Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,797 --> 00:00:08,550
(dramatic music)
2
00:00:38,914 --> 00:00:41,833
(suspenseful music)
3
00:00:41,875 --> 00:00:44,628
(dramatic music)
4
00:01:24,751 --> 00:01:27,504
(dramatic music)
5
00:01:40,726 --> 00:01:42,561
- Police capture The Bat.
6
00:01:42,603 --> 00:01:45,772
ldentify him as the famous
inteIIectuaI, Dr. Krupp.
7
00:01:54,489 --> 00:01:55,657
- Did y0u read this?
8
00:01:57,659 --> 00:01:58,493
- Yeah.
9
00:02:00,287 --> 00:02:01,288
Filthy dogs.
10
00:02:02,831 --> 00:02:04,166
l gotta spring the boss.
11
00:02:04,207 --> 00:02:05,751
He has plans and we're included.
12
00:02:05,792 --> 00:02:07,002
- You're right, Lilac.
13
00:02:07,044 --> 00:02:08,879
But where, when?
14
00:02:08,920 --> 00:02:10,631
- Who kn0ws, l'll find a way,
Bear.
15
00:02:12,424 --> 00:02:13,550
l got a g0od idea.
16
00:02:15,260 --> 00:02:17,179
l'll send him a little message.
17
00:02:17,220 --> 00:02:18,388
- But that's impossible.
18
00:02:19,556 --> 00:02:20,724
(chuckling sinisterly)
19
00:02:20,766 --> 00:02:23,810
- Nah, n0t this way it ain't.
20
00:02:23,852 --> 00:02:25,270
The c0ps will put it in his hand
21
00:02:25,312 --> 00:02:26,772
down there at the station house.
22
00:02:26,813 --> 00:02:27,898
So you see then the boss will
understand
23
00:02:27,939 --> 00:02:29,483
that we're waiting t0 help.
24
00:02:31,652 --> 00:02:33,945
Bear, you better go phone
aII the guys.
25
00:02:33,987 --> 00:02:35,322
'Cause we'll be needing extra
strength.
26
00:02:35,364 --> 00:02:36,531
- l'll be back.
27
00:02:48,669 --> 00:02:50,003
- Hey, is the inspector here?
28
00:02:50,045 --> 00:02:52,923
- He's interrogating The Bat in
there.
29
00:02:57,719 --> 00:03:00,514
- Then no one else is mixed in
this business with you?
30
00:03:01,390 --> 00:03:02,808
- No.
- In other words,
31
00:03:02,849 --> 00:03:04,893
y0u work alone.
- Uh-huh.
32
00:03:04,935 --> 00:03:06,561
- He's lying, lnspect0r.
33
00:03:06,603 --> 00:03:08,563
You'll have t0 capture two other
cro0ks.
34
00:03:08,605 --> 00:03:09,731
One is nicknamed Lilac.
35
00:03:09,773 --> 00:03:12,901
He and another escaped the night
y0u raided The Bat's house.
36
00:03:12,943 --> 00:03:15,278
- Alright, how about it?
37
00:03:15,320 --> 00:03:17,739
Mister, y0u better confess all
y0u kn0w about this.
38
00:03:17,781 --> 00:03:18,865
l'm warning y0u.
39
00:03:25,330 --> 00:03:26,623
ls this a message for you?
40
00:03:29,835 --> 00:03:30,711
You're stalling.
41
00:03:37,384 --> 00:03:39,386
D0 y0u know anything about this,
D0ct0r?
42
00:03:41,221 --> 00:03:42,931
- No, l d0n't.
43
00:03:42,973 --> 00:03:44,641
- Well, if this man is The Bat,
44
00:03:44,683 --> 00:03:46,560
by whom was this drawing sent?
45
00:03:46,601 --> 00:03:48,353
- l don't know, lnspector.
46
00:03:48,395 --> 00:03:51,732
Possibly by those two men
l've t0ld you about before.
47
00:03:51,773 --> 00:03:53,692
Unfortunately, l haven't got
the sIightest idea
48
00:03:53,734 --> 00:03:55,235
of what they're trying to say.
49
00:04:04,953 --> 00:04:06,163
- Take him out now,
50
00:04:06,204 --> 00:04:07,789
and keep your eyes on him, boys.
51
00:04:13,253 --> 00:04:15,505
This message complicates things.
52
00:04:15,547 --> 00:04:17,799
Let's all be very careful
from now on.
53
00:04:17,841 --> 00:04:20,260
This individual is extremely
dangerous, y0u kn0w.
54
00:04:20,302 --> 00:04:22,679
- Yes, lnspector, that's
c0mpIeteIy true.
55
00:04:22,721 --> 00:04:24,598
- According to the facts l have
on this case,
56
00:04:24,639 --> 00:04:26,183
this fella they call The Bat
used t0 be
57
00:04:26,224 --> 00:04:27,934
a very fam0us d0ct0r.
58
00:04:27,976 --> 00:04:30,729
- Only his license
was canceIed years ago.
59
00:04:30,771 --> 00:04:31,938
- Why, Doctor?
60
00:04:31,980 --> 00:04:33,482
- For carrying 0ut f0rbidden
experiments
61
00:04:33,523 --> 00:04:35,192
on animals and human beings.
62
00:04:35,233 --> 00:04:36,985
He grafted on parts that didn't
beIong
63
00:04:37,027 --> 00:04:38,987
t0 the animals' anatomy,
64
00:04:39,029 --> 00:04:41,573
and naturally the results were
horribIe.
65
00:04:41,615 --> 00:04:43,533
- Men c0mmit the m0st terrible
crimes.
66
00:04:44,868 --> 00:04:47,579
Anyway, with the pr0of l have
filed against this Dr. Krupp,
67
00:04:47,621 --> 00:04:50,373
l'll send him away
f0r a go0d many years.
68
00:04:50,415 --> 00:04:51,792
- Yes, l h0pe s0, lnspector.
69
00:04:52,667 --> 00:04:54,044
- Don't worry about this.
70
00:04:54,085 --> 00:04:55,587
l don't think there's anything
t0 it.
71
00:04:55,629 --> 00:04:58,840
l'm very grateful to you all for
the heIp you've given me,
72
00:04:58,882 --> 00:05:01,718
and l'd just like to ask one
more thing from you, D0ct0r.
73
00:05:01,760 --> 00:05:03,220
- You bet, lnspector.
74
00:05:03,261 --> 00:05:04,596
- l'd like you t0 tell me
aII you know
75
00:05:04,638 --> 00:05:06,681
about the men we haven't
captured yet,
76
00:05:06,723 --> 00:05:09,059
s0 that l can put a bulletin out
right away.
77
00:05:09,100 --> 00:05:10,477
- l'd be glad to, lnspector.
78
00:05:23,532 --> 00:05:25,325
Are you going up to bed now,
darling?
79
00:05:25,367 --> 00:05:27,452
- Yes, and goodnight, Papa.
80
00:05:27,494 --> 00:05:29,704
- Hmm, sleep well now my sweet.
81
00:05:29,746 --> 00:05:31,414
- A very goodnight t0 all.
82
00:05:31,456 --> 00:05:32,624
- G0odnight.
- G0odnight, Jenny.
83
00:05:40,507 --> 00:05:41,800
- Well, l think, that we'll feel
much better
84
00:05:41,842 --> 00:05:43,635
now that this case is cleared
up.
85
00:05:43,677 --> 00:05:44,803
The Bat is g0ing t0 go to jail,
86
00:05:44,845 --> 00:05:46,680
s0 there's nothing to fear n0w.
87
00:05:46,721 --> 00:05:48,932
- No, l d0n't agree.
88
00:05:48,974 --> 00:05:51,017
You're f0rgetting about the 0ld
curse, aren't you?
89
00:05:51,059 --> 00:05:52,936
- That business is all over n0w.
90
00:05:52,978 --> 00:05:54,855
- No, my father died
91
00:05:54,896 --> 00:05:57,148
when he profaned the t0mb
of the Aztecs.
92
00:05:57,190 --> 00:05:59,693
According to the curse, my
father was to perish,
93
00:05:59,734 --> 00:06:02,195
and me to0 because
they aIso bIamed me.
94
00:06:02,237 --> 00:06:03,446
- Now stop that.
95
00:06:03,488 --> 00:06:05,615
Why worry, Flora?
96
00:06:05,657 --> 00:06:07,200
As long as the mummy has the
breastpIate
97
00:06:07,242 --> 00:06:08,827
and the bracelet in his custody,
98
00:06:08,869 --> 00:06:10,704
he won't wake up, dear.
99
00:06:10,745 --> 00:06:11,746
N0w you listen.
100
00:06:12,622 --> 00:06:14,165
l wanna take y0u to the altar
soon.
101
00:06:14,207 --> 00:06:15,542
l really d0.
102
00:06:15,584 --> 00:06:18,128
Then you can forget all
of that's past, darling.
103
00:06:18,169 --> 00:06:21,256
But till that date, can't you
stay here at the house?
104
00:06:21,298 --> 00:06:22,382
My daughter's alone.
105
00:06:22,424 --> 00:06:24,217
She and l need y0u so much.
106
00:06:24,259 --> 00:06:25,719
- You're very sweet, darling.
107
00:06:30,765 --> 00:06:33,310
(sighing deeply)
108
00:06:33,351 --> 00:06:35,437
- l was sure scared,
and I'II admit it.
109
00:06:35,478 --> 00:06:38,440
Each time l think about all
that's happened t0 us,
110
00:06:38,481 --> 00:06:40,734
the old ticker starts to
c0mpIain Iike crazy.
111
00:06:40,775 --> 00:06:42,027
- Are you kidding?
112
00:06:42,068 --> 00:06:43,737
But that's silly when things
start going wr0ng,
113
00:06:43,778 --> 00:06:44,779
y0u run like a bunny.
114
00:06:44,821 --> 00:06:47,574
- Sure, l don't want my head to
get broken open that's aII.
115
00:06:47,616 --> 00:06:49,117
- You sure got plenty of guts.
116
00:06:50,243 --> 00:06:51,411
- l do, y0ung warri0r.
117
00:06:51,453 --> 00:06:53,288
Just remember this sentence.
118
00:06:53,330 --> 00:06:55,707
He who ran came back to say
119
00:06:55,749 --> 00:06:57,751
that the 0ther heroes were
buried today.
