Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,310 --> 00:00:16,320
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
2
00:00:16,320 --> 00:00:20,350
"One's Remaining Years" by Li Jian
3
00:00:20,350 --> 00:00:24,490
♫ As flowers will bloom and wither ♫
4
00:00:24,490 --> 00:00:31,080
♫ May we pass by the magnificent scenery ♫
5
00:00:31,080 --> 00:00:35,140
♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫
6
00:00:35,140 --> 00:00:41,690
♫ Could it be both of us are filled with desolation? ♫
7
00:00:41,690 --> 00:00:45,830
♫ As flowers bloom and wither ♫
8
00:00:45,830 --> 00:00:52,350
♫ May we lead such a life ♫
9
00:00:52,350 --> 00:00:56,420
♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫
10
00:00:56,420 --> 00:01:02,880
♫ Turning back again, you and I ♫
11
00:01:05,740 --> 00:01:07,470
♫ Let's seize the current moment ♫
12
00:01:07,470 --> 00:01:11,120
♫ The weather is warm and nice today ♫
13
00:01:11,120 --> 00:01:16,360
♫ Let's go together ♫
14
00:01:16,360 --> 00:01:21,780
♫ Even if the snowstorm is ahead of us ♫
15
00:01:21,780 --> 00:01:26,310
♫ And dyes our hair white ♫
16
00:01:26,310 --> 00:01:28,110
[The Joy of Life Season 2]
17
00:01:28,110 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform]
18
00:01:30,980 --> 00:01:34,080
[Episode 4]
19
00:01:39,540 --> 00:01:42,640
I knew you wouldn't die! Everyone said that you were dead!
20
00:01:42,640 --> 00:01:44,100
- Why does it feel like it's been a few years since I last saw you?!
- Lower your voice!
21
00:01:44,100 --> 00:01:46,020
- Why does it feel like it's been a few years since I last saw you?!
- Lower your voice!
22
00:01:48,020 --> 00:01:50,300
Didn't you go to Northern Qi as an envoy?
23
00:01:50,300 --> 00:01:53,100
Why are you back before the diplomatic corps?
24
00:01:53,820 --> 00:01:55,100
Did you get in trouble?
25
00:01:55,100 --> 00:01:57,560
You are the owner of Moon Embracing House?
26
00:01:59,180 --> 00:02:00,620
You can tell?
27
00:02:00,620 --> 00:02:03,660
I should've focused on the ledger.
28
00:02:03,660 --> 00:02:06,760
Stand right there. Look at me.
29
00:02:07,480 --> 00:02:09,820
Let me ask you this one more time.
30
00:02:09,820 --> 00:02:13,700
Is the Moon Embracing House your property?
31
00:02:13,700 --> 00:02:15,980
No need to grind your teeth.
32
00:02:15,980 --> 00:02:17,820
It's no use, even if you are envious.
33
00:02:17,820 --> 00:02:20,260
Even brothers should keep it strictly business.
34
00:02:20,260 --> 00:02:21,540
Let me put it this way, Brother.
35
00:02:21,540 --> 00:02:27,940
In this place, every brick and every blade of grass is mine.
36
00:02:27,940 --> 00:02:32,820
The Moon Embracing House is the property of our Fan family.
37
00:02:32,820 --> 00:02:34,940
Why did you establish this?
38
00:02:34,940 --> 00:02:37,700
I want to make money. What other reason is there?
39
00:02:37,700 --> 00:02:41,340
Look at yourself. You are the one to talk.
40
00:02:41,340 --> 00:02:44,260
Our bookstore was doing well. But you left it behind for Northern Qi.
41
00:02:44,260 --> 00:02:46,340
What was that word you used again? Updates.
42
00:02:46,340 --> 00:02:47,680
You stopped updating.
43
00:02:47,680 --> 00:02:49,840
Readers were demanding updates. What was I supposed to do?
44
00:02:49,840 --> 00:02:51,700
"Dream of the Red Chamber" was left unfinished.
45
00:02:51,700 --> 00:02:54,140
Does our family know about this?
46
00:02:54,140 --> 00:02:55,860
They don't.
47
00:02:55,860 --> 00:02:58,860
I'm preparing this as a surprise for them.
48
00:02:58,860 --> 00:03:03,480
So this is all your idea? No one forced you?
49
00:03:04,200 --> 00:03:05,380
What's wrong with you?
50
00:03:05,380 --> 00:03:09,420
Making money is a good thing. Why must anyone force me to do this?
51
00:03:09,420 --> 00:03:10,680
Why don't you tell me about yourself?
52
00:03:10,680 --> 00:03:15,220
I'm curious about what you have been busy with in Northern Qi for so long.
53
00:03:15,220 --> 00:03:16,680
I...
54
00:03:19,100 --> 00:03:21,580
Have you gone insane? Why are you beating me?
55
00:03:21,580 --> 00:03:23,100
Is there anyone else upstairs?
56
00:03:23,100 --> 00:03:24,060
Strange.
57
00:03:24,060 --> 00:03:27,760
Isn't the owner alone upstairs? What is the noise about?
58
00:03:28,980 --> 00:03:32,060
Every blade of grass, huh? Every brick, huh?
59
00:03:32,060 --> 00:03:34,820
They are all yours. All yours.
60
00:03:34,820 --> 00:03:37,100
All yours.
61
00:03:37,100 --> 00:03:39,340
I'm going to kill you!
62
00:03:54,780 --> 00:03:57,640
I... Not this.
63
00:04:00,380 --> 00:04:02,340
Fan Xian.
64
00:04:03,100 --> 00:04:06,800
My father has never beaten me so hard. How dare you!
65
00:04:07,380 --> 00:04:10,940
Moon Embracing House is yours?
66
00:04:10,940 --> 00:04:13,540
It's mine. Any problem? Are you jealous?
67
00:04:13,540 --> 00:04:15,440
What happened to Old Jin?
68
00:04:15,440 --> 00:04:17,900
What Old Jin? I don't know him.
69
00:04:17,900 --> 00:04:19,780
Don't you confuse me.
70
00:04:19,780 --> 00:04:21,700
You have been bothering me for a long time.
71
00:04:21,700 --> 00:04:22,980
Who do you think you are?
72
00:04:22,980 --> 00:04:26,660
Believe it or not, I'm going to get someone to break your legs!
73
00:04:26,660 --> 00:04:28,660
I haven't called anyone yet.
74
00:04:47,340 --> 00:04:52,200
Fan Sizhe, you can save yourself the trouble.
75
00:04:52,200 --> 00:04:54,820
Let me tell you this.
76
00:04:54,820 --> 00:04:58,740
I snuck back here, and I'm in huge trouble.
77
00:04:59,900 --> 00:05:03,900
Go and tell everyone that Fan Xian is here, and I'm done for.
78
00:05:03,900 --> 00:05:06,460
It's worse than losing my legs. I would probably lose my life.
79
00:05:06,460 --> 00:05:08,260
Don't play the victim with me.
80
00:05:08,260 --> 00:05:09,700
Do you think I dare not call them?
81
00:05:09,700 --> 00:05:11,610
Fine. I will wait here.
82
00:05:11,610 --> 00:05:13,580
You should avenge yourself.
83
00:05:13,580 --> 00:05:15,460
- Go on.
- Fine...
84
00:05:15,460 --> 00:05:17,460
You are dead meat.
