Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,330 --> 00:00:16,380
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
2
00:00:16,380 --> 00:00:20,350
"One's Remaining Years" by Li Jian
3
00:00:20,350 --> 00:00:24,490
♫ As flowers will bloom and wither ♫
4
00:00:24,490 --> 00:00:30,470
♫ May we pass by the magnificent scenery ♫
5
00:00:31,080 --> 00:00:35,140
♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫
6
00:00:35,140 --> 00:00:41,790
♫ Could it be both of us are filled with desolation? ♫
7
00:00:41,790 --> 00:00:45,830
♫ As flowers bloom and wither ♫
8
00:00:45,830 --> 00:00:51,780
♫ May we lead such a life ♫
9
00:00:52,350 --> 00:00:56,420
♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫
10
00:00:56,420 --> 00:01:01,980
♫ Turning back again, you and I ♫
11
00:01:05,640 --> 00:01:07,370
♫ Let's seize the current moment ♫
12
00:01:07,370 --> 00:01:11,120
♫ The weather is warm and nice today ♫
13
00:01:11,120 --> 00:01:16,360
♫ Let's go together ♫
14
00:01:16,360 --> 00:01:21,780
♫ Even if the snowstorm is ahead of us ♫
15
00:01:21,780 --> 00:01:25,110
♫ And dyes our hair white ♫
16
00:01:25,110 --> 00:01:28,110
[Joy of Life Season 2]
17
00:01:28,110 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform]
18
00:01:30,980 --> 00:01:34,080
[Episode 2]
19
00:01:35,820 --> 00:01:41,300
If he fails, I fear you have to stay here forever.
20
00:01:42,360 --> 00:01:46,640
I'm not that important. You're the key here.
21
00:01:47,900 --> 00:01:52,480
What will you do if Fan Xian dies?
22
00:01:57,660 --> 00:02:00,840
If Fan Xian really dies,
23
00:02:02,200 --> 00:02:04,820
many people will be buried with him.
24
00:02:33,980 --> 00:02:35,500
Official Fan.
25
00:02:35,500 --> 00:02:36,820
Xiao Nian Nian.
(Styled similar to a nickname of a child)
26
00:02:36,820 --> 00:02:38,780
- Ba Ba!
- Xiao Nian Nian.
27
00:02:38,780 --> 00:02:42,380
Ba Ba, I missed you very much.
28
00:02:42,380 --> 00:02:47,060
You were sleeping soundly this morning, so I didn't wake you up.
29
00:02:47,060 --> 00:02:48,820
I missed you terribly.
30
00:02:48,820 --> 00:02:50,880
Get back to your business.
31
00:02:51,660 --> 00:02:53,860
Thank you, dear.
32
00:02:55,660 --> 00:02:56,860
Come.
33
00:02:56,860 --> 00:02:59,340
Xiao Nian Nian.
34
00:02:59,340 --> 00:03:00,780
Go inside.
35
00:03:03,700 --> 00:03:06,080
Thank you, dear.
36
00:03:08,540 --> 00:03:10,820
Official Fan, here's what you asked for.
37
00:03:10,820 --> 00:03:12,940
I noticed something was off outside.
38
00:03:12,940 --> 00:03:15,980
What's wrong? Have you found anything about the Teng Family?
39
00:03:15,980 --> 00:03:17,380
Not yet.
40
00:03:17,380 --> 00:03:19,100
But while I was asking around,
41
00:03:19,100 --> 00:03:21,660
I discovered the news of your death has spread not just among the populace,
42
00:03:21,660 --> 00:03:23,940
but also within the court.
43
00:03:23,940 --> 00:03:25,600
So?
44
00:03:27,660 --> 00:03:31,260
So I don't think it's good if this gets out of hand.
45
00:03:31,260 --> 00:03:33,980
How will you explain to His Majesty later?
46
00:03:33,980 --> 00:03:37,500
This is a deception against the emperor. Your head could roll.
47
00:03:37,500 --> 00:03:38,500
I know.
48
00:03:38,500 --> 00:03:41,380
If so, let's return to the diplomatic corps
49
00:03:41,380 --> 00:03:44,100
and tell them that your death is misinformation.
50
00:03:44,100 --> 00:03:46,340
Don't worry, I thought about that.
51
00:03:46,340 --> 00:03:48,540
As long as you are prepared.
52
00:03:48,540 --> 00:03:51,420
Keep on searching for the Tengs.
53
00:03:51,420 --> 00:03:53,780
Are you returning to the diplomatic corps first?
54
00:03:53,780 --> 00:03:55,260
I'm going to request an audience with His Majesty.
55
00:03:55,260 --> 00:03:56,380
His Majesty?
56
00:03:56,380 --> 00:03:58,820
Official Fan, the news of your death is making the rounds.
57
00:03:58,820 --> 00:04:01,100
If you meet His Majesty now, you are seeking death.
58
00:04:01,100 --> 00:04:03,660
Indeed. It's difficult.
59
00:04:03,660 --> 00:04:05,500
But a dead end is where we seek survival.
60
00:04:05,500 --> 00:04:07,540
You can say that,
61
00:04:07,540 --> 00:04:11,260
but what if you do not survive the dead end? You are heading straight to the dead end.
62
00:04:11,260 --> 00:04:13,140
There is no other way.
63
00:04:13,140 --> 00:04:15,140
I have to face it anyway. I should just try.
64
00:04:15,140 --> 00:04:18,700
Wait, Official Fan. You can't risk your own life.
65
00:04:18,700 --> 00:04:23,140
Old Wang, if I die, you should move.
66
00:04:23,140 --> 00:04:25,900
Don't stay in the capital. This place is no fun.
67
00:04:25,900 --> 00:04:28,700
I... Official Fan.
68
00:04:28,700 --> 00:04:31,780
Official Fan. Official Fan!
69
00:04:31,780 --> 00:04:35,980
Official Fan! You must seek survival!
70
00:04:35,980 --> 00:04:41,000
I remember you told me that Young Official Fan was intelligent.
71
00:04:41,700 --> 00:04:43,820
Of course.
72
00:04:43,820 --> 00:04:49,220
Young Official Fan is nothing but a paragon of wisdom.
73
00:04:49,220 --> 00:04:50,920
Then why are you so worried?
74
00:04:50,920 --> 00:04:54,580
Because the path he chose is a dead end.
75
00:05:07,460 --> 00:05:09,220
Assassin! Assassin!
76
00:05:09,220 --> 00:05:10,700
- Seize the assassin!
- Seize the assassin!
77
00:05:10,700 --> 00:05:12,260
Freeze.
78
00:05:14,040 --> 00:05:16,340
Don't panic, everyone.
79
00:05:16,340 --> 00:05:19,100
I'm just an ordinary assassin.
80
00:05:19,100 --> 00:05:22,380
Can you all please stop embarrassing me?
81
00:05:22,380 --> 00:05:27,220
I even received complaints on cleaning jobs like such.
82
00:05:27,220 --> 00:05:31,020
When will you stop causing me trouble?
