Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,520 --> 00:00:10,989
Sembrava che l'umanità
stesse per essere spazzata via da un demone.
2
00:00:15,000 --> 00:00:19,159
Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago.
3
00:00:26,390 --> 00:00:31,459
Fu chiamato "Imperatore Magico",
e divenne leggenda.
4
00:00:34,500 --> 00:00:36,509
Vetto, un membro
dell'Occhio Magico della Notte Bianca,
5
00:00:36,510 --> 00:00:39,389
un'organizzazione il cui scopo è la distruzione del Regno di Clover,
6
00:00:39,390 --> 00:00:41,129
si è infiltrato nel Tempio Sottomarino.
7
00:00:41,130 --> 00:00:45,479
La sua forza spaventosa
piega Asta e compagni, uno dopo l'altro.
8
00:00:51,960 --> 00:00:53,029
Kahono!
9
00:00:54,320 --> 00:00:57,449
Lasciala andare... immediatamente!
10
00:00:58,370 --> 00:01:01,989
Noelle, però, affronta Vetto con tutta sé stessa,
11
00:01:01,990 --> 00:01:03,829
decisa a proteggere i suoi compagni!
12
00:01:03,830 --> 00:01:07,099
Io sono Noelle Silva, del Toro Nero!
13
00:01:07,100 --> 00:01:10,419
Come hai osato ferire
i miei amici e i miei compagni?!
14
00:01:11,030 --> 00:01:12,379
Magia di creazione d'acqua!
15
00:01:12,730 --> 00:01:14,579
Ruggito del drago marino!
16
00:01:38,330 --> 00:01:39,449
Ce l'ho fatta!
17
00:01:39,450 --> 00:01:43,169
L'attacco di Noelle sembrava aver abbattuto Vetto,
18
00:01:43,170 --> 00:01:46,289
ma la battaglia non era ancora terminata!
19
00:01:49,380 --> 00:01:53,129
Sono colpito...
Sei riuscita a portarmi alla luce, umana.
20
00:01:53,940 --> 00:01:55,969
Che cos'è quell'occhio?
21
00:01:55,970 --> 00:01:57,939
Magia ferina demoniaca...
22
00:02:10,860 --> 00:02:12,859
I-Impossibile!
23
00:02:16,820 --> 00:02:19,319
Fuh-ah! Vado a cercare aiuto.
24
00:02:19,320 --> 00:02:21,889
Voi due occupatevi dei feriti come potete.
25
00:02:26,020 --> 00:02:29,689
Cos'è questo mana spaventoso che
sento agitarsi sul fondo dell'oceano?
26
00:02:29,690 --> 00:02:31,249
Che sia quella bestia di prima?
27
00:02:33,090 --> 00:02:36,289
No, è perfino peggio, non è una bestia...
28
00:02:36,890 --> 00:02:40,259
È qualcosa di molto più potente... un mostro!
29
00:02:41,010 --> 00:02:46,769
Questo mana... è così sinistro, non ho mai provato
nulla del genere, che può essere?
30
00:02:50,410 --> 00:02:53,059
Il potere del Nobile Vetto ti preoccupa?
31
00:02:53,650 --> 00:02:56,319
Devi sentirti molto sicura se hai avuto
il fegato di distogliere lo sguardo.
32
00:02:56,790 --> 00:02:57,859
Vetto?
33
00:02:58,450 --> 00:03:00,739
Mi pare ne avesse parlato il Comandante...
È uno dei Third Eye,
34
00:03:00,740 --> 00:03:03,879
i tre più potenti all'interno
dell'Occhio Magico della Notte Bianca.
35
00:03:04,500 --> 00:03:06,749
Quindi è lui che si è infiltrato nel Tempio?
36
00:03:07,240 --> 00:03:09,459
È un vero peccato...
37
00:03:10,810 --> 00:03:14,339
Che tu debba morire qui, intendo.
38
00:03:14,690 --> 00:03:18,569
Ti risucchierò tutto
il potere magico che hai in corpo.
