
Ai aruncat flaconul
vechi cu pastile?
394
00:17:50,409 --> 00:17:52,327
Nu. Nu trebuie să le duci
395
00:17:52,394 --> 00:17:53,244
mâine la dr. Landale?
396
00:17:53,329 --> 00:17:54,612
Da. Dar nu sunt aici.
397
00:17:54,697 --> 00:17:56,948
Poate le-ai aruncat.
398
00:17:57,032 --> 00:18:00,034
Nu, nu le-am aruncat.
399
00:18:00,085 --> 00:18:02,537
De fapt, aseară
le-am văzut aici,
400
00:18:02,588 --> 00:18:04,172
când mă vopseam pe păr.
401
00:18:04,239 --> 00:18:07,575
- Eşti sigură?
- Absolut.
402
00:18:07,643 --> 00:18:09,010
Nimeni n-a fost aici de atunci,
403
00:18:09,077 --> 00:18:10,094
cu excepţia ta,
a mea, şi a Adriannei.
404
00:18:11,514 --> 00:18:14,549
Nu există niciun motiv pentru
care Adrianna mi-ar fi
405
00:18:14,600 --> 00:18:16,267
aruncat pastilele, nu-i aşa?
406
00:18:16,352 --> 00:18:17,969
Nu.
407
00:18:20,756 --> 00:18:21,689
Doar dacă...
408
00:18:21,757 --> 00:18:24,275
Doamne.
409
00:18:24,360 --> 00:18:26,945
Nu m-a iertat niciodată.
410
00:18:27,029 --> 00:18:28,396
Despre...Despre ce vorbeşti?
411
00:18:28,447 --> 00:18:30,615
Adrianna...
Eu...
412
00:18:30,699 --> 00:18:32,617
S-a jucat cu pastilele mele.
413
00:18:32,685 --> 00:18:34,152
Cum ar fi putut face aşa ceva?
414
00:18:35,955 --> 00:18:39,073
Probabil că le-a schimbat
cu alte pastile.
415
00:18:39,124 --> 00:18:41,826
Bineînţeles! De asta nu s-au găsit
urme ale pastilelor în sângele meu.
416
00:18:41,911 --> 00:18:43,378
Adrianna a făcut asta!
417
00:18:49,318 --> 00:18:50,785
Silver...
418
00:18:50,836 --> 00:18:53,671
Ştiu că tu şi Ade
aţi avut probleme,
419
00:18:53,756 --> 00:18:56,591
dar nici vorbă că
ar fi făcut aşa ceva.
420
00:18:56,642 --> 00:18:58,092
Dar ea a fost ultima
care-a fost aici.
421
00:18:58,143 --> 00:18:59,427
Doctorul a spus
422
00:18:59,478 --> 00:19:01,646
că se poate să mai ai
episoade de paranoia,
423
00:19:01,730 --> 00:19:03,047
până când îşi fac medicamentele
efectul în totalitate.
424
00:19:03,115 --> 00:19:05,700
Au fost două zile lungi.
425
00:19:05,768 --> 00:19:06,901
Eu chiar cred
426
00:19:06,969 --> 00:19:09,153
că ai nevoie de mai mult
timp de odihnă, bine?
427
00:19:09,238 --> 00:19:11,072
Să te mai odihneşti.
428
00:19:12,858 --> 00:19:13,942
Da, bine.
429
00:19:16,579 --> 00:19:17,912
Totuşi, este ciudat.
430
00:19:17,980 --> 00:19:20,915
Nu...
431
00:19:20,983 --> 00:19:22,166
Ai dreptate, ai dreptate,
432
00:19:22,251 --> 00:19:24,318
sunt paranoică.
433
00:19:24,370 --> 00:19:25,537
Lasă-mă să te învelesc.
434
00:19:27,172 --> 00:19:28,923
Arăţi atât de drăguţă.
435
00:19:31,326 --> 00:19:33,160
- Nu stau mult.
- Distrează-te.
436
00:19:33,212 --> 00:19:34,462
Mă voi distra.
437
00:19:53,869 --> 00:19:55,002
Doamnă.
438
00:19:57,706 --> 00:19:59,590
Iată-ne aici.
Arăţi grozav.
439
00:19:59,675 --> 00:20:01,259
Mersi, chipeşule.
440
00:20:03,078 --> 00:20:05,412
Hai să ne distrăm la bal.
441
00:20:07,049 --> 00:20:09,967
- Eşti pregătit?
- Da, să mergem.
442
00:20:15,390 --> 00:20:17,692
Nu-mi vine să cred că suntem la
Balul nostru de absolvire.
443
00:20:17,759 --> 00:20:19,694
Când am îmbătrânit
în halul ăsta?
444
00:20:19,761 --> 00:20:21,562
Te rog. Încă suntem tineri,
încă arătăm bine,
445
00:20:21,630 --> 00:20:23,114
şi vom petrece cum trebuie.
