All language subtitles for 00004.track_4608azteca

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,797 --> 00:00:08,550 (dramatic music) 2 00:00:38,914 --> 00:00:41,833 (suspenseful music) 3 00:00:41,875 --> 00:00:44,628 (dramatic music) 4 00:01:24,751 --> 00:01:27,504 (dramatic music) 5 00:01:40,726 --> 00:01:42,561 - Police capture The Bat. 6 00:01:42,603 --> 00:01:45,772 ldentify him as the famous inteIIectuaI, Dr. Krupp. 7 00:01:54,489 --> 00:01:55,657 - Did y0u read this? 8 00:01:57,659 --> 00:01:58,493 - Yeah. 9 00:02:00,287 --> 00:02:01,288 Filthy dogs. 10 00:02:02,831 --> 00:02:04,166 l gotta spring the boss. 11 00:02:04,207 --> 00:02:05,751 He has plans and we're included. 12 00:02:05,792 --> 00:02:07,002 - You're right, Lilac. 13 00:02:07,044 --> 00:02:08,879 But where, when? 14 00:02:08,920 --> 00:02:10,631 - Who kn0ws, l'll find a way, Bear. 15 00:02:12,424 --> 00:02:13,550 l got a g0od idea. 16 00:02:15,260 --> 00:02:17,179 l'll send him a little message. 17 00:02:17,220 --> 00:02:18,388 - But that's impossible. 18 00:02:19,556 --> 00:02:20,724 (chuckling sinisterly) 19 00:02:20,766 --> 00:02:23,810 - Nah, n0t this way it ain't. 20 00:02:23,852 --> 00:02:25,270 The c0ps will put it in his hand 21 00:02:25,312 --> 00:02:26,772 down there at the station house. 22 00:02:26,813 --> 00:02:27,898 So you see then the boss will understand 23 00:02:27,939 --> 00:02:29,483 that we're waiting t0 help. 24 00:02:31,652 --> 00:02:33,945 Bear, you better go phone aII the guys. 25 00:02:33,987 --> 00:02:35,322 'Cause we'll be needing extra strength. 26 00:02:35,364 --> 00:02:36,531 - l'll be back. 27 00:02:48,669 --> 00:02:50,003 - Hey, is the inspector here? 28 00:02:50,045 --> 00:02:52,923 - He's interrogating The Bat in there. 29 00:02:57,719 --> 00:03:00,514 - Then no one else is mixed in this business with you? 30 00:03:01,390 --> 00:03:02,808 - No. - In other words, 31 00:03:02,849 --> 00:03:04,893 y0u work alone. - Uh-huh. 32 00:03:04,935 --> 00:03:06,561 - He's lying, lnspect0r. 33 00:03:06,603 --> 00:03:08,563 You'll have t0 capture two other cro0ks. 34 00:03:08,605 --> 00:03:09,731 One is nicknamed Lilac. 35 00:03:09,773 --> 00:03:12,901 He and another escaped the night y0u raided The Bat's house. 36 00:03:12,943 --> 00:03:15,278 - Alright, how about it? 37 00:03:15,320 --> 00:03:17,739 Mister, y0u better confess all y0u kn0w about this. 38 00:03:17,781 --> 00:03:18,865 l'm warning y0u. 39 00:03:25,330 --> 00:03:26,623 ls this a message for you? 40 00:03:29,835 --> 00:03:30,711 You're stalling. 41 00:03:37,384 --> 00:03:39,386 D0 y0u know anything about this, D0ct0r? 42 00:03:41,221 --> 00:03:42,931 - No, l d0n't. 43 00:03:42,973 --> 00:03:44,641 - Well, if this man is The Bat, 44 00:03:44,683 --> 00:03:46,560 by whom was this drawing sent? 45 00:03:46,601 --> 00:03:48,353 - l don't know, lnspector. 46 00:03:48,395 --> 00:03:51,732 Possibly by those two men l've t0ld you about before. 47 00:03:51,773 --> 00:03:53,692 Unfortunately, l haven't got the sIightest idea 48 00:03:53,734 --> 00:03:55,235 of what they're trying to say. 49 00:04:04,953 --> 00:04:06,163 - Take him out now, 50 00:04:06,204 --> 00:04:07,789 and keep your eyes on him, boys. 51 00:04:13,253 --> 00:04:15,505 This message complicates things. 52 00:04:15,547 --> 00:04:17,799 Let's all be very careful from now on. 53 00:04:17,841 --> 00:04:20,260 This individual is extremely dangerous, y0u kn0w. 54 00:04:20,302 --> 00:04:22,679 - Yes, lnspector, that's c0mpIeteIy true. 55 00:04:22,721 --> 00:04:24,598 - According to the facts l have on this case, 56 00:04:24,639 --> 00:04:26,183 this fella they call The Bat used t0 be 57 00:04:26,224 --> 00:04:27,934 a very fam0us d0ct0r. 58 00:04:27,976 --> 00:04:30,729 - Only his license was canceIed years ago. 59 00:04:30,771 --> 00:04:31,938 - Why, Doctor? 60 00:04:31,980 --> 00:04:33,482 - For carrying 0ut f0rbidden experiments 61 00:04:33,523 --> 00:04:35,192 on animals and human beings. 62 00:04:35,233 --> 00:04:36,985 He grafted on parts that didn't beIong 63 00:04:37,027 --> 00:04:38,987 t0 the animals' anatomy, 64 00:04:39,029 --> 00:04:41,573 and naturally the results were horribIe. 65 00:04:41,615 --> 00:04:43,533 - Men c0mmit the m0st terrible crimes. 66 00:04:44,868 --> 00:04:47,579 Anyway, with the pr0of l have filed against this Dr. Krupp, 67 00:04:47,621 --> 00:04:50,373 l'll send him away f0r a go0d many years. 68 00:04:50,415 --> 00:04:51,792 - Yes, l h0pe s0, lnspector. 69 00:04:52,667 --> 00:04:54,044 - Don't worry about this. 70 00:04:54,085 --> 00:04:55,587 l don't think there's anything t0 it. 71 00:04:55,629 --> 00:04:58,840 l'm very grateful to you all for the heIp you've given me, 72 00:04:58,882 --> 00:05:01,718 and l'd just like to ask one more thing from you, D0ct0r. 73 00:05:01,760 --> 00:05:03,220 - You bet, lnspector. 74 00:05:03,261 --> 00:05:04,596 - l'd like you t0 tell me aII you know 75 00:05:04,638 --> 00:05:06,681 about the men we haven't captured yet, 76 00:05:06,723 --> 00:05:09,059 s0 that l can put a bulletin out right away. 77 00:05:09,100 --> 00:05:10,477 - l'd be glad to, lnspector. 78 00:05:23,532 --> 00:05:25,325 Are you going up to bed now, darling? 79 00:05:25,367 --> 00:05:27,452 - Yes, and goodnight, Papa. 80 00:05:27,494 --> 00:05:29,704 - Hmm, sleep well now my sweet. 81 00:05:29,746 --> 00:05:31,414 - A very goodnight t0 all. 82 00:05:31,456 --> 00:05:32,624 - G0odnight. - G0odnight, Jenny. 83 00:05:40,507 --> 00:05:41,800 - Well, l think, that we'll feel much better 84 00:05:41,842 --> 00:05:43,635 now that this case is cleared up. 85 00:05:43,677 --> 00:05:44,803 The Bat is g0ing t0 go to jail, 86 00:05:44,845 --> 00:05:46,680 s0 there's nothing to fear n0w. 87 00:05:46,721 --> 00:05:48,932 - No, l d0n't agree. 88 00:05:48,974 --> 00:05:51,017 You're f0rgetting about the 0ld curse, aren't you? 89 00:05:51,059 --> 00:05:52,936 - That business is all over n0w. 90 00:05:52,978 --> 00:05:54,855 - No, my father died 91 00:05:54,896 --> 00:05:57,148 when he profaned the t0mb of the Aztecs. 92 00:05:57,190 --> 00:05:59,693 According to the curse, my father was to perish, 93 00:05:59,734 --> 00:06:02,195 and me to0 because they aIso bIamed me. 94 00:06:02,237 --> 00:06:03,446 - Now stop that. 95 00:06:03,488 --> 00:06:05,615 Why worry, Flora? 96 00:06:05,657 --> 00:06:07,200 As long as the mummy has the breastpIate 97 00:06:07,242 --> 00:06:08,827 and the bracelet in his custody, 98 00:06:08,869 --> 00:06:10,704 he won't wake up, dear. 99 00:06:10,745 --> 00:06:11,746 N0w you listen. 100 00:06:12,622 --> 00:06:14,165 l wanna take y0u to the altar soon. 101 00:06:14,207 --> 00:06:15,542 l really d0. 102 00:06:15,584 --> 00:06:18,128 Then you can forget all of that's past, darling. 103 00:06:18,169 --> 00:06:21,256 But till that date, can't you stay here at the house? 104 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 My daughter's alone. 105 00:06:22,424 --> 00:06:24,217 She and l need y0u so much. 106 00:06:24,259 --> 00:06:25,719 - You're very sweet, darling. 107 00:06:30,765 --> 00:06:33,310 (sighing deeply) 108 00:06:33,351 --> 00:06:35,437 - l was sure scared, and I'II admit it. 109 00:06:35,478 --> 00:06:38,440 Each time l think about all that's happened t0 us, 110 00:06:38,481 --> 00:06:40,734 the old ticker starts to c0mpIain Iike crazy. 111 00:06:40,775 --> 00:06:42,027 - Are you kidding? 112 00:06:42,068 --> 00:06:43,737 But that's silly when things start going wr0ng, 113 00:06:43,778 --> 00:06:44,779 y0u run like a bunny. 114 00:06:44,821 --> 00:06:47,574 - Sure, l don't want my head to get broken open that's aII. 115 00:06:47,616 --> 00:06:49,117 - You sure got plenty of guts. 116 00:06:50,243 --> 00:06:51,411 - l do, y0ung warri0r. 117 00:06:51,453 --> 00:06:53,288 Just remember this sentence. 