85
00:05:17,460 --> 00:05:18,820
Wait here. Don't move.
86
00:05:18,820 --> 00:05:21,540
Men, hurry!
87
00:05:21,540 --> 00:05:23,560
Come over!
88
00:05:23,560 --> 00:05:25,440
We are here, Owner.
89
00:05:25,440 --> 00:05:28,260
Someone beat me up!
90
00:05:28,260 --> 00:05:29,900
Who did that?
91
00:05:29,900 --> 00:05:31,660
Come over!
92
00:05:31,660 --> 00:05:32,980
Is everyone here?
93
00:05:32,980 --> 00:05:34,540
Just a few of you?
94
00:05:34,540 --> 00:05:36,240
Where are my 300 warriors?
95
00:05:36,240 --> 00:05:38,380
Gather them here. Gather them!
96
00:05:38,380 --> 00:05:41,480
What's wrong? Is it about the ledgers?
97
00:05:41,480 --> 00:05:43,700
What happened to you?
98
00:05:43,700 --> 00:05:46,580
Owner, whose leg do you want to break?
99
00:05:46,580 --> 00:05:47,880
It's F...
100
00:05:47,880 --> 00:05:50,340
Who?
101
00:05:51,020 --> 00:05:52,680
- What?
- Who is it?
102
00:05:52,680 --> 00:05:54,820
Frigging table leg.
103
00:05:54,820 --> 00:05:57,700
- Frigging table?
- The table?
104
00:05:57,700 --> 00:05:59,860
What table?
105
00:05:59,860 --> 00:06:01,640
What?
106
00:06:02,920 --> 00:06:05,580
I tripped over the table just now.
107
00:06:05,580 --> 00:06:09,020
Tomorrow, swap it for a tea table.
108
00:06:10,900 --> 00:06:12,840
- Tea table?
- Move.
109
00:06:12,840 --> 00:06:15,080
This...
110
00:06:28,580 --> 00:06:30,480
Where are your men?
111
00:06:34,020 --> 00:06:38,700
You said if I called someone up here, you would die.
112
00:06:38,700 --> 00:06:39,700
Is that true?
113
00:06:39,700 --> 00:06:41,240
It's true.
114
00:06:47,380 --> 00:06:49,740
So I saved your life.
115
00:06:50,540 --> 00:06:51,980
I will let you slide this time.
116
00:06:51,980 --> 00:06:54,740
Don't get excited just yet. I'm still mad at you.
117
00:06:54,740 --> 00:06:56,980
Who are you to beat me?
118
00:07:03,540 --> 00:07:05,780
What's wrong with you?
119
00:07:05,780 --> 00:07:07,980
Nothing.
120
00:07:07,980 --> 00:07:11,900
I have had an issue with my Qi flow lately.
121
00:07:11,900 --> 00:07:15,800
I was very worked up just now, and it got messed up again.
122
00:07:16,780 --> 00:07:20,120
Why did you get worked up? I'm sorry about that.
123
00:07:20,120 --> 00:07:22,120
Gosh, why am I even apologizing?
124
00:07:25,460 --> 00:07:28,580
Did you capture the Tengs?
125
00:07:28,580 --> 00:07:32,140
What? Who?
126
00:07:32,140 --> 00:07:34,460
Teng Zijing's widow.
127
00:07:34,460 --> 00:07:37,660
Where would I take her? To the Moon Embracing House?
128
00:07:37,660 --> 00:07:40,340
Impossible. I had a good relationship with Old Teng.
129
00:07:40,340 --> 00:07:42,100
Why would I do such an immoral act?
130
00:07:42,100 --> 00:07:43,580
You don't know?
131
00:07:43,580 --> 00:07:47,660
Wait. Who told you she is here? Do you have proof?
132
00:07:47,660 --> 00:07:49,700
Someone saw that.
133
00:07:49,700 --> 00:07:51,900
- I will check with them.
- Come back.
134
00:07:53,900 --> 00:07:57,000
Do you know about the prostitution here?
135
00:07:58,540 --> 00:08:01,220
What nonsense are you talking about? Don't be ridiculous.
136
00:08:01,220 --> 00:08:03,380
Moon Embracing House is a place of elegance and artistry.
137
00:08:03,380 --> 00:08:05,920
Isn't this a brothel?
138
00:08:05,920 --> 00:08:09,700
You are so infuriating. Let me make this clear to you.
139
00:08:09,700 --> 00:08:12,980
Do you think the Moon Embracing House is a brothel?
140
00:08:12,980 --> 00:08:17,340
Think about this. There are quite a few established brothels in the capital.
141
00:08:17,340 --> 00:08:19,460
This isn't a good venture for us.
142
00:08:19,460 --> 00:08:22,700
Plus, we are new in this industry. There is no way we can steal their business.
143
00:08:22,700 --> 00:08:24,880
So we must find another way.
144
00:08:24,880 --> 00:08:29,580
Even if it's true, if people were to find out that the Fan Family ran a brothel business,
145
00:08:29,580 --> 00:08:32,860
Father would beat me to a pulp.
146
00:08:32,860 --> 00:08:34,940
What about those ladies?
147
00:08:34,940 --> 00:08:36,540
Yes, they work here.
148
00:08:36,540 --> 00:08:40,460
But it's definitely not what you think. Don't get the wrong idea.
149
00:08:40,460 --> 00:08:42,340
They are not in the flesh market.
150
00:08:42,340 --> 00:08:46,000
Those ladies I hired must be knowledgeable, well-mannered, talented,
151
00:08:46,000 --> 00:08:49,580
and well-versed in the four arts and literature.
152
00:08:49,580 --> 00:08:52,700
After all, sexual favors lack decency.
153
00:08:52,700 --> 00:08:54,820
My goal is to make the Moon Embracing House
154
00:08:54,820 --> 00:09:00,220
the only serene haven in this bustling capital,
155
00:09:00,220 --> 00:09:05,960
where those scholarly folks could find their confidante here.
156
00:09:05,960 --> 00:09:10,080
That is the uniqueness I want.
157
00:09:12,340 --> 00:09:15,940
Do you know anything about the death of Old Jin?
158
00:09:15,940 --> 00:09:19,420
You keep talking about this Old Jin. Who exactly is he?
159
00:09:19,420 --> 00:09:20,700
Did he die here?
160
00:09:20,700 --> 00:09:24,000
My business just started. He can't affect my business.
161
00:09:24,000 --> 00:09:26,070
Which of my competitors did this to ruin me?
162
00:09:26,070 --> 00:09:28,200
I will confront them!
163
00:09:42,700 --> 00:09:45,180
Has anyone entered the owner's room?
164
00:09:45,180 --> 00:09:47,100
- No.
- No.
165
00:09:47,100 --> 00:09:49,340
And he fell on his own?
166
00:09:49,340 --> 00:09:50,960
Yeah.
167
00:10:32,920 --> 00:10:34,300
What's wrong?
168
00:10:34,300 --> 00:10:36,700
I came to check your wound.
169
00:10:36,700 --> 00:10:38,180
Why didn't you come sooner?
170
00:10:38,180 --> 00:10:41,420
I was waiting for a while, in case I disturbed you.
171
00:10:43,320 --> 00:10:47,220
Well, I'm fine. You may leave.
172
00:10:47,220 --> 00:10:49,140
No need to see me off.
173
00:10:50,100 --> 00:10:51,940
Do you need my help?
