Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:09,160
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
2
00:00:16,220 --> 00:00:20,350
"One's Remaining Years" by Li Jian
3
00:00:20,350 --> 00:00:24,490
♫ As flowers will bloom and wither ♫
4
00:00:24,490 --> 00:00:31,080
♫ May we pass by the magnificent scenery ♫
5
00:00:31,080 --> 00:00:35,140
♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫
6
00:00:35,140 --> 00:00:41,790
♫ Could it be both of us are filled with desolation? ♫
7
00:00:41,790 --> 00:00:45,830
♫ As flowers bloom and wither ♫
8
00:00:45,830 --> 00:00:52,350
♫ May we lead such a life ♫
9
00:00:52,350 --> 00:00:56,420
♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫
10
00:00:56,420 --> 00:01:02,880
♫ Turning back again, you and I ♫
11
00:01:05,640 --> 00:01:07,470
♫ Let's seize the current moment ♫
12
00:01:07,470 --> 00:01:11,220
♫ The weather is warm and nice today ♫
13
00:01:11,220 --> 00:01:16,460
♫ Let's go together ♫
14
00:01:16,460 --> 00:01:21,780
♫ Even if the snowstorm is ahead of us ♫
15
00:01:21,780 --> 00:01:26,310
♫ And dyes our hair white ♫
16
00:01:26,310 --> 00:01:28,210
[Joy of Life Season 2]
17
00:01:28,210 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform]
18
00:01:30,980 --> 00:01:34,080
[Episode 3]
19
00:01:37,400 --> 00:01:39,100
What do you mean?
20
00:01:39,100 --> 00:01:42,620
Sir, do you want to investigate Moon Embracing House?
21
00:01:42,620 --> 00:01:46,020
- Who told you that?
- Not me.
22
00:01:46,020 --> 00:01:48,820
You came back from the dead and waited for me at this place.
23
00:01:48,820 --> 00:01:51,820
I don't think you are interested in me.
24
00:01:51,820 --> 00:01:53,740
I'm just an ordinary woman.
25
00:01:53,740 --> 00:01:58,360
Except for Moon Embracing House, everything around me is ordinary and things are as usual.
26
00:01:58,360 --> 00:02:00,820
What's unusual about Moon Embracing House, then?
27
00:02:00,820 --> 00:02:02,200
Although Moon Embracing House opened not long ago,
28
00:02:02,200 --> 00:02:05,360
it assembled the best
29
00:02:05,360 --> 00:02:07,460
and most profitable courtesans in the capital.
30
00:02:07,460 --> 00:02:09,380
Every brothel has a backer
31
00:02:09,380 --> 00:02:12,500
but no one has ever dared to object.
32
00:02:12,500 --> 00:02:14,340
This is unusual.
33
00:02:17,540 --> 00:02:19,380
Miss Sang, may I ask you for a favor?
34
00:02:19,380 --> 00:02:22,980
I want to seek your help, too.
35
00:02:22,980 --> 00:02:24,600
This is negotiable.
36
00:02:26,060 --> 00:02:27,860
Sir, please keep the banknotes first
37
00:02:27,860 --> 00:02:29,840
so that I can make my request.
38
00:02:30,800 --> 00:02:32,920
What do you want me to help you with?
39
00:02:33,920 --> 00:02:35,440
Sir, you should ask me first.
40
00:02:35,440 --> 00:02:39,340
If I can't help you, I won't make a request.
41
00:02:40,160 --> 00:02:42,760
Miss Sang, you're very clear-headed.
42
00:02:43,820 --> 00:02:48,680
With an identity like mine, I can't survive if I'm not clear-headed.
43
00:02:49,380 --> 00:02:51,540
Who is the owner of Moon Embracing House?
44
00:02:53,240 --> 00:02:58,420
No idea. I've never seen the owner ever since I joined Moon Embracing House.
45
00:02:58,420 --> 00:02:59,780
Let me ask you another question.
46
00:02:59,780 --> 00:03:02,000
Have you seen a pair of mother and son in Moon Embracing House?
47
00:03:02,000 --> 00:03:04,620
The child is around six to seven years old.
48
00:03:05,760 --> 00:03:07,640
I have not.
49
00:03:09,760 --> 00:03:12,760
Sir, the people you're looking for probably didn't join Moon Embracing House voluntarily. Right?
50
00:03:12,760 --> 00:03:15,040
They didn't. They were forcibly abducted.
51
00:03:16,080 --> 00:03:19,920
We've never seen those abductees.
52
00:03:21,200 --> 00:03:23,920
If there's a pair of mother and son,
53
00:03:23,920 --> 00:03:26,200
they should be locked up in the same place as the rest.
54
00:03:26,200 --> 00:03:27,680
Where is it?
55
00:03:30,260 --> 00:03:32,440
No one has ever told us.
56
00:03:33,340 --> 00:03:38,060
We don't even know who their latest victim is.
57
00:03:38,060 --> 00:03:41,600
A few days ago, one of the girls was beaten up badly.
58
00:03:41,600 --> 00:03:43,940
She ran to the front courtyard and bumped into me.
59
00:03:43,940 --> 00:03:47,360
If the pair of mother and son were abducted, she may have seen them.
60
00:03:47,360 --> 00:03:49,600
What's her name?
61
00:03:49,600 --> 00:03:50,820
I don't know.
62
00:03:50,820 --> 00:03:53,700
I only know her family name seemed to have been"Jin".
63
00:03:53,700 --> 00:03:55,260
Her father is a vegetable seller.
64
00:03:55,260 --> 00:03:58,980
Miss Sang Wen, time to go.
65
00:03:58,980 --> 00:04:02,060
Okay. I'll be there after changing my outfit.
66
00:04:08,100 --> 00:04:09,640
Wait.
67
00:04:09,640 --> 00:04:12,300
You haven't told me how I can help you.
68
00:04:13,160 --> 00:04:14,680
Was my information useful?
69
00:04:14,680 --> 00:04:16,900
It was.
70
00:04:16,900 --> 00:04:19,080
I want to leave Moon Embracing House.
71
00:04:20,900 --> 00:04:23,100
It's dangerous for you to come with me now.
72
00:04:23,100 --> 00:04:26,460
It's not that it can't be done.
73
00:04:26,460 --> 00:04:28,260
It's not now.
74
00:04:28,260 --> 00:04:32,460
I can never escape from this identity as long as my indenture is here.
75
00:04:32,460 --> 00:04:34,360
In that case, I'll buy your indenture.
76
00:04:35,340 --> 00:04:36,980
Sir, I dare not ask you to spend a fortune.
77
00:04:36,980 --> 00:04:40,800
I've enough money to buy my indenture. I only seek an opportunity to redeem myself.