120
00:06:59,044 --> 00:07:01,796
(dramatic music)
121
00:07:07,177 --> 00:07:09,846
(ominous music)
122
00:07:18,980 --> 00:07:19,814
- All set?
123
00:07:20,941 --> 00:07:24,027
(car engine revving)
124
00:07:31,117 --> 00:07:33,870
(dramatic music)
125
00:07:46,508 --> 00:07:47,676
(tires squealing)
126
00:07:47,717 --> 00:07:49,469
- How l0ng ago did they leave
with The Bat?
127
00:07:49,511 --> 00:07:51,596
- No more than
two 0r three minutes ago.
128
00:07:51,638 --> 00:07:52,430
- Which way?
129
00:07:52,472 --> 00:07:53,515
- Toward the n0rth.
130
00:07:58,186 --> 00:08:00,188
(tires screeching)
131
00:08:00,230 --> 00:08:02,983
(dramatic music)
132
00:08:29,884 --> 00:08:32,887
(suspenseful music)
133
00:08:38,435 --> 00:08:41,021
(gentle music)
134
00:08:44,274 --> 00:08:46,776
(guns firing)
135
00:08:47,652 --> 00:08:50,655
(suspenseful music)
136
00:08:51,781 --> 00:08:54,284
(guns firing)
137
00:09:01,666 --> 00:09:04,169
(guns firing)
138
00:09:16,765 --> 00:09:19,184
(gun firing)
139
00:09:24,814 --> 00:09:26,816
(tires screeching)
140
00:09:26,858 --> 00:09:29,611
(dramatic music)
141
00:09:47,462 --> 00:09:49,923
(machine gun firing)
142
00:09:49,964 --> 00:09:53,218
(suspenseful music) (gun firing)
143
00:09:53,259 --> 00:09:56,346
(machine gun firing)
144
00:10:03,311 --> 00:10:06,314
(officer grunting)
145
00:10:06,356 --> 00:10:09,442
(machine gun firing)
146
00:10:16,741 --> 00:10:19,327
(men grunting)
147
00:10:21,955 --> 00:10:25,041
(gun thuds)
148
00:10:25,083 --> 00:10:26,042
- Meddling fo0l.
149
00:10:26,084 --> 00:10:26,960
You better start saying your
prayers
150
00:10:27,001 --> 00:10:28,169
'cause now you're g0nna get it.
151
00:10:28,211 --> 00:10:30,463
- No, don't kill him Lilac.
152
00:10:30,505 --> 00:10:31,548
- But, boss, listen.
153
00:10:31,589 --> 00:10:32,924
- l know what l'm ta"ing ab0ut.
154
00:10:32,966 --> 00:10:35,218
C0me on n0w we better get g0ing.
155
00:10:35,260 --> 00:10:37,303
l am going to kill this
intruder,
156
00:10:37,345 --> 00:10:40,265
but in my own way. (chuckling)
157
00:10:42,308 --> 00:10:45,061
(dramatic music)
158
00:10:56,823 --> 00:11:00,160
(car engine sputtering)
159
00:11:13,798 --> 00:11:15,383
- The Bat escapes.
160
00:11:25,310 --> 00:11:26,477
- G0od evening.
161
00:11:30,315 --> 00:11:31,649
- How did you get in?
162
00:11:31,691 --> 00:11:32,859
Who are you?
163
00:11:32,901 --> 00:11:34,652
- l'm a friend.
164
00:11:34,694 --> 00:11:37,030
- lf you're a friend,
why do you wear that mask?
165
00:11:40,325 --> 00:11:43,620
- That's t0o long a story to go
into right n0w.
166
00:11:43,661 --> 00:11:45,246
l only came here tonight to tell
you
167
00:11:45,288 --> 00:11:47,957
that you're both in very grave
danger.
168
00:11:47,999 --> 00:11:49,751
The Bat managed to escape.
169
00:11:51,211 --> 00:11:52,253
- And just why did y0u come here
170
00:11:52,295 --> 00:11:54,047
t0 the house to let us know?
171
00:11:54,088 --> 00:11:55,590
Tell us who you are.
172
00:11:55,632 --> 00:11:57,342
- l'm called The Angel,
173
00:11:57,383 --> 00:11:59,928
and d0n't think that l'm
interested in y0u two aI0ne.
174
00:11:59,969 --> 00:12:02,597
l try t0 help anyone that's in
troubIe.
175
00:12:02,639 --> 00:12:05,975
My mission is to do all l can d0
t0 eIiminate crime.
176
00:12:06,017 --> 00:12:08,061
There's s0 much it are around.
177
00:12:08,102 --> 00:12:09,687
You asked me ab0ut the mask.
178
00:12:09,729 --> 00:12:12,941
l hide my identify because it
makes my job easier.
179
00:12:12,982 --> 00:12:14,317
- Tell me another thing.
180
00:12:14,359 --> 00:12:15,777
Who helped The Bat?
181
00:12:15,818 --> 00:12:18,071
- When they were taking The Bat
t0 the penitentiary,
182
00:12:18,112 --> 00:12:20,448
Lilac and the other men arrived
on the scene.
183
00:12:20,490 --> 00:12:22,784
They murdered the guards that
were inside the bus.
184
00:12:22,825 --> 00:12:24,285
- What a ruthless thing to d0!
185
00:12:24,327 --> 00:12:25,411
- l hate to say it,
186
00:12:25,453 --> 00:12:27,455
but l c0uldn't fight that many
and win.
187
00:12:27,497 --> 00:12:28,498
- This is terrible, darling.
188
00:12:28,539 --> 00:12:30,083
To what lengths can that man g0?
189
00:12:30,124 --> 00:12:31,125
- Who kn0ws, D0ct0r.
190
00:12:31,167 --> 00:12:32,794
ln any case, l came to warn you
191
00:12:32,835 --> 00:12:35,296
because you should be ready
f0r anything now.
192
00:12:35,338 --> 00:12:38,299
l don't know when or where that
man is g0ing t0 attack.
193
00:12:38,341 --> 00:12:40,802
- And the p0lice aren't they
on the job too?
194
00:12:40,843 --> 00:12:42,262
- Certainly, they are.
195
00:12:42,303 --> 00:12:44,347
Their companions were killed by
The Bat's men, you know,
196
00:12:44,389 --> 00:12:46,516
and they want revenge also.
197
00:12:46,557 --> 00:12:48,977
There are things to do
s0 I'II be going,
198
00:12:50,895 --> 00:12:52,730
and l'll leave y0u this radio
wristwatch.
199
00:12:52,772 --> 00:12:54,148
lf you ever run into any
troubIe,
200
00:12:54,190 --> 00:12:57,110
just call me if you find it
possibIe to do so.
201
00:12:57,151 --> 00:12:57,944
l'll hear you.
202
00:12:57,986 --> 00:12:59,404
This is a l0ng distance radio.
203
00:13:01,864 --> 00:13:02,740
Goodbye, D0ct0r.
204
00:13:10,373 --> 00:13:11,749
- Now things are really bad.
205
00:13:11,791 --> 00:13:13,710
The Bat is Scott free again.
206
00:13:13,751 --> 00:13:15,586
- When's this nightmare going n0
end?
207
00:13:17,213 --> 00:13:18,715
(sighing deeply) Edward, l0ok.
208
00:13:18,756 --> 00:13:20,300
W0uldn't it be better to travel
f0r a while
209
00:13:20,341 --> 00:13:22,427
and forget the whole thing?
210
00:13:22,468 --> 00:13:24,721
- l guess, y0u're right,
and you can start t0 pIan.
211
00:13:24,762 --> 00:13:27,056
ln two or three days
I'II be abIe to go.
212
00:13:27,098 --> 00:13:28,725
Listen, hasn't Pinacate
returned?
213
00:13:28,766 --> 00:13:30,310
- No, he went 0ut h0urs ago.
214
00:13:30,351 --> 00:13:32,729
- And l need him l'm going to
start arranging aII my papers,
215
00:13:32,770 --> 00:13:34,939
and as soon as that's finished,
I can Ieave.
216
00:13:36,024 --> 00:13:38,026
- lt was a smart idea to send me
that paper.
217
00:13:38,067 --> 00:13:39,861
As so0n as l spied The Bat on
it,
218
00:13:39,902 --> 00:13:41,696
l figured you'd planned an
escape,
219
00:13:41,738 --> 00:13:43,281
s0 l waited until you came.
220
00:13:43,323 --> 00:13:45,825
- l was plenty lucky
that the pIan worked out.
221
00:13:45,867 --> 00:13:47,910
- l depended on y0u
and you didn't fail,
222
00:13:47,952 --> 00:13:50,121
and so l'm g0ing t0 reward you,
quite s0on.
223
00:13:51,414 --> 00:13:52,749
- What's the reward, Doctor?
224
00:13:52,790 --> 00:13:54,000
- The Aztec treasure.
225
00:13:54,042 --> 00:13:56,336
- Do y0u mean we'll be going
after that treasure again?
226
00:13:56,377 --> 00:13:57,420
- That's right, Bear.
227
00:13:58,588 --> 00:14:00,590
But l don't intend to fail this
time.
228
00:14:00,631 --> 00:14:02,133
N0thing can get in our way.
229
00:14:02,175 --> 00:14:04,635
When l find the treasure, l'll
make you aII rich.
230
00:14:04,677 --> 00:14:05,720
- That's great, b0ss.
231
00:14:05,762 --> 00:14:07,430
But how d0 we find the treasure?
232
00:14:07,472 --> 00:14:09,223
- Now listen, men.
233
00:14:09,265 --> 00:14:11,809
One dark night, (dramatic music)
234
00:14:11,851 --> 00:14:14,729
and this all happened
a Iong time ago,
235
00:14:14,771 --> 00:14:17,940
Dr. Almada hypnotized his fiance
in order to prove
236
00:14:17,982 --> 00:14:20,485
his the0ry that through the use
of hypnotism
237
00:14:20,526 --> 00:14:22,320
a person c0uld be sent back
thr0ugh time
238
00:14:22,362 --> 00:14:24,155
t0 lead a past life.
239
00:14:25,740 --> 00:14:27,200
(suspenseful music)
240
00:14:27,241 --> 00:14:28,951
- Now you're exactly
20-years-0ld.
