Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,490 --> 00:00:10,220
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
2
00:00:16,510 --> 00:00:20,350
"One's Remaining Years" by Li Jian
3
00:00:20,350 --> 00:00:24,490
♫ As flowers will bloom and wither ♫
4
00:00:24,490 --> 00:00:31,080
♫ May we pass by the magnificent scenery ♫
5
00:00:31,080 --> 00:00:35,140
♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫
6
00:00:35,140 --> 00:00:41,790
♫ Could it be both of us are filled with desolation? ♫
7
00:00:41,790 --> 00:00:45,830
♫ As flowers bloom and wither ♫
8
00:00:45,830 --> 00:00:52,350
♫ May we lead such a life ♫
9
00:00:52,350 --> 00:00:56,420
♫ Contemplating the vastness of Heaven and Earth ♫
10
00:00:56,420 --> 00:01:03,680
♫ Turning back again, you and I ♫
11
00:01:05,740 --> 00:01:07,470
♫ Let's seize the current moment ♫
12
00:01:07,470 --> 00:01:11,120
♫ The weather is warm and nice today ♫
13
00:01:11,120 --> 00:01:16,360
♫ Let's go together ♫
14
00:01:16,360 --> 00:01:21,780
♫ Even if the snowstorm is ahead of us ♫
15
00:01:21,780 --> 00:01:26,310
♫ And dyes our hair white ♫
16
00:01:26,310 --> 00:01:28,110
[Joy of Life Season 2]
17
00:01:28,110 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform]
18
00:01:30,980 --> 00:01:34,050
[Episode 1]
19
00:01:38,225 --> 00:01:40,675
[University Library]
20
00:01:51,820 --> 00:01:55,380
Professor Ye, I revised the draft of my thesis again. I know you dislike reading e-versions.
21
00:01:55,380 --> 00:01:57,640
Leave it there. I'll review it later.
22
00:01:59,380 --> 00:02:01,420
Professor Ye, did Fan Xian die or not?
23
00:02:01,420 --> 00:02:03,970
[Professor Ye, Lecturer at the University]
24
00:02:18,280 --> 00:02:21,260
Professor Ye, you must attend the academic exchange conference tomorrow.
25
00:02:21,260 --> 00:02:23,280
You can't keep avoiding it.
26
00:02:23,280 --> 00:02:25,240
Got it. Thank you.
27
00:02:34,540 --> 00:02:38,460
By the way, Professor Ye, did Fan Xian die or not?
28
00:03:10,700 --> 00:03:15,260
- What's up?
- Professor Ye, is Fan Xian really dead?
29
00:03:25,700 --> 00:03:27,380
Are you done with your thesis?
30
00:03:27,380 --> 00:03:30,720
Not yet. I'm still brainstorming.
31
00:03:34,560 --> 00:03:37,440
- Professor Ye...
- I don't know!
32
00:03:37,440 --> 00:03:39,540
What do you mean?
33
00:03:43,540 --> 00:03:44,780
Zhang Qing?
34
00:03:44,780 --> 00:03:46,260
It's me.
35
00:03:46,260 --> 00:03:48,140
You finally showed up.
36
00:03:48,140 --> 00:03:49,720
What did I do?
37
00:03:50,500 --> 00:03:52,620
Is Fan Xian dead or not?
[Zhang Qing, Undergraduate Student]
38
00:03:52,620 --> 00:03:55,880
Everyone keeps asking me the same question ever since you delayed your updates.
39
00:03:55,880 --> 00:03:58,760
How did Fan Xian end up after lying on the ground? Is he dead or not?
40
00:03:58,760 --> 00:04:01,380
If he's alive, what should he do next?
41
00:04:01,380 --> 00:04:05,260
I completed it. I wanted you to be the first to read it.
42
00:04:08,160 --> 00:04:13,220
I remember Fan Xian was stabbed by someone before you stopped your updates.
43
00:04:13,220 --> 00:04:16,080
- It was Yan Bingyun.
- So, is he dead or not?
44
00:04:16,540 --> 00:04:20,140
Professor Ye, the library's closing soon.
45
00:04:30,150 --> 00:04:38,150
[Joy of Life Season 2]
46
00:04:45,900 --> 00:04:48,000
After considering it for the whole night,
[Border of Qing State, Sifang City]
47
00:04:48,020 --> 00:04:50,460
what's your decision?
48
00:04:50,460 --> 00:04:52,660
It's not my decision.
49
00:04:52,660 --> 00:04:54,410
It's your turn to choose now.
50
00:04:54,410 --> 00:04:56,260
Ask yourself
51
00:04:57,460 --> 00:05:00,820
if you're confident that you can slay me here?
52
00:05:03,220 --> 00:05:06,025
Official Fan!
[Fan Xian]
53
00:05:13,980 --> 00:05:17,980
This is my decision.
[Yan Bingyun, Inspection and Control Bureau, Fourth Division]
54
00:05:31,480 --> 00:05:34,140
So, is Fan Xian dead or alive?
55
00:05:34,140 --> 00:05:36,780
How can the main character die here?
56
00:05:36,780 --> 00:05:38,580
Your Majesty!
[The Capital of Qing State]
57
00:05:38,580 --> 00:05:41,460
Your Majesty, something bad happened!
58
00:05:41,460 --> 00:05:45,940
Your Majesty, Fan Xian is dead!
59
00:05:47,980 --> 00:05:50,940
Your Majesty!
60
00:05:52,220 --> 00:05:55,500
Something bad happened!
61
00:06:06,700 --> 00:06:07,800
[Inspection and Control Bureau]
62
00:06:20,660 --> 00:06:22,100
Chief!
63
00:06:22,900 --> 00:06:23,900
Chief!
64
00:06:23,900 --> 00:06:25,020
Hurry! Don't bother about me.
65
00:06:25,020 --> 00:06:27,980
Gather all members of the Inspection and Control Bureau immediately. Hurry!
66
00:06:27,980 --> 00:06:30,320
- Yes, sir!
- Go now!
67
00:06:43,475 --> 00:06:47,720
[Fan Xian is dead.]
68
00:06:51,220 --> 00:06:55,660
The diplomatic corps sent news that Fan Xian was infected with a disease
69
00:06:55,660 --> 00:06:58,140
and died on his way back to the capital!
70
00:06:58,140 --> 00:07:03,020
His body has been cremated!
71
00:07:03,020 --> 00:07:07,380
Summon Chen Pingping!
72
00:07:16,780 --> 00:07:18,440
What's wrong?
73
00:07:18,920 --> 00:07:22,000
- What's going on?
- I don't know.
74
00:07:25,660 --> 00:07:27,460
What's happening?
75
00:07:29,260 --> 00:07:32,120
Chief, what happened?
76
00:07:33,575 --> 00:07:35,480
[Chen Pingping, Chief of Inspection and Control Bureau]
77
00:07:35,480 --> 00:07:37,500
Fan Xian is dead.
78
00:07:37,500 --> 00:07:38,680
[Yan Ruohai, Supervisor of Inspection and Control Bureau, Fourth Division]
79
00:07:38,680 --> 00:07:40,780
There may be chaos in the kingdom.
80
00:07:40,780 --> 00:07:42,360
Wait here
81
00:07:42,360 --> 00:07:44,220
and wait for my news.
