All language subtitles for [English] Joy of Life 2 episode 3 - 1250290v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:09,160 Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com 2 00:00:16,220 --> 00:00:20,350 "One's Remaining Years" by Li Jian 3 00:00:20,350 --> 00:00:24,490 ♫ As flowers will bloom and wither ♫ 4 00:00:24,490 --> 00:00:31,080 ♫ May we pass by the magnificent scenery ♫ 5 00:00:31,080 --> 00:00:35,140 ♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫ 6 00:00:35,140 --> 00:00:41,790 ♫ Could it be both of us are filled with desolation? ♫ 7 00:00:41,790 --> 00:00:45,830 ♫ As flowers bloom and wither ♫ 8 00:00:45,830 --> 00:00:52,350 ♫ May we lead such a life ♫ 9 00:00:52,350 --> 00:00:56,420 ♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫ 10 00:00:56,420 --> 00:01:02,880 ♫ Turning back again, you and I ♫ 11 00:01:05,640 --> 00:01:07,470 ♫ Let's seize the current moment ♫ 12 00:01:07,470 --> 00:01:11,220 ♫ The weather is warm and nice today ♫ 13 00:01:11,220 --> 00:01:16,460 ♫ Let's go together ♫ 14 00:01:16,460 --> 00:01:21,780 ♫ Even if the snowstorm is ahead of us ♫ 15 00:01:21,780 --> 00:01:26,310 ♫ And dyes our hair white ♫ 16 00:01:26,310 --> 00:01:28,210 [Joy of Life Season 2] 17 00:01:28,210 --> 00:01:30,980 [Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform] 18 00:01:30,980 --> 00:01:34,080 [Episode 3] 19 00:01:37,400 --> 00:01:39,100 What do you mean? 20 00:01:39,100 --> 00:01:42,620 Sir, do you want to investigate Moon Embracing House? 21 00:01:42,620 --> 00:01:46,020 - Who told you that? - Not me. 22 00:01:46,020 --> 00:01:48,820 You came back from the dead and waited for me at this place. 23 00:01:48,820 --> 00:01:51,820 I don't think you are interested in me. 24 00:01:51,820 --> 00:01:53,740 I'm just an ordinary woman. 25 00:01:53,740 --> 00:01:58,360 Except for Moon Embracing House, everything around me is ordinary and things are as usual. 26 00:01:58,360 --> 00:02:00,820 What's unusual about Moon Embracing House, then? 27 00:02:00,820 --> 00:02:02,200 Although Moon Embracing House opened not long ago, 28 00:02:02,200 --> 00:02:05,360 it assembled the best 29 00:02:05,360 --> 00:02:07,460 and most profitable courtesans in the capital. 30 00:02:07,460 --> 00:02:09,380 Every brothel has a backer 31 00:02:09,380 --> 00:02:12,500 but no one has ever dared to object. 32 00:02:12,500 --> 00:02:14,340 This is unusual. 33 00:02:17,540 --> 00:02:19,380 Miss Sang, may I ask you for a favor? 34 00:02:19,380 --> 00:02:22,980 I want to seek your help, too. 35 00:02:22,980 --> 00:02:24,600 This is negotiable. 36 00:02:26,060 --> 00:02:27,860 Sir, please keep the banknotes first 37 00:02:27,860 --> 00:02:29,840 so that I can make my request. 38 00:02:30,800 --> 00:02:32,920 What do you want me to help you with? 39 00:02:33,920 --> 00:02:35,440 Sir, you should ask me first. 40 00:02:35,440 --> 00:02:39,340 If I can't help you, I won't make a request. 41 00:02:40,160 --> 00:02:42,760 Miss Sang, you're very clear-headed. 42 00:02:43,820 --> 00:02:48,680 With an identity like mine, I can't survive if I'm not clear-headed. 43 00:02:49,380 --> 00:02:51,540 Who is the owner of Moon Embracing House? 44 00:02:53,240 --> 00:02:58,420 No idea. I've never seen the owner ever since I joined Moon Embracing House. 45 00:02:58,420 --> 00:02:59,780 Let me ask you another question. 46 00:02:59,780 --> 00:03:02,000 Have you seen a pair of mother and son in Moon Embracing House? 47 00:03:02,000 --> 00:03:04,620 The child is around six to seven years old. 48 00:03:05,760 --> 00:03:07,640 I have not. 49 00:03:09,760 --> 00:03:12,760 Sir, the people you're looking for probably didn't join Moon Embracing House voluntarily. Right? 50 00:03:12,760 --> 00:03:15,040 They didn't. They were forcibly abducted. 51 00:03:16,080 --> 00:03:19,920 We've never seen those abductees. 52 00:03:21,200 --> 00:03:23,920 If there's a pair of mother and son, 53 00:03:23,920 --> 00:03:26,200 they should be locked up in the same place as the rest. 54 00:03:26,200 --> 00:03:27,680 Where is it? 55 00:03:30,260 --> 00:03:32,440 No one has ever told us. 56 00:03:33,340 --> 00:03:38,060 We don't even know who their latest victim is. 57 00:03:38,060 --> 00:03:41,600 A few days ago, one of the girls was beaten up badly. 58 00:03:41,600 --> 00:03:43,940 She ran to the front courtyard and bumped into me. 59 00:03:43,940 --> 00:03:47,360 If the pair of mother and son were abducted, she may have seen them. 60 00:03:47,360 --> 00:03:49,600 What's her name? 61 00:03:49,600 --> 00:03:50,820 I don't know. 62 00:03:50,820 --> 00:03:53,700 I only know her family name seemed to have been"Jin". 63 00:03:53,700 --> 00:03:55,260 Her father is a vegetable seller. 64 00:03:55,260 --> 00:03:58,980 Miss Sang Wen, time to go. 65 00:03:58,980 --> 00:04:02,060 Okay. I'll be there after changing my outfit. 66 00:04:08,100 --> 00:04:09,640 Wait. 67 00:04:09,640 --> 00:04:12,300 You haven't told me how I can help you. 68 00:04:13,160 --> 00:04:14,680 Was my information useful? 69 00:04:14,680 --> 00:04:16,900 It was. 70 00:04:16,900 --> 00:04:19,080 I want to leave Moon Embracing House. 71 00:04:20,900 --> 00:04:23,100 It's dangerous for you to come with me now. 72 00:04:23,100 --> 00:04:26,460 It's not that it can't be done. 73 00:04:26,460 --> 00:04:28,260 It's not now. 74 00:04:28,260 --> 00:04:32,460 I can never escape from this identity as long as my indenture is here. 75 00:04:32,460 --> 00:04:34,360 In that case, I'll buy your indenture. 