174
00:10:52,600 --> 00:10:54,980
- Yes.
- Please tell.
175
00:10:54,980 --> 00:10:56,500
Hold on.
176
00:10:58,700 --> 00:11:04,220
I was thinking about the fallacy you talked about.
177
00:11:04,220 --> 00:11:07,300
It does make some sense.
178
00:11:07,980 --> 00:11:13,320
Sitting here and checking the ledgers alone is quite boring.
179
00:11:14,300 --> 00:11:19,240
You see, the fall knocked some sense into you.
180
00:11:19,240 --> 00:11:21,320
I'm maturing.
181
00:11:21,320 --> 00:11:25,340
Well, there was a tall lady
182
00:11:25,340 --> 00:11:28,340
playing the pipa just now.
183
00:11:28,340 --> 00:11:29,340
Is she still here?
184
00:11:29,340 --> 00:11:34,220
Bring her up here to play songs for me.
185
00:11:34,220 --> 00:11:37,220
It's good to have a pretty lady by your side.
186
00:11:37,220 --> 00:11:40,340
Just the pipa player? Do you need the whole band?
187
00:11:40,340 --> 00:11:43,340
No, just the pipa.
188
00:11:43,340 --> 00:11:45,420
Wait for me.
189
00:11:45,420 --> 00:11:47,080
No need to see me off.
190
00:11:57,860 --> 00:11:59,820
[Moon Embracing House]
Don't forget what I told you.
191
00:11:59,820 --> 00:12:03,300
Smile more. Don't make any mistakes. Understood?
192
00:12:03,300 --> 00:12:07,640
Your career depends on your performance today.
193
00:12:08,700 --> 00:12:10,220
No mistakes.
194
00:12:10,220 --> 00:12:11,800
All right.
195
00:12:14,980 --> 00:12:17,680
Let me check. Pretty good.
196
00:12:24,770 --> 00:12:26,300
Please come in.
197
00:12:33,820 --> 00:12:36,140
What are you doing?
198
00:12:37,940 --> 00:12:39,460
We can manage without you.
199
00:12:39,460 --> 00:12:42,620
I will call you once I'm finished.
200
00:12:59,980 --> 00:13:03,100
- Was I busted?
- You were. Go down.
201
00:13:03,100 --> 00:13:04,700
No need to see me off.
202
00:13:17,220 --> 00:13:18,860
Brother.
203
00:13:18,860 --> 00:13:21,240
Come and sit.
204
00:13:24,940 --> 00:13:26,580
Is it her?
205
00:13:26,580 --> 00:13:29,060
Sang Wen. Miss Sang.
206
00:13:29,060 --> 00:13:30,620
Miss Sang.
207
00:13:33,500 --> 00:13:34,980
May I ask you something?
208
00:13:34,980 --> 00:13:38,280
What kind of place is Moon Embracing House?
209
00:13:39,700 --> 00:13:42,300
A brothel, of course.
210
00:13:44,420 --> 00:13:46,100
How could it be a brothel?
211
00:13:46,100 --> 00:13:49,220
You are the owner. Shouldn't you know?
212
00:13:49,220 --> 00:13:51,820
Brother, I really didn't know.
213
00:13:51,820 --> 00:13:53,740
Yuan Meng operates this place all on her own.
214
00:13:53,740 --> 00:13:56,860
Don't you visit your business often?
215
00:13:56,860 --> 00:13:58,980
I only come to check the ledgers.
216
00:13:58,980 --> 00:14:00,870
I don't intervene much.
217
00:14:00,870 --> 00:14:03,400
I'm not interested in the entertainment industry.
218
00:14:05,500 --> 00:14:07,500
Let me ask you this, Miss Sang.
219
00:14:07,500 --> 00:14:11,740
Is it true that there is prostitution here?
220
00:14:11,740 --> 00:14:14,020
They're locked up in the backyard.
221
00:14:15,180 --> 00:14:16,980
Brother, I will get to the bottom of this.
222
00:14:16,980 --> 00:14:18,580
You?
223
00:14:18,580 --> 00:14:21,060
Of course. I have been deceived. I'm also the victim.
224
00:14:21,060 --> 00:14:24,060
You are the owner. How will you extricate yourself from this?
225
00:14:24,060 --> 00:14:25,580
If I can't...
226
00:14:25,580 --> 00:14:27,200
Well, if you two investigate... Can you two sit closer?
227
00:14:27,200 --> 00:14:29,280
You are tiring me out.
228
00:14:30,700 --> 00:14:32,440
Fan Sizhe,
229
00:14:33,460 --> 00:14:35,340
well done, huh?
230
00:14:35,340 --> 00:14:39,340
Every brick and every blade of grass is yours. Your property.
231
00:14:39,340 --> 00:14:41,860
No. Brother.
232
00:14:41,860 --> 00:14:47,060
I admit I may have bragged a little just now.
233
00:14:47,580 --> 00:14:50,040
Tell me now. Where did you hire Yuan Meng from?
234
00:14:50,040 --> 00:14:51,340
I didn't hire her.
235
00:14:51,340 --> 00:14:53,100
Aren't you the owner here?
236
00:14:53,100 --> 00:14:55,820
I'm not the only owner.
237
00:14:55,820 --> 00:14:57,620
Who else?
238
00:14:59,460 --> 00:15:02,520
[Li Chengping, Third Prince]
- Have we been making money lately?
- Of course.
239
00:15:02,520 --> 00:15:04,980
I knew it. How much?
240
00:15:04,980 --> 00:15:06,840
The first owner is checking the ledgers.
241
00:15:06,840 --> 00:15:08,740
Do you want to go inside?
242
00:15:08,740 --> 00:15:10,400
My cousin is here?
243
00:15:11,100 --> 00:15:14,820
Cousin? The second owner is your cousin?
244
00:15:14,820 --> 00:15:18,120
Our mothers are relatives.
245
00:15:18,120 --> 00:15:19,580
Which family?
246
00:15:19,580 --> 00:15:21,200
The imperial family.
247
00:15:22,100 --> 00:15:23,980
He is from the imperial family.
248
00:15:23,980 --> 00:15:27,100
Imperial Consort Yi and my mother are cousins.
249
00:15:27,100 --> 00:15:30,820
So Imperial Consort Yi's son should be my cousin. Right?
250
00:15:30,820 --> 00:15:34,000
Imperial Consort Yi's son? Third Prince?
251
00:15:34,000 --> 00:15:35,620
- He is my cousin.
- Well...
252
00:15:35,620 --> 00:15:38,740
Young Official Fan, I think I should leave.
253
00:15:38,740 --> 00:15:40,300
Where are you going?
254
00:15:40,300 --> 00:15:44,580
I can't hear this anymore. The more I know, the shorter my life will become.
255
00:15:44,580 --> 00:15:48,060
Just sit down. You have heard everything.
256
00:15:48,060 --> 00:15:49,800
It's too late.
257
00:15:56,300 --> 00:16:00,420
The color of this drape doesn't seem right, especially the streamer.
258
00:16:00,420 --> 00:16:03,580
What color do you think fits?
259
00:16:03,580 --> 00:16:05,760
- Maybe blue.
- Sure.
260
00:16:05,760 --> 00:16:09,220
Oh no. Pink is better.
261
00:16:09,220 --> 00:16:10,980
We will go with pink.
