All language subtitles for [完結] THE NEW GATE S01E12 大泛濫

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,148 --> 00:00:08,912 大批怪物朝著巴爾梅爾前進… 2 00:00:08,913 --> 00:00:11,655 這狀況難道是"泛濫"嗎 3 00:00:11,656 --> 00:00:12,782 "泛濫"? 4 00:00:12,783 --> 00:00:13,388 對 5 00:00:13,656 --> 00:00:15,908 從聖地溢出的魔素聚集起來 6 00:00:15,909 --> 00:00:17,392 累積到一定的量之後 7 00:00:17,619 --> 00:00:20,413 就會全部化為怪物解放出來 8 00:00:21,031 --> 00:00:23,524 我們將這稱之為"泛濫" 9 00:00:24,084 --> 00:00:26,836 牠們看起來幾乎都是低等怪物 10 00:00:27,671 --> 00:00:29,756 為什麼怪物要去巴爾梅爾? 11 00:00:29,756 --> 00:00:33,885 因為聖地周圍有霧迦爾達守護著的區域 12 00:00:33,885 --> 00:00:35,136 要避開那裡的話 13 00:00:35,136 --> 00:00:36,680 就只能往巴爾梅爾去了 14 00:00:37,138 --> 00:00:38,640 巴爾梅爾也因此成為 15 00:00:38,640 --> 00:00:42,018 擔任"泛濫"防波堤的城塞都市 16 00:00:42,018 --> 00:00:43,103 原來如此 17 00:00:43,104 --> 00:00:46,147 所以那裡具備擊退怪物的手段囉 18 00:00:46,147 --> 00:00:47,089 不 19 00:00:47,524 --> 00:00:51,069 巴爾梅爾的確有強壯的士兵跟選定者在 20 00:00:51,070 --> 00:00:54,782 但並非總是能只犧牲少數人就解決 21 00:00:55,073 --> 00:00:58,225 而且這麼大規模的"泛濫"… 22 00:00:58,535 --> 00:01:01,371 保險起見也叫舒尼快點趕過來吧 23 00:01:01,996 --> 00:01:04,926 怪物到巴爾梅爾之前還有一些時間 24 00:01:04,927 --> 00:01:06,585 我們追過牠們去幫忙助陣吧 25 00:01:06,585 --> 00:01:07,609 進? 26 00:01:07,609 --> 00:01:11,321 這種狀況可不能直接拍拍屁股走人啊 27 00:01:12,299 --> 00:01:13,365 了解 28 00:01:18,745 --> 00:01:20,496 這裡就是巴爾梅爾啊 29 00:01:20,496 --> 00:01:23,750 進, 你覺得距離怪物抵達還要多久? 30 00:01:24,042 --> 00:01:26,753 大概再過幾天就會到了吧 31 00:01:26,753 --> 00:01:27,879 是嗎 32 00:01:27,879 --> 00:01:29,631 我要去見領主 33 00:01:30,256 --> 00:01:32,759 冒險者公會那邊就拜託你去報告了 34 00:01:33,092 --> 00:01:34,511 報告完之後要怎麼辦? 35 00:01:34,761 --> 00:01:37,221 如果要迎擊大規模的侵略 36 00:01:37,221 --> 00:01:39,599 就必須要有公會跟軍隊的協助 37 00:01:39,599 --> 00:01:41,851 選定者也會馬上聚集過來 38 00:01:41,851 --> 00:01:43,644 這樣啊, 我知道了 39 00:01:45,063 --> 00:01:47,106 歡迎來到冒險者公會 40 00:01:47,565 --> 00:01:50,652 我是公會長, 巴倫·拉克特 41 00:01:50,914 --> 00:01:52,487 我的名字叫進 42 00:01:52,487 --> 00:01:53,738 進小弟啊 43 00:01:53,738 --> 00:01:56,158 我聽說你有"泛濫"的情報 44 00:01:56,407 --> 00:01:57,241 是的 45 00:01:57,241 --> 00:01:58,868 目前在聖地卡爾基亞周圍 46 00:01:58,868 --> 00:02:00,286 出現了哥布林, 半獸人等 47 00:02:00,286 --> 00:02:03,498 以人型怪物為主的"泛濫" 48 00:02:03,498 --> 00:02:04,791 按照行進速度來看 49 00:02:04,791 --> 00:02:07,710 應該再過幾天就會抵達巴爾梅爾 50 00:02:07,710 --> 00:02:09,046 這麼快嗎 51 00:02:09,295 --> 00:02:11,548 聽起來就像是親眼看過呢 52 00:02:11,548 --> 00:02:12,882 我在聖地附近 53 00:02:12,882 --> 00:02:15,802 看到了大批怪物朝著巴爾梅爾前進 54 00:02:15,802 --> 00:02:16,928 原來如此 55 00:02:17,259 --> 00:02:19,097 