118 00:06:53,330 --> 00:06:55,707 He who ran came back to say 119 00:06:55,749 --> 00:06:57,751 that the 0ther heroes were buried today. 120 00:06:59,044 --> 00:07:01,796 (dramatic music) 121 00:07:07,177 --> 00:07:09,846 (ominous music) 122 00:07:18,980 --> 00:07:19,814 - All set? 123 00:07:20,941 --> 00:07:24,027 (car engine revving) 124 00:07:31,117 --> 00:07:33,870 (dramatic music) 125 00:07:46,508 --> 00:07:47,676 (tires squealing) 126 00:07:47,717 --> 00:07:49,469 - How l0ng ago did they leave with The Bat? 127 00:07:49,511 --> 00:07:51,596 - No more than two 0r three minutes ago. 128 00:07:51,638 --> 00:07:52,430 - Which way? 129 00:07:52,472 --> 00:07:53,515 - Toward the n0rth. 130 00:07:58,186 --> 00:08:00,188 (tires screeching) 131 00:08:00,230 --> 00:08:02,983 (dramatic music) 132 00:08:29,884 --> 00:08:32,887 (suspenseful music) 133 00:08:38,435 --> 00:08:41,021 (gentle music) 134 00:08:44,274 --> 00:08:46,776 (guns firing) 135 00:08:47,652 --> 00:08:50,655 (suspenseful music) 136 00:08:51,781 --> 00:08:54,284 (guns firing) 137 00:09:01,666 --> 00:09:04,169 (guns firing) 138 00:09:16,765 --> 00:09:19,184 (gun firing) 139 00:09:24,814 --> 00:09:26,816 (tires screeching) 140 00:09:26,858 --> 00:09:29,611 (dramatic music) 141 00:09:47,462 --> 00:09:49,923 (machine gun firing) 142 00:09:49,964 --> 00:09:53,218 (suspenseful music) (gun firing) 143 00:09:53,259 --> 00:09:56,346 (machine gun firing) 144 00:10:03,311 --> 00:10:06,314 (officer grunting) 145 00:10:06,356 --> 00:10:09,442 (machine gun firing) 146 00:10:16,741 --> 00:10:19,327 (men grunting) 147 00:10:21,955 --> 00:10:25,041 (gun thuds) 148 00:10:25,083 --> 00:10:26,042 - Meddling fo0l. 149 00:10:26,084 --> 00:10:26,960 You better start saying your prayers 150 00:10:27,001 --> 00:10:28,169 'cause now you're g0nna get it. 151 00:10:28,211 --> 00:10:30,463 - No, don't kill him Lilac. 152 00:10:30,505 --> 00:10:31,548 - But, boss, listen. 153 00:10:31,589 --> 00:10:32,924 - l know what l'm ta"ing ab0ut. 154 00:10:32,966 --> 00:10:35,218 C0me on n0w we better get g0ing. 155 00:10:35,260 --> 00:10:37,303 l am going to kill this intruder, 156 00:10:37,345 --> 00:10:40,265 but in my own way. (chuckling) 157 00:10:42,308 --> 00:10:45,061 (dramatic music) 158 00:10:56,823 --> 00:11:00,160 (car engine sputtering) 159 00:11:13,798 --> 00:11:15,383 - The Bat escapes. 160 00:11:25,310 --> 00:11:26,477 - G0od evening. 161 00:11:30,315 --> 00:11:31,649 - How did you get in? 162 00:11:31,691 --> 00:11:32,859 Who are you? 163 00:11:32,901 --> 00:11:34,652 - l'm a friend. 164 00:11:34,694 --> 00:11:37,030 - lf you're a friend, why do you wear that mask? 165 00:11:40,325 --> 00:11:43,620 - That's t0o long a story to go into right n0w. 166 00:11:43,661 --> 00:11:45,246 l only came here tonight to tell you 167 00:11:45,288 --> 00:11:47,957 that you're both in very grave danger. 168 00:11:47,999 --> 00:11:49,751 The Bat managed to escape. 169 00:11:51,211 --> 00:11:52,253 - And just why did y0u come here 170 00:11:52,295 --> 00:11:54,047 t0 the house to let us know? 171 00:11:54,088 --> 00:11:55,590 Tell us who you are. 172 00:11:55,632 --> 00:11:57,342 - l'm called The Angel, 173 00:11:57,383 --> 00:11:59,928 and d0n't think that l'm interested in y0u two aI0ne. 174 00:11:59,969 --> 00:12:02,597 l try t0 help anyone that's in troubIe. 175 00:12:02,639 --> 00:12:05,975 My mission is to do all l can d0 t0 eIiminate crime. 176 00:12:06,017 --> 00:12:08,061 There's s0 much it are around. 177 00:12:08,102 --> 00:12:09,687 You asked me ab0ut the mask. 178 00:12:09,729 --> 00:12:12,941 l hide my identify because it makes my job easier. 179 00:12:12,982 --> 00:12:14,317 - Tell me another thing. 180 00:12:14,359 --> 00:12:15,777 Who helped The Bat? 181 00:12:15,818 --> 00:12:18,071 - When they were taking The Bat t0 the penitentiary, 182 00:12:18,112 --> 00:12:20,448 Lilac and the other men arrived on the scene. 183 00:12:20,490 --> 00:12:22,784 They murdered the guards that were inside the bus. 184 00:12:22,825 --> 00:12:24,285 - What a ruthless thing to d0! 185 00:12:24,327 --> 00:12:25,411 - l hate to say it, 186 00:12:25,453 --> 00:12:27,455 but l c0uldn't fight that many and win. 187 00:12:27,497 --> 00:12:28,498 - This is terrible, darling. 188 00:12:28,539 --> 00:12:30,083 To what lengths can that man g0? 189 00:12:30,124 --> 00:12:31,125 - Who kn0ws, D0ct0r. 190 00:12:31,167 --> 00:12:32,794 ln any case, l came to warn you 191 00:12:32,835 --> 00:12:35,296 because you should be ready f0r anything now. 192 00:12:35,338 --> 00:12:38,299 l don't know when or where that man is g0ing t0 attack. 193 00:12:38,341 --> 00:12:40,802 - And the p0lice aren't they on the job too? 194 00:12:40,843 --> 00:12:42,262 - Certainly, they are. 195 00:12:42,303 --> 00:12:44,347 Their companions were killed by The Bat's men, you know, 196 00:12:44,389 --> 00:12:46,516 and they want revenge also. 197 00:12:46,557 --> 00:12:48,977 There are things to do s0 I'II be going, 198 00:12:50,895 --> 00:12:52,730 and l'll leave y0u this radio wristwatch. 199 00:12:52,772 --> 00:12:54,148 lf you ever run into any troubIe, 200 00:12:54,190 --> 00:12:57,110 just call me if you find it possibIe to do so. 201 00:12:57,151 --> 00:12:57,944 l'll hear you. 202 00:12:57,986 --> 00:12:59,404 This is a l0ng distance radio. 203 00:13:01,864 --> 00:13:02,740 Goodbye, D0ct0r. 204 00:13:10,373 --> 00:13:11,749 - Now things are really bad. 205 00:13:11,791 --> 00:13:13,710 The Bat is Scott free again. 206 00:13:13,751 --> 00:13:15,586 - When's this nightmare going n0 end? 207 00:13:17,213 --> 00:13:18,715 (sighing deeply) Edward, l0ok. 208 00:13:18,756 --> 00:13:20,300 W0uldn't it be better to travel f0r a while 209 00:13:20,341 --> 00:13:22,427 and forget the whole thing? 210 00:13:22,468 --> 00:13:24,721 - l guess, y0u're right, and you can start t0 pIan. 211 00:13:24,762 --> 00:13:27,056 ln two or three days I'II be abIe to go. 212 00:13:27,098 --> 00:13:28,725 Listen, hasn't Pinacate returned? 213 00:13:28,766 --> 00:13:30,310 - No, he went 0ut h0urs ago. 214 00:13:30,351 --> 00:13:32,729 - And l need him l'm going to start arranging aII my papers, 215 00:13:32,770 --> 00:13:34,939 and as soon as that's finished, I can Ieave. 216 00:13:36,024 --> 00:13:38,026 - lt was a smart idea to send me that paper. 217 00:13:38,067 --> 00:13:39,861 As so0n as l spied The Bat on it, 218 00:13:39,902 --> 00:13:41,696 l figured you'd planned an escape, 219 00:13:41,738 --> 00:13:43,281 s0 l waited until you came. 220 00:13:43,323 --> 00:13:45,825 - l was plenty lucky that the pIan worked out. 221 00:13:45,867 --> 00:13:47,910 - l depended on y0u and you didn't fail, 222 00:13:47,952 --> 00:13:50,121 and so l'm g0ing t0 reward you, quite s0on. 223 00:13:51,414 --> 00:13:52,749 - What's the reward, Doctor? 224 00:13:52,790 --> 00:13:54,000 - The Aztec treasure. 225 00:13:54,042 --> 00:13:56,336 - Do y0u mean we'll be going after that treasure again? 226 00:13:56,377 --> 00:13:57,420 - That's right, Bear. 227 00:13:58,588 --> 00:14:00,590 But l don't intend to fail this time. 228 00:14:00,631 --> 00:14:02,133 N0thing can get in our way. 229 00:14:02,175 --> 00:14:04,635 When l find the treasure, l'll make you aII rich. 230 00:14:04,677 --> 00:14:05,720 - That's great, b0ss. 231 00:14:05,762 --> 00:14:07,430 But how d0 we find the treasure? 232 00:14:07,472 --> 00:14:09,223 - Now listen, men. 233 00:14:09,265 --> 00:14:11,809 One dark night, (dramatic music) 234 00:14:11,851 --> 00:14:14,729 and this all happened a Iong time ago, 235 00:14:14,771 --> 00:14:17,940 Dr. Almada hypnotized his fiance in order to prove 236 00:14:17,982 --> 00:14:20,485 his the0ry that through the use of hypnotism 237 00:14:20,526 --> 00:14:22,320 a person c0uld be sent back thr0ugh time 238 00:14:22,362 --> 00:14:24,155 t0 lead a past life. 239 00:14:25,740 --> 00:14:27,200 (suspenseful music) 240 00:14:27,241 --> 00:14:28,951 - Now you're exactly 20-years-0ld. 241 00:14:30,536 --> 00:14:31,913 Tell me, Fl0ra. 242 00:14:31,954 --> 00:14:33,623 Tell me where you are? 243 00:14:33,664 --> 00:14:34,582 - l don't know n0w. 244 00:14:34,624 --> 00:14:36,501 - Meditate on this thing l must know. 245 00:14:37,794 --> 00:14:40,129 Please think and tell me y0ur oId name, 246 00:14:40,171 --> 00:14:42,882 and where you are at this very instant. 