76 00:04:35,340 --> 00:04:36,980 Sir, I dare not ask you to spend a fortune. 77 00:04:36,980 --> 00:04:40,800 I've enough money to buy my indenture. I only seek an opportunity to redeem myself. 78 00:04:40,800 --> 00:04:43,020 You can't even buy it with your own money? 79 00:04:43,020 --> 00:04:47,100 They used a blade to threaten me to sign the indenture. 80 00:04:47,100 --> 00:04:48,700 They're forcing women to become courtesans now? 81 00:04:48,700 --> 00:04:53,000 The owner of Moon Embracing House can hoodwink the public. 82 00:04:56,580 --> 00:04:58,580 Don't tell anyone that you've seen me. 83 00:04:58,580 --> 00:05:00,440 Wait for me to return to rescue you. 84 00:05:01,460 --> 00:05:03,220 There's no rush for now. 85 00:05:03,220 --> 00:05:06,220 We'll wait for your resurrection and talk again later. 86 00:05:11,900 --> 00:05:13,900 Your Highness, 87 00:05:13,900 --> 00:05:18,660 this is the full list of attendees for the memorial service. 88 00:05:18,660 --> 00:05:20,980 Fan Xian didn't show up. 89 00:05:21,780 --> 00:05:24,320 Were there any movements in Wang Qinian's residence? 90 00:05:25,020 --> 00:05:27,340 Not really. 91 00:05:29,460 --> 00:05:34,140 I've also planted our men at all corners. 92 00:05:34,140 --> 00:05:38,100 We only saw his wife and daughter entering and exiting the house. We didn't see him. 93 00:05:38,100 --> 00:05:43,700 Could it be that Fan Xian hasn't reached the capital yet? 94 00:05:43,700 --> 00:05:46,100 - Should we wait a little longer? - We can't wait. 95 00:05:46,100 --> 00:05:48,260 Young Official Fan's death is known to all now. 96 00:05:48,260 --> 00:05:51,820 If he returns to the diplomatic corps, we won't get this opportunity again. 97 00:05:51,820 --> 00:05:55,340 But he's not showing himself. 98 00:05:56,220 --> 00:05:58,780 Wujiu, do you know 99 00:05:58,780 --> 00:06:02,660 what the most touching moment in the world is? 100 00:06:05,220 --> 00:06:07,560 Passing the imperial examination. 101 00:06:07,560 --> 00:06:10,080 It's reuniting with one's family. 102 00:06:11,020 --> 00:06:13,660 Do you know what the prerequisite is? 103 00:06:13,660 --> 00:06:18,100 - You must have a family first. - You must be separated before you can be reunited. 104 00:06:18,100 --> 00:06:21,580 Wujiu, invite Wang Qinian's wife and daughter here. 105 00:06:21,580 --> 00:06:24,360 I want to witness their reunion. 106 00:06:24,360 --> 00:06:25,820 Yes, Your Highness. 107 00:06:32,480 --> 00:06:35,460 I'm waiting for that touching moment. 108 00:06:35,460 --> 00:06:38,140 Sir, I made some enquiries. 109 00:06:38,140 --> 00:06:40,020 This is the street. 110 00:06:40,020 --> 00:06:45,820 The team responsible for making purchases for Moon Embracing House will pass by here later. 111 00:06:45,820 --> 00:06:50,100 Remember, there are two vegetable baskets in the last cart. 112 00:06:50,100 --> 00:06:54,100 They are empty. You can hide in there. 113 00:06:54,100 --> 00:06:56,560 - Are you sure? - Yes. 114 00:07:00,560 --> 00:07:02,000 They're here. 115 00:07:02,700 --> 00:07:07,100 Sir, do you have any spare change? 116 00:07:08,620 --> 00:07:10,200 [Moon Embracing] 117 00:07:33,460 --> 00:07:35,140 Look at the silver taels! 118 00:07:35,140 --> 00:07:36,140 - It's mine! - It's mine. 119 00:07:36,140 --> 00:07:37,800 There are silver taels over there! 120 00:07:37,800 --> 00:07:39,140 Go away! Don't steal my money! 121 00:07:39,140 --> 00:07:40,900 This is mine! 122 00:08:23,820 --> 00:08:27,100 West of the ancient fortress, 123 00:08:27,100 --> 00:08:30,580 at the fabled Battle of Red Cliffs, Zhou Yu of the Three Kingdoms 124 00:08:30,580 --> 00:08:32,100 sent rocks to pierce the sky, 125 00:08:32,100 --> 00:08:35,420 scary waves to crash against the shore, and snow to pile up. 126 00:08:35,420 --> 00:08:37,400 Excellent! 127 00:08:40,980 --> 00:08:42,220 Go in now. 128 00:08:42,220 --> 00:08:43,340 Hurry up. 129 00:08:43,340 --> 00:08:45,700 Be careful with my goods. 130 00:08:45,700 --> 00:08:47,980 Go in. This is the place. 131 00:08:47,980 --> 00:08:50,620 Go in. Be careful. 132 00:08:51,700 --> 00:08:55,500 Old Liu, inspect all these carts carefully for me. 133 00:08:55,500 --> 00:08:57,740 - Yes, sir. - Yes, sir. 134 00:08:57,740 --> 00:08:59,560 Captain, take care. 135 00:09:07,750 --> 00:09:09,350 [Old Jin, Vegetable Seller in the capital] 136 00:09:27,420 --> 00:09:29,300 I met you before. 137 00:09:30,240 --> 00:09:31,880 I don't know you. 138 00:09:31,880 --> 00:09:33,740 You were on the stage before this. Right? 139 00:09:33,740 --> 00:09:35,860 Everyone, please give me another chance! 140 00:09:35,860 --> 00:09:38,740 Please give me another chance! Please give me another chance! 141 00:09:38,740 --> 00:09:41,460 Please give me another chance! 142 00:09:41,460 --> 00:09:42,700 You're that desperate to go in there? 143 00:09:42,700 --> 00:09:45,700 It's more important than my life. 144 00:09:45,700 --> 00:09:49,300 You're not young anymore. You should watch your health. 145 00:09:50,460 --> 00:09:52,480 It doesn't matter. 146 00:09:52,480 --> 00:09:57,740 I don't care about myself as long as I can see my daughter. 147 00:09:57,740 --> 00:09:59,340 Your daughter is in Moon Embracing House? 148 00:09:59,340 --> 00:10:00,920 Why? 149 00:10:04,350 --> 00:10:06,700 Because of 500 taels. 150 00:10:07,340 --> 00:10:08,620 Did you sell your daughter? 