All language subtitles for [English] Joy of Life 2 episode 4 - 1250291v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,310 --> 00:00:16,320 Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com 2 00:00:16,320 --> 00:00:20,350 "One's Remaining Years" by Li Jian 3 00:00:20,350 --> 00:00:24,490 ♫ As flowers will bloom and wither ♫ 4 00:00:24,490 --> 00:00:31,080 ♫ May we pass by the magnificent scenery ♫ 5 00:00:31,080 --> 00:00:35,140 ♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫ 6 00:00:35,140 --> 00:00:41,690 ♫ Could it be both of us are filled with desolation? ♫ 7 00:00:41,690 --> 00:00:45,830 ♫ As flowers bloom and wither ♫ 8 00:00:45,830 --> 00:00:52,350 ♫ May we lead such a life ♫ 9 00:00:52,350 --> 00:00:56,420 ♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫ 10 00:00:56,420 --> 00:01:02,880 ♫ Turning back again, you and I ♫ 11 00:01:05,740 --> 00:01:07,470 ♫ Let's seize the current moment ♫ 12 00:01:07,470 --> 00:01:11,120 ♫ The weather is warm and nice today ♫ 13 00:01:11,120 --> 00:01:16,360 ♫ Let's go together ♫ 14 00:01:16,360 --> 00:01:21,780 ♫ Even if the snowstorm is ahead of us ♫ 15 00:01:21,780 --> 00:01:26,310 ♫ And dyes our hair white ♫ 16 00:01:26,310 --> 00:01:28,110 [The Joy of Life Season 2] 17 00:01:28,110 --> 00:01:30,980 [Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform] 18 00:01:30,980 --> 00:01:34,080 [Episode 4] 19 00:01:39,540 --> 00:01:42,640 I knew you wouldn't die! Everyone said that you were dead! 20 00:01:42,640 --> 00:01:44,100 - Why does it feel like it's been a few years since I last saw you?! - Lower your voice! 21 00:01:44,100 --> 00:01:46,020 - Why does it feel like it's been a few years since I last saw you?! - Lower your voice! 22 00:01:48,020 --> 00:01:50,300 Didn't you go to Northern Qi as an envoy? 23 00:01:50,300 --> 00:01:53,100 Why are you back before the diplomatic corps? 24 00:01:53,820 --> 00:01:55,100 Did you get in trouble? 25 00:01:55,100 --> 00:01:57,560 You are the owner of Moon Embracing House? 26 00:01:59,180 --> 00:02:00,620 You can tell? 27 00:02:00,620 --> 00:02:03,660 I should've focused on the ledger. 28 00:02:03,660 --> 00:02:06,760 Stand right there. Look at me. 29 00:02:07,480 --> 00:02:09,820 Let me ask you this one more time. 30 00:02:09,820 --> 00:02:13,700 Is the Moon Embracing House your property? 31 00:02:13,700 --> 00:02:15,980 No need to grind your teeth. 32 00:02:15,980 --> 00:02:17,820 It's no use, even if you are envious. 33 00:02:17,820 --> 00:02:20,260 Even brothers should keep it strictly business. 34 00:02:20,260 --> 00:02:21,540 Let me put it this way, Brother. 35 00:02:21,540 --> 00:02:27,940 In this place, every brick and every blade of grass is mine. 36 00:02:27,940 --> 00:02:32,820 The Moon Embracing House is the property of our Fan family. 37 00:02:32,820 --> 00:02:34,940 Why did you establish this? 38 00:02:34,940 --> 00:02:37,700 I want to make money. What other reason is there? 39 00:02:37,700 --> 00:02:41,340 Look at yourself. You are the one to talk. 40 00:02:41,340 --> 00:02:44,260 Our bookstore was doing well. But you left it behind for Northern Qi. 41 00:02:44,260 --> 00:02:46,340 What was that word you used again? Updates. 42 00:02:46,340 --> 00:02:47,680 You stopped updating. 43 00:02:47,680 --> 00:02:49,840 Readers were demanding updates. What was I supposed to do? 44 00:02:49,840 --> 00:02:51,700 "Dream of the Red Chamber" was left unfinished. 45 00:02:51,700 --> 00:02:54,140 Does our family know about this? 46 00:02:54,140 --> 00:02:55,860 They don't. 47 00:02:55,860 --> 00:02:58,860 I'm preparing this as a surprise for them. 48 00:02:58,860 --> 00:03:03,480 So this is all your idea? No one forced you? 49 00:03:04,200 --> 00:03:05,380 What's wrong with you? 50 00:03:05,380 --> 00:03:09,420 Making money is a good thing. Why must anyone force me to do this? 51 00:03:09,420 --> 00:03:10,680 Why don't you tell me about yourself? 52 00:03:10,680 --> 00:03:15,220 I'm curious about what you have been busy with in Northern Qi for so long. 53 00:03:15,220 --> 00:03:16,680 I... 54 00:03:19,100 --> 00:03:21,580 Have you gone insane? Why are you beating me? 55 00:03:21,580 --> 00:03:23,100 Is there anyone else upstairs? 56 00:03:23,100 --> 00:03:24,060 Strange. 57 00:03:24,060 --> 00:03:27,760 Isn't the owner alone upstairs? What is the noise about? 58 00:03:28,980 --> 00:03:32,060 Every blade of grass, huh? Every brick, huh? 59 00:03:32,060 --> 00:03:34,820 They are all yours. All yours. 60 00:03:34,820 --> 00:03:37,100 All yours. 61 00:03:37,100 --> 00:03:39,340 I'm going to kill you! 62 00:03:54,780 --> 00:03:57,640 I... Not this. 63 00:04:00,380 --> 00:04:02,340 Fan Xian. 64 00:04:03,100 --> 00:04:06,800 My father has never beaten me so hard. How dare you! 65 00:04:07,380 --> 00:04:10,940 Moon Embracing House is yours? 66 00:04:10,940 --> 00:04:13,540 It's mine. Any problem? Are you jealous? 67 00:04:13,540 --> 00:04:15,440 What happened to Old Jin? 68 00:04:15,440 --> 00:04:17,900 What Old Jin? I don't know him. 69 00:04:17,900 --> 00:04:19,780 Don't you confuse me. 70 00:04:19,780 --> 00:04:21,700 You have been bothering me for a long time. 71 00:04:21,700 --> 00:04:22,980 Who do you think you are? 72 00:04:22,980 --> 00:04:26,660 Believe it or not, I'm going to get someone to break your legs! 73 00:04:26,660 --> 00:04:28,660 I haven't called anyone yet. 74 00:04:47,340 --> 00:04:52,200 Fan Sizhe, you can save yourself the trouble. 75 00:04:52,200 --> 00:04:54,820 Let me tell you this. 76 00:04:54,820 --> 00:04:58,740 I snuck back here, and I'm in huge trouble. 77 00:04:59,900 --> 00:05:03,900 Go and tell everyone that Fan Xian is here, and I'm done for. 78 00:05:03,900 --> 00:05:06,460 It's worse than losing my legs. I would probably lose my life. 79 00:05:06,460 --> 00:05:08,260 Don't play the victim with me. 80 00:05:08,260 --> 00:05:09,700 Do you think I dare not call them? 81 00:05:09,700 --> 00:05:11,610 Fine. I will wait here. 82 00:05:11,610 --> 00:05:13,580 You should avenge yourself. 