83
00:05:31,020 --> 00:05:34,460
Eunuch Hou, the guard said an assassin wants to see you.
84
00:05:34,460 --> 00:05:37,480
You see, even an...
85
00:05:40,425 --> 00:05:41,460
[Eunuch Hou, Head Eunuch]
86
00:05:41,460 --> 00:05:45,020
[Eunuch Hou, Head Eunuch]
Who wants to see me?
87
00:05:45,020 --> 00:05:47,780
Eunuch Hou.
88
00:05:47,780 --> 00:05:50,260
He is very familiar with every corner of the palace. He doesn't seem to be an outsider.
89
00:05:50,260 --> 00:05:53,660
So we think we should let you take a look first.
90
00:05:53,660 --> 00:05:55,900
A bunch of cowards.
91
00:05:57,340 --> 00:05:58,880
Move aside.
92
00:06:01,220 --> 00:06:03,200
Hi, Eunuch Hou.
93
00:06:06,260 --> 00:06:08,680
Disperse. Disperse.
94
00:06:19,300 --> 00:06:22,460
My goodness, Young Master Fan. What are you doing here?
95
00:06:22,460 --> 00:06:24,580
Eunuch Hou, please relay a message for me.
96
00:06:24,580 --> 00:06:25,780
What is it about?
97
00:06:25,780 --> 00:06:28,620
- I want to seek an audience with His Majesty.
- You can't.
98
00:06:28,620 --> 00:06:30,340
His Majesty is livid now.
99
00:06:30,340 --> 00:06:33,680
If you want to meet His Majesty, you are seeking death.
100
00:06:36,980 --> 00:06:40,700
Please tell His Majesty that I have a reason. Just meet once.
101
00:06:40,700 --> 00:06:45,340
Oh, Young Master Fan. I beg of you. Please leave.
102
00:06:45,340 --> 00:06:47,220
Please, I'm only asking you to relay this message.
103
00:06:47,220 --> 00:06:49,820
His Majesty is angry with you.
104
00:06:49,820 --> 00:06:54,020
If I were to do that, I might die along with you.
105
00:06:54,020 --> 00:06:56,140
My following words will be improper,
106
00:06:56,140 --> 00:06:58,900
but given the current situation, if you don't leave,
107
00:06:58,900 --> 00:07:00,820
you will meet your dead end here.
108
00:07:00,820 --> 00:07:05,220
So put on your mask and leave the way you came.
109
00:07:05,220 --> 00:07:08,340
I'll pretend we never met.
110
00:07:43,380 --> 00:07:45,140
You faked your death and deceived His Majesty.
111
00:07:45,140 --> 00:07:47,460
This is utterly foolish!
112
00:07:47,460 --> 00:07:50,580
Or what? What else could I have done?
113
00:07:50,580 --> 00:07:53,260
No matter how serious the matter was, you should've endured until your return to the capital.
114
00:07:53,260 --> 00:07:55,140
Lives were at risk. I couldn't wait.
115
00:07:55,140 --> 00:07:57,440
- What about your own life?
- So?
116
00:07:58,220 --> 00:08:00,140
Do you want to take my life now, Chief Chen?
117
00:08:00,140 --> 00:08:02,580
You should know what you are getting into.
118
00:08:02,580 --> 00:08:04,100
- I do.
- What do you know?
119
00:08:04,100 --> 00:08:06,580
Everyone is telling me that if I meet His Majesty now, I will die for sure.
120
00:08:06,580 --> 00:08:08,700
The only way to survive is to leave the capital.
121
00:08:08,700 --> 00:08:11,900
If you do so, it's nothing different from killing yourself.
122
00:08:11,900 --> 00:08:13,920
By that logic, there is no path of survival for me at all.
123
00:08:13,920 --> 00:08:15,900
Correct.
124
00:08:15,900 --> 00:08:18,540
If you meet His Majesty, you will die.
125
00:08:18,540 --> 00:08:21,700
To survive, you must die first.
126
00:08:21,700 --> 00:08:25,980
Risk your life to meet His Majesty and you may secure a path to survival.
127
00:08:27,240 --> 00:08:31,260
If His Majesty spares you, you might get through this.
128
00:08:31,260 --> 00:08:33,680
But I don't even have the chance to meet him.
129
00:08:42,120 --> 00:08:44,980
I will try to persuade His Majesty.
130
00:08:44,980 --> 00:08:48,320
Whether or not you would die, it is uncertain.
131
00:08:59,340 --> 00:09:02,960
I know you don't trust me now, which is a good thing.
132
00:09:03,840 --> 00:09:09,340
If you still trust me blindly, you are done for.
133
00:09:11,320 --> 00:09:14,660
But now you have no choice.
134
00:09:24,180 --> 00:09:25,620
Wait.
135
00:09:32,860 --> 00:09:35,453
Please pass this on to His Majesty.
136
00:09:35,453 --> 00:09:37,460
Don't open it.
137
00:09:37,460 --> 00:09:39,580
I don't need to know what is inside.
138
00:09:39,580 --> 00:09:41,820
Xiao En revealed the secret of the temple before he died.
139
00:09:41,820 --> 00:09:46,200
If His Majesty doesn't mention the temple, do not bring it up.
140
00:09:47,840 --> 00:09:52,460
If His Majesty agrees to meet you, you must keep this in mind.
141
00:09:52,460 --> 00:09:55,450
Before you are certain you can come back to life honorably,
142
00:09:55,450 --> 00:09:57,060
don't come to me.
143
00:09:57,060 --> 00:10:00,620
Whatever you want to do or whoever you want to save, I won't help you either.
144
00:10:00,620 --> 00:10:03,140
Just consider you have no allies here in the capital.
145
00:10:03,140 --> 00:10:04,340
You are on your own.
146
00:10:04,340 --> 00:10:05,940
I can't go to other places, either?
147
00:10:05,940 --> 00:10:07,540
Don't come to the Fan Mansion or seek me out.
148
00:10:07,540 --> 00:10:10,420
As for the rest, you decide for yourself.
149
00:10:17,340 --> 00:10:18,820
Thanks.
150
00:10:25,840 --> 00:10:28,660
Greetings, Your Majesty.
151
00:10:35,100 --> 00:10:39,200
I have good news to report.
152
00:10:39,820 --> 00:10:42,460
The news of Fan Xian's death has spread through the entire capital,
153
00:10:42,460 --> 00:10:45,350
which has triggered collective anger
154
00:10:45,350 --> 00:10:48,500
and determination of our scholars.
155
00:10:48,500 --> 00:10:51,580
[Emperor Qing, Ruler of the Qing Kingdom]
Before today, Northern Qi had far prevailed over our Qing Kingdom in literature.
156
00:10:51,580 --> 00:10:53,980
Congratulations, Your Majesty.
157
00:10:53,980 --> 00:10:56,822
Now, the tide has turned.
158
00:10:56,822 --> 00:11:02,782
Our scholars no longer worship at the shrine of Northern Qi.
159
00:11:03,460 --> 00:11:07,700
Given what you said, Fan Xian does deserve to die.