151 00:10:08,620 --> 00:10:11,220 I would never do that no matter how despicable I am. 152 00:10:11,220 --> 00:10:15,220 My daughter did it to pay for the vegetables. 153 00:10:15,220 --> 00:10:16,820 She sold herself. 154 00:10:16,820 --> 00:10:19,820 Money for vegetables? What kind of vegetables costs 500 taels? 155 00:10:19,820 --> 00:10:22,340 It's the debt I incurred from selling vegetables. 156 00:10:22,340 --> 00:10:26,980 Eunuch Dai who purchases vegetables for the palace buys vegetables from me. 157 00:10:26,980 --> 00:10:30,420 Wait. Are you a vegetable seller? 158 00:10:30,420 --> 00:10:32,620 - Is your surname Jin? - How did you know? 159 00:10:32,620 --> 00:10:33,620 - Leave it over here. - Hurry. 160 00:10:33,620 --> 00:10:35,820 - Okay. - Careful. 161 00:10:35,820 --> 00:10:37,620 Don't break it. 162 00:10:37,620 --> 00:10:39,440 I'll get a chicken. 163 00:10:53,920 --> 00:10:56,060 You just said that you deliver vegetables to the palace. 164 00:10:56,060 --> 00:10:58,340 That's great. You'll have a business no matter the season. 165 00:10:58,340 --> 00:11:01,700 But Eunuch Dai charges us extra as a sign of respect for him. 166 00:11:01,700 --> 00:11:04,240 We can't miss out on all the festivals and his birthday. 167 00:11:04,240 --> 00:11:08,500 On his last birthday, I had no money. 168 00:11:08,500 --> 00:11:09,980 Eunuch Dai held a grudge against me. 169 00:11:09,980 --> 00:11:14,100 After that, he kept complaining that my vegetables weren't fresh. 170 00:11:14,100 --> 00:11:15,940 Then if they aren't fresh, can't you not sell to him? 171 00:11:15,940 --> 00:11:18,700 If only that was the case. 172 00:11:18,700 --> 00:11:21,500 If they're not fresh, he'll penalize you. 173 00:11:21,500 --> 00:11:23,460 He'll say that you're disrespecting the imperial family. 174 00:11:23,460 --> 00:11:26,840 He penalized me every day. I owed him money. 175 00:11:26,840 --> 00:11:29,220 I ended up with a debt of 500 taels. 176 00:11:29,220 --> 00:11:33,300 That's why my daughter did such a silly thing. 177 00:11:33,300 --> 00:11:34,980 Can't you stop delivering vegetables to the palace? 178 00:11:34,980 --> 00:11:37,580 If you don't deliver, it's deceiving the ruler 179 00:11:37,580 --> 00:11:41,180 and you will also be beheaded. 180 00:11:41,180 --> 00:11:43,680 No one dares to file a complaint against Eunuch Dai? 181 00:11:45,960 --> 00:11:50,340 I'm just a vegetable seller. How can I file a complaint against him? 182 00:11:50,340 --> 00:11:51,420 By using the law. 183 00:11:51,420 --> 00:11:53,460 Eunuch Dai is the law. 184 00:11:53,460 --> 00:11:58,980 When my daughter sold herself, I didn't even see the money. 185 00:11:58,980 --> 00:12:01,100 Moon Embracing House gave Eunuch Dai the money directly. 186 00:12:01,100 --> 00:12:02,820 They said it was to settle my debt. 187 00:12:02,820 --> 00:12:06,340 Seems like Eunuch Dai is quite close with Moon Embracing House. 188 00:12:06,340 --> 00:12:09,820 Who knows? They are all powerful people. 189 00:12:09,820 --> 00:12:14,720 Since then, I have wanted to go in and see my daughter daily. 190 00:12:14,720 --> 00:12:19,480 I wanted to tell her that I'm saving up money 191 00:12:19,480 --> 00:12:21,820 and that I'll definitely rescue her. 192 00:12:21,820 --> 00:12:24,820 Open the back door and let the convoy leave immediately. 193 00:12:24,820 --> 00:12:27,460 Check the back courtyard and see if you missed out anything. 194 00:12:27,460 --> 00:12:29,680 - I'll help you. - Hurry! 195 00:12:37,820 --> 00:12:39,320 Sir, 196 00:12:40,620 --> 00:12:42,940 this is my private stash. 197 00:12:47,200 --> 00:12:48,980 Please take them. 198 00:12:49,740 --> 00:12:52,240 - I just... - Take it. 199 00:12:56,460 --> 00:12:57,960 But... 200 00:13:00,980 --> 00:13:02,220 You don't need to kneel. 201 00:13:02,220 --> 00:13:06,100 I'm using you too. I'm not helping you. 202 00:13:09,100 --> 00:13:11,980 I can't go in even if I have the money. 203 00:13:11,980 --> 00:13:14,300 I need an invitation before I can go in. 204 00:13:14,300 --> 00:13:17,060 Hurry! Don't fall behind! 205 00:13:17,060 --> 00:13:19,740 Hurry up! Quick. 206 00:13:21,340 --> 00:13:23,160 I'll settle this for you. 207 00:13:23,780 --> 00:13:28,220 It was suddenly announced outside Jian Gate that Jibei was recaptured. 208 00:13:28,220 --> 00:13:31,820 Spring is here and the city is lush with greenery. 209 00:13:31,820 --> 00:13:35,420 When I see the flowers bloom, I cry and feel resentful. 210 00:13:35,420 --> 00:13:36,860 I hate to say farewell... 211 00:13:36,860 --> 00:13:39,460 That's the wrong poem. 212 00:13:41,060 --> 00:13:43,640 Accompanied by youth, 213 00:13:43,640 --> 00:13:47,220 the fire beacon alarm continued for three months. 214 00:13:47,220 --> 00:13:49,720 - The family... - Why are you cheating? 215 00:13:53,580 --> 00:13:55,200 That's nonsense! 216 00:13:56,180 --> 00:13:58,660 Get off the stage! 217 00:14:01,360 --> 00:14:03,720 Young Official Fan, 218 00:14:04,500 --> 00:14:06,700 your name lives forever! 219 00:14:07,340 --> 00:14:09,580 Why is this old man here again? 220 00:14:20,300 --> 00:14:22,200 What is he up to this time? 221 00:14:25,220 --> 00:14:27,100 He has a good posture. 222 00:14:32,700 --> 00:14:35,500 - He looks presentable, right? - Yes. 223 00:14:47,460 --> 00:14:49,320 He wrote that fast? 224 00:14:56,700 --> 00:14:58,400 It does resemble his handwriting! 225 00:14:59,180 --> 00:15:00,820 It does! 226 00:15:05,460 --> 00:15:06,500 It resembles his handwriting! 227 00:15:06,500 --> 00:15:09,360 Excellent! 