83 00:05:13,580 --> 00:05:15,460 - Go on. - Fine... 84 00:05:15,460 --> 00:05:17,460 You are dead meat. 85 00:05:17,460 --> 00:05:18,820 Wait here. Don't move. 86 00:05:18,820 --> 00:05:21,540 Men, hurry! 87 00:05:21,540 --> 00:05:23,560 Come over! 88 00:05:23,560 --> 00:05:25,440 We are here, Owner. 89 00:05:25,440 --> 00:05:28,260 Someone beat me up! 90 00:05:28,260 --> 00:05:29,900 Who did that? 91 00:05:29,900 --> 00:05:31,660 Come over! 92 00:05:31,660 --> 00:05:32,980 Is everyone here? 93 00:05:32,980 --> 00:05:34,540 Just a few of you? 94 00:05:34,540 --> 00:05:36,240 Where are my 300 warriors? 95 00:05:36,240 --> 00:05:38,380 Gather them here. Gather them! 96 00:05:38,380 --> 00:05:41,480 What's wrong? Is it about the ledgers? 97 00:05:41,480 --> 00:05:43,700 What happened to you? 98 00:05:43,700 --> 00:05:46,580 Owner, whose leg do you want to break? 99 00:05:46,580 --> 00:05:47,880 It's F... 100 00:05:47,880 --> 00:05:50,340 Who? 101 00:05:51,020 --> 00:05:52,680 - What? - Who is it? 102 00:05:52,680 --> 00:05:54,820 Frigging table leg. 103 00:05:54,820 --> 00:05:57,700 - Frigging table? - The table? 104 00:05:57,700 --> 00:05:59,860 What table? 105 00:05:59,860 --> 00:06:01,640 What? 106 00:06:02,920 --> 00:06:05,580 I tripped over the table just now. 107 00:06:05,580 --> 00:06:09,020 Tomorrow, swap it for a tea table. 108 00:06:10,900 --> 00:06:12,840 - Tea table? - Move. 109 00:06:12,840 --> 00:06:15,080 This... 110 00:06:28,580 --> 00:06:30,480 Where are your men? 111 00:06:34,020 --> 00:06:38,700 You said if I called someone up here, you would die. 112 00:06:38,700 --> 00:06:39,700 Is that true? 113 00:06:39,700 --> 00:06:41,240 It's true. 114 00:06:47,380 --> 00:06:49,740 So I saved your life. 115 00:06:50,540 --> 00:06:51,980 I will let you slide this time. 116 00:06:51,980 --> 00:06:54,740 Don't get excited just yet. I'm still mad at you. 117 00:06:54,740 --> 00:06:56,980 Who are you to beat me? 118 00:07:03,540 --> 00:07:05,780 What's wrong with you? 119 00:07:05,780 --> 00:07:07,980 Nothing. 120 00:07:07,980 --> 00:07:11,900 I have had an issue with my Qi flow lately. 121 00:07:11,900 --> 00:07:15,800 I was very worked up just now, and it got messed up again. 122 00:07:16,780 --> 00:07:20,120 Why did you get worked up? I'm sorry about that. 123 00:07:20,120 --> 00:07:22,120 Gosh, why am I even apologizing? 124 00:07:25,460 --> 00:07:28,580 Did you capture the Tengs? 125 00:07:28,580 --> 00:07:32,140 What? Who? 126 00:07:32,140 --> 00:07:34,460 Teng Zijing's widow. 127 00:07:34,460 --> 00:07:37,660 Where would I take her? To the Moon Embracing House? 128 00:07:37,660 --> 00:07:40,340 Impossible. I had a good relationship with Old Teng. 129 00:07:40,340 --> 00:07:42,100 Why would I do such an immoral act? 130 00:07:42,100 --> 00:07:43,580 You don't know? 131 00:07:43,580 --> 00:07:47,660 Wait. Who told you she is here? Do you have proof? 132 00:07:47,660 --> 00:07:49,700 Someone saw that. 133 00:07:49,700 --> 00:07:51,900 - I will check with them. - Come back. 134 00:07:53,900 --> 00:07:57,000 Do you know about the prostitution here? 135 00:07:58,540 --> 00:08:01,220 What nonsense are you talking about? Don't be ridiculous. 136 00:08:01,220 --> 00:08:03,380 Moon Embracing House is a place of elegance and artistry. 137 00:08:03,380 --> 00:08:05,920 Isn't this a brothel? 138 00:08:05,920 --> 00:08:09,700 You are so infuriating. Let me make this clear to you. 139 00:08:09,700 --> 00:08:12,980 Do you think the Moon Embracing House is a brothel? 140 00:08:12,980 --> 00:08:17,340 Think about this. There are quite a few established brothels in the capital. 141 00:08:17,340 --> 00:08:19,460 This isn't a good venture for us. 142 00:08:19,460 --> 00:08:22,700 Plus, we are new in this industry. There is no way we can steal their business. 143 00:08:22,700 --> 00:08:24,880 So we must find another way. 144 00:08:24,880 --> 00:08:29,580 Even if it's true, if people were to find out that the Fan Family ran a brothel business, 145 00:08:29,580 --> 00:08:32,860 Father would beat me to a pulp. 146 00:08:32,860 --> 00:08:34,940 What about those ladies? 147 00:08:34,940 --> 00:08:36,540 Yes, they work here. 148 00:08:36,540 --> 00:08:40,460 But it's definitely not what you think. Don't get the wrong idea. 149 00:08:40,460 --> 00:08:42,340 They are not in the flesh market. 150 00:08:42,340 --> 00:08:46,000 Those ladies I hired must be knowledgeable, well-mannered, talented, 151 00:08:46,000 --> 00:08:49,580 and well-versed in the four arts and literature. 152 00:08:49,580 --> 00:08:52,700 After all, sexual favors lack decency. 153 00:08:52,700 --> 00:08:54,820 My goal is to make the Moon Embracing House 154 00:08:54,820 --> 00:09:00,220 the only serene haven in this bustling capital, 155 00:09:00,220 --> 00:09:05,960 where those scholarly folks could find their confidante here. 156 00:09:05,960 --> 00:09:10,080 That is the uniqueness I want. 157 00:09:12,340 --> 00:09:15,940 Do you know anything about the death of Old Jin? 158 00:09:15,940 --> 00:09:19,420 You keep talking about this Old Jin. Who exactly is he? 159 00:09:19,420 --> 00:09:20,700 Did he die here? 160 00:09:20,700 --> 00:09:24,000 My business just started. He can't affect my business. 161 00:09:24,000 --> 00:09:26,070 Which of my competitors did this to ruin me? 162 00:09:26,070 --> 00:09:28,200 I will confront them! 163 00:09:42,700 --> 00:09:45,180 Has anyone entered the owner's room? 164 00:09:45,180 --> 00:09:47,100 - No. - No. 165 00:09:47,100 --> 00:09:49,340 And he fell on his own? 166 00:09:49,340 --> 00:09:50,960 Yeah. 167 00:10:32,920 --> 00:10:34,300 What's wrong? 168 00:10:34,300 --> 00:10:36,700 I came to check your wound. 169 00:10:36,700 --> 00:10:38,180 Why didn't you come sooner? 170 00:10:38,180 --> 00:10:41,420 I was waiting for a while, in case I disturbed you. 171 00:10:43,320 --> 00:10:47,220 Well, I'm fine. You may leave. 