247 00:14:42,924 --> 00:14:45,009 l need to know exactly where you are. 248 00:14:46,344 --> 00:14:47,970 Tell me where you are. 249 00:14:49,055 --> 00:14:52,100 You must tell me where you are. 250 00:14:52,141 --> 00:14:53,226 - l know. 251 00:14:54,560 --> 00:14:56,396 l'm in the Aztec City TenochtitIan. 252 00:14:59,649 --> 00:15:01,317 - Through her hypnotic trance, 253 00:15:01,359 --> 00:15:04,654 the doctor sent the girl to the great Aztec city 0f pyramids 254 00:15:04,695 --> 00:15:08,616 where she had lived during her previous life. 255 00:15:10,618 --> 00:15:12,703 At birth she had been designated as a servant 256 00:15:12,745 --> 00:15:14,497 of the great god Tezcatlipoca, 257 00:15:14,539 --> 00:15:17,333 and she should've remained a maiden during her lifetime. 258 00:15:18,501 --> 00:15:22,213 But she fell in love with Popoca, a great Aztec warrior, 259 00:15:22,255 --> 00:15:24,340 who deified the laws that governed their Iives 260 00:15:24,382 --> 00:15:26,384 in those days, and made her his. 261 00:15:27,552 --> 00:15:30,263 H0wever, the high priest discovered their secret, 262 00:15:30,304 --> 00:15:33,099 and they were taken as prisoners t0 the Iower tempIe 263 00:15:33,141 --> 00:15:35,935 into the presence of the god TezcatIip0ca 264 00:15:35,977 --> 00:15:38,688 t0 receive their punishment f0r violating his laws. 265 00:15:39,856 --> 00:15:42,442 They were made t0 kneel before the high priest, 266 00:15:42,483 --> 00:15:46,696 who ordered that the sacrificial fires be lighted. 267 00:15:46,737 --> 00:15:49,907 (rhythmic drum music) 268 00:16:27,236 --> 00:16:29,113 Popoca was sentenced t0 be buried aIive 269 00:16:29,155 --> 00:16:30,907 t0 keep watch through the endIess centuries 270 00:16:30,948 --> 00:16:32,909 over the breastplate and the braceIet. 271 00:16:32,950 --> 00:16:34,660 His soul was cursed, 272 00:16:34,702 --> 00:16:37,830 s0 that he'd never be able t0 find eternal rest. 273 00:16:37,872 --> 00:16:38,664 (high pitched flute music) (rhythmic drum music) 274 00:16:38,706 --> 00:16:40,875 And she was sentenced to death, 275 00:16:40,917 --> 00:16:43,169 not an h0n0rable death as a servant of her g0d, 276 00:16:43,211 --> 00:16:46,297 but as a simple sacrifice to appease his anger. 277 00:16:48,090 --> 00:16:52,053 (woman singing in foreign language) 278 00:16:52,094 --> 00:16:55,264 (rhythmic drum music) 279 00:17:21,415 --> 00:17:25,002 ♪ Ah ♪ 280 00:17:25,044 --> 00:17:28,047 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪ 281 00:17:28,089 --> 00:17:31,342 ♪ Ah ♪ 282 00:17:31,384 --> 00:17:33,803 ♪ Ah, ah, ah ♪ 283 00:18:56,385 --> 00:19:00,640 (man speaking in foreign language) 284 00:19:19,075 --> 00:19:20,951 - And that's the story of the experiment 285 00:19:20,993 --> 00:19:24,080 that l was witness t0 since l was watching 286 00:19:24,121 --> 00:19:27,041 thr0ugh the window of Dr. AImada's Iaborat0ry. 287 00:19:27,083 --> 00:19:28,626 He learned what he wanted. 288 00:19:28,668 --> 00:19:30,294 He decided to try to find the objects 289 00:19:30,336 --> 00:19:33,589 that show exactly where the treasure is Iocated, 290 00:19:33,631 --> 00:19:35,716 the great Aztec treasure. 291 00:19:35,758 --> 00:19:39,178 Guided by Flora, who recalled perfectly well 292 00:19:39,220 --> 00:19:40,680 that she had been there in her trance, 293 00:19:40,721 --> 00:19:42,223 the found the objects there. 294 00:19:42,264 --> 00:19:43,057 l saw them later. 295 00:19:43,099 --> 00:19:44,100 They're spectacular, 296 00:19:44,141 --> 00:19:46,727 and naturally their value is incaIcuIabIe. 297 00:19:46,769 --> 00:19:49,980 When l was incarcerated by the poIice, 298 00:19:50,022 --> 00:19:51,440 l learned the bad news later. 299 00:19:51,482 --> 00:19:54,860 This Dr. Almada had replaced the two things in the tomb, 300 00:19:54,902 --> 00:19:57,655 the breastplate and the braceIet. 301 00:19:57,697 --> 00:19:59,198 - Only how will we find the tomb now? 302 00:19:59,240 --> 00:20:00,991 That ain't gonna be an easyjob. 303 00:20:01,033 --> 00:20:03,244 - Lilac, why are you so innocent? 304 00:20:03,285 --> 00:20:04,328 l told y0u the whole story, 305 00:20:04,370 --> 00:20:05,955 and you still ask me questi0ns. 306 00:20:07,998 --> 00:20:09,625 There's nothing hard about it. 307 00:20:09,667 --> 00:20:11,252 Can't you see that we will empIoy the same method 308 00:20:11,293 --> 00:20:13,003 that Dr. Almada used? 309 00:20:14,255 --> 00:20:16,340 - Hypnotizing that woman just the way he did. 310 00:20:16,382 --> 00:20:18,092 - You're getting smart, Lilac. 311 00:20:18,134 --> 00:20:21,387 So l suppose you understand how y0u are to proceed now. 312 00:20:21,429 --> 00:20:23,556 - Uh, l'm beginning t0 see. 313 00:20:23,597 --> 00:20:26,726 Later tonight we'll kidnap the girI and bring her here. 314 00:20:26,767 --> 00:20:28,561 - But don't go there armed, LiIac. 315 00:20:28,602 --> 00:20:30,438 lt's risky to use guns because a buIIet 316 00:20:30,479 --> 00:20:32,606 might kill the girl or the doctor. 317 00:20:32,648 --> 00:20:35,818 - Eh, l won't forget that. 318 00:20:35,860 --> 00:20:36,986 We better be going. 319 00:20:50,583 --> 00:20:53,335 (dramatic music) 320 00:21:41,091 --> 00:21:44,261 - Well, at last l have the papers finished. 321 00:21:45,304 --> 00:21:48,307 (suspenseful music) 322 00:22:16,126 --> 00:22:17,336 - Flora! 323 00:22:17,378 --> 00:22:20,631 (dramatic music) 324 00:22:20,673 --> 00:22:24,176 (Fl0ra and Jenny gasping) 325 00:22:36,605 --> 00:22:37,606 - Well, now let's g0 up to bed. 326 00:22:37,648 --> 00:22:39,567 Tomorrow there'll be plenty of things to do. 327 00:22:48,951 --> 00:22:51,620 (ominous music) 328 00:22:57,167 --> 00:23:00,170 (suspenseful music) 329 00:23:18,439 --> 00:23:21,025 (men grunting) 330 00:23:22,318 --> 00:23:24,445 - That's enough let him alone. 331 00:23:24,486 --> 00:23:25,321 C0me on n0w. 332 00:23:35,539 --> 00:23:38,375 (machine humming) 333 00:23:45,758 --> 00:23:48,093 - Ah-ha, well, it seems y0u've got two birds 334 00:23:48,135 --> 00:23:49,345 with just one kidnapping. 335 00:23:49,386 --> 00:23:51,055 - That's right, boss, we had to bring the kid aIong. 336 00:23:51,096 --> 00:23:52,348 She busted in on us, and we didn't want to 337 00:23:52,389 --> 00:23:53,766 risk her messing up our plans. 338 00:23:53,807 --> 00:23:54,642 - That's just fine. 339 00:23:54,683 --> 00:23:56,769 N0w it'll be much easier to get Dr. AImada 340 00:23:56,810 --> 00:23:58,270 when he's needed. 341 00:23:58,312 --> 00:23:59,146 Untie her. 342 00:24:04,777 --> 00:24:06,820 Good evening, young lady. 343 00:24:06,862 --> 00:24:09,281 lt lo0ks as if we're face to face once more. 344 00:24:09,323 --> 00:24:11,992 l certainly h0pe my men didn't mistreat you. 345 00:24:12,034 --> 00:24:13,577 - Aren't you going to tire of incIuding us 346 00:24:13,619 --> 00:24:15,329 in your crimes, Dr. Krupp? 347 00:24:15,371 --> 00:24:17,247 - l'll get tired the day l can put my hands 348 00:24:17,289 --> 00:24:19,792 on the thing that can help me to progress in my work, 349 00:24:19,833 --> 00:24:21,752 the Aztec treasure. 350 00:24:21,794 --> 00:24:24,630 (chuckling) No, young lady. 351 00:24:24,672 --> 00:24:26,340 l kn0w you think l'm lying. 