All language subtitles for [English] Joy of Life 2 episode 2 - 1250289v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,330 --> 00:00:16,380 Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com 2 00:00:16,380 --> 00:00:20,350 "One's Remaining Years" by Li Jian 3 00:00:20,350 --> 00:00:24,490 ♫ As flowers will bloom and wither ♫ 4 00:00:24,490 --> 00:00:30,470 ♫ May we pass by the magnificent scenery ♫ 5 00:00:31,080 --> 00:00:35,140 ♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫ 6 00:00:35,140 --> 00:00:41,790 ♫ Could it be both of us are filled with desolation? ♫ 7 00:00:41,790 --> 00:00:45,830 ♫ As flowers bloom and wither ♫ 8 00:00:45,830 --> 00:00:51,780 ♫ May we lead such a life ♫ 9 00:00:52,350 --> 00:00:56,420 ♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫ 10 00:00:56,420 --> 00:01:01,980 ♫ Turning back again, you and I ♫ 11 00:01:05,640 --> 00:01:07,370 ♫ Let's seize the current moment ♫ 12 00:01:07,370 --> 00:01:11,120 ♫ The weather is warm and nice today ♫ 13 00:01:11,120 --> 00:01:16,360 ♫ Let's go together ♫ 14 00:01:16,360 --> 00:01:21,780 ♫ Even if the snowstorm is ahead of us ♫ 15 00:01:21,780 --> 00:01:25,110 ♫ And dyes our hair white ♫ 16 00:01:25,110 --> 00:01:28,110 [Joy of Life Season 2] 17 00:01:28,110 --> 00:01:30,980 [Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform] 18 00:01:30,980 --> 00:01:34,080 [Episode 2] 19 00:01:35,820 --> 00:01:41,300 If he fails, I fear you have to stay here forever. 20 00:01:42,360 --> 00:01:46,640 I'm not that important. You're the key here. 21 00:01:47,900 --> 00:01:52,480 What will you do if Fan Xian dies? 22 00:01:57,660 --> 00:02:00,840 If Fan Xian really dies, 23 00:02:02,200 --> 00:02:04,820 many people will be buried with him. 24 00:02:33,980 --> 00:02:35,500 Official Fan. 25 00:02:35,500 --> 00:02:36,820 Xiao Nian Nian. (Styled similar to a nickname of a child) 26 00:02:36,820 --> 00:02:38,780 - Ba Ba! - Xiao Nian Nian. 27 00:02:38,780 --> 00:02:42,380 Ba Ba, I missed you very much. 28 00:02:42,380 --> 00:02:47,060 You were sleeping soundly this morning, so I didn't wake you up. 29 00:02:47,060 --> 00:02:48,820 I missed you terribly. 30 00:02:48,820 --> 00:02:50,880 Get back to your business. 31 00:02:51,660 --> 00:02:53,860 Thank you, dear. 32 00:02:55,660 --> 00:02:56,860 Come. 33 00:02:56,860 --> 00:02:59,340 Xiao Nian Nian. 34 00:02:59,340 --> 00:03:00,780 Go inside. 35 00:03:03,700 --> 00:03:06,080 Thank you, dear. 36 00:03:08,540 --> 00:03:10,820 Official Fan, here's what you asked for. 37 00:03:10,820 --> 00:03:12,940 I noticed something was off outside. 38 00:03:12,940 --> 00:03:15,980 What's wrong? Have you found anything about the Teng Family? 39 00:03:15,980 --> 00:03:17,380 Not yet. 40 00:03:17,380 --> 00:03:19,100 But while I was asking around, 41 00:03:19,100 --> 00:03:21,660 I discovered the news of your death has spread not just among the populace, 42 00:03:21,660 --> 00:03:23,940 but also within the court. 43 00:03:23,940 --> 00:03:25,600 So? 44 00:03:27,660 --> 00:03:31,260 So I don't think it's good if this gets out of hand. 45 00:03:31,260 --> 00:03:33,980 How will you explain to His Majesty later? 46 00:03:33,980 --> 00:03:37,500 This is a deception against the emperor. Your head could roll. 47 00:03:37,500 --> 00:03:38,500 I know. 48 00:03:38,500 --> 00:03:41,380 If so, let's return to the diplomatic corps 49 00:03:41,380 --> 00:03:44,100 and tell them that your death is misinformation. 50 00:03:44,100 --> 00:03:46,340 Don't worry, I thought about that. 51 00:03:46,340 --> 00:03:48,540 As long as you are prepared. 52 00:03:48,540 --> 00:03:51,420 Keep on searching for the Tengs. 53 00:03:51,420 --> 00:03:53,780 Are you returning to the diplomatic corps first? 54 00:03:53,780 --> 00:03:55,260 I'm going to request an audience with His Majesty. 55 00:03:55,260 --> 00:03:56,380 His Majesty? 56 00:03:56,380 --> 00:03:58,820 Official Fan, the news of your death is making the rounds. 57 00:03:58,820 --> 00:04:01,100 If you meet His Majesty now, you are seeking death. 58 00:04:01,100 --> 00:04:03,660 Indeed. It's difficult. 59 00:04:03,660 --> 00:04:05,500 But a dead end is where we seek survival. 60 00:04:05,500 --> 00:04:07,540 You can say that, 61 00:04:07,540 --> 00:04:11,260 but what if you do not survive the dead end? You are heading straight to the dead end. 62 00:04:11,260 --> 00:04:13,140 There is no other way. 63 00:04:13,140 --> 00:04:15,140 I have to face it anyway. I should just try. 64 00:04:15,140 --> 00:04:18,700 Wait, Official Fan. You can't risk your own life. 65 00:04:18,700 --> 00:04:23,140 Old Wang, if I die, you should move. 66 00:04:23,140 --> 00:04:25,900 Don't stay in the capital. This place is no fun. 67 00:04:25,900 --> 00:04:28,700 I... Official Fan. 68 00:04:28,700 --> 00:04:31,780 Official Fan. Official Fan! 69 00:04:31,780 --> 00:04:35,980 Official Fan! You must seek survival! 70 00:04:35,980 --> 00:04:41,000 I remember you told me that Young Official Fan was intelligent. 71 00:04:41,700 --> 00:04:43,820 Of course. 72 00:04:43,820 --> 00:04:49,220 Young Official Fan is nothing but a paragon of wisdom. 73 00:04:49,220 --> 00:04:50,920 Then why are you so worried? 74 00:04:50,920 --> 00:04:54,580 Because the path he chose is a dead end. 75 00:05:07,460 --> 00:05:09,220 Assassin! Assassin! 76 00:05:09,220 --> 00:05:10,700 - Seize the assassin! - Seize the assassin! 77 00:05:10,700 --> 00:05:12,260 Freeze. 78 00:05:14,040 --> 00:05:16,340 Don't panic, everyone. 79 00:05:16,340 --> 00:05:19,100 I'm just an ordinary assassin. 80 00:05:19,100 --> 00:05:22,380 Can you all please stop embarrassing me? 81 00:05:22,380 --> 00:05:27,220 I even received complaints on cleaning jobs like such. 82 00:05:27,220 --> 00:05:31,020 When will you stop causing me trouble? 