39
00:03:20,050 --> 00:03:21,509
Mi spiace, non succederà.
40
00:03:21,970 --> 00:03:25,769
Io ti sconfiggerò,
e poi raggiungerò i miei compagni!
41
00:03:30,550 --> 00:03:32,089
Il suo aspetto...
42
00:03:33,490 --> 00:03:39,439
Ricorda le fiabe che
mi raccontava la nonna quando ero bambina...
43
00:03:40,470 --> 00:03:45,689
Molto tempo fa, in questo mondo
vivevano dei demonietti malvagi.
44
00:03:46,210 --> 00:03:52,129
Volevano conquistare il mondo intero
e tutta la sua magia.
45
00:03:53,110 --> 00:03:56,469
Il più forte fra loro usò una magia proibita
46
00:03:56,470 --> 00:03:59,459
per trasformarsi
in un demone di incredibile potenza
47
00:03:59,460 --> 00:04:02,339
e cercò di sterminare l'umanità.
48
00:04:02,980 --> 00:04:08,419
L'uomo che si erse contro di lui
diventò poi il primo Imperatore Magico.
49
00:04:09,910 --> 00:04:14,229
Questo individuo è come
uno dei demonietti di quella favola.
50
00:04:15,030 --> 00:04:16,539
Sparisci!
51
00:04:16,540 --> 00:04:18,339
Magia ferina demoniaca...
52
00:04:22,370 --> 00:04:23,559
Ruggito del...
53
00:04:24,840 --> 00:04:27,529
L'ultimo incantesimo
ha consumato tutto il mio potere!
54
00:05:08,730 --> 00:05:10,739
A-Asta!
55
00:05:13,110 --> 00:05:14,199
Ragazzino!
56
00:05:14,690 --> 00:05:15,909
Non è finita...
57
00:05:16,520 --> 00:05:19,709
Non è... ancora finita!
58
00:05:20,230 --> 00:05:24,089
Non ci siamo ancora arresi!
59
00:05:24,950 --> 00:05:28,089
Non ancora? Ma certo, non ancora!
60
00:05:28,550 --> 00:05:33,769
Ora scoprirete la vera disperazione!
61
00:06:07,900 --> 00:06:10,359
Pagina 47
L'unica arma
62
00:07:17,770 --> 00:07:21,049
C-Che vorresti fare?
Non riuscirai mai a lasciare questa stanza.
63
00:07:21,700 --> 00:07:24,049
Non posso abbandonarli!
64
00:07:28,170 --> 00:07:31,319
Inutile, inutile, è tutto inutile!
65
00:07:31,320 --> 00:07:32,929
Te l'ho detto.
66
00:07:32,930 --> 00:07:39,319
Nessuno è mai fuggito dalla mia Magia di spazio,
la Sfera dell'altra dimensione.
67
00:07:40,840 --> 00:07:45,109
Ehi, stronzo! Spicciati a farmi uscire
o te la faccio pagare cara!
68
00:07:45,110 --> 00:07:45,769
Chiaro?
69
00:07:46,650 --> 00:07:48,019
Mi senti?!
70
00:07:48,020 --> 00:07:49,779
Rispondi, brutto bastardo!
71
00:07:50,130 --> 00:07:53,529
Accidenti, ma quanta paura che mi fai!
72
00:07:54,340 --> 00:07:56,269
Che cazzo hai da ridere?
73
00:07:56,270 --> 00:07:58,539
Dopo te lo faccio passare a legnate
quel sorrisetto!
74
00:07:58,540 --> 00:08:01,729
Pezzo di stronzo, ora vedrai
se mi fermo quando ti scusi!
75
00:08:01,730 --> 00:08:03,879
Ti ammazzo!
76
00:08:04,790 --> 00:08:07,749
È davvero un tipo rozzo...
77
00:08:21,730 --> 00:08:25,369
Magia di zanzare! Ronzio della zanzara!
78
00:08:34,090 --> 00:08:38,039
Non capisci che è inutile?
79
00:08:45,480 --> 00:08:48,589
Questo suono entra nel cervello
e mi fa impazzire...
