Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,550 --> 00:00:24,590
♪As flowers bloom and wither♪
2
00:00:24,590 --> 00:00:29,770
♪May we pass by the magnificent scenery♪
3
00:00:31,180 --> 00:00:35,340
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
4
00:00:35,340 --> 00:00:40,590
♪Could it be that both of us
are filled with desolation?♪
5
00:00:41,990 --> 00:00:45,830
♪As flowers bloom and wither♪
6
00:00:45,830 --> 00:00:51,080
♪May we lead such a life♪
7
00:00:52,550 --> 00:00:56,720
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
8
00:00:56,720 --> 00:01:01,580
♪Turning back, you and I♪
9
00:01:05,940 --> 00:01:07,470
♪Seize the current moment♪
10
00:01:07,470 --> 00:01:11,120
♪The sky is painted
with a gentle pallet of pastel colors♪
11
00:01:11,120 --> 00:01:15,600
♪Let's walk together♪
12
00:01:16,560 --> 00:01:18,170
♪Even if♪
13
00:01:18,170 --> 00:01:21,500
♪The snow in front of us♪
14
00:01:21,880 --> 00:01:23,370
♪Will dye our hair white♪
15
00:01:23,370 --> 00:01:27,410
♪In an instant♪
16
00:01:27,410 --> 00:01:28,510
[Joy of Life Season 2]
17
00:01:28,510 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life
on Yuewen Group's Qidian platform]
18
00:01:30,980 --> 00:01:33,980
[Episode 1]
19
00:01:38,225 --> 00:01:39,875
[University Library]
20
00:01:51,820 --> 00:01:53,900
Professor Ye, I updated my thesis again.
21
00:01:53,920 --> 00:01:55,260
I know you don't like
to read e-materials.
22
00:01:55,380 --> 00:01:56,740
Leave it over there.
I'll review it later.
23
00:01:59,380 --> 00:01:59,980
Professor Ye,
24
00:02:00,540 --> 00:02:01,820
is Fan Xian dead or not?
25
00:02:01,820 --> 00:02:03,875
[Professor Ye, Lecturer]
26
00:02:18,380 --> 00:02:20,980
Professor Ye, you have to attend
the academic exchange conference tomorrow.
27
00:02:21,260 --> 00:02:22,500
You can't just keep avoiding it.
28
00:02:23,380 --> 00:02:24,340
Got it. Thank you.
29
00:02:34,540 --> 00:02:35,580
By the way, Professor Ye,
30
00:02:35,980 --> 00:02:37,260
is Fan Xian dead or not?
31
00:03:10,700 --> 00:03:11,380
Do you need anything?
32
00:03:11,660 --> 00:03:14,380
Professor Ye, is Fan Xian really dead?
33
00:03:25,700 --> 00:03:26,820
Are you done with your thesis?
34
00:03:27,380 --> 00:03:29,220
Not yet. I'm still brainstorming.
35
00:03:34,660 --> 00:03:35,220
Professor Ye...
36
00:03:35,220 --> 00:03:36,260
I don't know!
37
00:03:37,540 --> 00:03:38,540
What do you mean?
38
00:03:43,540 --> 00:03:44,220
Zhang Qing?
39
00:03:44,780 --> 00:03:45,220
It's me.
40
00:03:46,260 --> 00:03:47,380
You've finally appeared.
41
00:03:48,140 --> 00:03:48,820
What did I do?
42
00:03:50,500 --> 00:03:51,820
Is Fan Xian dead or not?
43
00:03:51,820 --> 00:03:52,660
[Zhang Qing, Undergraduate Student]
44
00:03:52,660 --> 00:03:54,200
Everyone has been asking me
the same question
45
00:03:54,200 --> 00:03:55,660
ever since you delayed your submission.
46
00:03:55,880 --> 00:03:57,500
How did Fan Xian end up
after lying on the ground?
47
00:03:57,660 --> 00:03:58,700
Is he dead or not?
48
00:03:58,780 --> 00:03:59,660
If he's not,
49
00:03:59,660 --> 00:04:00,940
what should he do after that?
50
00:04:01,380 --> 00:04:02,340
I already completed it.
51
00:04:02,660 --> 00:04:04,260
I wanted you to be the first reader.
52
00:04:08,260 --> 00:04:10,660
I remember that Fan Xian was stabbed by someone
53
00:04:11,500 --> 00:04:12,940
before you stopped your submission.
54
00:04:13,220 --> 00:04:13,940
It was Yan Bingyun.
55
00:04:14,220 --> 00:04:14,980
So, is he dead or not?
56
00:04:16,540 --> 00:04:17,220
Professor Ye,
57
00:04:17,700 --> 00:04:19,140
the library will be closed soon.
58
00:04:30,150 --> 00:04:38,000
[Joy of Life Season 2]
59
00:04:45,700 --> 00:04:46,900
You had one whole night to consider it.
60
00:04:46,900 --> 00:04:48,100
[Sifang Keep, the Border of Qing State]
61
00:04:48,100 --> 00:04:49,100
What's your decision?
62
00:04:50,460 --> 00:04:51,540
It's not my decision.
63
00:04:52,660 --> 00:04:54,020
Now, it's your decision.
64
00:04:54,580 --> 00:04:55,460
Ask yourself this.
65
00:04:57,460 --> 00:04:58,460
Are you confident
66
00:04:58,700 --> 00:05:00,020
that you can slay me here?
67
00:05:03,220 --> 00:05:03,780
Mr. Fan!
68
00:05:04,125 --> 00:05:06,000
[Fan Xian]
69
00:05:13,780 --> 00:05:14,280
This...
70
00:05:14,280 --> 00:05:15,780
[Yan Bingyun,
Imperial Inspectorate Fourth Division]
71
00:05:15,780 --> 00:05:16,980
is my decision.
72
00:05:31,580 --> 00:05:33,660
If so, is Fan Xian dead or not?
73
00:05:34,140 --> 00:05:35,920
How could the main character die here?
74
00:05:35,920 --> 00:05:36,780
[The Capital of Qing State]
75
00:05:36,780 --> 00:05:38,220
Your Majesty!
76
00:05:38,580 --> 00:05:41,020
Your Majesty, we're in huge trouble!
77
00:05:41,460 --> 00:05:45,140
Your Majesty, Fan Xian is dead!
78
00:05:47,980 --> 00:05:50,140
Your Majesty!
79
00:05:52,220 --> 00:05:54,700
We're in huge trouble!
80
00:06:06,700 --> 00:06:07,650
[Imperial Inspectorate]
81
00:06:20,660 --> 00:06:21,100
Chief!
82
00:06:22,900 --> 00:06:23,340
Chief!
83
00:06:23,900 --> 00:06:24,660
Hurry! Forget about me!
84
00:06:25,020 --> 00:06:27,260
Gather all members
of the Imperial Inspectorate right now.
85
00:06:27,580 --> 00:06:27,980
Hurry!
86
00:06:27,980 --> 00:06:28,340
Yes, sir!
87
00:06:28,820 --> 00:06:29,340
Go now!
88
00:06:43,575 --> 00:06:47,675
[Fan Xian is dead.]
89
00:06:51,220 --> 00:06:53,020
According to the diplomatic corps,
90
00:06:53,460 --> 00:06:55,260
Fan Xian was stricken
by terminal illness!
91
00:06:55,660 --> 00:06:57,780
He died on his way back to the Capital!
92
00:06:58,140 --> 00:07:01,900
His body has already been cremated!
93
00:07:03,020 --> 00:07:06,380
Summon Chen Pingping!
94
00:07:16,780 --> 00:07:17,340
What's wrong?
95
00:07:19,020 --> 00:07:19,700
What's going on?
96
00:07:19,780 --> 00:07:20,700
I don't know.
97
00:07:25,660 --> 00:07:26,460
What's happening?
98
00:07:29,260 --> 00:07:31,020
Chief, what happened?
99
00:07:33,575 --> 00:07:35,350
[Chen Pingping,
Chief of Imperial Inspectorate]
100
00:07:35,580 --> 00:07:36,680
Fan Xian is dead.
101
00:07:36,680 --> 00:07:38,780
[Yan Ruohai, Division Supervisor
of Imperial Inspectorate Fourth Division]
102
00:07:38,780 --> 00:07:40,140
The world might be flipped upside down.
103
00:07:40,780 --> 00:07:41,780
You all should wait here.
104
00:07:42,460 --> 00:07:43,220
Wait for my updates.
105
00:08:50,150 --> 00:08:51,675
[Fan Jian, Minister of Revenue]
106
00:09:13,100 --> 00:09:14,580
Where's the body of my son?
107
00:09:15,860 --> 00:09:16,700
I don't know.