83 00:05:31,020 --> 00:05:34,460 Eunuch Hou, the guard said an assassin wants to see you. 84 00:05:34,460 --> 00:05:37,480 You see, even an... 85 00:05:40,425 --> 00:05:41,460 [Eunuch Hou, Head Eunuch] 86 00:05:41,460 --> 00:05:45,020 [Eunuch Hou, Head Eunuch] Who wants to see me? 87 00:05:45,020 --> 00:05:47,780 Eunuch Hou. 88 00:05:47,780 --> 00:05:50,260 He is very familiar with every corner of the palace. He doesn't seem to be an outsider. 89 00:05:50,260 --> 00:05:53,660 So we think we should let you take a look first. 90 00:05:53,660 --> 00:05:55,900 A bunch of cowards. 91 00:05:57,340 --> 00:05:58,880 Move aside. 92 00:06:01,220 --> 00:06:03,200 Hi, Eunuch Hou. 93 00:06:06,260 --> 00:06:08,680 Disperse. Disperse. 94 00:06:19,300 --> 00:06:22,460 My goodness, Young Master Fan. What are you doing here? 95 00:06:22,460 --> 00:06:24,580 Eunuch Hou, please relay a message for me. 96 00:06:24,580 --> 00:06:25,780 What is it about? 97 00:06:25,780 --> 00:06:28,620 - I want to seek an audience with His Majesty. - You can't. 98 00:06:28,620 --> 00:06:30,340 His Majesty is livid now. 99 00:06:30,340 --> 00:06:33,680 If you want to meet His Majesty, you are seeking death. 100 00:06:36,980 --> 00:06:40,700 Please tell His Majesty that I have a reason. Just meet once. 101 00:06:40,700 --> 00:06:45,340 Oh, Young Master Fan. I beg of you. Please leave. 102 00:06:45,340 --> 00:06:47,220 Please, I'm only asking you to relay this message. 103 00:06:47,220 --> 00:06:49,820 His Majesty is angry with you. 104 00:06:49,820 --> 00:06:54,020 If I were to do that, I might die along with you. 105 00:06:54,020 --> 00:06:56,140 My following words will be improper, 106 00:06:56,140 --> 00:06:58,900 but given the current situation, if you don't leave, 107 00:06:58,900 --> 00:07:00,820 you will meet your dead end here. 108 00:07:00,820 --> 00:07:05,220 So put on your mask and leave the way you came. 109 00:07:05,220 --> 00:07:08,340 I'll pretend we never met. 110 00:07:43,380 --> 00:07:45,140 You faked your death and deceived His Majesty. 111 00:07:45,140 --> 00:07:47,460 This is utterly foolish! 112 00:07:47,460 --> 00:07:50,580 Or what? What else could I have done? 113 00:07:50,580 --> 00:07:53,260 No matter how serious the matter was, you should've endured until your return to the capital. 114 00:07:53,260 --> 00:07:55,140 Lives were at risk. I couldn't wait. 115 00:07:55,140 --> 00:07:57,440 - What about your own life? - So? 116 00:07:58,220 --> 00:08:00,140 Do you want to take my life now, Chief Chen? 117 00:08:00,140 --> 00:08:02,580 You should know what you are getting into. 118 00:08:02,580 --> 00:08:04,100 - I do. - What do you know? 119 00:08:04,100 --> 00:08:06,580 Everyone is telling me that if I meet His Majesty now, I will die for sure. 120 00:08:06,580 --> 00:08:08,700 The only way to survive is to leave the capital. 121 00:08:08,700 --> 00:08:11,900 If you do so, it's nothing different from killing yourself. 122 00:08:11,900 --> 00:08:13,920 By that logic, there is no path of survival for me at all. 123 00:08:13,920 --> 00:08:15,900 Correct. 124 00:08:15,900 --> 00:08:18,540 If you meet His Majesty, you will die. 125 00:08:18,540 --> 00:08:21,700 To survive, you must die first. 126 00:08:21,700 --> 00:08:25,980 Risk your life to meet His Majesty and you may secure a path to survival. 127 00:08:27,240 --> 00:08:31,260 If His Majesty spares you, you might get through this. 128 00:08:31,260 --> 00:08:33,680 But I don't even have the chance to meet him. 129 00:08:42,120 --> 00:08:44,980 I will try to persuade His Majesty. 130 00:08:44,980 --> 00:08:48,320 Whether or not you would die, it is uncertain. 131 00:08:59,340 --> 00:09:02,960 I know you don't trust me now, which is a good thing. 132 00:09:03,840 --> 00:09:09,340 If you still trust me blindly, you are done for. 133 00:09:11,320 --> 00:09:14,660 But now you have no choice. 134 00:09:24,180 --> 00:09:25,620 Wait. 135 00:09:32,860 --> 00:09:35,453 Please pass this on to His Majesty. 136 00:09:35,453 --> 00:09:37,460 Don't open it. 137 00:09:37,460 --> 00:09:39,580 I don't need to know what is inside. 138 00:09:39,580 --> 00:09:41,820 Xiao En revealed the secret of the temple before he died. 139 00:09:41,820 --> 00:09:46,200 If His Majesty doesn't mention the temple, do not bring it up. 140 00:09:47,840 --> 00:09:52,460 If His Majesty agrees to meet you, you must keep this in mind. 141 00:09:52,460 --> 00:09:55,450 Before you are certain you can come back to life honorably, 142 00:09:55,450 --> 00:09:57,060 don't come to me. 143 00:09:57,060 --> 00:10:00,620 Whatever you want to do or whoever you want to save, I won't help you either. 144 00:10:00,620 --> 00:10:03,140 Just consider you have no allies here in the capital. 145 00:10:03,140 --> 00:10:04,340 You are on your own. 146 00:10:04,340 --> 00:10:05,940 I can't go to other places, either? 147 00:10:05,940 --> 00:10:07,540 Don't come to the Fan Mansion or seek me out. 148 00:10:07,540 --> 00:10:10,420 As for the rest, you decide for yourself. 149 00:10:17,340 --> 00:10:18,820 Thanks. 150 00:10:25,840 --> 00:10:28,660 Greetings, Your Majesty. 151 00:10:35,100 --> 00:10:39,200 I have good news to report. 152 00:10:39,820 --> 00:10:42,460 The news of Fan Xian's death has spread through the entire capital, 153 00:10:42,460 --> 00:10:45,350 which has triggered collective anger 154 00:10:45,350 --> 00:10:48,500 and determination of our scholars. 155 00:10:48,500 --> 00:10:51,580 [Emperor Qing, Ruler of the Qing Kingdom] Before today, Northern Qi had far prevailed over our Qing Kingdom in literature. 156 00:10:51,580 --> 00:10:53,980 Congratulations, Your Majesty. 157 00:10:53,980 --> 00:10:56,822 Now, the tide has turned. 158 00:10:56,822 --> 00:11:02,782 Our scholars no longer worship at the shrine of Northern Qi. 159 00:11:03,460 --> 00:11:07,700 Given what you said, Fan Xian does deserve to die. 160 00:11:10,080 --> 00:11:14,220 He deserves to die for deceiving the emperor. 