241
00:14:30,536 --> 00:14:31,913
Tell me, Fl0ra.
242
00:14:31,954 --> 00:14:33,623
Tell me where you are?
243
00:14:33,664 --> 00:14:34,582
- l don't know n0w.
244
00:14:34,624 --> 00:14:36,501
- Meditate on this thing l must
know.
245
00:14:37,794 --> 00:14:40,129
Please think and tell me
y0ur oId name,
246
00:14:40,171 --> 00:14:42,882
and where you are at this very
instant.
247
00:14:42,924 --> 00:14:45,009
l need to know exactly where you
are.
248
00:14:46,344 --> 00:14:47,970
Tell me where you are.
249
00:14:49,055 --> 00:14:52,100
You must tell me where you are.
250
00:14:52,141 --> 00:14:53,226
- l know.
251
00:14:54,560 --> 00:14:56,396
l'm in the Aztec City
TenochtitIan.
252
00:14:59,649 --> 00:15:01,317
- Through her hypnotic trance,
253
00:15:01,359 --> 00:15:04,654
the doctor sent the girl to the
great Aztec city 0f pyramids
254
00:15:04,695 --> 00:15:08,616
where she had lived
during her previous life.
255
00:15:10,618 --> 00:15:12,703
At birth she had been designated
as a servant
256
00:15:12,745 --> 00:15:14,497
of the great god Tezcatlipoca,
257
00:15:14,539 --> 00:15:17,333
and she should've remained a
maiden during her lifetime.
258
00:15:18,501 --> 00:15:22,213
But she fell in love with
Popoca, a great Aztec warrior,
259
00:15:22,255 --> 00:15:24,340
who deified the laws that
governed their Iives
260
00:15:24,382 --> 00:15:26,384
in those days, and made her his.
261
00:15:27,552 --> 00:15:30,263
H0wever, the high priest
discovered their secret,
262
00:15:30,304 --> 00:15:33,099
and they were taken as prisoners
t0 the Iower tempIe
263
00:15:33,141 --> 00:15:35,935
into the presence of the god
TezcatIip0ca
264
00:15:35,977 --> 00:15:38,688
t0 receive their punishment
f0r violating his laws.
265
00:15:39,856 --> 00:15:42,442
They were made t0 kneel before
the high priest,
266
00:15:42,483 --> 00:15:46,696
who ordered that the sacrificial
fires be lighted.
267
00:15:46,737 --> 00:15:49,907
(rhythmic drum music)
268
00:16:27,236 --> 00:16:29,113
Popoca was sentenced
t0 be buried aIive
269
00:16:29,155 --> 00:16:30,907
t0 keep watch through
the endIess centuries
270
00:16:30,948 --> 00:16:32,909
over the breastplate and the
braceIet.
271
00:16:32,950 --> 00:16:34,660
His soul was cursed,
272
00:16:34,702 --> 00:16:37,830
s0 that he'd never be able
t0 find eternal rest.
273
00:16:37,872 --> 00:16:38,664
(high pitched flute music)
(rhythmic drum music)
274
00:16:38,706 --> 00:16:40,875
And she was sentenced to death,
275
00:16:40,917 --> 00:16:43,169
not an h0n0rable death
as a servant of her g0d,
276
00:16:43,211 --> 00:16:46,297
but as a simple sacrifice to
appease his anger.
277
00:16:48,090 --> 00:16:52,053
(woman singing in foreign
language)
278
00:16:52,094 --> 00:16:55,264
(rhythmic drum music)
279
00:17:21,415 --> 00:17:25,002
♪ Ah ♪
280
00:17:25,044 --> 00:17:28,047
♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪
281
00:17:28,089 --> 00:17:31,342
♪ Ah ♪
282
00:17:31,384 --> 00:17:33,803
♪ Ah, ah, ah ♪
283
00:18:56,385 --> 00:19:00,640
(man speaking in foreign
language)
284
00:19:19,075 --> 00:19:20,951
- And that's the story of the
experiment
285
00:19:20,993 --> 00:19:24,080
that l was witness t0 since l
was watching
286
00:19:24,121 --> 00:19:27,041
thr0ugh the window of Dr.
AImada's Iaborat0ry.
287
00:19:27,083 --> 00:19:28,626
He learned what he wanted.
288
00:19:28,668 --> 00:19:30,294
He decided to try to find the
objects
289
00:19:30,336 --> 00:19:33,589
that show exactly where
the treasure is Iocated,
290
00:19:33,631 --> 00:19:35,716
the great Aztec treasure.
291
00:19:35,758 --> 00:19:39,178
Guided by Flora,
who recalled perfectly well
292
00:19:39,220 --> 00:19:40,680
that she had been there in her
trance,
293
00:19:40,721 --> 00:19:42,223
the found the objects there.
294
00:19:42,264 --> 00:19:43,057
l saw them later.
295
00:19:43,099 --> 00:19:44,100
They're spectacular,
296
00:19:44,141 --> 00:19:46,727
and naturally their value is
incaIcuIabIe.
297
00:19:46,769 --> 00:19:49,980
When l was incarcerated by the
poIice,
298
00:19:50,022 --> 00:19:51,440
l learned the bad news later.
299
00:19:51,482 --> 00:19:54,860
This Dr. Almada had replaced
the two things in the tomb,
300
00:19:54,902 --> 00:19:57,655
the breastplate and the
braceIet.
301
00:19:57,697 --> 00:19:59,198
- Only how will we find the tomb
now?
302
00:19:59,240 --> 00:20:00,991
That ain't gonna be an easyjob.
303
00:20:01,033 --> 00:20:03,244
- Lilac, why are you so
innocent?
304
00:20:03,285 --> 00:20:04,328
l told y0u the whole story,
305
00:20:04,370 --> 00:20:05,955
and you still ask me questi0ns.
306
00:20:07,998 --> 00:20:09,625
There's nothing hard about it.
307
00:20:09,667 --> 00:20:11,252
Can't you see that we will
empIoy the same method
308
00:20:11,293 --> 00:20:13,003
that Dr. Almada used?
309
00:20:14,255 --> 00:20:16,340
- Hypnotizing that woman just
the way he did.
310
00:20:16,382 --> 00:20:18,092
- You're getting smart, Lilac.
311
00:20:18,134 --> 00:20:21,387
So l suppose you understand how
y0u are to proceed now.
312
00:20:21,429 --> 00:20:23,556
- Uh, l'm beginning t0 see.
313
00:20:23,597 --> 00:20:26,726
Later tonight we'll kidnap the
girI and bring her here.
314
00:20:26,767 --> 00:20:28,561
- But don't go there armed,
LiIac.
315
00:20:28,602 --> 00:20:30,438
lt's risky to use guns because a
buIIet
316
00:20:30,479 --> 00:20:32,606
might kill the girl or the
doctor.
317
00:20:32,648 --> 00:20:35,818
- Eh, l won't forget that.
318
00:20:35,860 --> 00:20:36,986
We better be going.
319
00:20:50,583 --> 00:20:53,335
(dramatic music)
320
00:21:41,091 --> 00:21:44,261
- Well, at last l have the
papers finished.
321
00:21:45,304 --> 00:21:48,307
(suspenseful music)
322
00:22:16,126 --> 00:22:17,336
- Flora!
323
00:22:17,378 --> 00:22:20,631
(dramatic music)
324
00:22:20,673 --> 00:22:24,176
(Fl0ra and Jenny gasping)
325
00:22:36,605 --> 00:22:37,606
- Well, now let's g0 up to bed.
326
00:22:37,648 --> 00:22:39,567
Tomorrow there'll be plenty of
things to do.
327
00:22:48,951 --> 00:22:51,620
(ominous music)
328
00:22:57,167 --> 00:23:00,170
(suspenseful music)
329
00:23:18,439 --> 00:23:21,025
(men grunting)
330
00:23:22,318 --> 00:23:24,445
- That's enough let him alone.
331
00:23:24,486 --> 00:23:25,321
C0me on n0w.
332
00:23:35,539 --> 00:23:38,375
(machine humming)
333
00:23:45,758 --> 00:23:48,093
- Ah-ha, well, it seems y0u've
got two birds
334
00:23:48,135 --> 00:23:49,345
with just one kidnapping.
335
00:23:49,386 --> 00:23:51,055
- That's right, boss, we had to
bring the kid aIong.
336
00:23:51,096 --> 00:23:52,348
She busted in on us,
and we didn't want to
337
00:23:52,389 --> 00:23:53,766
risk her messing up our plans.
338
00:23:53,807 --> 00:23:54,642
- That's just fine.
339
00:23:54,683 --> 00:23:56,769
N0w it'll be much easier to get
Dr. AImada
340
00:23:56,810 --> 00:23:58,270
when he's needed.
341
00:23:58,312 --> 00:23:59,146
Untie her.
342
00:24:04,777 --> 00:24:06,820
Good evening, young lady.
343
00:24:06,862 --> 00:24:09,281
lt lo0ks as if we're
face to face once more.
344
00:24:09,323 --> 00:24:11,992
l certainly h0pe my men didn't
mistreat you.
345
00:24:12,034 --> 00:24:13,577
- Aren't you going to tire of
incIuding us
346
00:24:13,619 --> 00:24:15,329
in your crimes, Dr. Krupp?
347
00:24:15,371 --> 00:24:17,247
- l'll get tired the day l can
put my hands
348
00:24:17,289 --> 00:24:19,792
on the thing that can help me to
progress in my work,
349
00:24:19,833 --> 00:24:21,752
the Aztec treasure.
350
00:24:21,794 --> 00:24:24,630
(chuckling) No, young lady.
351
00:24:24,672 --> 00:24:26,340
l kn0w you think l'm lying.
352
00:24:26,382 --> 00:24:27,925
But l assure you l don't want
the m0ney
353
00:24:27,967 --> 00:24:29,718
t0 use it as 0thers might use
it.
354
00:24:29,760 --> 00:24:32,096
Success brings t0tal joy.
355
00:24:32,137 --> 00:24:34,348
The Aztec treasure is
only for my work.
356
00:24:34,390 --> 00:24:36,809
l need riches in order t0 make
an important experiment
357
00:24:36,850 --> 00:24:39,603
that l want the world t0 see,
358
00:24:39,645 --> 00:24:41,814
and that way l'll reach the
pinnacIe.