446
00:20:37,246 --> 00:20:40,014
Doamne.
447
00:20:40,082 --> 00:20:42,333
Ce nebunie.
448
00:20:50,893 --> 00:20:53,394
Suntem...
Suntem în locul potrivit?
449
00:20:53,478 --> 00:20:55,096
Trebuie să fim.
Uite-l pe Dixon.
450
00:20:56,431 --> 00:20:58,816
Deci, ce credeţi?
451
00:20:58,901 --> 00:21:02,103
E ca o excursie acidă.
452
00:21:02,154 --> 00:21:05,072
Ucide-mă acum.
453
00:21:05,140 --> 00:21:07,992
- Dansăm?
- Da.
454
00:21:08,076 --> 00:21:09,860
Hai.
455
00:21:24,626 --> 00:21:26,510
Vreţi ceva de băut?
456
00:21:26,595 --> 00:21:28,495
Mulţumesc.
457
00:21:30,048 --> 00:21:32,300
Noroc.
458
00:21:32,351 --> 00:21:34,051
Iat-o.
Bună, Ivy,
459
00:21:34,136 --> 00:21:36,053
e adevărat că ai fost aleasă
pentru echipa de surf "Hurley"?
460
00:21:36,138 --> 00:21:39,941
Da... Nu este...
Nu-i aşa mare scofală.
461
00:21:40,008 --> 00:21:41,225
Glumeşti?
462
00:21:41,310 --> 00:21:43,728
Probabil că vei apărea pe coperţile
revistelor, şi chestii de genul.
463
00:21:43,812 --> 00:21:46,680
- Vei face surf peste tot prin lume.
- Vei fi foarte faimoasă.
464
00:21:46,732 --> 00:21:48,733
Iubita ta va fi
o vedetă, tipule.
465
00:21:48,817 --> 00:21:49,850
Se va duce în multe locuri.
466
00:21:49,901 --> 00:21:51,402
Putem să facem o poză cu tine?
467
00:21:51,486 --> 00:21:53,621
Da, sigur. De ce nu?
468
00:21:53,688 --> 00:21:56,240
- Bine. Grozav.
- Bine.
469
00:21:57,492 --> 00:22:01,195
Bine...
Un, doi, trei.
470
00:22:01,246 --> 00:22:03,331
Bine, încă una.
471
00:22:03,382 --> 00:22:08,052
Unu...doi...zâmbiţi!
472
00:22:08,136 --> 00:22:10,037
Ce drăguţ!
473
00:22:10,088 --> 00:22:11,705
- Îţi mulţumesc mult.
- Da.
474
00:22:11,757 --> 00:22:13,391
- Sunt încântată pentru tine.
- Felicitări din nou.
475
00:22:13,475 --> 00:22:14,308
Pa.
476
00:22:40,235 --> 00:22:42,870
Dixon!
477
00:22:42,921 --> 00:22:44,738
- Dixon!
- Harper! Sunt chiar aici.
478
00:22:44,790 --> 00:22:45,923
Bine? Ce este?
479
00:22:46,008 --> 00:22:47,208
Ai fost la toaletă?
480
00:22:47,259 --> 00:22:49,210
- Nu.
- Trebuie să facem ceva.
481
00:22:49,261 --> 00:22:50,628
De parcă ar fi Sodoma
şi Gomora acolo.
482
00:22:50,712 --> 00:22:52,296
Se bea şi se fumează, şi toţi copii
483
00:22:52,381 --> 00:22:54,048
au contacte neadecvate cu
persoanele de sex opus, lor.
484
00:22:54,099 --> 00:22:57,018
Am putea fi daţi în judecată.
Am putea fi arestaţi!
485
00:22:57,085 --> 00:22:58,185
Auzi, Harper.
486
00:22:58,253 --> 00:23:01,022
- Nimic din ce e aici n-a fost ideea mea.
- Bine.
487
00:23:01,089 --> 00:23:03,924
Pot vorbi puţin cu Dixon?
Între patru ochi?
488
00:23:03,975 --> 00:23:05,726
Desigur.
Să vi să ne întâlnim
489
00:23:05,777 --> 00:23:07,028
la toaleta fetelor,
după ce-ai terminat.
490
00:23:08,146 --> 00:23:09,313
Bine.
491
00:23:11,566 --> 00:23:12,566
Care-i baiul?
492
00:23:12,617 --> 00:23:14,402
Am nişte veşti foarte
bune pentru tine.
493
00:23:14,486 --> 00:23:15,820
Bine. Să le auzim.
494
00:23:15,904 --> 00:23:18,406
Te duci la Pepperdine la anul.
495
00:23:18,457 --> 00:23:20,491
Nu, Annie, am vorbit
serios cu ce ţi-am spus...
496
00:23:20,575 --> 00:23:23,210
Şi eu mă duc la
Carnegie Mellon.
497
00:23:25,881 --> 00:23:27,581
Stai aşa. Cum?