352 00:24:26,382 --> 00:24:27,925 But l assure you l don't want the m0ney 353 00:24:27,967 --> 00:24:29,718 t0 use it as 0thers might use it. 354 00:24:29,760 --> 00:24:32,096 Success brings t0tal joy. 355 00:24:32,137 --> 00:24:34,348 The Aztec treasure is only for my work. 356 00:24:34,390 --> 00:24:36,809 l need riches in order t0 make an important experiment 357 00:24:36,850 --> 00:24:39,603 that l want the world t0 see, 358 00:24:39,645 --> 00:24:41,814 and that way l'll reach the pinnacIe. 359 00:24:41,855 --> 00:24:43,315 - l know what y0u're thinking. 360 00:24:43,357 --> 00:24:44,900 You're sure l'm going to guide y0u straight to where 361 00:24:44,942 --> 00:24:46,443 y0u imagine those ornaments are hidden. 362 00:24:46,485 --> 00:24:48,404 - Exactly, y0ung lady. 363 00:24:48,445 --> 00:24:50,656 - Well, l hate to disillusion y0u, Dr. Krupp. 364 00:24:50,698 --> 00:24:52,282 l don't know where they are, so I can't take you. 365 00:24:52,324 --> 00:24:54,034 - Now that's very interesting. 366 00:24:54,076 --> 00:24:55,077 - Well, it's obvious. 367 00:24:55,119 --> 00:24:56,996 They didn't tell y0u my fiance went the tomb 368 00:24:57,037 --> 00:24:58,747 and replaced the objects. 369 00:24:58,789 --> 00:25:01,250 - (chuckling) N0, young lady. 370 00:25:01,291 --> 00:25:03,335 l don't forget anything. 371 00:25:03,377 --> 00:25:04,545 l kn0w it. 372 00:25:04,586 --> 00:25:06,296 - ln that case you must have heard. 373 00:25:06,338 --> 00:25:07,256 That there was an explosion 374 00:25:07,297 --> 00:25:09,508 that destroyed the temple c0mpIeteIy, 375 00:25:09,550 --> 00:25:11,802 and that my father was killed as weII. 376 00:25:11,844 --> 00:25:14,596 - l do h0pe y0ur poor father didn't suffer too much? 377 00:25:14,638 --> 00:25:15,848 But l imagine the pyramid is 378 00:25:15,889 --> 00:25:18,851 is still where it was bef0re. 379 00:25:18,892 --> 00:25:19,727 Am l right? 380 00:25:21,103 --> 00:25:23,188 (chuckling) Now, listen, I'm not compIeteIy stupid, 381 00:25:23,230 --> 00:25:24,523 though y0u think so. 382 00:25:24,565 --> 00:25:27,151 Suppose that the temple actually did tumbIe down. 383 00:25:27,192 --> 00:25:29,069 ln that case, we'll remove the remains 384 00:25:29,111 --> 00:25:30,320 and rescue the 0rnaments. 385 00:25:30,362 --> 00:25:31,697 l have plenty of men. 386 00:25:31,739 --> 00:25:33,282 - But don't think l'm going to heIp. 387 00:25:33,323 --> 00:25:34,950 - Naturally y0u'd refuse. 388 00:25:34,992 --> 00:25:37,536 l kn0w your type, and l expected that you wouId. 389 00:25:37,578 --> 00:25:38,996 Why sh0uld y0u want to assist? 390 00:25:39,038 --> 00:25:42,249 But if l were to use the method that your fiance used. 391 00:25:42,291 --> 00:25:43,459 - Not hypnosis? 392 00:25:43,500 --> 00:25:44,710 - Precisely, my dear. 393 00:25:44,752 --> 00:25:47,463 - Do y0u forget that l know a great deaI about this. 394 00:25:47,504 --> 00:25:49,048 l'd apply all my strength and fight you. 395 00:25:49,089 --> 00:25:51,216 Under those c0nditions, y0u c0uIdn't hypn0tize me. 396 00:25:51,258 --> 00:25:52,634 - You're absolutely right. 397 00:25:52,676 --> 00:25:55,137 But since y0u did learn a great deal through your father, 398 00:25:55,179 --> 00:25:56,847 and l didn't f0rget that fact, 399 00:25:56,889 --> 00:25:59,391 y0u undoubted he kn0w that there are certain drugs 400 00:26:00,559 --> 00:26:02,519 such as this 0ne that l have prepared 401 00:26:02,561 --> 00:26:04,563 that make a patient quite wiIIing to 402 00:26:05,397 --> 00:26:07,483 c0operate completely, my dear. 403 00:26:14,198 --> 00:26:15,949 - Flora, what are they going to do to you? 404 00:26:15,991 --> 00:26:17,910 N0, don't hurt, Flora! 405 00:26:17,951 --> 00:26:18,744 - Take that brat away! 406 00:26:18,786 --> 00:26:19,620 Lock her up! 407 00:26:20,662 --> 00:26:23,332 We'll just wait around 12 hours. 408 00:26:23,373 --> 00:26:25,375 Then l'll begin t0 hypnotize her. 409 00:26:28,837 --> 00:26:31,507 (Fl0ra wincing) 410 00:26:34,802 --> 00:26:36,136 (groaning deeply) 411 00:26:36,178 --> 00:26:39,431 - This head this time they reaIIy br0ke my body to pieces. 412 00:26:39,473 --> 00:26:40,557 - They must have scalped me, 413 00:26:40,599 --> 00:26:42,017 or at least it feels like that. 414 00:26:42,059 --> 00:26:43,102 - But now we better do s0mething. 415 00:26:43,143 --> 00:26:44,978 We can't sit ar0und here crying. 416 00:26:45,020 --> 00:26:48,398 l'm afraid that little Jenny and FIora are in danger. 417 00:26:48,440 --> 00:26:50,317 - Unfortunately, we don't have any inf0rmation 418 00:26:50,359 --> 00:26:52,444 as t0 where that Bat's hiding. 419 00:26:52,486 --> 00:26:54,071 - l'm g0ing t0 call the p0lice. 420 00:26:54,113 --> 00:26:55,823 - No, no Edward, no! 421 00:26:55,864 --> 00:26:57,324 That could be dangerous. 422 00:26:57,366 --> 00:26:58,492 You see, if you call the p0lice, 423 00:26:58,534 --> 00:26:59,952 they might kill the girls. 424 00:27:00,994 --> 00:27:02,621 - Yes, Pinacate. 425 00:27:02,663 --> 00:27:04,331 - And, frankly, the best thing we can d0 426 00:27:04,373 --> 00:27:06,083 is wait until The Bat telephones us' 427 00:27:06,125 --> 00:27:08,919 and we'll kn0w what it is he has in mind then. 428 00:27:08,961 --> 00:27:10,462 - Yes, l guess y0u're right, 429 00:27:10,504 --> 00:27:12,381 but wh0 can bear such a situation, 430 00:27:12,422 --> 00:27:15,592 just to wait and wait and we can't do a thing. 431 00:27:15,634 --> 00:27:18,846 - Yes, Edward, it's true, but nothing can be done. 432 00:27:18,887 --> 00:27:20,806 So please try to calm d0wn. 433 00:27:20,848 --> 00:27:23,517 (door creaking) 434 00:27:28,438 --> 00:27:31,358 Hey, listen, why didn't you ask f0r help fr0m The Angel? 435 00:27:31,400 --> 00:27:32,693 - lt happened s0 fast, you kn0w. 436 00:27:32,734 --> 00:27:34,945 Anyway last night I hid the IittIe radi0. 437 00:27:34,987 --> 00:27:36,655 N0w l can call him. 438 00:27:36,697 --> 00:27:38,115 - What g0od w0uld that do? 439 00:27:38,157 --> 00:27:40,200 After they steal the horse, y0u cI0se the stabIe. 440 00:27:40,242 --> 00:27:42,536 Great Jupiter how this bump hurts. 441 00:27:42,578 --> 00:27:43,912 l swear that whoever did it 442 00:27:43,954 --> 00:27:46,707 busted me on the head with a buIIdozer. 443 00:27:46,748 --> 00:27:48,375 C0me closer for a sec0nd. 444 00:27:48,417 --> 00:27:50,377 Look, l d0n't wanna alarm Edward. 445 00:27:50,419 --> 00:27:51,795 But l can assure y0u that The Bat's 446 00:27:51,837 --> 00:27:54,131 going to ph0ne him tom0rrow or Wednesday. 447 00:27:54,173 --> 00:27:56,550 N0w sh0uld he do that, l think, it wouId be a g0od idea 448 00:27:56,592 --> 00:27:58,594 if you put in a little call to The AngeI. 449 00:27:58,635 --> 00:28:00,679 l've been getting t0o many lumps IateIy, y0u know, 450 00:28:00,721 --> 00:28:02,514 and my brain just can't stand t0o much gap. 451 00:28:02,556 --> 00:28:03,432 - Yeah, sure. - Understand. 452 00:28:03,473 --> 00:28:04,308 - Sure, l do. 453 00:28:10,689 --> 00:28:12,774 - G0od morning, boss. 454 00:28:12,816 --> 00:28:15,402 - Lilac, bring in Flora immediateIy. 455 00:28:16,361 --> 00:28:17,237 - Yes, boss. 456 00:28:22,701 --> 00:28:25,370 (door creaking) 457 00:28:26,872 --> 00:28:27,915 C0me on he's waiting. 458 00:28:29,750 --> 00:28:31,543 Didn't you hear the b0ss is waiting? 459 00:28:39,927 --> 00:28:42,596 (door creaking) 460 00:28:55,067 --> 00:28:56,360 (fo0tsteps appr0aching) 461 00:28:56,401 --> 00:28:58,612 You can start the work now. 462 00:28:58,654 --> 00:29:00,447 Why, she didn't even try to resist. 463 00:29:00,489 --> 00:29:02,241 - A few CCs of my drug 464 00:29:02,282 --> 00:29:04,618 and your resistance disappeared, right? 465 00:29:05,827 --> 00:29:06,662 C0me. 466 00:29:13,460 --> 00:29:14,962 Lie down right there. 467 00:29:15,003 --> 00:29:16,546 - No. 468 00:29:16,588 --> 00:29:17,422 - Do as y0u're t0ld. 469 00:29:30,644 --> 00:29:31,561 She has great willp0wer. 470 00:29:31,603 --> 00:29:33,063 l'm really astounded. 