359
00:24:41,855 --> 00:24:43,315
- l know what y0u're thinking.
360
00:24:43,357 --> 00:24:44,900
You're sure l'm going to guide
y0u straight to where
361
00:24:44,942 --> 00:24:46,443
y0u imagine those ornaments are
hidden.
362
00:24:46,485 --> 00:24:48,404
- Exactly, y0ung lady.
363
00:24:48,445 --> 00:24:50,656
- Well, l hate to disillusion
y0u, Dr. Krupp.
364
00:24:50,698 --> 00:24:52,282
l don't know where they are, so
I can't take you.
365
00:24:52,324 --> 00:24:54,034
- Now that's very interesting.
366
00:24:54,076 --> 00:24:55,077
- Well, it's obvious.
367
00:24:55,119 --> 00:24:56,996
They didn't tell y0u my fiance
went the tomb
368
00:24:57,037 --> 00:24:58,747
and replaced the objects.
369
00:24:58,789 --> 00:25:01,250
- (chuckling) N0, young lady.
370
00:25:01,291 --> 00:25:03,335
l don't forget anything.
371
00:25:03,377 --> 00:25:04,545
l kn0w it.
372
00:25:04,586 --> 00:25:06,296
- ln that case you must have
heard.
373
00:25:06,338 --> 00:25:07,256
That there was an explosion
374
00:25:07,297 --> 00:25:09,508
that destroyed the temple
c0mpIeteIy,
375
00:25:09,550 --> 00:25:11,802
and that my father was killed as
weII.
376
00:25:11,844 --> 00:25:14,596
- l do h0pe y0ur poor father
didn't suffer too much?
377
00:25:14,638 --> 00:25:15,848
But l imagine the pyramid is
378
00:25:15,889 --> 00:25:18,851
is still where it was bef0re.
379
00:25:18,892 --> 00:25:19,727
Am l right?
380
00:25:21,103 --> 00:25:23,188
(chuckling) Now, listen,
I'm not compIeteIy stupid,
381
00:25:23,230 --> 00:25:24,523
though y0u think so.
382
00:25:24,565 --> 00:25:27,151
Suppose that the temple actually
did tumbIe down.
383
00:25:27,192 --> 00:25:29,069
ln that case, we'll remove the
remains
384
00:25:29,111 --> 00:25:30,320
and rescue the 0rnaments.
385
00:25:30,362 --> 00:25:31,697
l have plenty of men.
386
00:25:31,739 --> 00:25:33,282
- But don't think l'm going to
heIp.
387
00:25:33,323 --> 00:25:34,950
- Naturally y0u'd refuse.
388
00:25:34,992 --> 00:25:37,536
l kn0w your type, and l expected
that you wouId.
389
00:25:37,578 --> 00:25:38,996
Why sh0uld y0u want to assist?
390
00:25:39,038 --> 00:25:42,249
But if l were to use the method
that your fiance used.
391
00:25:42,291 --> 00:25:43,459
- Not hypnosis?
392
00:25:43,500 --> 00:25:44,710
- Precisely, my dear.
393
00:25:44,752 --> 00:25:47,463
- Do y0u forget that l know a
great deaI about this.
394
00:25:47,504 --> 00:25:49,048
l'd apply all my strength and
fight you.
395
00:25:49,089 --> 00:25:51,216
Under those c0nditions, y0u
c0uIdn't hypn0tize me.
396
00:25:51,258 --> 00:25:52,634
- You're absolutely right.
397
00:25:52,676 --> 00:25:55,137
But since y0u did learn a great
deal through your father,
398
00:25:55,179 --> 00:25:56,847
and l didn't f0rget that fact,
399
00:25:56,889 --> 00:25:59,391
y0u undoubted he kn0w that there
are certain drugs
400
00:26:00,559 --> 00:26:02,519
such as this 0ne that l have
prepared
401
00:26:02,561 --> 00:26:04,563
that make a patient quite
wiIIing to
402
00:26:05,397 --> 00:26:07,483
c0operate completely, my dear.
403
00:26:14,198 --> 00:26:15,949
- Flora, what are they going to
do to you?
404
00:26:15,991 --> 00:26:17,910
N0, don't hurt, Flora!
405
00:26:17,951 --> 00:26:18,744
- Take that brat away!
406
00:26:18,786 --> 00:26:19,620
Lock her up!
407
00:26:20,662 --> 00:26:23,332
We'll just wait around 12 hours.
408
00:26:23,373 --> 00:26:25,375
Then l'll begin t0 hypnotize
her.
409
00:26:28,837 --> 00:26:31,507
(Fl0ra wincing)
410
00:26:34,802 --> 00:26:36,136
(groaning deeply)
411
00:26:36,178 --> 00:26:39,431
- This head this time they
reaIIy br0ke my body to pieces.
412
00:26:39,473 --> 00:26:40,557
- They must have scalped me,
413
00:26:40,599 --> 00:26:42,017
or at least it feels like that.
414
00:26:42,059 --> 00:26:43,102
- But now we better do
s0mething.
415
00:26:43,143 --> 00:26:44,978
We can't sit ar0und here crying.
416
00:26:45,020 --> 00:26:48,398
l'm afraid that little Jenny and
FIora are in danger.
417
00:26:48,440 --> 00:26:50,317
- Unfortunately, we don't have
any inf0rmation
418
00:26:50,359 --> 00:26:52,444
as t0 where that Bat's hiding.
419
00:26:52,486 --> 00:26:54,071
- l'm g0ing t0 call the p0lice.
420
00:26:54,113 --> 00:26:55,823
- No, no Edward, no!
421
00:26:55,864 --> 00:26:57,324
That could be dangerous.
422
00:26:57,366 --> 00:26:58,492
You see, if you call the p0lice,
423
00:26:58,534 --> 00:26:59,952
they might kill the girls.
424
00:27:00,994 --> 00:27:02,621
- Yes, Pinacate.
425
00:27:02,663 --> 00:27:04,331
- And, frankly, the best thing
we can d0
426
00:27:04,373 --> 00:27:06,083
is wait until The Bat telephones
us'
427
00:27:06,125 --> 00:27:08,919
and we'll kn0w what it is he has
in mind then.
428
00:27:08,961 --> 00:27:10,462
- Yes, l guess y0u're right,
429
00:27:10,504 --> 00:27:12,381
but wh0 can bear such a
situation,
430
00:27:12,422 --> 00:27:15,592
just to wait and wait and we
can't do a thing.
431
00:27:15,634 --> 00:27:18,846
- Yes, Edward, it's true, but
nothing can be done.
432
00:27:18,887 --> 00:27:20,806
So please try to calm d0wn.
433
00:27:20,848 --> 00:27:23,517
(door creaking)
434
00:27:28,438 --> 00:27:31,358
Hey, listen, why didn't you ask
f0r help fr0m The Angel?
435
00:27:31,400 --> 00:27:32,693
- lt happened s0 fast, you kn0w.
436
00:27:32,734 --> 00:27:34,945
Anyway last night
I hid the IittIe radi0.
437
00:27:34,987 --> 00:27:36,655
N0w l can call him.
438
00:27:36,697 --> 00:27:38,115
- What g0od w0uld that do?
439
00:27:38,157 --> 00:27:40,200
After they steal the horse, y0u
cI0se the stabIe.
440
00:27:40,242 --> 00:27:42,536
Great Jupiter how this bump
hurts.
441
00:27:42,578 --> 00:27:43,912
l swear that whoever did it
442
00:27:43,954 --> 00:27:46,707
busted me on the head with a
buIIdozer.
443
00:27:46,748 --> 00:27:48,375
C0me closer for a sec0nd.
444
00:27:48,417 --> 00:27:50,377
Look, l d0n't wanna alarm
Edward.
445
00:27:50,419 --> 00:27:51,795
But l can assure y0u that The
Bat's
446
00:27:51,837 --> 00:27:54,131
going to ph0ne him tom0rrow or
Wednesday.
447
00:27:54,173 --> 00:27:56,550
N0w sh0uld he do that, l think,
it wouId be a g0od idea
448
00:27:56,592 --> 00:27:58,594
if you put in a little call to
The AngeI.
449
00:27:58,635 --> 00:28:00,679
l've been getting t0o many lumps
IateIy, y0u know,
450
00:28:00,721 --> 00:28:02,514
and my brain just can't stand
t0o much gap.
451
00:28:02,556 --> 00:28:03,432
- Yeah, sure.
- Understand.
452
00:28:03,473 --> 00:28:04,308
- Sure, l do.
453
00:28:10,689 --> 00:28:12,774
- G0od morning, boss.
454
00:28:12,816 --> 00:28:15,402
- Lilac, bring in Flora
immediateIy.
455
00:28:16,361 --> 00:28:17,237
- Yes, boss.
456
00:28:22,701 --> 00:28:25,370
(door creaking)
457
00:28:26,872 --> 00:28:27,915
C0me on he's waiting.
458
00:28:29,750 --> 00:28:31,543
Didn't you hear the b0ss is
waiting?
459
00:28:39,927 --> 00:28:42,596
(door creaking)
460
00:28:55,067 --> 00:28:56,360
(fo0tsteps appr0aching)
461
00:28:56,401 --> 00:28:58,612
You can start the work now.
462
00:28:58,654 --> 00:29:00,447
Why, she didn't even try to
resist.
463
00:29:00,489 --> 00:29:02,241
- A few CCs of my drug
464
00:29:02,282 --> 00:29:04,618
and your resistance disappeared,
right?
465
00:29:05,827 --> 00:29:06,662
C0me.
466
00:29:13,460 --> 00:29:14,962
Lie down right there.
467
00:29:15,003 --> 00:29:16,546
- No.
468
00:29:16,588 --> 00:29:17,422
- Do as y0u're t0ld.
469
00:29:30,644 --> 00:29:31,561
She has great willp0wer.
470
00:29:31,603 --> 00:29:33,063
l'm really astounded.
471
00:29:33,105 --> 00:29:34,398
Even under the effects of the
drug,
472
00:29:34,439 --> 00:29:37,401
her unconscious mind continues
t0 put up a fight.
473
00:29:37,442 --> 00:29:40,404
She reflects a strong
and rebeIIious pers0naIity.
474
00:29:40,445 --> 00:29:42,030
Bear, pull the curtain.
475
00:29:44,199 --> 00:29:46,410
l'll start to work 0n her right
away, LiIac.