78
00:04:40,800 --> 00:04:43,020
You can't even buy it with your own money?
79
00:04:43,020 --> 00:04:47,100
They used a blade to threaten me to sign the indenture.
80
00:04:47,100 --> 00:04:48,700
They're forcing women to become courtesans now?
81
00:04:48,700 --> 00:04:53,000
The owner of Moon Embracing House can hoodwink the public.
82
00:04:56,580 --> 00:04:58,580
Don't tell anyone that you've seen me.
83
00:04:58,580 --> 00:05:00,440
Wait for me to return to rescue you.
84
00:05:01,460 --> 00:05:03,220
There's no rush for now.
85
00:05:03,220 --> 00:05:06,220
We'll wait for your resurrection and talk again later.
86
00:05:11,900 --> 00:05:13,900
Your Highness,
87
00:05:13,900 --> 00:05:18,660
this is the full list of attendees for the memorial service.
88
00:05:18,660 --> 00:05:20,980
Fan Xian didn't show up.
89
00:05:21,780 --> 00:05:24,320
Were there any movements in Wang Qinian's residence?
90
00:05:25,020 --> 00:05:27,340
Not really.
91
00:05:29,460 --> 00:05:34,140
I've also planted our men at all corners.
92
00:05:34,140 --> 00:05:38,100
We only saw his wife and daughter entering and exiting the house. We didn't see him.
93
00:05:38,100 --> 00:05:43,700
Could it be that Fan Xian hasn't reached the capital yet?
94
00:05:43,700 --> 00:05:46,100
- Should we wait a little longer?
- We can't wait.
95
00:05:46,100 --> 00:05:48,260
Young Official Fan's death is known to all now.
96
00:05:48,260 --> 00:05:51,820
If he returns to the diplomatic corps, we won't get this opportunity again.
97
00:05:51,820 --> 00:05:55,340
But he's not showing himself.
98
00:05:56,220 --> 00:05:58,780
Wujiu, do you know
99
00:05:58,780 --> 00:06:02,660
what the most touching moment in the world is?
100
00:06:05,220 --> 00:06:07,560
Passing the imperial examination.
101
00:06:07,560 --> 00:06:10,080
It's reuniting with one's family.
102
00:06:11,020 --> 00:06:13,660
Do you know what the prerequisite is?
103
00:06:13,660 --> 00:06:18,100
- You must have a family first.
- You must be separated before you can be reunited.
104
00:06:18,100 --> 00:06:21,580
Wujiu, invite Wang Qinian's wife and daughter here.
105
00:06:21,580 --> 00:06:24,360
I want to witness their reunion.
106
00:06:24,360 --> 00:06:25,820
Yes, Your Highness.
107
00:06:32,480 --> 00:06:35,460
I'm waiting for that touching moment.
108
00:06:35,460 --> 00:06:38,140
Sir, I made some enquiries.
109
00:06:38,140 --> 00:06:40,020
This is the street.
110
00:06:40,020 --> 00:06:45,820
The team responsible for making purchases for Moon Embracing House will pass by here later.
111
00:06:45,820 --> 00:06:50,100
Remember, there are two vegetable baskets in the last cart.
112
00:06:50,100 --> 00:06:54,100
They are empty. You can hide in there.
113
00:06:54,100 --> 00:06:56,560
- Are you sure?
- Yes.
114
00:07:00,560 --> 00:07:02,000
They're here.
115
00:07:02,700 --> 00:07:07,100
Sir, do you have any spare change?
116
00:07:08,620 --> 00:07:10,200
[Moon Embracing]
117
00:07:33,460 --> 00:07:35,140
Look at the silver taels!
118
00:07:35,140 --> 00:07:36,140
- It's mine!
- It's mine.
119
00:07:36,140 --> 00:07:37,800
There are silver taels over there!
120
00:07:37,800 --> 00:07:39,140
Go away! Don't steal my money!
121
00:07:39,140 --> 00:07:40,900
This is mine!
122
00:08:23,820 --> 00:08:27,100
West of the ancient fortress,
123
00:08:27,100 --> 00:08:30,580
at the fabled Battle of Red Cliffs, Zhou Yu of the Three Kingdoms
124
00:08:30,580 --> 00:08:32,100
sent rocks to pierce the sky,
125
00:08:32,100 --> 00:08:35,420
scary waves to crash against the shore, and snow to pile up.
126
00:08:35,420 --> 00:08:37,400
Excellent!
127
00:08:40,980 --> 00:08:42,220
Go in now.
128
00:08:42,220 --> 00:08:43,340
Hurry up.
129
00:08:43,340 --> 00:08:45,700
Be careful with my goods.
130
00:08:45,700 --> 00:08:47,980
Go in. This is the place.
131
00:08:47,980 --> 00:08:50,620
Go in. Be careful.
132
00:08:51,700 --> 00:08:55,500
Old Liu, inspect all these carts carefully for me.
133
00:08:55,500 --> 00:08:57,740
- Yes, sir.
- Yes, sir.
134
00:08:57,740 --> 00:08:59,560
Captain, take care.
135
00:09:07,750 --> 00:09:09,350
[Old Jin, Vegetable Seller in the capital]
136
00:09:27,420 --> 00:09:29,300
I met you before.
137
00:09:30,240 --> 00:09:31,880
I don't know you.
138
00:09:31,880 --> 00:09:33,740
You were on the stage before this. Right?
139
00:09:33,740 --> 00:09:35,860
Everyone, please give me another chance!
140
00:09:35,860 --> 00:09:38,740
Please give me another chance! Please give me another chance!
141
00:09:38,740 --> 00:09:41,460
Please give me another chance!
142
00:09:41,460 --> 00:09:42,700
You're that desperate to go in there?
143
00:09:42,700 --> 00:09:45,700
It's more important than my life.
144
00:09:45,700 --> 00:09:49,300
You're not young anymore. You should watch your health.
145
00:09:50,460 --> 00:09:52,480
It doesn't matter.
146
00:09:52,480 --> 00:09:57,740
I don't care about myself as long as I can see my daughter.
147
00:09:57,740 --> 00:09:59,340
Your daughter is in Moon Embracing House?
148
00:09:59,340 --> 00:10:00,920
Why?
149
00:10:04,350 --> 00:10:06,700
Because of 500 taels.
150
00:10:07,340 --> 00:10:08,620
Did you sell your daughter?
151
00:10:08,620 --> 00:10:11,220
I would never do that no matter how despicable I am.
152
00:10:11,220 --> 00:10:15,220
My daughter did it to pay for the vegetables.
153
00:10:15,220 --> 00:10:16,820
She sold herself.
154
00:10:16,820 --> 00:10:19,820
Money for vegetables? What kind of vegetables costs 500 taels?
155
00:10:19,820 --> 00:10:22,340
It's the debt I incurred from selling vegetables.