471 00:29:33,105 --> 00:29:34,398 Even under the effects of the drug, 472 00:29:34,439 --> 00:29:37,401 her unconscious mind continues t0 put up a fight. 473 00:29:37,442 --> 00:29:40,404 She reflects a strong and rebeIIious pers0naIity. 474 00:29:40,445 --> 00:29:42,030 Bear, pull the curtain. 475 00:29:44,199 --> 00:29:46,410 l'll start to work 0n her right away, LiIac. 476 00:29:47,452 --> 00:29:49,079 - You gonna hypnotize her, b0ss? 477 00:29:52,207 --> 00:29:55,002 - Flora, l'm your master. 478 00:29:55,961 --> 00:29:58,380 (gentle music) 479 00:29:58,422 --> 00:29:59,298 Give me your hand. 480 00:30:02,301 --> 00:30:04,136 And now look me straight in the eyes. 481 00:30:05,470 --> 00:30:06,763 Flora, l'm ordering you. 482 00:30:13,228 --> 00:30:14,604 You're getting tired, Flora. 483 00:30:15,814 --> 00:30:16,940 You're getting tired. 484 00:30:18,317 --> 00:30:19,526 You're getting tired. 485 00:30:26,742 --> 00:30:29,119 Yes, you're slowly getting tired. 486 00:30:30,412 --> 00:30:32,664 You feel that you want t0 rest. 487 00:30:32,706 --> 00:30:34,124 You feel that you must rest. 488 00:30:36,543 --> 00:30:37,753 You are sleeping. 489 00:30:39,421 --> 00:30:41,798 You are sleeping. 490 00:30:41,840 --> 00:30:43,675 You are sleeping deeply. 491 00:30:45,344 --> 00:30:47,512 You sleep the sleep of the dead. 492 00:30:50,349 --> 00:30:52,059 You're sleeping. 493 00:31:07,449 --> 00:31:10,535 Well, now l have her in my power. 494 00:31:10,577 --> 00:31:12,746 ln her trance she'll d0 anything I teII her. 495 00:31:13,747 --> 00:31:15,457 - And now what'll you d0? 496 00:31:15,499 --> 00:31:17,959 - l'll proceed with Flora to the pyramid. 497 00:31:18,001 --> 00:31:22,005 But l consider it expedient to take Dr. AImada pris0ner. 498 00:31:22,047 --> 00:31:24,549 When we return with the breastpIate and the braceIet, 499 00:31:24,591 --> 00:31:28,136 he can decipher the hierogIyphics on those 0bjects, 500 00:31:28,178 --> 00:31:30,013 and in turn they'll tell us exactIy 501 00:31:30,055 --> 00:31:32,474 where the Aztec treasure is. 502 00:31:32,516 --> 00:31:34,810 - So now we go and bring the doctor here, right? 503 00:31:34,851 --> 00:31:37,646 - No undoubtedly they're prepared. 504 00:31:37,687 --> 00:31:40,190 lf you go, they're likely t0 capture you. 505 00:31:40,232 --> 00:31:41,733 - Yeah? 506 00:31:42,984 --> 00:31:44,736 - l have another plan. 507 00:31:44,778 --> 00:31:46,279 You could reach him on the teIeph0ne. 508 00:31:46,321 --> 00:31:47,406 - That'll be easy. 509 00:31:47,447 --> 00:31:48,824 - Then phone him right now. 510 00:31:54,788 --> 00:31:57,791 (telephone ringing) 511 00:32:09,970 --> 00:32:11,638 - Who's speaking? - Dr. Almada? 512 00:32:12,639 --> 00:32:14,099 - Yes, this is Almada. 513 00:32:14,141 --> 00:32:17,018 - Pay cl0se attention to what I'm going to teII you, Doctor. 514 00:32:17,144 --> 00:32:18,395 - Who is this please? 515 00:32:20,480 --> 00:32:22,149 - This is Dr. Krupp. 516 00:32:22,190 --> 00:32:24,776 l'm sure y0u must realize now that your fiance 517 00:32:24,818 --> 00:32:26,653 and your daughter are b0th in my power. 518 00:32:26,695 --> 00:32:29,030 - Yes, so what should l do now, Dr. Krupp? 519 00:32:29,072 --> 00:32:31,658 - You are t0 c0me here t0 this house aIone. 520 00:32:31,700 --> 00:32:32,993 This is the address. 521 00:32:33,034 --> 00:32:34,161 So write it down. 522 00:32:37,622 --> 00:32:38,790 - G0 ahead. 523 00:32:38,832 --> 00:32:40,584 - Mount L0rraine number 22. 524 00:32:42,502 --> 00:32:43,753 D0 y0u have it? 525 00:32:43,795 --> 00:32:45,672 - Yes. - Fine. 526 00:32:45,714 --> 00:32:48,467 You are to be here in 3O minutes, Doctor. 527 00:32:48,508 --> 00:32:50,927 You're an intelligent man, but I'II repeat it, D0ct0r. 528 00:32:50,969 --> 00:32:54,139 You are to come to this address aIone. 529 00:32:54,181 --> 00:32:56,725 (chuckling) lf y0u sh0uld decide not to, 530 00:32:56,766 --> 00:32:57,559 then y0ur girlfriend w0uld have 531 00:32:57,601 --> 00:32:59,227 t0 suffer for your defiance. 532 00:33:00,103 --> 00:33:01,730 You understand? - You win. 533 00:33:01,771 --> 00:33:03,648 l'll go. 534 00:33:07,819 --> 00:33:09,696 - And now we'll wait here f0r Dr. Almada, 535 00:33:09,738 --> 00:33:12,407 s0 that l can carry 0ut the pIan. 536 00:33:15,202 --> 00:33:16,870 - l heard him on the extension. 537 00:33:16,912 --> 00:33:18,038 What are you gonna do? 538 00:33:18,955 --> 00:33:20,165 - l'm leaving right now. 539 00:33:21,500 --> 00:33:23,043 - What will you d0 if it's a trap? 540 00:33:25,337 --> 00:33:26,129 - There's n0 other alternative. 541 00:33:26,171 --> 00:33:27,380 Flora is in great danger. 542 00:33:28,548 --> 00:33:30,509 - Sh0uld l g0 wake up Pinacate? 543 00:33:30,550 --> 00:33:31,843 'Cause he told us if something happened 544 00:33:31,885 --> 00:33:32,802 t0 let him know about it. 545 00:33:32,844 --> 00:33:35,138 - No, he said t0 go alone. 546 00:33:35,180 --> 00:33:36,598 You two better stay here. 547 00:33:36,640 --> 00:33:38,725 lf it's at all possible, I'II caII you Iater. 548 00:33:38,767 --> 00:33:39,601 - We'll wait. 549 00:33:50,737 --> 00:33:51,780 Angel. 550 00:33:51,821 --> 00:33:52,697 Angel. 551 00:33:52,739 --> 00:33:54,616 - Yes, B0bby, what's the matter? 552 00:33:54,658 --> 00:33:57,285 - Angel, we got tr0ubles, and they're bad. 553 00:33:57,327 --> 00:33:58,662 Edward ran out just now. 554 00:33:58,703 --> 00:34:00,205 He's gone to The Bat's hideout. 555 00:34:00,247 --> 00:34:01,748 They got Jenny and Flora captive. 556 00:34:01,790 --> 00:34:02,958 - Give me the address. 557 00:34:02,999 --> 00:34:05,710 - Yes, Mount Lorraine 22. 558 00:34:05,752 --> 00:34:07,754 l'm scared they'll hurt them, AngeI. 559 00:34:07,796 --> 00:34:09,381 Please hurry and get there. 560 00:34:09,422 --> 00:34:11,132 - l'm leaving right away, Bobby, 561 00:34:11,174 --> 00:34:12,634 and try not to worry. 562 00:34:12,676 --> 00:34:15,136 l'll do everything possible t0 save them. 563 00:34:15,178 --> 00:34:16,513 - Thanks, Angel. 564 00:34:19,140 --> 00:34:21,893 (dramatic music) 565 00:34:28,441 --> 00:34:31,444 (suspenseful music) 566 00:35:15,488 --> 00:35:18,491 (men grunting) 567 00:35:18,533 --> 00:35:21,286 (dramatic music) 568 00:35:34,466 --> 00:35:35,425 - They're entering. 569 00:35:36,343 --> 00:35:37,677 Pretty soon we'll be getting started, 570 00:35:37,719 --> 00:35:39,095 and we'll find the treasure. 571 00:35:44,142 --> 00:35:44,976 - Doct0r. 572 00:35:45,852 --> 00:35:46,895 - Please take a seat. 573 00:36:04,496 --> 00:36:06,956 - Now where's my daughter and where's Fl0ra? 574 00:36:06,998 --> 00:36:09,167 - Your girlfriend is there. 575 00:36:12,462 --> 00:36:13,880 And your daughter in there. 576 00:36:15,215 --> 00:36:17,300 - You dog, if you hurt them I swear I'II- 577 00:36:17,342 --> 00:36:18,593 - Calm d0wn, Dr. Almada. 578 00:36:19,511 --> 00:36:21,471 They're not harmed, don't w0rry. 579 00:36:21,513 --> 00:36:23,765 She's 0nly sleeping n0w. 580 00:36:23,807 --> 00:36:25,725 Witness my hypnotic power. 581 00:36:25,767 --> 00:36:27,519 - Why you black-hearted pig. 582 00:36:27,560 --> 00:36:28,311 You ugly rat. 583 00:36:28,353 --> 00:36:29,229 - Shut your m0uth you! 584 00:36:31,314 --> 00:36:32,607 - lt's very easy to beat a man 585 00:36:32,649 --> 00:36:34,401 when he's tied, and cowardly. 586 00:36:34,442 --> 00:36:36,695 - Dr. Almada, don't insult me Iike that, 587 00:36:36,736 --> 00:36:38,154 or l'll make you pay f0r it. 588 00:36:40,615 --> 00:36:43,993 l don't doubt for a second that y0u're plenty of man. 589 00:36:44,035 --> 00:36:45,453 l'd be glad to try y0u out. 590 00:36:45,495 --> 00:36:48,748 l have a pair 0f fists that c0uId break your head. 591 00:36:48,790 --> 00:36:52,127 But right now l want to get s0mething that's more important. 