228 00:15:14,700 --> 00:15:18,240 Great! 229 00:15:18,240 --> 00:15:21,830 Excellent! 230 00:15:21,830 --> 00:15:24,740 Great! 231 00:15:24,740 --> 00:15:26,840 Excellent! 232 00:15:28,220 --> 00:15:31,620 He won all the votes and will receive an invitation. 233 00:15:32,460 --> 00:15:34,400 Next. 234 00:15:34,400 --> 00:15:36,580 Go on stage and mourn for him. 235 00:15:39,100 --> 00:15:41,220 "Say Farewell to My Friend, Dong." 236 00:15:41,220 --> 00:15:43,200 A thousand miles... 237 00:15:44,320 --> 00:15:47,860 A thousand miles... 238 00:15:47,860 --> 00:15:51,060 Next. Go on stage and mourn for him. 239 00:15:55,275 --> 00:15:57,800 [Moon Embracing House] 240 00:16:29,300 --> 00:16:31,020 Please go in. 241 00:16:40,100 --> 00:16:44,940 Sir, he's lucky to have met you. 242 00:16:44,940 --> 00:16:48,460 Have you heard of Eunuch Dai who's in charge of purchasing vegetables for the palace? 243 00:16:48,460 --> 00:16:51,980 I heard of him but I've never seen him. 244 00:16:51,980 --> 00:16:57,260 I must see him later and see what this law looks like. 245 00:16:57,260 --> 00:16:59,240 Sir, if you want to climb up the ranks, 246 00:16:59,240 --> 00:17:02,300 you must learn to be the dust and light and go with the flow. 247 00:17:02,300 --> 00:17:05,660 You must learn to keep one eye closed. 248 00:17:05,660 --> 00:17:09,500 How can such a person deserve to be known as the light? 249 00:17:09,500 --> 00:17:13,500 Whether he is or not, he works in the palace after all. 250 00:17:14,260 --> 00:17:17,020 Are there many people like Old Jin? 251 00:17:17,020 --> 00:17:21,260 They're commoners and already used to this. 252 00:17:23,980 --> 00:17:28,260 Mother, I'm not sleepy. I don't want to take a nap. 253 00:17:28,260 --> 00:17:31,460 You can have dinner when you wake up. 254 00:17:31,460 --> 00:17:34,100 Is there meat tonight? 255 00:17:34,100 --> 00:17:35,860 You can't always eat meat. 256 00:17:35,860 --> 00:17:37,500 I can still eat. 257 00:17:37,500 --> 00:17:39,840 There's meat. Go to sleep. 258 00:17:40,700 --> 00:17:42,120 Mother, 259 00:17:42,120 --> 00:17:46,460 why did Father and Uncle Fan leave from the well? 260 00:17:47,840 --> 00:17:53,460 Don't tell anyone that your father and Uncle Fan came back. Understand? 261 00:17:53,460 --> 00:17:55,600 I understand. Mother, don't worry. 262 00:17:55,600 --> 00:18:00,580 When I was playing with Sanya and the rest, I told them Father died. 263 00:18:01,600 --> 00:18:04,180 You don't need to say that. 264 00:18:06,220 --> 00:18:07,660 Is Father back? 265 00:18:07,660 --> 00:18:10,160 He doesn't need to knock on the door when he comes back. 266 00:18:14,520 --> 00:18:16,460 Hide under the bed. 267 00:19:02,860 --> 00:19:05,220 - Sir. - Everyone, go back now. 268 00:19:05,220 --> 00:19:07,500 Please come back early tomorrow. Please leave. 269 00:19:07,500 --> 00:19:10,180 - We've another session tomorrow. - Sirs, please go back. 270 00:19:10,180 --> 00:19:11,780 That's all for today. We will have another session tomorrow. 271 00:19:11,780 --> 00:19:14,880 Please go home. Please go back. 272 00:19:14,880 --> 00:19:16,660 Sirs, please go home. 273 00:19:16,660 --> 00:19:18,460 Please go back. Come back early tomorrow. 274 00:19:18,460 --> 00:19:21,740 Everyone, that's all for today. 275 00:19:21,740 --> 00:19:24,840 We'll continue with the mourning tomorrow. 276 00:19:37,180 --> 00:19:38,780 Go now. 277 00:19:38,780 --> 00:19:40,140 Clean up that area. 278 00:19:40,140 --> 00:19:41,440 Okay. 279 00:20:13,700 --> 00:20:15,220 He's out. 280 00:20:16,800 --> 00:20:18,680 [Moon Embracing House] 281 00:20:50,860 --> 00:20:52,400 How did it go? 282 00:20:54,740 --> 00:20:58,380 Regarding your request, 283 00:20:58,380 --> 00:21:01,140 I asked my daughter about it. 284 00:21:01,140 --> 00:21:05,900 Among the newcomers that are being locked up, she said 285 00:21:05,900 --> 00:21:08,500 none of them had a son. 286 00:21:08,500 --> 00:21:10,460 Don't worry. 287 00:21:10,460 --> 00:21:14,120 The people you're looking for are not in Moon Embracing House. 288 00:21:14,120 --> 00:21:18,300 If so, that means we don't have any leads now. 289 00:21:18,300 --> 00:21:23,580 My benefactor, you can come and try tomorrow. 290 00:21:23,580 --> 00:21:25,460 What do you mean? 291 00:21:25,460 --> 00:21:30,380 My daughter said they are lecturing the newcomers. 292 00:21:30,380 --> 00:21:33,880 They said the owner will be there tomorrow. 293 00:21:33,880 --> 00:21:37,300 The owner of Moon Embracing House? He's quite mysterious. 294 00:21:37,300 --> 00:21:38,840 No one knows his identity. 295 00:21:38,840 --> 00:21:40,460 Benefactor, you have money. 296 00:21:40,460 --> 00:21:43,660 If you meet the owner, 297 00:21:43,660 --> 00:21:45,840 you can ask him. 298 00:21:47,460 --> 00:21:50,580 Where's your daughter? Why didn't she leave with you? 299 00:21:53,980 --> 00:21:58,640 They said 500 taels 300 00:21:58,640 --> 00:22:02,220 was only enough for two hours. 301 00:22:02,220 --> 00:22:07,740 They wanted me to use that 500 taels to be with my daughter. 302 00:22:12,860 --> 00:22:14,880 How much were they asking for? 303 00:22:18,040 --> 00:22:20,460 10,000 taels. 304 00:22:21,460 --> 00:22:26,880 I can never save up that much money in my lifetime! 305 00:22:28,780 --> 00:22:32,400 As for your 500 taels, 306 00:22:32,400 --> 00:22:35,600 I failed to get it back. 307 00:22:38,420 --> 00:22:42,020 Not only did I fail to save my daughter, 308 00:22:42,020 --> 00:22:46,560 I wasted your money too. 309 00:22:47,420 --> 00:22:50,560 I'm so useless. 