498
00:23:27,632 --> 00:23:31,585
Am vândut colierul Marlei.
499
00:23:31,636 --> 00:23:33,671
N-o să-ţi vină să
crezi cât valora.
500
00:23:33,755 --> 00:23:35,973
Doamne, Annie, ce...
501
00:23:36,058 --> 00:23:39,226
Dar însemna foarte
mult pentru tine.
502
00:23:39,294 --> 00:23:41,495
Da...
Şi tu însemni foarte mult.
503
00:23:41,563 --> 00:23:44,348
Şi sunt sigură că Marla
ar fi fost de acord.
504
00:23:45,684 --> 00:23:47,017
Sunt uimit.
505
00:23:48,186 --> 00:23:50,154
Vino aici.
506
00:23:50,238 --> 00:23:51,739
N-ai să începi să
plângi acum, nu-i aşa?
507
00:23:51,806 --> 00:23:55,326
Bine, bine.
Vino.
508
00:23:55,410 --> 00:23:57,661
Băieţi!
Ştiţi ce?
509
00:23:57,746 --> 00:24:00,814
Mă duc la Pepperdine.
Mă duc la Pepperdine!
510
00:24:00,866 --> 00:24:02,616
Grozav!
511
00:24:23,355 --> 00:24:26,474
Bună, chipeşule.
512
00:24:27,526 --> 00:24:29,443
Cum eşti?
513
00:24:32,697 --> 00:24:34,565
Sunt bine.
514
00:24:36,518 --> 00:24:39,036
- Vrei să dansezi?
- Nu, nu vreau să dansez.
515
00:24:39,070 --> 00:24:41,572
Mă poţi lăsa în pace, Ade?
516
00:24:43,191 --> 00:24:45,526
Vom vorbi vreodată despre
ce s-a întâmplat?
517
00:24:45,577 --> 00:24:47,962
Nici măcar nu-mi amintesc
ce s-a întâmplat.
518
00:24:48,029 --> 00:24:50,030
Să-ţi aduc eu aminte.
519
00:24:50,081 --> 00:24:52,199
Ne-am sărutat.
520
00:24:52,267 --> 00:24:55,536
Şi mi-ai spus că mă iubeşti.
521
00:24:55,587 --> 00:24:58,472
- Mă îndoiesc de asta, Ade.
- Este adevărat.
522
00:24:58,540 --> 00:25:01,041
Navid, trebuie să
vorbeşti cu mine.
523
00:25:01,092 --> 00:25:04,311
După tot ce-am făcut ieri noapte?
524
00:25:04,379 --> 00:25:05,479
După tot ce-ai spus?
525
00:25:05,547 --> 00:25:07,598
Nu ştiu ce-am spus ieri seară.
526
00:25:07,682 --> 00:25:10,317
Nu-mi pasă ce-am spus.
527
00:25:10,385 --> 00:25:12,686
Ştiu...ştiu ce simt,
şi-ţi pot spune, Ade,
528
00:25:12,737 --> 00:25:14,939
din adâncul inimii mele,
că nu te iubesc pe tine.
529
00:25:15,023 --> 00:25:16,023
O iubesc pe Silver.
530
00:25:19,244 --> 00:25:20,161
Lasă-mă naibii în pace.
531
00:25:34,879 --> 00:25:37,380
Cravata asta mă
deranjează, omule.
532
00:25:39,466 --> 00:25:42,101
Vine "miliţia".
533
00:25:43,437 --> 00:25:46,139
Bine..
534
00:25:46,223 --> 00:25:47,290
Te-am căutat peste tot.
535
00:25:47,358 --> 00:25:49,359
Eşti beat?
536
00:25:49,426 --> 00:25:51,361
Ajung acolo.
537
00:25:51,428 --> 00:25:53,596
În regulă. Bine. De ce
nu vi înăuntru, cu mine?
538
00:25:53,647 --> 00:25:54,948
Nu.
539
00:25:55,032 --> 00:25:56,599
Mi-e bine aici.
540
00:25:56,667 --> 00:25:58,434
Cu băieţii mei.
El este...
541
00:25:58,485 --> 00:25:59,602
Pete.
542
00:25:59,653 --> 00:26:01,754
- Şi Sully.
- Pete şi Sully!
543
00:26:01,822 --> 00:26:03,823
Exact. Bine.
544
00:26:03,891 --> 00:26:05,575
Atunci distrează-te
cu Pete şi Sully.
545
00:26:05,626 --> 00:26:06,993
Şi dacă vreodată
546
00:26:07,061 --> 00:26:08,110
vi înăuntru şi ai
de gând să dansezi
547
00:26:08,162 --> 00:26:09,579
cu iubita ta,
să mă anunţi.
548
00:26:09,630 --> 00:26:11,831
Ivy, s...stai, stai.
Putem dansa aici.
549
00:26:11,916 --> 00:26:13,967
Ai văzut vreodată un indian
făcând "moonwalk-ul"?