172 00:10:47,220 --> 00:10:49,140 No need to see me off. 173 00:10:50,100 --> 00:10:51,940 Do you need my help? 174 00:10:52,600 --> 00:10:54,980 - Yes. - Please tell. 175 00:10:54,980 --> 00:10:56,500 Hold on. 176 00:10:58,700 --> 00:11:04,220 I was thinking about the fallacy you talked about. 177 00:11:04,220 --> 00:11:07,300 It does make some sense. 178 00:11:07,980 --> 00:11:13,320 Sitting here and checking the ledgers alone is quite boring. 179 00:11:14,300 --> 00:11:19,240 You see, the fall knocked some sense into you. 180 00:11:19,240 --> 00:11:21,320 I'm maturing. 181 00:11:21,320 --> 00:11:25,340 Well, there was a tall lady 182 00:11:25,340 --> 00:11:28,340 playing the pipa just now. 183 00:11:28,340 --> 00:11:29,340 Is she still here? 184 00:11:29,340 --> 00:11:34,220 Bring her up here to play songs for me. 185 00:11:34,220 --> 00:11:37,220 It's good to have a pretty lady by your side. 186 00:11:37,220 --> 00:11:40,340 Just the pipa player? Do you need the whole band? 187 00:11:40,340 --> 00:11:43,340 No, just the pipa. 188 00:11:43,340 --> 00:11:45,420 Wait for me. 189 00:11:45,420 --> 00:11:47,080 No need to see me off. 190 00:11:57,860 --> 00:11:59,820 [Moon Embracing House] Don't forget what I told you. 191 00:11:59,820 --> 00:12:03,300 Smile more. Don't make any mistakes. Understood? 192 00:12:03,300 --> 00:12:07,640 Your career depends on your performance today. 193 00:12:08,700 --> 00:12:10,220 No mistakes. 194 00:12:10,220 --> 00:12:11,800 All right. 195 00:12:14,980 --> 00:12:17,680 Let me check. Pretty good. 196 00:12:24,770 --> 00:12:26,300 Please come in. 197 00:12:33,820 --> 00:12:36,140 What are you doing? 198 00:12:37,940 --> 00:12:39,460 We can manage without you. 199 00:12:39,460 --> 00:12:42,620 I will call you once I'm finished. 200 00:12:59,980 --> 00:13:03,100 - Was I busted? - You were. Go down. 201 00:13:03,100 --> 00:13:04,700 No need to see me off. 202 00:13:17,220 --> 00:13:18,860 Brother. 203 00:13:18,860 --> 00:13:21,240 Come and sit. 204 00:13:24,940 --> 00:13:26,580 Is it her? 205 00:13:26,580 --> 00:13:29,060 Sang Wen. Miss Sang. 206 00:13:29,060 --> 00:13:30,620 Miss Sang. 207 00:13:33,500 --> 00:13:34,980 May I ask you something? 208 00:13:34,980 --> 00:13:38,280 What kind of place is Moon Embracing House? 209 00:13:39,700 --> 00:13:42,300 A brothel, of course. 210 00:13:44,420 --> 00:13:46,100 How could it be a brothel? 211 00:13:46,100 --> 00:13:49,220 You are the owner. Shouldn't you know? 212 00:13:49,220 --> 00:13:51,820 Brother, I really didn't know. 213 00:13:51,820 --> 00:13:53,740 Yuan Meng operates this place all on her own. 214 00:13:53,740 --> 00:13:56,860 Don't you visit your business often? 215 00:13:56,860 --> 00:13:58,980 I only come to check the ledgers. 216 00:13:58,980 --> 00:14:00,870 I don't intervene much. 217 00:14:00,870 --> 00:14:03,400 I'm not interested in the entertainment industry. 218 00:14:05,500 --> 00:14:07,500 Let me ask you this, Miss Sang. 219 00:14:07,500 --> 00:14:11,740 Is it true that there is prostitution here? 220 00:14:11,740 --> 00:14:14,020 They're locked up in the backyard. 221 00:14:15,180 --> 00:14:16,980 Brother, I will get to the bottom of this. 222 00:14:16,980 --> 00:14:18,580 You? 223 00:14:18,580 --> 00:14:21,060 Of course. I have been deceived. I'm also the victim. 224 00:14:21,060 --> 00:14:24,060 You are the owner. How will you extricate yourself from this? 225 00:14:24,060 --> 00:14:25,580 If I can't... 226 00:14:25,580 --> 00:14:27,200 Well, if you two investigate... Can you two sit closer? 227 00:14:27,200 --> 00:14:29,280 You are tiring me out. 228 00:14:30,700 --> 00:14:32,440 Fan Sizhe, 229 00:14:33,460 --> 00:14:35,340 well done, huh? 230 00:14:35,340 --> 00:14:39,340 Every brick and every blade of grass is yours. Your property. 231 00:14:39,340 --> 00:14:41,860 No. Brother. 232 00:14:41,860 --> 00:14:47,060 I admit I may have bragged a little just now. 233 00:14:47,580 --> 00:14:50,040 Tell me now. Where did you hire Yuan Meng from? 234 00:14:50,040 --> 00:14:51,340 I didn't hire her. 235 00:14:51,340 --> 00:14:53,100 Aren't you the owner here? 236 00:14:53,100 --> 00:14:55,820 I'm not the only owner. 237 00:14:55,820 --> 00:14:57,620 Who else? 238 00:14:59,460 --> 00:15:02,520 [Li Chengping, Third Prince] - Have we been making money lately? - Of course. 239 00:15:02,520 --> 00:15:04,980 I knew it. How much? 240 00:15:04,980 --> 00:15:06,840 The first owner is checking the ledgers. 241 00:15:06,840 --> 00:15:08,740 Do you want to go inside? 242 00:15:08,740 --> 00:15:10,400 My cousin is here? 243 00:15:11,100 --> 00:15:14,820 Cousin? The second owner is your cousin? 244 00:15:14,820 --> 00:15:18,120 Our mothers are relatives. 245 00:15:18,120 --> 00:15:19,580 Which family? 246 00:15:19,580 --> 00:15:21,200 The imperial family. 247 00:15:22,100 --> 00:15:23,980 He is from the imperial family. 248 00:15:23,980 --> 00:15:27,100 Imperial Consort Yi and my mother are cousins. 249 00:15:27,100 --> 00:15:30,820 So Imperial Consort Yi's son should be my cousin. Right? 250 00:15:30,820 --> 00:15:34,000 Imperial Consort Yi's son? Third Prince? 251 00:15:34,000 --> 00:15:35,620 - He is my cousin. - Well... 252 00:15:35,620 --> 00:15:38,740 Young Official Fan, I think I should leave. 253 00:15:38,740 --> 00:15:40,300 Where are you going? 254 00:15:40,300 --> 00:15:44,580 I can't hear this anymore. The more I know, the shorter my life will become. 255 00:15:44,580 --> 00:15:48,060 Just sit down. You have heard everything. 256 00:15:48,060 --> 00:15:49,800 It's too late. 257 00:15:56,300 --> 00:16:00,420 The color of this drape doesn't seem right, especially the streamer. 258 00:16:00,420 --> 00:16:03,580 What color do you think fits? 259 00:16:03,580 --> 00:16:05,760 - Maybe blue. - Sure. 260 00:16:05,760 --> 00:16:09,220 Oh no. Pink is better. 261 00:16:09,220 --> 00:16:10,980 We will go with pink. 262 00:16:10,980 --> 00:16:12,860 Purple isn't bad either. 263 00:16:12,860 --> 00:16:15,060 Should we change to purple? 