All language subtitles for [Crunchyroll] Black Clover S01E047 The Only Weapon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,520 --> 00:00:10,989 Sembrava che l'umanità stesse per essere spazzata via da un demone. 2 00:00:15,000 --> 00:00:19,159 Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago. 3 00:00:26,390 --> 00:00:31,459 Fu chiamato "Imperatore Magico", e divenne leggenda. 4 00:00:34,500 --> 00:00:36,509 Vetto, un membro dell'Occhio Magico della Notte Bianca, 5 00:00:36,510 --> 00:00:39,389 un'organizzazione il cui scopo è la distruzione del Regno di Clover, 6 00:00:39,390 --> 00:00:41,129 si è infiltrato nel Tempio Sottomarino. 7 00:00:41,130 --> 00:00:45,479 La sua forza spaventosa piega Asta e compagni, uno dopo l'altro. 8 00:00:51,960 --> 00:00:53,029 Kahono! 9 00:00:54,320 --> 00:00:57,449 Lasciala andare... immediatamente! 10 00:00:58,370 --> 00:01:01,989 Noelle, però, affronta Vetto con tutta sé stessa, 11 00:01:01,990 --> 00:01:03,829 decisa a proteggere i suoi compagni! 12 00:01:03,830 --> 00:01:07,099 Io sono Noelle Silva, del Toro Nero! 13 00:01:07,100 --> 00:01:10,419 Come hai osato ferire i miei amici e i miei compagni?! 14 00:01:11,030 --> 00:01:12,379 Magia di creazione d'acqua! 15 00:01:12,730 --> 00:01:14,579 Ruggito del drago marino! 16 00:01:38,330 --> 00:01:39,449 Ce l'ho fatta! 17 00:01:39,450 --> 00:01:43,169 L'attacco di Noelle sembrava aver abbattuto Vetto, 18 00:01:43,170 --> 00:01:46,289 ma la battaglia non era ancora terminata! 19 00:01:49,380 --> 00:01:53,129 Sono colpito... Sei riuscita a portarmi alla luce, umana. 20 00:01:53,940 --> 00:01:55,969 Che cos'è quell'occhio? 21 00:01:55,970 --> 00:01:57,939 Magia ferina demoniaca... 22 00:02:10,860 --> 00:02:12,859 I-Impossibile! 23 00:02:16,820 --> 00:02:19,319 Fuh-ah! Vado a cercare aiuto. 24 00:02:19,320 --> 00:02:21,889 Voi due occupatevi dei feriti come potete. 25 00:02:26,020 --> 00:02:29,689 Cos'è questo mana spaventoso che sento agitarsi sul fondo dell'oceano? 26 00:02:29,690 --> 00:02:31,249 Che sia quella bestia di prima? 27 00:02:33,090 --> 00:02:36,289 No, è perfino peggio, non è una bestia... 28 00:02:36,890 --> 00:02:40,259 È qualcosa di molto più potente... un mostro! 29 00:02:41,010 --> 00:02:46,769 Questo mana... è così sinistro, non ho mai provato nulla del genere, che può essere? 30 00:02:50,410 --> 00:02:53,059 Il potere del Nobile Vetto ti preoccupa? 31 00:02:53,650 --> 00:02:56,319 Devi sentirti molto sicura se hai avuto il fegato di distogliere lo sguardo. 32 00:02:56,790 --> 00:02:57,859 Vetto? 33 00:02:58,450 --> 00:03:00,739 Mi pare ne avesse parlato il Comandante... È uno dei Third Eye, 34 00:03:00,740 --> 00:03:03,879 i tre più potenti all'interno dell'Occhio Magico della Notte Bianca. 35 00:03:04,500 --> 00:03:06,749 Quindi è lui che si è infiltrato nel Tempio? 36 00:03:07,240 --> 00:03:09,459 È un vero peccato... 