All language subtitles for [English] EP1_ Joy of Life S2 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,550 --> 00:00:24,590 ♪As flowers bloom and wither♪ 2 00:00:24,590 --> 00:00:29,770 ♪May we pass by the magnificent scenery♪ 3 00:00:31,180 --> 00:00:35,340 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 4 00:00:35,340 --> 00:00:40,590 ♪Could it be that both of us are filled with desolation?♪ 5 00:00:41,990 --> 00:00:45,830 ♪As flowers bloom and wither♪ 6 00:00:45,830 --> 00:00:51,080 ♪May we lead such a life♪ 7 00:00:52,550 --> 00:00:56,720 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 8 00:00:56,720 --> 00:01:01,580 ♪Turning back, you and I♪ 9 00:01:05,940 --> 00:01:07,470 ♪Seize the current moment♪ 10 00:01:07,470 --> 00:01:11,120 ♪The sky is painted with a gentle pallet of pastel colors♪ 11 00:01:11,120 --> 00:01:15,600 ♪Let's walk together♪ 12 00:01:16,560 --> 00:01:18,170 ♪Even if♪ 13 00:01:18,170 --> 00:01:21,500 ♪The snow in front of us♪ 14 00:01:21,880 --> 00:01:23,370 ♪Will dye our hair white♪ 15 00:01:23,370 --> 00:01:27,410 ♪In an instant♪ 16 00:01:27,410 --> 00:01:28,510 [Joy of Life Season 2] 17 00:01:28,510 --> 00:01:30,980 [Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform] 18 00:01:30,980 --> 00:01:33,980 [Episode 1] 19 00:01:38,225 --> 00:01:39,875 [University Library] 20 00:01:51,820 --> 00:01:53,900 Professor Ye, I updated my thesis again. 21 00:01:53,920 --> 00:01:55,260 I know you don't like to read e-materials. 22 00:01:55,380 --> 00:01:56,740 Leave it over there. I'll review it later. 23 00:01:59,380 --> 00:01:59,980 Professor Ye, 24 00:02:00,540 --> 00:02:01,820 is Fan Xian dead or not? 25 00:02:01,820 --> 00:02:03,875 [Professor Ye, Lecturer] 26 00:02:18,380 --> 00:02:20,980 Professor Ye, you have to attend the academic exchange conference tomorrow. 27 00:02:21,260 --> 00:02:22,500 You can't just keep avoiding it. 28 00:02:23,380 --> 00:02:24,340 Got it. Thank you. 29 00:02:34,540 --> 00:02:35,580 By the way, Professor Ye, 30 00:02:35,980 --> 00:02:37,260 is Fan Xian dead or not? 31 00:03:10,700 --> 00:03:11,380 Do you need anything? 32 00:03:11,660 --> 00:03:14,380 Professor Ye, is Fan Xian really dead? 33 00:03:25,700 --> 00:03:26,820 Are you done with your thesis? 34 00:03:27,380 --> 00:03:29,220 Not yet. I'm still brainstorming. 35 00:03:34,660 --> 00:03:35,220 Professor Ye... 36 00:03:35,220 --> 00:03:36,260 I don't know! 37 00:03:37,540 --> 00:03:38,540 What do you mean? 38 00:03:43,540 --> 00:03:44,220 Zhang Qing? 39 00:03:44,780 --> 00:03:45,220 It's me. 40 00:03:46,260 --> 00:03:47,380 You've finally appeared. 41 00:03:48,140 --> 00:03:48,820 What did I do? 42 00:03:50,500 --> 00:03:51,820 Is Fan Xian dead or not? 43 00:03:51,820 --> 00:03:52,660 [Zhang Qing, Undergraduate Student] 44 00:03:52,660 --> 00:03:54,200 Everyone has been asking me the same question 45 00:03:54,200 --> 00:03:55,660 ever since you delayed your submission. 46 00:03:55,880 --> 00:03:57,500 How did Fan Xian end up after lying on the ground? 47 00:03:57,660 --> 00:03:58,700 Is he dead or not? 48 00:03:58,780 --> 00:03:59,660 If he's not, 49 00:03:59,660 --> 00:04:00,940 what should he do after that? 50 00:04:01,380 --> 00:04:02,340 I already completed it. 51 00:04:02,660 --> 00:04:04,260 I wanted you to be the first reader. 52 00:04:08,260 --> 00:04:10,660 I remember that Fan Xian was stabbed by someone 53 00:04:11,500 --> 00:04:12,940 before you stopped your submission. 54 00:04:13,220 --> 00:04:13,940 It was Yan Bingyun. 55 00:04:14,220 --> 00:04:14,980 So, is he dead or not? 56 00:04:16,540 --> 00:04:17,220 Professor Ye, 57 00:04:17,700 --> 00:04:19,140 the library will be closed soon. 58 00:04:30,150 --> 00:04:38,000 [Joy of Life Season 2] 59 00:04:45,700 --> 00:04:46,900 You had one whole night to consider it. 60 00:04:46,900 --> 00:04:48,100 [Sifang Keep, the Border of Qing State] 61 00:04:48,100 --> 00:04:49,100 What's your decision? 62 00:04:50,460 --> 00:04:51,540 It's not my decision. 63 00:04:52,660 --> 00:04:54,020 Now, it's your decision. 64 00:04:54,580 --> 00:04:55,460 Ask yourself this. 65 00:04:57,460 --> 00:04:58,460 Are you confident 66 00:04:58,700 --> 00:05:00,020 that you can slay me here? 67 00:05:03,220 --> 00:05:03,780 Mr. Fan! 68 00:05:04,125 --> 00:05:06,000 [Fan Xian] 69 00:05:13,780 --> 00:05:14,280 This... 70 00:05:14,280 --> 00:05:15,780 [Yan Bingyun, Imperial Inspectorate Fourth Division] 71 00:05:15,780 --> 00:05:16,980 is my decision. 72 00:05:31,580 --> 00:05:33,660 If so, is Fan Xian dead or not? 73 00:05:34,140 --> 00:05:35,920 How could the main character die here? 74 00:05:35,920 --> 00:05:36,780 [The Capital of Qing State] 75 00:05:36,780 --> 00:05:38,220 Your Majesty! 76 00:05:38,580 --> 00:05:41,020 Your Majesty, we're in huge trouble! 77 00:05:41,460 --> 00:05:45,140 Your Majesty, Fan Xian is dead! 78 00:05:47,980 --> 00:05:50,140 Your Majesty! 79 00:05:52,220 --> 00:05:54,700 We're in huge trouble! 80 00:06:06,700 --> 00:06:07,650 [Imperial Inspectorate] 81 00:06:20,660 --> 00:06:21,100 Chief! 82 00:06:22,900 --> 00:06:23,340 Chief! 83 00:06:23,900 --> 00:06:24,660 Hurry! Forget about me! 84 00:06:25,020 --> 00:06:27,260 Gather all members of the Imperial Inspectorate right now. 85 00:06:27,580 --> 00:06:27,980 Hurry! 86 00:06:27,980 --> 00:06:28,340 Yes, sir! 87 00:06:28,820 --> 00:06:29,340 Go now! 88 00:06:43,575 --> 00:06:47,675 [Fan Xian is dead.] 89 00:06:51,220 --> 00:06:53,020 According to the diplomatic corps, 90 00:06:53,460 --> 00:06:55,260 Fan Xian was stricken by terminal illness! 91 00:06:55,660 --> 00:06:57,780 He died on his way back to the Capital! 92 00:06:58,140 --> 00:07:01,900 His body has already been cremated! 93 00:07:03,020 --> 00:07:06,380 Summon Chen Pingping! 94 00:07:16,780 --> 00:07:17,340 What's wrong? 95 00:07:19,020 --> 00:07:19,700 What's going on? 96 00:07:19,780 --> 00:07:20,700 I don't know. 97 00:07:25,660 --> 00:07:26,460 What's happening? 98 00:07:29,260 --> 00:07:31,020 Chief, what happened? 99 00:07:33,575 --> 00:07:35,350 [Chen Pingping, Chief of Imperial Inspectorate] 100 00:07:35,580 --> 00:07:36,680 Fan Xian is dead. 101 00:07:36,680 --> 00:07:38,780 [Yan Ruohai, Division Supervisor of Imperial Inspectorate Fourth Division] 102 00:07:38,780 --> 00:07:40,140 The world might be flipped upside down. 103 00:07:40,780 --> 00:07:41,780 You all should wait here. 104 00:07:42,460 --> 00:07:43,220 Wait for my updates. 105 00:08:50,150 --> 00:08:51,675 [Fan Jian, Minister of Revenue] 106 00:09:13,100 --> 00:09:14,580 Where's the body of my son? 107 00:09:15,860 --> 00:09:16,700 I don't know. 108 00:09:17,580 --> 00:09:18,580 You don't know? 109 00:09:20,100 --> 00:09:21,860 How can you not know about it? 110 00:09:23,420 --> 00:09:25,340 You made him take over the Imperial Inspectorate! 