550
00:26:35,773 --> 00:26:37,473
Mă scuzaţi...
551
00:26:37,524 --> 00:26:41,077
Bine, bine.
Oameni buni, oameni buni.
552
00:26:44,248 --> 00:26:46,082
Bine, bine, bine.
553
00:26:46,149 --> 00:26:47,533
Puteţi fi atenţi, vă rog?
554
00:26:47,601 --> 00:26:50,503
În primul rând vreau
să vă mulţumesc tuturor
555
00:26:50,587 --> 00:26:52,839
că aţi venit aici, în seara asta,
şi bine-aţi venit în viitor.
556
00:26:55,826 --> 00:26:57,427
Bine...
557
00:26:57,494 --> 00:26:59,762
Au sosit voturile,
558
00:26:59,830 --> 00:27:03,633
şi acum este timpul să încoronăm
559
00:27:03,684 --> 00:27:05,518
Regele şi Regina Balului
din seara asta.
560
00:27:08,022 --> 00:27:09,839
Şi acum...
561
00:27:09,890 --> 00:27:14,010
Regina Balului Absolvenţilor de la
Liceul West Beverly Hills este...
562
00:27:14,078 --> 00:27:17,196
Naomi Clark.
563
00:27:17,281 --> 00:27:22,068
Iar Regele este...
564
00:27:22,152 --> 00:27:23,953
Teddy Montgomery.
565
00:27:24,021 --> 00:27:24,904
Hai, Teddy!
566
00:27:27,324 --> 00:27:29,042
Vreţi să spune-ţi
567
00:27:29,126 --> 00:27:31,527
câteva cuvinte...
568
00:27:31,578 --> 00:27:32,979
Mulţumesc.
569
00:27:33,047 --> 00:27:34,764
Vă mulţumesc mult.
Asta este...
570
00:27:34,832 --> 00:27:37,300
O onoare, dacă nu este surpriză.
571
00:27:37,367 --> 00:27:38,801
Acum patru ani,
572
00:27:38,869 --> 00:27:41,387
tatăl meu a încercat să mă convingă
să mă duc la o şcoală privată.
573
00:27:41,472 --> 00:27:44,891
Dar l-am refuzat, fiindcă
voiam să fiu la o şcoală
574
00:27:44,975 --> 00:27:46,542
unde era nevoie de mine.
Şi bineînţeles
575
00:27:46,593 --> 00:27:50,046
că nu voiam să port fustiţele
acelea îngrozitoare de la uniformă.
576
00:27:50,097 --> 00:27:52,765
Dar oricum, a fost un privilegiu
577
00:27:52,850 --> 00:27:54,484
să vă conduc în
ultimii patru ani.
578
00:27:54,551 --> 00:27:57,570
În seara asta, aş
vrea să ştiţi cu toţii
579
00:27:57,654 --> 00:28:00,523
că vă iubesc pe
fiecare dintre voi
580
00:28:00,574 --> 00:28:03,576
la fel de mult cât
mă iubiţi voi pe mine.
581
00:28:07,998 --> 00:28:09,999
Mersi.
582
00:28:10,067 --> 00:28:11,701
Hai, Teddy!
583
00:28:11,752 --> 00:28:13,569
Un bărbat cu foarte puţine
cuvinte, doamnelor şi domnilor.
584
00:28:13,620 --> 00:28:15,738
Regele şi Regina pot merge
585
00:28:15,789 --> 00:28:18,341
pe ringul de dans pentru
dansul încoronării.
586
00:28:19,743 --> 00:28:21,677
DJ?
587
00:28:25,582 --> 00:28:26,883
Felicitări, Naomi.
588
00:28:26,934 --> 00:28:28,134
Eşti o regină minunată.
589
00:28:28,218 --> 00:28:31,054
Şi viceversa.
590
00:28:32,306 --> 00:28:34,390
A fost un an tare nebun, aşa-i?
591
00:28:34,441 --> 00:28:36,809
Da, a fost.
592
00:28:36,894 --> 00:28:38,761
Uite-i pa partenerii
noştri de la bal.
593
00:28:38,812 --> 00:28:40,113
Eu sunt cu cel mai tocilar
tip din clasa noastră.
594
00:28:40,197 --> 00:28:43,032
Iar tu eşti cu un tip.
595
00:28:43,100 --> 00:28:44,100
Da.
596
00:28:45,435 --> 00:28:46,819
Dar cumva, am reuşit
597
00:28:46,904 --> 00:28:48,571
să rămânem cei mai populari
copii din liceul nostru.
598
00:28:48,622 --> 00:28:50,439
Ca să vezi, aşa-i?
599
00:28:50,491 --> 00:28:52,441
Majestate...
600
00:28:52,493 --> 00:28:54,443
Vă deranjează dacă vă întrerup?
601
00:28:54,495 --> 00:28:56,662
Niciodată n-am mai dansat
cu o Regină a Balului.