262
00:16:10,980 --> 00:16:12,860
Purple isn't bad either.
263
00:16:12,860 --> 00:16:15,060
Should we change to purple?
264
00:16:15,060 --> 00:16:18,340
Why not have all three colors and mix them into black?
265
00:16:18,340 --> 00:16:19,460
It seems black at first glance.
266
00:16:19,460 --> 00:16:23,060
When you take a closer look, you will see blue, pink, and purple.
267
00:16:25,940 --> 00:16:28,900
Change it to iridescent pitch black.
268
00:16:30,580 --> 00:16:32,960
Change the candlestick, too. It doesn't look good.
269
00:16:32,960 --> 00:16:34,080
Change it.
270
00:16:34,080 --> 00:16:36,720
Change it to a sturdier stand.
271
00:16:36,720 --> 00:16:38,300
All right.
272
00:16:42,460 --> 00:16:46,300
With some dainty, delicate sense.
273
00:16:49,580 --> 00:16:52,400
Change it to a thick yet thin candlestick.
274
00:16:55,100 --> 00:16:58,300
Second Owner, the first owner is upstairs checking the ledgers.
275
00:16:58,300 --> 00:17:00,100
Do you want to go upstairs?
276
00:17:00,100 --> 00:17:01,700
No hurry.
277
00:17:01,700 --> 00:17:04,460
Operating the Moon Embracing House isn't about making money.
278
00:17:04,460 --> 00:17:07,620
Most importantly, we have to make a fortune.
279
00:17:13,380 --> 00:17:15,940
Did you understand what he just said?
280
00:17:17,700 --> 00:17:20,280
Making a living isn't easy nowadays.
281
00:17:20,860 --> 00:17:22,520
You don't understand?
282
00:17:27,220 --> 00:17:29,120
I will start from the beginning.
283
00:17:33,700 --> 00:17:35,660
Actually, he is doing this for his ego.
284
00:17:35,660 --> 00:17:37,620
Ego?
285
00:17:37,620 --> 00:17:41,220
He doesn't care what business he's in, as long as it's lucrative.
286
00:17:41,220 --> 00:17:45,300
If he can make money, it proves that he is discerning, capable, and effective.
287
00:17:45,300 --> 00:17:48,860
And his mother will be proud of him.
288
00:17:49,360 --> 00:17:53,120
Wait. He runs a brothel to make his mother proud? Is he sick in the head?
289
00:17:53,120 --> 00:17:57,220
No, Brother. Like I said, my cousin and I are the victims of this fraud.
290
00:17:57,220 --> 00:17:59,540
We didn't know the Moon Embracing House was involved in that.
291
00:17:59,540 --> 00:18:02,060
Didn't Imperial Consort Yi ask anything?
292
00:18:02,060 --> 00:18:05,280
My cousin wants to give his mother a surprise just like I do.
293
00:18:07,940 --> 00:18:09,780
Where did he hire Yuan Meng from?
294
00:18:09,780 --> 00:18:13,140
I really don't know. Why are you fixated on Yuan Meng?
295
00:18:13,140 --> 00:18:15,180
- You still don't understand?
- This one.
296
00:18:15,180 --> 00:18:16,780
These two colors are very similar.
297
00:18:16,780 --> 00:18:21,540
Change the red one to purple.
298
00:18:21,540 --> 00:18:22,980
Change it.
299
00:18:22,980 --> 00:18:24,380
Wait. That one.
300
00:18:24,380 --> 00:18:25,460
Is that him?
301
00:18:25,460 --> 00:18:27,180
All right.
302
00:18:27,180 --> 00:18:28,180
All right.
303
00:18:28,180 --> 00:18:29,300
This.
304
00:18:29,300 --> 00:18:31,620
This isn't right either. Change it to purple.
305
00:18:31,620 --> 00:18:35,060
No, that color seems a bit heavy. That won't do.
306
00:18:35,060 --> 00:18:36,730
There is a lot of improvement to make.
307
00:18:36,730 --> 00:18:38,540
I will gather everything and tell you later.
308
00:18:38,540 --> 00:18:40,180
All right.
309
00:18:40,940 --> 00:18:42,540
Is Cousin upstairs?
310
00:18:42,540 --> 00:18:45,940
The first owner is thorough. He is checking the ledgers alone.
311
00:18:45,940 --> 00:18:48,660
- Checking the ledgers alone?
- A pipa player is with him.
312
00:18:48,660 --> 00:18:50,800
Cousin doesn't like listening to songs.
313
00:18:50,800 --> 00:18:52,880
Let's go and take a look.
314
00:18:55,980 --> 00:18:58,100
Slow down.
315
00:19:03,500 --> 00:19:06,460
Cousin, I'm coming in.
316
00:19:06,460 --> 00:19:08,080
Come on in.
317
00:19:14,220 --> 00:19:16,980
Aren't you listening to songs? Why are you playing instead?
318
00:19:16,980 --> 00:19:18,940
You reminded me of that.
319
00:19:18,940 --> 00:19:21,150
How did you teach the players?
320
00:19:21,150 --> 00:19:23,460
I can play better than her.
321
00:19:23,460 --> 00:19:25,360
Go back and practice more.
322
00:19:32,180 --> 00:19:35,600
What did I tell you just now? How could you mess this up?
323
00:19:38,060 --> 00:19:40,060
Leave right now.
324
00:19:42,980 --> 00:19:45,980
When I was the top courtesan at the Liujing River,
325
00:19:45,980 --> 00:19:48,860
I played the pipa the best.
326
00:19:48,860 --> 00:19:50,500
Get up!
327
00:19:51,460 --> 00:19:53,260
Leave!
328
00:19:53,260 --> 00:19:56,520
Give me a shout if you want to listen to my playing.
329
00:19:58,460 --> 00:20:01,080
Brother, I play that too. I can sing for you.
330
00:20:01,080 --> 00:20:05,060
Don't mess around. Where did you hire her?
331
00:20:07,980 --> 00:20:11,820
Who are you?
332
00:20:28,540 --> 00:20:30,860
Is everyone here?
333
00:20:30,860 --> 00:20:32,700
Yes, Your Highness.
334
00:20:32,700 --> 00:20:35,990
[Moon Embracing House]
335
00:20:40,620 --> 00:20:42,980
- Are you sure Fan Xian is inside?
- Absolutely.
336
00:20:42,980 --> 00:20:45,220
Come in with me.
337
00:20:45,220 --> 00:20:46,780
Your Highness, I...
338
00:20:46,780 --> 00:20:48,900
Don't hesitate.
339
00:20:48,900 --> 00:20:52,460
People who plan an escape always end up being trapped.
340
00:20:52,460 --> 00:20:53,660
Yes, Your Highness.
341
00:20:53,660 --> 00:20:57,240
Very clever. Let's go and enjoy the show.
342
00:21:17,740 --> 00:21:19,260
Did you kill him?
343
00:21:19,260 --> 00:21:21,300
- He just fainted.
- So easily?
344
00:21:21,300 --> 00:21:23,340
I'm an expert after all.
345
00:21:23,340 --> 00:21:25,540
Well... How's your qi flow?
346
00:21:25,540 --> 00:21:27,320
It recovers after some rest.
347
00:21:28,180 --> 00:21:32,420
How am I going to explain when he wakes up? He saw your face.
348
00:21:35,140 --> 00:21:37,860
Answer me. What's wrong?