82
00:08:50,150 --> 00:08:51,910
[Fan Jian, Minister of Revenue]
83
00:09:13,000 --> 00:09:15,860
Where's the body of my son?
84
00:09:15,860 --> 00:09:17,580
I don't know.
85
00:09:17,580 --> 00:09:19,480
You don't know?
86
00:09:20,100 --> 00:09:23,360
How can you not know?
87
00:09:23,360 --> 00:09:25,420
You forced him to take over the Inspection and Control Bureau!
88
00:09:25,420 --> 00:09:28,420
You forced him to go to Northern Qi as an envoy!
89
00:09:28,420 --> 00:09:33,120
You also told him to withdraw the Black Knights!
90
00:09:33,120 --> 00:09:36,060
And caused his life to be in danger!
91
00:09:38,460 --> 00:09:40,880
Now that he's dead,
92
00:09:40,880 --> 00:09:44,900
that's all you can say,
93
00:09:45,740 --> 00:09:47,820
"I don't know"?
94
00:09:52,940 --> 00:09:57,320
If you don't want him, I want him!
95
00:09:58,980 --> 00:10:01,240
I'm going to bring my son home!
96
00:10:01,240 --> 00:10:03,980
Return my son to me!
97
00:10:06,420 --> 00:10:09,080
I've hidden him all my life.
98
00:10:10,080 --> 00:10:15,620
His death can be dubious!
99
00:10:15,620 --> 00:10:20,100
He's a human, not a pawn!
100
00:10:24,400 --> 00:10:26,420
I'll pay for it with my life.
101
00:10:26,420 --> 00:10:28,740
Fine! Die right now!
102
00:10:28,740 --> 00:10:30,200
I can't.
103
00:10:30,820 --> 00:10:34,220
Why? Are you afraid of death?
104
00:10:36,340 --> 00:10:38,260
My life alone...
105
00:10:39,620 --> 00:10:41,480
won't suffice.
106
00:10:43,340 --> 00:10:49,300
Before my death, I'll serve justice to both good and evildoers.
107
00:10:50,100 --> 00:10:54,560
I'll kill those who took away his life.
108
00:11:04,060 --> 00:11:07,600
Sirs, please don't argue here.
109
00:11:08,580 --> 00:11:10,720
Where's His Majesty?
110
00:11:10,720 --> 00:11:13,040
His Majesty doesn't want to see anyone.
111
00:11:14,220 --> 00:11:15,840
Didn't His Majesty summon me?
112
00:11:15,840 --> 00:11:17,520
That's right.
113
00:11:17,520 --> 00:11:21,700
His Majesty was grief-stricken to hear about Young Official Fan's death.
114
00:11:21,700 --> 00:11:24,320
That's why he was anxious to see Chief Chen.
115
00:11:24,320 --> 00:11:26,220
So, what should we do now?
116
00:11:26,220 --> 00:11:27,820
Now?
117
00:11:27,820 --> 00:11:32,580
He kept quiet after reading the second letter delivered by carrier pigeon.
118
00:11:32,580 --> 00:11:35,460
He doesn't wish to see anyone now.
119
00:11:35,460 --> 00:11:37,820
The second letter?
120
00:11:46,125 --> 00:11:47,925
[Second Prince's Residence]
121
00:12:05,225 --> 00:12:07,475
[Li Chengze, Second Prince]
122
00:12:09,740 --> 00:12:11,620
Your Highness!
123
00:12:11,620 --> 00:12:13,025
[Fan Wujiu, bodyguard of Second Prince]
124
00:12:26,100 --> 00:12:27,740
It's top secret.
125
00:12:27,740 --> 00:12:30,480
It's Xie Bi'an's carrier pigeon. It's related to Fan Xian.
126
00:12:30,480 --> 00:12:31,820
Read it for me.
127
00:12:31,820 --> 00:12:33,360
- But...
- It's fine.
128
00:12:33,360 --> 00:12:35,400
I trust you.
129
00:12:40,180 --> 00:12:43,120
His Majesty told me to deliver this to you.
130
00:12:48,240 --> 00:12:50,000
Yan Bingyun?
131
00:12:50,000 --> 00:12:52,775
[Yan Bingyun stabbed Mr. Fan from behind to kill him on the spot]
132
00:12:52,775 --> 00:12:55,560
It's your man from the Inspection and Control Bureau.
133
00:13:25,340 --> 00:13:29,460
I didn't expect Fan Xian to die just like that.
134
00:13:30,340 --> 00:13:32,340
Fan Xian went against His Highness.
135
00:13:32,340 --> 00:13:34,880
It will definitely cause chaos in Qing State.
136
00:13:34,880 --> 00:13:36,975
There was no feud between us.
137
00:13:36,975 --> 00:13:39,700
I killed him for the sake of Qing State.
138
00:13:39,700 --> 00:13:41,600
For the sake of Qing State?
[Xie Bi'an, bodyguard of Second Prince]
139
00:13:41,600 --> 00:13:42,960
If so, why are you cremating his body?
140
00:13:42,960 --> 00:13:44,620
Fei Jie is his master.
141
00:13:44,620 --> 00:13:46,940
Elder Fei's medical skills are on par with his poison techniques.
142
00:13:46,940 --> 00:13:49,620
With Fan Xian's death, he'll surely examine his body.
143
00:13:49,620 --> 00:13:52,480
I can't hide the wound that caused his death.
144
00:13:52,480 --> 00:13:56,300
But how can you explain to everyone without the body?
145
00:13:56,300 --> 00:13:58,580
I'll say that he couldn't adapt to the local conditions,
146
00:13:59,320 --> 00:14:01,820
was infected and died from a disease.
147
00:14:08,100 --> 00:14:11,820
Xie Bi'an said Fan Xian died and his body was cremated.
148
00:14:12,800 --> 00:14:15,060
Did Xie Bi'an kill him?
149
00:14:15,060 --> 00:14:19,120
No. Yan Bingyun stabbed him from behind. The secret plot succeeded.
150
00:14:19,120 --> 00:14:21,560
Yan Bingyun killed Fan Xian?
151
00:14:37,700 --> 00:14:39,600
His body was indeed cremated.
152
00:14:43,100 --> 00:14:46,460
Why? You don't trust me?
153
00:14:47,340 --> 00:14:49,080
That's not it.
154
00:14:49,080 --> 00:14:51,220
I only wanted...
155
00:14:52,460 --> 00:14:54,720
a souvenir for decoration.
156
00:15:01,220 --> 00:15:03,340
Why would Yan Bingyun attack him?
157
00:15:03,340 --> 00:15:04,740
You think something's off, too?
158
00:15:04,740 --> 00:15:08,500
Yan Bingyun always prioritizes Qing State in whatever he does.
159
00:15:08,500 --> 00:15:10,860
He reveres the law the most.
160
00:15:10,860 --> 00:15:14,260
With Fan Xian's position, no matter what happens,
161
00:15:14,260 --> 00:15:18,080
Yan Bingyun would bring him back to the capital for interrogation.
162
00:15:18,080 --> 00:15:20,980
Why would he kill him?
163
00:15:20,980 --> 00:15:23,600
It's illogical for the Tiger Guards to deliver the news.
164
00:15:23,600 --> 00:15:25,360
You're right.
165
00:15:25,360 --> 00:15:29,060
The Tiger Guards were protecting Fan Xian under His Majesty's order.