602
00:28:56,747 --> 00:28:58,297
E doar a ta.
603
00:29:01,168 --> 00:29:03,619
Dansezi cu mine?
604
00:29:03,670 --> 00:29:06,839
Cine sunt eu, să-l
refuz pe rege?
605
00:29:39,673 --> 00:29:40,923
Felicitări, Naomi.
606
00:29:40,991 --> 00:29:42,542
Regina Balului.
607
00:29:42,626 --> 00:29:43,676
Este o onoare pe cinste.
608
00:29:43,760 --> 00:29:45,178
Nu că aş fi surprins.
609
00:29:45,262 --> 00:29:46,596
Veţi fi fericit să ştiţi
610
00:29:46,663 --> 00:29:48,548
că în loc să-mi petrec ziua
dinaintea balului, la spa,
611
00:29:48,632 --> 00:29:50,049
mi-am scris lucrarea.
Ce ziceţi de surpriza asta?
612
00:29:50,134 --> 00:29:51,684
Da, am citit-o în dupămasa asta,
613
00:29:51,768 --> 00:29:53,436
şi, de fapt, am fost surprins.
614
00:29:53,503 --> 00:29:56,005
- Este o lucrare de nota 10.
- Serios?
615
00:29:56,056 --> 00:29:58,691
Şi de asta ştiu că
nu tu ai scris-o.
616
00:29:58,775 --> 00:30:00,643
Despre ce vorbiţi?
617
00:30:00,694 --> 00:30:04,697
Lucrarea a fost bine scrisă, incisivă, şi
provocatoare din punct de vedere al gândirii.
618
00:30:04,781 --> 00:30:06,732
Şi nici vorbă că tu ai scris-o.
619
00:30:06,817 --> 00:30:09,485
Vreţi să spune-ţi că am copiat?
620
00:30:09,536 --> 00:30:11,737
Am stat trează toată noaptea,
scriind acea lucrare,
621
00:30:11,822 --> 00:30:12,738
şi eu am scris fiecare cuvinţel.
622
00:30:12,823 --> 00:30:13,990
Nu-mi vine să cred că
dvs. crede-ţi asta.
623
00:30:14,041 --> 00:30:15,741
Şti ce?
Vom vorbi despre asta
624
00:30:15,826 --> 00:30:17,193
la un moment mai potrivit,
625
00:30:17,244 --> 00:30:19,028
cu Directoarea Nowack.
626
00:30:19,079 --> 00:30:20,913
Du-te.
Distrează-te în seara asta.
627
00:30:21,031 --> 00:30:24,383
Fiindcă nu cred că te vei
distra în ziua absolvirii.
628
00:30:32,893 --> 00:30:35,511
Ivy, te-am căutat peste tot.
629
00:30:35,562 --> 00:30:36,596
Vreau să-ţi fac
cunoştinţă cu cineva.
630
00:30:36,680 --> 00:30:38,231
Ea este Kristi.
631
00:30:38,315 --> 00:30:40,933
- Bună.
- Bună.
632
00:30:41,018 --> 00:30:42,235
Kristi este actriţă.
633
00:30:42,319 --> 00:30:44,520
Şi este din Ohio.
634
00:30:44,571 --> 00:30:47,389
Şi...da.
Lucrează ca ospătăriţă
635
00:30:47,441 --> 00:30:48,741
până este descoperită.
636
00:30:48,825 --> 00:30:51,661
Se pare că şti multe
despre Kristi.
637
00:30:51,728 --> 00:30:53,079
Da...
638
00:30:53,163 --> 00:30:55,448
Mă gândeam că
639
00:30:55,532 --> 00:30:58,918
noi trei putem pleca de aici,
640
00:30:59,002 --> 00:31:00,753
închiriem o cameră la hotel,
641
00:31:00,837 --> 00:31:02,705
poate ne distrăm puţin.
642
00:31:02,756 --> 00:31:05,291
Vrei ca noi trei
"să ne distrăm puţin"?
643
00:31:05,375 --> 00:31:06,792
Da.
644
00:31:06,877 --> 00:31:08,878
Sunt...sunt pe moarte.
645
00:31:08,929 --> 00:31:12,215
Trebuie să trăiesc
fiecare moment din plin.
646
00:31:12,266 --> 00:31:14,433
Să tai asta de pe
lista de dorinţe.
647
00:31:14,518 --> 00:31:16,636
Ştii ce, Raj?
648
00:31:16,720 --> 00:31:19,889
Eşti...
Eşti un nesimţit.
649
00:31:27,364 --> 00:31:30,233
Ade?
650
00:31:30,284 --> 00:31:32,568
Ce cauţi aici?
Care-i baiul?
651
00:31:32,619 --> 00:31:34,604
Trebuie să-ţi spun ceva.
652
00:31:34,671 --> 00:31:35,988
Bine.