108
00:09:17,580 --> 00:09:18,580
You don't know?
109
00:09:20,100 --> 00:09:21,860
How can you not know about it?
110
00:09:23,420 --> 00:09:25,340
You made him
take over the Imperial Inspectorate!
111
00:09:25,420 --> 00:09:28,100
You were the ones who forced him
to go Northern Qi as a diplomat!
112
00:09:28,420 --> 00:09:29,340
And you were the ones
113
00:09:30,580 --> 00:09:32,100
who told the Black Cavalries
to withdraw!
114
00:09:33,220 --> 00:09:35,060
That's why his life was in danger!
115
00:09:38,460 --> 00:09:39,820
Now that he's dead,
116
00:09:40,980 --> 00:09:41,940
all you have
117
00:09:42,980 --> 00:09:44,100
to tell me
118
00:09:45,740 --> 00:09:46,820
is that you don't know anything, huh?
119
00:09:52,940 --> 00:09:54,420
You all are abandoning him.
120
00:09:55,300 --> 00:09:56,220
But I won't!
121
00:09:58,980 --> 00:10:00,500
I'm going to bring my son home!
122
00:10:01,340 --> 00:10:02,980
Return my son to me!
123
00:10:06,420 --> 00:10:07,980
I've hidden him all my life.
124
00:10:10,180 --> 00:10:11,820
I can't just let him
125
00:10:12,420 --> 00:10:14,180
suffer a wrongful death.
126
00:10:15,620 --> 00:10:16,860
He's a human,
127
00:10:17,820 --> 00:10:19,100
not a pawn!
128
00:10:24,500 --> 00:10:26,220
I'll pay for it with my life.
129
00:10:26,420 --> 00:10:28,620
Fine! Die right now!
130
00:10:28,740 --> 00:10:29,300
No.
131
00:10:30,820 --> 00:10:31,340
Why?
132
00:10:32,300 --> 00:10:33,220
Are you afraid of death?
133
00:10:36,340 --> 00:10:37,460
My life alone
134
00:10:39,620 --> 00:10:40,580
won't suffice.
135
00:10:43,340 --> 00:10:45,820
Before my death, I will serve justice
136
00:10:46,700 --> 00:10:48,300
to both good and evildoers.
137
00:10:50,100 --> 00:10:51,340
I will take away the lives
138
00:10:52,060 --> 00:10:53,460
of those who deserve to die.
139
00:11:04,060 --> 00:11:06,700
Sirs, please don't argue here.
140
00:11:08,580 --> 00:11:09,980
Where's His Majesty?
141
00:11:10,820 --> 00:11:11,940
His Majesty isn't seeing anyone.
142
00:11:14,220 --> 00:11:15,820
Wasn't His Majesty the one
who summoned me?
143
00:11:15,940 --> 00:11:16,820
That's right.
144
00:11:17,620 --> 00:11:21,220
His Majesty was deeply disheartened
by Mr. Fan's death.
145
00:11:21,700 --> 00:11:24,340
That's why he summoned you
in a hurry, Mr. Chen.
146
00:11:24,420 --> 00:11:25,820
So, what should we do now?
147
00:11:26,220 --> 00:11:26,980
Now?
148
00:11:27,820 --> 00:11:30,180
He kept quiet after reading
149
00:11:30,180 --> 00:11:31,940
the second letter delivered
by the messenger pigeon.
150
00:11:32,580 --> 00:11:34,100
He doesn't wish to see anyone now.
151
00:11:35,460 --> 00:11:36,820
The second letter?
152
00:11:46,125 --> 00:11:47,725
[Second Prince's Residence]
153
00:12:05,325 --> 00:12:07,175
[Li Chengze, Second Prince]
154
00:12:09,640 --> 00:12:10,220
Your Highness!
155
00:12:11,525 --> 00:12:12,925
[Fan Wujiu,
the Bodyguard of Second Prince]
156
00:12:26,100 --> 00:12:26,860
It's top secret.
157
00:12:27,640 --> 00:12:28,740
It's Xie Bi'an's messenger pigeon.
158
00:12:29,080 --> 00:12:30,180
That means it's related to Fan Xian.
159
00:12:30,580 --> 00:12:31,180
Read it for me.
160
00:12:31,720 --> 00:12:32,220
But...
161
00:12:32,220 --> 00:12:32,720
It's fine.
162
00:12:33,460 --> 00:12:34,300
I trust you.
163
00:12:40,180 --> 00:12:42,220
His Majesty told me
to deliver this to you.
164
00:12:48,340 --> 00:12:49,420
Yan Bingyun?
165
00:12:50,000 --> 00:12:51,775
[Yan Bingyun stabbed
Mr. Fan from his back]
166
00:12:51,775 --> 00:12:52,820
[so as to kill him on the spot]
167
00:12:52,820 --> 00:12:54,560
It's your man,
a member of the Imperial Inspectorate.
168
00:13:25,140 --> 00:13:26,100
I never expected Fan Xian
169
00:13:26,980 --> 00:13:28,460
to die just like that.
170
00:13:30,240 --> 00:13:31,580
Fan Xian was going against His Highness.
171
00:13:32,140 --> 00:13:33,900
He would definitely
plunge the Qing State into chaos.
172
00:13:34,980 --> 00:13:35,980
There was no feud between us.
173
00:13:36,975 --> 00:13:37,620
I only killed him
174
00:13:38,520 --> 00:13:39,460
for the sake of the Qing State.
175
00:13:39,460 --> 00:13:40,500
For the sake of the Qing State, huh?
176
00:13:40,500 --> 00:13:41,680
[Xie Bi'an,
the Bodyguard of Second Prince]
177
00:13:41,680 --> 00:13:42,880
If so, why are you cremating his body?
178
00:13:43,060 --> 00:13:43,980
Fei Jie is his master.
179
00:13:44,420 --> 00:13:46,560
Elder Fei's medical skills are on par
with his poison techniques.
180
00:13:46,940 --> 00:13:47,700
When Fan Xian dies,
181
00:13:47,780 --> 00:13:48,860
he'll surely examine his body.
182
00:13:49,320 --> 00:13:51,880
I wouldn't be able to cover up the fact
if he found out that he died of a stab wound.
183
00:13:52,580 --> 00:13:55,860
However, how can you explain yourself
to the people without a body?
184
00:13:56,300 --> 00:13:58,083
I can just say that he was unable
185
00:13:58,083 --> 00:14:00,820
to adapt to the local conditions
and died of terminal illness.
186
00:14:08,100 --> 00:14:10,820
Xie Bi'an said Fan Xian was dead
and that his body has been cremated.
187
00:14:12,700 --> 00:14:13,820
Did Xie Bi'an kill him?
188
00:14:15,060 --> 00:14:15,580
No.
189
00:14:16,420 --> 00:14:17,700
Yan Bingyun stabbed him from the back.
190
00:14:18,020 --> 00:14:19,080
His sneak attack was a success.
191
00:14:19,180 --> 00:14:20,460
Yan Bingyun killed Fan Xian?
192
00:14:37,500 --> 00:14:38,700
His body has been cremated indeed.
193
00:14:43,100 --> 00:14:43,580
Why?
194
00:14:44,700 --> 00:14:45,460
You don't trust me?
195
00:14:47,340 --> 00:14:47,820
That's not it.
196
00:14:49,180 --> 00:14:50,420
I'm just trying
197
00:14:52,460 --> 00:14:53,820
to take a keepsake here.
198
00:15:01,220 --> 00:15:02,980
Why would Yan Bingyun attack him?
199
00:15:03,340 --> 00:15:04,460
You think something's off too?
200
00:15:04,740 --> 00:15:07,740
Yan Bingyun always acts
for the sake of the Qing State.
201
00:15:08,500 --> 00:15:10,580
He reveres law the most.
202
00:15:10,860 --> 00:15:12,620
With Fan Xian's position,
203
00:15:12,620 --> 00:15:13,820
no matter what happens,
204
00:15:14,360 --> 00:15:17,600
Yan Bingyun should have brought him
back to the Capital for interrogation.
205
00:15:18,180 --> 00:15:19,820
Why would he kill him?
206
00:15:20,980 --> 00:15:23,060
It's illogical for the Tiger Guards
to relay the message either.
207
00:15:23,700 --> 00:15:24,340
You're right.
208
00:15:25,460 --> 00:15:28,180
The Tiger Guards are protecting Fan Xian
under His Majesty's order.
209
00:15:29,060 --> 00:15:30,700
If Yan Bingyun did kill him,
210
00:15:31,180 --> 00:15:32,980
Gao Da would've arrested him.
211
00:15:34,460 --> 00:15:37,060
It's unfathomable
that he'd send such news back.