166
00:15:29,060 --> 00:15:34,480
If Yan Bingyun really killed him, Gao Da would've arrested him.
167
00:15:34,480 --> 00:15:38,060
How could it be possible to deliver such news?
168
00:15:47,980 --> 00:15:51,240
Could there be a problem with the news?
169
00:15:52,880 --> 00:15:57,200
Did he fake his death?
170
00:15:58,220 --> 00:16:00,060
That's possible.
171
00:16:00,060 --> 00:16:02,220
Why did that brat fake his death?
172
00:16:02,220 --> 00:16:04,820
Tell me. Why do you think he did that?
173
00:16:04,820 --> 00:16:06,980
The reason no longer matters.
174
00:16:06,980 --> 00:16:08,880
Right now, Fan Xian...
175
00:16:10,180 --> 00:16:12,700
is beyond redemption.
176
00:16:15,060 --> 00:16:16,620
You mean His Majesty?
177
00:16:17,180 --> 00:16:19,740
He deceived the ruler.
178
00:16:23,620 --> 00:16:26,600
This can't be. Fan Xian wouldn't die that easily.
179
00:16:26,600 --> 00:16:28,700
However, this is indeed Xie Bi'an's handwriting.
180
00:16:28,700 --> 00:16:31,340
What would I do if I were Fan Xian?
181
00:16:32,500 --> 00:16:35,100
I would fake my death and escape.
182
00:16:35,100 --> 00:16:37,740
- Where can he go?
- The capital, naturally.
183
00:16:37,740 --> 00:16:40,120
This person values friendship.
184
00:16:40,120 --> 00:16:43,040
He wants to deceive the kingdom and hide his tracks.
185
00:16:43,040 --> 00:16:45,980
A pity that even if he's burned to ashes, I can still recognize him.
186
00:16:46,980 --> 00:16:48,060
What is this?
187
00:16:48,060 --> 00:16:49,840
The ashes of Fan Xian.
188
00:16:52,100 --> 00:16:54,180
- Where are you going?
- To see His Majesty and plead for mercy.
189
00:16:54,180 --> 00:16:57,380
He refused to see anyone just now. It'll be the same if you go again.
190
00:16:59,340 --> 00:17:01,460
What should I do then?!
191
00:17:05,120 --> 00:17:08,220
Suppress the news of his death and don't make a big fuss?
192
00:17:08,220 --> 00:17:09,800
Quite the opposite.
193
00:17:10,620 --> 00:17:12,610
We should create a big fuss.
194
00:17:12,610 --> 00:17:15,700
Fan Xian's death has to be valuable.
195
00:17:16,540 --> 00:17:19,420
Your Highness, how can you be sure that Fan Xian isn't dead?
196
00:17:19,420 --> 00:17:23,060
Wujiu, have I ever misjudged anyone?
197
00:17:24,120 --> 00:17:27,540
But he was killed and cremated in public.
198
00:17:27,540 --> 00:17:30,000
- How could he possibly escape?
- I have no idea.
199
00:17:30,000 --> 00:17:33,760
I can't see through this. This is what we call a surprise.
200
00:17:34,660 --> 00:17:36,940
That's Fan Xian for you.
201
00:17:53,300 --> 00:17:55,730
[Gao Da, Leader of Tiger Guards]
202
00:18:04,460 --> 00:18:05,500
You can have it back.
203
00:18:05,500 --> 00:18:07,800
Let me examine this sword.
204
00:18:08,550 --> 00:18:09,930
[Wang Qinian, Secretary of Inspection and Control Bureau]
205
00:18:15,040 --> 00:18:16,760
Where did the blood come from?
206
00:18:17,980 --> 00:18:19,620
We can't let it die for nothing. Right?
207
00:18:19,620 --> 00:18:21,780
Official Fan made up for it.
208
00:18:21,780 --> 00:18:24,380
- It's chicken blood.
- Chicken blood?
209
00:18:26,660 --> 00:18:29,860
You predicted this and knew it would happen today.
210
00:18:29,860 --> 00:18:32,120
- I'm very popular.
- What do you mean?
211
00:18:32,120 --> 00:18:36,540
When I was leaving the capital, the senior brothers from the Third Division gave me lots of great toys.
212
00:18:38,500 --> 00:18:41,180
Wait! Wait!
213
00:18:41,180 --> 00:18:43,220
Wait, Junior Brother.
214
00:18:45,780 --> 00:18:48,260
Junior Brother, follow me.
215
00:18:48,260 --> 00:18:49,880
Come.
216
00:18:50,980 --> 00:18:52,460
What's the matter?
217
00:18:52,460 --> 00:18:54,640
You two, keep guard over here.
218
00:18:57,280 --> 00:18:59,420
What are you thinking?
219
00:18:59,420 --> 00:19:00,460
Here, hold this.
220
00:19:00,460 --> 00:19:03,180
I have something important for you.
221
00:19:09,420 --> 00:19:10,540
This is...
222
00:19:10,540 --> 00:19:13,700
Look. Isn't this fun?
223
00:19:13,700 --> 00:19:15,780
The tip of the sword enters from here and exits from there.
224
00:19:15,780 --> 00:19:19,180
There's a blood pouch inside. You can control the volume of spilled blood.
225
00:19:19,180 --> 00:19:20,740
This is quite interesting.
226
00:19:20,740 --> 00:19:23,320
You're on a mission to an enemy state. It's filled with dangers.
227
00:19:23,320 --> 00:19:26,640
If nothing works out, you can at least "die"
228
00:19:36,320 --> 00:19:41,600
Who would expect that we would use it in our own state instead of Northern Qi?
229
00:19:41,600 --> 00:19:43,300
You haven't wiped your face yet.
230
00:19:43,300 --> 00:19:46,020
He did it on purpose so that he could brag about his hard work.
231
00:19:46,020 --> 00:19:47,220
Not at all.
232
00:19:47,220 --> 00:19:50,220
I'm willing to do anything for Official Fan.
233
00:19:50,220 --> 00:19:53,860
I'm willing to go through all kinds of dangers for you.
234
00:19:53,860 --> 00:19:57,260
Fortunately, you even thought of bringing a torch.
235
00:19:57,260 --> 00:20:01,620
I had to burn it. Xie Bi'an will examine it thoroughly.
236
00:20:01,620 --> 00:20:03,540
It's also Old Wang's hard work.
237
00:20:03,540 --> 00:20:06,600
He actually dug a tunnel below and waited for me down there.
238
00:20:06,600 --> 00:20:10,200
Official Fan, it's my honor to assist you.
239
00:20:10,760 --> 00:20:13,980
What about the ashes? Where did you get them from?
240
00:20:14,700 --> 00:20:16,740
Sir, you might not know,
241
00:20:16,740 --> 00:20:20,460
the diplomatic corps prepared two carts of food.
242
00:20:20,460 --> 00:20:24,260
I found a half catty of dried pig in the cart.
243
00:20:24,260 --> 00:20:28,640
After burning it, the size was similar to Official Fan.
244
00:20:28,640 --> 00:20:31,960
Official Fan, my mistake. I shouldn't compare you with a pig.
245
00:20:31,960 --> 00:20:33,560
Oh no. That's not what I mean.
246
00:20:33,560 --> 00:20:37,220
Official Fan, if you're angry, you can kick me twice. Bring it on.