160
00:11:10,080 --> 00:11:14,220
He deserves to die for deceiving the emperor.
161
00:11:14,220 --> 00:11:18,340
But if he were alive, he might still be useful.
162
00:11:18,340 --> 00:11:21,770
After all, scholars everywhere have regarded Fan Xian
163
00:11:21,770 --> 00:11:24,480
as the future master of literature.
164
00:11:24,480 --> 00:11:26,360
If he were alive,
165
00:11:26,360 --> 00:11:32,300
scholars of Northern Qi would regard us highly.
166
00:11:33,880 --> 00:11:38,300
Your Majesty, there are rumors suggesting that the news of his death
167
00:11:38,300 --> 00:11:42,200
might be misinformation as it traveled across thousands of miles.
168
00:11:43,120 --> 00:11:45,100
That's possible.
169
00:11:45,860 --> 00:11:51,420
Anyway, deception against the emperor is unforgivable.
170
00:11:55,100 --> 00:12:00,200
However, Fan Xian knows he is out of favor, yet still pleads to see you.
171
00:12:00,200 --> 00:12:02,220
This shows that he knows he has done wrong,
172
00:12:02,220 --> 00:12:06,980
and he doesn't intend to avoid the death penalty.
173
00:12:11,620 --> 00:12:16,300
This is the gift the child prepared.
174
00:12:16,300 --> 00:12:18,420
This young man...
175
00:12:19,700 --> 00:12:23,420
was almost killed when he was in Northern Qi,
176
00:12:23,420 --> 00:12:27,600
but he still held concern for you.
177
00:12:30,300 --> 00:12:33,160
He simply deserves to die.
178
00:12:35,360 --> 00:12:38,100
Well, Your Majesty,
179
00:12:38,100 --> 00:12:42,420
why don't you meet with him before executing him?
180
00:12:42,420 --> 00:12:44,300
It's never too late.
181
00:13:02,820 --> 00:13:04,500
Is there anything else?
182
00:13:05,240 --> 00:13:07,420
I shall take my leave now.
183
00:14:39,460 --> 00:14:41,500
I, Fan Xian, am sinful.
184
00:14:41,500 --> 00:14:43,580
I deceived you about my death, Your Majesty.
185
00:14:43,580 --> 00:14:47,400
I'm unforgivable. I deserve a thousand deaths!
186
00:14:53,840 --> 00:14:57,620
I grew up in Danzhou.
187
00:14:57,620 --> 00:15:02,420
I was oblivious to worldly affairs and had no lofty ambition.
188
00:15:02,420 --> 00:15:06,460
It wasn't until I came to the capital and received a promotion.
189
00:15:06,460 --> 00:15:11,880
Without your trust, I wouldn't have come this far.
190
00:15:11,880 --> 00:15:14,220
Although I have never spoken up,
191
00:15:14,220 --> 00:15:17,620
I have never forgotten your gracefulness.
192
00:15:21,460 --> 00:15:26,860
Ever since I was sent on the diplomatic mission, I prepared myself for death.
193
00:15:26,860 --> 00:15:31,940
The matter of life and death can never surpass the weight of your trust.
194
00:15:33,473 --> 00:15:37,220
There is only one reason I seek an audience with you today, Your Majesty.
195
00:15:37,220 --> 00:15:41,100
I only wish to report on everything I learned in Northern Qi.
196
00:15:41,100 --> 00:15:46,300
I mustn't affect the state affairs by my mere death.
197
00:15:51,860 --> 00:15:53,980
While in Northern Qi,
198
00:15:53,980 --> 00:15:56,220
I learned that the Eldest Princess, Li Yunrui,
199
00:15:56,220 --> 00:15:58,340
and the Second Prince, Li Chengze,
200
00:15:58,340 --> 00:16:00,940
conspired with Northern Qi's Embroidered Uniform Guards.
201
00:16:00,940 --> 00:16:03,940
They are suspected of committing treason.
202
00:16:03,940 --> 00:16:05,720
On the return journey with the diplomatic corps,
203
00:16:05,720 --> 00:16:07,540
I was compelled
204
00:16:07,540 --> 00:16:13,220
by Li Chengze's men as they used my family and friends as leverage.
205
00:16:13,220 --> 00:16:17,920
It was a desperate move to fake my death to flee.
206
00:16:19,600 --> 00:16:24,660
Although I had my reasons, the act is still unlawful.
207
00:16:30,220 --> 00:16:34,660
If His Majesty doesn't mention the temple, do not bring it up.
208
00:16:40,202 --> 00:16:45,240
Apart from that, before Xiao En's passing,
209
00:16:45,240 --> 00:16:49,220
he told me that the temple is in the far north.
210
00:16:53,340 --> 00:16:55,580
As for confidential intel like such,
211
00:16:55,580 --> 00:16:59,300
I must either keep it a secret or tell a trustworthy person.
212
00:17:01,480 --> 00:17:04,220
I hope Your Majesty will consider it carefully.
213
00:17:11,040 --> 00:17:16,620
I have reported everything I learned in Northern Qi to you, Your Majesty.
214
00:17:18,840 --> 00:17:24,180
Now, I have no regrets even if I die.
215
00:17:25,220 --> 00:17:27,260
My only concern is
216
00:17:27,260 --> 00:17:33,460
that I won't have a chance to serve you and this country after my death.
217
00:17:33,460 --> 00:17:36,150
If my soul lives on,
218
00:17:36,150 --> 00:17:40,420
I will protect you and the Qing Kingdom.
219
00:17:40,420 --> 00:17:43,220
May the Qing Kingdom expand in prosperity.
220
00:17:43,220 --> 00:17:46,660
May you always be healthy and safe, Your Majesty.
221
00:17:46,660 --> 00:17:48,740
That's all from me.
222
00:17:48,740 --> 00:17:51,260
I bow to accept my death.
223
00:17:58,980 --> 00:18:00,960
Get lost!
224
00:18:27,883 --> 00:18:29,810
[Yanhua Hall]
225
00:18:35,300 --> 00:18:38,420
Didn't I tell you to get lost?
226
00:18:49,300 --> 00:18:51,580
Long time no see.
227
00:18:57,080 --> 00:18:58,960
Fan Xian?
228
00:19:00,280 --> 00:19:02,440
Weren't you on a mission in Northern Qi?
229
00:19:02,440 --> 00:19:04,780
What are you doing here?
230
00:19:04,780 --> 00:19:06,880
Your Highness, your acting is too much.
231
00:19:06,880 --> 00:19:08,660
[Li Chengqian, Crown Prince]
What... What do you mean?
232
00:19:08,660 --> 00:19:12,460
The elegiac couplet for me is hanging outside. You know I'm dead.
233
00:19:12,460 --> 00:19:14,700
I better not.
234
00:19:14,700 --> 00:19:18,060
What makes a good crown prince? Ignorance makes a good crown prince.
235
00:19:18,060 --> 00:19:19,700
I'm standing right before you.
236
00:19:19,700 --> 00:19:21,760
I can't see.