212
00:15:47,980 --> 00:15:50,340
Could it be that something's wrong
with the news?
213
00:15:52,980 --> 00:15:53,700
Could it be
214
00:15:55,220 --> 00:15:56,100
that he faked his death?
215
00:15:58,220 --> 00:15:59,100
That's possible.
216
00:16:00,060 --> 00:16:01,820
Why did that brat fake his death?
217
00:16:02,220 --> 00:16:04,340
Say, why do you think he did so?
218
00:16:04,820 --> 00:16:06,340
The reason no longer matters.
219
00:16:06,980 --> 00:16:07,980
Right now, Fan Xian
220
00:16:10,180 --> 00:16:11,700
is beyond redemption.
221
00:16:15,060 --> 00:16:15,820
You mean His Majesty?
222
00:16:17,180 --> 00:16:18,740
He deceived the ruler.
223
00:16:23,620 --> 00:16:25,860
This can't be.
Fan Xian wouldn't die that easily.
224
00:16:26,700 --> 00:16:27,220
However,
225
00:16:27,220 --> 00:16:28,700
this is indeed Xie Bi'an's handwriting.
226
00:16:28,800 --> 00:16:30,440
What would I do if I were Fan Xian?
227
00:16:32,500 --> 00:16:33,700
I would fake my death and escape.
228
00:16:35,180 --> 00:16:35,980
Where can he go?
229
00:16:36,340 --> 00:16:37,220
The Capital, naturally.
230
00:16:37,820 --> 00:16:39,460
He's too sentimental.
231
00:16:40,220 --> 00:16:41,940
He wishes to deceive the world
and hide his tracks.
232
00:16:41,940 --> 00:16:42,620
It's a shame
233
00:16:43,100 --> 00:16:44,980
that I could recognize him
even if he was reduced to ashes.
234
00:16:46,980 --> 00:16:47,420
What is this?
235
00:16:48,060 --> 00:16:48,940
The ash of Fan Xian.
236
00:16:52,000 --> 00:16:52,620
Where are you going?
237
00:16:52,680 --> 00:16:54,040
To see His Majesty
and plead for his mercy.
238
00:16:54,040 --> 00:16:55,160
He didn't want to see anyone just now.
239
00:16:55,220 --> 00:16:56,500
It's the same
even if you go there again.
240
00:16:59,340 --> 00:17:00,460
What should I do, then?
241
00:17:05,020 --> 00:17:06,420
Should we suppress the news of his death
242
00:17:06,980 --> 00:17:07,900
and keep it down?
243
00:17:08,220 --> 00:17:08,900
Quite the opposite.
244
00:17:10,420 --> 00:17:11,500
We have to escalate this matter.
245
00:17:12,540 --> 00:17:14,700
Fan Xian's death has to be valuable.
246
00:17:16,540 --> 00:17:19,220
Your Highness, how could you
be so sure that Fan Xian isn't dead?
247
00:17:19,420 --> 00:17:19,940
Wujiu,
248
00:17:20,780 --> 00:17:22,060
have I ever been wrong
about someone?
249
00:17:24,220 --> 00:17:25,460
But he was killed and cremated
250
00:17:25,460 --> 00:17:26,540
in public.
251
00:17:27,540 --> 00:17:28,660
How could he possibly escape?
252
00:17:28,900 --> 00:17:30,500
I have no idea.
I can't see through his tricks.
253
00:17:31,560 --> 00:17:32,660
But that's what we call a surprise.
254
00:17:34,660 --> 00:17:35,940
That's Fan Xian for you.
255
00:17:53,500 --> 00:17:55,425
[Gao Da, the Leader of Tiger Guards]
256
00:18:04,360 --> 00:18:04,980
You can have it back.
257
00:18:05,500 --> 00:18:06,700
Let me examine this sword.
258
00:18:08,250 --> 00:18:10,025
[Wang Qinian, the Secretary
of Imperial Inspectorate]
259
00:18:15,040 --> 00:18:16,060
Where did the blood come from?
260
00:18:17,780 --> 00:18:19,460
We can't just let it die for nothing,
don't you think?
261
00:18:19,620 --> 00:18:21,180
Mr. Fan, here you go.
262
00:18:21,680 --> 00:18:22,300
It's chicken blood.
263
00:18:22,660 --> 00:18:23,180
Chicken blood?
264
00:18:26,660 --> 00:18:27,900
So you predicted the incident, huh?
265
00:18:28,020 --> 00:18:29,260
You knew that this would happen today.
266
00:18:29,860 --> 00:18:30,980
I just have plenty of friends.
267
00:18:31,220 --> 00:18:31,860
What do you mean?
268
00:18:32,140 --> 00:18:33,300
My seniors from the Third Division
269
00:18:33,300 --> 00:18:35,540
gave me plenty of toys
before I left the Capital.
270
00:18:38,500 --> 00:18:39,020
Wait!
271
00:18:39,860 --> 00:18:40,500
Wait!
272
00:18:41,180 --> 00:18:42,220
Xian, wait!
273
00:18:45,780 --> 00:18:47,140
Xian, follow me.
274
00:18:48,260 --> 00:18:48,980
Come.
275
00:18:50,880 --> 00:18:51,500
What's the matter?
276
00:18:52,460 --> 00:18:53,540
You two, keep guard over here.
277
00:18:57,380 --> 00:18:58,220
What are you thinking?
278
00:18:59,420 --> 00:18:59,980
Here, hold this.
279
00:19:00,460 --> 00:19:02,180
I have something important
that I must give to you.
280
00:19:09,420 --> 00:19:10,180
What is this?
281
00:19:10,540 --> 00:19:10,980
Look.
282
00:19:11,980 --> 00:19:12,500
Isn't it fun?
283
00:19:13,500 --> 00:19:15,640
The tip of the sword enters from there
and exits from the other end.
284
00:19:15,780 --> 00:19:17,060
There's a blood sack inside.
285
00:19:17,120 --> 00:19:18,620
You can control
the volume of blood you spill.
286
00:19:19,180 --> 00:19:20,060
This is quite interesting.
287
00:19:20,740 --> 00:19:21,900
You're going to our rival state.
288
00:19:22,180 --> 00:19:23,020
It's filled with dangers.
289
00:19:23,420 --> 00:19:25,540
If nothing works out,
at least you can "die", you know?
290
00:19:36,420 --> 00:19:37,860
Who would've expected us
291
00:19:38,220 --> 00:19:39,660
to use it in our own state
292
00:19:39,740 --> 00:19:41,460
instead of Northern Qi?
293
00:19:41,700 --> 00:19:42,620
Your face is still dirty.
294
00:19:43,300 --> 00:19:45,420
He did it on purpose so that he
could brag about his hard work.
295
00:19:46,020 --> 00:19:46,940
Not at all.
296
00:19:47,220 --> 00:19:48,620
Mr. Fan, for you,
297
00:19:48,780 --> 00:19:50,020
I'm willing to do anything.
298
00:19:50,220 --> 00:19:52,460
I'm willing to brave through
all kinds of dangers for you.
299
00:19:53,600 --> 00:19:55,160
To think that you came up
with this devious plan.
300
00:19:55,460 --> 00:19:56,700
You even brought a torch with you.
301
00:19:57,060 --> 00:19:58,080
I have no choice but to burn it.
302
00:19:58,380 --> 00:20:00,220
Xie Bi'an will definitely
examine it thoroughly.
303
00:20:01,660 --> 00:20:03,420
It's all thanks to Wang.
304
00:20:03,540 --> 00:20:05,220
He actually dug a tunnel below
305
00:20:05,300 --> 00:20:06,300
and waited for me down there.
306
00:20:06,620 --> 00:20:08,020
Mr. Fan, it's my honor
307
00:20:08,300 --> 00:20:09,260
to assist you.
308
00:20:10,740 --> 00:20:11,540
What about the ash?
309
00:20:12,180 --> 00:20:12,980
Where did you get it from?
310
00:20:14,700 --> 00:20:15,540
Sir, you might not know,
311
00:20:16,740 --> 00:20:18,140
the diplomatic corps prepared
312
00:20:18,220 --> 00:20:20,140
two carts' worth of food.
313
00:20:20,460 --> 00:20:21,220
I found
314
00:20:21,740 --> 00:20:24,020
half a dried pig in the cart.
315
00:20:24,260 --> 00:20:25,460
After I burned it,
316
00:20:25,540 --> 00:20:27,500
the size was about the same as Mr. Fan.
317
00:20:28,740 --> 00:20:29,940
Mr. Fan, my bad.
318
00:20:30,260 --> 00:20:31,980
I should never compare you to a pig.
319
00:20:32,060 --> 00:20:33,540
Oh no. That's not what I mean.