37 00:03:10,810 --> 00:03:14,339 Che tu debba morire qui, intendo. 38 00:03:14,690 --> 00:03:18,569 Ti risucchierò tutto il potere magico che hai in corpo. 39 00:03:20,050 --> 00:03:21,509 Mi spiace, non succederà. 40 00:03:21,970 --> 00:03:25,769 Io ti sconfiggerò, e poi raggiungerò i miei compagni! 41 00:03:30,550 --> 00:03:32,089 Il suo aspetto... 42 00:03:33,490 --> 00:03:39,439 Ricorda le fiabe che mi raccontava la nonna quando ero bambina... 43 00:03:40,470 --> 00:03:45,689 Molto tempo fa, in questo mondo vivevano dei demonietti malvagi. 44 00:03:46,210 --> 00:03:52,129 Volevano conquistare il mondo intero e tutta la sua magia. 45 00:03:53,110 --> 00:03:56,469 Il più forte fra loro usò una magia proibita 46 00:03:56,470 --> 00:03:59,459 per trasformarsi in un demone di incredibile potenza 47 00:03:59,460 --> 00:04:02,339 e cercò di sterminare l'umanità. 48 00:04:02,980 --> 00:04:08,419 L'uomo che si erse contro di lui diventò poi il primo Imperatore Magico. 49 00:04:09,910 --> 00:04:14,229 Questo individuo è come uno dei demonietti di quella favola. 50 00:04:15,030 --> 00:04:16,539 Sparisci! 51 00:04:16,540 --> 00:04:18,339 Magia ferina demoniaca... 52 00:04:22,370 --> 00:04:23,559 Ruggito del... 53 00:04:24,840 --> 00:04:27,529 L'ultimo incantesimo ha consumato tutto il mio potere! 54 00:05:08,730 --> 00:05:10,739 A-Asta! 55 00:05:13,110 --> 00:05:14,199 Ragazzino! 56 00:05:14,690 --> 00:05:15,909 Non è finita... 57 00:05:16,520 --> 00:05:19,709 Non è... ancora finita! 58 00:05:20,230 --> 00:05:24,089 Non ci siamo ancora arresi! 59 00:05:24,950 --> 00:05:28,089 Non ancora? Ma certo, non ancora! 60 00:05:28,550 --> 00:05:33,769 Ora scoprirete la vera disperazione! 61 00:06:07,900 --> 00:06:10,359 Pagina 47 L'unica arma 62 00:07:17,770 --> 00:07:21,049 C-Che vorresti fare? Non riuscirai mai a lasciare questa stanza. 63 00:07:21,700 --> 00:07:24,049 Non posso abbandonarli! 64 00:07:28,170 --> 00:07:31,319 Inutile, inutile, è tutto inutile! 65 00:07:31,320 --> 00:07:32,929 Te l'ho detto. 66 00:07:32,930 --> 00:07:39,319 Nessuno è mai fuggito dalla mia Magia di spazio, la Sfera dell'altra dimensione. 67 00:07:40,840 --> 00:07:45,109 Ehi, stronzo! Spicciati a farmi uscire o te la faccio pagare cara! 68 00:07:45,110 --> 00:07:45,769 Chiaro? 69 00:07:46,650 --> 00:07:48,019 Mi senti?! 70 00:07:48,020 --> 00:07:49,779 Rispondi, brutto bastardo! 71 00:07:50,130 --> 00:07:53,529 Accidenti, ma quanta paura che mi fai! 72 00:07:54,340 --> 00:07:56,269 Che cazzo hai da ridere? 73 00:07:56,270 --> 00:07:58,539 Dopo te lo faccio passare a legnate quel sorrisetto! 74 00:07:58,540 --> 00:08:01,729 Pezzo di stronzo, ora vedrai se mi fermo quando ti scusi! 75 00:08:01,730 --> 00:08:03,879 Ti ammazzo! 76 00:08:04,790 --> 00:08:07,749 È davvero un tipo rozzo... 77 00:08:21,730 --> 00:08:25,369 Magia di zanzare! Ronzio della zanzara! 78 00:08:34,090 --> 00:08:38,039 Non capisci che è inutile? 