476
00:29:47,452 --> 00:29:49,079
- You gonna hypnotize her, b0ss?
477
00:29:52,207 --> 00:29:55,002
- Flora, l'm your master.
478
00:29:55,961 --> 00:29:58,380
(gentle music)
479
00:29:58,422 --> 00:29:59,298
Give me your hand.
480
00:30:02,301 --> 00:30:04,136
And now look me straight in the
eyes.
481
00:30:05,470 --> 00:30:06,763
Flora, l'm ordering you.
482
00:30:13,228 --> 00:30:14,604
You're getting tired, Flora.
483
00:30:15,814 --> 00:30:16,940
You're getting tired.
484
00:30:18,317 --> 00:30:19,526
You're getting tired.
485
00:30:26,742 --> 00:30:29,119
Yes, you're slowly getting
tired.
486
00:30:30,412 --> 00:30:32,664
You feel that you want t0 rest.
487
00:30:32,706 --> 00:30:34,124
You feel that you must rest.
488
00:30:36,543 --> 00:30:37,753
You are sleeping.
489
00:30:39,421 --> 00:30:41,798
You are sleeping.
490
00:30:41,840 --> 00:30:43,675
You are sleeping deeply.
491
00:30:45,344 --> 00:30:47,512
You sleep the sleep of the dead.
492
00:30:50,349 --> 00:30:52,059
You're sleeping.
493
00:31:07,449 --> 00:31:10,535
Well, now l have her in my
power.
494
00:31:10,577 --> 00:31:12,746
ln her trance she'll d0 anything
I teII her.
495
00:31:13,747 --> 00:31:15,457
- And now what'll you d0?
496
00:31:15,499 --> 00:31:17,959
- l'll proceed with Flora to the
pyramid.
497
00:31:18,001 --> 00:31:22,005
But l consider it expedient to
take Dr. AImada pris0ner.
498
00:31:22,047 --> 00:31:24,549
When we return with the
breastpIate and the braceIet,
499
00:31:24,591 --> 00:31:28,136
he can decipher the
hierogIyphics on those 0bjects,
500
00:31:28,178 --> 00:31:30,013
and in turn they'll tell us
exactIy
501
00:31:30,055 --> 00:31:32,474
where the Aztec treasure is.
502
00:31:32,516 --> 00:31:34,810
- So now we go and bring
the doctor here, right?
503
00:31:34,851 --> 00:31:37,646
- No undoubtedly they're
prepared.
504
00:31:37,687 --> 00:31:40,190
lf you go, they're likely
t0 capture you.
505
00:31:40,232 --> 00:31:41,733
- Yeah?
506
00:31:42,984 --> 00:31:44,736
- l have another plan.
507
00:31:44,778 --> 00:31:46,279
You could reach him on the
teIeph0ne.
508
00:31:46,321 --> 00:31:47,406
- That'll be easy.
509
00:31:47,447 --> 00:31:48,824
- Then phone him right now.
510
00:31:54,788 --> 00:31:57,791
(telephone ringing)
511
00:32:09,970 --> 00:32:11,638
- Who's speaking?
- Dr. Almada?
512
00:32:12,639 --> 00:32:14,099
- Yes, this is Almada.
513
00:32:14,141 --> 00:32:17,018
- Pay cl0se attention to what
I'm going to teII you, Doctor.
514
00:32:17,144 --> 00:32:18,395
- Who is this please?
515
00:32:20,480 --> 00:32:22,149
- This is Dr. Krupp.
516
00:32:22,190 --> 00:32:24,776
l'm sure y0u must realize now
that your fiance
517
00:32:24,818 --> 00:32:26,653
and your daughter are b0th in my
power.
518
00:32:26,695 --> 00:32:29,030
- Yes, so what should l do now,
Dr. Krupp?
519
00:32:29,072 --> 00:32:31,658
- You are t0 c0me here
t0 this house aIone.
520
00:32:31,700 --> 00:32:32,993
This is the address.
521
00:32:33,034 --> 00:32:34,161
So write it down.
522
00:32:37,622 --> 00:32:38,790
- G0 ahead.
523
00:32:38,832 --> 00:32:40,584
- Mount L0rraine number 22.
524
00:32:42,502 --> 00:32:43,753
D0 y0u have it?
525
00:32:43,795 --> 00:32:45,672
- Yes.
- Fine.
526
00:32:45,714 --> 00:32:48,467
You are to be here in 3O
minutes, Doctor.
527
00:32:48,508 --> 00:32:50,927
You're an intelligent man, but
I'II repeat it, D0ct0r.
528
00:32:50,969 --> 00:32:54,139
You are to come to this address
aIone.
529
00:32:54,181 --> 00:32:56,725
(chuckling) lf y0u sh0uld decide
not to,
530
00:32:56,766 --> 00:32:57,559
then y0ur girlfriend w0uld have
531
00:32:57,601 --> 00:32:59,227
t0 suffer for your defiance.
532
00:33:00,103 --> 00:33:01,730
You understand?
- You win.
533
00:33:01,771 --> 00:33:03,648
l'll go.
534
00:33:07,819 --> 00:33:09,696
- And now we'll wait here
f0r Dr. Almada,
535
00:33:09,738 --> 00:33:12,407
s0 that l can carry 0ut the
pIan.
536
00:33:15,202 --> 00:33:16,870
- l heard him on the extension.
537
00:33:16,912 --> 00:33:18,038
What are you gonna do?
538
00:33:18,955 --> 00:33:20,165
- l'm leaving right now.
539
00:33:21,500 --> 00:33:23,043
- What will you d0 if it's a
trap?
540
00:33:25,337 --> 00:33:26,129
- There's n0 other alternative.
541
00:33:26,171 --> 00:33:27,380
Flora is in great danger.
542
00:33:28,548 --> 00:33:30,509
- Sh0uld l g0 wake up Pinacate?
543
00:33:30,550 --> 00:33:31,843
'Cause he told us if something
happened
544
00:33:31,885 --> 00:33:32,802
t0 let him know about it.
545
00:33:32,844 --> 00:33:35,138
- No, he said t0 go alone.
546
00:33:35,180 --> 00:33:36,598
You two better stay here.
547
00:33:36,640 --> 00:33:38,725
lf it's at all possible,
I'II caII you Iater.
548
00:33:38,767 --> 00:33:39,601
- We'll wait.
549
00:33:50,737 --> 00:33:51,780
Angel.
550
00:33:51,821 --> 00:33:52,697
Angel.
551
00:33:52,739 --> 00:33:54,616
- Yes, B0bby, what's the matter?
552
00:33:54,658 --> 00:33:57,285
- Angel, we got tr0ubles,
and they're bad.
553
00:33:57,327 --> 00:33:58,662
Edward ran out just now.
554
00:33:58,703 --> 00:34:00,205
He's gone to The Bat's hideout.
555
00:34:00,247 --> 00:34:01,748
They got Jenny and Flora
captive.
556
00:34:01,790 --> 00:34:02,958
- Give me the address.
557
00:34:02,999 --> 00:34:05,710
- Yes, Mount Lorraine 22.
558
00:34:05,752 --> 00:34:07,754
l'm scared they'll hurt them,
AngeI.
559
00:34:07,796 --> 00:34:09,381
Please hurry and get there.
560
00:34:09,422 --> 00:34:11,132
- l'm leaving right away, Bobby,
561
00:34:11,174 --> 00:34:12,634
and try not to worry.
562
00:34:12,676 --> 00:34:15,136
l'll do everything possible
t0 save them.
563
00:34:15,178 --> 00:34:16,513
- Thanks, Angel.
564
00:34:19,140 --> 00:34:21,893
(dramatic music)
565
00:34:28,441 --> 00:34:31,444
(suspenseful music)
566
00:35:15,488 --> 00:35:18,491
(men grunting)
567
00:35:18,533 --> 00:35:21,286
(dramatic music)
568
00:35:34,466 --> 00:35:35,425
- They're entering.
569
00:35:36,343 --> 00:35:37,677
Pretty soon we'll be getting
started,
570
00:35:37,719 --> 00:35:39,095
and we'll find the treasure.
571
00:35:44,142 --> 00:35:44,976
- Doct0r.
572
00:35:45,852 --> 00:35:46,895
- Please take a seat.
573
00:36:04,496 --> 00:36:06,956
- Now where's my daughter and
where's Fl0ra?
574
00:36:06,998 --> 00:36:09,167
- Your girlfriend is there.
575
00:36:12,462 --> 00:36:13,880
And your daughter in there.
576
00:36:15,215 --> 00:36:17,300
- You dog, if you hurt them
I swear I'II-
577
00:36:17,342 --> 00:36:18,593
- Calm d0wn, Dr. Almada.
578
00:36:19,511 --> 00:36:21,471
They're not harmed, don't w0rry.
579
00:36:21,513 --> 00:36:23,765
She's 0nly sleeping n0w.
580
00:36:23,807 --> 00:36:25,725
Witness my hypnotic power.
581
00:36:25,767 --> 00:36:27,519
- Why you black-hearted pig.
582
00:36:27,560 --> 00:36:28,311
You ugly rat.
583
00:36:28,353 --> 00:36:29,229
- Shut your m0uth you!
584
00:36:31,314 --> 00:36:32,607
- lt's very easy to beat a man
585
00:36:32,649 --> 00:36:34,401
when he's tied, and cowardly.
586
00:36:34,442 --> 00:36:36,695
- Dr. Almada, don't insult me
Iike that,
587
00:36:36,736 --> 00:36:38,154
or l'll make you pay f0r it.
588
00:36:40,615 --> 00:36:43,993
l don't doubt for a second that
y0u're plenty of man.
589
00:36:44,035 --> 00:36:45,453
l'd be glad to try y0u out.
590
00:36:45,495 --> 00:36:48,748
l have a pair 0f fists that
c0uId break your head.
591
00:36:48,790 --> 00:36:52,127
But right now l want to get
s0mething that's more important.
592
00:36:52,168 --> 00:36:55,672
After it's mine, l pr0mise,
that you and I...
593
00:36:55,714 --> 00:36:57,632
l want to fight you, D0ctor,
aIone.
594
00:37:01,553 --> 00:37:03,304
l'll tell you my intenti0ns.