310 00:22:52,660 --> 00:22:54,180 Don't do this! 311 00:22:54,180 --> 00:22:55,620 - I'm so sorry! - Don't do this! 312 00:22:55,620 --> 00:22:59,160 You've done me a huge favor. You don't need to return the 500 taels. 313 00:22:59,160 --> 00:23:02,340 Regarding the 10,000 taels, I'll think of a solution. Don't worry. 314 00:23:07,020 --> 00:23:09,600 I'm going to sell vegetables... 315 00:23:11,260 --> 00:23:14,580 to repay your kindness. 316 00:23:18,420 --> 00:23:22,200 If only I can survive! 317 00:23:32,540 --> 00:23:33,780 Sir! 318 00:23:33,780 --> 00:23:35,600 Don't go there! 319 00:23:43,380 --> 00:23:44,980 - Move out of the way! - Go away! 320 00:23:44,980 --> 00:23:46,880 Let's go, sir. 321 00:23:47,800 --> 00:23:50,500 Collect his corpse and report to the authorities. It's an accidental injury from causing trouble. 322 00:23:50,500 --> 00:23:53,560 We'll pay whatever we need to. 323 00:23:57,700 --> 00:24:01,240 If you charge out now, you'll only alert the enemies. 324 00:24:01,240 --> 00:24:04,040 - Clean it up. - Stop looking! 325 00:24:14,460 --> 00:24:16,860 A human's life is at stake! 326 00:24:16,860 --> 00:24:20,420 - A brothel dares to do... - The owner of the brothel is the culprit. 327 00:24:20,420 --> 00:24:22,260 Everyone, leave. Stop looking. 328 00:24:22,260 --> 00:24:23,520 Go back. 329 00:24:23,520 --> 00:24:28,300 He went in alive and came out dead. 330 00:24:28,300 --> 00:24:30,180 Is there any other possibility? 331 00:24:30,180 --> 00:24:34,780 But we weren't in there just now. 332 00:24:39,500 --> 00:24:42,060 I'll definitely be here tomorrow. [Moon Embracing House] 333 00:24:42,060 --> 00:24:44,460 I want to see 334 00:24:44,460 --> 00:24:48,800 who exactly the owner of Moon Embracing House is. 335 00:24:52,540 --> 00:24:57,750 [Moon Embracing House] 336 00:24:58,980 --> 00:25:00,900 What's with the heavy blow? 337 00:25:00,900 --> 00:25:03,980 The old man started it first. We had no choice 338 00:25:03,980 --> 00:25:05,380 but to defend ourselves. 339 00:25:05,380 --> 00:25:06,620 Where's his daughter? 340 00:25:06,620 --> 00:25:09,220 We're watching her closely to prevent her from committing suicide. 341 00:25:09,220 --> 00:25:11,900 - Has the blood been cleaned up thoroughly? - Yes, it has. 342 00:25:11,900 --> 00:25:14,320 The road is as good as new. We did it according to your instructions. 343 00:25:14,320 --> 00:25:16,980 - Your waist! - The exterior and interior have been diligently cleaned up 344 00:25:16,980 --> 00:25:19,740 to maintain the image of one who treats people with sincerity and affection. 345 00:25:19,740 --> 00:25:21,220 Does he have any other family members? 346 00:25:21,220 --> 00:25:24,460 No. He had only one daughter. She's here with us. 347 00:25:24,460 --> 00:25:26,220 Deliver some money to her. 348 00:25:26,220 --> 00:25:29,980 Tell our men to take care of her and console her. Talk more sense into her. 349 00:25:29,980 --> 00:25:32,540 Her father is gone. She must be sad 350 00:25:32,540 --> 00:25:35,540 but it's easier for her to stop thinking about it. Right? 351 00:25:35,540 --> 00:25:37,080 Keep your butt straight! 352 00:25:37,980 --> 00:25:40,420 Is your hand a chicken foot? 353 00:25:42,900 --> 00:25:47,460 Tell that girl that we'll hold a funeral for her father. 354 00:25:47,460 --> 00:25:51,500 Tell her to work hard and become a top courtesan in the future. 355 00:25:51,500 --> 00:25:53,060 When she goes back to sweep the tomb, 356 00:25:53,060 --> 00:25:57,180 her father who's in the underworld will be happy when he sees that. 357 00:25:57,180 --> 00:26:00,140 Madam Yuan, you're too kind. 358 00:26:00,140 --> 00:26:01,880 Again. 359 00:26:07,260 --> 00:26:08,980 Where are your waists? 360 00:26:08,980 --> 00:26:12,340 Raise your chests. Beautiful. 361 00:26:22,420 --> 00:26:25,660 Sir, according to what Old Jin said, 362 00:26:25,660 --> 00:26:29,180 the supervisor from the Vegetables Inspection Department is also Eunuch Dai. 363 00:26:29,180 --> 00:26:30,940 But don't worry. 364 00:26:30,940 --> 00:26:34,880 We can investigate him thoroughly once you've resurrected. 365 00:26:35,700 --> 00:26:37,240 What's the matter? 366 00:26:42,540 --> 00:26:44,020 Dear? 367 00:26:47,180 --> 00:26:49,460 I searched the entire place. She's nowhere to be seen. 368 00:26:49,460 --> 00:26:52,180 - Could she be visiting her relatives? - No way. 369 00:26:52,180 --> 00:26:56,520 My wife knows that your return to the capital is a secret. 370 00:26:58,780 --> 00:27:00,180 Ba Ba! 371 00:27:12,260 --> 00:27:14,500 It's the same as the Teng family. 372 00:27:14,500 --> 00:27:16,360 They're gone. 373 00:27:23,740 --> 00:27:26,040 It must be Moon Embracing House. 374 00:27:28,060 --> 00:27:29,880 Sir! 375 00:27:30,660 --> 00:27:32,540 It's pointless for you to go there now! 376 00:27:32,540 --> 00:27:37,560 Their lives are much more important than mine! 377 00:27:37,560 --> 00:27:40,660 - Calm down. Listen to me first. - What did you say? 378 00:27:40,660 --> 00:27:44,740 Didn't I tell you earlier that we should leave as soon as possible? 379 00:27:44,740 --> 00:27:47,500 Otherwise, my wife and my daughter will be in danger. 380 00:27:47,500 --> 00:27:51,440 Great. Second Prince has captured them. 381 00:27:51,440 --> 00:27:54,940 How can I not panic now? 382 00:27:54,940 --> 00:27:58,530 This morning, we saw them killing an old man 383 00:27:58,530 --> 00:28:01,660 right in front of our eyes! 384 00:28:04,220 --> 00:28:07,360 The world is bright and peaceful. 