156
00:10:22,340 --> 00:10:26,980
Eunuch Dai who purchases vegetables for the palace buys vegetables from me.
157
00:10:26,980 --> 00:10:30,420
Wait. Are you a vegetable seller?
158
00:10:30,420 --> 00:10:32,620
- Is your surname Jin?
- How did you know?
159
00:10:32,620 --> 00:10:33,620
- Leave it over here.
- Hurry.
160
00:10:33,620 --> 00:10:35,820
- Okay.
- Careful.
161
00:10:35,820 --> 00:10:37,620
Don't break it.
162
00:10:37,620 --> 00:10:39,440
I'll get a chicken.
163
00:10:53,920 --> 00:10:56,060
You just said that you deliver vegetables to the palace.
164
00:10:56,060 --> 00:10:58,340
That's great. You'll have a business no matter the season.
165
00:10:58,340 --> 00:11:01,700
But Eunuch Dai charges us extra as a sign of respect for him.
166
00:11:01,700 --> 00:11:04,240
We can't miss out on all the festivals and his birthday.
167
00:11:04,240 --> 00:11:08,500
On his last birthday, I had no money.
168
00:11:08,500 --> 00:11:09,980
Eunuch Dai held a grudge against me.
169
00:11:09,980 --> 00:11:14,100
After that, he kept complaining that my vegetables weren't fresh.
170
00:11:14,100 --> 00:11:15,940
Then if they aren't fresh, can't you not sell to him?
171
00:11:15,940 --> 00:11:18,700
If only that was the case.
172
00:11:18,700 --> 00:11:21,500
If they're not fresh, he'll penalize you.
173
00:11:21,500 --> 00:11:23,460
He'll say that you're disrespecting the imperial family.
174
00:11:23,460 --> 00:11:26,840
He penalized me every day. I owed him money.
175
00:11:26,840 --> 00:11:29,220
I ended up with a debt of 500 taels.
176
00:11:29,220 --> 00:11:33,300
That's why my daughter did such a silly thing.
177
00:11:33,300 --> 00:11:34,980
Can't you stop delivering vegetables to the palace?
178
00:11:34,980 --> 00:11:37,580
If you don't deliver, it's deceiving the ruler
179
00:11:37,580 --> 00:11:41,180
and you will also be beheaded.
180
00:11:41,180 --> 00:11:43,680
No one dares to file a complaint against Eunuch Dai?
181
00:11:45,960 --> 00:11:50,340
I'm just a vegetable seller. How can I file a complaint against him?
182
00:11:50,340 --> 00:11:51,420
By using the law.
183
00:11:51,420 --> 00:11:53,460
Eunuch Dai is the law.
184
00:11:53,460 --> 00:11:58,980
When my daughter sold herself, I didn't even see the money.
185
00:11:58,980 --> 00:12:01,100
Moon Embracing House gave Eunuch Dai the money directly.
186
00:12:01,100 --> 00:12:02,820
They said it was to settle my debt.
187
00:12:02,820 --> 00:12:06,340
Seems like Eunuch Dai is quite close with Moon Embracing House.
188
00:12:06,340 --> 00:12:09,820
Who knows? They are all powerful people.
189
00:12:09,820 --> 00:12:14,720
Since then, I have wanted to go in and see my daughter daily.
190
00:12:14,720 --> 00:12:19,480
I wanted to tell her that I'm saving up money
191
00:12:19,480 --> 00:12:21,820
and that I'll definitely rescue her.
192
00:12:21,820 --> 00:12:24,820
Open the back door and let the convoy leave immediately.
193
00:12:24,820 --> 00:12:27,460
Check the back courtyard and see if you missed out anything.
194
00:12:27,460 --> 00:12:29,680
- I'll help you.
- Hurry!
195
00:12:37,820 --> 00:12:39,320
Sir,
196
00:12:40,620 --> 00:12:42,940
this is my private stash.
197
00:12:47,200 --> 00:12:48,980
Please take them.
198
00:12:49,740 --> 00:12:52,240
- I just...
- Take it.
199
00:12:56,460 --> 00:12:57,960
But...
200
00:13:00,980 --> 00:13:02,220
You don't need to kneel.
201
00:13:02,220 --> 00:13:06,100
I'm using you too. I'm not helping you.
202
00:13:09,100 --> 00:13:11,980
I can't go in even if I have the money.
203
00:13:11,980 --> 00:13:14,300
I need an invitation before I can go in.
204
00:13:14,300 --> 00:13:17,060
Hurry! Don't fall behind!
205
00:13:17,060 --> 00:13:19,740
Hurry up! Quick.
206
00:13:21,340 --> 00:13:23,160
I'll settle this for you.
207
00:13:23,780 --> 00:13:28,220
It was suddenly announced outside Jian Gate that Jibei was recaptured.
208
00:13:28,220 --> 00:13:31,820
Spring is here and the city is lush with greenery.
209
00:13:31,820 --> 00:13:35,420
When I see the flowers bloom, I cry and feel resentful.
210
00:13:35,420 --> 00:13:36,860
I hate to say farewell...
211
00:13:36,860 --> 00:13:39,460
That's the wrong poem.
212
00:13:41,060 --> 00:13:43,640
Accompanied by youth,
213
00:13:43,640 --> 00:13:47,220
the fire beacon alarm continued for three months.
214
00:13:47,220 --> 00:13:49,720
- The family...
- Why are you cheating?
215
00:13:53,580 --> 00:13:55,200
That's nonsense!
216
00:13:56,180 --> 00:13:58,660
Get off the stage!
217
00:14:01,360 --> 00:14:03,720
Young Official Fan,
218
00:14:04,500 --> 00:14:06,700
your name lives forever!
219
00:14:07,340 --> 00:14:09,580
Why is this old man here again?
220
00:14:20,300 --> 00:14:22,200
What is he up to this time?
221
00:14:25,220 --> 00:14:27,100
He has a good posture.
222
00:14:32,700 --> 00:14:35,500
- He looks presentable, right?
- Yes.
223
00:14:47,460 --> 00:14:49,320
He wrote that fast?
224
00:14:56,700 --> 00:14:58,400
It does resemble his handwriting!
225
00:14:59,180 --> 00:15:00,820
It does!
226
00:15:05,460 --> 00:15:06,500
It resembles his handwriting!
227
00:15:06,500 --> 00:15:09,360
Excellent!
228
00:15:14,700 --> 00:15:18,240
Great!
229
00:15:18,240 --> 00:15:21,830
Excellent!
230
00:15:21,830 --> 00:15:24,740
Great!
231
00:15:24,740 --> 00:15:26,840
Excellent!
232
00:15:28,220 --> 00:15:31,620
He won all the votes and will receive an invitation.