80
00:08:51,010 --> 00:08:54,809
Che succede? Ti senti male?
81
00:08:56,490 --> 00:09:00,599
Magia di zanzare! Risucchio di mana!
82
00:09:09,060 --> 00:09:11,669
Vediamo quanto a lungo
riuscirai ancora a schivare.
83
00:09:14,200 --> 00:09:16,449
Vi annienteremo, Cavalieri Magici.
84
00:09:16,450 --> 00:09:20,869
Così noi dell'Occhio Magico della Notte Bianca
potremo realizzare il nostro destino!
85
00:09:25,460 --> 00:09:27,829
Non riesci più a correre?
86
00:09:33,490 --> 00:09:36,509
P-Perché il mio braccio non si muove?
87
00:09:37,130 --> 00:09:40,219
Ah, solamente il tuo braccio?
88
00:09:45,290 --> 00:09:47,399
M-Ma che sta succedendo?
89
00:09:47,400 --> 00:09:49,859
Grazie per esserti avvicinato.
90
00:09:50,240 --> 00:09:51,529
Se fossi rimasto più lontano,
91
00:09:51,530 --> 00:09:54,329
i miei fili sarebbero stati spazzati via
dalle onde sonore.
92
00:09:55,170 --> 00:10:00,529
Non te l'avevo detto che ti avrei sconfitto
e poi avrei raggiunto i miei compagni?
93
00:10:01,010 --> 00:10:02,289
B-Brutta...
94
00:10:04,360 --> 00:10:06,659
Magia di fili! Bambola danzante!
95
00:10:09,040 --> 00:10:12,199
I-Il mio corpo si muove da solo!
96
00:10:12,970 --> 00:10:14,419
M-Maledetta!
97
00:10:14,420 --> 00:10:17,919
Succhia pure tutto il potere magico che vuoi!
98
00:10:17,920 --> 00:10:21,219
Ma per stavolta dovrai accontentarti del tuo.
99
00:10:22,220 --> 00:10:23,219
I-Il...
100
00:10:25,080 --> 00:10:30,189
Il mio potere sta... venendo... risucchiato...
101
00:10:34,920 --> 00:10:41,949
Con permesso, mi riprendo tutto il mana
che mi hai risucchiato durante la battaglia.
102
00:10:48,490 --> 00:10:50,209
Allora...
103
00:10:51,450 --> 00:10:52,749
Aspettatemi.
104
00:10:58,370 --> 00:11:02,709
Sono sorpreso di vederti
ancora in piedi, moccioso anti-magia.
105
00:11:02,710 --> 00:11:05,059
Ma il tuo è uno sforzo inutile.
106
00:11:05,060 --> 00:11:07,969
Che puoi fare, conciato come sei?
107
00:11:10,600 --> 00:11:12,629
Sento i sussurri del mio mana che scorre,
108
00:11:12,630 --> 00:11:16,979
mi dicono che dovrei mostrare a voi insetti
cos'è la vera disperazione.
109
00:11:19,800 --> 00:11:22,989
Asta... Eri a pezzi, come hai fatto a rialzarti?
110
00:11:22,990 --> 00:11:27,809
Kahono... ha usato le sue ultime forze per curarmi.
111
00:11:32,600 --> 00:11:34,149
Una canzone quasi gracchiata...
112
00:11:38,330 --> 00:11:39,929
Poco a poco.
113
00:11:53,460 --> 00:11:54,609
Kahono...
114
00:11:55,560 --> 00:11:57,479
Facciamo a pezzi questo tizio,
115
00:11:57,480 --> 00:12:01,719
così potremo curare
la voce di Kahono e la gamba di Kiato.
116
00:12:03,940 --> 00:12:06,489
Insomma, lui è riuscito
a farsi ricrescere un braccio.
117
00:12:11,450 --> 00:12:12,829
Giusto, Noelle.
118
00:12:13,170 --> 00:12:16,959
L'incantesimo mostruoso che hai usato prima...
mi ha aiutato a rimettermi in piedi.