161 00:11:14,220 --> 00:11:18,340 But if he were alive, he might still be useful. 162 00:11:18,340 --> 00:11:21,770 After all, scholars everywhere have regarded Fan Xian 163 00:11:21,770 --> 00:11:24,480 as the future master of literature. 164 00:11:24,480 --> 00:11:26,360 If he were alive, 165 00:11:26,360 --> 00:11:32,300 scholars of Northern Qi would regard us highly. 166 00:11:33,880 --> 00:11:38,300 Your Majesty, there are rumors suggesting that the news of his death 167 00:11:38,300 --> 00:11:42,200 might be misinformation as it traveled across thousands of miles. 168 00:11:43,120 --> 00:11:45,100 That's possible. 169 00:11:45,860 --> 00:11:51,420 Anyway, deception against the emperor is unforgivable. 170 00:11:55,100 --> 00:12:00,200 However, Fan Xian knows he is out of favor, yet still pleads to see you. 171 00:12:00,200 --> 00:12:02,220 This shows that he knows he has done wrong, 172 00:12:02,220 --> 00:12:06,980 and he doesn't intend to avoid the death penalty. 173 00:12:11,620 --> 00:12:16,300 This is the gift the child prepared. 174 00:12:16,300 --> 00:12:18,420 This young man... 175 00:12:19,700 --> 00:12:23,420 was almost killed when he was in Northern Qi, 176 00:12:23,420 --> 00:12:27,600 but he still held concern for you. 177 00:12:30,300 --> 00:12:33,160 He simply deserves to die. 178 00:12:35,360 --> 00:12:38,100 Well, Your Majesty, 179 00:12:38,100 --> 00:12:42,420 why don't you meet with him before executing him? 180 00:12:42,420 --> 00:12:44,300 It's never too late. 181 00:13:02,820 --> 00:13:04,500 Is there anything else? 182 00:13:05,240 --> 00:13:07,420 I shall take my leave now. 183 00:14:39,460 --> 00:14:41,500 I, Fan Xian, am sinful. 184 00:14:41,500 --> 00:14:43,580 I deceived you about my death, Your Majesty. 185 00:14:43,580 --> 00:14:47,400 I'm unforgivable. I deserve a thousand deaths! 186 00:14:53,840 --> 00:14:57,620 I grew up in Danzhou. 187 00:14:57,620 --> 00:15:02,420 I was oblivious to worldly affairs and had no lofty ambition. 188 00:15:02,420 --> 00:15:06,460 It wasn't until I came to the capital and received a promotion. 189 00:15:06,460 --> 00:15:11,880 Without your trust, I wouldn't have come this far. 190 00:15:11,880 --> 00:15:14,220 Although I have never spoken up, 191 00:15:14,220 --> 00:15:17,620 I have never forgotten your gracefulness. 192 00:15:21,460 --> 00:15:26,860 Ever since I was sent on the diplomatic mission, I prepared myself for death. 193 00:15:26,860 --> 00:15:31,940 The matter of life and death can never surpass the weight of your trust. 194 00:15:33,473 --> 00:15:37,220 There is only one reason I seek an audience with you today, Your Majesty. 195 00:15:37,220 --> 00:15:41,100 I only wish to report on everything I learned in Northern Qi. 196 00:15:41,100 --> 00:15:46,300 I mustn't affect the state affairs by my mere death. 197 00:15:51,860 --> 00:15:53,980 While in Northern Qi, 198 00:15:53,980 --> 00:15:56,220 I learned that the Eldest Princess, Li Yunrui, 199 00:15:56,220 --> 00:15:58,340 and the Second Prince, Li Chengze, 200 00:15:58,340 --> 00:16:00,940 conspired with Northern Qi's Embroidered Uniform Guards. 201 00:16:00,940 --> 00:16:03,940 They are suspected of committing treason. 202 00:16:03,940 --> 00:16:05,720 On the return journey with the diplomatic corps, 203 00:16:05,720 --> 00:16:07,540 I was compelled 204 00:16:07,540 --> 00:16:13,220 by Li Chengze's men as they used my family and friends as leverage. 205 00:16:13,220 --> 00:16:17,920 It was a desperate move to fake my death to flee. 206 00:16:19,600 --> 00:16:24,660 Although I had my reasons, the act is still unlawful. 207 00:16:30,220 --> 00:16:34,660 If His Majesty doesn't mention the temple, do not bring it up. 208 00:16:40,202 --> 00:16:45,240 Apart from that, before Xiao En's passing, 209 00:16:45,240 --> 00:16:49,220 he told me that the temple is in the far north. 210 00:16:53,340 --> 00:16:55,580 As for confidential intel like such, 211 00:16:55,580 --> 00:16:59,300 I must either keep it a secret or tell a trustworthy person. 212 00:17:01,480 --> 00:17:04,220 I hope Your Majesty will consider it carefully. 213 00:17:11,040 --> 00:17:16,620 I have reported everything I learned in Northern Qi to you, Your Majesty. 214 00:17:18,840 --> 00:17:24,180 Now, I have no regrets even if I die. 215 00:17:25,220 --> 00:17:27,260 My only concern is 216 00:17:27,260 --> 00:17:33,460 that I won't have a chance to serve you and this country after my death. 217 00:17:33,460 --> 00:17:36,150 If my soul lives on, 218 00:17:36,150 --> 00:17:40,420 I will protect you and the Qing Kingdom. 219 00:17:40,420 --> 00:17:43,220 May the Qing Kingdom expand in prosperity. 220 00:17:43,220 --> 00:17:46,660 May you always be healthy and safe, Your Majesty. 221 00:17:46,660 --> 00:17:48,740 That's all from me. 222 00:17:48,740 --> 00:17:51,260 I bow to accept my death. 223 00:17:58,980 --> 00:18:00,960 Get lost! 224 00:18:27,883 --> 00:18:29,810 [Yanhua Hall] 225 00:18:35,300 --> 00:18:38,420 Didn't I tell you to get lost? 226 00:18:49,300 --> 00:18:51,580 Long time no see. 227 00:18:57,080 --> 00:18:58,960 Fan Xian? 228 00:19:00,280 --> 00:19:02,440 Weren't you on a mission in Northern Qi? 229 00:19:02,440 --> 00:19:04,780 What are you doing here? 230 00:19:04,780 --> 00:19:06,880 Your Highness, your acting is too much. 231 00:19:06,880 --> 00:19:08,660 [Li Chengqian, Crown Prince] What... What do you mean? 232 00:19:08,660 --> 00:19:12,460 The elegiac couplet for me is hanging outside. You know I'm dead. 233 00:19:12,460 --> 00:19:14,700 I better not. 234 00:19:14,700 --> 00:19:18,060 What makes a good crown prince? Ignorance makes a good crown prince. 