237
00:19:22,500 --> 00:19:24,740
Don't you want to know why I faked my death and returned here?
238
00:19:24,740 --> 00:19:27,220
I'm blind. I'm deaf.
239
00:19:27,220 --> 00:19:31,260
Li Yunrui and Li Chengze conspired with Northern Qi's Embroidered Uniform Guards in smuggling and embezzlement.
240
00:19:31,260 --> 00:19:33,260
They are up to no good.
241
00:19:38,980 --> 00:19:40,780
Your second brother is devious.
242
00:19:40,780 --> 00:19:44,260
[Li Yunrui, Eldest Princess]
He has been coveting the Royal Treasury.
243
00:19:52,460 --> 00:19:55,520
No way. This is impossible!
244
00:19:55,520 --> 00:19:57,660
How could Aunt possibly be on Second Brother's side?
245
00:19:57,660 --> 00:20:00,860
Do you really think you know the Princess Royal well?
246
00:20:09,460 --> 00:20:12,460
- Where did you get that news?
- Zhenfu Bureau Commander of Embroidered Uniform Guards, Shen
Zhong.
247
00:20:12,460 --> 00:20:14,120
Do you have proof?
248
00:20:14,120 --> 00:20:16,700
There is a small town on the border named Shijia Town.
249
00:20:16,700 --> 00:20:20,460
It's a hub where Northern Qi stocks and transfers smuggled goods into the land.
250
00:20:20,460 --> 00:20:24,340
Look into all the vendors within this town and you will find the truth.
251
00:20:26,980 --> 00:20:29,780
You said you got the news from the man called Shen Zhong. Right?
252
00:20:29,780 --> 00:20:31,740
- The young emperor of Northern Qi investigated this for me.
- Why would that young emperor help you?
253
00:20:31,740 --> 00:20:35,180
I took on the smuggling business, so Li Chengze wanted to kill me.
254
00:20:35,180 --> 00:20:37,360
I will dispatch my man to Shijia Town.
255
00:20:37,360 --> 00:20:39,460
So you are not deaf now?
256
00:20:40,040 --> 00:20:43,060
At desperate times like this, there are other priorities that matter more.
257
00:20:43,060 --> 00:20:44,700
I will send you back to the diplomatic corps.
258
00:20:44,700 --> 00:20:46,380
I need to stay in the capital for the time being.
259
00:20:46,380 --> 00:20:47,700
You can hide in my residence.
260
00:20:47,700 --> 00:20:50,260
I appreciate that. But I have something to attend to.
261
00:20:50,900 --> 00:20:54,380
Your life is at stake now, let me know if you need anything.
262
00:20:54,380 --> 00:20:55,740
I shall thank you in advance.
263
00:20:55,740 --> 00:20:58,540
Your Highness, don't let Li Chengze know about our collaboration.
264
00:20:58,540 --> 00:21:00,700
Of course. This is a secret.
265
00:21:00,700 --> 00:21:02,980
- The guards just now...
- I will lock them up for some time.
266
00:21:02,980 --> 00:21:06,060
I never expected that we would join hands one day.
267
00:21:06,060 --> 00:21:07,940
It's a mutually beneficial exchange.
268
00:21:09,700 --> 00:21:10,980
Take care.
269
00:21:11,962 --> 00:21:17,660
[Yanhua Hall]
270
00:21:17,660 --> 00:21:20,660
Gather all the guards who came to the hall just now.
271
00:21:27,700 --> 00:21:29,660
- Is everyone here?
- Yes.
272
00:21:40,500 --> 00:21:42,340
How could humans...
273
00:21:43,060 --> 00:21:45,260
have no sympathy?
274
00:21:48,740 --> 00:21:50,900
They have been serving me for years.
275
00:21:50,900 --> 00:21:52,500
I will give them a dignified death.
276
00:21:55,180 --> 00:21:59,860
We have to go now. If not, not only can't we save the Tengs,
277
00:21:59,860 --> 00:22:01,300
but my wife and Ba Ba might also be in danger.
278
00:22:01,300 --> 00:22:02,980
What are you panicking about?
279
00:22:02,980 --> 00:22:04,900
Why did you go to the Crown Prince?
280
00:22:04,900 --> 00:22:09,060
This is considered a private alliance. It adds up to your charge.
281
00:22:09,060 --> 00:22:13,460
Besides, if news about you going to the palace gets out,
282
00:22:13,460 --> 00:22:18,940
someone might take this opportunity and make your death real.
283
00:22:18,940 --> 00:22:20,940
Old Wang, listen to me.
284
00:22:21,700 --> 00:22:24,980
To revive myself, what matters most is time. Right?
285
00:22:24,980 --> 00:22:27,860
If I can't revive myself before the diplomatic corps arrive at the capital,
286
00:22:27,860 --> 00:22:29,620
it will be difficult.
287
00:22:29,620 --> 00:22:31,940
That's why I went to the Crown Prince.
288
00:22:31,940 --> 00:22:34,660
Can he revive you?
289
00:22:34,660 --> 00:22:36,460
That's not it.
290
00:22:36,460 --> 00:22:39,540
Because I have too little time to investigate so many things.
291
00:22:39,540 --> 00:22:42,380
I can't handle them all by myself. So I need to split up the tasks and cooperate with others.
292
00:22:42,380 --> 00:22:44,700
I got the Crown Prince to investigate the Second Prince's smuggling business.
293
00:22:44,700 --> 00:22:50,480
The two of us will focus on finding the Tengs. Once we find them, we can return to the diplomatic corps.
294
00:22:53,600 --> 00:22:55,880
What if we can't?
295
00:22:55,880 --> 00:22:58,020
If the worst comes to worst, all of us die.
296
00:22:58,020 --> 00:23:00,280
Official Fan, it can't be that serious. My wife and Ba Ba...
297
00:23:00,280 --> 00:23:02,780
No, it's not that serious. Not at all.
298
00:23:02,780 --> 00:23:05,360
There will always be a way.
299
00:23:07,701 --> 00:23:10,660
Speaking of which, have you found anything yet?
300
00:23:11,540 --> 00:23:15,120
I got some news.
301
00:23:15,120 --> 00:23:16,540
I asked around.
302
00:23:16,540 --> 00:23:18,880
Elder Fei Jie isn't in the capital.
303
00:23:18,880 --> 00:23:22,560
He is on official business. He is safe.
304
00:23:23,320 --> 00:23:28,260
As for Young Master Sizhe, he too is safe.
305
00:23:28,260 --> 00:23:29,860
I also asked about him.
306
00:23:29,860 --> 00:23:32,460
They said he always leaves early and comes back late.
307
00:23:32,460 --> 00:23:34,300
They don't know what he is busy with.
308
00:23:34,300 --> 00:23:38,160
But there is no sign of abduction.
309
00:23:38,900 --> 00:23:43,660
So the Tengs are the only ones who have gone missing?
310
00:23:43,660 --> 00:23:47,500
There is news about them too.
311
00:23:49,080 --> 00:23:52,980
Someone saw them being taken away.