247
00:20:37,220 --> 00:20:39,840
Stop it. Your acting isn't as good as Young Official Yan's.
248
00:20:39,840 --> 00:20:42,060
How can I compare to Young Official Yan?
249
00:20:42,060 --> 00:20:45,800
Young Official Yan's acting is very realistic.
250
00:20:46,500 --> 00:20:50,080
Actually, there's still a flaw.
251
00:20:50,080 --> 00:20:51,600
What flaw?
252
00:20:51,600 --> 00:20:55,360
Reducing a body to ashes with such a temperature can't be achieved in such a short time.
253
00:20:55,360 --> 00:20:58,040
But when I think about it, Xie Bi'an is a swordsman.
254
00:20:58,040 --> 00:21:01,120
He may not excel at cremating people. He won't be able to figure it out.
255
00:21:03,260 --> 00:21:04,760
Do you excel at cremating people then?
256
00:21:04,760 --> 00:21:06,700
Official Fan is good at burning anything.
257
00:21:06,700 --> 00:21:09,220
I learned to cook this chicken from him.
258
00:21:09,220 --> 00:21:14,540
Official Fan is dashing, smart, and good at everything.
259
00:21:14,540 --> 00:21:16,600
You are good at rhyming.
260
00:21:18,220 --> 00:21:21,020
What's next? What's your plan?
261
00:21:22,060 --> 00:21:25,180
Teng Zijing's wife and child, Fan Sizhe,
262
00:21:25,180 --> 00:21:26,900
and also Master.
263
00:21:27,620 --> 00:21:31,260
I'll feel uneasy if the Second Prince holds them captive.
264
00:21:31,260 --> 00:21:33,020
You want to save them?
265
00:21:33,620 --> 00:21:37,020
The convoy can take its time. I'll rush back to the capital first.
266
00:21:37,020 --> 00:21:39,280
You're truly bold.
267
00:21:40,460 --> 00:21:42,360
Can I ask you something?
268
00:21:44,260 --> 00:21:45,780
What is it?
269
00:21:45,780 --> 00:21:48,280
Why did you choose to side with me?
270
00:21:48,280 --> 00:21:50,560
Aren't you afraid the Qing State might be in turmoil?
271
00:21:54,560 --> 00:21:57,260
The Inspection and Control Bureau has never been afraid of threats.
272
00:21:57,260 --> 00:22:00,180
Whatever I do, it's for the sake of the Qing State.
273
00:22:00,180 --> 00:22:03,420
Li Chengze is a prince of Qing State.
274
00:22:03,420 --> 00:22:05,540
As a prince,
275
00:22:05,540 --> 00:22:08,980
he actually colluded with Northern Qi and embezzled the state funds.
276
00:22:08,980 --> 00:22:11,060
His intention is sinister and can be punished.
277
00:22:11,060 --> 00:22:14,620
I'm loyal to Qing State and His Majesty.
278
00:22:14,620 --> 00:22:16,840
As for the princes...
279
00:22:23,940 --> 00:22:25,380
- Wang Qinian.
- Yes, Official Fan.
280
00:22:25,380 --> 00:22:28,040
Deliver a plaque to Young Official Yan later.
281
00:22:28,040 --> 00:22:30,080
What should I carve on it?
282
00:22:30,080 --> 00:22:32,800
Defender of Great Qing.
283
00:22:33,460 --> 00:22:35,220
Nice plaque.
284
00:23:18,320 --> 00:23:20,500
- Old Master, did you hear the news about Fan Xian?
- I did.
285
00:23:20,500 --> 00:23:23,400
Don't panic. It's thousands of miles away. It could be misinformation.
286
00:23:23,400 --> 00:23:26,280
We shouldn't panic now.
287
00:23:26,280 --> 00:23:27,980
I've already taught them a lesson.
288
00:23:27,980 --> 00:23:30,600
They even thought of preparing for a funeral before the news was verified.
289
00:23:30,600 --> 00:23:32,140
Isn't that ridiculous?
290
00:23:32,140 --> 00:23:33,900
Let them proceed with the funeral.
291
00:23:33,900 --> 00:23:35,320
What?
292
00:23:35,320 --> 00:23:39,460
Prepare whatever is necessary. Take it that he's really dead.
293
00:23:39,460 --> 00:23:42,840
Old Master, you mustn't take the news seriously.
294
00:23:42,840 --> 00:23:46,120
He is still so young. I don't believe that he's gone.
[Liu Ruyu, Female Head of the Fan Family]
295
00:23:46,120 --> 00:23:48,300
Just follow my instructions.
296
00:23:49,440 --> 00:23:52,060
Something's odd about the news of his death?
297
00:23:53,640 --> 00:23:55,400
Grieve excessively.
298
00:23:55,400 --> 00:23:57,320
Understood.
299
00:23:58,440 --> 00:24:01,780
By the way, you should check on Ruoruo.
300
00:24:01,780 --> 00:24:03,540
That child cares for Fan Xian the most.
301
00:24:03,540 --> 00:24:06,400
I fear she might fall sick again due to her deep grief.
302
00:24:06,400 --> 00:24:08,440
Ruoruo has always held the highest respect for Fan Xian.
303
00:24:08,440 --> 00:24:11,260
I wonder how she's crying now.
304
00:24:19,375 --> 00:24:20,900
[Fan Ruoruo, Daughter of Fan Jian]
305
00:24:24,740 --> 00:24:26,640
Aunt, you're here.
306
00:24:26,640 --> 00:24:29,280
I just made some donkey-hide gelatin and longan soup.
307
00:24:29,280 --> 00:24:31,740
Drink it later, okay?
308
00:24:31,740 --> 00:24:34,520
Ruoruo, what are you doing?
309
00:24:35,320 --> 00:24:37,700
I wonder what Fan Sizhe is busy with lately.
310
00:24:37,700 --> 00:24:40,560
He's ignoring the bookstore. The warehouse is damp and smelly.
311
00:24:40,560 --> 00:24:43,040
I can't take it any longer. I'm drying the books under the sun.
312
00:24:43,040 --> 00:24:44,880
Did you not hear the news?
313
00:24:44,880 --> 00:24:47,160
I heard about my brother's death.
314
00:24:47,160 --> 00:24:49,100
Then...
315
00:24:49,100 --> 00:24:51,640
Aunt, don't worry. There's no need to grieve, too.
316
00:24:51,640 --> 00:24:54,060
Remember not to be sentimental and sad.
317
00:24:54,060 --> 00:24:55,880
Why are you advising me instead?
318
00:24:55,880 --> 00:24:58,020
It's because my brother is not dead.
319
00:24:58,020 --> 00:24:59,460
Did your father look for you just now?
320
00:24:59,460 --> 00:25:01,080
No, he didn't.
321
00:25:01,080 --> 00:25:03,220
Why are you so sure that your brother is alive?
322
00:25:03,220 --> 00:25:04,660
Because my brother will never die.
323
00:25:04,660 --> 00:25:06,120
But all humans die.
324
00:25:06,120 --> 00:25:07,980
That's right but my brother won't.
325
00:25:07,980 --> 00:25:09,040
Why?
326
00:25:09,040 --> 00:25:11,500
Because I trust him.
327
00:25:11,500 --> 00:25:13,220
Ruoruo, is this how you really think?