235 00:19:18,060 --> 00:19:19,700 I'm standing right before you. 236 00:19:19,700 --> 00:19:21,760 I can't see. 237 00:19:22,500 --> 00:19:24,740 Don't you want to know why I faked my death and returned here? 238 00:19:24,740 --> 00:19:27,220 I'm blind. I'm deaf. 239 00:19:27,220 --> 00:19:31,260 Li Yunrui and Li Chengze conspired with Northern Qi's Embroidered Uniform Guards in smuggling and embezzlement. 240 00:19:31,260 --> 00:19:33,260 They are up to no good. 241 00:19:38,980 --> 00:19:40,780 Your second brother is devious. 242 00:19:40,780 --> 00:19:44,260 [Li Yunrui, Eldest Princess] He has been coveting the Royal Treasury. 243 00:19:52,460 --> 00:19:55,520 No way. This is impossible! 244 00:19:55,520 --> 00:19:57,660 How could Aunt possibly be on Second Brother's side? 245 00:19:57,660 --> 00:20:00,860 Do you really think you know the Princess Royal well? 246 00:20:09,460 --> 00:20:12,460 - Where did you get that news? - Zhenfu Bureau Commander of Embroidered Uniform Guards, Shen Zhong. 247 00:20:12,460 --> 00:20:14,120 Do you have proof? 248 00:20:14,120 --> 00:20:16,700 There is a small town on the border named Shijia Town. 249 00:20:16,700 --> 00:20:20,460 It's a hub where Northern Qi stocks and transfers smuggled goods into the land. 250 00:20:20,460 --> 00:20:24,340 Look into all the vendors within this town and you will find the truth. 251 00:20:26,980 --> 00:20:29,780 You said you got the news from the man called Shen Zhong. Right? 252 00:20:29,780 --> 00:20:31,740 - The young emperor of Northern Qi investigated this for me. - Why would that young emperor help you? 253 00:20:31,740 --> 00:20:35,180 I took on the smuggling business, so Li Chengze wanted to kill me. 254 00:20:35,180 --> 00:20:37,360 I will dispatch my man to Shijia Town. 255 00:20:37,360 --> 00:20:39,460 So you are not deaf now? 256 00:20:40,040 --> 00:20:43,060 At desperate times like this, there are other priorities that matter more. 257 00:20:43,060 --> 00:20:44,700 I will send you back to the diplomatic corps. 258 00:20:44,700 --> 00:20:46,380 I need to stay in the capital for the time being. 259 00:20:46,380 --> 00:20:47,700 You can hide in my residence. 260 00:20:47,700 --> 00:20:50,260 I appreciate that. But I have something to attend to. 261 00:20:50,900 --> 00:20:54,380 Your life is at stake now, let me know if you need anything. 262 00:20:54,380 --> 00:20:55,740 I shall thank you in advance. 263 00:20:55,740 --> 00:20:58,540 Your Highness, don't let Li Chengze know about our collaboration. 264 00:20:58,540 --> 00:21:00,700 Of course. This is a secret. 265 00:21:00,700 --> 00:21:02,980 - The guards just now... - I will lock them up for some time. 266 00:21:02,980 --> 00:21:06,060 I never expected that we would join hands one day. 267 00:21:06,060 --> 00:21:07,940 It's a mutually beneficial exchange. 268 00:21:09,700 --> 00:21:10,980 Take care. 269 00:21:11,962 --> 00:21:17,660 [Yanhua Hall] 270 00:21:17,660 --> 00:21:20,660 Gather all the guards who came to the hall just now. 271 00:21:27,700 --> 00:21:29,660 - Is everyone here? - Yes. 272 00:21:40,500 --> 00:21:42,340 How could humans... 273 00:21:43,060 --> 00:21:45,260 have no sympathy? 274 00:21:48,740 --> 00:21:50,900 They have been serving me for years. 275 00:21:50,900 --> 00:21:52,500 I will give them a dignified death. 276 00:21:55,180 --> 00:21:59,860 We have to go now. If not, not only can't we save the Tengs, 277 00:21:59,860 --> 00:22:01,300 but my wife and Ba Ba might also be in danger. 278 00:22:01,300 --> 00:22:02,980 What are you panicking about? 279 00:22:02,980 --> 00:22:04,900 Why did you go to the Crown Prince? 280 00:22:04,900 --> 00:22:09,060 This is considered a private alliance. It adds up to your charge. 281 00:22:09,060 --> 00:22:13,460 Besides, if news about you going to the palace gets out, 282 00:22:13,460 --> 00:22:18,940 someone might take this opportunity and make your death real. 283 00:22:18,940 --> 00:22:20,940 Old Wang, listen to me. 284 00:22:21,700 --> 00:22:24,980 To revive myself, what matters most is time. Right? 285 00:22:24,980 --> 00:22:27,860 If I can't revive myself before the diplomatic corps arrive at the capital, 286 00:22:27,860 --> 00:22:29,620 it will be difficult. 287 00:22:29,620 --> 00:22:31,940 That's why I went to the Crown Prince. 288 00:22:31,940 --> 00:22:34,660 Can he revive you? 289 00:22:34,660 --> 00:22:36,460 That's not it. 290 00:22:36,460 --> 00:22:39,540 Because I have too little time to investigate so many things. 291 00:22:39,540 --> 00:22:42,380 I can't handle them all by myself. So I need to split up the tasks and cooperate with others. 292 00:22:42,380 --> 00:22:44,700 I got the Crown Prince to investigate the Second Prince's smuggling business. 293 00:22:44,700 --> 00:22:50,480 The two of us will focus on finding the Tengs. Once we find them, we can return to the diplomatic corps. 294 00:22:53,600 --> 00:22:55,880 What if we can't? 295 00:22:55,880 --> 00:22:58,020 If the worst comes to worst, all of us die. 296 00:22:58,020 --> 00:23:00,280 Official Fan, it can't be that serious. My wife and Ba Ba... 297 00:23:00,280 --> 00:23:02,780 No, it's not that serious. Not at all. 298 00:23:02,780 --> 00:23:05,360 There will always be a way. 299 00:23:07,701 --> 00:23:10,660 Speaking of which, have you found anything yet? 300 00:23:11,540 --> 00:23:15,120 I got some news. 301 00:23:15,120 --> 00:23:16,540 I asked around. 302 00:23:16,540 --> 00:23:18,880 Elder Fei Jie isn't in the capital. 303 00:23:18,880 --> 00:23:22,560 He is on official business. He is safe. 304 00:23:23,320 --> 00:23:28,260 As for Young Master Sizhe, he too is safe. 305 00:23:28,260 --> 00:23:29,860 I also asked about him. 306 00:23:29,860 --> 00:23:32,460 They said he always leaves early and comes back late. 307 00:23:32,460 --> 00:23:34,300 They don't know what he is busy with. 308 00:23:34,300 --> 00:23:38,160 But there is no sign of abduction. 