111 00:09:25,420 --> 00:09:28,100 You were the ones who forced him to go Northern Qi as a diplomat! 112 00:09:28,420 --> 00:09:29,340 And you were the ones 113 00:09:30,580 --> 00:09:32,100 who told the Black Cavalries to withdraw! 114 00:09:33,220 --> 00:09:35,060 That's why his life was in danger! 115 00:09:38,460 --> 00:09:39,820 Now that he's dead, 116 00:09:40,980 --> 00:09:41,940 all you have 117 00:09:42,980 --> 00:09:44,100 to tell me 118 00:09:45,740 --> 00:09:46,820 is that you don't know anything, huh? 119 00:09:52,940 --> 00:09:54,420 You all are abandoning him. 120 00:09:55,300 --> 00:09:56,220 But I won't! 121 00:09:58,980 --> 00:10:00,500 I'm going to bring my son home! 122 00:10:01,340 --> 00:10:02,980 Return my son to me! 123 00:10:06,420 --> 00:10:07,980 I've hidden him all my life. 124 00:10:10,180 --> 00:10:11,820 I can't just let him 125 00:10:12,420 --> 00:10:14,180 suffer a wrongful death. 126 00:10:15,620 --> 00:10:16,860 He's a human, 127 00:10:17,820 --> 00:10:19,100 not a pawn! 128 00:10:24,500 --> 00:10:26,220 I'll pay for it with my life. 129 00:10:26,420 --> 00:10:28,620 Fine! Die right now! 130 00:10:28,740 --> 00:10:29,300 No. 131 00:10:30,820 --> 00:10:31,340 Why? 132 00:10:32,300 --> 00:10:33,220 Are you afraid of death? 133 00:10:36,340 --> 00:10:37,460 My life alone 134 00:10:39,620 --> 00:10:40,580 won't suffice. 135 00:10:43,340 --> 00:10:45,820 Before my death, I will serve justice 136 00:10:46,700 --> 00:10:48,300 to both good and evildoers. 137 00:10:50,100 --> 00:10:51,340 I will take away the lives 138 00:10:52,060 --> 00:10:53,460 of those who deserve to die. 139 00:11:04,060 --> 00:11:06,700 Sirs, please don't argue here. 140 00:11:08,580 --> 00:11:09,980 Where's His Majesty? 141 00:11:10,820 --> 00:11:11,940 His Majesty isn't seeing anyone. 142 00:11:14,220 --> 00:11:15,820 Wasn't His Majesty the one who summoned me? 143 00:11:15,940 --> 00:11:16,820 That's right. 144 00:11:17,620 --> 00:11:21,220 His Majesty was deeply disheartened by Mr. Fan's death. 145 00:11:21,700 --> 00:11:24,340 That's why he summoned you in a hurry, Mr. Chen. 146 00:11:24,420 --> 00:11:25,820 So, what should we do now? 147 00:11:26,220 --> 00:11:26,980 Now? 148 00:11:27,820 --> 00:11:30,180 He kept quiet after reading 149 00:11:30,180 --> 00:11:31,940 the second letter delivered by the messenger pigeon. 150 00:11:32,580 --> 00:11:34,100 He doesn't wish to see anyone now. 151 00:11:35,460 --> 00:11:36,820 The second letter? 152 00:11:46,125 --> 00:11:47,725 [Second Prince's Residence] 153 00:12:05,325 --> 00:12:07,175 [Li Chengze, Second Prince] 154 00:12:09,640 --> 00:12:10,220 Your Highness! 155 00:12:11,525 --> 00:12:12,925 [Fan Wujiu, the Bodyguard of Second Prince] 156 00:12:26,100 --> 00:12:26,860 It's top secret. 157 00:12:27,640 --> 00:12:28,740 It's Xie Bi'an's messenger pigeon. 158 00:12:29,080 --> 00:12:30,180 That means it's related to Fan Xian. 159 00:12:30,580 --> 00:12:31,180 Read it for me. 160 00:12:31,720 --> 00:12:32,220 But... 161 00:12:32,220 --> 00:12:32,720 It's fine. 162 00:12:33,460 --> 00:12:34,300 I trust you. 163 00:12:40,180 --> 00:12:42,220 His Majesty told me to deliver this to you. 164 00:12:48,340 --> 00:12:49,420 Yan Bingyun? 165 00:12:50,000 --> 00:12:51,775 [Yan Bingyun stabbed Mr. Fan from his back] 166 00:12:51,775 --> 00:12:52,820 [so as to kill him on the spot] 167 00:12:52,820 --> 00:12:54,560 It's your man, a member of the Imperial Inspectorate. 168 00:13:25,140 --> 00:13:26,100 I never expected Fan Xian 169 00:13:26,980 --> 00:13:28,460 to die just like that. 170 00:13:30,240 --> 00:13:31,580 Fan Xian was going against His Highness. 171 00:13:32,140 --> 00:13:33,900 He would definitely plunge the Qing State into chaos. 172 00:13:34,980 --> 00:13:35,980 There was no feud between us. 173 00:13:36,975 --> 00:13:37,620 I only killed him 174 00:13:38,520 --> 00:13:39,460 for the sake of the Qing State. 175 00:13:39,460 --> 00:13:40,500 For the sake of the Qing State, huh? 176 00:13:40,500 --> 00:13:41,680 [Xie Bi'an, the Bodyguard of Second Prince] 177 00:13:41,680 --> 00:13:42,880 If so, why are you cremating his body? 178 00:13:43,060 --> 00:13:43,980 Fei Jie is his master. 179 00:13:44,420 --> 00:13:46,560 Elder Fei's medical skills are on par with his poison techniques. 180 00:13:46,940 --> 00:13:47,700 When Fan Xian dies, 181 00:13:47,780 --> 00:13:48,860 he'll surely examine his body. 182 00:13:49,320 --> 00:13:51,880 I wouldn't be able to cover up the fact if he found out that he died of a stab wound. 183 00:13:52,580 --> 00:13:55,860 However, how can you explain yourself to the people without a body? 184 00:13:56,300 --> 00:13:58,083 I can just say that he was unable 185 00:13:58,083 --> 00:14:00,820 to adapt to the local conditions and died of terminal illness. 186 00:14:08,100 --> 00:14:10,820 Xie Bi'an said Fan Xian was dead and that his body has been cremated. 187 00:14:12,700 --> 00:14:13,820 Did Xie Bi'an kill him? 188 00:14:15,060 --> 00:14:15,580 No. 189 00:14:16,420 --> 00:14:17,700 Yan Bingyun stabbed him from the back. 190 00:14:18,020 --> 00:14:19,080 His sneak attack was a success. 191 00:14:19,180 --> 00:14:20,460 Yan Bingyun killed Fan Xian? 192 00:14:37,500 --> 00:14:38,700 His body has been cremated indeed. 193 00:14:43,100 --> 00:14:43,580 Why? 194 00:14:44,700 --> 00:14:45,460 You don't trust me? 195 00:14:47,340 --> 00:14:47,820 That's not it. 196 00:14:49,180 --> 00:14:50,420 I'm just trying 197 00:14:52,460 --> 00:14:53,820 to take a keepsake here. 198 00:15:01,220 --> 00:15:02,980 Why would Yan Bingyun attack him? 199 00:15:03,340 --> 00:15:04,460 You think something's off too? 200 00:15:04,740 --> 00:15:07,740 Yan Bingyun always acts for the sake of the Qing State. 201 00:15:08,500 --> 00:15:10,580 He reveres law the most. 202 00:15:10,860 --> 00:15:12,620 With Fan Xian's position, 203 00:15:12,620 --> 00:15:13,820 no matter what happens, 204 00:15:14,360 --> 00:15:17,600 Yan Bingyun should have brought him back to the Capital for interrogation. 205 00:15:18,180 --> 00:15:19,820 Why would he kill him? 206 00:15:20,980 --> 00:15:23,060 It's illogical for the Tiger Guards to relay the message either. 207 00:15:23,700 --> 00:15:24,340 You're right. 208 00:15:25,460 --> 00:15:28,180 The Tiger Guards are protecting Fan Xian under His Majesty's order. 209 00:15:29,060 --> 00:15:30,700 If Yan Bingyun did kill him, 210 00:15:31,180 --> 00:15:32,980 Gao Da would've arrested him. 211 00:15:34,460 --> 00:15:37,060 It's unfathomable that he'd send such news back. 212 00:15:47,980 --> 00:15:50,340 Could it be that something's wrong with the news? 213 00:15:52,980 --> 00:15:53,700 Could it be 214 00:15:55,220 --> 00:15:56,100 that he faked his death? 