349
00:21:55,500 --> 00:21:59,460
What are these people doing here? Why did the Second Prince come here?
350
00:21:59,460 --> 00:22:01,780
He's here for me.
351
00:22:01,780 --> 00:22:03,600
Did he know you were here?
352
00:22:17,780 --> 00:22:19,780
Let me warn you.
353
00:22:19,780 --> 00:22:23,760
The entire building has been besieged. You have no way out.
354
00:22:24,220 --> 00:22:28,300
Don't even think about escaping through the window or roof.
355
00:22:28,300 --> 00:22:30,080
Open the door and welcome him.
356
00:22:30,080 --> 00:22:31,500
But you can't show your face.
357
00:22:31,500 --> 00:22:34,060
We can't shut a prince out with a mere door, so open the door.
358
00:22:44,780 --> 00:22:46,580
Your Highness.
359
00:22:52,700 --> 00:22:55,700
Young Master, how have you been?
360
00:22:55,700 --> 00:22:58,560
Old Wang, why are you here?
361
00:22:58,560 --> 00:23:00,700
So many people here.
362
00:23:07,020 --> 00:23:09,000
What is this?
363
00:23:10,780 --> 00:23:12,420
He was tired, so he took a nap.
364
00:23:12,420 --> 00:23:14,180
And this?
365
00:23:15,300 --> 00:23:17,240
A donkey kicked me.
366
00:23:23,420 --> 00:23:25,320
Fan Xian,
367
00:23:26,180 --> 00:23:28,220
long time no see.
368
00:23:29,900 --> 00:23:31,840
It wasn't long.
369
00:23:32,380 --> 00:23:35,740
It was less than half a year.
370
00:23:35,740 --> 00:23:39,220
But it feels like two or three years have passed.
371
00:23:39,220 --> 00:23:42,460
The capital was no fun without you.
372
00:23:42,460 --> 00:23:45,400
You know what? On my way to Northern Qi,
373
00:23:45,400 --> 00:23:48,080
Yan Xiaoyi intended to kill me.
374
00:23:48,080 --> 00:23:49,760
Really?
375
00:23:50,320 --> 00:23:55,300
I have been curious about how he knew about my trip.
376
00:23:55,300 --> 00:23:58,220
I didn't tell anyone which route I took.
377
00:23:58,220 --> 00:23:59,380
Then how did he find out?
378
00:23:59,380 --> 00:24:00,840
It's simple, actually.
379
00:24:00,840 --> 00:24:05,400
If he knew the routes I didn't take, he could figure it out.
380
00:24:05,400 --> 00:24:07,980
It's a long way to Northern Qi, and we have to go through all the border posts.
381
00:24:07,980 --> 00:24:10,600
They are all under your command
382
00:24:10,600 --> 00:24:13,600
If I didn't travel through the Fengming Pass or take a detour,
383
00:24:13,600 --> 00:24:15,760
which route would I choose?
384
00:24:15,760 --> 00:24:18,600
Isn't that a no-brainer?
385
00:24:19,740 --> 00:24:25,920
So the one who collaborated with Princess Royal to kill me has been you all along.
386
00:24:33,360 --> 00:24:37,440
Fan Xian, in fact,
387
00:24:37,440 --> 00:24:41,980
you can easily investigate Moon Embracing House's human trafficking.
388
00:24:41,980 --> 00:24:44,980
Both of the owners are here.
389
00:24:44,980 --> 00:24:47,480
So is Immortal Poet Fan, who faked his death and returned to the capital.
390
00:24:47,480 --> 00:24:49,560
Things can't be clearer than it is now.
391
00:24:50,080 --> 00:24:55,860
Yes, no one would believe me if I said I had nothing to do with Moon Embracing House.
392
00:24:55,860 --> 00:25:00,280
In fact, up to this point, human trafficking is no longer important.
393
00:25:00,280 --> 00:25:03,040
Fan Xian, you faked your death and deceived the emperor.
394
00:25:03,040 --> 00:25:06,320
This is an irrefutable capital offense.
395
00:25:08,800 --> 00:25:12,120
But I still have to thank Official Wang Qinian.
396
00:25:12,120 --> 00:25:16,620
Without his help, I wouldn't have met you.
397
00:25:17,840 --> 00:25:22,040
Old Wang has always been very helpful.
398
00:25:27,080 --> 00:25:31,580
Old Wang. You betrayer!
399
00:25:35,080 --> 00:25:40,980
Your Highness, now that Young Official Fan is in your hands,
400
00:25:40,980 --> 00:25:43,670
as we agreed,
401
00:25:44,320 --> 00:25:47,400
please return my wife and daughter.
402
00:25:47,400 --> 00:25:49,460
They are not with me.
403
00:25:49,460 --> 00:25:51,220
But you gave me your word.
404
00:25:51,220 --> 00:25:53,700
I told you very clearly.
405
00:25:53,700 --> 00:25:58,820
I offer you anything I have, but your family isn't with me.
406
00:25:58,820 --> 00:26:03,220
I sent my men to fetch them, but it was too late.
407
00:26:03,220 --> 00:26:04,880
The house was empty.
408
00:26:04,880 --> 00:26:07,080
Are you sure they are not with you?
409
00:26:07,080 --> 00:26:09,080
Positive.
410
00:26:09,880 --> 00:26:11,430
Don't panic.
411
00:26:11,430 --> 00:26:15,160
Once this is over, I will help you search for them.
412
00:26:15,800 --> 00:26:18,140
Where could they have gone?
413
00:26:37,325 --> 00:26:40,590
[Moon Embracing House]
414
00:26:52,880 --> 00:26:54,660
Official Fan.
415
00:26:55,980 --> 00:26:58,820
I thought His Highness had seized them.
416
00:27:00,420 --> 00:27:01,840
I understand.
417
00:27:01,840 --> 00:27:04,120
Honestly, I find this rather strange.
418
00:27:04,120 --> 00:27:07,100
Someone took his family away but didn't make any demands.
419
00:27:07,100 --> 00:27:09,500
Yeah. Unlike you, huh?
420
00:27:09,500 --> 00:27:12,420
You use human lives as leverage.
421
00:27:13,860 --> 00:27:15,610
This doesn't matter.
422
00:27:15,610 --> 00:27:19,300
Up till now, I'm kind of moved by my kindness.
423
00:27:19,860 --> 00:27:24,380
Even in a situation like this, I'm still thinking of offering you an olive branch.
424
00:27:24,380 --> 00:27:29,080
If you agree, I will release the Tengs and write off
425
00:27:29,080 --> 00:27:31,080
the scores of the Moon Embracing House.
426
00:27:32,380 --> 00:27:35,020
Are you suggesting that I beg for your forgiveness?
427
00:27:35,020 --> 00:27:39,180
It's the same. It's natural for human beings to make mistakes.
428
00:27:39,180 --> 00:27:42,700
Let it go. Don't dwell on it.
429
00:27:42,700 --> 00:27:45,780
Let it go? How?
430
00:27:46,420 --> 00:27:48,180
What about the justice for the victims of human trafficking and prostitution?
431
00:27:48,180 --> 00:27:50,220
Who should be held accountable?
432
00:27:50,220 --> 00:27:52,460
Who? You.
433
00:27:52,460 --> 00:27:54,780
You brought this harm to them.