79 00:08:45,480 --> 00:08:48,589 Questo suono entra nel cervello e mi fa impazzire... 80 00:08:51,010 --> 00:08:54,809 Che succede? Ti senti male? 81 00:08:56,490 --> 00:09:00,599 Magia di zanzare! Risucchio di mana! 82 00:09:09,060 --> 00:09:11,669 Vediamo quanto a lungo riuscirai ancora a schivare. 83 00:09:14,200 --> 00:09:16,449 Vi annienteremo, Cavalieri Magici. 84 00:09:16,450 --> 00:09:20,869 Così noi dell'Occhio Magico della Notte Bianca potremo realizzare il nostro destino! 85 00:09:25,460 --> 00:09:27,829 Non riesci più a correre? 86 00:09:33,490 --> 00:09:36,509 P-Perché il mio braccio non si muove? 87 00:09:37,130 --> 00:09:40,219 Ah, solamente il tuo braccio? 88 00:09:45,290 --> 00:09:47,399 M-Ma che sta succedendo? 89 00:09:47,400 --> 00:09:49,859 Grazie per esserti avvicinato. 90 00:09:50,240 --> 00:09:51,529 Se fossi rimasto più lontano, 91 00:09:51,530 --> 00:09:54,329 i miei fili sarebbero stati spazzati via dalle onde sonore. 92 00:09:55,170 --> 00:10:00,529 Non te l'avevo detto che ti avrei sconfitto e poi avrei raggiunto i miei compagni? 93 00:10:01,010 --> 00:10:02,289 B-Brutta... 94 00:10:04,360 --> 00:10:06,659 Magia di fili! Bambola danzante! 95 00:10:09,040 --> 00:10:12,199 I-Il mio corpo si muove da solo! 96 00:10:12,970 --> 00:10:14,419 M-Maledetta! 97 00:10:14,420 --> 00:10:17,919 Succhia pure tutto il potere magico che vuoi! 98 00:10:17,920 --> 00:10:21,219 Ma per stavolta dovrai accontentarti del tuo. 99 00:10:22,220 --> 00:10:23,219 I-Il... 100 00:10:25,080 --> 00:10:30,189 Il mio potere sta... venendo... risucchiato... 101 00:10:34,920 --> 00:10:41,949 Con permesso, mi riprendo tutto il mana che mi hai risucchiato durante la battaglia. 102 00:10:48,490 --> 00:10:50,209 Allora... 103 00:10:51,450 --> 00:10:52,749 Aspettatemi. 104 00:10:58,370 --> 00:11:02,709 Sono sorpreso di vederti ancora in piedi, moccioso anti-magia. 105 00:11:02,710 --> 00:11:05,059 Ma il tuo è uno sforzo inutile. 106 00:11:05,060 --> 00:11:07,969 Che puoi fare, conciato come sei? 107 00:11:10,600 --> 00:11:12,629 Sento i sussurri del mio mana che scorre, 108 00:11:12,630 --> 00:11:16,979 mi dicono che dovrei mostrare a voi insetti cos'è la vera disperazione. 109 00:11:19,800 --> 00:11:22,989 Asta... Eri a pezzi, come hai fatto a rialzarti? 110 00:11:22,990 --> 00:11:27,809 Kahono... ha usato le sue ultime forze per curarmi. 111 00:11:32,600 --> 00:11:34,149 Una canzone quasi gracchiata... 112 00:11:38,330 --> 00:11:39,929 Poco a poco. 113 00:11:53,460 --> 00:11:54,609 Kahono... 114 00:11:55,560 --> 00:11:57,479 Facciamo a pezzi questo tizio, 115 00:11:57,480 --> 00:12:01,719 così potremo curare la voce di Kahono e la gamba di Kiato. 116 00:12:03,940 --> 00:12:06,489 Insomma, lui è riuscito a farsi ricrescere un braccio. 117 00:12:11,450 --> 00:12:12,829 Giusto, Noelle. 118 00:12:13,170 --> 00:12:16,959 L'incantesimo mostruoso che hai usato prima... mi ha aiutato a rimettermi in piedi. 