385 00:28:08,020 --> 00:28:11,560 All is well. 386 00:28:12,480 --> 00:28:16,790 [Good Fortune Lasts Forever] 387 00:28:21,180 --> 00:28:23,960 Old Wang, I'm going. 388 00:28:23,960 --> 00:28:25,660 Sir, be careful. 389 00:28:25,660 --> 00:28:27,900 Keep an eye on the affairs out there. 390 00:28:27,900 --> 00:28:29,500 Yes, sir. 391 00:28:30,560 --> 00:28:32,980 Don't worry. I can definitely rescue them. 392 00:28:32,980 --> 00:28:35,220 Sir, I trust you. 393 00:29:09,780 --> 00:29:11,620 Fan Wujiu. 394 00:29:11,620 --> 00:29:13,180 Your Highness. 395 00:29:16,380 --> 00:29:18,700 You're really reading every day. 396 00:29:18,700 --> 00:29:20,980 I've never seen you go overboard on this. 397 00:29:20,980 --> 00:29:24,740 The spring examination is nearing. I need to be prepared. 398 00:29:24,740 --> 00:29:27,380 What? You plan to take the examination? 399 00:29:27,380 --> 00:29:30,600 Which scholar doesn't want to pass the imperial examination? 400 00:29:30,600 --> 00:29:32,040 Scholar? 401 00:29:32,040 --> 00:29:34,480 You're even carrying a sword. 402 00:29:35,260 --> 00:29:37,700 It wasn't my choice to practice martial arts. 403 00:29:37,700 --> 00:29:41,900 Actually, I've been a scholar since I was young. 404 00:29:42,900 --> 00:29:45,620 Scholar? Great. 405 00:29:45,620 --> 00:29:48,020 You can devise strategies for me. 406 00:29:48,020 --> 00:29:50,860 Come, Scholar. Help me to think. 407 00:29:50,860 --> 00:29:53,720 Why did Wang Qinian's wife and daughter 408 00:29:53,720 --> 00:29:56,780 disappear out of the blue? 409 00:30:00,220 --> 00:30:04,300 Talking about this, it's strange too. 410 00:30:04,300 --> 00:30:08,900 Yesterday, I saw them entering the Wang Residence. 411 00:30:08,900 --> 00:30:12,420 Guess what happened when I rushed inside? 412 00:30:12,420 --> 00:30:14,280 They disappeared. 413 00:30:17,220 --> 00:30:19,380 Didn't they leave any traces? 414 00:30:19,980 --> 00:30:22,600 I searched the entire residence. 415 00:30:22,600 --> 00:30:24,700 There were no traces at all. 416 00:30:24,700 --> 00:30:26,980 It's scary when I think of it. 417 00:30:26,980 --> 00:30:29,620 I thought I saw ghosts. 418 00:30:29,620 --> 00:30:34,980 When Wang Qinian and Fan Xian came back to the capital, did they relocate them? 419 00:30:36,160 --> 00:30:39,980 If you say so, everything makes sense now. 420 00:30:39,980 --> 00:30:41,600 What an idiot. 421 00:30:42,540 --> 00:30:44,740 Your Highness, Wang Qinian seeks an audience. 422 00:30:44,740 --> 00:30:46,130 Who? 423 00:30:46,130 --> 00:30:47,760 - Wang Qinian? - Yes. 424 00:30:47,760 --> 00:30:50,460 - Is he alone? - That's right. 425 00:30:51,180 --> 00:30:53,220 Interesting. 426 00:30:53,760 --> 00:30:56,280 - Let him in. - Yes, Your Highness. 427 00:31:12,700 --> 00:31:16,560 Wang Qinian greets Your Highness. 428 00:31:24,180 --> 00:31:27,100 - Where is this pear from? - I bought it. 429 00:31:34,260 --> 00:31:36,240 Have some fruits. 430 00:31:37,020 --> 00:31:41,800 Fan Xian faked his death in the diplomatic corps. 431 00:31:42,460 --> 00:31:45,940 He's now in the capital. 432 00:31:46,540 --> 00:31:48,420 Really? 433 00:31:48,420 --> 00:31:50,540 I'm glad to hear that. 434 00:31:50,540 --> 00:31:52,800 He actually managed to dupe me. 435 00:31:53,600 --> 00:31:55,800 After returning to the capital, 436 00:31:56,500 --> 00:32:00,907 he's been investigating the whereabouts of Teng Zijing's wife and son. 437 00:32:00,907 --> 00:32:06,420 He's now setting his sights on Moon Embracing House. 438 00:32:06,420 --> 00:32:08,460 What kind of place is that? 439 00:32:08,460 --> 00:32:10,540 It's a brothel. 440 00:32:10,540 --> 00:32:12,700 What has Moon Embracing House to do with the mother and son? 441 00:32:12,700 --> 00:32:14,780 That doesn't matter. 442 00:32:14,780 --> 00:32:16,540 Fan Xian 443 00:32:16,540 --> 00:32:20,220 headed there today after knowing who the owner is. 444 00:32:20,220 --> 00:32:21,980 He snuck inside there. 445 00:32:21,980 --> 00:32:24,226 Your Highness, if you head there right now, 446 00:32:24,226 --> 00:32:29,080 you can publicly expose his fake death and corner him. 447 00:32:32,460 --> 00:32:34,900 Aren't you Fan Xian's trusted aide? 448 00:32:39,220 --> 00:32:43,460 Young Official Fan treats me 449 00:32:43,460 --> 00:32:45,720 as a great friend. 450 00:32:47,060 --> 00:32:48,540 I'm hugely indebted to him. 451 00:32:48,540 --> 00:32:50,420 Why are you betraying him? 452 00:32:57,140 --> 00:33:01,040 Your Highness, I only hope that you can release my wife and daughter 453 00:33:01,040 --> 00:33:03,060 after the deed is done. 454 00:33:03,060 --> 00:33:05,440 So you're doing it for your family. 455 00:33:05,460 --> 00:33:10,140 In my heart, my wife and daughter are more important. 456 00:33:21,220 --> 00:33:23,080 Can I trust you? 457 00:33:25,740 --> 00:33:28,020 Fine. I promise you this. 458 00:33:28,020 --> 00:33:33,300 You can have any of my men as long as we can trap Young Official Fan today. 459 00:33:33,300 --> 00:33:35,040 Thank you, Your Highness. 460 00:33:35,980 --> 00:33:39,800 Wujiu, let's go to Moon Embracing House. 461 00:33:40,420 --> 00:33:41,840 Yes, Your Highness. 462 00:33:45,980 --> 00:33:47,560 Follow me. 463 00:33:49,200 --> 00:33:52,560 Where are my shoes? Where are they? 464 00:33:59,780 --> 00:34:01,400 Your Highness. 