653
00:31:36,073 --> 00:31:38,624
Nu-ţi mai pot ascunde asta.
654
00:31:38,709 --> 00:31:40,009
Mă mănâncă pe dinăuntru.
655
00:31:40,077 --> 00:31:41,961
Ce anume? Ce este?
656
00:31:44,281 --> 00:31:46,415
Ieri noapte, când
tu erai la spital,
657
00:31:46,466 --> 00:31:49,669
l-am dus pe Navid acasă.
658
00:31:49,736 --> 00:31:51,821
Îmi pare rău, Silver.
659
00:31:54,625 --> 00:31:55,725
M-a sărutat.
660
00:31:55,792 --> 00:31:58,794
L-am împins de
lângă mine imediat.
661
00:31:58,862 --> 00:32:00,329
Despre ce vorbeşti?
662
00:32:00,397 --> 00:32:01,814
Nu se poate să fie adevărat.
663
00:32:01,882 --> 00:32:05,167
Pe mine m-a înşelat, şi-a încercat
să te înşele şi pe tine.
664
00:32:11,474 --> 00:32:12,441
Nu-mi vine să cred.
665
00:32:12,492 --> 00:32:14,610
Îmi pare foarte rău, Silver.
666
00:32:14,661 --> 00:32:17,847
Doar că...trebuia să-ţi spun.
667
00:32:21,385 --> 00:32:22,418
Mă urăşti?
668
00:32:25,122 --> 00:32:27,290
Nu, nu te urăsc.
Tu n-ai făcut nimic.
669
00:32:29,426 --> 00:32:33,129
Îl urăsc pe Navid.
670
00:32:48,471 --> 00:32:49,972
Ce noapte.
671
00:32:50,056 --> 00:32:52,691
Eşti Regina Balului.
672
00:32:52,775 --> 00:32:58,363
Şi după patru ani de "O
vor face? N-o vor face?"
673
00:32:58,431 --> 00:33:00,449
Alan şi Alex poate
o fac, în sfârşit.
674
00:33:00,533 --> 00:33:02,484
Sunt ca şi Bella şi Edward
al grupului tocilarilor.
675
00:33:04,537 --> 00:33:07,239
- Eşti bine?
- Nu.
676
00:33:08,658 --> 00:33:12,327
Dl. Phillips m-a acuzat că am
copiat la lucrarea la istorie.
677
00:33:12,412 --> 00:33:14,713
Oamenii ca el subestimează
oamenii ca mine,
678
00:33:14,780 --> 00:33:16,715
fiindcă noi suntem
foarte frumoşi, sau...
679
00:33:17,633 --> 00:33:19,918
Ce este? Care-i baiul?
680
00:33:22,455 --> 00:33:26,925
Poate că am făcut câteva schimbări la
lucrarea ta, după ce te-ai dus să dormi.
681
00:33:26,976 --> 00:33:28,310
Da, ai spus că o vei citi
682
00:33:28,394 --> 00:33:30,479
- pentru gramatică şi ortografie.
- Da, asta am făcut.
683
00:33:30,563 --> 00:33:33,565
Şi...am aranjat
structura propoziţiilor,
684
00:33:33,632 --> 00:33:35,600
şi am şlefuit câteva idei.
685
00:33:38,154 --> 00:33:41,306
Şi poate că am scris
o nouă declaraţie.
686
00:33:41,357 --> 00:33:43,742
Max! De ce-ai face asta?!
687
00:33:43,809 --> 00:33:44,910
Ai spus că lucrarea
mea era grozavă.
688
00:33:44,977 --> 00:33:47,479
Era.
A fost grozavă.
689
00:33:47,530 --> 00:33:51,750
Totul era acolo. Era...
Era puţin dur totul.
690
00:33:51,817 --> 00:33:53,485
Şi mi-am făcut griji că
nu va fi destul de bună
691
00:33:53,536 --> 00:33:54,920
pentru ca tu să treci
la acea materie.
692
00:33:54,987 --> 00:33:57,873
Poate că am exagerat puţin.
693
00:33:57,957 --> 00:33:59,157
- Îmi pare rău.
- Nu-mi vine să cred că ai făcut aşa ceva.
694
00:33:59,208 --> 00:34:02,044
Ştiu cât de mult înseamnă
pentru tine să intri la C.U.
695
00:34:02,128 --> 00:34:03,161
Şi n-am vrut să-ţi
asumi niciun risc.
696
00:34:14,173 --> 00:34:15,891
Ce mai petrecere am dat,
nu-i aşa, Harper?
697
00:34:15,975 --> 00:34:18,060
Oamenii se distrează, nu-i aşa?
698
00:34:21,197 --> 00:34:24,633
Îmi pare rău că m-am
comportat ca o scorpie.
699
00:34:24,700 --> 00:34:26,318
Pe de altă parte, n-am avut
probleme în Zona Zoster
700
00:34:26,369 --> 00:34:27,486
cum am avut după
Balul Bobocilor.