215 00:15:58,220 --> 00:15:59,100 That's possible. 216 00:16:00,060 --> 00:16:01,820 Why did that brat fake his death? 217 00:16:02,220 --> 00:16:04,340 Say, why do you think he did so? 218 00:16:04,820 --> 00:16:06,340 The reason no longer matters. 219 00:16:06,980 --> 00:16:07,980 Right now, Fan Xian 220 00:16:10,180 --> 00:16:11,700 is beyond redemption. 221 00:16:15,060 --> 00:16:15,820 You mean His Majesty? 222 00:16:17,180 --> 00:16:18,740 He deceived the ruler. 223 00:16:23,620 --> 00:16:25,860 This can't be. Fan Xian wouldn't die that easily. 224 00:16:26,700 --> 00:16:27,220 However, 225 00:16:27,220 --> 00:16:28,700 this is indeed Xie Bi'an's handwriting. 226 00:16:28,800 --> 00:16:30,440 What would I do if I were Fan Xian? 227 00:16:32,500 --> 00:16:33,700 I would fake my death and escape. 228 00:16:35,180 --> 00:16:35,980 Where can he go? 229 00:16:36,340 --> 00:16:37,220 The Capital, naturally. 230 00:16:37,820 --> 00:16:39,460 He's too sentimental. 231 00:16:40,220 --> 00:16:41,940 He wishes to deceive the world and hide his tracks. 232 00:16:41,940 --> 00:16:42,620 It's a shame 233 00:16:43,100 --> 00:16:44,980 that I could recognize him even if he was reduced to ashes. 234 00:16:46,980 --> 00:16:47,420 What is this? 235 00:16:48,060 --> 00:16:48,940 The ash of Fan Xian. 236 00:16:52,000 --> 00:16:52,620 Where are you going? 237 00:16:52,680 --> 00:16:54,040 To see His Majesty and plead for his mercy. 238 00:16:54,040 --> 00:16:55,160 He didn't want to see anyone just now. 239 00:16:55,220 --> 00:16:56,500 It's the same even if you go there again. 240 00:16:59,340 --> 00:17:00,460 What should I do, then? 241 00:17:05,020 --> 00:17:06,420 Should we suppress the news of his death 242 00:17:06,980 --> 00:17:07,900 and keep it down? 243 00:17:08,220 --> 00:17:08,900 Quite the opposite. 244 00:17:10,420 --> 00:17:11,500 We have to escalate this matter. 245 00:17:12,540 --> 00:17:14,700 Fan Xian's death has to be valuable. 246 00:17:16,540 --> 00:17:19,220 Your Highness, how could you be so sure that Fan Xian isn't dead? 247 00:17:19,420 --> 00:17:19,940 Wujiu, 248 00:17:20,780 --> 00:17:22,060 have I ever been wrong about someone? 249 00:17:24,220 --> 00:17:25,460 But he was killed and cremated 250 00:17:25,460 --> 00:17:26,540 in public. 251 00:17:27,540 --> 00:17:28,660 How could he possibly escape? 252 00:17:28,900 --> 00:17:30,500 I have no idea. I can't see through his tricks. 253 00:17:31,560 --> 00:17:32,660 But that's what we call a surprise. 254 00:17:34,660 --> 00:17:35,940 That's Fan Xian for you. 255 00:17:53,500 --> 00:17:55,425 [Gao Da, the Leader of Tiger Guards] 256 00:18:04,360 --> 00:18:04,980 You can have it back. 257 00:18:05,500 --> 00:18:06,700 Let me examine this sword. 258 00:18:08,250 --> 00:18:10,025 [Wang Qinian, the Secretary of Imperial Inspectorate] 259 00:18:15,040 --> 00:18:16,060 Where did the blood come from? 260 00:18:17,780 --> 00:18:19,460 We can't just let it die for nothing, don't you think? 261 00:18:19,620 --> 00:18:21,180 Mr. Fan, here you go. 262 00:18:21,680 --> 00:18:22,300 It's chicken blood. 263 00:18:22,660 --> 00:18:23,180 Chicken blood? 264 00:18:26,660 --> 00:18:27,900 So you predicted the incident, huh? 265 00:18:28,020 --> 00:18:29,260 You knew that this would happen today. 266 00:18:29,860 --> 00:18:30,980 I just have plenty of friends. 267 00:18:31,220 --> 00:18:31,860 What do you mean? 268 00:18:32,140 --> 00:18:33,300 My seniors from the Third Division 269 00:18:33,300 --> 00:18:35,540 gave me plenty of toys before I left the Capital. 270 00:18:38,500 --> 00:18:39,020 Wait! 271 00:18:39,860 --> 00:18:40,500 Wait! 272 00:18:41,180 --> 00:18:42,220 Xian, wait! 273 00:18:45,780 --> 00:18:47,140 Xian, follow me. 274 00:18:48,260 --> 00:18:48,980 Come. 275 00:18:50,880 --> 00:18:51,500 What's the matter? 276 00:18:52,460 --> 00:18:53,540 You two, keep guard over here. 277 00:18:57,380 --> 00:18:58,220 What are you thinking? 278 00:18:59,420 --> 00:18:59,980 Here, hold this. 279 00:19:00,460 --> 00:19:02,180 I have something important that I must give to you. 280 00:19:09,420 --> 00:19:10,180 What is this? 281 00:19:10,540 --> 00:19:10,980 Look. 282 00:19:11,980 --> 00:19:12,500 Isn't it fun? 283 00:19:13,500 --> 00:19:15,640 The tip of the sword enters from there and exits from the other end. 284 00:19:15,780 --> 00:19:17,060 There's a blood sack inside. 285 00:19:17,120 --> 00:19:18,620 You can control the volume of blood you spill. 286 00:19:19,180 --> 00:19:20,060 This is quite interesting. 287 00:19:20,740 --> 00:19:21,900 You're going to our rival state. 288 00:19:22,180 --> 00:19:23,020 It's filled with dangers. 289 00:19:23,420 --> 00:19:25,540 If nothing works out, at least you can "die", you know? 290 00:19:36,420 --> 00:19:37,860 Who would've expected us 291 00:19:38,220 --> 00:19:39,660 to use it in our own state 292 00:19:39,740 --> 00:19:41,460 instead of Northern Qi? 293 00:19:41,700 --> 00:19:42,620 Your face is still dirty. 294 00:19:43,300 --> 00:19:45,420 He did it on purpose so that he could brag about his hard work. 295 00:19:46,020 --> 00:19:46,940 Not at all. 296 00:19:47,220 --> 00:19:48,620 Mr. Fan, for you, 297 00:19:48,780 --> 00:19:50,020 I'm willing to do anything. 298 00:19:50,220 --> 00:19:52,460 I'm willing to brave through all kinds of dangers for you. 299 00:19:53,600 --> 00:19:55,160 To think that you came up with this devious plan. 300 00:19:55,460 --> 00:19:56,700 You even brought a torch with you. 301 00:19:57,060 --> 00:19:58,080 I have no choice but to burn it. 302 00:19:58,380 --> 00:20:00,220 Xie Bi'an will definitely examine it thoroughly. 303 00:20:01,660 --> 00:20:03,420 It's all thanks to Wang. 304 00:20:03,540 --> 00:20:05,220 He actually dug a tunnel below 305 00:20:05,300 --> 00:20:06,300 and waited for me down there. 306 00:20:06,620 --> 00:20:08,020 Mr. Fan, it's my honor 307 00:20:08,300 --> 00:20:09,260 to assist you. 308 00:20:10,740 --> 00:20:11,540 What about the ash? 309 00:20:12,180 --> 00:20:12,980 Where did you get it from? 310 00:20:14,700 --> 00:20:15,540 Sir, you might not know, 311 00:20:16,740 --> 00:20:18,140 the diplomatic corps prepared 312 00:20:18,220 --> 00:20:20,140 two carts' worth of food. 313 00:20:20,460 --> 00:20:21,220 I found 314 00:20:21,740 --> 00:20:24,020 half a dried pig in the cart. 315 00:20:24,260 --> 00:20:25,460 After I burned it, 316 00:20:25,540 --> 00:20:27,500 the size was about the same as Mr. Fan. 317 00:20:28,740 --> 00:20:29,940 Mr. Fan, my bad. 318 00:20:30,260 --> 00:20:31,980 I should never compare you to a pig. 319 00:20:32,060 --> 00:20:33,540 Oh no. That's not what I mean. 320 00:20:33,660 --> 00:20:34,740 Mr. Fan, if you're angry at me, 321 00:20:34,740 --> 00:20:36,420 you can kick me. 322 00:20:36,500 --> 00:20:37,220 Here. 323 00:20:37,220 --> 00:20:37,860 That's enough. 