119 00:12:20,870 --> 00:12:24,719 Sei forte, proprio come pensavo che fossi! 120 00:12:25,540 --> 00:12:27,289 Il resto lascialo a me! 121 00:12:29,910 --> 00:12:31,159 Asta! 122 00:12:32,660 --> 00:12:35,329 No, no, no, no, no, no! 123 00:12:35,330 --> 00:12:37,799 Ma che stai blaterando, Asta?! 124 00:12:43,610 --> 00:12:46,349 No, no, no, no, no, no! 125 00:12:46,350 --> 00:12:48,909 Ma che stai blaterando, Asta?! 126 00:12:49,690 --> 00:12:53,729 Lasciare il resto a te? Ma sei mezzo morto! 127 00:12:53,730 --> 00:12:56,189 Cosa pensi di poter fare in quello stato? 128 00:12:56,190 --> 00:12:58,369 Contro un mostro del genere, per di più! 129 00:12:58,370 --> 00:12:59,209 Senza contare... 130 00:12:59,800 --> 00:13:01,129 Permettetemi di presentarveli... 131 00:13:01,590 --> 00:13:05,259 Sono i tre membri più potenti dell'Occhio magico della Notte Bianca. 132 00:13:05,260 --> 00:13:06,589 I più forti? 133 00:13:06,900 --> 00:13:08,009 Esatto... 134 00:13:08,010 --> 00:13:12,389 In combattimento superano persino me... 135 00:13:12,770 --> 00:13:14,769 I Third Eye! 136 00:13:14,770 --> 00:13:16,479 Più potenti di te, dici? 137 00:13:16,820 --> 00:13:19,109 Third Eye? 138 00:13:19,110 --> 00:13:22,939 Dev'essere un bluff, questo di dire che sono più forti di lui... 139 00:13:24,630 --> 00:13:26,239 Bluff un corno! 140 00:13:27,190 --> 00:13:29,349 La sua magia è davvero più forte di quella di Licht, 141 00:13:29,350 --> 00:13:31,139 il leader dell'Occhio Magico della Notte Bianca! 142 00:13:31,140 --> 00:13:34,449 Non abbiamo speranze di battere questo animale, nemmeno tutti insieme! 143 00:13:34,930 --> 00:13:36,869 Senza contare che tutti gli altri sono a terra... 144 00:13:37,310 --> 00:13:40,209 E che lui ci ha messo un niente ad aprire questo buco. 145 00:13:40,210 --> 00:13:42,869 D'accordo, meglio usarlo per scappare. 146 00:13:51,570 --> 00:13:54,469 Non posso! Non ho speranze di salvarli! 147 00:13:54,930 --> 00:13:57,719 Devo salvarmi almeno io, o ci massacrerà tutti! 148 00:13:58,770 --> 00:14:01,319 Sei veramente patetico, moccioso. 149 00:14:01,320 --> 00:14:04,069 Cosa pensi di fare in quelle condizioni? 150 00:14:04,070 --> 00:14:08,279 Ma sta' zitto! Non iniziare a darti delle arie solo perché ti è spuntato un altro occhio! 151 00:14:09,060 --> 00:14:12,579 No, no, no, no, no, no! Ha perfettamente ragione! 152 00:14:12,580 --> 00:14:16,279 Asta, è impossibile! Quel tipo ha un potere inaudito! 153 00:14:16,280 --> 00:14:17,959 Non puoi sperare di vincere! 154 00:14:17,960 --> 00:14:21,039 Dovresti spicciarti a scappare! Dico sul serio, scappa! 155 00:14:21,780 --> 00:14:26,679 Prima hai detto che uno dei miei punti deboli è che non so quando arrendermi. 156 00:14:29,330 --> 00:14:31,389 Non è una debolezza! 157 00:14:31,390 --> 00:14:34,679 Non arrendermi mai è l'unica arma che ho! 158 00:14:35,350 --> 00:14:39,189 E non mi arrenderò mai finché non avrò realizzato il mio desiderio! 