328
00:25:13,220 --> 00:25:14,160
That's right.
329
00:25:14,160 --> 00:25:16,080
I can be at ease then.
330
00:25:16,080 --> 00:25:20,260
But, Ruoruo, isn't your trust in your brother considered blind faith?
331
00:25:25,575 --> 00:25:27,020
[Capital of Qing State]
332
00:25:27,020 --> 00:25:29,620
Old Wang, we're back in your territory again.
333
00:25:29,620 --> 00:25:31,260
You must protect me.
334
00:25:31,260 --> 00:25:32,620
Official Fan, you have no idea.
335
00:25:32,620 --> 00:25:36,320
The newcomers have taken over my territory ever since I started following you.
336
00:25:36,320 --> 00:25:39,640
I fear if we encounter the old man, he will recognize us.
337
00:25:41,680 --> 00:25:46,040
There are really people here who are imitating me when I sold drawings back then.
338
00:25:46,040 --> 00:25:48,380
Looks like there's a demand in the market.
339
00:25:48,380 --> 00:25:49,860
What market?
340
00:25:49,860 --> 00:25:51,320
Four taels! Four taels!
341
00:25:51,320 --> 00:25:53,400
The drawing is being auctioned.
342
00:25:53,400 --> 00:25:55,780
- Four taels!
- Five taels!
343
00:25:55,780 --> 00:25:57,740
Five taels?
344
00:25:57,740 --> 00:26:01,320
Let me see what kind of drawing is worth five taels?
345
00:26:05,180 --> 00:26:06,880
Is this it?
346
00:26:08,060 --> 00:26:10,120
It's too easy to scam people of money.
347
00:26:10,120 --> 00:26:11,460
Don't stir up trouble.
348
00:26:11,460 --> 00:26:13,320
I'm furious.
349
00:26:16,540 --> 00:26:18,260
Go back!
350
00:26:19,880 --> 00:26:21,840
- What's going on?
- They're praying to the dead.
351
00:26:21,840 --> 00:26:24,070
Let's go and pray too.
352
00:26:26,780 --> 00:26:29,520
Here, line up and get your incense sticks.
353
00:26:29,520 --> 00:26:31,220
Give me one too.
354
00:26:31,220 --> 00:26:32,220
Here you go.
355
00:26:32,220 --> 00:26:35,480
Line up and get your incense sticks. Everyone should pray to him.
356
00:26:35,480 --> 00:26:38,040
Why doesn't anyone care about the funeral outside the city gate?
357
00:26:38,040 --> 00:26:40,560
And everyone is praying here.
358
00:26:40,560 --> 00:26:42,900
This family must be very tolerant.
359
00:26:42,900 --> 00:26:44,900
Indeed.
360
00:26:45,880 --> 00:26:50,740
In this world of turmoil, no poetry can surpass it.
361
00:26:50,740 --> 00:26:56,220
Many have lamented the emptiness of unfulfilled love.
362
00:26:56,220 --> 00:26:57,780
These two sentences aren't related at all.
363
00:26:57,780 --> 00:26:59,130
That's right.
364
00:26:59,130 --> 00:27:01,280
Plus, it's quite a bold statement too.
365
00:27:01,280 --> 00:27:03,460
With you around, how dare they say,
366
00:27:03,460 --> 00:27:05,160
"No poetry can surpass it?"
367
00:27:05,160 --> 00:27:07,500
Don't spout nonsense. Respect the dead.
368
00:27:07,500 --> 00:27:09,740
"Lamented the emptiness of unfulfilled love"?
369
00:27:09,740 --> 00:27:12,880
This is a sentimental talent.
370
00:27:12,880 --> 00:27:16,020
Is there such a person in the capital?
371
00:27:16,700 --> 00:27:18,540
I'll go and take a look.
372
00:27:20,460 --> 00:27:25,520
In this world of turmoil, no poetry can surpass it.
373
00:27:25,520 --> 00:27:28,760
The Memorial Tablet of Fan Anzhi, the Pillar of Qing State?
374
00:27:28,760 --> 00:27:31,600
His surname is also Fan. Who's Fan Anzhi?
375
00:27:31,600 --> 00:27:33,740
It's me.
376
00:27:33,740 --> 00:27:36,280
Official Fan, you are Anzhi?
377
00:27:36,880 --> 00:27:38,640
Could it be someone with the same name?
378
00:27:38,640 --> 00:27:42,180
Come here. Queue up. Follow me.
379
00:27:42,180 --> 00:27:44,020
Everyone, please take a look.
380
00:27:44,020 --> 00:27:45,520
There's something here you should pay attention to.
381
00:27:45,520 --> 00:27:49,060
Official Fan Xian dismounted from the horse at this spot when he first came to the capital.
382
00:27:49,060 --> 00:27:51,760
He mourned the past by the roadside.
383
00:27:51,760 --> 00:27:53,600
You arrived in a carriage.
384
00:27:53,600 --> 00:27:55,260
He met a beautiful woman here
385
00:27:55,260 --> 00:27:57,320
and it turned into a beautiful event.
386
00:27:57,320 --> 00:27:59,280
Everyone, the spring exam is approaching.
387
00:27:59,280 --> 00:28:02,880
If you pray here, not only will you pass your exam,
388
00:28:02,880 --> 00:28:05,500
you'll also be blessed with a happy marriage.
389
00:28:05,500 --> 00:28:07,220
Hurry! Quick!
390
00:28:07,220 --> 00:28:09,980
You won't get married if you don't pray.
391
00:28:09,980 --> 00:28:11,900
You're even praying for a marriage?!
392
00:28:11,900 --> 00:28:13,840
Official Fan, calm down.
393
00:28:13,840 --> 00:28:15,380
- I'll tear it down.
- Don't! Don't!
394
00:28:15,380 --> 00:28:18,300
It's your memorial tablet. It's bad luck for you to smash it.
395
00:28:18,300 --> 00:28:20,400
What are they thinking?
396
00:28:20,400 --> 00:28:22,460
I don't know either.
397
00:28:24,475 --> 00:28:28,950
[Memorial Tablet of Fan Anzhi, the Pillar of Qing State]
398
00:28:30,900 --> 00:28:33,700
It's as lively as Chinese New Year.
399
00:28:33,700 --> 00:28:35,620
I do live up to my reputation.
400
00:28:35,620 --> 00:28:37,500
Take a look. Everyone, check this out.
401
00:28:37,500 --> 00:28:41,220
Official Fan Xian once drank wine and tea and recited poems here.
402
00:28:41,220 --> 00:28:42,800
Come. Only ten sets left.
403
00:28:42,800 --> 00:28:44,140
- This is the last chance!
- Did you really come here?
404
00:28:44,140 --> 00:28:47,160
This is the last chance!
405
00:28:47,160 --> 00:28:49,920
Official Fan's personal signature. It's a relic.
406
00:28:49,920 --> 00:28:51,740
The handwriting is quite nice.
407
00:28:51,740 --> 00:28:52,900
Burgers for sale!
408
00:28:52,900 --> 00:28:56,380
Official Fan's invention. Burgers for sale!
409
00:28:56,380 --> 00:28:58,260
Look, burgers.
410
00:28:58,260 --> 00:29:01,080
Eat your fill of burgers?