324 00:20:38,420 --> 00:20:39,860 Your acting isn't as good as Mr. Yan's. 325 00:20:39,940 --> 00:20:41,860 How could I compare myself to Mr. Yan? 326 00:20:42,060 --> 00:20:43,220 Mr. Yan acted 327 00:20:43,420 --> 00:20:44,900 as if it happened for real. 328 00:20:46,500 --> 00:20:47,500 Actually, 329 00:20:48,460 --> 00:20:49,420 there's still a flaw. 330 00:20:50,180 --> 00:20:50,940 What flaw? 331 00:20:51,700 --> 00:20:53,780 Reducing a body to ash with such a temperature 332 00:20:53,780 --> 00:20:55,420 cannot be achieved in such a short amount of time. 333 00:20:55,420 --> 00:20:56,220 But when I think about it, 334 00:20:56,380 --> 00:20:57,860 Xie Bi'an is a swordsman. 335 00:20:58,140 --> 00:20:59,220 He might not excel at cremation. 336 00:20:59,440 --> 00:21:00,220 This won't occur to him. 337 00:21:03,260 --> 00:21:04,660 Do you excel at cremation, then? 338 00:21:04,860 --> 00:21:06,620 Mr. Fan is good at both cremation and cooking. 339 00:21:06,700 --> 00:21:09,020 I learned how to make this chicken from him. 340 00:21:09,220 --> 00:21:11,700 Mr. Fan is dashing, smart, 341 00:21:12,420 --> 00:21:14,020 and good at everything. 342 00:21:14,540 --> 00:21:15,700 You sure are glib-tongued, huh? 343 00:21:18,220 --> 00:21:18,780 What's next? 344 00:21:19,420 --> 00:21:20,020 What's your plan? 345 00:21:22,060 --> 00:21:24,060 Teng Zijing's wife and child, Fan Sizhe, 346 00:21:25,180 --> 00:21:25,900 and Master, 347 00:21:27,620 --> 00:21:29,060 I can't rest at ease if Second Prince 348 00:21:29,440 --> 00:21:30,220 did hold them captive. 349 00:21:31,260 --> 00:21:32,020 You wish to save them? 350 00:21:33,620 --> 00:21:34,540 The convoy can take its time. 351 00:21:34,660 --> 00:21:35,800 I'll rush back to the Capital first. 352 00:21:37,020 --> 00:21:38,380 You're truly bold. 353 00:21:40,460 --> 00:21:41,460 Can I ask you something? 354 00:21:44,260 --> 00:21:44,740 What is it? 355 00:21:45,780 --> 00:21:47,460 Why did you choose to side with me? 356 00:21:48,100 --> 00:21:49,820 Aren't you afraid the Qing State might be in turmoil? 357 00:21:54,660 --> 00:21:56,460 The Imperial Inspectorate never feared any threats. 358 00:21:57,260 --> 00:21:59,260 We all act for the sake of the Qing State. 359 00:22:00,180 --> 00:22:02,020 Li Chengze is the prince of the Qing State. 360 00:22:03,460 --> 00:22:04,300 As the prince, 361 00:22:05,540 --> 00:22:07,020 he actually colluded with Northern Qi 362 00:22:07,520 --> 00:22:08,540 and embezzled the state funds. 363 00:22:08,580 --> 00:22:10,280 His intention alone is enough for him to be executed. 364 00:22:11,060 --> 00:22:12,140 I'm loyal to the Qing State 365 00:22:12,860 --> 00:22:13,700 and His Majesty. 366 00:22:14,620 --> 00:22:15,740 As for the princes... 367 00:22:23,940 --> 00:22:24,540 Wang Qinian. 368 00:22:24,700 --> 00:22:25,140 Yes, Mr. Fan. 369 00:22:25,380 --> 00:22:27,180 Deliver a plaque to Mr. Yan after this. 370 00:22:28,140 --> 00:22:29,300 What should I carve on top of it? 371 00:22:30,180 --> 00:22:31,900 The great defender of the Qing State. 372 00:22:33,460 --> 00:22:34,220 Excellent title. 373 00:23:18,320 --> 00:23:19,740 Sir, have you heard the news about Fan Xian? 374 00:23:19,740 --> 00:23:20,460 I have. 375 00:23:20,500 --> 00:23:21,380 Do not panic. 376 00:23:21,500 --> 00:23:22,220 We're far away. 377 00:23:22,280 --> 00:23:23,300 Maybe it's just misinformation. 378 00:23:23,460 --> 00:23:24,980 We can't afford to panic right now. 379 00:23:26,420 --> 00:23:27,540 I've already taught them a lesson. 380 00:23:27,980 --> 00:23:28,780 They actually intended 381 00:23:28,960 --> 00:23:30,660 to prepare a funeral before the news was verified. 382 00:23:30,700 --> 00:23:31,540 Isn't that ridiculous? 383 00:23:32,140 --> 00:23:33,220 Let them proceed with the funeral. 384 00:23:33,900 --> 00:23:34,660 What? 385 00:23:35,420 --> 00:23:37,020 Proceed with the necessary steps. 386 00:23:37,220 --> 00:23:38,540 Take it as if he's dead for real. 387 00:23:39,460 --> 00:23:42,220 Sir, you mustn't take the news seriously. 388 00:23:42,740 --> 00:23:44,460 [Liu Ruyu, he Female Head of the Fan Family] He is still so young. 389 00:23:44,460 --> 00:23:46,020 I don't believe that he's gone. 390 00:23:46,180 --> 00:23:47,300 Just follow my instructions. 391 00:23:49,540 --> 00:23:50,860 Is there something wrong with his death? 392 00:23:53,740 --> 00:23:54,860 Make sure all of them grieve. 393 00:23:55,700 --> 00:23:56,220 Understood. 394 00:23:58,540 --> 00:23:58,980 By the way, 395 00:24:00,260 --> 00:24:01,460 you should check on Ruoruo. 396 00:24:01,780 --> 00:24:03,300 That child cares for Fan Xian the most. 397 00:24:03,540 --> 00:24:05,700 I'm afraid that she might fall sick again due to her deep grief. 398 00:24:06,500 --> 00:24:08,260 Ruoruo respects Fan Xian the most usually. 399 00:24:08,540 --> 00:24:10,260 I'm sure she's sobbing right now. 400 00:24:19,375 --> 00:24:20,625 [Fan Ruoruo, the Daughter of Fan Jian] 401 00:24:24,740 --> 00:24:25,620 Aunt, you're here. 402 00:24:26,740 --> 00:24:28,980 I just made some donkey-hide gelatin and longan soup. 403 00:24:29,380 --> 00:24:30,460 Have it later, okay? 404 00:24:31,740 --> 00:24:33,420 Ruoruo, what are you doing? 405 00:24:35,420 --> 00:24:37,300 I wonder what Fan Sizhe is busy with lately. 406 00:24:37,700 --> 00:24:38,740 He's ignoring the bookstore. 407 00:24:39,020 --> 00:24:40,220 The warehouse is damp and smelly. 408 00:24:40,560 --> 00:24:41,460 I couldn't take it any longer. 409 00:24:41,460 --> 00:24:42,860 That's why I'm drying the books under the sun. 410 00:24:43,140 --> 00:24:44,500 Have you not heard of the news yet? 411 00:24:44,980 --> 00:24:46,860 I already heard about my brother's death. 412 00:24:47,260 --> 00:24:47,700 Then... 413 00:24:49,220 --> 00:24:50,140 Aunt, don't worry. 414 00:24:50,460 --> 00:24:51,300 There's no need to be upset. 415 00:24:51,740 --> 00:24:53,300 Do not grieve too much, okay? 416 00:24:54,060 --> 00:24:55,620 Why are you the one consoling me now? 417 00:24:55,980 --> 00:24:56,980 It's because Xian isn't dead. 418 00:24:58,020 --> 00:24:59,180 Did your father speak to you just now? 419 00:24:59,460 --> 00:25:00,020 No, he didn't. 420 00:25:01,180 --> 00:25:03,020 If so, how are you so sure that your brother is still alive? 421 00:25:03,220 --> 00:25:04,460 It's because Xian won't die. 422 00:25:04,660 --> 00:25:06,060 But all humans die. 423 00:25:06,220 --> 00:25:07,740 That's right, except for Xian. 424 00:25:07,980 --> 00:25:08,540 But why? 425 00:25:09,140 --> 00:25:10,140 Because I trust him. 426 00:25:11,500 --> 00:25:12,700 Ruoruo, is that really how you see it? 427 00:25:13,220 --> 00:25:13,700 Yeah. 428 00:25:14,260 --> 00:25:15,500 If so, I can rest at ease now. 429 00:25:16,180 --> 00:25:17,900 But Ruoruo, your trust in your brother, 430 00:25:18,020 --> 00:25:19,260 isn't it considered blind faith? 