264 00:16:15,060 --> 00:16:18,340 Why not have all three colors and mix them into black? 265 00:16:18,340 --> 00:16:19,460 It seems black at first glance. 266 00:16:19,460 --> 00:16:23,060 When you take a closer look, you will see blue, pink, and purple. 267 00:16:25,940 --> 00:16:28,900 Change it to iridescent pitch black. 268 00:16:30,580 --> 00:16:32,960 Change the candlestick, too. It doesn't look good. 269 00:16:32,960 --> 00:16:34,080 Change it. 270 00:16:34,080 --> 00:16:36,720 Change it to a sturdier stand. 271 00:16:36,720 --> 00:16:38,300 All right. 272 00:16:42,460 --> 00:16:46,300 With some dainty, delicate sense. 273 00:16:49,580 --> 00:16:52,400 Change it to a thick yet thin candlestick. 274 00:16:55,100 --> 00:16:58,300 Second Owner, the first owner is upstairs checking the ledgers. 275 00:16:58,300 --> 00:17:00,100 Do you want to go upstairs? 276 00:17:00,100 --> 00:17:01,700 No hurry. 277 00:17:01,700 --> 00:17:04,460 Operating the Moon Embracing House isn't about making money. 278 00:17:04,460 --> 00:17:07,620 Most importantly, we have to make a fortune. 279 00:17:13,380 --> 00:17:15,940 Did you understand what he just said? 280 00:17:17,700 --> 00:17:20,280 Making a living isn't easy nowadays. 281 00:17:20,860 --> 00:17:22,520 You don't understand? 282 00:17:27,220 --> 00:17:29,120 I will start from the beginning. 283 00:17:33,700 --> 00:17:35,660 Actually, he is doing this for his ego. 284 00:17:35,660 --> 00:17:37,620 Ego? 285 00:17:37,620 --> 00:17:41,220 He doesn't care what business he's in, as long as it's lucrative. 286 00:17:41,220 --> 00:17:45,300 If he can make money, it proves that he is discerning, capable, and effective. 287 00:17:45,300 --> 00:17:48,860 And his mother will be proud of him. 288 00:17:49,360 --> 00:17:53,120 Wait. He runs a brothel to make his mother proud? Is he sick in the head? 289 00:17:53,120 --> 00:17:57,220 No, Brother. Like I said, my cousin and I are the victims of this fraud. 290 00:17:57,220 --> 00:17:59,540 We didn't know the Moon Embracing House was involved in that. 291 00:17:59,540 --> 00:18:02,060 Didn't Imperial Consort Yi ask anything? 292 00:18:02,060 --> 00:18:05,280 My cousin wants to give his mother a surprise just like I do. 293 00:18:07,940 --> 00:18:09,780 Where did he hire Yuan Meng from? 294 00:18:09,780 --> 00:18:13,140 I really don't know. Why are you fixated on Yuan Meng? 295 00:18:13,140 --> 00:18:15,180 - You still don't understand? - This one. 296 00:18:15,180 --> 00:18:16,780 These two colors are very similar. 297 00:18:16,780 --> 00:18:21,540 Change the red one to purple. 298 00:18:21,540 --> 00:18:22,980 Change it. 299 00:18:22,980 --> 00:18:24,380 Wait. That one. 300 00:18:24,380 --> 00:18:25,460 Is that him? 301 00:18:25,460 --> 00:18:27,180 All right. 302 00:18:27,180 --> 00:18:28,180 All right. 303 00:18:28,180 --> 00:18:29,300 This. 304 00:18:29,300 --> 00:18:31,620 This isn't right either. Change it to purple. 305 00:18:31,620 --> 00:18:35,060 No, that color seems a bit heavy. That won't do. 306 00:18:35,060 --> 00:18:36,730 There is a lot of improvement to make. 307 00:18:36,730 --> 00:18:38,540 I will gather everything and tell you later. 308 00:18:38,540 --> 00:18:40,180 All right. 309 00:18:40,940 --> 00:18:42,540 Is Cousin upstairs? 310 00:18:42,540 --> 00:18:45,940 The first owner is thorough. He is checking the ledgers alone. 311 00:18:45,940 --> 00:18:48,660 - Checking the ledgers alone? - A pipa player is with him. 312 00:18:48,660 --> 00:18:50,800 Cousin doesn't like listening to songs. 313 00:18:50,800 --> 00:18:52,880 Let's go and take a look. 314 00:18:55,980 --> 00:18:58,100 Slow down. 315 00:19:03,500 --> 00:19:06,460 Cousin, I'm coming in. 316 00:19:06,460 --> 00:19:08,080 Come on in. 317 00:19:14,220 --> 00:19:16,980 Aren't you listening to songs? Why are you playing instead? 318 00:19:16,980 --> 00:19:18,940 You reminded me of that. 319 00:19:18,940 --> 00:19:21,150 How did you teach the players? 320 00:19:21,150 --> 00:19:23,460 I can play better than her. 321 00:19:23,460 --> 00:19:25,360 Go back and practice more. 322 00:19:32,180 --> 00:19:35,600 What did I tell you just now? How could you mess this up? 323 00:19:38,060 --> 00:19:40,060 Leave right now. 324 00:19:42,980 --> 00:19:45,980 When I was the top courtesan at the Liujing River, 325 00:19:45,980 --> 00:19:48,860 I played the pipa the best. 326 00:19:48,860 --> 00:19:50,500 Get up! 327 00:19:51,460 --> 00:19:53,260 Leave! 328 00:19:53,260 --> 00:19:56,520 Give me a shout if you want to listen to my playing. 329 00:19:58,460 --> 00:20:01,080 Brother, I play that too. I can sing for you. 330 00:20:01,080 --> 00:20:05,060 Don't mess around. Where did you hire her? 331 00:20:07,980 --> 00:20:11,820 Who are you? 332 00:20:28,540 --> 00:20:30,860 Is everyone here? 333 00:20:30,860 --> 00:20:32,700 Yes, Your Highness. 334 00:20:32,700 --> 00:20:35,990 [Moon Embracing House] 335 00:20:40,620 --> 00:20:42,980 - Are you sure Fan Xian is inside? - Absolutely. 336 00:20:42,980 --> 00:20:45,220 Come in with me. 337 00:20:45,220 --> 00:20:46,780 Your Highness, I... 338 00:20:46,780 --> 00:20:48,900 Don't hesitate. 339 00:20:48,900 --> 00:20:52,460 People who plan an escape always end up being trapped. 340 00:20:52,460 --> 00:20:53,660 Yes, Your Highness. 341 00:20:53,660 --> 00:20:57,240 Very clever. Let's go and enjoy the show. 342 00:21:17,740 --> 00:21:19,260 Did you kill him? 343 00:21:19,260 --> 00:21:21,300 - He just fainted. - So easily? 344 00:21:21,300 --> 00:21:23,340 I'm an expert after all. 345 00:21:23,340 --> 00:21:25,540 Well... How's your qi flow? 346 00:21:25,540 --> 00:21:27,320 It recovers after some rest. 347 00:21:28,180 --> 00:21:32,420 How am I going to explain when he wakes up? He saw your face. 348 00:21:35,140 --> 00:21:37,860 Answer me. What's wrong? 