159 00:14:39,750 --> 00:14:41,169 Costi quel che costi! 160 00:14:50,150 --> 00:14:52,769 Non arrendersi mai sarebbe un'arma? 161 00:14:52,770 --> 00:14:57,579 Ti dimostrerò chiaramente che quella che tu chiami arma è del tutto inutile! 162 00:14:58,690 --> 00:15:03,039 Ti farò capire cos'è la vera disperazione! 163 00:15:03,670 --> 00:15:09,219 Ma prima di ammazzare voi, forse è il caso di liberarmi della spazzatura. 164 00:15:09,770 --> 00:15:10,879 Bastardo! 165 00:15:11,210 --> 00:15:13,139 Magia ferina demoniaca... 166 00:15:13,480 --> 00:15:15,009 Fermo! 167 00:15:38,980 --> 00:15:40,859 Bene, bene... 168 00:15:40,860 --> 00:15:43,249 Quel massiccione peloso laggiù 169 00:15:43,250 --> 00:15:47,329 dev'essere quel pazzo chiamato Vetto di cui parlava il Comandante. 170 00:15:47,330 --> 00:15:51,089 Sei decisamente più brutto di come ti immaginavo. 171 00:15:51,090 --> 00:15:52,839 Non sei proprio il mio tipo. 172 00:15:55,100 --> 00:15:56,929 Vanessa! Vanessa! 173 00:15:57,940 --> 00:16:01,689 Forse avrei fatto meglio a starmene a ronfare ubriaca. 174 00:16:02,330 --> 00:16:06,439 Ma devo dire che sei veramente pazzo, ragazzino. 175 00:16:06,920 --> 00:16:07,719 Però... 176 00:16:09,170 --> 00:16:11,879 Non ti sei arreso, ed è per questo che sono qui. 177 00:16:12,290 --> 00:16:15,449 Vai avanti, e trascinami con te! 178 00:16:16,530 --> 00:16:17,659 Grazie! 179 00:16:18,360 --> 00:16:21,109 Mi chiedevo come mai piacessi così tanto agli altri del Toro Nero, 180 00:16:21,110 --> 00:16:22,769 e credo di averlo finalmente capito. 181 00:16:24,020 --> 00:16:25,959 Giusto, Comandante? 182 00:16:26,550 --> 00:16:30,459 Proprio così, ragazzino, è come ha detto Vanessa. 183 00:16:31,240 --> 00:16:34,969 Non ti sei arreso, e così Noelle, 184 00:16:36,040 --> 00:16:37,549 Gauche, 185 00:16:37,550 --> 00:16:39,719 Magna e Luck... 186 00:16:40,630 --> 00:16:43,229 sono riusciti a superare i loro limiti. 187 00:16:43,720 --> 00:16:45,599 E... anche io. 188 00:16:50,330 --> 00:16:54,199 La tua unica arma è un cuore che si rifiuta di arrendersi? 189 00:16:54,730 --> 00:16:55,699 Idiozie! 190 00:16:57,490 --> 00:17:00,739 Credevi davvero che queste specie di ragnatele 191 00:17:01,330 --> 00:17:04,039 potessero tenere ferma una bestia come me? 192 00:17:04,420 --> 00:17:07,689 E che gusto ci sarebbe se ti lasciassi legare così? 193 00:17:07,690 --> 00:17:08,669 Taci. 194 00:17:09,210 --> 00:17:14,789 Credete davvero di potermi sconfiggere solo perché c'è un insetto in più dalla vostra parte? 195 00:17:16,410 --> 00:17:18,259 Magia ferina demoniaca... 196 00:17:20,970 --> 00:17:21,769 Non farò in tempo! 197 00:17:28,290 --> 00:17:30,979 A quanto pare c'era ancora un topolino nascosto. 198 00:17:31,380 --> 00:17:34,439 Accidenti, però... 199 00:17:34,440 --> 00:17:37,029 Vi siete tutti gasati sul serio. 