431 00:25:25,575 --> 00:25:27,220 [The Capital of the Qing State] 432 00:25:27,220 --> 00:25:27,800 Wang. 433 00:25:28,220 --> 00:25:29,220 We're back on your turf. 434 00:25:29,520 --> 00:25:30,420 You have to cover my back now. 435 00:25:31,260 --> 00:25:32,420 Mr. Fan, you have no idea. 436 00:25:32,620 --> 00:25:33,900 The newcomers took over my turf 437 00:25:33,940 --> 00:25:35,980 ever since I started serving you. 438 00:25:36,420 --> 00:25:38,540 I'm afraid that the old acquaintances might see and recognize us. 439 00:25:41,600 --> 00:25:42,940 I can't believe that someone imitated me 440 00:25:42,940 --> 00:25:44,700 and sold their drawings here like what I did back then. 441 00:25:46,140 --> 00:25:47,700 Looks like there's a demand in the market. 442 00:25:48,380 --> 00:25:48,980 What market? 443 00:25:49,860 --> 00:25:51,260 Four liang! 444 00:25:51,420 --> 00:25:53,220 They're actually bidding for drawings now? 445 00:25:53,300 --> 00:25:53,940 Four liang! 446 00:25:54,140 --> 00:25:55,660 Five liang! 447 00:25:55,780 --> 00:25:56,700 Five liang? 448 00:25:57,740 --> 00:25:58,940 Hey! Let me take a look! 449 00:25:58,980 --> 00:26:00,520 What kind of drawing actually cost five liang? 450 00:26:05,380 --> 00:26:05,980 Is this it? 451 00:26:08,060 --> 00:26:09,980 People nowadays can be scammed this easily, huh? 452 00:26:10,220 --> 00:26:11,140 Don't stir up trouble. 453 00:26:11,460 --> 00:26:12,420 This is so infuriating. 454 00:26:16,540 --> 00:26:17,260 Go back! 455 00:26:19,780 --> 00:26:20,420 What are they doing? 456 00:26:20,460 --> 00:26:21,540 They're all praying to the dead. 457 00:26:21,540 --> 00:26:22,980 Let's go and pray too. 458 00:26:26,780 --> 00:26:28,460 Here, line up and get your incense sticks. 459 00:26:29,620 --> 00:26:30,620 Give me one too. 460 00:26:31,220 --> 00:26:31,860 Here you go. 461 00:26:32,020 --> 00:26:34,080 Line up and get your incense sticks. Everyone should pray to him. 462 00:26:35,460 --> 00:26:37,660 Why is no one taking note of this funeral outside the city? 463 00:26:38,140 --> 00:26:39,740 And everyone is participating in it too. 464 00:26:40,660 --> 00:26:42,420 This family must be very influential. 465 00:26:42,900 --> 00:26:43,700 Indeed. 466 00:26:45,980 --> 00:26:50,020 In this world of turmoil, no poetry can surpass it. 467 00:26:50,740 --> 00:26:54,900 Many have lamented the emptiness of unfulfilled love. 468 00:26:56,220 --> 00:26:57,780 These two sentences aren't related at all. 469 00:26:57,780 --> 00:26:58,540 That's right. 470 00:26:59,180 --> 00:27:00,900 Plus, it's quite a bold statement too. 471 00:27:01,380 --> 00:27:02,180 Mr. Fan, with you around, 472 00:27:02,220 --> 00:27:03,180 how dare they say things like: 473 00:27:03,460 --> 00:27:04,980 "No poetry can surpass it?" 474 00:27:05,260 --> 00:27:05,940 Don't spout nonsense. 475 00:27:06,300 --> 00:27:06,980 Respect the dead. 476 00:27:07,500 --> 00:27:09,220 Lamented the emptiness of unfulfilled love? 477 00:27:09,740 --> 00:27:11,700 Seems like this talented individual is quite sentimental. 478 00:27:12,980 --> 00:27:15,220 Is there someone like that in the Capital? 479 00:27:16,700 --> 00:27:17,540 I'll go and take a look. 480 00:27:20,460 --> 00:27:24,500 In this world of turmoil, no poetry can surpass it. 481 00:27:25,620 --> 00:27:28,460 The Memorial Tablet of Fan Anzhi, the Pillar of the Qing State? 482 00:27:28,860 --> 00:27:30,460 His surname is also Fan. Who's Fan Anzhi? 483 00:27:31,700 --> 00:27:32,700 It's me. 484 00:27:33,740 --> 00:27:35,380 Mr. Fan, is your other name actually Anzhi? 485 00:27:36,780 --> 00:27:38,420 Do you think it's someone who bore the same name? 486 00:27:38,740 --> 00:27:39,660 Come. 487 00:27:39,740 --> 00:27:41,700 Queue up. Follow me. 488 00:27:42,180 --> 00:27:43,660 Everyone, please look. 489 00:27:44,020 --> 00:27:45,460 There's a tale at this very spot. 490 00:27:45,620 --> 00:27:48,980 Mr. Fan Xian descended from the horse at this very spot 491 00:27:49,060 --> 00:27:50,740 when he first came to the Capital. 492 00:27:50,740 --> 00:27:51,860 He mourned the past by the roadside. 493 00:27:51,860 --> 00:27:53,380 I thought you came here in a carriage. 494 00:27:53,700 --> 00:27:55,220 After that, he met his beloved here. 495 00:27:55,260 --> 00:27:56,940 And a beautiful story between the two was ensued. 496 00:27:57,420 --> 00:27:59,220 Everyone, the spring exam is approaching. 497 00:27:59,380 --> 00:28:00,660 If you pray here, 498 00:28:00,860 --> 00:28:02,700 not only will you pass your exam, 499 00:28:02,980 --> 00:28:04,980 but you'll also receive a loving relationship. 500 00:28:05,500 --> 00:28:06,740 Hurry! 501 00:28:07,120 --> 00:28:08,780 You won't be able to get married if you don't pray here. 502 00:28:09,980 --> 00:28:11,420 You're actually praying for a relationship? 503 00:28:11,900 --> 00:28:13,420 Mr. Fan, calm down. 504 00:28:13,940 --> 00:28:14,900 I'll tear it down. 505 00:28:14,980 --> 00:28:16,500 Don't. It's your own memorial tablet after all. 506 00:28:16,620 --> 00:28:17,180 It's bad luck 507 00:28:17,300 --> 00:28:17,980 for you to damage it. 508 00:28:18,300 --> 00:28:19,660 What are they thinking? 509 00:28:19,900 --> 00:28:21,260 I don't know either. 510 00:28:26,575 --> 00:28:28,875 [The Memorial Tablet of Fan Anzhi, the Pillar of the Qing State] 511 00:28:30,900 --> 00:28:32,460 It's as lively as Chinese New Year. 512 00:28:33,700 --> 00:28:34,740 I do live up to my reputation, huh? 513 00:28:35,620 --> 00:28:36,220 Take a look. 514 00:28:36,260 --> 00:28:37,420 Everyone, check this out. 515 00:28:37,500 --> 00:28:41,060 Mr. Fan Xian once drank liquor and tea and recited poems here. 516 00:28:41,220 --> 00:28:41,660 Come. 517 00:28:41,940 --> 00:28:42,700 Only ten sets left. 518 00:28:42,700 --> 00:28:44,140 - This is the last chance! - Mr. Fan, is that true? 519 00:28:44,140 --> 00:28:45,460 This is the last chance! 520 00:28:47,220 --> 00:28:50,220 Mr. Fan's personal signature. It's a relic. 521 00:28:50,220 --> 00:28:51,380 The handwriting is pretty good. 522 00:28:51,740 --> 00:28:52,780 Burgers for sale! 523 00:28:52,900 --> 00:28:55,180 Mr. Fan's invention, burgers, for sale here! 524 00:28:56,380 --> 00:28:57,060 Look, burgers. 525 00:28:58,260 --> 00:29:00,180 Burgers meant for all, huh? 526 00:29:00,380 --> 00:29:02,620 Sir, this is the same as Mr. Fan's perfumed sachet. 527 00:29:02,620 --> 00:29:03,220 Do you want one? 528 00:29:03,420 --> 00:29:04,780 What's with the five-spice duck smell? 