320
00:20:33,660 --> 00:20:34,740
Mr. Fan, if you're angry at me,
321
00:20:34,740 --> 00:20:36,420
you can kick me.
322
00:20:36,500 --> 00:20:37,220
Here.
323
00:20:37,220 --> 00:20:37,860
That's enough.
324
00:20:38,420 --> 00:20:39,860
Your acting isn't as good as Mr. Yan's.
325
00:20:39,940 --> 00:20:41,860
How could I compare myself to Mr. Yan?
326
00:20:42,060 --> 00:20:43,220
Mr. Yan acted
327
00:20:43,420 --> 00:20:44,900
as if it happened for real.
328
00:20:46,500 --> 00:20:47,500
Actually,
329
00:20:48,460 --> 00:20:49,420
there's still a flaw.
330
00:20:50,180 --> 00:20:50,940
What flaw?
331
00:20:51,700 --> 00:20:53,780
Reducing a body to ash
with such a temperature
332
00:20:53,780 --> 00:20:55,420
cannot be achieved
in such a short amount of time.
333
00:20:55,420 --> 00:20:56,220
But when I think about it,
334
00:20:56,380 --> 00:20:57,860
Xie Bi'an is a swordsman.
335
00:20:58,140 --> 00:20:59,220
He might not excel at cremation.
336
00:20:59,440 --> 00:21:00,220
This won't occur to him.
337
00:21:03,260 --> 00:21:04,660
Do you excel at cremation, then?
338
00:21:04,860 --> 00:21:06,620
Mr. Fan is good
at both cremation and cooking.
339
00:21:06,700 --> 00:21:09,020
I learned how to make this chicken
from him.
340
00:21:09,220 --> 00:21:11,700
Mr. Fan is dashing, smart,
341
00:21:12,420 --> 00:21:14,020
and good at everything.
342
00:21:14,540 --> 00:21:15,700
You sure are glib-tongued, huh?
343
00:21:18,220 --> 00:21:18,780
What's next?
344
00:21:19,420 --> 00:21:20,020
What's your plan?
345
00:21:22,060 --> 00:21:24,060
Teng Zijing's wife and child, Fan Sizhe,
346
00:21:25,180 --> 00:21:25,900
and Master,
347
00:21:27,620 --> 00:21:29,060
I can't rest at ease if Second Prince
348
00:21:29,440 --> 00:21:30,220
did hold them captive.
349
00:21:31,260 --> 00:21:32,020
You wish to save them?
350
00:21:33,620 --> 00:21:34,540
The convoy can take its time.
351
00:21:34,660 --> 00:21:35,800
I'll rush back to the Capital first.
352
00:21:37,020 --> 00:21:38,380
You're truly bold.
353
00:21:40,460 --> 00:21:41,460
Can I ask you something?
354
00:21:44,260 --> 00:21:44,740
What is it?
355
00:21:45,780 --> 00:21:47,460
Why did you choose to side with me?
356
00:21:48,100 --> 00:21:49,820
Aren't you afraid
the Qing State might be in turmoil?
357
00:21:54,660 --> 00:21:56,460
The Imperial Inspectorate
never feared any threats.
358
00:21:57,260 --> 00:21:59,260
We all act
for the sake of the Qing State.
359
00:22:00,180 --> 00:22:02,020
Li Chengze is the prince
of the Qing State.
360
00:22:03,460 --> 00:22:04,300
As the prince,
361
00:22:05,540 --> 00:22:07,020
he actually colluded with Northern Qi
362
00:22:07,520 --> 00:22:08,540
and embezzled the state funds.
363
00:22:08,580 --> 00:22:10,280
His intention alone is enough
for him to be executed.
364
00:22:11,060 --> 00:22:12,140
I'm loyal to the Qing State
365
00:22:12,860 --> 00:22:13,700
and His Majesty.
366
00:22:14,620 --> 00:22:15,740
As for the princes...
367
00:22:23,940 --> 00:22:24,540
Wang Qinian.
368
00:22:24,700 --> 00:22:25,140
Yes, Mr. Fan.
369
00:22:25,380 --> 00:22:27,180
Deliver a plaque to Mr. Yan after this.
370
00:22:28,140 --> 00:22:29,300
What should I carve on top of it?
371
00:22:30,180 --> 00:22:31,900
The great defender of the Qing State.
372
00:22:33,460 --> 00:22:34,220
Excellent title.
373
00:23:18,320 --> 00:23:19,740
Sir, have you heard the news
about Fan Xian?
374
00:23:19,740 --> 00:23:20,460
I have.
375
00:23:20,500 --> 00:23:21,380
Do not panic.
376
00:23:21,500 --> 00:23:22,220
We're far away.
377
00:23:22,280 --> 00:23:23,300
Maybe it's just misinformation.
378
00:23:23,460 --> 00:23:24,980
We can't afford to panic right now.
379
00:23:26,420 --> 00:23:27,540
I've already taught them a lesson.
380
00:23:27,980 --> 00:23:28,780
They actually intended
381
00:23:28,960 --> 00:23:30,660
to prepare a funeral
before the news was verified.
382
00:23:30,700 --> 00:23:31,540
Isn't that ridiculous?
383
00:23:32,140 --> 00:23:33,220
Let them proceed with the funeral.
384
00:23:33,900 --> 00:23:34,660
What?
385
00:23:35,420 --> 00:23:37,020
Proceed with the necessary steps.
386
00:23:37,220 --> 00:23:38,540
Take it as if he's dead for real.
387
00:23:39,460 --> 00:23:42,220
Sir,
you mustn't take the news seriously.
388
00:23:42,740 --> 00:23:44,460
[Liu Ruyu, he Female Head of the Fan Family]
He is still so young.
389
00:23:44,460 --> 00:23:46,020
I don't believe that he's gone.
390
00:23:46,180 --> 00:23:47,300
Just follow my instructions.
391
00:23:49,540 --> 00:23:50,860
Is there something wrong with his death?
392
00:23:53,740 --> 00:23:54,860
Make sure all of them grieve.
393
00:23:55,700 --> 00:23:56,220
Understood.
394
00:23:58,540 --> 00:23:58,980
By the way,
395
00:24:00,260 --> 00:24:01,460
you should check on Ruoruo.
396
00:24:01,780 --> 00:24:03,300
That child cares for Fan Xian the most.
397
00:24:03,540 --> 00:24:05,700
I'm afraid that she might fall sick again
due to her deep grief.
398
00:24:06,500 --> 00:24:08,260
Ruoruo respects Fan Xian
the most usually.
399
00:24:08,540 --> 00:24:10,260
I'm sure she's sobbing right now.
400
00:24:19,375 --> 00:24:20,625
[Fan Ruoruo, the Daughter of Fan Jian]
401
00:24:24,740 --> 00:24:25,620
Aunt, you're here.
402
00:24:26,740 --> 00:24:28,980
I just made some donkey-hide gelatin
and longan soup.
403
00:24:29,380 --> 00:24:30,460
Have it later, okay?
404
00:24:31,740 --> 00:24:33,420
Ruoruo, what are you doing?
405
00:24:35,420 --> 00:24:37,300
I wonder what Fan Sizhe
is busy with lately.
406
00:24:37,700 --> 00:24:38,740
He's ignoring the bookstore.
407
00:24:39,020 --> 00:24:40,220
The warehouse is damp and smelly.
408
00:24:40,560 --> 00:24:41,460
I couldn't take it any longer.
409
00:24:41,460 --> 00:24:42,860
That's why I'm drying
the books under the sun.
410
00:24:43,140 --> 00:24:44,500
Have you not heard of the news yet?
411
00:24:44,980 --> 00:24:46,860
I already heard
about my brother's death.
412
00:24:47,260 --> 00:24:47,700
Then...
413
00:24:49,220 --> 00:24:50,140
Aunt, don't worry.
414
00:24:50,460 --> 00:24:51,300
There's no need to be upset.
415
00:24:51,740 --> 00:24:53,300
Do not grieve too much, okay?
416
00:24:54,060 --> 00:24:55,620
Why are you the one consoling me now?
417
00:24:55,980 --> 00:24:56,980
It's because Xian isn't dead.
418
00:24:58,020 --> 00:24:59,180
Did your father speak to you just now?
419
00:24:59,460 --> 00:25:00,020
No, he didn't.
420
00:25:01,180 --> 00:25:03,020
If so, how are you so sure
that your brother is still alive?
421
00:25:03,220 --> 00:25:04,460
It's because Xian won't die.
422
00:25:04,660 --> 00:25:06,060
But all humans die.
423
00:25:06,220 --> 00:25:07,740
That's right, except for Xian.
424
00:25:07,980 --> 00:25:08,540
But why?