349 00:21:55,500 --> 00:21:59,460 What are these people doing here? Why did the Second Prince come here? 350 00:21:59,460 --> 00:22:01,780 He's here for me. 351 00:22:01,780 --> 00:22:03,600 Did he know you were here? 352 00:22:17,780 --> 00:22:19,780 Let me warn you. 353 00:22:19,780 --> 00:22:23,760 The entire building has been besieged. You have no way out. 354 00:22:24,220 --> 00:22:28,300 Don't even think about escaping through the window or roof. 355 00:22:28,300 --> 00:22:30,080 Open the door and welcome him. 356 00:22:30,080 --> 00:22:31,500 But you can't show your face. 357 00:22:31,500 --> 00:22:34,060 We can't shut a prince out with a mere door, so open the door. 358 00:22:44,780 --> 00:22:46,580 Your Highness. 359 00:22:52,700 --> 00:22:55,700 Young Master, how have you been? 360 00:22:55,700 --> 00:22:58,560 Old Wang, why are you here? 361 00:22:58,560 --> 00:23:00,700 So many people here. 362 00:23:07,020 --> 00:23:09,000 What is this? 363 00:23:10,780 --> 00:23:12,420 He was tired, so he took a nap. 364 00:23:12,420 --> 00:23:14,180 And this? 365 00:23:15,300 --> 00:23:17,240 A donkey kicked me. 366 00:23:23,420 --> 00:23:25,320 Fan Xian, 367 00:23:26,180 --> 00:23:28,220 long time no see. 368 00:23:29,900 --> 00:23:31,840 It wasn't long. 369 00:23:32,380 --> 00:23:35,740 It was less than half a year. 370 00:23:35,740 --> 00:23:39,220 But it feels like two or three years have passed. 371 00:23:39,220 --> 00:23:42,460 The capital was no fun without you. 372 00:23:42,460 --> 00:23:45,400 You know what? On my way to Northern Qi, 373 00:23:45,400 --> 00:23:48,080 Yan Xiaoyi intended to kill me. 374 00:23:48,080 --> 00:23:49,760 Really? 375 00:23:50,320 --> 00:23:55,300 I have been curious about how he knew about my trip. 376 00:23:55,300 --> 00:23:58,220 I didn't tell anyone which route I took. 377 00:23:58,220 --> 00:23:59,380 Then how did he find out? 378 00:23:59,380 --> 00:24:00,840 It's simple, actually. 379 00:24:00,840 --> 00:24:05,400 If he knew the routes I didn't take, he could figure it out. 380 00:24:05,400 --> 00:24:07,980 It's a long way to Northern Qi, and we have to go through all the border posts. 381 00:24:07,980 --> 00:24:10,600 They are all under your command 382 00:24:10,600 --> 00:24:13,600 If I didn't travel through the Fengming Pass or take a detour, 383 00:24:13,600 --> 00:24:15,760 which route would I choose? 384 00:24:15,760 --> 00:24:18,600 Isn't that a no-brainer? 385 00:24:19,740 --> 00:24:25,920 So the one who collaborated with Princess Royal to kill me has been you all along. 386 00:24:33,360 --> 00:24:37,440 Fan Xian, in fact, 387 00:24:37,440 --> 00:24:41,980 you can easily investigate Moon Embracing House's human trafficking. 388 00:24:41,980 --> 00:24:44,980 Both of the owners are here. 389 00:24:44,980 --> 00:24:47,480 So is Immortal Poet Fan, who faked his death and returned to the capital. 390 00:24:47,480 --> 00:24:49,560 Things can't be clearer than it is now. 391 00:24:50,080 --> 00:24:55,860 Yes, no one would believe me if I said I had nothing to do with Moon Embracing House. 392 00:24:55,860 --> 00:25:00,280 In fact, up to this point, human trafficking is no longer important. 393 00:25:00,280 --> 00:25:03,040 Fan Xian, you faked your death and deceived the emperor. 394 00:25:03,040 --> 00:25:06,320 This is an irrefutable capital offense. 395 00:25:08,800 --> 00:25:12,120 But I still have to thank Official Wang Qinian. 396 00:25:12,120 --> 00:25:16,620 Without his help, I wouldn't have met you. 397 00:25:17,840 --> 00:25:22,040 Old Wang has always been very helpful. 398 00:25:27,080 --> 00:25:31,580 Old Wang. You betrayer! 399 00:25:35,080 --> 00:25:40,980 Your Highness, now that Young Official Fan is in your hands, 400 00:25:40,980 --> 00:25:43,670 as we agreed, 401 00:25:44,320 --> 00:25:47,400 please return my wife and daughter. 402 00:25:47,400 --> 00:25:49,460 They are not with me. 403 00:25:49,460 --> 00:25:51,220 But you gave me your word. 404 00:25:51,220 --> 00:25:53,700 I told you very clearly. 405 00:25:53,700 --> 00:25:58,820 I offer you anything I have, but your family isn't with me. 406 00:25:58,820 --> 00:26:03,220 I sent my men to fetch them, but it was too late. 407 00:26:03,220 --> 00:26:04,880 The house was empty. 408 00:26:04,880 --> 00:26:07,080 Are you sure they are not with you? 409 00:26:07,080 --> 00:26:09,080 Positive. 410 00:26:09,880 --> 00:26:11,430 Don't panic. 411 00:26:11,430 --> 00:26:15,160 Once this is over, I will help you search for them. 412 00:26:15,800 --> 00:26:18,140 Where could they have gone? 413 00:26:37,325 --> 00:26:40,590 [Moon Embracing House] 414 00:26:52,880 --> 00:26:54,660 Official Fan. 415 00:26:55,980 --> 00:26:58,820 I thought His Highness had seized them. 416 00:27:00,420 --> 00:27:01,840 I understand. 417 00:27:01,840 --> 00:27:04,120 Honestly, I find this rather strange. 418 00:27:04,120 --> 00:27:07,100 Someone took his family away but didn't make any demands. 419 00:27:07,100 --> 00:27:09,500 Yeah. Unlike you, huh? 420 00:27:09,500 --> 00:27:12,420 You use human lives as leverage. 421 00:27:13,860 --> 00:27:15,610 This doesn't matter. 422 00:27:15,610 --> 00:27:19,300 Up till now, I'm kind of moved by my kindness. 423 00:27:19,860 --> 00:27:24,380 Even in a situation like this, I'm still thinking of offering you an olive branch. 424 00:27:24,380 --> 00:27:29,080 If you agree, I will release the Tengs and write off 425 00:27:29,080 --> 00:27:31,080 the scores of the Moon Embracing House. 426 00:27:32,380 --> 00:27:35,020 Are you suggesting that I beg for your forgiveness? 427 00:27:35,020 --> 00:27:39,180 It's the same. It's natural for human beings to make mistakes. 428 00:27:39,180 --> 00:27:42,700 Let it go. Don't dwell on it. 429 00:27:42,700 --> 00:27:45,780 Let it go? How? 430 00:27:46,420 --> 00:27:48,180 What about the justice for the victims of human trafficking and prostitution? 431 00:27:48,180 --> 00:27:50,220 Who should be held accountable? 432 00:27:50,220 --> 00:27:52,460 Who? You. 433 00:27:52,460 --> 00:27:54,780 You brought this harm to them. 434 00:27:54,780 --> 00:27:57,540 I don't give a fig about them. All I care about is you. 435 00:27:57,540 --> 00:28:01,280 As long as you become my ally, you can decide their fates. Right? 