309 00:23:38,900 --> 00:23:43,660 So the Tengs are the only ones who have gone missing? 310 00:23:43,660 --> 00:23:47,500 There is news about them too. 311 00:23:49,080 --> 00:23:52,980 Someone saw them being taken away. 312 00:23:52,980 --> 00:23:55,020 Did they see where they were taken? 313 00:23:58,700 --> 00:24:00,700 Moon Embracing House. 314 00:24:00,700 --> 00:24:03,840 Moon Embracing House? What is that place? 315 00:24:04,740 --> 00:24:06,940 A brothel. 316 00:24:18,740 --> 00:24:20,720 Are you really not coming out? 317 00:24:20,720 --> 00:24:22,600 I don't know how much longer I will have to stay. 318 00:24:22,600 --> 00:24:24,800 So I had them bring some of my stuff in. 319 00:24:28,020 --> 00:24:29,940 It shouldn't be long. 320 00:24:33,300 --> 00:24:36,600 - Is there any news? - An assassin met His Majesty. 321 00:24:36,600 --> 00:24:39,260 An assassin met His Majesty? 322 00:24:41,300 --> 00:24:46,320 - Fan Xian? - His Majesty wants him to return alive honorably. 323 00:24:50,760 --> 00:24:53,520 He doesn't have much time, then. 324 00:24:53,520 --> 00:24:57,380 Once the diplomatic corps arrive at the capital and the dust settles, 325 00:24:57,380 --> 00:24:59,740 his chance of revival will be lost. 326 00:25:20,560 --> 00:25:23,620 Fan Xian has been cremated. Should we return to the capital now? 327 00:25:23,620 --> 00:25:25,220 Be patient. 328 00:25:25,220 --> 00:25:27,080 We will keep observing... 329 00:25:29,700 --> 00:25:32,220 until we have confirmed there are no unforeseen events. 330 00:25:32,220 --> 00:25:34,700 If His Majesty intended to revive him, 331 00:25:34,700 --> 00:25:38,940 why did he publicly declare Fan Xian's death? 332 00:25:38,940 --> 00:25:41,490 His Majesty wanted to show those who went after Fan Xian 333 00:25:41,490 --> 00:25:43,640 what would happen after his death. 334 00:25:49,460 --> 00:25:52,460 It was a magnificent scene ever, as if it were a national burial. 335 00:25:52,460 --> 00:25:56,300 After all, Zhuang Mohan even passed on his collection to him. 336 00:25:56,300 --> 00:25:58,520 That means a great deal. 337 00:25:58,520 --> 00:26:00,560 It symbolizes the legacy of literature. 338 00:26:01,860 --> 00:26:05,840 Aside from that, His Majesty was giving Fan Xian a warning. 339 00:26:05,840 --> 00:26:10,300 This young lad is good, but he is also too unconventional. 340 00:26:10,300 --> 00:26:11,540 Will Fan Xian understand that? 341 00:26:11,540 --> 00:26:15,460 He may understand, but he won't obey. 342 00:26:15,460 --> 00:26:18,000 Actually, this is a good opportunity. 343 00:26:26,980 --> 00:26:28,360 The news of his death is spreading widely. 344 00:26:28,360 --> 00:26:33,380 If he dies now, no one will say anything or doubt it. 345 00:26:37,780 --> 00:26:40,780 - Where are you going? - Didn't you want me to kill Fan Xian? 346 00:26:40,780 --> 00:26:42,960 Have you even found him yet? 347 00:26:44,420 --> 00:26:46,660 Notify me if you do. 348 00:26:56,620 --> 00:26:58,420 In fact, 349 00:26:59,271 --> 00:27:01,740 it's not easy to track down Fan Xian. 350 00:27:01,740 --> 00:27:03,660 But we can lure him to show himself. 351 00:27:03,660 --> 00:27:05,420 But where would he appear? 352 00:27:05,420 --> 00:27:08,700 It can be nowhere other than the Moon Embracing House. 353 00:27:09,660 --> 00:27:11,460 Moon Embracing House? 354 00:27:12,220 --> 00:27:16,620 If Fan Xian wants to find the Tengs, he must go to the Moon Embracing House. 355 00:27:16,620 --> 00:27:18,840 Aren't you going to help him? 356 00:27:23,060 --> 00:27:26,380 Given the current situation, His Majesty is watching. 357 00:27:26,380 --> 00:27:30,280 He might not be happy if I get involved. 358 00:27:30,900 --> 00:27:35,160 Who is behind this Moon Embracing House? 359 00:27:37,047 --> 00:27:41,060 [Moon Embracing House] 360 00:27:48,220 --> 00:27:49,740 Open up. 361 00:27:53,260 --> 00:27:54,700 May I go in? 362 00:27:54,700 --> 00:27:57,380 Sorry. You can't enter without the entry pass. 363 00:27:57,380 --> 00:28:00,400 - Please do me a favor. - No. Here. Please leave. 364 00:28:04,046 --> 00:28:05,475 [Moon Embracing House Literati Pass] 365 00:28:05,475 --> 00:28:06,780 [The only credential] 366 00:28:06,780 --> 00:28:09,720 Please come in. Enjoy your time. 367 00:28:24,300 --> 00:28:27,180 Not just anyone can go in there. 368 00:28:27,180 --> 00:28:29,040 Isn't that a brothel? 369 00:28:29,640 --> 00:28:32,700 It is, but a fancy one. 370 00:28:32,700 --> 00:28:34,600 They select their customers. 371 00:28:34,600 --> 00:28:37,920 Only those with status and talents 372 00:28:37,920 --> 00:28:42,520 will receive the credential, which is the only access to it. 373 00:28:42,520 --> 00:28:46,700 It's said to be quieter and more elegant than other brothels. 374 00:28:46,700 --> 00:28:48,780 I see, it's a membership system. 375 00:28:48,780 --> 00:28:50,380 What is a membership system? 376 00:28:50,380 --> 00:28:51,840 Nothing. This credential... 377 00:28:51,840 --> 00:28:53,880 It's hard to get. 378 00:28:53,880 --> 00:28:55,780 But I asked someone just now. 379 00:28:55,780 --> 00:28:58,460 We now have an incredible opportunity. 380 00:28:58,460 --> 00:28:59,460 What is it? 381 00:28:59,460 --> 00:29:02,740 There is a commemoration for the Immortal Poet. 382 00:29:02,740 --> 00:29:04,700 They are commemorating you. 383 00:29:04,700 --> 00:29:08,020 We will commemorate me getting into Moon Embracing House? 384 00:29:08,020 --> 00:29:09,380 If one commemorates you well, 385 00:29:09,380 --> 00:29:13,220 they will be granted the credential to enter Moon Embracing House. 386 00:29:13,220 --> 00:29:14,920 Well, what makes a good commemoration? 