233
00:15:32,460 --> 00:15:34,400
Next.
234
00:15:34,400 --> 00:15:36,580
Go on stage and mourn for him.
235
00:15:39,100 --> 00:15:41,220
"Say Farewell to My Friend, Dong."
236
00:15:41,220 --> 00:15:43,200
A thousand miles...
237
00:15:44,320 --> 00:15:47,860
A thousand miles...
238
00:15:47,860 --> 00:15:51,060
Next. Go on stage and mourn for him.
239
00:15:55,275 --> 00:15:57,800
[Moon Embracing House]
240
00:16:29,300 --> 00:16:31,020
Please go in.
241
00:16:40,100 --> 00:16:44,940
Sir, he's lucky to have met you.
242
00:16:44,940 --> 00:16:48,460
Have you heard of Eunuch Dai who's in charge of purchasing vegetables for the palace?
243
00:16:48,460 --> 00:16:51,980
I heard of him but I've never seen him.
244
00:16:51,980 --> 00:16:57,260
I must see him later and see what this law looks like.
245
00:16:57,260 --> 00:16:59,240
Sir, if you want to climb up the ranks,
246
00:16:59,240 --> 00:17:02,300
you must learn to be the dust and light and go with the flow.
247
00:17:02,300 --> 00:17:05,660
You must learn to keep one eye closed.
248
00:17:05,660 --> 00:17:09,500
How can such a person deserve to be known as the light?
249
00:17:09,500 --> 00:17:13,500
Whether he is or not, he works in the palace after all.
250
00:17:14,260 --> 00:17:17,020
Are there many people like Old Jin?
251
00:17:17,020 --> 00:17:21,260
They're commoners and already used to this.
252
00:17:23,980 --> 00:17:28,260
Mother, I'm not sleepy. I don't want to take a nap.
253
00:17:28,260 --> 00:17:31,460
You can have dinner when you wake up.
254
00:17:31,460 --> 00:17:34,100
Is there meat tonight?
255
00:17:34,100 --> 00:17:35,860
You can't always eat meat.
256
00:17:35,860 --> 00:17:37,500
I can still eat.
257
00:17:37,500 --> 00:17:39,840
There's meat. Go to sleep.
258
00:17:40,700 --> 00:17:42,120
Mother,
259
00:17:42,120 --> 00:17:46,460
why did Father and Uncle Fan leave from the well?
260
00:17:47,840 --> 00:17:53,460
Don't tell anyone that your father and Uncle Fan came back. Understand?
261
00:17:53,460 --> 00:17:55,600
I understand. Mother, don't worry.
262
00:17:55,600 --> 00:18:00,580
When I was playing with Sanya and the rest, I told them Father died.
263
00:18:01,600 --> 00:18:04,180
You don't need to say that.
264
00:18:06,220 --> 00:18:07,660
Is Father back?
265
00:18:07,660 --> 00:18:10,160
He doesn't need to knock on the door when he comes back.
266
00:18:14,520 --> 00:18:16,460
Hide under the bed.
267
00:19:02,860 --> 00:19:05,220
- Sir.
- Everyone, go back now.
268
00:19:05,220 --> 00:19:07,500
Please come back early tomorrow. Please leave.
269
00:19:07,500 --> 00:19:10,180
- We've another session tomorrow.
- Sirs, please go back.
270
00:19:10,180 --> 00:19:11,780
That's all for today. We will have another session tomorrow.
271
00:19:11,780 --> 00:19:14,880
Please go home. Please go back.
272
00:19:14,880 --> 00:19:16,660
Sirs, please go home.
273
00:19:16,660 --> 00:19:18,460
Please go back. Come back early tomorrow.
274
00:19:18,460 --> 00:19:21,740
Everyone, that's all for today.
275
00:19:21,740 --> 00:19:24,840
We'll continue with the mourning tomorrow.
276
00:19:37,180 --> 00:19:38,780
Go now.
277
00:19:38,780 --> 00:19:40,140
Clean up that area.
278
00:19:40,140 --> 00:19:41,440
Okay.
279
00:20:13,700 --> 00:20:15,220
He's out.
280
00:20:16,800 --> 00:20:18,680
[Moon Embracing House]
281
00:20:50,860 --> 00:20:52,400
How did it go?
282
00:20:54,740 --> 00:20:58,380
Regarding your request,
283
00:20:58,380 --> 00:21:01,140
I asked my daughter about it.
284
00:21:01,140 --> 00:21:05,900
Among the newcomers that are being locked up, she said
285
00:21:05,900 --> 00:21:08,500
none of them had a son.
286
00:21:08,500 --> 00:21:10,460
Don't worry.
287
00:21:10,460 --> 00:21:14,120
The people you're looking for are not in Moon Embracing House.
288
00:21:14,120 --> 00:21:18,300
If so, that means we don't have any leads now.
289
00:21:18,300 --> 00:21:23,580
My benefactor, you can come and try tomorrow.
290
00:21:23,580 --> 00:21:25,460
What do you mean?
291
00:21:25,460 --> 00:21:30,380
My daughter said they are lecturing the newcomers.
292
00:21:30,380 --> 00:21:33,880
They said the owner will be there tomorrow.
293
00:21:33,880 --> 00:21:37,300
The owner of Moon Embracing House? He's quite mysterious.
294
00:21:37,300 --> 00:21:38,840
No one knows his identity.
295
00:21:38,840 --> 00:21:40,460
Benefactor, you have money.
296
00:21:40,460 --> 00:21:43,660
If you meet the owner,
297
00:21:43,660 --> 00:21:45,840
you can ask him.
298
00:21:47,460 --> 00:21:50,580
Where's your daughter? Why didn't she leave with you?
299
00:21:53,980 --> 00:21:58,640
They said 500 taels
300
00:21:58,640 --> 00:22:02,220
was only enough for two hours.
301
00:22:02,220 --> 00:22:07,740
They wanted me to use that 500 taels to be with my daughter.
302
00:22:12,860 --> 00:22:14,880
How much were they asking for?
303
00:22:18,040 --> 00:22:20,460
10,000 taels.
304
00:22:21,460 --> 00:22:26,880
I can never save up that much money in my lifetime!
305
00:22:28,780 --> 00:22:32,400
As for your 500 taels,
306
00:22:32,400 --> 00:22:35,600
I failed to get it back.
307
00:22:38,420 --> 00:22:42,020
Not only did I fail to save my daughter,
308
00:22:42,020 --> 00:22:46,560
I wasted your money too.
309
00:22:47,420 --> 00:22:50,560
I'm so useless.
310
00:22:52,660 --> 00:22:54,180
Don't do this!
311
00:22:54,180 --> 00:22:55,620
- I'm so sorry!
- Don't do this!