312
00:23:52,980 --> 00:23:55,020
Did they see where they were taken?
313
00:23:58,700 --> 00:24:00,700
Moon Embracing House.
314
00:24:00,700 --> 00:24:03,840
Moon Embracing House? What is that place?
315
00:24:04,740 --> 00:24:06,940
A brothel.
316
00:24:18,740 --> 00:24:20,720
Are you really not coming out?
317
00:24:20,720 --> 00:24:22,600
I don't know how much longer I will have to stay.
318
00:24:22,600 --> 00:24:24,800
So I had them bring some of my stuff in.
319
00:24:28,020 --> 00:24:29,940
It shouldn't be long.
320
00:24:33,300 --> 00:24:36,600
- Is there any news?
- An assassin met His Majesty.
321
00:24:36,600 --> 00:24:39,260
An assassin met His Majesty?
322
00:24:41,300 --> 00:24:46,320
- Fan Xian?
- His Majesty wants him to return alive honorably.
323
00:24:50,760 --> 00:24:53,520
He doesn't have much time, then.
324
00:24:53,520 --> 00:24:57,380
Once the diplomatic corps arrive at the capital and the dust settles,
325
00:24:57,380 --> 00:24:59,740
his chance of revival will be lost.
326
00:25:20,560 --> 00:25:23,620
Fan Xian has been cremated. Should we return to the capital now?
327
00:25:23,620 --> 00:25:25,220
Be patient.
328
00:25:25,220 --> 00:25:27,080
We will keep observing...
329
00:25:29,700 --> 00:25:32,220
until we have confirmed there are no unforeseen events.
330
00:25:32,220 --> 00:25:34,700
If His Majesty intended to revive him,
331
00:25:34,700 --> 00:25:38,940
why did he publicly declare Fan Xian's death?
332
00:25:38,940 --> 00:25:41,490
His Majesty wanted to show those who went after Fan Xian
333
00:25:41,490 --> 00:25:43,640
what would happen after his death.
334
00:25:49,460 --> 00:25:52,460
It was a magnificent scene ever, as if it were a national burial.
335
00:25:52,460 --> 00:25:56,300
After all, Zhuang Mohan even passed on his collection to him.
336
00:25:56,300 --> 00:25:58,520
That means a great deal.
337
00:25:58,520 --> 00:26:00,560
It symbolizes the legacy of literature.
338
00:26:01,860 --> 00:26:05,840
Aside from that, His Majesty was giving Fan Xian a warning.
339
00:26:05,840 --> 00:26:10,300
This young lad is good, but he is also too unconventional.
340
00:26:10,300 --> 00:26:11,540
Will Fan Xian understand that?
341
00:26:11,540 --> 00:26:15,460
He may understand, but he won't obey.
342
00:26:15,460 --> 00:26:18,000
Actually, this is a good opportunity.
343
00:26:26,980 --> 00:26:28,360
The news of his death is spreading widely.
344
00:26:28,360 --> 00:26:33,380
If he dies now, no one will say anything or doubt it.
345
00:26:37,780 --> 00:26:40,780
- Where are you going?
- Didn't you want me to kill Fan Xian?
346
00:26:40,780 --> 00:26:42,960
Have you even found him yet?
347
00:26:44,420 --> 00:26:46,660
Notify me if you do.
348
00:26:56,620 --> 00:26:58,420
In fact,
349
00:26:59,271 --> 00:27:01,740
it's not easy to track down Fan Xian.
350
00:27:01,740 --> 00:27:03,660
But we can lure him to show himself.
351
00:27:03,660 --> 00:27:05,420
But where would he appear?
352
00:27:05,420 --> 00:27:08,700
It can be nowhere other than the Moon Embracing House.
353
00:27:09,660 --> 00:27:11,460
Moon Embracing House?
354
00:27:12,220 --> 00:27:16,620
If Fan Xian wants to find the Tengs, he must go to the Moon Embracing House.
355
00:27:16,620 --> 00:27:18,840
Aren't you going to help him?
356
00:27:23,060 --> 00:27:26,380
Given the current situation, His Majesty is watching.
357
00:27:26,380 --> 00:27:30,280
He might not be happy if I get involved.
358
00:27:30,900 --> 00:27:35,160
Who is behind this Moon Embracing House?
359
00:27:37,047 --> 00:27:41,060
[Moon Embracing House]
360
00:27:48,220 --> 00:27:49,740
Open up.
361
00:27:53,260 --> 00:27:54,700
May I go in?
362
00:27:54,700 --> 00:27:57,380
Sorry. You can't enter without the entry pass.
363
00:27:57,380 --> 00:28:00,400
- Please do me a favor.
- No. Here. Please leave.
364
00:28:04,046 --> 00:28:05,475
[Moon Embracing House Literati Pass]
365
00:28:05,475 --> 00:28:06,780
[The only credential]
366
00:28:06,780 --> 00:28:09,720
Please come in. Enjoy your time.
367
00:28:24,300 --> 00:28:27,180
Not just anyone can go in there.
368
00:28:27,180 --> 00:28:29,040
Isn't that a brothel?
369
00:28:29,640 --> 00:28:32,700
It is, but a fancy one.
370
00:28:32,700 --> 00:28:34,600
They select their customers.
371
00:28:34,600 --> 00:28:37,920
Only those with status and talents
372
00:28:37,920 --> 00:28:42,520
will receive the credential, which is the only access to it.
373
00:28:42,520 --> 00:28:46,700
It's said to be quieter and more elegant than other brothels.
374
00:28:46,700 --> 00:28:48,780
I see, it's a membership system.
375
00:28:48,780 --> 00:28:50,380
What is a membership system?
376
00:28:50,380 --> 00:28:51,840
Nothing. This credential...
377
00:28:51,840 --> 00:28:53,880
It's hard to get.
378
00:28:53,880 --> 00:28:55,780
But I asked someone just now.
379
00:28:55,780 --> 00:28:58,460
We now have an incredible opportunity.
380
00:28:58,460 --> 00:28:59,460
What is it?
381
00:28:59,460 --> 00:29:02,740
There is a commemoration for the Immortal Poet.
382
00:29:02,740 --> 00:29:04,700
They are commemorating you.
383
00:29:04,700 --> 00:29:08,020
We will commemorate me getting into Moon Embracing House?
384
00:29:08,020 --> 00:29:09,380
If one commemorates you well,
385
00:29:09,380 --> 00:29:13,220
they will be granted the credential to enter Moon Embracing House.
386
00:29:13,220 --> 00:29:14,920
Well, what makes a good commemoration?
387
00:29:14,920 --> 00:29:17,460
Everyone, today,
388
00:29:17,460 --> 00:29:21,220
[In memory of Immortal Poet, Fan Xian]
we have three revered judges
389
00:29:21,220 --> 00:29:25,620
with us in this commemoration event.
390
00:29:25,620 --> 00:29:31,140
Any commemorator who gains recognition from the three judges
391
00:29:31,140 --> 00:29:33,980
will receive the Literati Pass.
392
00:29:33,980 --> 00:29:37,480
It grants you access to Moon Embracing House.