387 00:29:14,920 --> 00:29:17,460 Everyone, today, 388 00:29:17,460 --> 00:29:21,220 [In memory of Immortal Poet, Fan Xian] we have three revered judges 389 00:29:21,220 --> 00:29:25,620 with us in this commemoration event. 390 00:29:25,620 --> 00:29:31,140 Any commemorator who gains recognition from the three judges 391 00:29:31,140 --> 00:29:33,980 will receive the Literati Pass. 392 00:29:33,980 --> 00:29:37,480 It grants you access to Moon Embracing House. 393 00:29:45,980 --> 00:29:49,020 - What are they doing? - "Do you not see 394 00:29:49,020 --> 00:29:54,060 that the Yellow River descends from the sky?" (From Li Bai, Tang Dynasty poet) 395 00:29:54,060 --> 00:29:56,660 It's your drunk poem you performed in Qinian Hall. 396 00:29:56,660 --> 00:30:02,160 "I'm born with talents, and I can splurge with no ends." 397 00:30:02,160 --> 00:30:06,100 [Pass] Bravo! 398 00:30:07,660 --> 00:30:11,380 They are imitating you. They are good commemorators. 399 00:30:11,380 --> 00:30:13,500 How come this sounds kind of weird? 400 00:30:13,500 --> 00:30:15,860 Because they are commemorating your death. 401 00:30:15,860 --> 00:30:18,560 The Great Official Fan! 402 00:30:18,560 --> 00:30:20,700 The Great Official Fan! 403 00:30:20,700 --> 00:30:22,300 Mister, what weapon do you prefer? 404 00:30:22,300 --> 00:30:24,180 Sword, of course. 405 00:30:38,980 --> 00:30:39,940 How awkward. 406 00:30:39,940 --> 00:30:43,540 [Fail] Look, those are bad commemorators. 407 00:30:43,540 --> 00:30:45,440 So this is a mimicry show. 408 00:30:46,460 --> 00:30:50,880 I think I can understand mimicry, but what is "show"? (Chinese load word) 409 00:30:50,880 --> 00:30:53,880 It means show. (Said in English) 410 00:30:56,140 --> 00:30:58,621 You are skinnier than me. ("Show" in English and "skinny" in Chinese are homophones) 411 00:30:59,600 --> 00:31:03,400 "I cannot forget how mortified I was about the defeat in the Huangkong Bund." (From Wen Tianxiang, Song Dynasty poet) 412 00:31:07,380 --> 00:31:08,880 Fellow judges, 413 00:31:09,620 --> 00:31:11,260 please try this. 414 00:31:11,260 --> 00:31:14,520 "Although we may not possess the colorful wings of a phoenix to fly together" (From Li Shangyin, Tang dynasty poet) 415 00:31:14,520 --> 00:31:16,700 but our hearts are close. 416 00:31:16,700 --> 00:31:19,360 I... I will do it again. 417 00:31:19,360 --> 00:31:24,040 Let me try again. Give me one more chance. 418 00:31:24,040 --> 00:31:26,300 Do I look like him? 419 00:31:26,300 --> 00:31:29,020 What do you think? That is a bad commemorator. 420 00:31:29,020 --> 00:31:32,740 He is not as "skinny" as you. 421 00:31:33,540 --> 00:31:36,700 Don't you think this is an incredible opportunity for us? 422 00:31:36,700 --> 00:31:40,600 No one can do better than the Immortal Poet himself. 423 00:31:44,700 --> 00:31:48,940 Official Fan, aren't we going to sneak into the Moon Embracing House for some scouting? 424 00:31:48,940 --> 00:31:51,080 Why don't you join the commemoration? 425 00:31:51,080 --> 00:31:54,720 If Moon Embracing House were open to the public, I might have given it a shot. 426 00:31:54,720 --> 00:31:56,320 Official Fan. 427 00:31:58,760 --> 00:32:01,020 Why did you give Official Fan this? 428 00:32:01,020 --> 00:32:03,640 This... This is quite good. 429 00:32:04,460 --> 00:32:07,100 Dear, let me do it. 430 00:32:15,780 --> 00:32:20,560 Are you worried someone might recognize you? 431 00:32:20,560 --> 00:32:22,940 If I could get away with that, 432 00:32:22,940 --> 00:32:27,300 I don't think I can conceal myself if I go there alone. 433 00:32:27,300 --> 00:32:31,620 I think the commemoration might be a trap. 434 00:32:32,380 --> 00:32:34,020 Like a catching a turtle in an urn. 435 00:32:34,020 --> 00:32:36,360 - To catch you. - No, that's not what I mean. 436 00:32:36,360 --> 00:32:41,180 If so, we should sneak into the building when the night is dark. 437 00:32:41,180 --> 00:32:44,940 We only have one chance. I'm afraid we might alert them. 438 00:32:45,600 --> 00:32:47,980 Who is in charge of Moon Embracing House? 439 00:32:47,980 --> 00:32:49,460 I need to investigate. 440 00:32:49,460 --> 00:32:51,260 Yuan Meng. 441 00:32:52,020 --> 00:32:53,760 Who is Yuan Meng? 442 00:33:15,700 --> 00:33:18,660 Young Official Fan, please write me a poem! 443 00:33:18,660 --> 00:33:21,060 Young Official Fan! 444 00:33:21,060 --> 00:33:22,460 Young Official Fan, you are great! 445 00:33:22,460 --> 00:33:24,720 Young Official Fan! 446 00:33:24,720 --> 00:33:27,013 You are finally here! 447 00:33:27,013 --> 00:33:28,760 [Yuan Meng, Manager of Moon Embracing House] 448 00:33:36,660 --> 00:33:39,760 - Yuan Meng, Madam Yuan. - Retreat. 449 00:33:39,760 --> 00:33:41,940 She was once the top courtesan around the Liujing River. 450 00:33:41,940 --> 00:33:45,280 She was the most famous before Si Lili. 451 00:33:45,900 --> 00:33:48,300 How did you know about this? 452 00:33:49,020 --> 00:33:52,020 We used to sell rouge and fragrance. 453 00:33:52,020 --> 00:33:55,420 I know a thing or two about the brothel business. 454 00:33:55,420 --> 00:33:58,020 - Why didn't you tell me earlier? - Don't blame him. 455 00:33:58,020 --> 00:34:01,880 Qinian doesn't get involved much in this area. 456 00:34:01,880 --> 00:34:04,880 I have to avoid it. 457 00:34:04,880 --> 00:34:06,900 You are a role model husband. 458 00:34:06,900 --> 00:34:12,380 Official Fan, should we start with Yuan Meng? 459 00:34:12,380 --> 00:34:15,460 Is Yuan Meng the owner of Moon Embracing House? 460 00:34:19,300 --> 00:34:22,720 She manages the brothel, but she doesn't own it. 461 00:34:22,720 --> 00:34:27,180 The identity of the owner is a mystery. 462 00:34:27,180 --> 00:34:29,380 No one has ever seen this person. 463 00:34:29,380 --> 00:34:35,060 If we want to find the Tengs, we must track down this mysterious owner. 464 00:34:35,060 --> 00:34:39,800 Those outside the brothel may not know, but those inside might. 