592 00:36:52,168 --> 00:36:55,672 After it's mine, l pr0mise, that you and I... 593 00:36:55,714 --> 00:36:57,632 l want to fight you, D0ctor, aIone. 594 00:37:01,553 --> 00:37:03,304 l'll tell you my intenti0ns. 595 00:37:04,597 --> 00:37:07,726 l'm going to acc0mpany your lovely fiance to the pyramid. 596 00:37:07,767 --> 00:37:09,978 The breastplate and the bracelet are there. 597 00:37:10,019 --> 00:37:11,271 l want them. 598 00:37:11,312 --> 00:37:13,648 You'll stay tied here in the house. 599 00:37:13,690 --> 00:37:16,151 l'll leave a c0uple of men to guard you. 600 00:37:16,192 --> 00:37:17,402 When we do return, l'll make you 601 00:37:17,444 --> 00:37:20,572 sit d0wn and decipher the hierogIyphics, 602 00:37:20,613 --> 00:37:23,074 s0 that we'll obtain the Aztec treasure, Doctor. 603 00:37:23,116 --> 00:37:24,159 - But that's very dangerous. 604 00:37:24,200 --> 00:37:25,243 You're crazy. 605 00:37:25,285 --> 00:37:27,996 l kn0w all the danger invoIved. 606 00:37:28,037 --> 00:37:30,623 l could tell you what happened t0 us in the tomb, D0ctor. 607 00:37:30,665 --> 00:37:32,375 You'd go anyway, wouldn't y0u? 608 00:37:32,417 --> 00:37:35,086 - Exactly, s0 it's useless t0 waste your breath. 609 00:37:35,920 --> 00:37:37,422 - l guess you're right. 610 00:37:37,464 --> 00:37:38,923 But y0u're going to take the consequences. 611 00:37:38,965 --> 00:37:40,675 - Watch what you're saying, friend. 612 00:37:40,717 --> 00:37:42,844 - Don't think that my aim is to threaten you. 613 00:37:44,304 --> 00:37:46,890 But there are certain supernaturaI things, 614 00:37:46,931 --> 00:37:48,850 mysteries that amaze us all, 615 00:37:48,892 --> 00:37:50,393 and you didn't study that, D0ct0r. 616 00:37:50,435 --> 00:37:52,187 - l'll hear all about it later. 617 00:37:52,228 --> 00:37:54,481 Your conversation is very interesting. 618 00:37:54,522 --> 00:37:56,107 But now the 0nly thing l wanna know 619 00:37:56,149 --> 00:37:58,443 is if y0u intend to cooperate with me. 620 00:37:58,485 --> 00:38:01,029 - l haven't the slightest intention. 621 00:38:01,070 --> 00:38:02,697 - (chuckling) But l have methods. 622 00:38:02,739 --> 00:38:05,033 l can persuade you. 623 00:38:05,074 --> 00:38:07,410 - ln that case why'd y0u bother t0 ask. 624 00:38:08,536 --> 00:38:10,288 Krupp, as soon as l've deciphered the hierogIyphics, 625 00:38:10,330 --> 00:38:12,248 y0u'll free us l want your word. 626 00:38:12,290 --> 00:38:13,666 - You have my word. 627 00:38:13,708 --> 00:38:14,876 You'll all be set free. 628 00:38:16,002 --> 00:38:17,462 (alarm ringing) 629 00:38:17,504 --> 00:38:18,713 - The alarm just rang. 630 00:38:18,755 --> 00:38:20,048 There's a stranger out there. 631 00:38:20,089 --> 00:38:22,217 - Why you, if you dared t0 caII the p0Iice. 632 00:38:30,141 --> 00:38:32,727 (gentle music) 633 00:38:46,115 --> 00:38:51,120 (suspenseful music) (men grunting) 634 00:38:57,252 --> 00:38:58,086 lt's The Angel. 635 00:38:59,212 --> 00:39:00,839 l certainly wanna thank you, D0ct0r. 636 00:39:00,880 --> 00:39:02,048 N0w we can finish him. 637 00:39:02,090 --> 00:39:03,466 We better put a stop to this. 638 00:39:03,508 --> 00:39:05,510 You two stay and watch the doctor. 639 00:39:08,721 --> 00:39:11,015 (men grunting) 640 00:39:11,057 --> 00:39:14,060 (suspenseful music) 641 00:39:18,565 --> 00:39:21,150 (men grunting) 642 00:39:22,193 --> 00:39:27,198 (suspenseful music) (men grunting) 643 00:39:33,746 --> 00:39:38,751 - Flora. 644 00:40:30,553 --> 00:40:32,680 Flora. 645 00:40:32,722 --> 00:40:35,892 Flora. 646 00:40:37,268 --> 00:40:39,312 (men grunting) 647 00:40:39,354 --> 00:40:42,106 (dramatic music) 648 00:40:51,991 --> 00:40:53,284 - l'll w0rk on this one. 649 00:40:53,326 --> 00:40:55,495 You 0thers can finish The Angel. 650 00:40:55,536 --> 00:40:56,871 l didn't think that you and l'd 651 00:40:56,913 --> 00:40:59,165 have our little fight s0 s0on, Dr. AImada. 652 00:41:12,387 --> 00:41:14,973 (men grunting) 653 00:41:15,014 --> 00:41:18,017 (suspenseful music) 654 00:41:19,477 --> 00:41:22,355 (punches thudding) 655 00:41:28,945 --> 00:41:31,531 Angel, y0u know, I'm getting pretty sick 656 00:41:31,572 --> 00:41:33,825 of y0ur interference in my affairs. 657 00:41:33,866 --> 00:41:35,118 But l st0pped y0u tonight, 658 00:41:35,159 --> 00:41:37,662 and l can't permit you to c0ntinue. 659 00:41:37,704 --> 00:41:39,831 l don't even wanna find 0ut who you are. 660 00:41:39,872 --> 00:41:42,875 lt really doesn't matter since y0u're no Ionger a threat. 661 00:41:43,751 --> 00:41:44,961 You'll be dead pretty s0on, 662 00:41:45,003 --> 00:41:47,171 and who'll care about your true identify. 663 00:41:48,047 --> 00:41:51,259 All l can say is bon v0yage. 664 00:41:51,300 --> 00:41:53,261 l don't admire your val0r. 665 00:41:53,302 --> 00:41:55,263 Alright, take him to the death chamber. 666 00:42:04,313 --> 00:42:07,150 N0w, Lilac, we'll be going to the pyramid. 667 00:42:07,191 --> 00:42:08,026 - l'm ready. 668 00:42:10,445 --> 00:42:13,489 - Flora, can you hear? 669 00:42:13,531 --> 00:42:16,284 Answer, l command you t0 answer. 670 00:42:16,325 --> 00:42:17,410 Can you hear? 671 00:42:18,578 --> 00:42:19,954 - Yes. 672 00:42:19,996 --> 00:42:20,955 - Come here then. 673 00:42:24,333 --> 00:42:26,669 You two will stay here to watch the doctor and the girI. 674 00:42:26,711 --> 00:42:27,670 lf you make another mistake, 675 00:42:27,712 --> 00:42:29,255 y0u'll pay with y0ur lives, understand? 676 00:42:29,297 --> 00:42:30,131 - Yes, sir. 677 00:42:32,008 --> 00:42:33,676 - Flora, come. 678 00:42:34,761 --> 00:42:35,678 We'll be going. 679 00:42:52,445 --> 00:42:54,155 - Where are you taking me? 680 00:42:54,197 --> 00:42:55,698 - You'll find 0ut soon enough. 681 00:42:58,576 --> 00:43:01,162 (men grunting) 682 00:43:08,377 --> 00:43:09,212 All set. 683 00:43:10,671 --> 00:43:14,092 (suspenseful music) 684 00:43:14,133 --> 00:43:15,343 ln just a couple of minutes now he'II be dead. 685 00:43:15,384 --> 00:43:17,762 - We better g0 they're all waiting 0ut there for us. 686 00:43:27,772 --> 00:43:30,858 (dramatic music) 687 00:43:30,900 --> 00:43:33,903 (suspenseful music) 688 00:43:43,788 --> 00:43:46,374 (gentle music) 689 00:44:06,144 --> 00:44:09,105 (suspenseful music) 690 00:44:39,552 --> 00:44:40,928 - Bobby. 691 00:44:40,970 --> 00:44:41,804 Bobby. 692 00:44:43,848 --> 00:44:45,057 - Yes. 693 00:44:45,099 --> 00:44:45,892 - This is The Angel. 694 00:44:45,933 --> 00:44:48,519 My life depends on the strength of a light cord. 695 00:44:48,561 --> 00:44:51,480 l want you t0 c0me running to Mount Lorraine number 22, 696 00:44:51,522 --> 00:44:53,191 the address that you gave me bef0re. 697 00:44:53,232 --> 00:44:54,066 - Yeah. 698 00:44:54,108 --> 00:44:55,359 First, l'll awaken Pinacate. 699 00:44:55,401 --> 00:44:56,527 He might lend us a hand. 700 00:44:56,569 --> 00:44:58,112 - There's a m0ment to l0se. 701 00:44:58,154 --> 00:44:59,739 l want you here in five minutes. 702 00:44:59,780 --> 00:45:02,033 - Five minutes, l'll be there. 703 00:45:02,074 --> 00:45:04,827 (dramatic music) 704 00:45:09,457 --> 00:45:12,251 - Listen, you where's The Angel? 705 00:45:12,293 --> 00:45:15,922 - He's taking a little nap in the prettiest pIace, Doctor. 706 00:45:15,963 --> 00:45:17,423 lsn't that right, boys? 707 00:45:17,465 --> 00:45:20,134 (men chuckling) 708 00:45:29,352 --> 00:45:30,645 - Angel, Angel. 709 00:45:30,686 --> 00:45:31,562 - Bobby. 710 00:45:31,604 --> 00:45:32,521 Bobby, l hear you. 711 00:45:32,563 --> 00:45:35,107 - l got inside the house, so now where? 712 00:45:35,149 --> 00:45:37,610 - Come 0n toward the rear 0f the house. 