465 00:34:16,620 --> 00:34:19,020 You do live up to your name as Fan Xian's trusted aide. 466 00:34:19,860 --> 00:34:23,140 You've turned over a new leaf. Fan Xian won't let you off. 467 00:34:23,140 --> 00:34:24,740 I don't have a choice. 468 00:34:25,380 --> 00:34:26,860 Get up. 469 00:34:28,500 --> 00:34:30,400 Get up! 470 00:34:32,460 --> 00:34:34,420 You have a choice now. 471 00:34:34,420 --> 00:34:36,210 Fan Xian's crime of deceiving the ruler 472 00:34:36,210 --> 00:34:38,860 will be confirmed as long as we capture him today. 473 00:34:38,860 --> 00:34:41,300 By then, you can join me. 474 00:34:41,300 --> 00:34:43,860 I'll pay you whatever he's paying you. 475 00:34:43,860 --> 00:34:45,820 Thank you, Your Highness. 476 00:34:45,820 --> 00:34:50,340 If that's the case, forgo the pretense of cordiality 477 00:34:50,340 --> 00:34:52,980 and follow me to Moon Embracing House. 478 00:34:55,940 --> 00:34:57,860 Your Highness, your wish is my command. 479 00:34:59,300 --> 00:35:01,560 Not bad at all. 480 00:35:05,340 --> 00:35:07,420 The owner doesn't come often. 481 00:35:07,420 --> 00:35:10,380 This is a rare opportunity for you. 482 00:35:10,380 --> 00:35:13,540 Show him everything you've learned. 483 00:35:13,540 --> 00:35:15,380 If he takes a liking to you, 484 00:35:15,380 --> 00:35:19,340 it'll be a great opportunity for you to achieve instant success. 485 00:35:19,980 --> 00:35:23,260 But let me say the unpleasant words first. 486 00:35:23,260 --> 00:35:27,260 If anyone commits a mistake or gets into trouble, 487 00:35:27,260 --> 00:35:29,680 I'll remember you for the rest of my life. 488 00:35:32,180 --> 00:35:36,840 Ladies, do your best. 489 00:35:43,860 --> 00:35:47,340 Miss Sang, sing well later. 490 00:35:47,340 --> 00:35:49,420 Don't sing gloomy songs. 491 00:35:49,420 --> 00:35:52,780 Sister Meng, don't worry. I wouldn't dare. 492 00:35:53,940 --> 00:35:55,980 You must smile more. 493 00:35:57,780 --> 00:36:01,080 That's the smile. It's great. 494 00:36:02,740 --> 00:36:08,820 Ladies, think about how to serve him wholeheartedly. 495 00:36:08,820 --> 00:36:12,160 The brothel depends on you. 496 00:36:30,060 --> 00:36:33,200 Mr. Wang, be my driver. 497 00:36:33,980 --> 00:36:35,340 Your Highness! 498 00:36:35,340 --> 00:36:39,340 Your Highness, please spare Young Official Fan! 499 00:36:43,500 --> 00:36:46,460 Why are you pleading for him now? 500 00:36:46,460 --> 00:36:51,260 I would never betray him if I didn't need to save my family. 501 00:36:51,260 --> 00:36:54,340 Don't worry. I didn't go through all these efforts just to kill him. 502 00:36:54,340 --> 00:36:56,620 It's favorable if both parties cooperate. 503 00:36:56,620 --> 00:36:58,840 Thank you, Your Highness. 504 00:37:01,820 --> 00:37:04,260 Your Highness, to be honest, 505 00:37:04,260 --> 00:37:07,440 I'm rather stable at driving carriages. 506 00:37:12,225 --> 00:37:15,660 [Moon Embracing House] 507 00:37:15,660 --> 00:37:18,260 We've cleared the front and back ends of the street. 508 00:37:18,260 --> 00:37:20,000 Please don't worry. 509 00:37:24,150 --> 00:37:27,390 [Hualang Store] 510 00:37:30,260 --> 00:37:32,020 Here he comes. 511 00:37:47,200 --> 00:37:50,080 Greetings, sir. 512 00:38:09,180 --> 00:38:10,980 Don't make any mistakes later. 513 00:38:10,980 --> 00:38:15,300 You saw how the newcomers were whipped. 514 00:38:15,300 --> 00:38:16,460 You know that too. 515 00:38:16,460 --> 00:38:20,820 It's bad if the owner hears them crying and screaming later. 516 00:38:20,820 --> 00:38:21,880 That won't happen. 517 00:38:21,880 --> 00:38:24,460 They're locked up in the back courtyard. Someone is watching them. 518 00:38:24,460 --> 00:38:26,420 - They dare not make a sound. - How do you know that? 519 00:38:26,420 --> 00:38:28,860 I was chased away by the guards when I passed by there just now. 520 00:38:28,860 --> 00:38:30,600 I witnessed it. 521 00:38:37,620 --> 00:38:39,460 They were sold to the brothel. 522 00:38:39,460 --> 00:38:41,940 Why would a brothel need so many newcomers? 523 00:38:41,940 --> 00:38:45,540 They were either duped into joining the brothel or were abducted. 524 00:38:45,540 --> 00:38:47,900 If not, why would they cry every day? 525 00:38:47,900 --> 00:38:52,180 I wonder who the owner is. He's so cruel. 526 00:38:52,180 --> 00:38:55,400 Stop spouting nonsense. Watch what you say if you want to live. 527 00:38:57,280 --> 00:39:00,620 Ladies, the owner is here. 528 00:39:07,820 --> 00:39:09,640 Over here, please. 529 00:39:12,580 --> 00:39:14,480 - Sir. - Sir, you're here. 530 00:39:14,480 --> 00:39:16,820 - Please. - Why should I sit here? 531 00:39:16,820 --> 00:39:18,340 - Try some grapes. - I... 532 00:39:18,340 --> 00:39:20,780 - Try mine. - Try mine after this. 533 00:39:20,780 --> 00:39:21,940 - That's enough. - Try this. 534 00:39:21,940 --> 00:39:23,300 Give it a try. 535 00:39:23,300 --> 00:39:25,960 - Give it a try. - That's enough! 536 00:39:25,960 --> 00:39:27,500 What are you doing? 537 00:39:27,500 --> 00:39:29,580 How can I have lunch if I eat all these? 538 00:39:29,580 --> 00:39:31,140 I'll check the ledgers first. 539 00:39:31,140 --> 00:39:34,140 Sir, the ledgers are ready. 540 00:39:34,140 --> 00:39:36,460 Why not check them after the banquet? 541 00:39:36,460 --> 00:39:38,900 Where's the banquet? Here? 542 00:39:38,900 --> 00:39:40,620 Or it's not ready yet? 543 00:39:40,620 --> 00:39:43,300 I'll check the ledgers first. Where are they? 544 00:39:44,380 --> 00:39:46,280 Right now? 545 00:40:02,500 --> 00:40:04,775 [Fan Sizhe, Fan Jian's Second Son] 546 00:40:07,540 --> 00:40:09,780 Why are you still here? Still not leaving? 