393
00:29:45,980 --> 00:29:49,020
- What are they doing?
- "Do you not see
394
00:29:49,020 --> 00:29:54,060
that the Yellow River descends from the sky?"
(From Li Bai, Tang Dynasty poet)
395
00:29:54,060 --> 00:29:56,660
It's your drunk poem you performed in Qinian Hall.
396
00:29:56,660 --> 00:30:02,160
"I'm born with talents, and I can splurge with no ends."
397
00:30:02,160 --> 00:30:06,100
[Pass]
Bravo!
398
00:30:07,660 --> 00:30:11,380
They are imitating you. They are good commemorators.
399
00:30:11,380 --> 00:30:13,500
How come this sounds kind of weird?
400
00:30:13,500 --> 00:30:15,860
Because they are commemorating your death.
401
00:30:15,860 --> 00:30:18,560
The Great Official Fan!
402
00:30:18,560 --> 00:30:20,700
The Great Official Fan!
403
00:30:20,700 --> 00:30:22,300
Mister, what weapon do you prefer?
404
00:30:22,300 --> 00:30:24,180
Sword, of course.
405
00:30:38,980 --> 00:30:39,940
How awkward.
406
00:30:39,940 --> 00:30:43,540
[Fail]
Look, those are bad commemorators.
407
00:30:43,540 --> 00:30:45,440
So this is a mimicry show.
408
00:30:46,460 --> 00:30:50,880
I think I can understand mimicry, but what is "show"?
(Chinese load word)
409
00:30:50,880 --> 00:30:53,880
It means show.
(Said in English)
410
00:30:56,140 --> 00:30:58,621
You are skinnier than me.
("Show" in English and "skinny" in Chinese are homophones)
411
00:30:59,600 --> 00:31:03,400
"I cannot forget how mortified I was about the defeat in the Huangkong Bund."
(From Wen Tianxiang, Song Dynasty poet)
412
00:31:07,380 --> 00:31:08,880
Fellow judges,
413
00:31:09,620 --> 00:31:11,260
please try this.
414
00:31:11,260 --> 00:31:14,520
"Although we may not possess the colorful wings of a phoenix to fly together"
(From Li Shangyin, Tang dynasty poet)
415
00:31:14,520 --> 00:31:16,700
but our hearts are close.
416
00:31:16,700 --> 00:31:19,360
I... I will do it again.
417
00:31:19,360 --> 00:31:24,040
Let me try again. Give me one more chance.
418
00:31:24,040 --> 00:31:26,300
Do I look like him?
419
00:31:26,300 --> 00:31:29,020
What do you think? That is a bad commemorator.
420
00:31:29,020 --> 00:31:32,740
He is not as "skinny" as you.
421
00:31:33,540 --> 00:31:36,700
Don't you think this is an incredible opportunity for us?
422
00:31:36,700 --> 00:31:40,600
No one can do better than the Immortal Poet himself.
423
00:31:44,700 --> 00:31:48,940
Official Fan, aren't we going to sneak into the Moon Embracing House for some scouting?
424
00:31:48,940 --> 00:31:51,080
Why don't you join the commemoration?
425
00:31:51,080 --> 00:31:54,720
If Moon Embracing House were open to the public, I might have given it a shot.
426
00:31:54,720 --> 00:31:56,320
Official Fan.
427
00:31:58,760 --> 00:32:01,020
Why did you give Official Fan this?
428
00:32:01,020 --> 00:32:03,640
This... This is quite good.
429
00:32:04,460 --> 00:32:07,100
Dear, let me do it.
430
00:32:15,780 --> 00:32:20,560
Are you worried someone might recognize you?
431
00:32:20,560 --> 00:32:22,940
If I could get away with that,
432
00:32:22,940 --> 00:32:27,300
I don't think I can conceal myself if I go there alone.
433
00:32:27,300 --> 00:32:31,620
I think the commemoration might be a trap.
434
00:32:32,380 --> 00:32:34,020
Like a catching a turtle in an urn.
435
00:32:34,020 --> 00:32:36,360
- To catch you.
- No, that's not what I mean.
436
00:32:36,360 --> 00:32:41,180
If so, we should sneak into the building when the night is dark.
437
00:32:41,180 --> 00:32:44,940
We only have one chance. I'm afraid we might alert them.
438
00:32:45,600 --> 00:32:47,980
Who is in charge of Moon Embracing House?
439
00:32:47,980 --> 00:32:49,460
I need to investigate.
440
00:32:49,460 --> 00:32:51,260
Yuan Meng.
441
00:32:52,020 --> 00:32:53,760
Who is Yuan Meng?
442
00:33:15,700 --> 00:33:18,660
Young Official Fan, please write me a poem!
443
00:33:18,660 --> 00:33:21,060
Young Official Fan!
444
00:33:21,060 --> 00:33:22,460
Young Official Fan, you are great!
445
00:33:22,460 --> 00:33:24,720
Young Official Fan!
446
00:33:24,720 --> 00:33:27,013
You are finally here!
447
00:33:27,013 --> 00:33:28,760
[Yuan Meng, Manager of Moon Embracing House]
448
00:33:36,660 --> 00:33:39,760
- Yuan Meng, Madam Yuan.
- Retreat.
449
00:33:39,760 --> 00:33:41,940
She was once the top courtesan around the Liujing River.
450
00:33:41,940 --> 00:33:45,280
She was the most famous before Si Lili.
451
00:33:45,900 --> 00:33:48,300
How did you know about this?
452
00:33:49,020 --> 00:33:52,020
We used to sell rouge and fragrance.
453
00:33:52,020 --> 00:33:55,420
I know a thing or two about the brothel business.
454
00:33:55,420 --> 00:33:58,020
- Why didn't you tell me earlier?
- Don't blame him.
455
00:33:58,020 --> 00:34:01,880
Qinian doesn't get involved much in this area.
456
00:34:01,880 --> 00:34:04,880
I have to avoid it.
457
00:34:04,880 --> 00:34:06,900
You are a role model husband.
458
00:34:06,900 --> 00:34:12,380
Official Fan, should we start with Yuan Meng?
459
00:34:12,380 --> 00:34:15,460
Is Yuan Meng the owner of Moon Embracing House?
460
00:34:19,300 --> 00:34:22,720
She manages the brothel, but she doesn't own it.
461
00:34:22,720 --> 00:34:27,180
The identity of the owner is a mystery.
462
00:34:27,180 --> 00:34:29,380
No one has ever seen this person.
463
00:34:29,380 --> 00:34:35,060
If we want to find the Tengs, we must track down this mysterious owner.
464
00:34:35,060 --> 00:34:39,800
Those outside the brothel may not know, but those inside might.
465
00:34:41,060 --> 00:34:42,140
Do you know someone there?
466
00:34:42,140 --> 00:34:45,980
There is a young lady who knows Qinian.
467
00:34:47,940 --> 00:34:50,900
No way. This is impossible, Official Fan.
468
00:34:50,900 --> 00:34:54,380
I value my reputation more than anything in my life.