312
00:22:55,620 --> 00:22:59,160
You've done me a huge favor. You don't need to return the 500 taels.
313
00:22:59,160 --> 00:23:02,340
Regarding the 10,000 taels, I'll think of a solution. Don't worry.
314
00:23:07,020 --> 00:23:09,600
I'm going to sell vegetables...
315
00:23:11,260 --> 00:23:14,580
to repay your kindness.
316
00:23:18,420 --> 00:23:22,200
If only I can survive!
317
00:23:32,540 --> 00:23:33,780
Sir!
318
00:23:33,780 --> 00:23:35,600
Don't go there!
319
00:23:43,380 --> 00:23:44,980
- Move out of the way!
- Go away!
320
00:23:44,980 --> 00:23:46,880
Let's go, sir.
321
00:23:47,800 --> 00:23:50,500
Collect his corpse and report to the authorities. It's an accidental injury from causing trouble.
322
00:23:50,500 --> 00:23:53,560
We'll pay whatever we need to.
323
00:23:57,700 --> 00:24:01,240
If you charge out now, you'll only alert the enemies.
324
00:24:01,240 --> 00:24:04,040
- Clean it up.
- Stop looking!
325
00:24:14,460 --> 00:24:16,860
A human's life is at stake!
326
00:24:16,860 --> 00:24:20,420
- A brothel dares to do...
- The owner of the brothel is the culprit.
327
00:24:20,420 --> 00:24:22,260
Everyone, leave. Stop looking.
328
00:24:22,260 --> 00:24:23,520
Go back.
329
00:24:23,520 --> 00:24:28,300
He went in alive and came out dead.
330
00:24:28,300 --> 00:24:30,180
Is there any other possibility?
331
00:24:30,180 --> 00:24:34,780
But we weren't in there just now.
332
00:24:39,500 --> 00:24:42,060
I'll definitely be here tomorrow.
[Moon Embracing House]
333
00:24:42,060 --> 00:24:44,460
I want to see
334
00:24:44,460 --> 00:24:48,800
who exactly the owner of Moon Embracing House is.
335
00:24:52,540 --> 00:24:57,750
[Moon Embracing House]
336
00:24:58,980 --> 00:25:00,900
What's with the heavy blow?
337
00:25:00,900 --> 00:25:03,980
The old man started it first. We had no choice
338
00:25:03,980 --> 00:25:05,380
but to defend ourselves.
339
00:25:05,380 --> 00:25:06,620
Where's his daughter?
340
00:25:06,620 --> 00:25:09,220
We're watching her closely to prevent her from committing suicide.
341
00:25:09,220 --> 00:25:11,900
- Has the blood been cleaned up thoroughly?
- Yes, it has.
342
00:25:11,900 --> 00:25:14,320
The road is as good as new. We did it according to your instructions.
343
00:25:14,320 --> 00:25:16,980
- Your waist!
- The exterior and interior have been diligently cleaned up
344
00:25:16,980 --> 00:25:19,740
to maintain the image of one who treats people with sincerity and affection.
345
00:25:19,740 --> 00:25:21,220
Does he have any other family members?
346
00:25:21,220 --> 00:25:24,460
No. He had only one daughter. She's here with us.
347
00:25:24,460 --> 00:25:26,220
Deliver some money to her.
348
00:25:26,220 --> 00:25:29,980
Tell our men to take care of her and console her. Talk more sense into her.
349
00:25:29,980 --> 00:25:32,540
Her father is gone. She must be sad
350
00:25:32,540 --> 00:25:35,540
but it's easier for her to stop thinking about it. Right?
351
00:25:35,540 --> 00:25:37,080
Keep your butt straight!
352
00:25:37,980 --> 00:25:40,420
Is your hand a chicken foot?
353
00:25:42,900 --> 00:25:47,460
Tell that girl that we'll hold a funeral for her father.
354
00:25:47,460 --> 00:25:51,500
Tell her to work hard and become a top courtesan in the future.
355
00:25:51,500 --> 00:25:53,060
When she goes back to sweep the tomb,
356
00:25:53,060 --> 00:25:57,180
her father who's in the underworld will be happy when he sees that.
357
00:25:57,180 --> 00:26:00,140
Madam Yuan, you're too kind.
358
00:26:00,140 --> 00:26:01,880
Again.
359
00:26:07,260 --> 00:26:08,980
Where are your waists?
360
00:26:08,980 --> 00:26:12,340
Raise your chests. Beautiful.
361
00:26:22,420 --> 00:26:25,660
Sir, according to what Old Jin said,
362
00:26:25,660 --> 00:26:29,180
the supervisor from the Vegetables Inspection Department is also Eunuch Dai.
363
00:26:29,180 --> 00:26:30,940
But don't worry.
364
00:26:30,940 --> 00:26:34,880
We can investigate him thoroughly once you've resurrected.
365
00:26:35,700 --> 00:26:37,240
What's the matter?
366
00:26:42,540 --> 00:26:44,020
Dear?
367
00:26:47,180 --> 00:26:49,460
I searched the entire place. She's nowhere to be seen.
368
00:26:49,460 --> 00:26:52,180
- Could she be visiting her relatives?
- No way.
369
00:26:52,180 --> 00:26:56,520
My wife knows that your return to the capital is a secret.
370
00:26:58,780 --> 00:27:00,180
Ba Ba!
371
00:27:12,260 --> 00:27:14,500
It's the same as the Teng family.
372
00:27:14,500 --> 00:27:16,360
They're gone.
373
00:27:23,740 --> 00:27:26,040
It must be Moon Embracing House.
374
00:27:28,060 --> 00:27:29,880
Sir!
375
00:27:30,660 --> 00:27:32,540
It's pointless for you to go there now!
376
00:27:32,540 --> 00:27:37,560
Their lives are much more important than mine!
377
00:27:37,560 --> 00:27:40,660
- Calm down. Listen to me first.
- What did you say?
378
00:27:40,660 --> 00:27:44,740
Didn't I tell you earlier that we should leave as soon as possible?
379
00:27:44,740 --> 00:27:47,500
Otherwise, my wife and my daughter will be in danger.
380
00:27:47,500 --> 00:27:51,440
Great. Second Prince has captured them.
381
00:27:51,440 --> 00:27:54,940
How can I not panic now?
382
00:27:54,940 --> 00:27:58,530
This morning, we saw them killing an old man
383
00:27:58,530 --> 00:28:01,660
right in front of our eyes!
384
00:28:04,220 --> 00:28:07,360
The world is bright and peaceful.
385
00:28:08,020 --> 00:28:11,560
All is well.
386
00:28:12,480 --> 00:28:16,790
[Good Fortune Lasts Forever]
387
00:28:21,180 --> 00:28:23,960
Old Wang, I'm going.