529 00:29:04,780 --> 00:29:05,980 Sir, what are you talking about? 530 00:29:05,980 --> 00:29:07,460 Why would Mr. Fan's perfumed sachet 531 00:29:07,460 --> 00:29:08,460 smell like five-spice duck? 532 00:29:08,460 --> 00:29:10,700 Sir, this is a collection of Mr. Fan's poems. Do you want to buy it? 533 00:29:10,760 --> 00:29:11,420 You don't want this? 534 00:29:11,680 --> 00:29:12,660 We have a better collection. 535 00:29:13,700 --> 00:29:14,460 "Red Mansion." 536 00:29:14,700 --> 00:29:15,780 This is the ending. 537 00:29:15,780 --> 00:29:16,700 The ending is out? 538 00:29:16,900 --> 00:29:17,620 What ending? 539 00:29:17,620 --> 00:29:18,780 "Red Mansion" isn't over yet. 540 00:29:18,780 --> 00:29:19,760 Who are you trying to deceive? 541 00:29:20,180 --> 00:29:20,660 Not over yet... 542 00:29:20,700 --> 00:29:21,020 You! 543 00:29:21,020 --> 00:29:21,900 It's not over. 544 00:29:22,300 --> 00:29:23,220 It's not over yet. 545 00:29:23,260 --> 00:29:25,300 You penniless scum! I'm sure you can't afford it! 546 00:29:25,300 --> 00:29:28,380 [Mr. Fan's secret formula One liang per bottle] This is the poison Mr. Fan invented before his passing. 547 00:29:28,500 --> 00:29:30,780 It gets rid of all pests! 548 00:29:30,900 --> 00:29:33,420 Don't sell poison. 549 00:29:34,000 --> 00:29:36,300 [Selling The Immortal Poet's Unique Brew To Commemorate His Ingenuity] 550 00:29:36,420 --> 00:29:37,780 Fresh yogurt for sale. 551 00:29:38,220 --> 00:29:40,220 It's delicious and there are plenty of flavors! 552 00:29:40,380 --> 00:29:42,180 Mr. Fan Xian frequented our stall before his death. 553 00:29:42,180 --> 00:29:43,700 He praised them highly. Here, take a look. 554 00:29:44,780 --> 00:29:45,220 Mr. Fan, 555 00:29:45,660 --> 00:29:47,220 when will you get me some of that? 556 00:29:47,600 --> 00:29:48,540 You'll get plenty of yogurt 557 00:29:48,540 --> 00:29:49,380 when I'm revived. 558 00:29:49,540 --> 00:29:51,380 Mr. Fan, your fake death on our way back 559 00:29:51,980 --> 00:29:53,700 was a secret. 560 00:29:54,060 --> 00:29:55,500 Why does everyone know about it? 561 00:29:55,940 --> 00:29:57,260 Besides us, 562 00:29:57,260 --> 00:29:58,540 only Second Prince knows about this. 563 00:29:59,180 --> 00:30:00,300 Did His Highness spread the news? 564 00:30:00,980 --> 00:30:04,060 I don't understand what he's after. 565 00:30:15,500 --> 00:30:17,700 I remember that your house is nearby. 566 00:30:17,700 --> 00:30:18,460 Whose house is this? 567 00:30:19,220 --> 00:30:19,980 This is mine too. 568 00:30:20,420 --> 00:30:21,460 Is it under your name? 569 00:30:22,020 --> 00:30:22,700 No. 570 00:30:23,740 --> 00:30:24,300 Mr. Fan, 571 00:30:24,900 --> 00:30:25,780 make yourself at home. 572 00:30:27,425 --> 00:30:28,225 The original owner 573 00:30:28,460 --> 00:30:29,540 of this house was a gardener. 574 00:30:30,060 --> 00:30:31,060 He borrowed money from me. 575 00:30:31,980 --> 00:30:32,660 In the end, 576 00:30:32,860 --> 00:30:35,500 he gave the house to me after his business failed. 577 00:30:35,980 --> 00:30:37,060 Take a guess at what this is. 578 00:30:38,220 --> 00:30:39,460 Isn't that an ordinary kiln? 579 00:30:47,060 --> 00:30:49,420 This is actually the back door. 580 00:30:49,700 --> 00:30:50,780 I dug a tunnel 581 00:30:50,780 --> 00:30:52,220 and it's connected directly to the house. 582 00:30:52,420 --> 00:30:53,940 Even if someone were to bother me, 583 00:30:54,460 --> 00:30:56,380 I could enter and exit the house at will. 584 00:31:00,860 --> 00:31:02,420 The world was shocked by Fan Xian's death. 585 00:31:02,980 --> 00:31:03,980 At this moment, 586 00:31:03,980 --> 00:31:05,980 if we manage to find him in the Capital, 587 00:31:07,140 --> 00:31:08,860 his crime of deceiving the ruler 588 00:31:09,980 --> 00:31:11,460 will be confirmed. 589 00:31:19,860 --> 00:31:21,460 I've already set up a trap 590 00:31:21,740 --> 00:31:23,140 near Wang Qinian's house. 591 00:31:23,660 --> 00:31:24,940 As soon as Fan Xian shows up, 592 00:31:25,260 --> 00:31:27,180 he'll never be able to escape from you, Your Highness. 593 00:31:27,540 --> 00:31:29,140 Wang Qinian is Fan Xian's trusted aide. 594 00:31:29,300 --> 00:31:30,740 And he lived in the Capital for many years. 595 00:31:30,840 --> 00:31:31,660 Fan Xian has no one else 596 00:31:32,540 --> 00:31:33,780 to depend on except for him. 597 00:31:37,620 --> 00:31:38,420 Mr. Fan, look. 598 00:31:38,940 --> 00:31:40,260 Look at the roads outside. 599 00:31:40,980 --> 00:31:41,980 They extend in all directions. 600 00:31:42,060 --> 00:31:43,700 And they all lead to places outside the city. 601 00:31:43,740 --> 00:31:44,980 If we do get ourselves in trouble, 602 00:31:45,220 --> 00:31:46,660 it's convenient for us to escape. 603 00:31:46,700 --> 00:31:48,780 Not bad at all. This is a haven. 604 00:31:50,060 --> 00:31:51,260 Haven, huh? 605 00:31:52,940 --> 00:31:54,460 That's a fitting name. 606 00:31:54,540 --> 00:31:56,180 But there's the Imperial Inspectorate too. 607 00:31:57,300 --> 00:31:59,180 Fan Xian is an inspector of the Imperial Inspectorate. 608 00:31:59,640 --> 00:32:01,100 If he returns to the Imperial Inspectorate, 609 00:32:01,940 --> 00:32:03,700 it'll be more than just a crime of deceiving the ruler. 610 00:32:04,740 --> 00:32:05,700 If that's the case, 611 00:32:06,300 --> 00:32:07,460 the victor of this round 612 00:32:09,180 --> 00:32:10,020 will be decided. 613 00:32:12,900 --> 00:32:13,889 I don't remember 614 00:32:13,890 --> 00:32:15,860 that the Imperial Inspectorate has such a habit. 615 00:32:17,300 --> 00:32:18,020 Initially, 616 00:32:18,660 --> 00:32:19,860 this habit didn't exist. 617 00:32:20,860 --> 00:32:21,940 But Mr. Fan, ever since 618 00:32:22,140 --> 00:32:24,020 I was lucky enough to encounter you, 619 00:32:24,380 --> 00:32:26,860 you made my world a warm place. 620 00:32:28,140 --> 00:32:29,460 However, I have to live in anticipation 621 00:32:30,020 --> 00:32:31,660 of thrilling events every day. 622 00:32:31,940 --> 00:32:32,420 Here, Mr. Fan. 623 00:32:33,980 --> 00:32:34,460 Have a seat. 624 00:32:39,780 --> 00:32:41,220 But since we have a haven here, 625 00:32:41,460 --> 00:32:42,900 it's not like we have to go to your residence. 626 00:32:43,180 --> 00:32:44,220 We can stay here. 627 00:32:44,540 --> 00:32:45,420 No, Mr. Fan. 628 00:32:46,220 --> 00:32:48,620 My wife was the one 629 00:32:49,060 --> 00:32:51,460 who helped the Teng family settle down. 630 00:32:52,220 --> 00:32:53,260 If we want to find them, 631 00:32:53,860 --> 00:32:55,220 we still have to return to my residence 632 00:32:55,980 --> 00:32:57,780 and see my wife. 633 00:32:59,460 --> 00:32:59,940 Wang. 634 00:33:00,660 --> 00:33:01,620 We can go during nighttime. 