701
00:34:30,490 --> 00:34:31,523
Pot să te întreb ceva?
702
00:34:32,992 --> 00:34:35,193
De ce te oferi voluntară
la Comitetul de Baluri
703
00:34:35,244 --> 00:34:37,646
dacă devii aşa stresată?
704
00:34:37,713 --> 00:34:38,747
Cred că...
705
00:34:40,249 --> 00:34:43,034
Cred că dacă fac parte
din Comitetul de Baluri
706
00:34:43,086 --> 00:34:45,036
îmi dă o scuză ca
să vin la baluri.
707
00:34:46,722 --> 00:34:50,308
Adevărul este că niciodată,
în patru ani de zile,
708
00:34:50,376 --> 00:34:51,676
nu m-a invitat cineva la bal.
709
00:35:00,736 --> 00:35:04,556
- Vrei să dansezi?
- Pe bune?
710
00:35:04,607 --> 00:35:06,358
Da. Vino.
711
00:35:48,401 --> 00:35:50,485
Îmi pare rău.
712
00:35:50,570 --> 00:35:51,870
Şti ce, Raj?
713
00:35:51,937 --> 00:35:55,257
Nu a fost în regulă. Bine?
Nu poţi face asta.
714
00:35:55,324 --> 00:35:58,827
- Nu te poţi comporta aşa cu mine.
- Ştiu.
715
00:35:58,911 --> 00:36:00,712
Şi da, da, ai primit
nişte veşti oribile
716
00:36:00,780 --> 00:36:02,547
de la doctor.
Bine, înţeleg asta.
717
00:36:02,615 --> 00:36:03,982
Dar asta nu-ţi dă dreptul să
te comporţi ca un nesimţit.
718
00:36:04,050 --> 00:36:06,401
Ai dreptate.
Sunt un nesimţit.
719
00:36:06,469 --> 00:36:08,086
Nu-s bun pentru tine.
720
00:36:11,224 --> 00:36:14,643
Poftim?
Bine...
721
00:36:14,710 --> 00:36:15,810
Acum pricep..
722
00:36:15,878 --> 00:36:16,978
Prin modul ăsta vrei tu să...
723
00:36:17,063 --> 00:36:18,263
Vrei să mă alungi, sau aşa ceva?
724
00:36:18,314 --> 00:36:21,316
- Poftim?
- Bine, da, Raj, şti ce?
725
00:36:21,400 --> 00:36:22,851
Nu. Nu-ţi va merge, bine?
726
00:36:22,935 --> 00:36:25,403
Nu mă înspăimânt aşa uşor,
aşa că te poţi opri din încercat.
727
00:36:25,471 --> 00:36:28,073
Ivy...
728
00:36:28,140 --> 00:36:31,142
Îţi pierzi timpul cu mine.
729
00:36:31,194 --> 00:36:34,279
Ai un viitor incredibil.
730
00:36:34,330 --> 00:36:35,914
Ai toată viaţa în faţa ta...
731
00:36:35,981 --> 00:36:38,083
Surf, călătoriile prin lume.
732
00:36:38,150 --> 00:36:40,752
Nu te pot lăsa să sacrifici
toate astea pentru
733
00:36:40,819 --> 00:36:41,986
- o relaţie care o să se sfârşească.
- Raj, Raj,
734
00:36:42,038 --> 00:36:44,289
- termină cu asta.
- N-am să termin!
735
00:36:46,325 --> 00:36:50,128
Sunt pe moarte, Ivy.
736
00:36:50,179 --> 00:36:51,680
Dacă...
Dacă rămâi cu mine,
737
00:36:51,764 --> 00:36:52,997
mă vei privi cum pălesc..
738
00:36:54,850 --> 00:36:56,834
De acum încolo va fi mai rău.
739
00:36:56,886 --> 00:36:58,270
Şi crezi că nu ştiu asta, Raj?
740
00:36:58,337 --> 00:37:00,438
Ce crezi că sunt?
741
00:37:00,506 --> 00:37:02,140
O scorpie superficială,
sau aşa ceva?
742
00:37:02,191 --> 00:37:03,775
Bine, vreau să fiu cu
tine. Chiar vreau.
743
00:37:03,842 --> 00:37:05,610
Vreau să fiu cu tine...
Atât cât timp vom avea.
744
00:37:05,678 --> 00:37:07,896
La bine şi la rău, şi...
745
00:37:07,980 --> 00:37:09,898
Vreau să fiu acolo...
746
00:37:09,982 --> 00:37:11,583
Până la sfârşit, dacă la
asta se rezumă totul.
747
00:37:11,651 --> 00:37:14,852
Bine, adică...
748
00:37:14,904 --> 00:37:16,404
Sunt îndrăgostită de tine.
749
00:37:16,489 --> 00:37:20,342
Şi nici dacă aş vrea nu
te-aş putea părăsi acum.