411
00:29:01,080 --> 00:29:03,320
Sir, it's the same as Young Official Fan's scented pouch. Buy one?
412
00:29:03,320 --> 00:29:04,580
What's with the five-spice duck smell?
413
00:29:04,580 --> 00:29:06,280
Sir, what are you talking about?
414
00:29:06,280 --> 00:29:08,360
Why would Young Official Fan's scented pouch smell like five-spice duck?
415
00:29:08,360 --> 00:29:10,760
Sir, this is a collection of Young Official Fan's poems. Buy one?
416
00:29:10,760 --> 00:29:13,700
Don't want this? I have a better collection.
417
00:29:13,700 --> 00:29:15,780
"Red Chamber." This is the ending.
418
00:29:15,780 --> 00:29:16,900
The ending is out?
419
00:29:16,900 --> 00:29:20,280
What ending? The ending for "Red Chamber" hasn't been written yet. Who are you trying to deceive?
420
00:29:20,280 --> 00:29:23,300
- The ending hasn't been written yet.
- You!
- It's not done yet.
421
00:29:23,300 --> 00:29:25,300
You pauper! I can see that you can't afford it!
422
00:29:25,300 --> 00:29:26,994
Before the passing of Young Official Fan,
423
00:29:26,994 --> 00:29:28,600
it was his secret poison formula.
[One tael for a bottle]
424
00:29:28,600 --> 00:29:30,800
It kills snakes, insects, mice, ants, and everything.
425
00:29:30,800 --> 00:29:34,000
- Don't sell poison.
- Don't sell poison.
426
00:29:34,000 --> 00:29:36,420
[Selling The Immortal Poet's Unique Brew To Commemorate His Ingenuity]
427
00:29:36,420 --> 00:29:38,220
Fresh yogurt for sale.
428
00:29:38,220 --> 00:29:40,380
It's delicious and there are many flavors.
429
00:29:40,380 --> 00:29:42,080
Official Fan Xian frequented our stall before his death.
430
00:29:42,080 --> 00:29:44,580
He praised them highly. Come, take a look.
431
00:29:44,580 --> 00:29:47,600
Official Fan, when will you take me to try it too?
432
00:29:47,600 --> 00:29:49,540
You'll get plenty of yogurt when I'm revived.
433
00:29:49,540 --> 00:29:53,960
Official Fan, your fake death on our way back was a secret.
434
00:29:53,960 --> 00:29:55,840
Why does everyone know about it?
435
00:29:55,840 --> 00:29:59,080
Besides us, only Second Prince knows about this.
436
00:29:59,080 --> 00:30:00,880
Did His Highness spread the news?
437
00:30:00,880 --> 00:30:05,060
I can't figure out why he's doing this.
438
00:30:15,400 --> 00:30:17,700
I remember that your house is nearby
439
00:30:17,700 --> 00:30:19,020
Whose house is this?
440
00:30:19,020 --> 00:30:20,320
This is mine too.
441
00:30:20,320 --> 00:30:22,020
Is it under your name?
442
00:30:22,020 --> 00:30:23,740
No.
443
00:30:23,740 --> 00:30:26,680
Official Fan, make yourself at home.
444
00:30:27,320 --> 00:30:30,060
The original owner of this house was a gardener.
445
00:30:30,060 --> 00:30:31,880
He borrowed money from me.
446
00:30:31,880 --> 00:30:35,880
In the end, he didn't make any money and gave this house to me.
447
00:30:35,880 --> 00:30:38,120
Take a guess at what this is.
448
00:30:38,120 --> 00:30:40,560
Isn't that an ordinary kiln?
449
00:30:47,060 --> 00:30:49,600
This is actually the back door.
450
00:30:49,600 --> 00:30:52,320
I dug a tunnel and it's connected directly to the house.
451
00:30:52,320 --> 00:30:54,330
Even if someone were to bother me,
452
00:30:54,330 --> 00:30:57,680
I can enter and exit the house at will.
453
00:31:00,760 --> 00:31:02,980
The kingdom was shocked by Fan Xian's death.
454
00:31:02,980 --> 00:31:07,040
At this moment, if we can find him in the capital,
455
00:31:07,040 --> 00:31:09,950
his crime of deceiving the ruler
456
00:31:09,950 --> 00:31:12,660
will be confirmed.
457
00:31:19,760 --> 00:31:23,560
I set up a foolproof trap near Wang Qinian's house.
458
00:31:23,560 --> 00:31:27,540
As soon as Fan Xian shows up, he'll never be able to escape from you.
459
00:31:27,540 --> 00:31:29,500
Wang Qinian is Fan Xian's trusted aide.
460
00:31:29,500 --> 00:31:30,840
He has lived in the capital for many years, too.
461
00:31:30,840 --> 00:31:34,780
Fan Xian has no one else to depend on except him.
462
00:31:37,520 --> 00:31:40,880
Official Fan, look at the roads out there.
463
00:31:40,880 --> 00:31:43,740
They connect in all directions and lead to the outside of the city.
464
00:31:43,740 --> 00:31:46,800
If we are in trouble, it's convenient for us to escape.
465
00:31:46,800 --> 00:31:50,060
Not bad at all. This is a haven.
466
00:31:50,060 --> 00:31:52,260
Haven?
467
00:31:52,840 --> 00:31:54,540
That's a fitting name.
468
00:31:54,540 --> 00:31:57,300
But there's the Inspection and Control Bureau, too.
469
00:31:57,300 --> 00:31:59,840
Fan Xian is the supervisor of the Inspection and Control Bureau.
470
00:31:59,840 --> 00:32:01,840
If he goes back there,
471
00:32:01,840 --> 00:32:04,640
it'll be more than just a crime of deceiving the ruler.
472
00:32:04,640 --> 00:32:08,460
If this is really the case, the victor of this round...
473
00:32:09,080 --> 00:32:11,020
will be decided.
474
00:32:12,700 --> 00:32:17,260
I don't remember the Inspection and Control Bureau having this habit.
475
00:32:17,260 --> 00:32:20,860
Initially, this habit didn't exist.
476
00:32:20,860 --> 00:32:24,280
I was fortunate to meet you. Since then,
477
00:32:24,280 --> 00:32:28,040
you made my world a warm place.
478
00:32:28,040 --> 00:32:31,840
However, I live in anticipation of thrilling events every day.
479
00:32:31,840 --> 00:32:33,320
Here, Official Fan.
480
00:32:33,880 --> 00:32:35,460
Have a seat.
481
00:32:39,780 --> 00:32:41,360
Since we have a haven here,
482
00:32:41,360 --> 00:32:43,080
we don't need to go to your residence.
483
00:32:43,080 --> 00:32:44,340
We can stay here.
484
00:32:44,340 --> 00:32:46,120
No, Official Fan.
485
00:32:46,120 --> 00:32:48,960
My wife
486
00:32:48,960 --> 00:32:52,120
helped the mother and son of the Teng family to settle down.
487
00:32:52,120 --> 00:32:53,760
If we want to find them,
488
00:32:53,760 --> 00:32:58,780
we still have to return to my residence to see my wife.
489
00:32:59,460 --> 00:33:00,660
Old Wang,
490
00:33:00,660 --> 00:33:02,360
we can go during the night.
491
00:33:02,360 --> 00:33:04,120
We should be more cautious.