469
00:34:54,380 --> 00:34:58,140
My unsullied reputation can speak for itself.
470
00:34:58,140 --> 00:35:01,633
Don't believe in rumors, dear.
471
00:35:01,633 --> 00:35:03,853
Miss Sang Wen.
472
00:35:05,940 --> 00:35:09,460
Why did it slip out of my hands?
473
00:35:09,460 --> 00:35:11,800
Are you sweating?
474
00:35:11,800 --> 00:35:16,400
Didn't we deliver the rouge and fragrance directly to Miss Sang Wen?
475
00:35:17,020 --> 00:35:18,900
You are right.
476
00:35:18,900 --> 00:35:22,680
But I have nothing to do with her.
477
00:35:24,320 --> 00:35:26,860
Official Fan, I remember it now.
478
00:35:26,860 --> 00:35:32,780
At first, I sold music scores to her, then a guqin,
479
00:35:32,780 --> 00:35:35,940
and finally, the fragrance as my wife said.
480
00:35:35,940 --> 00:35:37,900
You sold quite a few things.
481
00:35:37,900 --> 00:35:39,860
Anything else?
482
00:35:39,860 --> 00:35:44,100
I've also sold maps and "Dream of the Red Chamber." You know that.
483
00:35:44,100 --> 00:35:48,980
But after I met you, I only sold my services.
484
00:35:49,660 --> 00:35:52,900
Dear, if you hadn't mentioned
485
00:35:52,900 --> 00:35:55,980
Sang... what's the name again? I would've forgotten her.
486
00:35:55,980 --> 00:35:58,980
Now, Miss Sang Wen is in Moon Embracing House.
487
00:35:58,980 --> 00:36:02,980
Didn't she say she only composes and sings songs, not...
488
00:36:10,980 --> 00:36:14,660
You are lucky, Official Fan. It seems that Qinian still remembers her.
489
00:36:14,660 --> 00:36:18,020
He can put you in touch with her.
490
00:36:21,860 --> 00:36:23,380
Why is it broken?
491
00:36:23,380 --> 00:36:25,100
- No idea.
- No idea.
492
00:36:26,900 --> 00:36:28,940
I will get a new one.
493
00:36:39,420 --> 00:36:40,980
Me?
494
00:36:40,980 --> 00:36:43,520
I will look for a new one for you.
495
00:36:46,860 --> 00:36:49,580
- Maybe I don't need the tea...
- Right.
496
00:36:49,580 --> 00:36:53,300
We should drink it. As you wish.
497
00:37:13,060 --> 00:37:15,260
Where is the spoon?
498
00:37:15,260 --> 00:37:17,180
Right here.
499
00:37:17,180 --> 00:37:18,460
Off you go.
500
00:37:18,460 --> 00:37:21,340
Official Fan is waiting to hear about Miss Sang Wen from you.
501
00:37:23,280 --> 00:37:25,740
No, I'm really not familiar with her.
502
00:37:25,740 --> 00:37:27,620
Besides, she is in Moon Embracing House. Right?
503
00:37:27,620 --> 00:37:31,100
Even if I want to meet with her, I don't stand a chance.
504
00:37:35,020 --> 00:37:36,780
You even think about meeting her?
505
00:37:36,780 --> 00:37:40,100
No, I... I... Of course, I must think about it.
506
00:37:40,100 --> 00:37:44,640
I must think of a sure-fire plan for Official Fan.
507
00:37:47,540 --> 00:37:48,780
Official Fan.
508
00:37:50,980 --> 00:37:54,180
Official Fan. Don't look.
509
00:37:55,020 --> 00:37:56,540
It's getting red?
510
00:37:56,540 --> 00:37:58,260
She has long fingers.
511
00:37:58,260 --> 00:37:59,940
It will fade after a while.
512
00:37:59,940 --> 00:38:04,420
Official Fan, there is a way to meet her.
513
00:38:04,420 --> 00:38:09,500
These courtesans go out to purchase rouge and clothes.
514
00:38:09,500 --> 00:38:12,360
- Which store?
- I know where they visit.
515
00:38:13,140 --> 00:38:16,980
If we want to find Sang Wen, we have to wait for her to come to us.
516
00:38:16,980 --> 00:38:20,020
Can you sneak into the store?
517
00:38:21,580 --> 00:38:23,500
I know the owners.
518
00:38:23,500 --> 00:38:25,460
Old Wang, you do deserve this slap.
519
00:38:25,460 --> 00:38:27,660
Wait, don't get the wrong idea.
520
00:38:27,660 --> 00:38:30,780
I just make a little money from them occasionally.
521
00:38:30,780 --> 00:38:32,820
There's nothing else.
522
00:38:34,060 --> 00:38:35,580
If you don't believe me...
523
00:38:40,060 --> 00:38:41,260
I'm not lying, right?
524
00:38:41,260 --> 00:38:43,340
Why didn't you explain to her?
525
00:38:44,380 --> 00:38:48,060
Official Fan, you are single. You wouldn't know.
526
00:38:48,060 --> 00:38:52,400
Even if I don't lie, I won't defend myself.
527
00:38:52,400 --> 00:38:54,620
Otherwise, it will be troublesome.
528
00:38:54,620 --> 00:38:58,250
Women shouldn't be suspicious,
529
00:38:58,250 --> 00:39:02,140
while men should count their blessings.
530
00:39:02,140 --> 00:39:05,300
Marriage isn't easy.
531
00:39:05,300 --> 00:39:08,060
- Well, let's go.
- Let's go.
532
00:39:12,940 --> 00:39:14,260
Dear.
533
00:39:15,740 --> 00:39:17,780
I'm heading out for some business with Official Fan.
534
00:39:17,780 --> 00:39:20,580
Remember to bring back a blue-flowered handkerchief.
535
00:39:20,580 --> 00:39:21,940
All right.
536
00:39:23,780 --> 00:39:25,460
What's wrong?
537
00:39:25,460 --> 00:39:27,780
- What does she mean?
- What are you talking about?
538
00:39:27,780 --> 00:39:32,900
The store we are heading to is famous for its blue-flowered handkerchiefs.
539
00:39:35,620 --> 00:39:37,440
Interesting.
540
00:39:52,540 --> 00:39:55,660
Hurry. Ladies from Moon Embracing House are coming out.
541
00:39:55,660 --> 00:39:57,820
How beautiful.
542
00:39:57,820 --> 00:39:59,260
Make way.
543
00:40:06,660 --> 00:40:08,620
Here, clear the way.
544
00:40:12,180 --> 00:40:14,420
They all look like fairies.
545
00:40:14,420 --> 00:40:17,740
Miss, have a look at this. This is the latest design.
546
00:40:17,740 --> 00:40:19,860
It's perfect for you.
547
00:40:20,540 --> 00:40:22,660
Don't push me.
548
00:40:23,460 --> 00:40:25,260
You have fine taste.
549
00:40:28,580 --> 00:40:30,740
This is not bad.
550
00:40:30,740 --> 00:40:32,300
This is good, too.