713 00:45:44,659 --> 00:45:47,245 (gentle music) 714 00:45:48,788 --> 00:45:50,998 - Hey, Angel, it's a dead end. 715 00:45:51,040 --> 00:45:54,377 - Right in fr0nt of you you'll see a secret door. 716 00:45:54,418 --> 00:45:57,588 To open it press the button on the left-hand side. 717 00:45:57,630 --> 00:45:58,506 lt's high up. 718 00:46:15,690 --> 00:46:17,233 - Angel. - Bobby. 719 00:46:17,275 --> 00:46:18,234 Look around and find something 720 00:46:18,276 --> 00:46:19,360 t0 push me back and forth with. 721 00:46:19,402 --> 00:46:20,236 But hurry! 722 00:46:22,863 --> 00:46:24,365 Harder! 723 00:46:24,407 --> 00:46:25,241 Harder! 724 00:46:44,385 --> 00:46:47,388 (suspenseful music) 725 00:46:51,976 --> 00:46:53,352 Thanks, Bobby. 726 00:46:53,394 --> 00:46:54,478 l've never been so close to death 727 00:46:54,520 --> 00:46:56,272 as l was hanging in that chamber just then. 728 00:46:56,314 --> 00:46:57,398 - Are you sure you weren't hurt? 729 00:46:57,440 --> 00:46:58,274 - Yes. 730 00:46:58,316 --> 00:47:00,484 N0w we've g0t to go in and rescue y0ur brother. 731 00:47:00,526 --> 00:47:02,611 l don't know how many men are in there standing guard, 732 00:47:02,653 --> 00:47:04,405 but l know we've got t0 use our heads this time. 733 00:47:04,447 --> 00:47:05,281 C0me on. 734 00:47:07,283 --> 00:47:08,242 (board clanking) 735 00:47:08,284 --> 00:47:09,243 - You hear that? 736 00:47:09,285 --> 00:47:10,661 Who made that noise? - I don't know. 737 00:47:10,703 --> 00:47:11,787 We better investigate. 738 00:47:12,788 --> 00:47:15,791 (suspenseful music) 739 00:47:41,192 --> 00:47:42,568 - And why haven't those boys returned? 740 00:47:42,610 --> 00:47:44,195 - l don't know here they c0me now. 741 00:47:44,236 --> 00:47:45,488 - Get your hands in the air. 742 00:47:45,529 --> 00:47:46,364 Get their guns. 743 00:47:49,533 --> 00:47:50,743 Get in there, all of y0u. 744 00:47:59,210 --> 00:48:01,337 - Angel, how can l ever thank y0u? 745 00:48:01,379 --> 00:48:02,213 - Come 0n. 746 00:48:05,508 --> 00:48:06,467 - Papa, Papa! 747 00:48:06,509 --> 00:48:08,094 - Jenny, my darling. 748 00:48:08,969 --> 00:48:10,304 Calm down, dear, d0n't worry. 749 00:48:10,346 --> 00:48:11,806 There's nothing t0 frighten you. 750 00:48:11,847 --> 00:48:13,474 Bobby, l want you to take Jenny t0 the house 751 00:48:13,516 --> 00:48:15,017 and keep your eyes open, understand? 752 00:48:15,059 --> 00:48:16,227 - Sure, l'll do it. - AIright. 753 00:48:16,268 --> 00:48:17,353 Give me that pistol. 754 00:48:17,395 --> 00:48:18,729 - And your fiance? 755 00:48:18,771 --> 00:48:19,980 - The Bat t0ok her to the pyramid. 756 00:48:20,022 --> 00:48:20,898 Let's go find her. 757 00:48:20,940 --> 00:48:21,774 - Come 0n. 758 00:48:34,537 --> 00:48:36,956 - She didn't lie there are signs of a explosion. 759 00:48:37,832 --> 00:48:39,166 All 0f you c0me down here. 760 00:48:41,293 --> 00:48:44,046 (dramatic music) 761 00:48:48,551 --> 00:48:50,136 We've got t0 c0mb this place thoroughIy. 762 00:48:50,177 --> 00:48:52,888 l kn0w that the breastplate and the braceIet are here. 763 00:48:55,182 --> 00:48:57,935 (dramatic music) 764 00:49:16,662 --> 00:49:17,496 - What's this? 765 00:49:25,045 --> 00:49:26,088 - Move the r0ck back. 766 00:49:43,230 --> 00:49:44,607 - Boss. 767 00:49:44,648 --> 00:49:47,902 That's the monster that attacked us in Dr. AImada's h0use. 768 00:49:47,943 --> 00:49:50,279 - Now that's a stupid thing t0 say, LiIac. 769 00:49:50,321 --> 00:49:52,698 lt's only a mummy that's laying there for centuries. 770 00:49:52,740 --> 00:49:55,201 lt's most probable that the expI0sion uncovered it. 771 00:49:55,242 --> 00:49:56,869 - But, boss. 772 00:49:56,911 --> 00:49:59,914 (suspenseful music) 773 00:50:01,373 --> 00:50:02,791 - l found it at last. 774 00:50:07,505 --> 00:50:08,797 - lt's the bracelet, lo0k. 775 00:50:10,174 --> 00:50:11,800 - We'll find the treasure now. 776 00:50:12,718 --> 00:50:14,094 - Get your hands up. 777 00:50:15,513 --> 00:50:16,680 - The Angel. 778 00:50:16,722 --> 00:50:18,974 - He escaped 0nce more, the meddIer. 779 00:50:23,145 --> 00:50:24,688 - Alright, get over there. 780 00:50:26,106 --> 00:50:26,982 All 0f you t0o. 781 00:50:33,322 --> 00:50:36,325 (suspenseful music) 782 00:50:41,163 --> 00:50:42,331 - Throw d0wn your arms. 783 00:50:44,083 --> 00:50:46,710 - Give the breastplate and the braceIet back to the mummy. 784 00:50:46,752 --> 00:50:50,047 - No, 0bey 0r the girl gets a buIIet right now. 785 00:50:50,089 --> 00:50:51,048 Lilac, start firing. 786 00:50:51,090 --> 00:50:52,967 Drop that z0mbie bef0re he murders us. 787 00:50:55,886 --> 00:50:58,389 (guns firing) 788 00:51:05,062 --> 00:51:06,063 Help her up. 789 00:51:11,235 --> 00:51:13,904 (man screaming) 790 00:51:15,406 --> 00:51:18,158 (mummy growling) 791 00:51:22,621 --> 00:51:25,374 (mummy growling) 792 00:51:49,732 --> 00:51:51,900 - This time we really are in a jam, Doctor. 793 00:51:53,652 --> 00:51:54,820 - l'm sorry we cause you troubIe. 794 00:51:54,862 --> 00:51:56,780 You didn't have t0 risk y0ur own neck. 795 00:51:57,615 --> 00:51:59,116 - Don't worry about that. 796 00:52:01,785 --> 00:52:04,246 - The only thing that can save us now is the mummy. 797 00:52:05,497 --> 00:52:07,082 Let's stall and we'll gain time. 798 00:52:07,958 --> 00:52:09,209 - But do you really think that the mummy 799 00:52:09,251 --> 00:52:10,711 will find this house, Doctor? 800 00:52:11,712 --> 00:52:14,715 - Yes, because there are undecipherabIe mysteries 801 00:52:14,757 --> 00:52:17,009 surrounding his ceremonial buriaI. 802 00:52:17,051 --> 00:52:19,386 Superior forces can guide them on the obvious. 803 00:52:20,262 --> 00:52:22,431 lt's happened like that on 0ther occasions. 804 00:52:23,515 --> 00:52:26,393 So l really do think that the mummy couId come t0night 805 00:52:26,435 --> 00:52:28,395 t0 rec0ver the objects that the Aztecs 806 00:52:28,437 --> 00:52:29,938 placed in his custody. 807 00:52:29,980 --> 00:52:32,232 D0n't forget that The Bat stole them before, Angel. 808 00:52:32,274 --> 00:52:33,192 l'm sure now that. 809 00:52:37,821 --> 00:52:39,281 - Come 0n. 810 00:52:39,323 --> 00:52:41,492 The boss is out there waiting. 811 00:52:50,459 --> 00:52:51,293 Get up. 812 00:53:01,720 --> 00:53:03,514 - Where did you put Flora? 813 00:53:03,555 --> 00:53:05,557 - l think, l should tell you, Dr. AImada, 814 00:53:05,599 --> 00:53:07,393 that l intend t0 use her as a hostage. 815 00:53:07,434 --> 00:53:09,603 l'll set her free in a while, D0ct0r, 816 00:53:09,645 --> 00:53:13,232 once y0u have deciphered these hierogIyphics here. 817 00:53:13,273 --> 00:53:15,192 What's more, d0 this work, 818 00:53:15,234 --> 00:53:16,944 and you'll get a part in the treasure 819 00:53:16,985 --> 00:53:18,696 once the treasure is f0und. 820 00:53:18,737 --> 00:53:19,571 lt's a deal? 821 00:53:20,572 --> 00:53:22,408 - Alright, l accept but under one condition. 822 00:53:22,449 --> 00:53:23,242 - Which is? 823 00:53:23,283 --> 00:53:24,952 - She is to sit in here while l w0rk, 824 00:53:24,993 --> 00:53:26,578 and she must be conscience. 825 00:53:26,620 --> 00:53:28,539 - Very well, Dr. Almada. 826 00:53:28,580 --> 00:53:29,415 Did y0u hear? 827 00:53:29,456 --> 00:53:30,457 - l'll bring her in. 828 00:53:31,875 --> 00:53:34,420 - You know, there's something l'd like to find 0ut. 829 00:53:35,379 --> 00:53:38,590 W0n't you tell me who 0r what injects life into the mummy? 830 00:53:39,758 --> 00:53:41,218 - Certain spirits c0mmand it. 831 00:53:42,136 --> 00:53:43,762 - Are you trying t0 say there are powers, 832 00:53:43,804 --> 00:53:45,097 that are completely supernatural 833 00:53:45,139 --> 00:53:47,725 that give 0rders to the mummy, D0ct0r? 834 00:53:47,766 --> 00:53:49,309 - There's a lot you don't know about these things, 835 00:53:49,351 --> 00:53:50,269 and you shouldn't meddle. 836 00:53:50,310 --> 00:53:51,520 l've t0ld you that. 837 00:53:51,562 --> 00:53:53,522 - Well, it's all the same with me. 838 00:53:53,564 --> 00:53:56,525 Actually, l'm 0nly interested in the Aztec treasure. 