200 00:17:37,410 --> 00:17:39,239 Finral! 201 00:17:39,240 --> 00:17:40,029 Però! 202 00:17:40,550 --> 00:17:42,909 Siete di grado più basso di me e vi state impegnando al massimo. 203 00:17:42,910 --> 00:17:45,699 Significa che devo comportarmi come il mio grado impone. 204 00:17:47,090 --> 00:17:50,039 Oh miseriaccia, ma che cavolo sto facendo?! 205 00:17:50,040 --> 00:17:50,959 Qui ci lascio la pelle! 206 00:17:52,740 --> 00:17:56,469 E bravo Finral il codardo! Alla fine ti sei fatto vivo, sono colpita. 207 00:17:56,470 --> 00:18:01,639 C-Certo che sono arrivato! Non sono mica un codardo, Vanessa! 208 00:18:01,640 --> 00:18:04,139 Non arrenderti! Non arrenderti! Non arrenderti! 209 00:18:06,280 --> 00:18:07,979 Miserabili topi... 210 00:18:07,980 --> 00:18:11,949 No, non siete degni di essere definiti topi. Siete un branco di formiche. 211 00:18:11,950 --> 00:18:16,779 Non importa in quanti siate, non riuscirete nemmeno a farmi un graffio. 212 00:18:17,250 --> 00:18:20,629 Noelle, tu hai abbastanza magia da proteggere tutti, vero? 213 00:18:20,630 --> 00:18:21,739 C-Certo. 214 00:18:22,140 --> 00:18:23,789 Allora siamo nelle tue mani. 215 00:18:25,110 --> 00:18:30,089 Però devo ammetterlo, il suo potere magico è veramente inconcepibile. 216 00:18:31,140 --> 00:18:32,709 Già. 217 00:18:32,710 --> 00:18:34,609 Però tu non lo vedi, vero? 218 00:18:34,610 --> 00:18:36,709 Certo che non lo vedo... 219 00:18:36,710 --> 00:18:39,559 Però il suo ki lo sento eccome! 220 00:18:39,560 --> 00:18:43,929 Un colpo andato a segno da uno qualunque di quegli attacchi e siamo spacciati. 221 00:18:45,140 --> 00:18:47,319 Si parte subito con una situazione mortale! 222 00:18:47,320 --> 00:18:50,959 Che male, voglio piangere! 223 00:18:50,960 --> 00:18:53,819 Su, se ne usciamo vivi ti sei guadagnato un abbraccio. 224 00:18:53,820 --> 00:18:55,189 Un abbraccio?! 225 00:18:55,190 --> 00:18:58,819 Ti stringerò al petto e potrai piangere finché vorrai. 226 00:18:59,170 --> 00:19:00,819 Davvero?! 227 00:19:01,830 --> 00:19:04,829 Il ki di Finral sta divampando! 228 00:19:05,360 --> 00:19:08,489 Controllare gli uomini è un gioco da ragazzi. 229 00:19:08,490 --> 00:19:09,709 E poi ci sei tu... 230 00:19:09,710 --> 00:19:13,329 Su quel tizio i normali attacchi magici non funzionano. 231 00:19:14,410 --> 00:19:16,959 Dovrai sistemarlo tu con la tua anti-magia. 232 00:19:16,960 --> 00:19:19,339 Non mollare mai quella spada, qualunque cosa succeda. 233 00:19:19,340 --> 00:19:20,339 Ricevuto! 234 00:19:20,670 --> 00:19:23,579 Metticela tutta, metti la tua vita in gioco. 235 00:19:23,580 --> 00:19:25,309 Vai, Asta! 236 00:19:26,360 --> 00:19:29,559 Giuro che non permetteremo che tu muoia! 237 00:19:36,870 --> 00:19:39,189 Asta... e tutti voi... 238 00:19:46,200 --> 00:19:48,699 Magia ferina demoniaca... 239 00:19:49,080 --> 00:19:50,079 Andiamo! 240 00:20:04,980 --> 00:20:09,329 I miei attacchi a distanza non arrivano mai nemmeno a toccare la spada anti-magia. 