425
00:25:09,140 --> 00:25:10,140
Because I trust him.
426
00:25:11,500 --> 00:25:12,700
Ruoruo, is that really how you see it?
427
00:25:13,220 --> 00:25:13,700
Yeah.
428
00:25:14,260 --> 00:25:15,500
If so, I can rest at ease now.
429
00:25:16,180 --> 00:25:17,900
But Ruoruo, your trust in your brother,
430
00:25:18,020 --> 00:25:19,260
isn't it considered blind faith?
431
00:25:25,575 --> 00:25:27,220
[The Capital of the Qing State]
432
00:25:27,220 --> 00:25:27,800
Wang.
433
00:25:28,220 --> 00:25:29,220
We're back on your turf.
434
00:25:29,520 --> 00:25:30,420
You have to cover my back now.
435
00:25:31,260 --> 00:25:32,420
Mr. Fan, you have no idea.
436
00:25:32,620 --> 00:25:33,900
The newcomers took over my turf
437
00:25:33,940 --> 00:25:35,980
ever since I started serving you.
438
00:25:36,420 --> 00:25:38,540
I'm afraid that the old acquaintances
might see and recognize us.
439
00:25:41,600 --> 00:25:42,940
I can't believe that someone imitated me
440
00:25:42,940 --> 00:25:44,700
and sold their drawings here
like what I did back then.
441
00:25:46,140 --> 00:25:47,700
Looks like there's a demand
in the market.
442
00:25:48,380 --> 00:25:48,980
What market?
443
00:25:49,860 --> 00:25:51,260
Four liang!
444
00:25:51,420 --> 00:25:53,220
They're actually bidding
for drawings now?
445
00:25:53,300 --> 00:25:53,940
Four liang!
446
00:25:54,140 --> 00:25:55,660
Five liang!
447
00:25:55,780 --> 00:25:56,700
Five liang?
448
00:25:57,740 --> 00:25:58,940
Hey! Let me take a look!
449
00:25:58,980 --> 00:26:00,520
What kind of drawing
actually cost five liang?
450
00:26:05,380 --> 00:26:05,980
Is this it?
451
00:26:08,060 --> 00:26:09,980
People nowadays
can be scammed this easily, huh?
452
00:26:10,220 --> 00:26:11,140
Don't stir up trouble.
453
00:26:11,460 --> 00:26:12,420
This is so infuriating.
454
00:26:16,540 --> 00:26:17,260
Go back!
455
00:26:19,780 --> 00:26:20,420
What are they doing?
456
00:26:20,460 --> 00:26:21,540
They're all praying to the dead.
457
00:26:21,540 --> 00:26:22,980
Let's go and pray too.
458
00:26:26,780 --> 00:26:28,460
Here, line up
and get your incense sticks.
459
00:26:29,620 --> 00:26:30,620
Give me one too.
460
00:26:31,220 --> 00:26:31,860
Here you go.
461
00:26:32,020 --> 00:26:34,080
Line up and get your incense sticks.
Everyone should pray to him.
462
00:26:35,460 --> 00:26:37,660
Why is no one taking note
of this funeral outside the city?
463
00:26:38,140 --> 00:26:39,740
And everyone is participating in it too.
464
00:26:40,660 --> 00:26:42,420
This family must be very influential.
465
00:26:42,900 --> 00:26:43,700
Indeed.
466
00:26:45,980 --> 00:26:50,020
In this world of turmoil,
no poetry can surpass it.
467
00:26:50,740 --> 00:26:54,900
Many have lamented
the emptiness of unfulfilled love.
468
00:26:56,220 --> 00:26:57,780
These two sentences
aren't related at all.
469
00:26:57,780 --> 00:26:58,540
That's right.
470
00:26:59,180 --> 00:27:00,900
Plus, it's quite a bold statement too.
471
00:27:01,380 --> 00:27:02,180
Mr. Fan, with you around,
472
00:27:02,220 --> 00:27:03,180
how dare they say things like:
473
00:27:03,460 --> 00:27:04,980
"No poetry can surpass it?"
474
00:27:05,260 --> 00:27:05,940
Don't spout nonsense.
475
00:27:06,300 --> 00:27:06,980
Respect the dead.
476
00:27:07,500 --> 00:27:09,220
Lamented
the emptiness of unfulfilled love?
477
00:27:09,740 --> 00:27:11,700
Seems like this talented individual
is quite sentimental.
478
00:27:12,980 --> 00:27:15,220
Is there someone like that
in the Capital?
479
00:27:16,700 --> 00:27:17,540
I'll go and take a look.
480
00:27:20,460 --> 00:27:24,500
In this world of turmoil,
no poetry can surpass it.
481
00:27:25,620 --> 00:27:28,460
The Memorial Tablet of Fan Anzhi,
the Pillar of the Qing State?
482
00:27:28,860 --> 00:27:30,460
His surname is also Fan.
Who's Fan Anzhi?
483
00:27:31,700 --> 00:27:32,700
It's me.
484
00:27:33,740 --> 00:27:35,380
Mr. Fan, is your other name
actually Anzhi?
485
00:27:36,780 --> 00:27:38,420
Do you think it's someone
who bore the same name?
486
00:27:38,740 --> 00:27:39,660
Come.
487
00:27:39,740 --> 00:27:41,700
Queue up. Follow me.
488
00:27:42,180 --> 00:27:43,660
Everyone, please look.
489
00:27:44,020 --> 00:27:45,460
There's a tale at this very spot.
490
00:27:45,620 --> 00:27:48,980
Mr. Fan Xian descended from the horse
at this very spot
491
00:27:49,060 --> 00:27:50,740
when he first came to the Capital.
492
00:27:50,740 --> 00:27:51,860
He mourned the past by the roadside.
493
00:27:51,860 --> 00:27:53,380
I thought you came here in a carriage.
494
00:27:53,700 --> 00:27:55,220
After that, he met his beloved here.
495
00:27:55,260 --> 00:27:56,940
And a beautiful story
between the two was ensued.
496
00:27:57,420 --> 00:27:59,220
Everyone,
the spring exam is approaching.
497
00:27:59,380 --> 00:28:00,660
If you pray here,
498
00:28:00,860 --> 00:28:02,700
not only will you pass your exam,
499
00:28:02,980 --> 00:28:04,980
but you'll also receive
a loving relationship.
500
00:28:05,500 --> 00:28:06,740
Hurry!
501
00:28:07,120 --> 00:28:08,780
You won't be able to get married
if you don't pray here.
502
00:28:09,980 --> 00:28:11,420
You're actually
praying for a relationship?
503
00:28:11,900 --> 00:28:13,420
Mr. Fan, calm down.
504
00:28:13,940 --> 00:28:14,900
I'll tear it down.
505
00:28:14,980 --> 00:28:16,500
Don't. It's your own memorial tablet
after all.
506
00:28:16,620 --> 00:28:17,180
It's bad luck
507
00:28:17,300 --> 00:28:17,980
for you to damage it.
508
00:28:18,300 --> 00:28:19,660
What are they thinking?
509
00:28:19,900 --> 00:28:21,260
I don't know either.
510
00:28:26,575 --> 00:28:28,875
[The Memorial Tablet of Fan Anzhi,
the Pillar of the Qing State]
511
00:28:30,900 --> 00:28:32,460
It's as lively as Chinese New Year.
512
00:28:33,700 --> 00:28:34,740
I do live up to my reputation, huh?
513
00:28:35,620 --> 00:28:36,220
Take a look.
514
00:28:36,260 --> 00:28:37,420
Everyone, check this out.
515
00:28:37,500 --> 00:28:41,060
Mr. Fan Xian once drank liquor and tea
and recited poems here.
516
00:28:41,220 --> 00:28:41,660
Come.
517
00:28:41,940 --> 00:28:42,700
Only ten sets left.
518
00:28:42,700 --> 00:28:44,140
- This is the last chance!
- Mr. Fan, is that true?
519
00:28:44,140 --> 00:28:45,460
This is the last chance!
520
00:28:47,220 --> 00:28:50,220
Mr. Fan's personal signature.
It's a relic.
521
00:28:50,220 --> 00:28:51,380
The handwriting is pretty good.
522
00:28:51,740 --> 00:28:52,780
Burgers for sale!
523
00:28:52,900 --> 00:28:55,180
Mr. Fan's invention, burgers,
for sale here!
524
00:28:56,380 --> 00:28:57,060
Look, burgers.
525
00:28:58,260 --> 00:29:00,180
Burgers meant for all, huh?
526
00:29:00,380 --> 00:29:02,620
Sir, this is the same
as Mr. Fan's perfumed sachet.
527
00:29:02,620 --> 00:29:03,220
Do you want one?