547 00:40:09,780 --> 00:40:11,540 You're blocking my light. 548 00:40:13,420 --> 00:40:15,840 - You're not retaining anyone of them? - They can help me to calculate? 549 00:40:15,840 --> 00:40:16,980 Or do they have numbers on their faces? 550 00:40:16,980 --> 00:40:19,860 Don't want to listen to any songs? How about watching a dance? 551 00:40:19,860 --> 00:40:22,660 Am I here to check the ledgers or to see them? 552 00:40:22,660 --> 00:40:25,380 Enough. Make them leave. Okay? 553 00:40:49,540 --> 00:40:51,560 What's with all these expenditures? 554 00:41:02,460 --> 00:41:05,300 What are you doing? Why are you still here? 555 00:41:05,300 --> 00:41:07,580 I have to keep you company. 556 00:41:07,580 --> 00:41:09,140 Keep me company? To do what? 557 00:41:09,140 --> 00:41:10,320 Chat with you. 558 00:41:10,320 --> 00:41:13,020 - Chat about what? - What do you want to chat about? 559 00:41:15,900 --> 00:41:19,100 Don't try to pull this trick on me. I know what you're up to. 560 00:41:19,100 --> 00:41:23,140 While I'm checking the ledgers, you'll distract me by chatting. 561 00:41:23,140 --> 00:41:25,060 I'm sure something's wrong with the ledgers. 562 00:41:25,060 --> 00:41:26,860 You're falsely accusing me. 563 00:41:26,860 --> 00:41:28,340 If you don't have any other intentions, just leave. 564 00:41:28,340 --> 00:41:30,460 Urge the kitchen to cook faster. I'm starving. 565 00:41:30,460 --> 00:41:31,820 I'm worried you'll be lonely. 566 00:41:31,820 --> 00:41:33,980 Look at all the ledgers keeping me company here. 567 00:41:33,980 --> 00:41:37,180 How could I be lonely? I'm the happiest man in the world now. 568 00:41:37,180 --> 00:41:39,900 Isn't it boring to check the ledgers alone? 569 00:41:39,900 --> 00:41:41,640 What did you say? 570 00:41:43,460 --> 00:41:45,460 You're infuriating me. 571 00:41:45,460 --> 00:41:48,820 Is there anything more interesting than checking the ledgers? 572 00:41:48,820 --> 00:41:51,420 Leave. I don't welcome you. 573 00:41:51,420 --> 00:41:53,520 How did I infuriate him? 574 00:41:53,520 --> 00:41:55,860 You thought you did a good job? 575 00:41:55,860 --> 00:41:57,360 Leave. 576 00:41:58,780 --> 00:42:00,200 Look for me if you need anything. 577 00:42:00,200 --> 00:42:01,940 I'll be fine. 578 00:42:03,180 --> 00:42:04,820 Go now. 579 00:42:06,420 --> 00:42:08,560 How dare she badmouth the ledgers? 580 00:42:08,560 --> 00:42:10,160 She's so annoying. 581 00:42:23,060 --> 00:42:24,840 Fan Sizhe. 582 00:42:30,980 --> 00:42:33,000 Fan Xian? 583 00:42:41,380 --> 00:42:44,500 I knew you wouldn't die! Everyone said you were dead! 584 00:42:44,500 --> 00:42:46,110 Why does it feel like it's been a few years since I saw you?! 585 00:42:46,110 --> 00:42:47,740 Lower your voice. 586 00:42:50,460 --> 00:42:52,740 Didn't you go to Northern Qi as an envoy? 587 00:42:52,740 --> 00:42:55,500 Why are you back before the diplomatic corps? 588 00:42:56,260 --> 00:42:57,500 Did you get into trouble? 589 00:42:57,500 --> 00:43:00,060 You are the owner of Moon Embracing House? 590 00:43:01,180 --> 00:43:11,250 Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com 591 00:43:12,460 --> 00:43:16,560 "Excuse Me" by Zhou Shen 592 00:43:16,560 --> 00:43:21,560 ♫ The young man raises his face as he moves towards his moon ♫ 593 00:43:24,360 --> 00:43:29,380 ♫ They tease him for his arrogance. How can they be so different? ♫ 594 00:43:31,980 --> 00:43:35,740 ♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫ 595 00:43:35,740 --> 00:43:39,560 ♫ How can it remain unstained? ♫ 596 00:43:39,560 --> 00:43:44,480 ♫ As long as a silver tael has a price, who can still be truly carefree? ♫ 597 00:43:45,800 --> 00:43:48,500 ♫ You are all correct ♫ 598 00:43:48,500 --> 00:43:53,620 ♫ He said to please make way ♫ 599 00:43:53,620 --> 00:43:55,880 ♫ Let me get drunk ♫ 600 00:43:55,880 --> 00:44:01,100 ♫ And leisurely recite a few chapters of poems ♫ 601 00:44:01,100 --> 00:44:05,340 ♫ Let me wear a white robe and cross the alley of insanity ♫ 602 00:44:05,340 --> 00:44:08,660 ♫ to catch the moonlight in the muddy pond ♫ 603 00:44:08,660 --> 00:44:11,000 ♫ Sir, I hope you will forgive me ♫ 604 00:44:11,000 --> 00:44:16,060 ♫ Your words of advice, I understand but I don't want to pretend ♫ 605 00:44:16,060 --> 00:44:20,390 ♫ Everyone searches for prosperous towns while I search for the moon ♫ 606 00:44:20,390 --> 00:44:22,940 ♫ Why should we travel together? ♫ 607 00:44:22,940 --> 00:44:24,860 ♫ I apologize ♫ 608 00:44:24,860 --> 00:44:26,740 ♫ Excuse me ♫ 609 00:44:26,740 --> 00:44:30,420 ♫ You are you. I am me ♫ 610 00:44:30,420 --> 00:44:32,360 ♫ I apologize ♫ 611 00:44:32,360 --> 00:44:34,220 ♫ Excuse me ♫ 612 00:44:34,220 --> 00:44:38,820 ♫ You are you. I am me ♫ 613 00:44:51,750 --> 00:44:55,450 ♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫ 614 00:44:55,450 --> 00:44:59,270 ♫ Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic ♫ 615 00:44:59,270 --> 00:45:02,400 ♫ Know there's love in your heart ♫ 616 00:45:02,400 --> 00:45:04,950 ♫ Don't ever change ♫ 617 00:45:06,860 --> 00:45:10,460 ♫ They have seen light and darkness ♫ 618 00:45:10,460 --> 00:45:14,110 ♫ And yet retained their innocence ♫ 619 00:45:14,110 --> 00:45:17,200 ♫ Cloaked in moonlight ♫ 620 00:45:17,200 --> 00:45:20,280 ♫ They travelled through the night ♫ 44589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.