119
00:12:20,870 --> 00:12:24,719
Sei forte, proprio come pensavo che fossi!
120
00:12:25,540 --> 00:12:27,289
Il resto lascialo a me!
121
00:12:29,910 --> 00:12:31,159
Asta!
122
00:12:32,660 --> 00:12:35,329
No, no, no, no, no, no!
123
00:12:35,330 --> 00:12:37,799
Ma che stai blaterando, Asta?!
124
00:12:43,610 --> 00:12:46,349
No, no, no, no, no, no!
125
00:12:46,350 --> 00:12:48,909
Ma che stai blaterando, Asta?!
126
00:12:49,690 --> 00:12:53,729
Lasciare il resto a te? Ma sei mezzo morto!
127
00:12:53,730 --> 00:12:56,189
Cosa pensi di poter fare in quello stato?
128
00:12:56,190 --> 00:12:58,369
Contro un mostro del genere, per di più!
129
00:12:58,370 --> 00:12:59,209
Senza contare...
130
00:12:59,800 --> 00:13:01,129
Permettetemi di presentarveli...
131
00:13:01,590 --> 00:13:05,259
Sono i tre membri più potenti
dell'Occhio magico della Notte Bianca.
132
00:13:05,260 --> 00:13:06,589
I più forti?
133
00:13:06,900 --> 00:13:08,009
Esatto...
134
00:13:08,010 --> 00:13:12,389
In combattimento superano persino me...
135
00:13:12,770 --> 00:13:14,769
I Third Eye!
136
00:13:14,770 --> 00:13:16,479
Più potenti di te, dici?
137
00:13:16,820 --> 00:13:19,109
Third Eye?
138
00:13:19,110 --> 00:13:22,939
Dev'essere un bluff,
questo di dire che sono più forti di lui...
139
00:13:24,630 --> 00:13:26,239
Bluff un corno!
140
00:13:27,190 --> 00:13:29,349
La sua magia è davvero
più forte di quella di Licht,
141
00:13:29,350 --> 00:13:31,139
il leader dell'Occhio Magico della Notte Bianca!
142
00:13:31,140 --> 00:13:34,449
Non abbiamo speranze di battere
questo animale, nemmeno tutti insieme!
143
00:13:34,930 --> 00:13:36,869
Senza contare che tutti gli altri sono a terra...
144
00:13:37,310 --> 00:13:40,209
E che lui ci ha messo un niente
ad aprire questo buco.
145
00:13:40,210 --> 00:13:42,869
D'accordo, meglio usarlo per scappare.
146
00:13:51,570 --> 00:13:54,469
Non posso! Non ho speranze di salvarli!
147
00:13:54,930 --> 00:13:57,719
Devo salvarmi almeno io, o ci massacrerà tutti!
148
00:13:58,770 --> 00:14:01,319
Sei veramente patetico, moccioso.
149
00:14:01,320 --> 00:14:04,069
Cosa pensi di fare in quelle condizioni?
150
00:14:04,070 --> 00:14:08,279
Ma sta' zitto! Non iniziare a darti delle arie
solo perché ti è spuntato un altro occhio!
151
00:14:09,060 --> 00:14:12,579
No, no, no, no, no, no!
Ha perfettamente ragione!
152
00:14:12,580 --> 00:14:16,279
Asta, è impossibile!
Quel tipo ha un potere inaudito!
153
00:14:16,280 --> 00:14:17,959
Non puoi sperare di vincere!
154
00:14:17,960 --> 00:14:21,039
Dovresti spicciarti a scappare!
Dico sul serio, scappa!
155
00:14:21,780 --> 00:14:26,679
Prima hai detto che uno dei miei punti deboli
è che non so quando arrendermi.
156
00:14:29,330 --> 00:14:31,389
Non è una debolezza!
157
00:14:31,390 --> 00:14:34,679
Non arrendermi mai è l'unica arma che ho!
158
00:14:35,350 --> 00:14:39,189
E non mi arrenderò mai
finché non avrò realizzato il mio desiderio!