436 00:28:01,280 --> 00:28:03,050 Two options. 437 00:28:03,050 --> 00:28:06,380 Either we reconcile, or... 438 00:28:06,380 --> 00:28:08,380 or I will kill you. 439 00:28:15,020 --> 00:28:16,760 I understand. 440 00:28:19,500 --> 00:28:21,800 I will not reconcile with you. 441 00:28:21,800 --> 00:28:23,540 Li Chengze, we don't belong to the same kind. 442 00:28:23,540 --> 00:28:26,220 We are destined to be enemies! 443 00:28:32,700 --> 00:28:34,600 What a pity. 444 00:28:43,460 --> 00:28:46,420 This is the Capital Magistrate. Drop your weapons. 445 00:28:51,320 --> 00:28:52,500 Stay still! 446 00:28:52,500 --> 00:28:54,420 Stay still! 447 00:28:54,420 --> 00:28:56,240 No one moves! 448 00:29:04,300 --> 00:29:08,280 You are already dead. How did you manage to summon the Capital Magistrate officers here? 449 00:29:08,980 --> 00:29:12,680 No. You couldn't summon them even if you hadn't died. 450 00:29:12,680 --> 00:29:14,740 Who could it be? 451 00:29:17,880 --> 00:29:21,040 Greetings, Your Highness the Crown Prince. 452 00:29:21,040 --> 00:29:23,800 Back to your work. Rise. 453 00:29:49,020 --> 00:29:51,440 Second Brother, you are here too. 454 00:29:51,440 --> 00:29:53,860 Greetings, Your Highness. 455 00:29:58,260 --> 00:30:00,960 We are brothers. Drop the formalities. 456 00:30:02,220 --> 00:30:05,500 Shall we talk? 457 00:30:10,860 --> 00:30:12,660 Rise. 458 00:30:17,120 --> 00:30:19,060 Your Highness. 459 00:30:23,080 --> 00:30:25,060 What's wrong with him? 460 00:30:25,060 --> 00:30:27,520 He was tired. He's taking a nap. 461 00:30:28,300 --> 00:30:29,320 Sleeping like that? 462 00:30:29,320 --> 00:30:32,260 He is a growing boy, so he sleeps a lot. 463 00:30:32,260 --> 00:30:34,220 I used to be like this when I was young. I understand. 464 00:30:34,220 --> 00:30:36,180 Understand, my foot. 465 00:30:37,660 --> 00:30:38,980 What happened to your face? 466 00:30:38,980 --> 00:30:40,820 A donkey kicked him. 467 00:30:42,020 --> 00:30:44,800 You do know everything, Second Brother. 468 00:30:49,600 --> 00:30:53,060 What brings you a place like this, Your Highness? 469 00:30:53,060 --> 00:30:56,280 I was free. I saw the magistrate officers had a case, so I followed them. 470 00:30:56,280 --> 00:30:58,220 What case? 471 00:30:58,220 --> 00:30:59,500 The Moon Embracing House. 472 00:30:59,500 --> 00:31:02,760 Human trafficking is a serious crime. I must come and take a look. 473 00:31:02,760 --> 00:31:05,700 I didn't expect to run into you here. 474 00:31:05,700 --> 00:31:09,140 Why don't you come again tomorrow? 475 00:31:09,140 --> 00:31:12,460 You better think twice. 476 00:31:12,460 --> 00:31:14,740 Think what? How? 477 00:31:14,740 --> 00:31:19,040 Fan Xian deceived the emperor, which is a capital offense. 478 00:31:19,040 --> 00:31:21,080 Do you want to defend him? 479 00:31:21,080 --> 00:31:23,340 Isn't he already dead? 480 00:31:23,940 --> 00:31:26,720 Then who is this guy? 481 00:31:34,180 --> 00:31:38,100 Second Brother, don't scare me. No one is in front of me. 482 00:31:44,460 --> 00:31:46,590 Think about the repercussions. 483 00:31:46,590 --> 00:31:49,320 You will face the same charge for defending a capital offender. 484 00:31:49,320 --> 00:31:51,700 Lately, I have been tired. 485 00:31:51,700 --> 00:31:55,860 I can't see or hear. Why would I face charges? 486 00:32:02,320 --> 00:32:07,900 If this gets out of hand, do you think you can protect him? 487 00:32:10,680 --> 00:32:13,760 I don't know. Let's try. 488 00:32:17,040 --> 00:32:18,700 The Capital Magistrate is on duty. 489 00:32:18,700 --> 00:32:21,700 Anyone who obstructs will be executed as a traitor. 490 00:32:22,220 --> 00:32:25,980 Haven't you considered how this will end? 491 00:32:25,980 --> 00:32:27,780 I have never thought about it. Why don't you think about it? 492 00:32:27,780 --> 00:32:33,520 Pardon me for asking, how did you know I would come here today? 493 00:32:40,760 --> 00:32:43,980 - Wang Qinian? - Your... Your Highness. 494 00:32:43,980 --> 00:32:48,280 If someone has to be blamed, it must be Official Fan. 495 00:32:48,280 --> 00:32:52,260 I'm kind by nature. 496 00:32:52,860 --> 00:32:54,780 Did Fan Xian go to Moon Embracing House? 497 00:32:54,780 --> 00:32:56,280 Yes. 498 00:32:56,280 --> 00:32:58,260 Are you going to Second Brother's residence later? 499 00:32:58,260 --> 00:33:02,620 Young Official Fan said as long as you seize the right timing, 500 00:33:02,620 --> 00:33:06,140 you could corner him in Moon Embracing House. 501 00:33:09,440 --> 00:33:12,020 Fan Xian is using himself as the bait? 502 00:33:12,020 --> 00:33:16,220 Hopefully, you enjoy fishing. 503 00:33:18,520 --> 00:33:21,400 A trap within another trap? I was deceived. 504 00:33:21,400 --> 00:33:24,980 It's all because of the devious Official Fan. 505 00:33:24,980 --> 00:33:27,360 I had no choice. 506 00:33:27,360 --> 00:33:31,780 If I had seized your wife and daughter, I would've handed them over to you earlier. 507 00:33:31,780 --> 00:33:35,700 Luckily, they aren't in your hands. 508 00:33:35,700 --> 00:33:37,460 It's safer. 509 00:33:37,460 --> 00:33:40,140 What a trick you used to get my answer. What a huge web you cast. 510 00:33:40,140 --> 00:33:42,180 You flatter me. 511 00:33:42,180 --> 00:33:44,380 Wang Qinian, you are a natural fraud. 512 00:33:44,380 --> 00:33:46,860 You managed to fool me. Are you a habitual fraud? 513 00:33:46,860 --> 00:33:49,500 Not at all. Not at all. 514 00:33:49,500 --> 00:33:53,280 I've always lived an honest life. 515 00:33:53,280 --> 00:33:57,340 I was led astray by Official Fan. 516 00:33:58,020 --> 00:34:01,720 Second Brother, they have drawn their swords. Why are you chatting? 517 00:34:01,720 --> 00:34:04,140 Did they draw their swords? What swords? 518 00:34:07,300 --> 00:34:10,540 No? Well, let's sit and chat a little. 519 00:34:19,680 --> 00:34:22,360 You said we were brothers. 