492
00:33:04,740 --> 00:33:06,980
Restrain yourself.
493
00:33:09,200 --> 00:33:12,040
Close your doors and windows!
494
00:33:12,040 --> 00:33:15,280
Prevent fire and theft!
495
00:33:16,840 --> 00:33:19,440
Close your doors and windows!
496
00:33:19,440 --> 00:33:22,860
Prevent fire and theft!
497
00:33:32,460 --> 00:33:35,140
It's good to be home.
498
00:33:40,740 --> 00:33:43,080
What's going on? Is there an assassin?
499
00:33:44,780 --> 00:33:48,580
I told my wife to set this up to guard against villains.
500
00:33:49,300 --> 00:33:53,060
But talking about this, I didn't expect the well to be our exit.
501
00:33:54,460 --> 00:33:58,200
My wife might be asleep. Don't wake her.
502
00:33:58,200 --> 00:34:01,020
If not, she'll throw a terrible tantrum.
503
00:34:01,020 --> 00:34:03,540
Let's head to that room.
504
00:34:04,740 --> 00:34:09,020
If this is the case, why don't we just return to the haven?
505
00:34:10,360 --> 00:34:14,280
That's where my daughter lives.
506
00:34:14,280 --> 00:34:17,800
I've been out for so long. I want to check on her.
507
00:34:17,800 --> 00:34:19,720
- Let's go.
- Fine.
508
00:34:27,860 --> 00:34:29,660
Here.
509
00:34:29,660 --> 00:34:33,280
It's laced with knives. Step over it.
510
00:34:38,740 --> 00:34:41,340
There's more. Here.
511
00:34:41,340 --> 00:34:43,620
Here and there.
512
00:34:43,620 --> 00:34:46,020
There are deer traps.
513
00:34:46,020 --> 00:34:47,920
Step here and you'll be fine.
514
00:34:54,560 --> 00:34:57,360
My wife switched the position.
515
00:34:58,020 --> 00:35:02,460
Official Fan, why don't I carry you on my back?
516
00:35:48,540 --> 00:35:51,540
Is your father Wang Qinian?
517
00:35:52,280 --> 00:35:55,560
I'm his good friend. You can call me Uncle.
518
00:35:57,580 --> 00:35:59,000
For me?
519
00:36:00,980 --> 00:36:02,580
Thank you.
520
00:36:16,540 --> 00:36:18,020
The congee is ready.
521
00:36:18,020 --> 00:36:20,140
The congee is ready.
522
00:36:20,140 --> 00:36:22,280
Mother is asking you to eat.
523
00:36:22,900 --> 00:36:24,240
Okay.
524
00:36:37,100 --> 00:36:39,980
You must be Official Fan. I'm Qinian's wife.
[Wife of Wang Qinian]
525
00:36:39,980 --> 00:36:42,480
Please don't call me Official Fan. Old Wang and I are sworn brothers.
526
00:36:42,480 --> 00:36:45,500
Based on this, I should call you Sister-in-law instead.
527
00:36:45,500 --> 00:36:47,300
Official Fan, please have a seat.
528
00:36:48,800 --> 00:36:51,030
Qinian went out in the morning to run some errands.
529
00:36:51,030 --> 00:36:53,260
We don't need to wait for him.
530
00:36:53,260 --> 00:36:57,020
He was insensible. He only told me about your arrival this morning.
531
00:36:57,020 --> 00:36:58,490
I had no time to prepare anything.
532
00:36:58,490 --> 00:37:00,100
I could only make some congee. Official Fan, sorry about this.
533
00:37:00,100 --> 00:37:03,200
Please don't say that. I'm the one troubling you.
534
00:37:06,500 --> 00:37:08,140
There's meat!
535
00:37:08,880 --> 00:37:11,400
That's great. What's your name?
536
00:37:11,400 --> 00:37:13,100
Ba Ba.
[It sounds like Baba - Father in Mandarin]
537
00:37:16,880 --> 00:37:18,020
I didn't teach her that.
538
00:37:18,020 --> 00:37:21,060
You misunderstood her. That's her pet name.
539
00:37:21,060 --> 00:37:24,060
My daughter's name is Ba, a single Chinese character.
540
00:37:24,060 --> 00:37:25,940
May I know which character it is?
541
00:37:25,940 --> 00:37:28,140
Ba, as in domineering aura.
542
00:37:30,420 --> 00:37:32,820
That scared me.
543
00:37:32,820 --> 00:37:36,540
Uncle, your egg fell.
544
00:37:36,540 --> 00:37:38,200
Thanks.
545
00:37:39,940 --> 00:37:43,740
I heard you have dozens of relationships in the capital.
546
00:37:44,940 --> 00:37:47,980
I swear to heavens that it's not true. It's fake. They are rumors.
547
00:37:47,980 --> 00:37:49,820
- Not even one?
- Not even one.
548
00:37:49,820 --> 00:37:51,840
What about Her Highness then?
549
00:37:53,180 --> 00:37:55,020
My engagement with Wan'er is real.
550
00:37:55,020 --> 00:37:57,480
But other than that, everything else is fake.
551
00:37:58,180 --> 00:38:01,900
Official Fan, I believe you. Please have your meal.
552
00:38:03,820 --> 00:38:06,620
Uncle, don't let it fall again.
553
00:38:09,060 --> 00:38:10,920
I'll try my best.
554
00:38:18,540 --> 00:38:22,300
Your daughter's name is quite special.
555
00:38:24,640 --> 00:38:28,180
Qinian chose the name when I first got pregnant.
556
00:38:28,180 --> 00:38:30,140
We didn't expect it to be a girl.
557
00:38:30,140 --> 00:38:31,460
Why didn't you change her name then?
558
00:38:31,460 --> 00:38:35,200
If the name is masculine, she can be strong too. She can grow up peacefully.
559
00:38:35,200 --> 00:38:36,720
That's a great name with a great meaning.
560
00:38:36,720 --> 00:38:39,380
I also think my name is great.
561
00:38:46,360 --> 00:38:50,000
Mother, I know my fault now. "Don't talk when you're eating. Go to bed when it's time to sleep."
562
00:38:50,000 --> 00:38:52,640
I shouldn't speak while eating.
563
00:38:54,100 --> 00:38:55,680
Change since you know you're wrong.
564
00:38:55,680 --> 00:38:59,340
I know now. I'll change.
565
00:38:59,340 --> 00:39:00,940
Get up now.
566
00:39:02,840 --> 00:39:04,540
Official Fan, please have a seat.
567
00:39:13,740 --> 00:39:17,200
I was disciplining my child. Official Fan, please make yourself at home.
568
00:39:28,860 --> 00:39:30,300
Chief.
569
00:39:31,060 --> 00:39:32,100
Where's Yan Ruohai?
570
00:39:32,100 --> 00:39:34,060
He locked himself up.
571
00:39:38,340 --> 00:39:39,760
Let's check on him.
572
00:39:42,500 --> 00:39:44,940
- Official Fan, don't move.
- Let me help you to clean up.
573
00:39:44,940 --> 00:39:48,540
Official Fan, I heard from Qinian that you're paying rent.
574
00:39:49,740 --> 00:39:52,180
That's what he said?
575
00:39:52,180 --> 00:39:54,740
He said it's one tael a day to cover our expenses.
576
00:39:54,740 --> 00:39:57,420
- Isn't this so?