635 00:33:02,280 --> 00:33:03,220 We should be more cautious. 636 00:33:04,740 --> 00:33:05,980 Restrain yourself. 637 00:33:09,300 --> 00:33:11,300 Close your doors and windows! 638 00:33:12,140 --> 00:33:14,380 Prevent both fire and theft! 639 00:33:16,940 --> 00:33:18,940 Close your doors and windows! 640 00:33:19,540 --> 00:33:21,860 Prevent both fire and theft! 641 00:33:32,460 --> 00:33:34,140 It's good to be home. 642 00:33:40,740 --> 00:33:41,980 What's going on? Is there an assassin? 643 00:33:44,780 --> 00:33:47,380 I told my wife to prepare this for the crooks. 644 00:33:49,300 --> 00:33:50,220 But speaking of which, 645 00:33:50,220 --> 00:33:51,220 I never expected the well 646 00:33:51,220 --> 00:33:52,060 to be our exit. 647 00:33:54,460 --> 00:33:55,700 My wife might be asleep. 648 00:33:56,500 --> 00:33:58,180 Don't wake her. 649 00:33:58,220 --> 00:34:00,060 If not, she'll throw a terrible tantrum. 650 00:34:01,020 --> 00:34:02,540 Let's head to that room. 651 00:34:04,740 --> 00:34:05,700 If that's the case, 652 00:34:06,140 --> 00:34:08,020 why don't we just return to the haven? 653 00:34:10,460 --> 00:34:12,980 That's where my daughter lives. 654 00:34:14,380 --> 00:34:15,420 I've been out for so long. 655 00:34:15,740 --> 00:34:17,540 I want to go and check on her. 656 00:34:17,800 --> 00:34:18,340 Let's go. 657 00:34:18,380 --> 00:34:18,920 Fine. 658 00:34:27,860 --> 00:34:28,260 Here. 659 00:34:29,780 --> 00:34:30,660 It's laced with knives. 660 00:34:31,420 --> 00:34:32,180 Step over it. 661 00:34:38,740 --> 00:34:39,380 There's more. 662 00:34:39,980 --> 00:34:40,420 Here. 663 00:34:41,340 --> 00:34:41,780 Here. 664 00:34:42,020 --> 00:34:42,860 And there. 665 00:34:43,620 --> 00:34:45,180 There are deer traps. 666 00:34:46,020 --> 00:34:47,020 Step here and you'll be fine. 667 00:34:54,460 --> 00:34:56,460 My wife changed the trap placement. 668 00:34:58,020 --> 00:34:58,580 Mr. Fan. 669 00:34:58,980 --> 00:35:01,460 Why don't I carry you on my back? 670 00:35:48,540 --> 00:35:50,540 Is your father Wang Qinian? 671 00:35:52,380 --> 00:35:53,460 I'm a good friend of his. 672 00:35:53,580 --> 00:35:54,460 You can call me Mister. 673 00:35:57,580 --> 00:35:58,100 Is it for me? 674 00:36:00,980 --> 00:36:01,780 Thank you so much. 675 00:36:16,540 --> 00:36:17,380 The congee is ready. 676 00:36:18,020 --> 00:36:18,740 The congee is ready. 677 00:36:20,180 --> 00:36:21,380 Mother is asking you to eat. 678 00:36:22,900 --> 00:36:23,340 Okay. 679 00:36:37,100 --> 00:36:38,460 [The Wife of Wang Qinian] You must be Mr. Fan. 680 00:36:38,460 --> 00:36:39,620 I'm Qinian's wife. 681 00:36:39,980 --> 00:36:40,940 Please don't call me Mr. Fan. 682 00:36:41,180 --> 00:36:42,460 Wang and I are sworn brothers. 683 00:36:42,460 --> 00:36:44,140 I should call you my sister-in-law instead. 684 00:36:45,500 --> 00:36:46,300 Mr. Fan, please have a seat. 685 00:36:48,900 --> 00:36:50,900 Qinian went out in the morning to run the errands for you. 686 00:36:51,060 --> 00:36:52,100 We don't need to wait for him. 687 00:36:53,260 --> 00:36:54,380 He was insensible. 688 00:36:54,500 --> 00:36:56,500 He only told me about your arrival this morning. 689 00:36:56,820 --> 00:36:57,860 I had no time to prepare anything. 690 00:36:58,400 --> 00:36:59,380 I could only make some congee. 691 00:36:59,380 --> 00:37:00,200 Mr. Fan, sorry about that. 692 00:37:00,200 --> 00:37:01,060 Please don't say that. 693 00:37:01,100 --> 00:37:02,100 Madam, I'm the one troubling you. 694 00:37:06,500 --> 00:37:07,140 There's meat! 695 00:37:08,980 --> 00:37:09,780 That's great. 696 00:37:10,500 --> 00:37:11,340 What's your name? 697 00:37:11,340 --> 00:37:12,480 Baba. [*It sounds like Father in Mandarin] 698 00:37:16,980 --> 00:37:17,900 I didn't teach her that. 699 00:37:18,020 --> 00:37:18,980 Mr. Fan, you misunderstood her. 700 00:37:19,100 --> 00:37:19,980 That's her pet name. 701 00:37:21,060 --> 00:37:23,420 My daughter's name is Ba, a single Chinese character. 702 00:37:24,060 --> 00:37:25,660 May I know which character it is? 703 00:37:25,940 --> 00:37:27,140 Ba, as in domineering aura. 704 00:37:30,420 --> 00:37:31,460 That scared me. 705 00:37:32,820 --> 00:37:35,420 Mister, your egg fell. 706 00:37:36,540 --> 00:37:37,300 Thanks. 707 00:37:39,940 --> 00:37:42,740 Mr. Fan, I heard you had dozens of relationships here. 708 00:37:44,940 --> 00:37:46,380 I swear to the heavens that it's not true. 709 00:37:46,380 --> 00:37:47,900 It's fake. They are all rumors. 710 00:37:47,980 --> 00:37:48,980 Not even one? 711 00:37:49,060 --> 00:37:49,740 Not even one. 712 00:37:49,740 --> 00:37:50,740 What about Her Highness, then? 713 00:37:53,180 --> 00:37:54,980 My engagement with Wan'er was real. 714 00:37:55,020 --> 00:37:56,580 However, all of the other rumors are fake. 715 00:37:58,180 --> 00:37:59,420 Mr. Fan, I trust you. 716 00:38:00,180 --> 00:38:00,900 Please have your meal. 717 00:38:03,820 --> 00:38:05,620 Mister, don't let it fall again. 718 00:38:09,060 --> 00:38:09,820 I'll try my best. 719 00:38:18,540 --> 00:38:21,300 Your daughter's name is quite special. 720 00:38:24,740 --> 00:38:27,420 Qinian chose the name when I first got pregnant. 721 00:38:28,180 --> 00:38:29,940 We didn't expect it to be a girl. 722 00:38:30,140 --> 00:38:31,300 If so, why didn't you change her name? 723 00:38:31,460 --> 00:38:33,540 A tough name will make her tough. 724 00:38:33,900 --> 00:38:34,860 She can grow up peacefully. 725 00:38:35,100 --> 00:38:36,380 That's a great name with a great meaning. 726 00:38:36,820 --> 00:38:38,380 I also think my name is great. 727 00:38:46,460 --> 00:38:48,140 Mother, I know my fault now. 728 00:38:48,140 --> 00:38:49,540 "When eating, do not converse; when in bed, do not speak." 729 00:38:49,540 --> 00:38:51,740 I shouldn't speak while eating. 730 00:38:54,100 --> 00:38:55,460 You should make amends, then. 731 00:38:55,780 --> 00:38:57,940 I know now. I'll surely make amends. 732 00:38:59,380 --> 00:38:59,940 Get up now. 733 00:39:02,740 --> 00:39:03,540 Mr. Fan, please have a seat. 734 00:39:13,640 --> 00:39:14,620 I was disciplining my child. 735 00:39:15,040 --> 00:39:16,200 Mr. Fan, please make yourself at home. 736 00:39:28,860 --> 00:39:29,300 Chief. 737 00:39:31,060 --> 00:39:31,820 Where's Yan Ruohai? 738 00:39:32,100 --> 00:39:33,260 He locked himself away. 739 00:39:38,140 --> 00:39:38,960 Let's go and check on him. 740 00:39:42,300 --> 00:39:43,140 Mr. Fan, just leave it here. 741 00:39:43,340 --> 00:39:44,300 Let me help you out. 742 00:39:45,020 --> 00:39:47,540 Mr. Fan, I heard from Qinian that you were paying rent. 743 00:39:49,740 --> 00:39:50,900 Did he say that? 744 00:39:51,980 --> 00:39:53,380 He said you were paying us one liang per day 745 00:39:53,380 --> 00:39:54,500 to cover our expenses. 