551
00:40:33,100 --> 00:40:34,940
Look at this. What do you think?
552
00:40:36,380 --> 00:40:37,980
This is my favorite color.
553
00:40:37,980 --> 00:40:40,180
The embroidery is exquisite.
554
00:40:41,100 --> 00:40:44,340
This is hand-embroidered. It's beautiful, isn't it?
555
00:40:50,380 --> 00:40:52,140
Miss Sang Wen.
556
00:40:53,071 --> 00:40:54,930
[Sang Wen, singer of Moon Embracing House]
557
00:40:58,060 --> 00:40:59,540
Yesterday's evening clouds were like smoke.
558
00:40:59,540 --> 00:41:02,100
So I guessed you would be here soon.
559
00:41:02,100 --> 00:41:05,700
I have prepared the thing you requested back then.
560
00:41:08,860 --> 00:41:10,500
This way, please.
561
00:41:20,460 --> 00:41:22,240
Are you going in with me?
562
00:41:33,060 --> 00:41:34,780
Miss.
563
00:41:35,620 --> 00:41:38,980
Don't shout. We met before.
564
00:41:38,980 --> 00:41:42,040
It's me. Wang Qinian.
565
00:41:42,780 --> 00:41:46,980
I'm wearing a disguise. Take this.
566
00:41:49,980 --> 00:41:52,260
This is Young Master Zhao.
567
00:41:52,260 --> 00:41:56,060
He has admired you for a long time, and he wanted to meet you.
568
00:41:56,060 --> 00:41:59,560
That's all. Please don't tell anyone.
569
00:42:02,060 --> 00:42:04,660
This gift is too much, Young Official Fan.
570
00:42:04,660 --> 00:42:07,580
No, he is not. He's Xiao Zhao.
571
00:42:07,580 --> 00:42:10,620
- I met you before.
- Where?
572
00:42:10,620 --> 00:42:15,060
When Miss Si Lili lit fireworks and rode on a boat to meet with you that night,
573
00:42:15,060 --> 00:42:17,060
I was watching from upstairs.
574
00:42:17,060 --> 00:42:18,740
We are quite fated, then.
575
00:42:19,580 --> 00:42:22,140
I heard that you were dead.
576
00:42:22,140 --> 00:42:25,160
- I heard about that too.
- My condolences.
577
00:42:25,160 --> 00:42:28,260
Thank you. I will move on.
578
00:42:33,340 --> 00:42:35,100
What do you mean?
579
00:42:37,180 --> 00:42:40,740
Official Fan, do you want to investigate Moon Embracing House?
580
00:42:40,740 --> 00:42:44,100
- Who told you that?
- Not me.
581
00:42:44,100 --> 00:42:46,940
You came back from the dead and waited for me at this place.
582
00:42:46,940 --> 00:42:49,980
I don't think you are interested in me.
583
00:42:49,980 --> 00:42:51,820
I'm just an ordinary woman.
584
00:42:51,820 --> 00:42:55,860
Except for Moon Embracing House, everything around me is ordinary and things are as usual.
585
00:42:56,420 --> 00:42:59,740
What's unusual about Moon Embracing House, then?
586
00:43:01,980 --> 00:43:10,480
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
587
00:43:12,740 --> 00:43:16,660
"Excuse Me" by Zhou Shen
588
00:43:16,660 --> 00:43:18,760
♫ The young man raises his face as he moves towards his moon ♫
589
00:43:18,760 --> 00:43:22,820
♫ The young man raises his face as he moves towards his moon ♫
590
00:43:24,460 --> 00:43:26,280
♫ They tease him for his arrogance. How can they be so different? ♫
591
00:43:26,280 --> 00:43:30,240
♫ They tease him for his arrogance. How can they be so different? ♫
592
00:43:31,980 --> 00:43:35,740
♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫
593
00:43:35,740 --> 00:43:39,560
♫ How can it remain unstained? ♫
594
00:43:39,560 --> 00:43:41,480
♫ As long as a silver tael has a price, who can still be truly carefree? ♫
595
00:43:41,480 --> 00:43:45,800
♫ As long as a silver tael has a price, who can still be truly carefree? ♫
596
00:43:45,800 --> 00:43:48,600
♫ You are all correct ♫
597
00:43:48,600 --> 00:43:50,520
♫ He said to please make way ♫
598
00:43:50,520 --> 00:43:53,700
♫ He said to please make way ♫
599
00:43:53,700 --> 00:43:55,880
♫ Let me get drunk ♫
600
00:43:55,880 --> 00:43:57,800
♫ And leisurely recite a few chapters of poems ♫
601
00:43:57,800 --> 00:44:01,140
♫ And leisurely recite a few chapters of poems ♫
602
00:44:01,140 --> 00:44:03,540
♫ Let me wear a white robe and cross the alley of insanity ♫
603
00:44:03,540 --> 00:44:05,420
♫ Let me wear a white robe and cross the alley of insanity ♫
604
00:44:05,420 --> 00:44:08,660
♫ to catch the moonlight in the muddy pond ♫
605
00:44:08,660 --> 00:44:11,100
♫ Sir, I hope you will forgive me ♫
606
00:44:11,100 --> 00:44:12,860
♫ Your words of advice, I understand but I don't want to pretend ♫
607
00:44:12,860 --> 00:44:16,100
♫ Your words of advice, I understand but I don't want to pretend ♫
608
00:44:16,100 --> 00:44:18,390
♫ Everyone searches for prosperous towns while I search for the moon ♫
609
00:44:18,390 --> 00:44:20,460
♫ Everyone searches for prosperous towns while I search for the moon ♫
610
00:44:20,460 --> 00:44:22,940
♫ Why should we travel together? ♫
611
00:44:22,940 --> 00:44:24,860
♫ I apologize ♫
612
00:44:24,860 --> 00:44:26,740
♫ Excuse me ♫
613
00:44:26,740 --> 00:44:28,620
♫ You are you. I am me ♫
614
00:44:28,620 --> 00:44:30,533
♫ You are you. I am me ♫
615
00:44:30,533 --> 00:44:32,360
♫ I apologize ♫
616
00:44:32,360 --> 00:44:34,220
♫ Excuse me ♫
617
00:44:34,220 --> 00:44:36,120
♫ You are you. I am me ♫
618
00:44:36,120 --> 00:44:39,960
♫ You are you. I am me ♫
619
00:44:51,750 --> 00:44:55,350
♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫
620
00:44:55,350 --> 00:44:59,070
♫ Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic ♫
621
00:44:59,070 --> 00:45:02,400
♫ Know there's love in your heart ♫
622
00:45:02,400 --> 00:45:05,250
♫ Don't ever change ♫
623
00:45:06,860 --> 00:45:10,360
♫ They have seen light and darkness ♫
624
00:45:10,360 --> 00:45:14,010
♫ And yet retained their innocence ♫
625
00:45:14,010 --> 00:45:17,500
♫ Cloaked in moonlight ♫
626
00:45:17,500 --> 00:45:20,580
♫ They travelled through the night ♫
47322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.