- You're right.
577
00:39:57,420 --> 00:39:58,980
I have to pay my rent.
578
00:39:58,980 --> 00:40:02,060
If so, there's no reason for you to work, Official Fan.
579
00:40:02,060 --> 00:40:05,020
Otherwise, it'll be inappropriate to take your money.
580
00:40:05,020 --> 00:40:06,880
Official Fan, please have a seat.
581
00:40:07,980 --> 00:40:10,300
Ba Ba, chat with Uncle.
582
00:40:15,840 --> 00:40:17,460
What should we chat about?
583
00:40:17,460 --> 00:40:20,240
Anything's fine. How old are you?
584
00:40:20,240 --> 00:40:23,320
I'm five years old. What about you?
585
00:40:23,320 --> 00:40:25,060
I'm much older than you.
586
00:40:25,060 --> 00:40:27,980
- If so, are you an adult?
- Of course.
587
00:40:27,980 --> 00:40:30,640
Why did you sleep on my bed then?
588
00:40:33,340 --> 00:40:36,020
I'm just borrowing it for a while.
589
00:40:36,020 --> 00:40:37,880
Do you like meat?
590
00:40:37,880 --> 00:40:38,980
I do.
591
00:40:38,980 --> 00:40:41,180
Do you know what the best kind of meat is?
592
00:40:41,180 --> 00:40:44,260
- What is it?
- It's pork belly.
593
00:40:45,540 --> 00:40:48,020
- You have a point.
- If so, do you want to have some pork belly?
594
00:40:48,020 --> 00:40:50,540
- I do.
- Mother!
595
00:40:52,500 --> 00:40:53,740
What's the matter?
596
00:40:53,740 --> 00:40:56,200
Uncle wants to have some pork belly.
597
00:40:57,140 --> 00:40:59,620
Official Fan, I'll prepare some for dinner.
598
00:40:59,620 --> 00:41:01,640
It wasn't me. I didn't...
599
00:41:04,620 --> 00:41:07,360
Not bad. You tricked me into getting pork belly for you, too.
600
00:41:07,360 --> 00:41:08,640
Can you do me a favor?
601
00:41:08,640 --> 00:41:10,020
Okay.
602
00:41:10,020 --> 00:41:13,520
Do you have any papers at home? Find a piece of burnt charcoal stick too.
603
00:41:16,900 --> 00:41:19,940
Ba Ba takes after her father.
604
00:41:21,360 --> 00:41:24,960
There are traces of Wang Qinian in the city.
605
00:41:26,140 --> 00:41:29,020
Chief, seems like it's what you expected.
606
00:41:29,020 --> 00:41:32,600
Fan Xian isn't dead. He even came to the capital.
607
00:41:33,340 --> 00:41:37,720
Will you wait for Fan Xian to come and see you here?
608
00:41:37,720 --> 00:41:39,940
He can't come here.
609
00:41:39,940 --> 00:41:42,540
The Inspection and Control Bureau is above all officials.
610
00:41:42,540 --> 00:41:44,420
It's also the most important place in Qing State.
611
00:41:44,420 --> 00:41:48,020
If he abuses his power as a supervisor
612
00:41:48,020 --> 00:41:51,780
for his personal affairs, he'll be executed.
613
00:41:51,780 --> 00:41:55,380
Didn't you say His Majesty was furious?
614
00:41:56,340 --> 00:41:59,140
He deceived the ruler by faking his death.
615
00:42:00,860 --> 00:42:02,840
That warrants the death penalty as well.
616
00:42:03,540 --> 00:42:06,960
Either way, he will die.
617
00:42:08,460 --> 00:42:10,920
Why are you still in the mood for congee?
618
00:42:11,540 --> 00:42:13,680
I've already done everything I could.
619
00:42:15,820 --> 00:42:17,100
Can it save him?
620
00:42:17,100 --> 00:42:19,600
He can only save himself.
621
00:42:21,240 --> 00:42:24,840
What if Fan Xian can't overcome this crisis?
622
00:42:25,880 --> 00:42:31,300
If he fails, I fear you have to stay here forever.
623
00:42:33,260 --> 00:42:35,200
I'm not that important.
624
00:42:35,200 --> 00:42:37,560
You're the key here.
625
00:42:38,900 --> 00:42:43,340
What will you do if Fan Xian dies?
626
00:42:51,180 --> 00:42:54,420
If Fan Xian really dies,
627
00:42:55,660 --> 00:42:58,420
many people will be buried with him.
628
00:43:01,170 --> 00:43:11,200
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
629
00:43:12,010 --> 00:43:16,660
"Excuse Me" by Zhou Shen
630
00:43:16,660 --> 00:43:21,360
♫ The young man raises his face as he moves towards his moon ♫
631
00:43:24,360 --> 00:43:29,380
♫ They tease him for his arrogance. How can they be so different? ♫
632
00:43:31,880 --> 00:43:35,740
♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫
633
00:43:35,740 --> 00:43:39,560
♫ How can it remain unstained? ♫
634
00:43:39,560 --> 00:43:44,380
♫ As long as a silver tael has a price, who can still be truly carefree? ♫
635
00:43:45,900 --> 00:43:48,600
♫ You are all correct ♫
636
00:43:48,600 --> 00:43:53,420
♫ He said to please make way ♫
637
00:43:53,420 --> 00:43:55,980
♫ Let me get drunk ♫
638
00:43:55,980 --> 00:44:01,100
♫ And leisurely recite a few chapters of poems ♫
639
00:44:01,100 --> 00:44:05,340
♫ Let me wear a white robe and cross the alley of insanity ♫
640
00:44:05,340 --> 00:44:08,658
♫ to catch the moonlight in the muddy pond ♫
641
00:44:08,658 --> 00:44:10,900
♫ Sir, I hope you will forgive me ♫
642
00:44:10,900 --> 00:44:16,060
♫ Your words of advice, I understand but I don't want to pretend ♫
643
00:44:16,060 --> 00:44:20,390
♫ Everyone searches for prosperous towns while I search for the moon ♫
644
00:44:20,390 --> 00:44:22,940
♫ Why should we travel together? ♫
645
00:44:22,940 --> 00:44:24,760
♫ I apologize ♫
646
00:44:24,760 --> 00:44:26,740
♫ Excuse me ♫
647
00:44:26,740 --> 00:44:30,520
♫ You are you. I am me ♫
648
00:44:30,520 --> 00:44:32,260
♫ I apologize ♫
649
00:44:32,260 --> 00:44:34,220
♫ Excuse me ♫
650
00:44:34,220 --> 00:44:38,920
♫ You are you. I am me ♫
651
00:44:51,850 --> 00:44:55,450
♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫
652
00:44:55,450 --> 00:44:59,070
♫ Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic ♫
653
00:44:59,070 --> 00:45:02,400
♫ Know there's love in your heart ♫
654
00:45:02,400 --> 00:45:05,050
♫ Don't ever change ♫
655
00:45:06,760 --> 00:45:10,460
♫ They have seen light and darkness ♫
656
00:45:10,460 --> 00:45:14,310
♫ And yet retained their innocence ♫
657
00:45:14,310 --> 00:45:17,400
♫ Cloaked in moonlight ♫
658
00:45:17,400 --> 00:45:19,880
♫ They travelled through the night ♫
48122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.