434
00:27:54,780 --> 00:27:57,540
I don't give a fig about them. All I care about is you.
435
00:27:57,540 --> 00:28:01,280
As long as you become my ally, you can decide their fates. Right?
436
00:28:01,280 --> 00:28:03,050
Two options.
437
00:28:03,050 --> 00:28:06,380
Either we reconcile, or...
438
00:28:06,380 --> 00:28:08,380
or I will kill you.
439
00:28:15,020 --> 00:28:16,760
I understand.
440
00:28:19,500 --> 00:28:21,800
I will not reconcile with you.
441
00:28:21,800 --> 00:28:23,540
Li Chengze, we don't belong to the same kind.
442
00:28:23,540 --> 00:28:26,220
We are destined to be enemies!
443
00:28:32,700 --> 00:28:34,600
What a pity.
444
00:28:43,460 --> 00:28:46,420
This is the Capital Magistrate. Drop your weapons.
445
00:28:51,320 --> 00:28:52,500
Stay still!
446
00:28:52,500 --> 00:28:54,420
Stay still!
447
00:28:54,420 --> 00:28:56,240
No one moves!
448
00:29:04,300 --> 00:29:08,280
You are already dead. How did you manage to summon the Capital Magistrate officers here?
449
00:29:08,980 --> 00:29:12,680
No. You couldn't summon them even if you hadn't died.
450
00:29:12,680 --> 00:29:14,740
Who could it be?
451
00:29:17,880 --> 00:29:21,040
Greetings, Your Highness the Crown Prince.
452
00:29:21,040 --> 00:29:23,800
Back to your work. Rise.
453
00:29:49,020 --> 00:29:51,440
Second Brother, you are here too.
454
00:29:51,440 --> 00:29:53,860
Greetings, Your Highness.
455
00:29:58,260 --> 00:30:00,960
We are brothers. Drop the formalities.
456
00:30:02,220 --> 00:30:05,500
Shall we talk?
457
00:30:10,860 --> 00:30:12,660
Rise.
458
00:30:17,120 --> 00:30:19,060
Your Highness.
459
00:30:23,080 --> 00:30:25,060
What's wrong with him?
460
00:30:25,060 --> 00:30:27,520
He was tired. He's taking a nap.
461
00:30:28,300 --> 00:30:29,320
Sleeping like that?
462
00:30:29,320 --> 00:30:32,260
He is a growing boy, so he sleeps a lot.
463
00:30:32,260 --> 00:30:34,220
I used to be like this when I was young. I understand.
464
00:30:34,220 --> 00:30:36,180
Understand, my foot.
465
00:30:37,660 --> 00:30:38,980
What happened to your face?
466
00:30:38,980 --> 00:30:40,820
A donkey kicked him.
467
00:30:42,020 --> 00:30:44,800
You do know everything, Second Brother.
468
00:30:49,600 --> 00:30:53,060
What brings you a place like this, Your Highness?
469
00:30:53,060 --> 00:30:56,280
I was free. I saw the magistrate officers had a case, so I followed them.
470
00:30:56,280 --> 00:30:58,220
What case?
471
00:30:58,220 --> 00:30:59,500
The Moon Embracing House.
472
00:30:59,500 --> 00:31:02,760
Human trafficking is a serious crime. I must come and take a look.
473
00:31:02,760 --> 00:31:05,700
I didn't expect to run into you here.
474
00:31:05,700 --> 00:31:09,140
Why don't you come again tomorrow?
475
00:31:09,140 --> 00:31:12,460
You better think twice.
476
00:31:12,460 --> 00:31:14,740
Think what? How?
477
00:31:14,740 --> 00:31:19,040
Fan Xian deceived the emperor, which is a capital offense.
478
00:31:19,040 --> 00:31:21,080
Do you want to defend him?
479
00:31:21,080 --> 00:31:23,340
Isn't he already dead?
480
00:31:23,940 --> 00:31:26,720
Then who is this guy?
481
00:31:34,180 --> 00:31:38,100
Second Brother, don't scare me. No one is in front of me.
482
00:31:44,460 --> 00:31:46,590
Think about the repercussions.
483
00:31:46,590 --> 00:31:49,320
You will face the same charge for defending a capital offender.
484
00:31:49,320 --> 00:31:51,700
Lately, I have been tired.
485
00:31:51,700 --> 00:31:55,860
I can't see or hear. Why would I face charges?
486
00:32:02,320 --> 00:32:07,900
If this gets out of hand, do you think you can protect him?
487
00:32:10,680 --> 00:32:13,760
I don't know. Let's try.
488
00:32:17,040 --> 00:32:18,700
The Capital Magistrate is on duty.
489
00:32:18,700 --> 00:32:21,700
Anyone who obstructs will be executed as a traitor.
490
00:32:22,220 --> 00:32:25,980
Haven't you considered how this will end?
491
00:32:25,980 --> 00:32:27,780
I have never thought about it. Why don't you think about it?
492
00:32:27,780 --> 00:32:33,520
Pardon me for asking, how did you know I would come here today?
493
00:32:40,760 --> 00:32:43,980
- Wang Qinian?
- Your... Your Highness.
494
00:32:43,980 --> 00:32:48,280
If someone has to be blamed, it must be Official Fan.
495
00:32:48,280 --> 00:32:52,260
I'm kind by nature.
496
00:32:52,860 --> 00:32:54,780
Did Fan Xian go to Moon Embracing House?
497
00:32:54,780 --> 00:32:56,280
Yes.
498
00:32:56,280 --> 00:32:58,260
Are you going to Second Brother's residence later?
499
00:32:58,260 --> 00:33:02,620
Young Official Fan said as long as you seize the right timing,
500
00:33:02,620 --> 00:33:06,140
you could corner him in Moon Embracing House.
501
00:33:09,440 --> 00:33:12,020
Fan Xian is using himself as the bait?
502
00:33:12,020 --> 00:33:16,220
Hopefully, you enjoy fishing.
503
00:33:18,520 --> 00:33:21,400
A trap within another trap? I was deceived.
504
00:33:21,400 --> 00:33:24,980
It's all because of the devious Official Fan.
505
00:33:24,980 --> 00:33:27,360
I had no choice.
506
00:33:27,360 --> 00:33:31,780
If I had seized your wife and daughter, I would've handed them over to you earlier.
507
00:33:31,780 --> 00:33:35,700
Luckily, they aren't in your hands.
508
00:33:35,700 --> 00:33:37,460
It's safer.
509
00:33:37,460 --> 00:33:40,140
What a trick you used to get my answer. What a huge web you cast.
510
00:33:40,140 --> 00:33:42,180
You flatter me.
511
00:33:42,180 --> 00:33:44,380
Wang Qinian, you are a natural fraud.
512
00:33:44,380 --> 00:33:46,860
You managed to fool me. Are you a habitual fraud?
513
00:33:46,860 --> 00:33:49,500
Not at all. Not at all.
514
00:33:49,500 --> 00:33:53,280
I've always lived an honest life.
515
00:33:53,280 --> 00:33:57,340
I was led astray by Official Fan.
516
00:33:58,020 --> 00:34:01,720
Second Brother, they have drawn their swords. Why are you chatting?
517
00:34:01,720 --> 00:34:04,140
Did they draw their swords? What swords?
518
00:34:07,300 --> 00:34:10,540
No? Well, let's sit and chat a little.