假如你提供的情報屬實 56 00:02:19,097 --> 00:02:21,015 我們會立刻採取行動, 但… 57 00:02:21,015 --> 00:02:24,061 那這樣你願意相信了嗎 58 00:02:24,802 --> 00:02:27,064 這難道是月之祠的… 59 00:02:27,064 --> 00:02:27,897 沒錯 60 00:02:27,897 --> 00:02:29,440 如果這樣仍無法相信我的話 61 00:02:29,440 --> 00:02:31,401 請去跟領主確認看看 62 00:02:31,401 --> 00:02:34,487 因為我的同伴目前正在跟領主聯絡 63 00:02:34,904 --> 00:02:38,200 不, 我知道你沒有說謊了 64 00:02:38,574 --> 00:02:41,244 現在就發出緊急狀況宣言 65 00:02:41,953 --> 00:02:45,415 假如你說的同伴跟領主談妥了 66 00:02:45,415 --> 00:02:47,250 軍方應該也會馬上出動吧 67 00:02:47,667 --> 00:02:49,419 等一收到通知 68 00:02:49,419 --> 00:02:51,587 我們就會開始準備讓居民避難 69 00:02:51,587 --> 00:02:55,133 愛麗莎, 去幫我聯絡各公會代表 70 00:02:55,133 --> 00:02:56,551 明白了 71 00:02:58,928 --> 00:03:00,514 你接下來打算怎麼做? 72 00:03:01,467 --> 00:03:03,475 請讓我也一起幫忙 73 00:03:03,724 --> 00:03:05,184 這真令人安心 74 00:03:05,476 --> 00:03:08,730 其實目前守護城鎮的選定者人數很少 75 00:03:08,730 --> 00:03:10,440 就拜託你幫忙了 76 00:03:10,440 --> 00:03:11,233 是 77 00:03:13,609 --> 00:03:16,112 總之先跟莉昂會合吧 78 00:03:16,613 --> 00:03:18,615 (喵幻樂園) 79 00:03:18,615 --> 00:03:20,950 感覺在哪裡看過這招牌 80 00:03:21,534 --> 00:03:23,192 "喵幻樂園" 81 00:03:23,703 --> 00:03:25,538 難道說這家店是… 82 00:03:25,872 --> 00:03:26,998 不, 可是… 83 00:03:26,998 --> 00:03:30,168 進, 我就快抵達巴爾梅爾了 84 00:03:30,168 --> 00:03:31,210 了解 85 00:03:31,210 --> 00:03:33,335 妳到了之後就去找領主和公會長 86 00:03:33,335 --> 00:03:35,590 說要參加防衛戰 87 00:03:35,798 --> 00:03:36,883 我知道了 88 00:03:38,510 --> 00:03:40,261 然後, 我在巴爾梅爾 89 00:03:40,262 --> 00:03:41,929 發現了一間讓我很在意的店 90 00:03:41,929 --> 00:03:45,266 店名叫做"喵幻樂園", 妳聽過嗎 91 00:03:45,266 --> 00:03:47,519 沒有, 我完全沒印象 92 00:03:47,519 --> 00:03:49,687 這樣啊, 我知道了 93 00:03:49,687 --> 00:03:51,522 那剩下就拜託了 94 00:03:52,949 --> 00:03:54,025 您是… 95 00:03:54,025 --> 00:03:56,235 你難道是…貝雷特? 96 00:03:56,731 --> 00:03:59,906 真是久違了, 進大人 97 00:04:00,198 --> 00:04:03,409 我始終期盼著能與您再會的這天到來 98 00:04:05,797 --> 00:04:09,916 沒想到會遇到遊戲時期伙伴的輔助角色 99 00:04:10,249 --> 00:04:13,252 不過舒尼都在了, 這也很正常吧 100 00:04:14,212 --> 00:04:17,465 所以, 進大人要處理"泛濫"? 101 00:04:17,840 --> 00:04:21,428 對, 我剛去跟公會長談完 102 00:04:21,428 --> 00:04:22,678 這樣啊 103 00:04:22,678 --> 00:04:24,639 不過"泛濫"那種程度 104 00:04:24,639 --> 00:04:27,391 進大人在發現時應該就能殲滅掉了吧 105 00:04:28,097 --> 00:04:31,813 那時候貝爾利希特的第二公主跟我在一起 106 00:04:31,813 --> 00:04:35,483 在那種人面前拿出全力感覺還是不太好 107 00:04:35,483 --> 00:04:36,692 原來如此 108 00:04:37,131 --> 00:04:41,323 畢竟現在高階人類被當成半個神明看待 109 00:04:41,554 --> 00:04:43,848 就算被公主求婚也不奇怪 110 00:04:45,159 --> 00:04:47,745 實際上的確引起她的興趣了 111 00:04:47,745 --> 00:04:50,957 