159
00:14:39,750 --> 00:14:41,169
Costi quel che costi!
160
00:14:50,150 --> 00:14:52,769
Non arrendersi mai sarebbe un'arma?
161
00:14:52,770 --> 00:14:57,579
Ti dimostrerò chiaramente che quella
che tu chiami arma è del tutto inutile!
162
00:14:58,690 --> 00:15:03,039
Ti farò capire cos'è la vera disperazione!
163
00:15:03,670 --> 00:15:09,219
Ma prima di ammazzare voi,
forse è il caso di liberarmi della spazzatura.
164
00:15:09,770 --> 00:15:10,879
Bastardo!
165
00:15:11,210 --> 00:15:13,139
Magia ferina demoniaca...
166
00:15:13,480 --> 00:15:15,009
Fermo!
167
00:15:38,980 --> 00:15:40,859
Bene, bene...
168
00:15:40,860 --> 00:15:43,249
Quel massiccione peloso laggiù
169
00:15:43,250 --> 00:15:47,329
dev'essere quel pazzo chiamato Vetto
di cui parlava il Comandante.
170
00:15:47,330 --> 00:15:51,089
Sei decisamente più brutto
di come ti immaginavo.
171
00:15:51,090 --> 00:15:52,839
Non sei proprio il mio tipo.
172
00:15:55,100 --> 00:15:56,929
Vanessa!
Vanessa!
173
00:15:57,940 --> 00:16:01,689
Forse avrei fatto meglio
a starmene a ronfare ubriaca.
174
00:16:02,330 --> 00:16:06,439
Ma devo dire che sei
veramente pazzo, ragazzino.
175
00:16:06,920 --> 00:16:07,719
Però...
176
00:16:09,170 --> 00:16:11,879
Non ti sei arreso, ed è per questo che sono qui.
177
00:16:12,290 --> 00:16:15,449
Vai avanti, e trascinami con te!
178
00:16:16,530 --> 00:16:17,659
Grazie!
179
00:16:18,360 --> 00:16:21,109
Mi chiedevo come mai piacessi così tanto
agli altri del Toro Nero,
180
00:16:21,110 --> 00:16:22,769
e credo di averlo finalmente capito.
181
00:16:24,020 --> 00:16:25,959
Giusto, Comandante?
182
00:16:26,550 --> 00:16:30,459
Proprio così, ragazzino,
è come ha detto Vanessa.
183
00:16:31,240 --> 00:16:34,969
Non ti sei arreso, e così Noelle,
184
00:16:36,040 --> 00:16:37,549
Gauche,
185
00:16:37,550 --> 00:16:39,719
Magna e Luck...
186
00:16:40,630 --> 00:16:43,229
sono riusciti a superare i loro limiti.
187
00:16:43,720 --> 00:16:45,599
E... anche io.
188
00:16:50,330 --> 00:16:54,199
La tua unica arma è un cuore
che si rifiuta di arrendersi?
189
00:16:54,730 --> 00:16:55,699
Idiozie!
190
00:16:57,490 --> 00:17:00,739
Credevi davvero che queste specie di ragnatele
191
00:17:01,330 --> 00:17:04,039
potessero tenere ferma una bestia come me?
192
00:17:04,420 --> 00:17:07,689
E che gusto ci sarebbe
se ti lasciassi legare così?
193
00:17:07,690 --> 00:17:08,669
Taci.
194
00:17:09,210 --> 00:17:14,789
Credete davvero di potermi sconfiggere solo
perché c'è un insetto in più dalla vostra parte?
195
00:17:16,410 --> 00:17:18,259
Magia ferina demoniaca...
196
00:17:20,970 --> 00:17:21,769
Non farò in tempo!
197
00:17:28,290 --> 00:17:30,979
A quanto pare c'era ancora un topolino nascosto.
198
00:17:31,380 --> 00:17:34,439
Accidenti, però...
199
00:17:34,440 --> 00:17:37,029
Vi siete tutti gasati sul serio.