465 00:34:41,060 --> 00:34:42,140 Do you know someone there? 466 00:34:42,140 --> 00:34:45,980 There is a young lady who knows Qinian. 467 00:34:47,940 --> 00:34:50,900 No way. This is impossible, Official Fan. 468 00:34:50,900 --> 00:34:54,380 I value my reputation more than anything in my life. 469 00:34:54,380 --> 00:34:58,140 My unsullied reputation can speak for itself. 470 00:34:58,140 --> 00:35:01,633 Don't believe in rumors, dear. 471 00:35:01,633 --> 00:35:03,853 Miss Sang Wen. 472 00:35:05,940 --> 00:35:09,460 Why did it slip out of my hands? 473 00:35:09,460 --> 00:35:11,800 Are you sweating? 474 00:35:11,800 --> 00:35:16,400 Didn't we deliver the rouge and fragrance directly to Miss Sang Wen? 475 00:35:17,020 --> 00:35:18,900 You are right. 476 00:35:18,900 --> 00:35:22,680 But I have nothing to do with her. 477 00:35:24,320 --> 00:35:26,860 Official Fan, I remember it now. 478 00:35:26,860 --> 00:35:32,780 At first, I sold music scores to her, then a guqin, 479 00:35:32,780 --> 00:35:35,940 and finally, the fragrance as my wife said. 480 00:35:35,940 --> 00:35:37,900 You sold quite a few things. 481 00:35:37,900 --> 00:35:39,860 Anything else? 482 00:35:39,860 --> 00:35:44,100 I've also sold maps and "Dream of the Red Chamber." You know that. 483 00:35:44,100 --> 00:35:48,980 But after I met you, I only sold my services. 484 00:35:49,660 --> 00:35:52,900 Dear, if you hadn't mentioned 485 00:35:52,900 --> 00:35:55,980 Sang... what's the name again? I would've forgotten her. 486 00:35:55,980 --> 00:35:58,980 Now, Miss Sang Wen is in Moon Embracing House. 487 00:35:58,980 --> 00:36:02,980 Didn't she say she only composes and sings songs, not... 488 00:36:10,980 --> 00:36:14,660 You are lucky, Official Fan. It seems that Qinian still remembers her. 489 00:36:14,660 --> 00:36:18,020 He can put you in touch with her. 490 00:36:21,860 --> 00:36:23,380 Why is it broken? 491 00:36:23,380 --> 00:36:25,100 - No idea. - No idea. 492 00:36:26,900 --> 00:36:28,940 I will get a new one. 493 00:36:39,420 --> 00:36:40,980 Me? 494 00:36:40,980 --> 00:36:43,520 I will look for a new one for you. 495 00:36:46,860 --> 00:36:49,580 - Maybe I don't need the tea... - Right. 496 00:36:49,580 --> 00:36:53,300 We should drink it. As you wish. 497 00:37:13,060 --> 00:37:15,260 Where is the spoon? 498 00:37:15,260 --> 00:37:17,180 Right here. 499 00:37:17,180 --> 00:37:18,460 Off you go. 500 00:37:18,460 --> 00:37:21,340 Official Fan is waiting to hear about Miss Sang Wen from you. 501 00:37:23,280 --> 00:37:25,740 No, I'm really not familiar with her. 502 00:37:25,740 --> 00:37:27,620 Besides, she is in Moon Embracing House. Right? 503 00:37:27,620 --> 00:37:31,100 Even if I want to meet with her, I don't stand a chance. 504 00:37:35,020 --> 00:37:36,780 You even think about meeting her? 505 00:37:36,780 --> 00:37:40,100 No, I... I... Of course, I must think about it. 506 00:37:40,100 --> 00:37:44,640 I must think of a sure-fire plan for Official Fan. 507 00:37:47,540 --> 00:37:48,780 Official Fan. 508 00:37:50,980 --> 00:37:54,180 Official Fan. Don't look. 509 00:37:55,020 --> 00:37:56,540 It's getting red? 510 00:37:56,540 --> 00:37:58,260 She has long fingers. 511 00:37:58,260 --> 00:37:59,940 It will fade after a while. 512 00:37:59,940 --> 00:38:04,420 Official Fan, there is a way to meet her. 513 00:38:04,420 --> 00:38:09,500 These courtesans go out to purchase rouge and clothes. 514 00:38:09,500 --> 00:38:12,360 - Which store? - I know where they visit. 515 00:38:13,140 --> 00:38:16,980 If we want to find Sang Wen, we have to wait for her to come to us. 516 00:38:16,980 --> 00:38:20,020 Can you sneak into the store? 517 00:38:21,580 --> 00:38:23,500 I know the owners. 518 00:38:23,500 --> 00:38:25,460 Old Wang, you do deserve this slap. 519 00:38:25,460 --> 00:38:27,660 Wait, don't get the wrong idea. 520 00:38:27,660 --> 00:38:30,780 I just make a little money from them occasionally. 521 00:38:30,780 --> 00:38:32,820 There's nothing else. 522 00:38:34,060 --> 00:38:35,580 If you don't believe me... 523 00:38:40,060 --> 00:38:41,260 I'm not lying, right? 524 00:38:41,260 --> 00:38:43,340 Why didn't you explain to her? 525 00:38:44,380 --> 00:38:48,060 Official Fan, you are single. You wouldn't know. 526 00:38:48,060 --> 00:38:52,400 Even if I don't lie, I won't defend myself. 527 00:38:52,400 --> 00:38:54,620 Otherwise, it will be troublesome. 528 00:38:54,620 --> 00:38:58,250 Women shouldn't be suspicious, 529 00:38:58,250 --> 00:39:02,140 while men should count their blessings. 530 00:39:02,140 --> 00:39:05,300 Marriage isn't easy. 531 00:39:05,300 --> 00:39:08,060 - Well, let's go. - Let's go. 532 00:39:12,940 --> 00:39:14,260 Dear. 533 00:39:15,740 --> 00:39:17,780 I'm heading out for some business with Official Fan. 534 00:39:17,780 --> 00:39:20,580 Remember to bring back a blue-flowered handkerchief. 535 00:39:20,580 --> 00:39:21,940 All right. 536 00:39:23,780 --> 00:39:25,460 What's wrong? 537 00:39:25,460 --> 00:39:27,780 - What does she mean? - What are you talking about? 538 00:39:27,780 --> 00:39:32,900 The store we are heading to is famous for its blue-flowered handkerchiefs. 539 00:39:35,620 --> 00:39:37,440 Interesting. 540 00:39:52,540 --> 00:39:55,660 Hurry. Ladies from Moon Embracing House are coming out. 541 00:39:55,660 --> 00:39:57,820 How beautiful. 542 00:39:57,820 --> 00:39:59,260 Make way. 543 00:40:06,660 --> 00:40:08,620 Here, clear the way. 544 00:40:12,180 --> 00:40:14,420 They all look like fairies. 545 00:40:14,420 --> 00:40:17,740 Miss, have a look at this. This is the latest design. 546 00:40:17,740 --> 00:40:19,860 It's perfect for you. 547 00:40:20,540 --> 00:40:22,660 Don't push me. 548 00:40:23,460 --> 00:40:25,260 You have fine taste. 