520 00:34:22,360 --> 00:34:23,840 Plus, you are the Crown Prince. 521 00:34:23,840 --> 00:34:26,260 If I pull out a sword in your presence, isn't that treason? 522 00:34:26,260 --> 00:34:28,380 Just consider that a joke. 523 00:34:28,380 --> 00:34:31,320 Because we are brothers, you have to heed my advice. 524 00:34:31,320 --> 00:34:33,580 You shouldn't have come to Moon Embracing House. 525 00:34:33,580 --> 00:34:36,280 People might gossip if they see you here. 526 00:34:36,280 --> 00:34:40,060 The owner here is the Fan Family. 527 00:34:40,060 --> 00:34:42,680 But the second owner is this young brother of yours. 528 00:34:42,680 --> 00:34:45,060 He is also your young brother. 529 00:34:45,060 --> 00:34:46,620 Second Brother, you are mistaken. 530 00:34:46,620 --> 00:34:49,020 The crown prince isn't considered among the princes. 531 00:34:49,020 --> 00:34:51,100 He is younger than me. He's our third brother. 532 00:34:51,100 --> 00:34:53,380 So no one will hold me accountable for what he has done. 533 00:34:53,380 --> 00:34:55,180 Why? Are you planning to arrest me today? 534 00:34:55,180 --> 00:34:57,460 Don't say that. You are my brother. 535 00:34:57,460 --> 00:34:59,720 After I step out of this room, I won't mention a word. 536 00:34:59,720 --> 00:35:01,800 How should I repay you? 537 00:35:01,800 --> 00:35:04,180 Release the Tengs. 538 00:35:04,180 --> 00:35:05,680 I thought Fan Xian wasn't here. 539 00:35:05,680 --> 00:35:07,980 That was my inner voice. 540 00:35:11,020 --> 00:35:14,940 To be honest, I wouldn't care if things got out of control. 541 00:35:14,940 --> 00:35:18,020 Moon Embracing House has nothing to do with me after all. 542 00:35:18,020 --> 00:35:20,900 I won't be bothered even if people gossip. 543 00:35:20,900 --> 00:35:22,620 Moon Embracing House has nothing to do with you? 544 00:35:22,620 --> 00:35:23,820 My conscience is clear. 545 00:35:23,820 --> 00:35:25,620 - Are you sure? - Very sure. 546 00:35:25,620 --> 00:35:26,760 Shall we continue this conversation somewhere else? 547 00:35:26,760 --> 00:35:28,640 Sure. 548 00:35:41,340 --> 00:35:43,260 Is the woman downstairs Yuan Meng? 549 00:35:43,260 --> 00:35:45,980 What are they talking about? I can't hear. 550 00:35:45,980 --> 00:35:49,340 I don't know. Don't look at them. 551 00:35:49,340 --> 00:35:51,420 She was once a famous courtesan in Liujing River. 552 00:35:51,420 --> 00:35:56,140 If I'm not mistaken, Hongcheng took her in. 553 00:35:56,140 --> 00:36:00,180 Although Hongcheng is the son of the Prince of Jing, I'm not familiar with him. 554 00:36:00,180 --> 00:36:01,980 Second Brother, you are quite familiar with him. 555 00:36:01,980 --> 00:36:05,840 You could say he is at your beck and call. 556 00:36:07,140 --> 00:36:09,280 Just get to the point. 557 00:36:10,180 --> 00:36:12,660 The relationship between you guys. 558 00:36:12,660 --> 00:36:16,980 Yuan Meng and Hongcheng. Hongcheng and you. 559 00:36:16,980 --> 00:36:19,420 It's a trio, no? 560 00:36:20,900 --> 00:36:25,180 To outsiders, you do have some relations with Moon Embracing House. 561 00:36:25,180 --> 00:36:28,120 - That's far-fetched. - Unless someone delves into it. 562 00:36:28,120 --> 00:36:29,820 What if they can't find anything? 563 00:36:29,820 --> 00:36:31,780 Rumors can kill. 564 00:36:31,780 --> 00:36:35,700 Just say it. What do you want from me? 565 00:36:40,400 --> 00:36:44,067 Release the Tengs, that's what I want. 566 00:36:44,067 --> 00:36:47,647 Do you think... 567 00:36:47,647 --> 00:36:50,200 I will compromise so easily? 568 00:36:56,500 --> 00:37:00,200 You are absolutely right. I will. 569 00:37:14,980 --> 00:37:17,980 In the end, we are brothers. 570 00:37:17,980 --> 00:37:20,180 We are family. 571 00:37:20,180 --> 00:37:22,880 It doesn't matter who compromises. 572 00:37:22,880 --> 00:37:24,500 Fan Wujiu. 573 00:37:24,500 --> 00:37:26,020 Your Highness. 574 00:37:26,020 --> 00:37:28,820 Send the Tengs home. 575 00:37:29,900 --> 00:37:31,580 - Uh... - Now! 576 00:37:32,620 --> 00:37:34,120 Yes. 577 00:37:44,180 --> 00:37:47,720 Move aside! Get out of the way! 578 00:37:51,260 --> 00:37:53,280 Do you have any orders? 579 00:37:54,060 --> 00:37:57,020 Don't worry. I will definitely release them. 580 00:37:57,020 --> 00:37:58,980 I fear rumors. 581 00:37:58,980 --> 00:38:00,460 Do you have any orders, Second Brother? 582 00:38:00,460 --> 00:38:03,447 Since you are here, I'm better off admitting defeat. 583 00:38:03,447 --> 00:38:06,660 May I leave now? 584 00:38:08,580 --> 00:38:10,160 Off you go. 585 00:38:13,740 --> 00:38:17,120 You can never tell with people. I wish you good luck. 586 00:38:20,020 --> 00:38:21,740 Who was he talking to? 587 00:38:21,740 --> 00:38:23,260 I don't know. 588 00:38:41,980 --> 00:38:45,180 The Capital Magistrate is on duty. Don't make trouble. 589 00:38:46,860 --> 00:38:48,940 Let's leave. 590 00:39:01,180 --> 00:39:03,040 What are you thinking about? 591 00:39:03,660 --> 00:39:06,300 Do you think he really meant it? 592 00:39:09,330 --> 00:39:12,980 From what I know about Second Brother, he is a man of his word. 593 00:39:12,980 --> 00:39:16,980 He promised to release the Tengs, and he will. 594 00:39:18,940 --> 00:39:21,540 He compromised too quickly. 595 00:39:21,540 --> 00:39:25,140 Even though he was at a disadvantage, he could've left immediately. 596 00:39:25,140 --> 00:39:27,140 But he agreed to release the Tengs so easily. 597 00:39:28,660 --> 00:39:32,260 Probably, it's because I mentioned the trio. 598 00:39:32,260 --> 00:39:37,460 He also thought people might suspect that he is related to Moon Embracing House. 599 00:39:37,460 --> 00:39:38,940 Right? 600 00:39:39,620 --> 00:39:43,620 Yuan Meng is a glaring error. 601 00:39:46,640 --> 00:39:51,260 Perhaps I arrived early, and he didn't have the time to hide her. 602 00:39:51,260 --> 00:39:53,540 No, what I mean is, 603 00:39:53,540 --> 00:39:55,860 why did he arrange for Yuan Meng to run Moon Embracing House? 