519
00:34:19,680 --> 00:34:22,360
You said we were brothers.
520
00:34:22,360 --> 00:34:23,840
Plus, you are the Crown Prince.
521
00:34:23,840 --> 00:34:26,260
If I pull out a sword in your presence, isn't that treason?
522
00:34:26,260 --> 00:34:28,380
Just consider that a joke.
523
00:34:28,380 --> 00:34:31,320
Because we are brothers, you have to heed my advice.
524
00:34:31,320 --> 00:34:33,580
You shouldn't have come to Moon Embracing House.
525
00:34:33,580 --> 00:34:36,280
People might gossip if they see you here.
526
00:34:36,280 --> 00:34:40,060
The owner here is the Fan Family.
527
00:34:40,060 --> 00:34:42,680
But the second owner is this young brother of yours.
528
00:34:42,680 --> 00:34:45,060
He is also your young brother.
529
00:34:45,060 --> 00:34:46,620
Second Brother, you are mistaken.
530
00:34:46,620 --> 00:34:49,020
The crown prince isn't considered among the princes.
531
00:34:49,020 --> 00:34:51,100
He is younger than me. He's our third brother.
532
00:34:51,100 --> 00:34:53,380
So no one will hold me accountable for what he has done.
533
00:34:53,380 --> 00:34:55,180
Why? Are you planning to arrest me today?
534
00:34:55,180 --> 00:34:57,460
Don't say that. You are my brother.
535
00:34:57,460 --> 00:34:59,720
After I step out of this room, I won't mention a word.
536
00:34:59,720 --> 00:35:01,800
How should I repay you?
537
00:35:01,800 --> 00:35:04,180
Release the Tengs.
538
00:35:04,180 --> 00:35:05,680
I thought Fan Xian wasn't here.
539
00:35:05,680 --> 00:35:07,980
That was my inner voice.
540
00:35:11,020 --> 00:35:14,940
To be honest, I wouldn't care if things got out of control.
541
00:35:14,940 --> 00:35:18,020
Moon Embracing House has nothing to do with me after all.
542
00:35:18,020 --> 00:35:20,900
I won't be bothered even if people gossip.
543
00:35:20,900 --> 00:35:22,620
Moon Embracing House has nothing to do with you?
544
00:35:22,620 --> 00:35:23,820
My conscience is clear.
545
00:35:23,820 --> 00:35:25,620
- Are you sure?
- Very sure.
546
00:35:25,620 --> 00:35:26,760
Shall we continue this conversation somewhere else?
547
00:35:26,760 --> 00:35:28,640
Sure.
548
00:35:41,340 --> 00:35:43,260
Is the woman downstairs Yuan Meng?
549
00:35:43,260 --> 00:35:45,980
What are they talking about? I can't hear.
550
00:35:45,980 --> 00:35:49,340
I don't know. Don't look at them.
551
00:35:49,340 --> 00:35:51,420
She was once a famous courtesan in Liujing River.
552
00:35:51,420 --> 00:35:56,140
If I'm not mistaken, Hongcheng took her in.
553
00:35:56,140 --> 00:36:00,180
Although Hongcheng is the son of the Prince of Jing, I'm not familiar with him.
554
00:36:00,180 --> 00:36:01,980
Second Brother, you are quite familiar with him.
555
00:36:01,980 --> 00:36:05,840
You could say he is at your beck and call.
556
00:36:07,140 --> 00:36:09,280
Just get to the point.
557
00:36:10,180 --> 00:36:12,660
The relationship between you guys.
558
00:36:12,660 --> 00:36:16,980
Yuan Meng and Hongcheng. Hongcheng and you.
559
00:36:16,980 --> 00:36:19,420
It's a trio, no?
560
00:36:20,900 --> 00:36:25,180
To outsiders, you do have some relations with Moon Embracing House.
561
00:36:25,180 --> 00:36:28,120
- That's far-fetched.
- Unless someone delves into it.
562
00:36:28,120 --> 00:36:29,820
What if they can't find anything?
563
00:36:29,820 --> 00:36:31,780
Rumors can kill.
564
00:36:31,780 --> 00:36:35,700
Just say it. What do you want from me?
565
00:36:40,400 --> 00:36:44,067
Release the Tengs, that's what I want.
566
00:36:44,067 --> 00:36:47,647
Do you think...
567
00:36:47,647 --> 00:36:50,200
I will compromise so easily?
568
00:36:56,500 --> 00:37:00,200
You are absolutely right. I will.
569
00:37:14,980 --> 00:37:17,980
In the end, we are brothers.
570
00:37:17,980 --> 00:37:20,180
We are family.
571
00:37:20,180 --> 00:37:22,880
It doesn't matter who compromises.
572
00:37:22,880 --> 00:37:24,500
Fan Wujiu.
573
00:37:24,500 --> 00:37:26,020
Your Highness.
574
00:37:26,020 --> 00:37:28,820
Send the Tengs home.
575
00:37:29,900 --> 00:37:31,580
- Uh...
- Now!
576
00:37:32,620 --> 00:37:34,120
Yes.
577
00:37:44,180 --> 00:37:47,720
Move aside! Get out of the way!
578
00:37:51,260 --> 00:37:53,280
Do you have any orders?
579
00:37:54,060 --> 00:37:57,020
Don't worry. I will definitely release them.
580
00:37:57,020 --> 00:37:58,980
I fear rumors.
581
00:37:58,980 --> 00:38:00,460
Do you have any orders, Second Brother?
582
00:38:00,460 --> 00:38:03,447
Since you are here, I'm better off admitting defeat.
583
00:38:03,447 --> 00:38:06,660
May I leave now?
584
00:38:08,580 --> 00:38:10,160
Off you go.
585
00:38:13,740 --> 00:38:17,120
You can never tell with people. I wish you good luck.
586
00:38:20,020 --> 00:38:21,740
Who was he talking to?
587
00:38:21,740 --> 00:38:23,260
I don't know.
588
00:38:41,980 --> 00:38:45,180
The Capital Magistrate is on duty. Don't make trouble.
589
00:38:46,860 --> 00:38:48,940
Let's leave.
590
00:39:01,180 --> 00:39:03,040
What are you thinking about?
591
00:39:03,660 --> 00:39:06,300
Do you think he really meant it?
592
00:39:09,330 --> 00:39:12,980
From what I know about Second Brother, he is a man of his word.
593
00:39:12,980 --> 00:39:16,980
He promised to release the Tengs, and he will.
594
00:39:18,940 --> 00:39:21,540
He compromised too quickly.
595
00:39:21,540 --> 00:39:25,140
Even though he was at a disadvantage, he could've left immediately.
596
00:39:25,140 --> 00:39:27,140
But he agreed to release the Tengs so easily.
597
00:39:28,660 --> 00:39:32,260
Probably, it's because I mentioned the trio.
598
00:39:32,260 --> 00:39:37,460
He also thought people might suspect that he is related to Moon Embracing House.
599
00:39:37,460 --> 00:39:38,940
Right?
600
00:39:39,620 --> 00:39:43,620
Yuan Meng is a glaring error.
601
00:39:46,640 --> 00:39:51,260
Perhaps I arrived early, and he didn't have the time to hide her.
602
00:39:51,260 --> 00:39:53,540
No, what I mean is,
603
00:39:53,540 --> 00:39:55,860
why did he arrange for Yuan Meng to run Moon Embracing House?