388
00:28:23,960 --> 00:28:25,660
Sir, be careful.
389
00:28:25,660 --> 00:28:27,900
Keep an eye on the affairs out there.
390
00:28:27,900 --> 00:28:29,500
Yes, sir.
391
00:28:30,560 --> 00:28:32,980
Don't worry. I can definitely rescue them.
392
00:28:32,980 --> 00:28:35,220
Sir, I trust you.
393
00:29:09,780 --> 00:29:11,620
Fan Wujiu.
394
00:29:11,620 --> 00:29:13,180
Your Highness.
395
00:29:16,380 --> 00:29:18,700
You're really reading every day.
396
00:29:18,700 --> 00:29:20,980
I've never seen you go overboard on this.
397
00:29:20,980 --> 00:29:24,740
The spring examination is nearing. I need to be prepared.
398
00:29:24,740 --> 00:29:27,380
What? You plan to take the examination?
399
00:29:27,380 --> 00:29:30,600
Which scholar doesn't want to pass the imperial examination?
400
00:29:30,600 --> 00:29:32,040
Scholar?
401
00:29:32,040 --> 00:29:34,480
You're even carrying a sword.
402
00:29:35,260 --> 00:29:37,700
It wasn't my choice to practice martial arts.
403
00:29:37,700 --> 00:29:41,900
Actually, I've been a scholar since I was young.
404
00:29:42,900 --> 00:29:45,620
Scholar? Great.
405
00:29:45,620 --> 00:29:48,020
You can devise strategies for me.
406
00:29:48,020 --> 00:29:50,860
Come, Scholar. Help me to think.
407
00:29:50,860 --> 00:29:53,720
Why did Wang Qinian's wife and daughter
408
00:29:53,720 --> 00:29:56,780
disappear out of the blue?
409
00:30:00,220 --> 00:30:04,300
Talking about this, it's strange too.
410
00:30:04,300 --> 00:30:08,900
Yesterday, I saw them entering the Wang Residence.
411
00:30:08,900 --> 00:30:12,420
Guess what happened when I rushed inside?
412
00:30:12,420 --> 00:30:14,280
They disappeared.
413
00:30:17,220 --> 00:30:19,380
Didn't they leave any traces?
414
00:30:19,980 --> 00:30:22,600
I searched the entire residence.
415
00:30:22,600 --> 00:30:24,700
There were no traces at all.
416
00:30:24,700 --> 00:30:26,980
It's scary when I think of it.
417
00:30:26,980 --> 00:30:29,620
I thought I saw ghosts.
418
00:30:29,620 --> 00:30:34,980
When Wang Qinian and Fan Xian came back to the capital, did they relocate them?
419
00:30:36,160 --> 00:30:39,980
If you say so, everything makes sense now.
420
00:30:39,980 --> 00:30:41,600
What an idiot.
421
00:30:42,540 --> 00:30:44,740
Your Highness, Wang Qinian seeks an audience.
422
00:30:44,740 --> 00:30:46,130
Who?
423
00:30:46,130 --> 00:30:47,760
- Wang Qinian?
- Yes.
424
00:30:47,760 --> 00:30:50,460
- Is he alone?
- That's right.
425
00:30:51,180 --> 00:30:53,220
Interesting.
426
00:30:53,760 --> 00:30:56,280
- Let him in.
- Yes, Your Highness.
427
00:31:12,700 --> 00:31:16,560
Wang Qinian greets Your Highness.
428
00:31:24,180 --> 00:31:27,100
- Where is this pear from?
- I bought it.
429
00:31:34,260 --> 00:31:36,240
Have some fruits.
430
00:31:37,020 --> 00:31:41,800
Fan Xian faked his death in the diplomatic corps.
431
00:31:42,460 --> 00:31:45,940
He's now in the capital.
432
00:31:46,540 --> 00:31:48,420
Really?
433
00:31:48,420 --> 00:31:50,540
I'm glad to hear that.
434
00:31:50,540 --> 00:31:52,800
He actually managed to dupe me.
435
00:31:53,600 --> 00:31:55,800
After returning to the capital,
436
00:31:56,500 --> 00:32:00,907
he's been investigating the whereabouts of Teng Zijing's wife and son.
437
00:32:00,907 --> 00:32:06,420
He's now setting his sights on Moon Embracing House.
438
00:32:06,420 --> 00:32:08,460
What kind of place is that?
439
00:32:08,460 --> 00:32:10,540
It's a brothel.
440
00:32:10,540 --> 00:32:12,700
What has Moon Embracing House to do with the mother and son?
441
00:32:12,700 --> 00:32:14,780
That doesn't matter.
442
00:32:14,780 --> 00:32:16,540
Fan Xian
443
00:32:16,540 --> 00:32:20,220
headed there today after knowing who the owner is.
444
00:32:20,220 --> 00:32:21,980
He snuck inside there.
445
00:32:21,980 --> 00:32:24,226
Your Highness, if you head there right now,
446
00:32:24,226 --> 00:32:29,080
you can publicly expose his fake death and corner him.
447
00:32:32,460 --> 00:32:34,900
Aren't you Fan Xian's trusted aide?
448
00:32:39,220 --> 00:32:43,460
Young Official Fan treats me
449
00:32:43,460 --> 00:32:45,720
as a great friend.
450
00:32:47,060 --> 00:32:48,540
I'm hugely indebted to him.
451
00:32:48,540 --> 00:32:50,420
Why are you betraying him?
452
00:32:57,140 --> 00:33:01,040
Your Highness, I only hope that you can release my wife and daughter
453
00:33:01,040 --> 00:33:03,060
after the deed is done.
454
00:33:03,060 --> 00:33:05,440
So you're doing it for your family.
455
00:33:05,460 --> 00:33:10,140
In my heart, my wife and daughter are more important.
456
00:33:21,220 --> 00:33:23,080
Can I trust you?
457
00:33:25,740 --> 00:33:28,020
Fine. I promise you this.
458
00:33:28,020 --> 00:33:33,300
You can have any of my men as long as we can trap Young Official Fan today.
459
00:33:33,300 --> 00:33:35,040
Thank you, Your Highness.
460
00:33:35,980 --> 00:33:39,800
Wujiu, let's go to Moon Embracing House.
461
00:33:40,420 --> 00:33:41,840
Yes, Your Highness.
462
00:33:45,980 --> 00:33:47,560
Follow me.
463
00:33:49,200 --> 00:33:52,560
Where are my shoes? Where are they?
464
00:33:59,780 --> 00:34:01,400
Your Highness.
465
00:34:16,620 --> 00:34:19,020
You do live up to your name as Fan Xian's trusted aide.
466
00:34:19,860 --> 00:34:23,140
You've turned over a new leaf. Fan Xian won't let you off.