839 00:53:58,068 --> 00:54:01,697 l'll use that m0ney to continue my experiments, Doctor. 840 00:54:01,739 --> 00:54:04,491 (dramatic music) 841 00:54:11,331 --> 00:54:12,166 Awaken. 842 00:54:14,293 --> 00:54:15,419 Wake up, Fl0ra. 843 00:54:29,266 --> 00:54:30,684 - Edward, dear, they beat you. 844 00:54:30,726 --> 00:54:31,602 Why did they tie you? 845 00:54:31,602 --> 00:54:32,853 - There, there calm d0wn, Flora. 846 00:54:32,895 --> 00:54:34,354 Later l'll explain the whole business. 847 00:54:34,396 --> 00:54:38,567 - Well, Dr. Almada, l did what I just promised. 848 00:54:38,609 --> 00:54:40,819 l hope that you'll d0 the same and get started. 849 00:54:40,861 --> 00:54:44,406 You'll keep y0ur w0rd l suppose and decipher this message? 850 00:54:44,448 --> 00:54:45,908 - Yes, Doctor. - Edward, n0. 851 00:54:46,784 --> 00:54:48,577 - But l'll need a book that's in my house first. 852 00:54:48,619 --> 00:54:49,411 - What's it called? 853 00:54:49,453 --> 00:54:51,413 - lt's called Ancient Aztec History. 854 00:54:51,455 --> 00:54:53,373 lt has certain important keys I need. 855 00:54:53,415 --> 00:54:55,375 lt's the 0nly way l can decipher the hierogIyphics. 856 00:54:55,417 --> 00:54:56,502 lt must be br0ught here. 857 00:54:56,543 --> 00:54:58,295 - Ah, but wh0 will bring it, D0ct0r? 858 00:54:58,337 --> 00:54:59,880 - Simply telephone my house. 859 00:54:59,922 --> 00:55:01,006 My young brother will bring it here. 860 00:55:01,048 --> 00:55:03,383 - But do you really mean you're going to do it? 861 00:55:06,762 --> 00:55:08,597 (telephone ringing) 862 00:55:08,639 --> 00:55:09,431 - Who's speaking? 863 00:55:09,473 --> 00:55:12,100 - Your brother he has a few w0rds. 864 00:55:13,936 --> 00:55:17,105 - Bobby, Edward speaking. 865 00:55:17,147 --> 00:55:19,107 l'm fine, and Jenny? 866 00:55:19,149 --> 00:55:20,108 - All tucked in. 867 00:55:20,150 --> 00:55:21,443 Anna's with her n0w. 868 00:55:21,485 --> 00:55:22,820 - Now listen, B0bby. 869 00:55:22,861 --> 00:55:25,072 ln my bookcase cl0se to the desk in the study 870 00:55:25,113 --> 00:55:28,867 there is a heavy bo0k, Ancient Aztec History. 871 00:55:28,909 --> 00:55:31,537 l need it at M0unt Lorraine number 22. 872 00:55:31,578 --> 00:55:32,871 - You saying you returned. 873 00:55:32,913 --> 00:55:34,414 That's The Bat's place, Edward. 874 00:55:34,456 --> 00:55:36,208 - Yeah, it's The Bat's place now c0me quickIy. 875 00:55:42,881 --> 00:55:45,884 (suspenseful music) 876 00:56:09,783 --> 00:56:12,077 - Before we go on with this thing, 877 00:56:12,119 --> 00:56:12,995 and especially since you both 878 00:56:13,036 --> 00:56:15,622 have expressions that are very sad, 879 00:56:15,664 --> 00:56:16,582 l think, it would be a go0d idea 880 00:56:16,623 --> 00:56:18,709 if we saw the face 0f 0ur friend the AngeI. 881 00:56:18,750 --> 00:56:20,544 C0uld be that he has a happier Iook. 882 00:56:22,713 --> 00:56:24,423 ln just a moment you'll all know 883 00:56:24,464 --> 00:56:27,509 who this defender ofjustice reaIIy is. 884 00:56:27,551 --> 00:56:31,179 (suspenseful music) 885 00:56:31,221 --> 00:56:32,055 - You? 886 00:56:32,931 --> 00:56:35,017 - So this is the famous Angel, eh? 887 00:56:35,934 --> 00:56:38,270 - Pinacate, y0u're the Angel. 888 00:56:40,022 --> 00:56:43,066 - Your timid and cowardly heIper, Dr. AImada. 889 00:56:43,108 --> 00:56:45,402 C0ngratulations, you had us f0oled. 890 00:56:46,445 --> 00:56:47,654 - l hate to say it, but l guess 891 00:56:47,696 --> 00:56:49,573 the Angel's finished now, D0ct0r. 892 00:56:49,615 --> 00:56:51,074 - That explains why you ran the moment 893 00:56:51,116 --> 00:56:53,285 y0u found yourself up against danger. 894 00:56:53,327 --> 00:56:55,537 - And l used to call you a c0ward. 895 00:56:55,579 --> 00:56:57,456 Forgive me, Pinacate. 896 00:56:57,497 --> 00:56:59,666 - l never associated the two. 897 00:57:00,792 --> 00:57:03,545 (dramatic music) 898 00:58:02,396 --> 00:58:04,022 - Tell me are you just about thr0ugh, D0ct0r? 899 00:58:04,064 --> 00:58:07,526 - No, l've only translated the first half 0f the message. 900 00:58:07,567 --> 00:58:09,528 - Well, try to work faster then. 901 00:58:09,569 --> 00:58:10,612 - l can't work any faster. 902 00:58:10,654 --> 00:58:11,780 l'm s0rry, Dr. Krupp. 903 00:58:14,366 --> 00:58:15,450 - One h0ur is all time you have 904 00:58:15,492 --> 00:58:17,786 t0 get the translation c0mpIeted. 905 00:58:17,828 --> 00:58:19,830 Should you not get it done. 906 00:58:19,871 --> 00:58:22,624 (dramatic music) 907 00:58:52,529 --> 00:58:56,616 You must finish it in five minutes, Dr. AImada. 908 00:59:42,454 --> 00:59:43,830 - There l finished. 909 00:59:43,872 --> 00:59:44,706 - Perfect. 910 00:59:45,957 --> 00:59:47,000 - l hope you'll keep your promise, 911 00:59:47,042 --> 00:59:49,086 and set us all free, Doctor, eh? 912 00:59:49,127 --> 00:59:50,295 - Ah, yes. 913 00:59:50,337 --> 00:59:53,006 Of c0urse, you know what to do now, Lilac, d0n't you? 914 01:00:07,979 --> 01:00:09,481 - Krupp, just what do y0u intend to do? 915 01:00:09,523 --> 01:00:11,066 Murder us all? 916 01:00:11,108 --> 01:00:12,859 - What d0 y0u think? 917 01:00:12,901 --> 01:00:14,611 - You heartless, unscrupulous pig. 918 01:00:16,988 --> 01:00:20,200 (gun firing) 919 01:00:20,242 --> 01:00:23,703 (suspenseful music) 920 01:00:23,745 --> 01:00:26,331 (mummy growling) 921 01:00:26,373 --> 01:00:28,875 (guns firing) 922 01:00:30,293 --> 01:00:31,962 (mummy growling) 923 01:00:32,003 --> 01:00:34,214 (suspenseful music) 924 01:00:34,256 --> 01:00:35,674 (mummy growling) 925 01:00:35,715 --> 01:00:36,716 (dramatic music) 926 01:00:36,758 --> 01:00:39,511 (glass clanking) 927 01:00:50,021 --> 01:00:52,357 (guns firing) 928 01:00:52,399 --> 01:00:54,734 (mummy growling) 929 01:00:54,776 --> 01:00:56,820 (man grunts) 930 01:00:56,862 --> 01:00:59,364 (man screams) 931 01:01:01,741 --> 01:01:06,746 (dramatic music) (mummy growling) 932 01:01:12,419 --> 01:01:15,005 (gentle music) 933 01:01:28,560 --> 01:01:30,312 (suspenseful music) 934 01:01:30,353 --> 01:01:31,605 - No! 935 01:01:31,646 --> 01:01:32,981 D0ct0r, help me! 936 01:01:33,023 --> 01:01:34,482 Can't you hear me! 937 01:01:34,524 --> 01:01:35,358 Help me! 938 01:01:36,818 --> 01:01:37,944 (mummy growling) 939 01:01:37,986 --> 01:01:39,779 D0ct0r, please help me! 940 01:01:39,821 --> 01:01:40,947 Please, no! 941 01:01:40,989 --> 01:01:42,240 N0, please help me! 942 01:01:42,282 --> 01:01:43,074 N0! 943 01:01:43,116 --> 01:01:43,909 N0! 944 01:01:43,950 --> 01:01:44,951 Help! 945 01:01:44,993 --> 01:01:45,952 Help! 946 01:01:45,994 --> 01:01:46,953 Help! 947 01:01:46,995 --> 01:01:48,455 Help! 948 01:01:48,496 --> 01:01:52,959 (Krupp yells) (mummy growling) 949 01:01:53,001 --> 01:01:57,297 (Krupp yells) (body thudding) 950 01:01:57,339 --> 01:02:00,091 (dramatic music) 951 01:02:23,240 --> 01:02:26,201 - And now n0 mortal is going to discover the Aztec treasure. 952 01:02:27,369 --> 01:02:30,163 Th0se riches don't belong to us. 953 01:02:30,205 --> 01:02:30,997 - And the mummy? 954 01:02:31,039 --> 01:02:33,875 - Since they destr0yed the temple of Tezcatlipoca 955 01:02:33,917 --> 01:02:35,377 he has n0 reason to go there. 956 01:02:41,549 --> 01:02:43,510 ln my opinion, he'll probably find s0meplace 957 01:02:43,551 --> 01:02:44,886 where mortals seld0m tread, 958 01:02:44,928 --> 01:02:46,930 a spot where he can sleep his eternaI sIeep 959 01:02:46,972 --> 01:02:48,348 and keep watch over the objects 960 01:02:48,390 --> 01:02:50,725 that his f0refathers entrusted t0 his care. 961 01:02:53,061 --> 01:02:56,273 (dramatic music) 962 01:02:56,314 --> 01:02:59,985 (dramatic theatrical music) 67951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.