528
00:29:03,420 --> 00:29:04,780
What's with the five-spice duck smell?
529
00:29:04,780 --> 00:29:05,980
Sir, what are you talking about?
530
00:29:05,980 --> 00:29:07,460
Why would Mr. Fan's perfumed sachet
531
00:29:07,460 --> 00:29:08,460
smell like five-spice duck?
532
00:29:08,460 --> 00:29:10,700
Sir, this is a collection of Mr. Fan's poems.
Do you want to buy it?
533
00:29:10,760 --> 00:29:11,420
You don't want this?
534
00:29:11,680 --> 00:29:12,660
We have a better collection.
535
00:29:13,700 --> 00:29:14,460
"Red Mansion."
536
00:29:14,700 --> 00:29:15,780
This is the ending.
537
00:29:15,780 --> 00:29:16,700
The ending is out?
538
00:29:16,900 --> 00:29:17,620
What ending?
539
00:29:17,620 --> 00:29:18,780
"Red Mansion" isn't over yet.
540
00:29:18,780 --> 00:29:19,760
Who are you trying to deceive?
541
00:29:20,180 --> 00:29:20,660
Not over yet...
542
00:29:20,700 --> 00:29:21,020
You!
543
00:29:21,020 --> 00:29:21,900
It's not over.
544
00:29:22,300 --> 00:29:23,220
It's not over yet.
545
00:29:23,260 --> 00:29:25,300
You penniless scum!
I'm sure you can't afford it!
546
00:29:25,300 --> 00:29:28,380
[Mr. Fan's secret formula One liang per bottle]
This is the poison Mr. Fan invented before his passing.
547
00:29:28,500 --> 00:29:30,780
It gets rid of all pests!
548
00:29:30,900 --> 00:29:33,420
Don't sell poison.
549
00:29:34,000 --> 00:29:36,300
[Selling The Immortal Poet's Unique Brew
To Commemorate His Ingenuity]
550
00:29:36,420 --> 00:29:37,780
Fresh yogurt for sale.
551
00:29:38,220 --> 00:29:40,220
It's delicious
and there are plenty of flavors!
552
00:29:40,380 --> 00:29:42,180
Mr. Fan Xian frequented our stall
before his death.
553
00:29:42,180 --> 00:29:43,700
He praised them highly.
Here, take a look.
554
00:29:44,780 --> 00:29:45,220
Mr. Fan,
555
00:29:45,660 --> 00:29:47,220
when will you get me some of that?
556
00:29:47,600 --> 00:29:48,540
You'll get plenty of yogurt
557
00:29:48,540 --> 00:29:49,380
when I'm revived.
558
00:29:49,540 --> 00:29:51,380
Mr. Fan, your fake death on our way back
559
00:29:51,980 --> 00:29:53,700
was a secret.
560
00:29:54,060 --> 00:29:55,500
Why does everyone know about it?
561
00:29:55,940 --> 00:29:57,260
Besides us,
562
00:29:57,260 --> 00:29:58,540
only Second Prince knows about this.
563
00:29:59,180 --> 00:30:00,300
Did His Highness spread the news?
564
00:30:00,980 --> 00:30:04,060
I don't understand what he's after.
565
00:30:15,500 --> 00:30:17,700
I remember that your house is nearby.
566
00:30:17,700 --> 00:30:18,460
Whose house is this?
567
00:30:19,220 --> 00:30:19,980
This is mine too.
568
00:30:20,420 --> 00:30:21,460
Is it under your name?
569
00:30:22,020 --> 00:30:22,700
No.
570
00:30:23,740 --> 00:30:24,300
Mr. Fan,
571
00:30:24,900 --> 00:30:25,780
make yourself at home.
572
00:30:27,425 --> 00:30:28,225
The original owner
573
00:30:28,460 --> 00:30:29,540
of this house was a gardener.
574
00:30:30,060 --> 00:30:31,060
He borrowed money from me.
575
00:30:31,980 --> 00:30:32,660
In the end,
576
00:30:32,860 --> 00:30:35,500
he gave the house to me
after his business failed.
577
00:30:35,980 --> 00:30:37,060
Take a guess at what this is.
578
00:30:38,220 --> 00:30:39,460
Isn't that an ordinary kiln?
579
00:30:47,060 --> 00:30:49,420
This is actually the back door.
580
00:30:49,700 --> 00:30:50,780
I dug a tunnel
581
00:30:50,780 --> 00:30:52,220
and it's connected directly
to the house.
582
00:30:52,420 --> 00:30:53,940
Even if someone were to bother me,
583
00:30:54,460 --> 00:30:56,380
I could enter
and exit the house at will.
584
00:31:00,860 --> 00:31:02,420
The world was shocked
by Fan Xian's death.
585
00:31:02,980 --> 00:31:03,980
At this moment,
586
00:31:03,980 --> 00:31:05,980
if we manage to find him in the Capital,
587
00:31:07,140 --> 00:31:08,860
his crime of deceiving the ruler
588
00:31:09,980 --> 00:31:11,460
will be confirmed.
589
00:31:19,860 --> 00:31:21,460
I've already set up a trap
590
00:31:21,740 --> 00:31:23,140
near Wang Qinian's house.
591
00:31:23,660 --> 00:31:24,940
As soon as Fan Xian shows up,
592
00:31:25,260 --> 00:31:27,180
he'll never be able
to escape from you, Your Highness.
593
00:31:27,540 --> 00:31:29,140
Wang Qinian is Fan Xian's trusted aide.
594
00:31:29,300 --> 00:31:30,740
And he lived in the Capital
for many years.
595
00:31:30,840 --> 00:31:31,660
Fan Xian has no one else
596
00:31:32,540 --> 00:31:33,780
to depend on except for him.
597
00:31:37,620 --> 00:31:38,420
Mr. Fan, look.
598
00:31:38,940 --> 00:31:40,260
Look at the roads outside.
599
00:31:40,980 --> 00:31:41,980
They extend in all directions.
600
00:31:42,060 --> 00:31:43,700
And they all lead to places
outside the city.
601
00:31:43,740 --> 00:31:44,980
If we do get ourselves in trouble,
602
00:31:45,220 --> 00:31:46,660
it's convenient for us to escape.
603
00:31:46,700 --> 00:31:48,780
Not bad at all. This is a haven.
604
00:31:50,060 --> 00:31:51,260
Haven, huh?
605
00:31:52,940 --> 00:31:54,460
That's a fitting name.
606
00:31:54,540 --> 00:31:56,180
But there's
the Imperial Inspectorate too.
607
00:31:57,300 --> 00:31:59,180
Fan Xian is an inspector
of the Imperial Inspectorate.
608
00:31:59,640 --> 00:32:01,100
If he returns
to the Imperial Inspectorate,
609
00:32:01,940 --> 00:32:03,700
it'll be more than just a crime
of deceiving the ruler.
610
00:32:04,740 --> 00:32:05,700
If that's the case,
611
00:32:06,300 --> 00:32:07,460
the victor of this round
612
00:32:09,180 --> 00:32:10,020
will be decided.
613
00:32:12,900 --> 00:32:13,889
I don't remember
614
00:32:13,890 --> 00:32:15,860
that the Imperial Inspectorate
has such a habit.
615
00:32:17,300 --> 00:32:18,020
Initially,
616
00:32:18,660 --> 00:32:19,860
this habit didn't exist.
617
00:32:20,860 --> 00:32:21,940
But Mr. Fan, ever since
618
00:32:22,140 --> 00:32:24,020
I was lucky enough to encounter you,
619
00:32:24,380 --> 00:32:26,860
you made my world a warm place.
620
00:32:28,140 --> 00:32:29,460
However, I have to live in anticipation
621
00:32:30,020 --> 00:32:31,660
of thrilling events every day.
622
00:32:31,940 --> 00:32:32,420
Here, Mr. Fan.
623
00:32:33,980 --> 00:32:34,460
Have a seat.
624
00:32:39,780 --> 00:32:41,220
But since we have a haven here,
625
00:32:41,460 --> 00:32:42,900
it's not like we have
to go to your residence.
626
00:32:43,180 --> 00:32:44,220
We can stay here.
627
00:32:44,540 --> 00:32:45,420
No, Mr. Fan.
628
00:32:46,220 --> 00:32:48,620
My wife was the one
629
00:32:49,060 --> 00:32:51,460
who helped the Teng family settle down.
630
00:32:52,220 --> 00:32:53,260
If we want to find them,
631
00:32:53,860 --> 00:32:55,220
we still have to return to my residence
632
00:32:55,980 --> 00:32:57,780
and see my wife.
633
00:32:59,460 --> 00:32:59,940
Wang.
634
00:33:00,660 --> 00:33:01,620
We can go during nighttime.