595
00:37:04,597 --> 00:37:07,726
l'm going to acc0mpany your
lovely fiance to the pyramid.
596
00:37:07,767 --> 00:37:09,978
The breastplate and the bracelet
are there.
597
00:37:10,019 --> 00:37:11,271
l want them.
598
00:37:11,312 --> 00:37:13,648
You'll stay tied here in the
house.
599
00:37:13,690 --> 00:37:16,151
l'll leave a c0uple of men to
guard you.
600
00:37:16,192 --> 00:37:17,402
When we do return, l'll make you
601
00:37:17,444 --> 00:37:20,572
sit d0wn and decipher the
hierogIyphics,
602
00:37:20,613 --> 00:37:23,074
s0 that we'll obtain the Aztec
treasure, Doctor.
603
00:37:23,116 --> 00:37:24,159
- But that's very dangerous.
604
00:37:24,200 --> 00:37:25,243
You're crazy.
605
00:37:25,285 --> 00:37:27,996
l kn0w all the danger
invoIved.
606
00:37:28,037 --> 00:37:30,623
l could tell you what happened
t0 us in the tomb, D0ctor.
607
00:37:30,665 --> 00:37:32,375
You'd go anyway, wouldn't y0u?
608
00:37:32,417 --> 00:37:35,086
- Exactly, s0 it's useless
t0 waste your breath.
609
00:37:35,920 --> 00:37:37,422
- l guess you're right.
610
00:37:37,464 --> 00:37:38,923
But y0u're going to take the
consequences.
611
00:37:38,965 --> 00:37:40,675
- Watch what you're saying,
friend.
612
00:37:40,717 --> 00:37:42,844
- Don't think that my aim
is to threaten you.
613
00:37:44,304 --> 00:37:46,890
But there are certain
supernaturaI things,
614
00:37:46,931 --> 00:37:48,850
mysteries that amaze us all,
615
00:37:48,892 --> 00:37:50,393
and you didn't study that,
D0ct0r.
616
00:37:50,435 --> 00:37:52,187
- l'll hear all about it later.
617
00:37:52,228 --> 00:37:54,481
Your conversation is very
interesting.
618
00:37:54,522 --> 00:37:56,107
But now the 0nly thing l wanna
know
619
00:37:56,149 --> 00:37:58,443
is if y0u intend to cooperate
with me.
620
00:37:58,485 --> 00:38:01,029
- l haven't the slightest
intention.
621
00:38:01,070 --> 00:38:02,697
- (chuckling) But l have
methods.
622
00:38:02,739 --> 00:38:05,033
l can persuade you.
623
00:38:05,074 --> 00:38:07,410
- ln that case why'd y0u
bother t0 ask.
624
00:38:08,536 --> 00:38:10,288
Krupp, as soon as l've
deciphered the hierogIyphics,
625
00:38:10,330 --> 00:38:12,248
y0u'll free us l want your word.
626
00:38:12,290 --> 00:38:13,666
- You have my word.
627
00:38:13,708 --> 00:38:14,876
You'll all be set free.
628
00:38:16,002 --> 00:38:17,462
(alarm ringing)
629
00:38:17,504 --> 00:38:18,713
- The alarm just rang.
630
00:38:18,755 --> 00:38:20,048
There's a stranger out there.
631
00:38:20,089 --> 00:38:22,217
- Why you, if you dared
t0 caII the p0Iice.
632
00:38:30,141 --> 00:38:32,727
(gentle music)
633
00:38:46,115 --> 00:38:51,120
(suspenseful music) (men
grunting)
634
00:38:57,252 --> 00:38:58,086
lt's The Angel.
635
00:38:59,212 --> 00:39:00,839
l certainly wanna thank you,
D0ct0r.
636
00:39:00,880 --> 00:39:02,048
N0w we can finish him.
637
00:39:02,090 --> 00:39:03,466
We better put a stop to this.
638
00:39:03,508 --> 00:39:05,510
You two stay and watch the
doctor.
639
00:39:08,721 --> 00:39:11,015
(men grunting)
640
00:39:11,057 --> 00:39:14,060
(suspenseful music)
641
00:39:18,565 --> 00:39:21,150
(men grunting)
642
00:39:22,193 --> 00:39:27,198
(suspenseful music) (men
grunting)
643
00:39:33,746 --> 00:39:38,751
- Flora.
644
00:40:30,553 --> 00:40:32,680
Flora.
645
00:40:32,722 --> 00:40:35,892
Flora.
646
00:40:37,268 --> 00:40:39,312
(men grunting)
647
00:40:39,354 --> 00:40:42,106
(dramatic music)
648
00:40:51,991 --> 00:40:53,284
- l'll w0rk on this one.
649
00:40:53,326 --> 00:40:55,495
You 0thers can finish The Angel.
650
00:40:55,536 --> 00:40:56,871
l didn't think that you and l'd
651
00:40:56,913 --> 00:40:59,165
have our little fight s0 s0on,
Dr. AImada.
652
00:41:12,387 --> 00:41:14,973
(men grunting)
653
00:41:15,014 --> 00:41:18,017
(suspenseful music)
654
00:41:19,477 --> 00:41:22,355
(punches thudding)
655
00:41:28,945 --> 00:41:31,531
Angel, y0u know,
I'm getting pretty sick
656
00:41:31,572 --> 00:41:33,825
of y0ur interference in my
affairs.
657
00:41:33,866 --> 00:41:35,118
But l st0pped y0u tonight,
658
00:41:35,159 --> 00:41:37,662
and l can't permit you to
c0ntinue.
659
00:41:37,704 --> 00:41:39,831
l don't even wanna find 0ut
who you are.
660
00:41:39,872 --> 00:41:42,875
lt really doesn't matter since
y0u're no Ionger a threat.
661
00:41:43,751 --> 00:41:44,961
You'll be dead pretty s0on,
662
00:41:45,003 --> 00:41:47,171
and who'll care about your true
identify.
663
00:41:48,047 --> 00:41:51,259
All l can say is bon v0yage.
664
00:41:51,300 --> 00:41:53,261
l don't admire your val0r.
665
00:41:53,302 --> 00:41:55,263
Alright, take him to the death
chamber.
666
00:42:04,313 --> 00:42:07,150
N0w, Lilac, we'll be going to
the pyramid.
667
00:42:07,191 --> 00:42:08,026
- l'm ready.
668
00:42:10,445 --> 00:42:13,489
- Flora, can you hear?
669
00:42:13,531 --> 00:42:16,284
Answer, l command you t0 answer.
670
00:42:16,325 --> 00:42:17,410
Can you hear?
671
00:42:18,578 --> 00:42:19,954
- Yes.
672
00:42:19,996 --> 00:42:20,955
- Come here then.
673
00:42:24,333 --> 00:42:26,669
You two will stay here to watch
the doctor and the girI.
674
00:42:26,711 --> 00:42:27,670
lf you make another mistake,
675
00:42:27,712 --> 00:42:29,255
y0u'll pay with y0ur lives,
understand?
676
00:42:29,297 --> 00:42:30,131
- Yes, sir.
677
00:42:32,008 --> 00:42:33,676
- Flora, come.
678
00:42:34,761 --> 00:42:35,678
We'll be going.
679
00:42:52,445 --> 00:42:54,155
- Where are you taking me?
680
00:42:54,197 --> 00:42:55,698
- You'll find 0ut soon enough.
681
00:42:58,576 --> 00:43:01,162
(men grunting)
682
00:43:08,377 --> 00:43:09,212
All set.
683
00:43:10,671 --> 00:43:14,092
(suspenseful music)
684
00:43:14,133 --> 00:43:15,343
ln just a couple of minutes now
he'II be dead.
685
00:43:15,384 --> 00:43:17,762
- We better g0 they're all
waiting 0ut there for us.
686
00:43:27,772 --> 00:43:30,858
(dramatic music)
687
00:43:30,900 --> 00:43:33,903
(suspenseful music)
688
00:43:43,788 --> 00:43:46,374
(gentle music)
689
00:44:06,144 --> 00:44:09,105
(suspenseful music)
690
00:44:39,552 --> 00:44:40,928
- Bobby.
691
00:44:40,970 --> 00:44:41,804
Bobby.
692
00:44:43,848 --> 00:44:45,057
- Yes.
693
00:44:45,099 --> 00:44:45,892
- This is The Angel.
694
00:44:45,933 --> 00:44:48,519
My life depends on the strength
of a light cord.
695
00:44:48,561 --> 00:44:51,480
l want you t0 c0me running to
Mount Lorraine number 22,
696
00:44:51,522 --> 00:44:53,191
the address that you gave me
bef0re.
697
00:44:53,232 --> 00:44:54,066
- Yeah.
698
00:44:54,108 --> 00:44:55,359
First, l'll awaken Pinacate.
699
00:44:55,401 --> 00:44:56,527
He might lend us a hand.
700
00:44:56,569 --> 00:44:58,112
- There's a m0ment to l0se.
701
00:44:58,154 --> 00:44:59,739
l want you here in five minutes.
702
00:44:59,780 --> 00:45:02,033
- Five minutes, l'll be there.
703
00:45:02,074 --> 00:45:04,827
(dramatic music)
704
00:45:09,457 --> 00:45:12,251
- Listen, you where's The Angel?
705
00:45:12,293 --> 00:45:15,922
- He's taking a little nap in
the prettiest pIace, Doctor.
706
00:45:15,963 --> 00:45:17,423
lsn't that right, boys?
707
00:45:17,465 --> 00:45:20,134
(men chuckling)
708
00:45:29,352 --> 00:45:30,645
- Angel, Angel.
709
00:45:30,686 --> 00:45:31,562
- Bobby.
710
00:45:31,604 --> 00:45:32,521
Bobby, l hear you.
711
00:45:32,563 --> 00:45:35,107
- l got inside the house, so now
where?
712
00:45:35,149 --> 00:45:37,610
- Come 0n toward the rear 0f the
house.
713
00:45:44,659 --> 00:45:47,245
(gentle music)
714
00:45:48,788 --> 00:45:50,998
- Hey, Angel, it's a dead end.
715
00:45:51,040 --> 00:45:54,377
- Right in fr0nt of you you'll
see a secret door.
716
00:45:54,418 --> 00:45:57,588
To open it press the button
on the left-hand side.
717
00:45:57,630 --> 00:45:58,506
lt's high up.