750
00:37:32,171 --> 00:37:33,738
Dixon, fii serios.
751
00:37:33,806 --> 00:37:35,006
Nu trebuie să-ţi fie ruşine.
752
00:37:35,057 --> 00:37:36,091
Vrem să ştim de cât timp
753
00:37:36,175 --> 00:37:37,509
eşti împreună cu Harper?
754
00:37:37,560 --> 00:37:39,094
Ştiţi ce, băieţi?
Pe bune?
755
00:37:39,178 --> 00:37:41,096
Să mă pupaţi undeva.
756
00:37:41,180 --> 00:37:42,847
Ascultă-mă pe mine.
E mult mai uşor după ce declari în public.
757
00:37:42,898 --> 00:37:45,016
I-ai prezentat-o lui Deb?
758
00:37:45,067 --> 00:37:47,885
Navid, te rog ajută-mă aici.
Te rog...
759
00:37:49,105 --> 00:37:50,572
Cred că-i perfectă pentru tine.
760
00:37:50,656 --> 00:37:53,325
Sunteţi nasoli.
Ce mă bucur că absolvim.
761
00:37:54,777 --> 00:37:55,694
Aceea e Silver?
762
00:37:57,113 --> 00:37:58,663
Ce caută aici?
763
00:38:00,833 --> 00:38:03,118
Ce se întâmplă?
Eşti bine?
764
00:38:03,202 --> 00:38:05,603
E adevărat?
765
00:38:05,671 --> 00:38:08,039
- Ce anume?
- Ştii tu ce.
766
00:38:08,090 --> 00:38:10,208
Ade mi-a spus ce s-a întâmplat,
dar vreau s-o aud de la tine.
767
00:38:12,578 --> 00:38:14,512
Ai sărutat-o?
768
00:38:16,632 --> 00:38:17,966
Nu ştiu,
769
00:38:18,050 --> 00:38:19,134
nu ştiu ce-am...
Dacă aş ştii...
770
00:38:19,218 --> 00:38:20,769
Nu-mi...nu-mi amintesc...
771
00:38:20,853 --> 00:38:23,722
- Am băut, şi...
- Nu-ţi aminteşti?
772
00:38:23,773 --> 00:38:25,273
E în regulă, jur.
773
00:38:25,358 --> 00:38:27,925
- Stai...
- Nu vreau să te mai văd niciodată.
774
00:38:39,872 --> 00:38:42,290
Stai aşa.
Cine ţi-a spus asta?
775
00:38:42,375 --> 00:38:44,075
Câteva persoane,
776
00:38:44,126 --> 00:38:46,127
ai spus că eraţi tare
apropiaţi, tu şi Harper.
777
00:38:46,212 --> 00:38:48,997
Ce coşmar.
A fost un singur dans.
778
00:38:49,081 --> 00:38:50,465
Mi-a părut rău pentru ea.
779
00:38:50,549 --> 00:38:51,783
- Deci nu sunteţi împreună?
- Nu!
780
00:38:54,286 --> 00:38:55,253
Bună, ce se întâmplă?
781
00:38:55,304 --> 00:38:56,838
E totul în regulă?
782
00:38:56,922 --> 00:38:59,474
Totul este bine.
783
00:38:59,558 --> 00:39:02,427
De ce nu luaţi loc?
Dânsul este dl. Schwartz.
784
00:39:02,478 --> 00:39:05,063
- Este avocatul Marlei Templeton.
- Bine.
785
00:39:05,130 --> 00:39:07,582
Eu reprezint averea
dnei Marla Templeton.
786
00:39:07,650 --> 00:39:11,436
Rolul meu este să-i îndeplinesc dorinţele
care sunt exprimate în testament.
787
00:39:11,487 --> 00:39:13,971
Marla s-a decis
788
00:39:14,023 --> 00:39:16,808
să-ţi lase ţie
toată averea, Annie.
789
00:39:37,996 --> 00:39:39,831
Ivy...
790
00:39:43,502 --> 00:39:46,271
Chiar ai vorbit serios în
legătură cu ce-ai spus?
791
00:39:46,338 --> 00:39:51,175
Că rămâi cu mine
până la sfârşit?
792
00:39:51,227 --> 00:39:54,813
Da. Bineînţeles.
793
00:39:56,148 --> 00:39:57,866
Atunci căsătoreşte-te cu mine.
794
00:39:59,485 --> 00:40:01,903
Raj, fii serios...
Nu glumi cu aşa ceva.
795
00:40:01,987 --> 00:40:04,656
Vorbesc serios.
796
00:40:06,909 --> 00:40:10,361
Vreau să-mi petrec
restul vieţii cu tine.
797
00:40:15,334 --> 00:40:16,835
Te căsătoreşti cu mine?
798
00:40:24,143 --> 00:40:26,311
Da.
799
00:40:31,400 --> 00:40:34,400
Traducerea şi adaptarea: killerino
FaceBook: Killerino Serban
53883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.