所以我想盡量隱藏真實身份來處理"泛濫" 112 00:04:50,957 --> 00:04:52,416 是這樣啊 113 00:04:52,875 --> 00:04:55,711 進大人您是我主人的舊友 114 00:04:55,711 --> 00:04:57,171 若有任何需要我協助的地方 115 00:04:57,171 --> 00:04:58,923 還請盡量告知 116 00:04:58,923 --> 00:05:00,467 拜託你了 117 00:05:00,467 --> 00:05:01,582 等等, 對了 118 00:05:01,801 --> 00:05:04,720 我剛剛發現了一家叫"喵幻樂園"的店 119 00:05:04,929 --> 00:05:08,266 那是進大人的伙伴"裂縫喵"的店 120 00:05:08,266 --> 00:05:09,476 裂縫喵? 121 00:05:09,851 --> 00:05:11,811 裂縫喵在這個世界嗎 122 00:05:11,811 --> 00:05:13,896 您不曉得嗎 123 00:05:13,896 --> 00:05:16,983 暗影和神聖也在巴爾梅爾喔 124 00:05:17,525 --> 00:05:18,985 他們兩個也在 125 00:05:18,985 --> 00:05:19,944 是的 126 00:05:19,944 --> 00:05:23,614 裂縫喵他們目前因為工作離開了巴爾梅爾 127 00:05:23,614 --> 00:05:24,782 但都很有精神喔 128 00:05:24,782 --> 00:05:26,117 是嗎 129 00:05:26,117 --> 00:05:29,094 不過他們三人在死亡遊戲時期 130 00:05:29,094 --> 00:05:30,497 應該早就已經死了才對 131 00:05:31,037 --> 00:05:32,998 為什麼會到現在的世界… 132 00:05:32,999 --> 00:05:36,002 沒想到進大人會這麼驚訝 133 00:05:36,002 --> 00:05:39,297 我有這世界的玩家清單 134 00:05:39,297 --> 00:05:40,590 您要過目嗎 135 00:05:40,590 --> 00:05:42,717 你有嗎, 讓我看看 136 00:05:45,553 --> 00:05:47,138 這些就是全部了嗎 137 00:05:47,138 --> 00:05:48,097 是的 138 00:05:48,097 --> 00:05:51,393 當然清單上列出的並非全部的玩家 139 00:05:51,393 --> 00:05:54,353 光是有前玩家在就夠讓人驚訝了 140 00:05:54,353 --> 00:05:56,397 而且活在這世界的玩家 141 00:05:56,397 --> 00:05:58,759 還儘是些跟我有關的人 142 00:05:58,759 --> 00:05:59,984 然後… 143 00:06:00,610 --> 00:06:02,111 請看一下這個 144 00:06:02,987 --> 00:06:03,696 這個是? 145 00:06:04,030 --> 00:06:05,573 這是目前已確認到 146 00:06:05,573 --> 00:06:08,200 被稱為"玩家殺手"的人的清單 147 00:06:08,200 --> 00:06:09,577 你說PK嗎 148 00:06:10,787 --> 00:06:12,246 在死亡遊戲時期 149 00:06:12,246 --> 00:06:15,416 葬送掉我的伙伴和許多玩家 150 00:06:15,416 --> 00:06:17,543 以殺人為樂的異類 151 00:06:20,254 --> 00:06:23,382 一開始在這個世界發現玩家時 152 00:06:23,382 --> 00:06:26,303 隨即主張應該要找出PK的人… 153 00:06:26,687 --> 00:06:28,387 其實就是舒尼 154 00:06:28,763 --> 00:06:30,056 舒尼嗎 155 00:06:30,056 --> 00:06:34,404 看您的反應, 舒尼應該沒提過這件事呢 156 00:06:34,404 --> 00:06:35,227 是啊 157 00:06:35,227 --> 00:06:37,772 就連有玩家活著我也是現在才知道 158 00:06:38,314 --> 00:06:39,482 這樣啊 159 00:06:40,232 --> 00:06:43,820 若要我以進大人友人的屬下身份來說的話 160 00:06:43,820 --> 00:06:46,197 這是很明確的背叛行為 161 00:06:47,031 --> 00:06:50,952 刻意對自己的主人隱瞞重要情報 162 00:06:50,952 --> 00:06:52,579 這是絕對禁止的事項 163 00:06:52,912 --> 00:06:56,957 即便是進大人的屬下也該接受懲罰 164 00:06:56,957 --> 00:06:58,042 不不不 165 00:06:58,042 --> 00:07:01,087 舒尼她怎麼可能做出背叛那種事 166 00:07:01,087 --> 00:07:03,047 不過那時候… 167 00:07:03,047 --> 00:07:06,217 店名叫做"喵幻樂園", 妳聽過嗎 168 