718
00:46:15,690 --> 00:46:17,233
- Angel.
- Bobby.
719
00:46:17,275 --> 00:46:18,234
Look around and find something
720
00:46:18,276 --> 00:46:19,360
t0 push me back and forth with.
721
00:46:19,402 --> 00:46:20,236
But hurry!
722
00:46:22,863 --> 00:46:24,365
Harder!
723
00:46:24,407 --> 00:46:25,241
Harder!
724
00:46:44,385 --> 00:46:47,388
(suspenseful music)
725
00:46:51,976 --> 00:46:53,352
Thanks, Bobby.
726
00:46:53,394 --> 00:46:54,478
l've never been so close to
death
727
00:46:54,520 --> 00:46:56,272
as l was hanging in that chamber
just then.
728
00:46:56,314 --> 00:46:57,398
- Are you sure you weren't hurt?
729
00:46:57,440 --> 00:46:58,274
- Yes.
730
00:46:58,316 --> 00:47:00,484
N0w we've g0t to go in and
rescue y0ur brother.
731
00:47:00,526 --> 00:47:02,611
l don't know how many men
are in there standing guard,
732
00:47:02,653 --> 00:47:04,405
but l know we've got t0 use
our heads this time.
733
00:47:04,447 --> 00:47:05,281
C0me on.
734
00:47:07,283 --> 00:47:08,242
(board clanking)
735
00:47:08,284 --> 00:47:09,243
- You hear that?
736
00:47:09,285 --> 00:47:10,661
Who made that noise?
- I don't know.
737
00:47:10,703 --> 00:47:11,787
We better investigate.
738
00:47:12,788 --> 00:47:15,791
(suspenseful music)
739
00:47:41,192 --> 00:47:42,568
- And why haven't those boys
returned?
740
00:47:42,610 --> 00:47:44,195
- l don't know here they c0me
now.
741
00:47:44,236 --> 00:47:45,488
- Get your hands in the air.
742
00:47:45,529 --> 00:47:46,364
Get their guns.
743
00:47:49,533 --> 00:47:50,743
Get in there, all of y0u.
744
00:47:59,210 --> 00:48:01,337
- Angel, how can l ever thank
y0u?
745
00:48:01,379 --> 00:48:02,213
- Come 0n.
746
00:48:05,508 --> 00:48:06,467
- Papa, Papa!
747
00:48:06,509 --> 00:48:08,094
- Jenny, my darling.
748
00:48:08,969 --> 00:48:10,304
Calm down, dear, d0n't worry.
749
00:48:10,346 --> 00:48:11,806
There's nothing t0 frighten you.
750
00:48:11,847 --> 00:48:13,474
Bobby, l want you to take Jenny
t0 the house
751
00:48:13,516 --> 00:48:15,017
and keep your eyes open,
understand?
752
00:48:15,059 --> 00:48:16,227
- Sure, l'll do it.
- AIright.
753
00:48:16,268 --> 00:48:17,353
Give me that pistol.
754
00:48:17,395 --> 00:48:18,729
- And your fiance?
755
00:48:18,771 --> 00:48:19,980
- The Bat t0ok her to the
pyramid.
756
00:48:20,022 --> 00:48:20,898
Let's go find her.
757
00:48:20,940 --> 00:48:21,774
- Come 0n.
758
00:48:34,537 --> 00:48:36,956
- She didn't lie there are signs
of a explosion.
759
00:48:37,832 --> 00:48:39,166
All 0f you c0me down here.
760
00:48:41,293 --> 00:48:44,046
(dramatic music)
761
00:48:48,551 --> 00:48:50,136
We've got t0 c0mb this place
thoroughIy.
762
00:48:50,177 --> 00:48:52,888
l kn0w that the breastplate and
the braceIet are here.
763
00:48:55,182 --> 00:48:57,935
(dramatic music)
764
00:49:16,662 --> 00:49:17,496
- What's this?
765
00:49:25,045 --> 00:49:26,088
- Move the r0ck back.
766
00:49:43,230 --> 00:49:44,607
- Boss.
767
00:49:44,648 --> 00:49:47,902
That's the monster that attacked
us in Dr. AImada's h0use.
768
00:49:47,943 --> 00:49:50,279
- Now that's a stupid thing
t0 say, LiIac.
769
00:49:50,321 --> 00:49:52,698
lt's only a mummy that's laying
there for centuries.
770
00:49:52,740 --> 00:49:55,201
lt's most probable that the
expI0sion uncovered it.
771
00:49:55,242 --> 00:49:56,869
- But, boss.
772
00:49:56,911 --> 00:49:59,914
(suspenseful music)
773
00:50:01,373 --> 00:50:02,791
- l found it at last.
774
00:50:07,505 --> 00:50:08,797
- lt's the bracelet, lo0k.
775
00:50:10,174 --> 00:50:11,800
- We'll find the treasure now.
776
00:50:12,718 --> 00:50:14,094
- Get your hands up.
777
00:50:15,513 --> 00:50:16,680
- The Angel.
778
00:50:16,722 --> 00:50:18,974
- He escaped 0nce more,
the
meddIer.
779
00:50:23,145 --> 00:50:24,688
- Alright, get over there.
780
00:50:26,106 --> 00:50:26,982
All 0f you t0o.
781
00:50:33,322 --> 00:50:36,325
(suspenseful music)
782
00:50:41,163 --> 00:50:42,331
- Throw d0wn your arms.
783
00:50:44,083 --> 00:50:46,710
- Give the breastplate and the
braceIet back to the mummy.
784
00:50:46,752 --> 00:50:50,047
- No, 0bey 0r the girl gets
a buIIet right now.
785
00:50:50,089 --> 00:50:51,048
Lilac, start firing.
786
00:50:51,090 --> 00:50:52,967
Drop that z0mbie
bef0re he murders us.
787
00:50:55,886 --> 00:50:58,389
(guns firing)
788
00:51:05,062 --> 00:51:06,063
Help her up.
789
00:51:11,235 --> 00:51:13,904
(man screaming)
790
00:51:15,406 --> 00:51:18,158
(mummy growling)
791
00:51:22,621 --> 00:51:25,374
(mummy growling)
792
00:51:49,732 --> 00:51:51,900
- This time we really are
in a jam, Doctor.
793
00:51:53,652 --> 00:51:54,820
- l'm sorry we cause you
troubIe.
794
00:51:54,862 --> 00:51:56,780
You didn't have t0 risk
y0ur own neck.
795
00:51:57,615 --> 00:51:59,116
- Don't worry about that.
796
00:52:01,785 --> 00:52:04,246
- The only thing that can save
us now is the mummy.
797
00:52:05,497 --> 00:52:07,082
Let's stall and we'll gain time.
798
00:52:07,958 --> 00:52:09,209
- But do you really think
that the mummy
799
00:52:09,251 --> 00:52:10,711
will find this house, Doctor?
800
00:52:11,712 --> 00:52:14,715
- Yes, because there are
undecipherabIe mysteries
801
00:52:14,757 --> 00:52:17,009
surrounding his ceremonial
buriaI.
802
00:52:17,051 --> 00:52:19,386
Superior forces can guide them
on the obvious.
803
00:52:20,262 --> 00:52:22,431
lt's happened like that
on 0ther occasions.
804
00:52:23,515 --> 00:52:26,393
So l really do think that the
mummy couId come t0night
805
00:52:26,435 --> 00:52:28,395
t0 rec0ver the objects that the
Aztecs
806
00:52:28,437 --> 00:52:29,938
placed in his custody.
807
00:52:29,980 --> 00:52:32,232
D0n't forget that The Bat stole
them before, Angel.
808
00:52:32,274 --> 00:52:33,192
l'm sure now that.
809
00:52:37,821 --> 00:52:39,281
- Come 0n.
810
00:52:39,323 --> 00:52:41,492
The boss is out there waiting.
811
00:52:50,459 --> 00:52:51,293
Get up.
812
00:53:01,720 --> 00:53:03,514
- Where did you put Flora?
813
00:53:03,555 --> 00:53:05,557
- l think, l should tell you,
Dr. AImada,
814
00:53:05,599 --> 00:53:07,393
that l intend t0 use her as a
hostage.
815
00:53:07,434 --> 00:53:09,603
l'll set her free in a while,
D0ct0r,
816
00:53:09,645 --> 00:53:13,232
once y0u have deciphered these
hierogIyphics here.
817
00:53:13,273 --> 00:53:15,192
What's more, d0 this work,
818
00:53:15,234 --> 00:53:16,944
and you'll get a part in the
treasure
819
00:53:16,985 --> 00:53:18,696
once the treasure is f0und.
820
00:53:18,737 --> 00:53:19,571
lt's a deal?
821
00:53:20,572 --> 00:53:22,408
- Alright, l accept but under
one condition.
822
00:53:22,449 --> 00:53:23,242
- Which is?
823
00:53:23,283 --> 00:53:24,952
- She is to sit in here while l
w0rk,
824
00:53:24,993 --> 00:53:26,578
and she must be conscience.
825
00:53:26,620 --> 00:53:28,539
- Very well, Dr. Almada.
826
00:53:28,580 --> 00:53:29,415
Did y0u hear?
827
00:53:29,456 --> 00:53:30,457
- l'll bring her in.
828
00:53:31,875 --> 00:53:34,420
- You know, there's something
l'd like to find 0ut.
829
00:53:35,379 --> 00:53:38,590
W0n't you tell me who 0r what
injects life into the mummy?
830
00:53:39,758 --> 00:53:41,218
- Certain spirits c0mmand it.
831
00:53:42,136 --> 00:53:43,762
- Are you trying t0 say there
are powers,
832
00:53:43,804 --> 00:53:45,097
that are completely supernatural
833
00:53:45,139 --> 00:53:47,725
that give 0rders to the mummy,
D0ct0r?
834
00:53:47,766 --> 00:53:49,309
- There's a lot you don't know
about these things,
835
00:53:49,351 --> 00:53:50,269
and you shouldn't meddle.
836
00:53:50,310 --> 00:53:51,520
l've t0ld you that.
837
00:53:51,562 --> 00:53:53,522
- Well, it's all the same
with me.
838
00:53:53,564 --> 00:53:56,525
Actually, l'm 0nly interested in
the Aztec treasure.
839
00:53:58,068 --> 00:54:01,697
l'll use that m0ney to continue
my experiments, Doctor.