604 00:39:55,860 --> 00:39:57,120 Couldn't he find someone else? 605 00:39:57,120 --> 00:39:59,140 Yuan Meng was a top courtesan. 606 00:39:59,140 --> 00:40:03,260 She has her people skills. That makes her perfect for this role. Right? 607 00:40:05,740 --> 00:40:08,760 He used Moon Embracing House to frame Fan Sizhe, 608 00:40:08,760 --> 00:40:11,380 sent me a letter, and captured the Tengs. 609 00:40:11,380 --> 00:40:13,850 He went to great lengths, 610 00:40:13,850 --> 00:40:15,820 but now he just compromised. 611 00:40:16,540 --> 00:40:20,060 He probably wanted to capture you for deceiving the emperor. 612 00:40:20,060 --> 00:40:24,080 Little did he know that his plan fell short. 613 00:40:26,140 --> 00:40:29,980 Is it possible that Yuan Meng is the mistake he purposely showed us? 614 00:40:35,900 --> 00:40:37,780 What is his motive, then? 615 00:40:41,260 --> 00:40:42,760 What is his motive? 616 00:40:45,620 --> 00:40:48,060 Indeed. 617 00:40:48,060 --> 00:40:49,840 What is his motive? 618 00:41:13,540 --> 00:41:14,760 Have you released them? 619 00:41:14,760 --> 00:41:16,280 I had someone release them. 620 00:41:16,280 --> 00:41:18,200 Don't scare the widow and her son. 621 00:41:18,200 --> 00:41:20,240 Are we really sending the Tengs back like that? 622 00:41:20,240 --> 00:41:22,340 We couldn't arrest Fan Xian, so let them be. 623 00:41:22,340 --> 00:41:24,580 Besides, it's not worth it to risk our lives for this. 624 00:41:24,580 --> 00:41:27,060 But we didn't gain anything at all. 625 00:41:27,060 --> 00:41:30,060 Patience. The show of Moon Embracing House just started. 626 00:41:30,060 --> 00:41:32,020 He thought he has won. 627 00:41:32,020 --> 00:41:33,960 What about Wang Qinian? 628 00:41:35,260 --> 00:41:38,300 He got me good. 629 00:41:38,300 --> 00:41:40,360 Impressive. 630 00:41:42,720 --> 00:41:44,500 You flatter me. 631 00:41:44,500 --> 00:41:48,200 I'm not. I'm just an ordinary man. 632 00:41:48,200 --> 00:41:50,260 Your Highness, I don't deserve this compliment. 633 00:41:50,260 --> 00:41:53,840 You are quite humble. 634 00:41:53,840 --> 00:41:56,100 Not many could fool Second Brother. 635 00:41:56,100 --> 00:41:58,380 Well done. 636 00:41:59,540 --> 00:42:02,420 It's mainly because you are fortunate. 637 00:42:02,420 --> 00:42:06,020 And thanks to Official Fan's wise plan. 638 00:42:06,020 --> 00:42:10,020 I'm just playing my part as an honest man. 639 00:42:10,020 --> 00:42:12,280 That's why I could accomplish it so well. 640 00:42:12,280 --> 00:42:14,460 Old Wang, that's enough. 641 00:42:14,460 --> 00:42:15,860 All right. 642 00:42:15,860 --> 00:42:19,260 What are you going to do with Moon Embracing House? 643 00:42:20,460 --> 00:42:23,260 Can you release the ladies? 644 00:42:25,180 --> 00:42:29,880 If I release them now, I guess none will stay alive. 645 00:42:33,240 --> 00:42:35,360 Shut down the building for the time being. 646 00:42:36,180 --> 00:42:37,680 You appease them. 647 00:42:37,680 --> 00:42:39,960 Once I've returned to the capital properly, I will help these ladies. 648 00:42:39,960 --> 00:42:41,360 All right. 649 00:42:41,360 --> 00:42:44,760 Oh, right. There is a lady with the surname Jin here. Look after her well. 650 00:42:44,760 --> 00:42:46,940 Return the indenture to her. 651 00:42:48,860 --> 00:42:50,920 You shouldn't let Sister-in-law down. 652 00:42:50,920 --> 00:42:52,460 The business is doing quite well. 653 00:42:52,460 --> 00:42:55,160 Do you really want to close it down? 654 00:42:55,160 --> 00:42:56,200 I dare not continue it. 655 00:42:56,200 --> 00:42:57,820 There's even something you're afraid to do? 656 00:42:57,820 --> 00:42:59,720 There's a bottom line I won't cross. 657 00:43:01,240 --> 00:43:09,060 Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com 658 00:43:11,980 --> 00:43:16,680 "Excuse Me" by Zhou Shen 659 00:43:16,680 --> 00:43:22,060 ♫ The young man raises his face as he moves towards his moon ♫ 660 00:43:24,360 --> 00:43:29,580 ♫ They tease him for his arrogance. How can they be so different? ♫ 661 00:43:31,980 --> 00:43:35,740 ♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫ 662 00:43:35,740 --> 00:43:39,560 ♫ How can it remain unstained? ♫ 663 00:43:39,560 --> 00:43:44,480 ♫ As long as a silver tael has a price, who can still be truly carefree? ♫ 664 00:43:45,800 --> 00:43:48,600 ♫ You are all correct ♫ 665 00:43:48,600 --> 00:43:53,620 ♫ He said to please make way ♫ 666 00:43:53,620 --> 00:43:55,980 ♫ Let me get drunk ♫ 667 00:43:55,980 --> 00:44:01,100 ♫ And leisurely recite a few chapters of poems ♫ 668 00:44:01,100 --> 00:44:05,340 ♫ Let me wear a white robe and cross the alley of insanity ♫ 669 00:44:05,340 --> 00:44:08,660 ♫ to catch the moonlight in the muddy pond ♫ 670 00:44:08,660 --> 00:44:11,000 ♫ Sir, I hope you will forgive me ♫ 671 00:44:11,000 --> 00:44:16,060 ♫ Your words of advice, I understand but I don't want to pretend ♫ 672 00:44:16,060 --> 00:44:20,390 ♫ Everyone searches for prosperous towns while I search for the moon ♫ 673 00:44:20,390 --> 00:44:22,940 ♫ Why should we travel together? ♫ 674 00:44:22,940 --> 00:44:24,760 ♫ I apologize ♫ 675 00:44:24,760 --> 00:44:26,740 ♫ Excuse me ♫ 676 00:44:26,740 --> 00:44:30,520 ♫ You are you. I am me ♫ 677 00:44:30,520 --> 00:44:32,260 ♫ I apologize ♫ 678 00:44:32,260 --> 00:44:34,220 ♫ Excuse me ♫ 679 00:44:34,220 --> 00:44:39,320 ♫ You are you. I am me ♫ 680 00:44:51,750 --> 00:44:55,350 ♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫ 681 00:44:55,350 --> 00:44:59,270 ♫ Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic ♫ 682 00:44:59,270 --> 00:45:02,300 ♫ Know there's love in your heart ♫ 683 00:45:02,300 --> 00:45:05,350 ♫ Don't ever change ♫ 684 00:45:06,760 --> 00:45:10,553 ♫ They have seen light and darkness ♫ 685 00:45:10,553 --> 00:45:14,210 ♫ And yet retained their innocence ♫ 686 00:45:14,210 --> 00:45:17,400 ♫ Cloaked in moonlight ♫ 687 00:45:17,400 --> 00:45:19,990 ♫ They travelled through the night ♫ 48725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.