200
00:17:37,410 --> 00:17:39,239
Finral!
201
00:17:39,240 --> 00:17:40,029
Però!
202
00:17:40,550 --> 00:17:42,909
Siete di grado più basso di me
e vi state impegnando al massimo.
203
00:17:42,910 --> 00:17:45,699
Significa che devo comportarmi
come il mio grado impone.
204
00:17:47,090 --> 00:17:50,039
Oh miseriaccia, ma che cavolo sto facendo?!
205
00:17:50,040 --> 00:17:50,959
Qui ci lascio la pelle!
206
00:17:52,740 --> 00:17:56,469
E bravo Finral il codardo!
Alla fine ti sei fatto vivo, sono colpita.
207
00:17:56,470 --> 00:18:01,639
C-Certo che sono arrivato!
Non sono mica un codardo, Vanessa!
208
00:18:01,640 --> 00:18:04,139
Non arrenderti! Non arrenderti! Non arrenderti!
209
00:18:06,280 --> 00:18:07,979
Miserabili topi...
210
00:18:07,980 --> 00:18:11,949
No, non siete degni di essere definiti topi.
Siete un branco di formiche.
211
00:18:11,950 --> 00:18:16,779
Non importa in quanti siate,
non riuscirete nemmeno a farmi un graffio.
212
00:18:17,250 --> 00:18:20,629
Noelle, tu hai abbastanza magia
da proteggere tutti, vero?
213
00:18:20,630 --> 00:18:21,739
C-Certo.
214
00:18:22,140 --> 00:18:23,789
Allora siamo nelle tue mani.
215
00:18:25,110 --> 00:18:30,089
Però devo ammetterlo,
il suo potere magico è veramente inconcepibile.
216
00:18:31,140 --> 00:18:32,709
Già.
217
00:18:32,710 --> 00:18:34,609
Però tu non lo vedi, vero?
218
00:18:34,610 --> 00:18:36,709
Certo che non lo vedo...
219
00:18:36,710 --> 00:18:39,559
Però il suo ki lo sento eccome!
220
00:18:39,560 --> 00:18:43,929
Un colpo andato a segno da uno qualunque
di quegli attacchi e siamo spacciati.
221
00:18:45,140 --> 00:18:47,319
Si parte subito con una situazione mortale!
222
00:18:47,320 --> 00:18:50,959
Che male, voglio piangere!
223
00:18:50,960 --> 00:18:53,819
Su, se ne usciamo vivi
ti sei guadagnato un abbraccio.
224
00:18:53,820 --> 00:18:55,189
Un abbraccio?!
225
00:18:55,190 --> 00:18:58,819
Ti stringerò al petto
e potrai piangere finché vorrai.
226
00:18:59,170 --> 00:19:00,819
Davvero?!
227
00:19:01,830 --> 00:19:04,829
Il ki di Finral sta divampando!
228
00:19:05,360 --> 00:19:08,489
Controllare gli uomini
è un gioco da ragazzi.
229
00:19:08,490 --> 00:19:09,709
E poi ci sei tu...
230
00:19:09,710 --> 00:19:13,329
Su quel tizio i normali attacchi magici
non funzionano.
231
00:19:14,410 --> 00:19:16,959
Dovrai sistemarlo tu con la tua anti-magia.
232
00:19:16,960 --> 00:19:19,339
Non mollare mai quella spada,
qualunque cosa succeda.
233
00:19:19,340 --> 00:19:20,339
Ricevuto!
234
00:19:20,670 --> 00:19:23,579
Metticela tutta, metti la tua vita in gioco.
235
00:19:23,580 --> 00:19:25,309
Vai, Asta!
236
00:19:26,360 --> 00:19:29,559
Giuro che non permetteremo che tu muoia!
237
00:19:36,870 --> 00:19:39,189
Asta... e tutti voi...
238
00:19:46,200 --> 00:19:48,699
Magia ferina demoniaca...
239
00:19:49,080 --> 00:19:50,079
Andiamo!