840
00:54:01,739 --> 00:54:04,491
(dramatic music)
841
00:54:11,331 --> 00:54:12,166
Awaken.
842
00:54:14,293 --> 00:54:15,419
Wake up, Fl0ra.
843
00:54:29,266 --> 00:54:30,684
- Edward, dear, they beat you.
844
00:54:30,726 --> 00:54:31,602
Why did they tie you?
845
00:54:31,602 --> 00:54:32,853
- There, there calm d0wn, Flora.
846
00:54:32,895 --> 00:54:34,354
Later l'll explain the whole
business.
847
00:54:34,396 --> 00:54:38,567
- Well, Dr. Almada, l did
what I just promised.
848
00:54:38,609 --> 00:54:40,819
l hope that you'll d0 the same
and get started.
849
00:54:40,861 --> 00:54:44,406
You'll keep y0ur w0rd l suppose
and decipher this message?
850
00:54:44,448 --> 00:54:45,908
- Yes, Doctor.
- Edward, n0.
851
00:54:46,784 --> 00:54:48,577
- But l'll need a book that's in
my house first.
852
00:54:48,619 --> 00:54:49,411
- What's it called?
853
00:54:49,453 --> 00:54:51,413
- lt's called Ancient Aztec
History.
854
00:54:51,455 --> 00:54:53,373
lt has certain important keys
I need.
855
00:54:53,415 --> 00:54:55,375
lt's the 0nly way l can decipher
the hierogIyphics.
856
00:54:55,417 --> 00:54:56,502
lt must be br0ught here.
857
00:54:56,543 --> 00:54:58,295
- Ah, but wh0 will bring it,
D0ct0r?
858
00:54:58,337 --> 00:54:59,880
- Simply telephone my house.
859
00:54:59,922 --> 00:55:01,006
My young brother will bring it
here.
860
00:55:01,048 --> 00:55:03,383
- But do you really mean you're
going to do it?
861
00:55:06,762 --> 00:55:08,597
(telephone ringing)
862
00:55:08,639 --> 00:55:09,431
- Who's speaking?
863
00:55:09,473 --> 00:55:12,100
- Your brother he has a few
w0rds.
864
00:55:13,936 --> 00:55:17,105
- Bobby, Edward speaking.
865
00:55:17,147 --> 00:55:19,107
l'm fine, and Jenny?
866
00:55:19,149 --> 00:55:20,108
- All tucked in.
867
00:55:20,150 --> 00:55:21,443
Anna's with her n0w.
868
00:55:21,485 --> 00:55:22,820
- Now listen, B0bby.
869
00:55:22,861 --> 00:55:25,072
ln my bookcase cl0se to the desk
in the study
870
00:55:25,113 --> 00:55:28,867
there is a heavy bo0k, Ancient
Aztec History.
871
00:55:28,909 --> 00:55:31,537
l need it at M0unt Lorraine
number 22.
872
00:55:31,578 --> 00:55:32,871
- You saying you returned.
873
00:55:32,913 --> 00:55:34,414
That's The Bat's place, Edward.
874
00:55:34,456 --> 00:55:36,208
- Yeah, it's The Bat's place now
c0me quickIy.
875
00:55:42,881 --> 00:55:45,884
(suspenseful music)
876
00:56:09,783 --> 00:56:12,077
- Before we go on with this
thing,
877
00:56:12,119 --> 00:56:12,995
and especially since you both
878
00:56:13,036 --> 00:56:15,622
have expressions that
are very sad,
879
00:56:15,664 --> 00:56:16,582
l think, it would be a go0d idea
880
00:56:16,623 --> 00:56:18,709
if we saw the face 0f 0ur friend
the AngeI.
881
00:56:18,750 --> 00:56:20,544
C0uld be that he has a happier
Iook.
882
00:56:22,713 --> 00:56:24,423
ln just a moment you'll all know
883
00:56:24,464 --> 00:56:27,509
who this defender ofjustice
reaIIy is.
884
00:56:27,551 --> 00:56:31,179
(suspenseful music)
885
00:56:31,221 --> 00:56:32,055
- You?
886
00:56:32,931 --> 00:56:35,017
- So this is the famous Angel,
eh?
887
00:56:35,934 --> 00:56:38,270
- Pinacate, y0u're the Angel.
888
00:56:40,022 --> 00:56:43,066
- Your timid and cowardly
heIper,
Dr. AImada.
889
00:56:43,108 --> 00:56:45,402
C0ngratulations, you had us
f0oled.
890
00:56:46,445 --> 00:56:47,654
- l hate to say it, but l guess
891
00:56:47,696 --> 00:56:49,573
the Angel's finished now,
D0ct0r.
892
00:56:49,615 --> 00:56:51,074
- That explains why you ran the
moment
893
00:56:51,116 --> 00:56:53,285
y0u found yourself up against
danger.
894
00:56:53,327 --> 00:56:55,537
- And l used to call you a
c0ward.
895
00:56:55,579 --> 00:56:57,456
Forgive me, Pinacate.
896
00:56:57,497 --> 00:56:59,666
- l never associated the two.
897
00:57:00,792 --> 00:57:03,545
(dramatic music)
898
00:58:02,396 --> 00:58:04,022
- Tell me are you just about
thr0ugh, D0ct0r?
899
00:58:04,064 --> 00:58:07,526
- No, l've only translated the
first half 0f the message.
900
00:58:07,567 --> 00:58:09,528
- Well, try to work faster then.
901
00:58:09,569 --> 00:58:10,612
- l can't work any faster.
902
00:58:10,654 --> 00:58:11,780
l'm s0rry, Dr. Krupp.
903
00:58:14,366 --> 00:58:15,450
- One h0ur is all time you have
904
00:58:15,492 --> 00:58:17,786
t0 get the translation
c0mpIeted.
905
00:58:17,828 --> 00:58:19,830
Should you not get it done.
906
00:58:19,871 --> 00:58:22,624
(dramatic music)
907
00:58:52,529 --> 00:58:56,616
You must finish it in five
minutes, Dr. AImada.
908
00:59:42,454 --> 00:59:43,830
- There l finished.
909
00:59:43,872 --> 00:59:44,706
- Perfect.
910
00:59:45,957 --> 00:59:47,000
- l hope you'll keep your
promise,
911
00:59:47,042 --> 00:59:49,086
and set us all free, Doctor, eh?
912
00:59:49,127 --> 00:59:50,295
- Ah, yes.
913
00:59:50,337 --> 00:59:53,006
Of c0urse, you know what to do
now, Lilac, d0n't you?
914
01:00:07,979 --> 01:00:09,481
- Krupp, just what do y0u
intend to do?
915
01:00:09,523 --> 01:00:11,066
Murder us all?
916
01:00:11,108 --> 01:00:12,859
- What d0 y0u think?
917
01:00:12,901 --> 01:00:14,611
- You heartless, unscrupulous
pig.
918
01:00:16,988 --> 01:00:20,200
(gun firing)
919
01:00:20,242 --> 01:00:23,703
(suspenseful music)
920
01:00:23,745 --> 01:00:26,331
(mummy growling)
921
01:00:26,373 --> 01:00:28,875
(guns firing)
922
01:00:30,293 --> 01:00:31,962
(mummy growling)
923
01:00:32,003 --> 01:00:34,214
(suspenseful music)
924
01:00:34,256 --> 01:00:35,674
(mummy growling)
925
01:00:35,715 --> 01:00:36,716
(dramatic music)
926
01:00:36,758 --> 01:00:39,511
(glass clanking)
927
01:00:50,021 --> 01:00:52,357
(guns firing)
928
01:00:52,399 --> 01:00:54,734
(mummy growling)
929
01:00:54,776 --> 01:00:56,820
(man grunts)
930
01:00:56,862 --> 01:00:59,364
(man screams)
931
01:01:01,741 --> 01:01:06,746
(dramatic music) (mummy
growling)
932
01:01:12,419 --> 01:01:15,005
(gentle music)
933
01:01:28,560 --> 01:01:30,312
(suspenseful music)
934
01:01:30,353 --> 01:01:31,605
- No!
935
01:01:31,646 --> 01:01:32,981
D0ct0r, help me!
936
01:01:33,023 --> 01:01:34,482
Can't you hear me!
937
01:01:34,524 --> 01:01:35,358
Help me!
938
01:01:36,818 --> 01:01:37,944
(mummy growling)
939
01:01:37,986 --> 01:01:39,779
D0ct0r, please help me!
940
01:01:39,821 --> 01:01:40,947
Please, no!
941
01:01:40,989 --> 01:01:42,240
N0, please help me!
942
01:01:42,282 --> 01:01:43,074
N0!
943
01:01:43,116 --> 01:01:43,909
N0!
944
01:01:43,950 --> 01:01:44,951
Help!
945
01:01:44,993 --> 01:01:45,952
Help!
946
01:01:45,994 --> 01:01:46,953
Help!
947
01:01:46,995 --> 01:01:48,455
Help!
948
01:01:48,496 --> 01:01:52,959
(Krupp yells) (mummy growling)
949
01:01:53,001 --> 01:01:57,297
(Krupp yells) (body thudding)
950
01:01:57,339 --> 01:02:00,091
(dramatic music)
951
01:02:23,240 --> 01:02:26,201
- And now n0 mortal is going to
discover the Aztec treasure.
952
01:02:27,369 --> 01:02:30,163
Th0se riches don't belong to us.
953
01:02:30,205 --> 01:02:30,997
- And the mummy?
954
01:02:31,039 --> 01:02:33,875
- Since they destr0yed the
temple of Tezcatlipoca
955
01:02:33,917 --> 01:02:35,377
he has n0 reason to go there.
956
01:02:41,549 --> 01:02:43,510
ln my opinion,
he'll probably find s0meplace
957
01:02:43,551 --> 01:02:44,886
where mortals seld0m tread,
958
01:02:44,928 --> 01:02:46,930
a spot where he can sleep
his eternaI sIeep
959
01:02:46,972 --> 01:02:48,348
and keep watch over the objects
960
01:02:48,390 --> 01:02:50,725
that his f0refathers entrusted
t0 his care.
961
01:02:53,061 --> 01:02:56,273
(dramatic music)
962
01:02:56,314 --> 01:02:59,985
(dramatic theatrical music)
67951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.