635
00:33:02,280 --> 00:33:03,220
We should be more cautious.
636
00:33:04,740 --> 00:33:05,980
Restrain yourself.
637
00:33:09,300 --> 00:33:11,300
Close your doors and windows!
638
00:33:12,140 --> 00:33:14,380
Prevent both fire and theft!
639
00:33:16,940 --> 00:33:18,940
Close your doors and windows!
640
00:33:19,540 --> 00:33:21,860
Prevent both fire and theft!
641
00:33:32,460 --> 00:33:34,140
It's good to be home.
642
00:33:40,740 --> 00:33:41,980
What's going on? Is there an assassin?
643
00:33:44,780 --> 00:33:47,380
I told my wife to prepare this
for the crooks.
644
00:33:49,300 --> 00:33:50,220
But speaking of which,
645
00:33:50,220 --> 00:33:51,220
I never expected the well
646
00:33:51,220 --> 00:33:52,060
to be our exit.
647
00:33:54,460 --> 00:33:55,700
My wife might be asleep.
648
00:33:56,500 --> 00:33:58,180
Don't wake her.
649
00:33:58,220 --> 00:34:00,060
If not, she'll throw a terrible tantrum.
650
00:34:01,020 --> 00:34:02,540
Let's head to that room.
651
00:34:04,740 --> 00:34:05,700
If that's the case,
652
00:34:06,140 --> 00:34:08,020
why don't we just return to the haven?
653
00:34:10,460 --> 00:34:12,980
That's where my daughter lives.
654
00:34:14,380 --> 00:34:15,420
I've been out for so long.
655
00:34:15,740 --> 00:34:17,540
I want to go and check on her.
656
00:34:17,800 --> 00:34:18,340
Let's go.
657
00:34:18,380 --> 00:34:18,920
Fine.
658
00:34:27,860 --> 00:34:28,260
Here.
659
00:34:29,780 --> 00:34:30,660
It's laced with knives.
660
00:34:31,420 --> 00:34:32,180
Step over it.
661
00:34:38,740 --> 00:34:39,380
There's more.
662
00:34:39,980 --> 00:34:40,420
Here.
663
00:34:41,340 --> 00:34:41,780
Here.
664
00:34:42,020 --> 00:34:42,860
And there.
665
00:34:43,620 --> 00:34:45,180
There are deer traps.
666
00:34:46,020 --> 00:34:47,020
Step here and you'll be fine.
667
00:34:54,460 --> 00:34:56,460
My wife changed the trap placement.
668
00:34:58,020 --> 00:34:58,580
Mr. Fan.
669
00:34:58,980 --> 00:35:01,460
Why don't I carry you on my back?
670
00:35:48,540 --> 00:35:50,540
Is your father Wang Qinian?
671
00:35:52,380 --> 00:35:53,460
I'm a good friend of his.
672
00:35:53,580 --> 00:35:54,460
You can call me Mister.
673
00:35:57,580 --> 00:35:58,100
Is it for me?
674
00:36:00,980 --> 00:36:01,780
Thank you so much.
675
00:36:16,540 --> 00:36:17,380
The congee is ready.
676
00:36:18,020 --> 00:36:18,740
The congee is ready.
677
00:36:20,180 --> 00:36:21,380
Mother is asking you to eat.
678
00:36:22,900 --> 00:36:23,340
Okay.
679
00:36:37,100 --> 00:36:38,460
[The Wife of Wang Qinian]
You must be Mr. Fan.
680
00:36:38,460 --> 00:36:39,620
I'm Qinian's wife.
681
00:36:39,980 --> 00:36:40,940
Please don't call me Mr. Fan.
682
00:36:41,180 --> 00:36:42,460
Wang and I are sworn brothers.
683
00:36:42,460 --> 00:36:44,140
I should call you
my sister-in-law instead.
684
00:36:45,500 --> 00:36:46,300
Mr. Fan, please have a seat.
685
00:36:48,900 --> 00:36:50,900
Qinian went out in the morning
to run the errands for you.
686
00:36:51,060 --> 00:36:52,100
We don't need to wait for him.
687
00:36:53,260 --> 00:36:54,380
He was insensible.
688
00:36:54,500 --> 00:36:56,500
He only told me
about your arrival this morning.
689
00:36:56,820 --> 00:36:57,860
I had no time to prepare anything.
690
00:36:58,400 --> 00:36:59,380
I could only make some congee.
691
00:36:59,380 --> 00:37:00,200
Mr. Fan, sorry about that.
692
00:37:00,200 --> 00:37:01,060
Please don't say that.
693
00:37:01,100 --> 00:37:02,100
Madam, I'm the one troubling you.
694
00:37:06,500 --> 00:37:07,140
There's meat!
695
00:37:08,980 --> 00:37:09,780
That's great.
696
00:37:10,500 --> 00:37:11,340
What's your name?
697
00:37:11,340 --> 00:37:12,480
Baba.
[*It sounds like Father in Mandarin]
698
00:37:16,980 --> 00:37:17,900
I didn't teach her that.
699
00:37:18,020 --> 00:37:18,980
Mr. Fan, you misunderstood her.
700
00:37:19,100 --> 00:37:19,980
That's her pet name.
701
00:37:21,060 --> 00:37:23,420
My daughter's name is Ba,
a single Chinese character.
702
00:37:24,060 --> 00:37:25,660
May I know which character it is?
703
00:37:25,940 --> 00:37:27,140
Ba, as in domineering aura.
704
00:37:30,420 --> 00:37:31,460
That scared me.
705
00:37:32,820 --> 00:37:35,420
Mister, your egg fell.
706
00:37:36,540 --> 00:37:37,300
Thanks.
707
00:37:39,940 --> 00:37:42,740
Mr. Fan, I heard you had
dozens of relationships here.
708
00:37:44,940 --> 00:37:46,380
I swear to the heavens
that it's not true.
709
00:37:46,380 --> 00:37:47,900
It's fake. They are all rumors.
710
00:37:47,980 --> 00:37:48,980
Not even one?
711
00:37:49,060 --> 00:37:49,740
Not even one.
712
00:37:49,740 --> 00:37:50,740
What about Her Highness, then?
713
00:37:53,180 --> 00:37:54,980
My engagement with Wan'er was real.
714
00:37:55,020 --> 00:37:56,580
However,
all of the other rumors are fake.
715
00:37:58,180 --> 00:37:59,420
Mr. Fan, I trust you.
716
00:38:00,180 --> 00:38:00,900
Please have your meal.
717
00:38:03,820 --> 00:38:05,620
Mister, don't let it fall again.
718
00:38:09,060 --> 00:38:09,820
I'll try my best.
719
00:38:18,540 --> 00:38:21,300
Your daughter's name is quite special.
720
00:38:24,740 --> 00:38:27,420
Qinian chose the name
when I first got pregnant.
721
00:38:28,180 --> 00:38:29,940
We didn't expect it to be a girl.
722
00:38:30,140 --> 00:38:31,300
If so, why didn't you change her name?
723
00:38:31,460 --> 00:38:33,540
A tough name will make her tough.
724
00:38:33,900 --> 00:38:34,860
She can grow up peacefully.
725
00:38:35,100 --> 00:38:36,380
That's a great name
with a great meaning.
726
00:38:36,820 --> 00:38:38,380
I also think my name is great.
727
00:38:46,460 --> 00:38:48,140
Mother, I know my fault now.
728
00:38:48,140 --> 00:38:49,540
"When eating, do not converse;
when in bed, do not speak."
729
00:38:49,540 --> 00:38:51,740
I shouldn't speak while eating.
730
00:38:54,100 --> 00:38:55,460
You should make amends, then.
731
00:38:55,780 --> 00:38:57,940
I know now. I'll surely make amends.
732
00:38:59,380 --> 00:38:59,940
Get up now.
733
00:39:02,740 --> 00:39:03,540
Mr. Fan, please have a seat.
734
00:39:13,640 --> 00:39:14,620
I was disciplining my child.
735
00:39:15,040 --> 00:39:16,200
Mr. Fan, please make yourself at home.
736
00:39:28,860 --> 00:39:29,300
Chief.
737
00:39:31,060 --> 00:39:31,820
Where's Yan Ruohai?
738
00:39:32,100 --> 00:39:33,260
He locked himself away.
739
00:39:38,140 --> 00:39:38,960
Let's go and check on him.
740
00:39:42,300 --> 00:39:43,140
Mr. Fan, just leave it here.
741
00:39:43,340 --> 00:39:44,300
Let me help you out.
742
00:39:45,020 --> 00:39:47,540
Mr. Fan, I heard from Qinian
that you were paying rent.
743
00:39:49,740 --> 00:39:50,900
Did he say that?