467
00:34:23,140 --> 00:34:24,740
I don't have a choice.
468
00:34:25,380 --> 00:34:26,860
Get up.
469
00:34:28,500 --> 00:34:30,400
Get up!
470
00:34:32,460 --> 00:34:34,420
You have a choice now.
471
00:34:34,420 --> 00:34:36,210
Fan Xian's crime of deceiving the ruler
472
00:34:36,210 --> 00:34:38,860
will be confirmed as long as we capture him today.
473
00:34:38,860 --> 00:34:41,300
By then, you can join me.
474
00:34:41,300 --> 00:34:43,860
I'll pay you whatever he's paying you.
475
00:34:43,860 --> 00:34:45,820
Thank you, Your Highness.
476
00:34:45,820 --> 00:34:50,340
If that's the case, forgo the pretense of cordiality
477
00:34:50,340 --> 00:34:52,980
and follow me to Moon Embracing House.
478
00:34:55,940 --> 00:34:57,860
Your Highness, your wish is my command.
479
00:34:59,300 --> 00:35:01,560
Not bad at all.
480
00:35:05,340 --> 00:35:07,420
The owner doesn't come often.
481
00:35:07,420 --> 00:35:10,380
This is a rare opportunity for you.
482
00:35:10,380 --> 00:35:13,540
Show him everything you've learned.
483
00:35:13,540 --> 00:35:15,380
If he takes a liking to you,
484
00:35:15,380 --> 00:35:19,340
it'll be a great opportunity for you to achieve instant success.
485
00:35:19,980 --> 00:35:23,260
But let me say the unpleasant words first.
486
00:35:23,260 --> 00:35:27,260
If anyone commits a mistake or gets into trouble,
487
00:35:27,260 --> 00:35:29,680
I'll remember you for the rest of my life.
488
00:35:32,180 --> 00:35:36,840
Ladies, do your best.
489
00:35:43,860 --> 00:35:47,340
Miss Sang, sing well later.
490
00:35:47,340 --> 00:35:49,420
Don't sing gloomy songs.
491
00:35:49,420 --> 00:35:52,780
Sister Meng, don't worry. I wouldn't dare.
492
00:35:53,940 --> 00:35:55,980
You must smile more.
493
00:35:57,780 --> 00:36:01,080
That's the smile. It's great.
494
00:36:02,740 --> 00:36:08,820
Ladies, think about how to serve him wholeheartedly.
495
00:36:08,820 --> 00:36:12,160
The brothel depends on you.
496
00:36:30,060 --> 00:36:33,200
Mr. Wang, be my driver.
497
00:36:33,980 --> 00:36:35,340
Your Highness!
498
00:36:35,340 --> 00:36:39,340
Your Highness, please spare Young Official Fan!
499
00:36:43,500 --> 00:36:46,460
Why are you pleading for him now?
500
00:36:46,460 --> 00:36:51,260
I would never betray him if I didn't need to save my family.
501
00:36:51,260 --> 00:36:54,340
Don't worry. I didn't go through all these efforts just to kill him.
502
00:36:54,340 --> 00:36:56,620
It's favorable if both parties cooperate.
503
00:36:56,620 --> 00:36:58,840
Thank you, Your Highness.
504
00:37:01,820 --> 00:37:04,260
Your Highness, to be honest,
505
00:37:04,260 --> 00:37:07,440
I'm rather stable at driving carriages.
506
00:37:12,225 --> 00:37:15,660
[Moon Embracing House]
507
00:37:15,660 --> 00:37:18,260
We've cleared the front and back ends of the street.
508
00:37:18,260 --> 00:37:20,000
Please don't worry.
509
00:37:24,150 --> 00:37:27,390
[Hualang Store]
510
00:37:30,260 --> 00:37:32,020
Here he comes.
511
00:37:47,200 --> 00:37:50,080
Greetings, sir.
512
00:38:09,180 --> 00:38:10,980
Don't make any mistakes later.
513
00:38:10,980 --> 00:38:15,300
You saw how the newcomers were whipped.
514
00:38:15,300 --> 00:38:16,460
You know that too.
515
00:38:16,460 --> 00:38:20,820
It's bad if the owner hears them crying and screaming later.
516
00:38:20,820 --> 00:38:21,880
That won't happen.
517
00:38:21,880 --> 00:38:24,460
They're locked up in the back courtyard. Someone is watching them.
518
00:38:24,460 --> 00:38:26,420
- They dare not make a sound.
- How do you know that?
519
00:38:26,420 --> 00:38:28,860
I was chased away by the guards when I passed by there just now.
520
00:38:28,860 --> 00:38:30,600
I witnessed it.
521
00:38:37,620 --> 00:38:39,460
They were sold to the brothel.
522
00:38:39,460 --> 00:38:41,940
Why would a brothel need so many newcomers?
523
00:38:41,940 --> 00:38:45,540
They were either duped into joining the brothel or were abducted.
524
00:38:45,540 --> 00:38:47,900
If not, why would they cry every day?
525
00:38:47,900 --> 00:38:52,180
I wonder who the owner is. He's so cruel.
526
00:38:52,180 --> 00:38:55,400
Stop spouting nonsense. Watch what you say if you want to live.
527
00:38:57,280 --> 00:39:00,620
Ladies, the owner is here.
528
00:39:07,820 --> 00:39:09,640
Over here, please.
529
00:39:12,580 --> 00:39:14,480
- Sir.
- Sir, you're here.
530
00:39:14,480 --> 00:39:16,820
- Please.
- Why should I sit here?
531
00:39:16,820 --> 00:39:18,340
- Try some grapes.
- I...
532
00:39:18,340 --> 00:39:20,780
- Try mine.
- Try mine after this.
533
00:39:20,780 --> 00:39:21,940
- That's enough.
- Try this.
534
00:39:21,940 --> 00:39:23,300
Give it a try.
535
00:39:23,300 --> 00:39:25,960
- Give it a try.
- That's enough!
536
00:39:25,960 --> 00:39:27,500
What are you doing?
537
00:39:27,500 --> 00:39:29,580
How can I have lunch if I eat all these?
538
00:39:29,580 --> 00:39:31,140
I'll check the ledgers first.
539
00:39:31,140 --> 00:39:34,140
Sir, the ledgers are ready.
540
00:39:34,140 --> 00:39:36,460
Why not check them after the banquet?
541
00:39:36,460 --> 00:39:38,900
Where's the banquet? Here?
542
00:39:38,900 --> 00:39:40,620
Or it's not ready yet?
543
00:39:40,620 --> 00:39:43,300
I'll check the ledgers first. Where are they?
544
00:39:44,380 --> 00:39:46,280
Right now?