604
00:39:55,860 --> 00:39:57,120
Couldn't he find someone else?
605
00:39:57,120 --> 00:39:59,140
Yuan Meng was a top courtesan.
606
00:39:59,140 --> 00:40:03,260
She has her people skills. That makes her perfect for this role. Right?
607
00:40:05,740 --> 00:40:08,760
He used Moon Embracing House to frame Fan Sizhe,
608
00:40:08,760 --> 00:40:11,380
sent me a letter, and captured the Tengs.
609
00:40:11,380 --> 00:40:13,850
He went to great lengths,
610
00:40:13,850 --> 00:40:15,820
but now he just compromised.
611
00:40:16,540 --> 00:40:20,060
He probably wanted to capture you for deceiving the emperor.
612
00:40:20,060 --> 00:40:24,080
Little did he know that his plan fell short.
613
00:40:26,140 --> 00:40:29,980
Is it possible that Yuan Meng is the mistake he purposely showed us?
614
00:40:35,900 --> 00:40:37,780
What is his motive, then?
615
00:40:41,260 --> 00:40:42,760
What is his motive?
616
00:40:45,620 --> 00:40:48,060
Indeed.
617
00:40:48,060 --> 00:40:49,840
What is his motive?
618
00:41:13,540 --> 00:41:14,760
Have you released them?
619
00:41:14,760 --> 00:41:16,280
I had someone release them.
620
00:41:16,280 --> 00:41:18,200
Don't scare the widow and her son.
621
00:41:18,200 --> 00:41:20,240
Are we really sending the Tengs back like that?
622
00:41:20,240 --> 00:41:22,340
We couldn't arrest Fan Xian, so let them be.
623
00:41:22,340 --> 00:41:24,580
Besides, it's not worth it to risk our lives for this.
624
00:41:24,580 --> 00:41:27,060
But we didn't gain anything at all.
625
00:41:27,060 --> 00:41:30,060
Patience. The show of Moon Embracing House just started.
626
00:41:30,060 --> 00:41:32,020
He thought he has won.
627
00:41:32,020 --> 00:41:33,960
What about Wang Qinian?
628
00:41:35,260 --> 00:41:38,300
He got me good.
629
00:41:38,300 --> 00:41:40,360
Impressive.
630
00:41:42,720 --> 00:41:44,500
You flatter me.
631
00:41:44,500 --> 00:41:48,200
I'm not. I'm just an ordinary man.
632
00:41:48,200 --> 00:41:50,260
Your Highness, I don't deserve this compliment.
633
00:41:50,260 --> 00:41:53,840
You are quite humble.
634
00:41:53,840 --> 00:41:56,100
Not many could fool Second Brother.
635
00:41:56,100 --> 00:41:58,380
Well done.
636
00:41:59,540 --> 00:42:02,420
It's mainly because you are fortunate.
637
00:42:02,420 --> 00:42:06,020
And thanks to Official Fan's wise plan.
638
00:42:06,020 --> 00:42:10,020
I'm just playing my part as an honest man.
639
00:42:10,020 --> 00:42:12,280
That's why I could accomplish it so well.
640
00:42:12,280 --> 00:42:14,460
Old Wang, that's enough.
641
00:42:14,460 --> 00:42:15,860
All right.
642
00:42:15,860 --> 00:42:19,260
What are you going to do with Moon Embracing House?
643
00:42:20,460 --> 00:42:23,260
Can you release the ladies?
644
00:42:25,180 --> 00:42:29,880
If I release them now, I guess none will stay alive.
645
00:42:33,240 --> 00:42:35,360
Shut down the building for the time being.
646
00:42:36,180 --> 00:42:37,680
You appease them.
647
00:42:37,680 --> 00:42:39,960
Once I've returned to the capital properly, I will help these ladies.
648
00:42:39,960 --> 00:42:41,360
All right.
649
00:42:41,360 --> 00:42:44,760
Oh, right. There is a lady with the surname Jin here. Look after her well.
650
00:42:44,760 --> 00:42:46,940
Return the indenture to her.
651
00:42:48,860 --> 00:42:50,920
You shouldn't let Sister-in-law down.
652
00:42:50,920 --> 00:42:52,460
The business is doing quite well.
653
00:42:52,460 --> 00:42:55,160
Do you really want to close it down?
654
00:42:55,160 --> 00:42:56,200
I dare not continue it.
655
00:42:56,200 --> 00:42:57,820
There's even something you're afraid to do?
656
00:42:57,820 --> 00:42:59,720
There's a bottom line I won't cross.
657
00:43:01,240 --> 00:43:09,060
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
658
00:43:11,980 --> 00:43:16,680
"Excuse Me" by Zhou Shen
659
00:43:16,680 --> 00:43:22,060
♫ The young man raises his face as he moves towards his moon ♫
660
00:43:24,360 --> 00:43:29,580
♫ They tease him for his arrogance. How can they be so different? ♫
661
00:43:31,980 --> 00:43:35,740
♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫
662
00:43:35,740 --> 00:43:39,560
♫ How can it remain unstained? ♫
663
00:43:39,560 --> 00:43:44,480
♫ As long as a silver tael has a price, who can still be truly carefree? ♫
664
00:43:45,800 --> 00:43:48,600
♫ You are all correct ♫
665
00:43:48,600 --> 00:43:53,620
♫ He said to please make way ♫
666
00:43:53,620 --> 00:43:55,980
♫ Let me get drunk ♫
667
00:43:55,980 --> 00:44:01,100
♫ And leisurely recite a few chapters of poems ♫
668
00:44:01,100 --> 00:44:05,340
♫ Let me wear a white robe and cross the alley of insanity ♫
669
00:44:05,340 --> 00:44:08,660
♫ to catch the moonlight in the muddy pond ♫
670
00:44:08,660 --> 00:44:11,000
♫ Sir, I hope you will forgive me ♫
671
00:44:11,000 --> 00:44:16,060
♫ Your words of advice, I understand but I don't want to pretend ♫
672
00:44:16,060 --> 00:44:20,390
♫ Everyone searches for prosperous towns while I search for the moon ♫
673
00:44:20,390 --> 00:44:22,940
♫ Why should we travel together? ♫
674
00:44:22,940 --> 00:44:24,760
♫ I apologize ♫
675
00:44:24,760 --> 00:44:26,740
♫ Excuse me ♫
676
00:44:26,740 --> 00:44:30,520
♫ You are you. I am me ♫
677
00:44:30,520 --> 00:44:32,260
♫ I apologize ♫
678
00:44:32,260 --> 00:44:34,220
♫ Excuse me ♫
679
00:44:34,220 --> 00:44:39,320
♫ You are you. I am me ♫
680
00:44:51,750 --> 00:44:55,350
♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫
681
00:44:55,350 --> 00:44:59,270
♫ Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic ♫
682
00:44:59,270 --> 00:45:02,300
♫ Know there's love in your heart ♫
683
00:45:02,300 --> 00:45:05,350
♫ Don't ever change ♫
684
00:45:06,760 --> 00:45:10,553
♫ They have seen light and darkness ♫
685
00:45:10,553 --> 00:45:14,210
♫ And yet retained their innocence ♫
686
00:45:14,210 --> 00:45:17,400
♫ Cloaked in moonlight ♫
687
00:45:17,400 --> 00:45:19,990
♫ They travelled through the night ♫
48725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.