549 00:40:28,580 --> 00:40:30,740 This is not bad. 550 00:40:30,740 --> 00:40:32,300 This is good, too. 551 00:40:33,100 --> 00:40:34,940 Look at this. What do you think? 552 00:40:36,380 --> 00:40:37,980 This is my favorite color. 553 00:40:37,980 --> 00:40:40,180 The embroidery is exquisite. 554 00:40:41,100 --> 00:40:44,340 This is hand-embroidered. It's beautiful, isn't it? 555 00:40:50,380 --> 00:40:52,140 Miss Sang Wen. 556 00:40:53,071 --> 00:40:54,930 [Sang Wen, singer of Moon Embracing House] 557 00:40:58,060 --> 00:40:59,540 Yesterday's evening clouds were like smoke. 558 00:40:59,540 --> 00:41:02,100 So I guessed you would be here soon. 559 00:41:02,100 --> 00:41:05,700 I have prepared the thing you requested back then. 560 00:41:08,860 --> 00:41:10,500 This way, please. 561 00:41:20,460 --> 00:41:22,240 Are you going in with me? 562 00:41:33,060 --> 00:41:34,780 Miss. 563 00:41:35,620 --> 00:41:38,980 Don't shout. We met before. 564 00:41:38,980 --> 00:41:42,040 It's me. Wang Qinian. 565 00:41:42,780 --> 00:41:46,980 I'm wearing a disguise. Take this. 566 00:41:49,980 --> 00:41:52,260 This is Young Master Zhao. 567 00:41:52,260 --> 00:41:56,060 He has admired you for a long time, and he wanted to meet you. 568 00:41:56,060 --> 00:41:59,560 That's all. Please don't tell anyone. 569 00:42:02,060 --> 00:42:04,660 This gift is too much, Young Official Fan. 570 00:42:04,660 --> 00:42:07,580 No, he is not. He's Xiao Zhao. 571 00:42:07,580 --> 00:42:10,620 - I met you before. - Where? 572 00:42:10,620 --> 00:42:15,060 When Miss Si Lili lit fireworks and rode on a boat to meet with you that night, 573 00:42:15,060 --> 00:42:17,060 I was watching from upstairs. 574 00:42:17,060 --> 00:42:18,740 We are quite fated, then. 575 00:42:19,580 --> 00:42:22,140 I heard that you were dead. 576 00:42:22,140 --> 00:42:25,160 - I heard about that too. - My condolences. 577 00:42:25,160 --> 00:42:28,260 Thank you. I will move on. 578 00:42:33,340 --> 00:42:35,100 What do you mean? 579 00:42:37,180 --> 00:42:40,740 Official Fan, do you want to investigate Moon Embracing House? 580 00:42:40,740 --> 00:42:44,100 - Who told you that? - Not me. 581 00:42:44,100 --> 00:42:46,940 You came back from the dead and waited for me at this place. 582 00:42:46,940 --> 00:42:49,980 I don't think you are interested in me. 583 00:42:49,980 --> 00:42:51,820 I'm just an ordinary woman. 584 00:42:51,820 --> 00:42:55,860 Except for Moon Embracing House, everything around me is ordinary and things are as usual. 585 00:42:56,420 --> 00:42:59,740 What's unusual about Moon Embracing House, then? 586 00:43:01,980 --> 00:43:10,480 Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com 587 00:43:12,740 --> 00:43:16,660 "Excuse Me" by Zhou Shen 588 00:43:16,660 --> 00:43:18,760 ♫ The young man raises his face as he moves towards his moon ♫ 589 00:43:18,760 --> 00:43:22,820 ♫ The young man raises his face as he moves towards his moon ♫ 590 00:43:24,460 --> 00:43:26,280 ♫ They tease him for his arrogance. How can they be so different? ♫ 591 00:43:26,280 --> 00:43:30,240 ♫ They tease him for his arrogance. How can they be so different? ♫ 592 00:43:31,980 --> 00:43:35,740 ♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫ 593 00:43:35,740 --> 00:43:39,560 ♫ How can it remain unstained? ♫ 594 00:43:39,560 --> 00:43:41,480 ♫ As long as a silver tael has a price, who can still be truly carefree? ♫ 595 00:43:41,480 --> 00:43:45,800 ♫ As long as a silver tael has a price, who can still be truly carefree? ♫ 596 00:43:45,800 --> 00:43:48,600 ♫ You are all correct ♫ 597 00:43:48,600 --> 00:43:50,520 ♫ He said to please make way ♫ 598 00:43:50,520 --> 00:43:53,700 ♫ He said to please make way ♫ 599 00:43:53,700 --> 00:43:55,880 ♫ Let me get drunk ♫ 600 00:43:55,880 --> 00:43:57,800 ♫ And leisurely recite a few chapters of poems ♫ 601 00:43:57,800 --> 00:44:01,140 ♫ And leisurely recite a few chapters of poems ♫ 602 00:44:01,140 --> 00:44:03,540 ♫ Let me wear a white robe and cross the alley of insanity ♫ 603 00:44:03,540 --> 00:44:05,420 ♫ Let me wear a white robe and cross the alley of insanity ♫ 604 00:44:05,420 --> 00:44:08,660 ♫ to catch the moonlight in the muddy pond ♫ 605 00:44:08,660 --> 00:44:11,100 ♫ Sir, I hope you will forgive me ♫ 606 00:44:11,100 --> 00:44:12,860 ♫ Your words of advice, I understand but I don't want to pretend ♫ 607 00:44:12,860 --> 00:44:16,100 ♫ Your words of advice, I understand but I don't want to pretend ♫ 608 00:44:16,100 --> 00:44:18,390 ♫ Everyone searches for prosperous towns while I search for the moon ♫ 609 00:44:18,390 --> 00:44:20,460 ♫ Everyone searches for prosperous towns while I search for the moon ♫ 610 00:44:20,460 --> 00:44:22,940 ♫ Why should we travel together? ♫ 611 00:44:22,940 --> 00:44:24,860 ♫ I apologize ♫ 612 00:44:24,860 --> 00:44:26,740 ♫ Excuse me ♫ 613 00:44:26,740 --> 00:44:28,620 ♫ You are you. I am me ♫ 614 00:44:28,620 --> 00:44:30,533 ♫ You are you. I am me ♫ 615 00:44:30,533 --> 00:44:32,360 ♫ I apologize ♫ 616 00:44:32,360 --> 00:44:34,220 ♫ Excuse me ♫ 617 00:44:34,220 --> 00:44:36,120 ♫ You are you. I am me ♫ 618 00:44:36,120 --> 00:44:39,960 ♫ You are you. I am me ♫ 619 00:44:51,750 --> 00:44:55,350 ♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫ 620 00:44:55,350 --> 00:44:59,070 ♫ Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic ♫ 621 00:44:59,070 --> 00:45:02,400 ♫ Know there's love in your heart ♫ 622 00:45:02,400 --> 00:45:05,250 ♫ Don't ever change ♫ 623 00:45:06,860 --> 00:45:10,360 ♫ They have seen light and darkness ♫ 624 00:45:10,360 --> 00:45:14,010 ♫ And yet retained their innocence ♫ 625 00:45:14,010 --> 00:45:17,500 ♫ Cloaked in moonlight ♫ 626 00:45:17,500 --> 00:45:20,580 ♫ They travelled through the night ♫ 47322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.