545
00:40:02,500 --> 00:40:04,775
[Fan Sizhe, Fan Jian's Second Son]
546
00:40:07,540 --> 00:40:09,780
Why are you still here? Still not leaving?
547
00:40:09,780 --> 00:40:11,540
You're blocking my light.
548
00:40:13,420 --> 00:40:15,840
- You're not retaining anyone of them?
- They can help me to calculate?
549
00:40:15,840 --> 00:40:16,980
Or do they have numbers on their faces?
550
00:40:16,980 --> 00:40:19,860
Don't want to listen to any songs? How about watching a dance?
551
00:40:19,860 --> 00:40:22,660
Am I here to check the ledgers or to see them?
552
00:40:22,660 --> 00:40:25,380
Enough. Make them leave. Okay?
553
00:40:49,540 --> 00:40:51,560
What's with all these expenditures?
554
00:41:02,460 --> 00:41:05,300
What are you doing? Why are you still here?
555
00:41:05,300 --> 00:41:07,580
I have to keep you company.
556
00:41:07,580 --> 00:41:09,140
Keep me company? To do what?
557
00:41:09,140 --> 00:41:10,320
Chat with you.
558
00:41:10,320 --> 00:41:13,020
- Chat about what?
- What do you want to chat about?
559
00:41:15,900 --> 00:41:19,100
Don't try to pull this trick on me. I know what you're up to.
560
00:41:19,100 --> 00:41:23,140
While I'm checking the ledgers, you'll distract me by chatting.
561
00:41:23,140 --> 00:41:25,060
I'm sure something's wrong with the ledgers.
562
00:41:25,060 --> 00:41:26,860
You're falsely accusing me.
563
00:41:26,860 --> 00:41:28,340
If you don't have any other intentions, just leave.
564
00:41:28,340 --> 00:41:30,460
Urge the kitchen to cook faster. I'm starving.
565
00:41:30,460 --> 00:41:31,820
I'm worried you'll be lonely.
566
00:41:31,820 --> 00:41:33,980
Look at all the ledgers keeping me company here.
567
00:41:33,980 --> 00:41:37,180
How could I be lonely? I'm the happiest man in the world now.
568
00:41:37,180 --> 00:41:39,900
Isn't it boring to check the ledgers alone?
569
00:41:39,900 --> 00:41:41,640
What did you say?
570
00:41:43,460 --> 00:41:45,460
You're infuriating me.
571
00:41:45,460 --> 00:41:48,820
Is there anything more interesting than checking the ledgers?
572
00:41:48,820 --> 00:41:51,420
Leave. I don't welcome you.
573
00:41:51,420 --> 00:41:53,520
How did I infuriate him?
574
00:41:53,520 --> 00:41:55,860
You thought you did a good job?
575
00:41:55,860 --> 00:41:57,360
Leave.
576
00:41:58,780 --> 00:42:00,200
Look for me if you need anything.
577
00:42:00,200 --> 00:42:01,940
I'll be fine.
578
00:42:03,180 --> 00:42:04,820
Go now.
579
00:42:06,420 --> 00:42:08,560
How dare she badmouth the ledgers?
580
00:42:08,560 --> 00:42:10,160
She's so annoying.
581
00:42:23,060 --> 00:42:24,840
Fan Sizhe.
582
00:42:30,980 --> 00:42:33,000
Fan Xian?
583
00:42:41,380 --> 00:42:44,500
I knew you wouldn't die! Everyone said you were dead!
584
00:42:44,500 --> 00:42:46,110
Why does it feel like it's been a few years since I saw you?!
585
00:42:46,110 --> 00:42:47,740
Lower your voice.
586
00:42:50,460 --> 00:42:52,740
Didn't you go to Northern Qi as an envoy?
587
00:42:52,740 --> 00:42:55,500
Why are you back before the diplomatic corps?
588
00:42:56,260 --> 00:42:57,500
Did you get into trouble?
589
00:42:57,500 --> 00:43:00,060
You are the owner of Moon Embracing House?
590
00:43:01,180 --> 00:43:11,250
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
591
00:43:12,460 --> 00:43:16,560
"Excuse Me" by Zhou Shen
592
00:43:16,560 --> 00:43:21,560
♫ The young man raises his face as he moves towards his moon ♫
593
00:43:24,360 --> 00:43:29,380
♫ They tease him for his arrogance. How can they be so different? ♫
594
00:43:31,980 --> 00:43:35,740
♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫
595
00:43:35,740 --> 00:43:39,560
♫ How can it remain unstained? ♫
596
00:43:39,560 --> 00:43:44,480
♫ As long as a silver tael has a price, who can still be truly carefree? ♫
597
00:43:45,800 --> 00:43:48,500
♫ You are all correct ♫
598
00:43:48,500 --> 00:43:53,620
♫ He said to please make way ♫
599
00:43:53,620 --> 00:43:55,880
♫ Let me get drunk ♫
600
00:43:55,880 --> 00:44:01,100
♫ And leisurely recite a few chapters of poems ♫
601
00:44:01,100 --> 00:44:05,340
♫ Let me wear a white robe and cross the alley of insanity ♫
602
00:44:05,340 --> 00:44:08,660
♫ to catch the moonlight in the muddy pond ♫
603
00:44:08,660 --> 00:44:11,000
♫ Sir, I hope you will forgive me ♫
604
00:44:11,000 --> 00:44:16,060
♫ Your words of advice, I understand but I don't want to pretend ♫
605
00:44:16,060 --> 00:44:20,390
♫ Everyone searches for prosperous towns while I search for the moon ♫
606
00:44:20,390 --> 00:44:22,940
♫ Why should we travel together? ♫
607
00:44:22,940 --> 00:44:24,860
♫ I apologize ♫
608
00:44:24,860 --> 00:44:26,740
♫ Excuse me ♫
609
00:44:26,740 --> 00:44:30,420
♫ You are you. I am me ♫
610
00:44:30,420 --> 00:44:32,360
♫ I apologize ♫
611
00:44:32,360 --> 00:44:34,220
♫ Excuse me ♫
612
00:44:34,220 --> 00:44:38,820
♫ You are you. I am me ♫
613
00:44:51,750 --> 00:44:55,450
♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫
614
00:44:55,450 --> 00:44:59,270
♫ Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic ♫
615
00:44:59,270 --> 00:45:02,400
♫ Know there's love in your heart ♫
616
00:45:02,400 --> 00:45:04,950
♫ Don't ever change ♫
617
00:45:06,860 --> 00:45:10,460
♫ They have seen light and darkness ♫
618
00:45:10,460 --> 00:45:14,110
♫ And yet retained their innocence ♫
619
00:45:14,110 --> 00:45:17,200
♫ Cloaked in moonlight ♫
620
00:45:17,200 --> 00:45:20,280
♫ They travelled through the night ♫
44589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.