746 00:39:54,740 --> 00:39:55,540 Isn't that the case? 747 00:39:55,660 --> 00:39:57,260 It is the case. 748 00:39:57,420 --> 00:39:58,140 I have to pay my rent. 749 00:39:58,980 --> 00:40:01,420 If so, there's no reason for you to work, Mr. Fan. 750 00:40:02,060 --> 00:40:03,980 Otherwise, it'll be inappropriate to take your money. 751 00:40:05,020 --> 00:40:05,880 Mr. Fan, please have a seat. 752 00:40:07,980 --> 00:40:09,300 Baba, chat with Mister. 753 00:40:15,740 --> 00:40:16,660 What should we chat about? 754 00:40:17,460 --> 00:40:17,980 Anything's fine. 755 00:40:19,020 --> 00:40:19,780 How old are you? 756 00:40:20,340 --> 00:40:22,020 I'm five years old. What about you? 757 00:40:23,420 --> 00:40:24,940 I'm much older than you. 758 00:40:25,060 --> 00:40:26,180 If so, are you an adult? 759 00:40:26,980 --> 00:40:27,660 Of course. 760 00:40:27,980 --> 00:40:29,740 Why did you sleep on my bed, then? 761 00:40:33,340 --> 00:40:34,980 I'm just living here for the time being. 762 00:40:36,020 --> 00:40:37,460 Do you like meat, then? 763 00:40:37,980 --> 00:40:38,660 I do. 764 00:40:38,980 --> 00:40:40,860 Do you know what's the best kind of meat, then? 765 00:40:41,180 --> 00:40:41,860 What is it? 766 00:40:42,020 --> 00:40:43,260 It's pork belly. 767 00:40:45,540 --> 00:40:46,100 You have a point. 768 00:40:46,420 --> 00:40:47,940 If so, do you want to have some pork belly? 769 00:40:48,100 --> 00:40:48,660 I do. 770 00:40:48,940 --> 00:40:49,540 Mother! 771 00:40:52,500 --> 00:40:53,060 What's the matter? 772 00:40:53,740 --> 00:40:55,300 Mister wants to have some pork belly. 773 00:40:57,140 --> 00:40:58,300 Mr. Fan, I'll prepare some for dinner. 774 00:40:59,620 --> 00:41:00,740 It wasn't me. I didn't... 775 00:41:04,620 --> 00:41:07,180 Well, you're pretty crafty, aren't you? 776 00:41:07,460 --> 00:41:08,460 Can you do me a favor? 777 00:41:08,740 --> 00:41:09,180 Okay. 778 00:41:10,020 --> 00:41:11,040 Do you have any papers at home? 779 00:41:11,060 --> 00:41:12,620 Get me a piece of burnt charcoal stick too. 780 00:41:16,900 --> 00:41:18,940 Baba does take after her father. 781 00:41:21,460 --> 00:41:23,860 Wang Qinian's tracks have been discovered within the city. 782 00:41:26,140 --> 00:41:28,380 Chief, seems like your prediction was spot-on. 783 00:41:29,020 --> 00:41:29,980 Fan Xian isn't dead. 784 00:41:30,580 --> 00:41:31,500 He even came to the Capital. 785 00:41:33,340 --> 00:41:34,300 So, 786 00:41:34,820 --> 00:41:37,380 will you wait for Fan Xian to come and see you here? 787 00:41:37,740 --> 00:41:39,260 He can't come here. 788 00:41:39,940 --> 00:41:42,140 The Imperial Inspectorate is above all officials. 789 00:41:42,340 --> 00:41:44,080 It's also the most important place in the Qing State. 790 00:41:44,420 --> 00:41:47,380 If he abused his power as an inspector 791 00:41:48,020 --> 00:41:49,180 for the sake of his personal affairs, 792 00:41:49,620 --> 00:41:50,460 he'll be executed for sure. 793 00:41:51,780 --> 00:41:54,380 Didn't you say that His Majesty was already enraged? 794 00:41:56,340 --> 00:41:58,140 He deceived the ruler by faking his death. 795 00:42:00,660 --> 00:42:01,940 That warrants the death penalty as well. 796 00:42:03,540 --> 00:42:04,460 He'll be executed 797 00:42:05,020 --> 00:42:05,860 no matter what he does. 798 00:42:08,260 --> 00:42:09,820 If so, how are you still in the mood for congee? 799 00:42:11,340 --> 00:42:12,580 I've already done everything I could. 800 00:42:15,820 --> 00:42:16,420 Can it save him? 801 00:42:17,100 --> 00:42:18,500 He's the only person who can save himself. 802 00:42:21,340 --> 00:42:23,940 What if Fan Xian fails this time around? 803 00:42:25,980 --> 00:42:27,580 If he fails, 804 00:42:28,180 --> 00:42:30,300 I'm afraid you have to stay here forever. 805 00:42:33,260 --> 00:42:34,300 I'm not that important. 806 00:42:35,300 --> 00:42:36,460 You're the key here. 807 00:42:38,900 --> 00:42:40,140 What will you do 808 00:42:41,540 --> 00:42:42,380 if Fan Xian dies? 809 00:42:51,180 --> 00:42:53,420 If Fan Xian ends up dead, 810 00:42:55,660 --> 00:42:57,420 many people will join him in the afterlife. 811 00:43:16,460 --> 00:43:18,460 ♪The youth raises his head♪ 812 00:43:18,460 --> 00:43:22,020 ♪As he moves toward his moon♪ 813 00:43:24,060 --> 00:43:26,180 ♪People tease him for being delusional♪ 814 00:43:26,180 --> 00:43:29,440 ♪Wondering why he is so unconventional♪ 815 00:43:31,980 --> 00:43:35,540 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 816 00:43:35,540 --> 00:43:39,460 ♪How could it remain unstained?♪ 817 00:43:39,460 --> 00:43:41,380 ♪If silver tael has a value♪ 818 00:43:41,380 --> 00:43:44,460 ♪Who can truly be carefree?♪ 819 00:43:45,700 --> 00:43:48,380 ♪All of you are right♪ 820 00:43:48,400 --> 00:43:50,620 ♪He said: "Please"♪ 821 00:43:50,620 --> 00:43:53,420 ♪"Make way"♪ 822 00:43:53,700 --> 00:43:56,180 ♪"Let me drink until I drop"♪ 823 00:43:56,180 --> 00:43:58,100 ♪On the court♪ 824 00:43:58,100 --> 00:44:00,940 ♪I recite several verses♪ 825 00:44:01,140 --> 00:44:03,540 ♪Let me wear a white robe♪ 826 00:44:03,540 --> 00:44:05,620 ♪And cross the alley filled with insanity♪ 827 00:44:05,620 --> 00:44:08,370 ♪To scoop up the moon's reflection in the muddy pond♪ 828 00:44:08,858 --> 00:44:11,098 ♪Sirs, please forgive me♪ 829 00:44:11,100 --> 00:44:13,060 ♪Your words of advice♪ 830 00:44:13,060 --> 00:44:15,820 ♪I understand, but I don't want to pretend♪ 831 00:44:16,100 --> 00:44:18,390 ♪People search for the golden land♪ 832 00:44:18,390 --> 00:44:20,460 ♪While I search for the moon♪ 833 00:44:20,460 --> 00:44:22,660 ♪Why should we travel together?♪ 834 00:44:22,940 --> 00:44:24,860 ♪Thank you♪ 835 00:44:24,860 --> 00:44:26,940 ♪Excuse me♪ 836 00:44:26,940 --> 00:44:28,620 ♪You are you♪ 837 00:44:28,620 --> 00:44:30,220 ♪I am me♪ 838 00:44:30,540 --> 00:44:32,460 ♪Thank you♪ 839 00:44:32,460 --> 00:44:34,420 ♪Excuse me♪ 840 00:44:34,420 --> 00:44:36,220 ♪You are you♪ 841 00:44:36,220 --> 00:44:39,160 ♪I am me♪ 842 00:44:51,750 --> 00:44:54,450 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 843 00:44:55,350 --> 00:44:58,300 ♪Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic♪ 844 00:44:59,070 --> 00:45:01,690 ♪Know what you love♪ 845 00:45:02,400 --> 00:45:04,450 ♪Don't change♪ 846 00:45:06,860 --> 00:45:09,770 ♪If one has witnessed both light and shadow♪ 847 00:45:10,360 --> 00:45:13,500 ♪Yet retains their innocence♪ 848 00:45:14,010 --> 00:45:16,520 ♪They shall be cloaked in moonlight♪ 849 00:45:17,100 --> 00:45:19,780 ♪As they journey through the night♪ 55049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.