744
00:39:51,980 --> 00:39:53,380
He said you were paying us
one liang per day
745
00:39:53,380 --> 00:39:54,500
to cover our expenses.
746
00:39:54,740 --> 00:39:55,540
Isn't that the case?
747
00:39:55,660 --> 00:39:57,260
It is the case.
748
00:39:57,420 --> 00:39:58,140
I have to pay my rent.
749
00:39:58,980 --> 00:40:01,420
If so, there's no reason
for you to work, Mr. Fan.
750
00:40:02,060 --> 00:40:03,980
Otherwise, it'll be inappropriate
to take your money.
751
00:40:05,020 --> 00:40:05,880
Mr. Fan, please have a seat.
752
00:40:07,980 --> 00:40:09,300
Baba, chat with Mister.
753
00:40:15,740 --> 00:40:16,660
What should we chat about?
754
00:40:17,460 --> 00:40:17,980
Anything's fine.
755
00:40:19,020 --> 00:40:19,780
How old are you?
756
00:40:20,340 --> 00:40:22,020
I'm five years old. What about you?
757
00:40:23,420 --> 00:40:24,940
I'm much older than you.
758
00:40:25,060 --> 00:40:26,180
If so, are you an adult?
759
00:40:26,980 --> 00:40:27,660
Of course.
760
00:40:27,980 --> 00:40:29,740
Why did you sleep on my bed, then?
761
00:40:33,340 --> 00:40:34,980
I'm just living here for the time being.
762
00:40:36,020 --> 00:40:37,460
Do you like meat, then?
763
00:40:37,980 --> 00:40:38,660
I do.
764
00:40:38,980 --> 00:40:40,860
Do you know
what's the best kind of meat, then?
765
00:40:41,180 --> 00:40:41,860
What is it?
766
00:40:42,020 --> 00:40:43,260
It's pork belly.
767
00:40:45,540 --> 00:40:46,100
You have a point.
768
00:40:46,420 --> 00:40:47,940
If so, do you want
to have some pork belly?
769
00:40:48,100 --> 00:40:48,660
I do.
770
00:40:48,940 --> 00:40:49,540
Mother!
771
00:40:52,500 --> 00:40:53,060
What's the matter?
772
00:40:53,740 --> 00:40:55,300
Mister wants to have some pork belly.
773
00:40:57,140 --> 00:40:58,300
Mr. Fan, I'll prepare some for dinner.
774
00:40:59,620 --> 00:41:00,740
It wasn't me. I didn't...
775
00:41:04,620 --> 00:41:07,180
Well, you're pretty crafty, aren't you?
776
00:41:07,460 --> 00:41:08,460
Can you do me a favor?
777
00:41:08,740 --> 00:41:09,180
Okay.
778
00:41:10,020 --> 00:41:11,040
Do you have any papers at home?
779
00:41:11,060 --> 00:41:12,620
Get me a piece
of burnt charcoal stick too.
780
00:41:16,900 --> 00:41:18,940
Baba does take after her father.
781
00:41:21,460 --> 00:41:23,860
Wang Qinian's tracks
have been discovered within the city.
782
00:41:26,140 --> 00:41:28,380
Chief, seems like
your prediction was spot-on.
783
00:41:29,020 --> 00:41:29,980
Fan Xian isn't dead.
784
00:41:30,580 --> 00:41:31,500
He even came to the Capital.
785
00:41:33,340 --> 00:41:34,300
So,
786
00:41:34,820 --> 00:41:37,380
will you wait for Fan Xian
to come and see you here?
787
00:41:37,740 --> 00:41:39,260
He can't come here.
788
00:41:39,940 --> 00:41:42,140
The Imperial Inspectorate
is above all officials.
789
00:41:42,340 --> 00:41:44,080
It's also the most important place
in the Qing State.
790
00:41:44,420 --> 00:41:47,380
If he abused his power as an inspector
791
00:41:48,020 --> 00:41:49,180
for the sake of his personal affairs,
792
00:41:49,620 --> 00:41:50,460
he'll be executed for sure.
793
00:41:51,780 --> 00:41:54,380
Didn't you say that His Majesty
was already enraged?
794
00:41:56,340 --> 00:41:58,140
He deceived the ruler
by faking his death.
795
00:42:00,660 --> 00:42:01,940
That warrants the death penalty as well.
796
00:42:03,540 --> 00:42:04,460
He'll be executed
797
00:42:05,020 --> 00:42:05,860
no matter what he does.
798
00:42:08,260 --> 00:42:09,820
If so, how are you
still in the mood for congee?
799
00:42:11,340 --> 00:42:12,580
I've already done everything I could.
800
00:42:15,820 --> 00:42:16,420
Can it save him?
801
00:42:17,100 --> 00:42:18,500
He's the only person
who can save himself.
802
00:42:21,340 --> 00:42:23,940
What if Fan Xian fails this time around?
803
00:42:25,980 --> 00:42:27,580
If he fails,
804
00:42:28,180 --> 00:42:30,300
I'm afraid you have
to stay here forever.
805
00:42:33,260 --> 00:42:34,300
I'm not that important.
806
00:42:35,300 --> 00:42:36,460
You're the key here.
807
00:42:38,900 --> 00:42:40,140
What will you do
808
00:42:41,540 --> 00:42:42,380
if Fan Xian dies?
809
00:42:51,180 --> 00:42:53,420
If Fan Xian ends up dead,
810
00:42:55,660 --> 00:42:57,420
many people will join him
in the afterlife.
811
00:43:16,460 --> 00:43:18,460
♪The youth raises his head♪
812
00:43:18,460 --> 00:43:22,020
♪As he moves toward his moon♪
813
00:43:24,060 --> 00:43:26,180
♪People tease him for being delusional♪
814
00:43:26,180 --> 00:43:29,440
♪Wondering why he is so unconventional♪
815
00:43:31,980 --> 00:43:35,540
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
816
00:43:35,540 --> 00:43:39,460
♪How could it remain unstained?♪
817
00:43:39,460 --> 00:43:41,380
♪If silver tael has a value♪
818
00:43:41,380 --> 00:43:44,460
♪Who can truly be carefree?♪
819
00:43:45,700 --> 00:43:48,380
♪All of you are right♪
820
00:43:48,400 --> 00:43:50,620
♪He said: "Please"♪
821
00:43:50,620 --> 00:43:53,420
♪"Make way"♪
822
00:43:53,700 --> 00:43:56,180
♪"Let me drink until I drop"♪
823
00:43:56,180 --> 00:43:58,100
♪On the court♪
824
00:43:58,100 --> 00:44:00,940
♪I recite several verses♪
825
00:44:01,140 --> 00:44:03,540
♪Let me wear a white robe♪
826
00:44:03,540 --> 00:44:05,620
♪And cross the alley
filled with insanity♪
827
00:44:05,620 --> 00:44:08,370
♪To scoop up the moon's reflection
in the muddy pond♪
828
00:44:08,858 --> 00:44:11,098
♪Sirs, please forgive me♪
829
00:44:11,100 --> 00:44:13,060
♪Your words of advice♪
830
00:44:13,060 --> 00:44:15,820
♪I understand,
but I don't want to pretend♪
831
00:44:16,100 --> 00:44:18,390
♪People search for the golden land♪
832
00:44:18,390 --> 00:44:20,460
♪While I search for the moon♪
833
00:44:20,460 --> 00:44:22,660
♪Why should we travel together?♪
834
00:44:22,940 --> 00:44:24,860
♪Thank you♪
835
00:44:24,860 --> 00:44:26,940
♪Excuse me♪
836
00:44:26,940 --> 00:44:28,620
♪You are you♪
837
00:44:28,620 --> 00:44:30,220
♪I am me♪
838
00:44:30,540 --> 00:44:32,460
♪Thank you♪
839
00:44:32,460 --> 00:44:34,420
♪Excuse me♪
840
00:44:34,420 --> 00:44:36,220
♪You are you♪
841
00:44:36,220 --> 00:44:39,160
♪I am me♪
842
00:44:51,750 --> 00:44:54,450
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
843
00:44:55,350 --> 00:44:58,300
♪Remarkably worldly-wise
yet hopelessly romantic♪
844
00:44:59,070 --> 00:45:01,690
♪Know what you love♪
845
00:45:02,400 --> 00:45:04,450
♪Don't change♪
846
00:45:06,860 --> 00:45:09,770
♪If one has witnessed
both light and shadow♪
847
00:45:10,360 --> 00:45:13,500
♪Yet retains their innocence♪
848
00:45:14,010 --> 00:45:16,520
♪They shall be cloaked in moonlight♪
849
00:45:17,100 --> 00:45:19,780
♪As they journey through the night♪
55049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.