240
00:20:04,980 --> 00:20:09,329
I miei attacchi a distanza non arrivano mai
nemmeno a toccare la spada anti-magia.
241
00:20:09,330 --> 00:20:11,809
Quel tipo li rimanda indietro
usando la magia di spazio.
242
00:20:12,360 --> 00:20:17,069
Piuttosto veloce e preciso, per un umano.
243
00:20:17,070 --> 00:20:20,179
Mamma mia che paura!
244
00:20:20,180 --> 00:20:22,069
Ma devo farlo!
245
00:20:22,650 --> 00:20:24,069
E allora...
246
00:20:24,570 --> 00:20:26,819
Vorrà dire che li eliminerò in corpo a corpo!
247
00:20:36,020 --> 00:20:37,539
Bel tentativo!
248
00:20:39,030 --> 00:20:42,589
Il potere di quella magia di spazio
e la tua aura sono come un'esplosione,
249
00:20:42,590 --> 00:20:44,589
si vedono lontano un miglio!
250
00:20:48,790 --> 00:20:49,719
Cosa?
251
00:20:51,700 --> 00:20:53,639
Ha cambiato la traiettoria con il filo...
252
00:20:54,530 --> 00:20:58,249
Schifosi insetti striscianti!
253
00:21:19,060 --> 00:21:20,799
Con quest'arma...
254
00:21:21,320 --> 00:21:23,509
io ti sconfiggerò!
255
00:22:54,810 --> 00:22:55,749
Petit Clover
256
00:22:55,750 --> 00:22:58,449
Petit Clover
Petit Clover!
257
00:22:58,450 --> 00:22:59,079
Petit Clover
258
00:22:59,080 --> 00:22:59,859
Magia di fanservice
259
00:22:59,860 --> 00:23:02,179
Magia di fanservice
Magia di fanservice.
260
00:23:02,180 --> 00:23:02,769
Magia di fanservice
261
00:23:03,080 --> 00:23:05,159
Oh, che cos'è la magia di fanservice?
262
00:23:05,160 --> 00:23:08,399
Come dice il nome,
è magia che fornisce un servizio ai fan.
263
00:23:08,400 --> 00:23:10,079
Dai, proviamo!
264
00:23:10,080 --> 00:23:11,249
Ok!
265
00:23:11,250 --> 00:23:14,239
Ultimamente c'è sempre gente
pelosa e lercia, come Vetto,
266
00:23:14,240 --> 00:23:16,789
che si frega tutte le inquadrature migliori.
267
00:23:16,790 --> 00:23:18,549
D'accordo, procediamo.
268
00:23:20,520 --> 00:23:25,459
Quindi è questo che fa la magia di fanservice!
Chissà come sta Mimosa...
269
00:23:25,460 --> 00:23:28,419
Che spettacolo! Un trionfo totale!
270
00:23:28,420 --> 00:23:30,789
Guarda che corpi perfetti!
271
00:23:30,790 --> 00:23:33,049
I-I-Io... Noi del Toro Nero—
272
00:23:33,460 --> 00:23:36,729
C-Che sta succedendo?! Astambecille, brutto cretino!
273
00:23:36,730 --> 00:23:37,969
Ma che c'entro io?!
274
00:23:39,480 --> 00:23:42,089
Lotteremo come una squadra
e sconfiggeremo Vetto!
275
00:23:42,090 --> 00:23:44,289
Finral e io ti aiuteremo, Asta.
276
00:23:44,290 --> 00:23:47,219
Dovresti potercela fare...
No, io so che puoi farcela!
277
00:23:47,220 --> 00:23:48,169
Black Clover, Pagina 48:
"Disperazione contro speranza."
278
00:23:48,170 --> 00:23:51,169
Black Clover, Pagina 48:
"Disperazione contro speranza."
Pagina 48
Disperazione contro speranza
279
00:23:51,170 --> 00:23:53,699
Pagina 48
Disperazione contro speranza
Non arrenderci mai è la nostra magia!
280
00:23:53,700 --> 00:23:54,249
Pagina 48
Disperazione contro speranza
21781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.