241 00:20:09,330 --> 00:20:11,809 Quel tipo li rimanda indietro usando la magia di spazio. 242 00:20:12,360 --> 00:20:17,069 Piuttosto veloce e preciso, per un umano. 243 00:20:17,070 --> 00:20:20,179 Mamma mia che paura! 244 00:20:20,180 --> 00:20:22,069 Ma devo farlo! 245 00:20:22,650 --> 00:20:24,069 E allora... 246 00:20:24,570 --> 00:20:26,819 Vorrà dire che li eliminerò in corpo a corpo! 247 00:20:36,020 --> 00:20:37,539 Bel tentativo! 248 00:20:39,030 --> 00:20:42,589 Il potere di quella magia di spazio e la tua aura sono come un'esplosione, 249 00:20:42,590 --> 00:20:44,589 si vedono lontano un miglio! 250 00:20:48,790 --> 00:20:49,719 Cosa? 251 00:20:51,700 --> 00:20:53,639 Ha cambiato la traiettoria con il filo... 252 00:20:54,530 --> 00:20:58,249 Schifosi insetti striscianti! 253 00:21:19,060 --> 00:21:20,799 Con quest'arma... 254 00:21:21,320 --> 00:21:23,509 io ti sconfiggerò! 255 00:22:54,810 --> 00:22:55,749 Petit Clover 256 00:22:55,750 --> 00:22:58,449 Petit Clover Petit Clover! 257 00:22:58,450 --> 00:22:59,079 Petit Clover 258 00:22:59,080 --> 00:22:59,859 Magia di fanservice 259 00:22:59,860 --> 00:23:02,179 Magia di fanservice Magia di fanservice. 260 00:23:02,180 --> 00:23:02,769 Magia di fanservice 261 00:23:03,080 --> 00:23:05,159 Oh, che cos'è la magia di fanservice? 262 00:23:05,160 --> 00:23:08,399 Come dice il nome, è magia che fornisce un servizio ai fan. 263 00:23:08,400 --> 00:23:10,079 Dai, proviamo! 264 00:23:10,080 --> 00:23:11,249 Ok! 265 00:23:11,250 --> 00:23:14,239 Ultimamente c'è sempre gente pelosa e lercia, come Vetto, 266 00:23:14,240 --> 00:23:16,789 che si frega tutte le inquadrature migliori. 267 00:23:16,790 --> 00:23:18,549 D'accordo, procediamo. 268 00:23:20,520 --> 00:23:25,459 Quindi è questo che fa la magia di fanservice! Chissà come sta Mimosa... 269 00:23:25,460 --> 00:23:28,419 Che spettacolo! Un trionfo totale! 270 00:23:28,420 --> 00:23:30,789 Guarda che corpi perfetti! 271 00:23:30,790 --> 00:23:33,049 I-I-Io... Noi del Toro Nero— 272 00:23:33,460 --> 00:23:36,729 C-Che sta succedendo?! Astambecille, brutto cretino! 273 00:23:36,730 --> 00:23:37,969 Ma che c'entro io?! 274 00:23:39,480 --> 00:23:42,089 Lotteremo come una squadra e sconfiggeremo Vetto! 275 00:23:42,090 --> 00:23:44,289 Finral e io ti aiuteremo, Asta. 276 00:23:44,290 --> 00:23:47,219 Dovresti potercela fare... No, io so che puoi farcela! 277 00:23:47,220 --> 00:23:48,169 Black Clover, Pagina 48: "Disperazione contro speranza." 278 00:23:48,170 --> 00:23:51,169 Black Clover, Pagina 48: "Disperazione contro speranza." Pagina 48 Disperazione contro speranza 279 00:23:51,170 --> 00:23:53,699 Pagina 48 Disperazione contro speranza Non arrenderci mai è la nostra magia! 280 00:23:53,700 --> 00:23:54,249 Pagina 48 Disperazione contro speranza 21781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.