00:07:06,217 --> 00:07:08,386 沒有, 我完全沒印象 169 00:07:08,386 --> 00:07:10,388 我其實是在開玩笑啦 170 00:07:10,805 --> 00:07:12,348 請您放心 171 00:07:12,348 --> 00:07:14,100 以舒尼的個性來說 172 00:07:14,100 --> 00:07:17,757 想必不會企圖隱匿情報加害進大人 173 00:07:17,757 --> 00:07:19,730 你別嚇我啦 174 00:07:19,730 --> 00:07:22,359 不過舒尼也不會做出這種事嘛 175 00:07:22,359 --> 00:07:25,194 好了, 敘舊就先到這邊 176 00:07:25,194 --> 00:07:27,739 我也得針對"泛濫"做些準備了 177 00:07:27,739 --> 00:07:30,324 準備? 你也要戰鬥嗎? 178 00:07:30,324 --> 00:07:31,463 不是的 179 00:07:31,463 --> 00:07:33,745 只要有進大人在巴爾梅爾就很安全 180 00:07:33,995 --> 00:07:35,830 我是要準備進貨 181 00:07:35,830 --> 00:07:38,916 因為"泛濫"後素材會大量流入市場啊 182 00:07:38,916 --> 00:07:42,754 對了, 這傢伙的人物設定是超級愛錢啊 183 00:07:46,841 --> 00:07:48,884 我調查過"泛濫"了 184 00:07:49,260 --> 00:07:51,387 在大批的低等怪物裡面 185 00:07:51,387 --> 00:07:54,265 似乎出現過好幾次強大的個體 186 00:07:54,974 --> 00:07:58,269 規模越大的"泛濫"出現率就越高 187 00:07:58,269 --> 00:08:00,980 這次的"泛濫"說不定也… 188 00:08:01,522 --> 00:08:02,481 進 189 00:08:02,481 --> 00:08:03,274 是蒂爾娜啊 190 00:08:03,477 --> 00:08:04,734 進 191 00:08:05,609 --> 00:08:07,445 終於見到你了 192 00:08:07,445 --> 00:08:08,988 真是剛好 193 00:08:08,988 --> 00:08:10,531 舒尼人呢? 194 00:08:10,531 --> 00:08:12,534 妳們應該跟領主報告完了吧 195 00:08:12,534 --> 00:08:14,577 師傅她很受歡迎 196 00:08:14,577 --> 00:08:16,913 所以沒辦法輕易回來 197 00:08:17,142 --> 00:08:20,166 這樣啊, 舒尼也很辛苦呢 198 00:08:23,210 --> 00:08:26,172 師傅, 接下來要去哪裡呢? 199 00:08:26,172 --> 00:08:29,175 要去領主的城堡跟選定者見面 200 00:08:29,675 --> 00:08:32,094 因為需要互相配合 201 00:08:33,679 --> 00:08:35,848 在舒尼昨晚回來之後 202 00:08:35,848 --> 00:08:37,850 我一直沒問她那件事 203 00:08:38,309 --> 00:08:40,812 這是很明確的背叛行為 204 00:08:41,270 --> 00:08:42,688 請問怎麼了嗎 205 00:08:42,688 --> 00:08:44,273 沒事, 我們走吧 206 00:08:48,611 --> 00:08:52,824 舒尼大人, 感謝您專程前來 207 00:08:53,115 --> 00:08:55,701 我來介紹, 這位是進 208 00:08:55,701 --> 00:08:57,286 然後這位是蒂爾娜 209 00:08:57,286 --> 00:09:00,456 我是巴爾梅爾領主, 陶羅·亞克斯費爾 210 00:09:00,456 --> 00:09:01,624 請多指教 211 00:09:01,958 --> 00:09:05,462 距離"泛濫"的怪物抵達沒剩多少時間了 212 00:09:05,753 --> 00:09:09,882 要請各位選定者待在巴爾梅爾前方待命 213 00:09:09,882 --> 00:09:12,469 後方則讓騎士團展開 214 00:09:12,469 --> 00:09:14,220 一進入射程範圍 215 00:09:14,220 --> 00:09:16,055 就由舒尼大人率領的第二組 216 00:09:16,055 --> 00:09:18,224 施放大範圍魔法技能來迎擊 217 00:09:18,641 --> 00:09:21,978 進入後方的怪物則以第一組為中心 218 00:09:21,978 --> 00:09:23,771 由我等騎士團對付 219 00:09:24,230 --> 00:09:25,439 原來如此 220 00:09:25,439 --> 00:09:28,985 那麼我直接去指導騎士團員吧 221 00:09:28,985 --> 00:09:31,320 這真是太令人安心了 222 00:09:31,320 --> 00:09:32,739 還請您務必幫忙 223 00:09:32,739 --> 00:09:34,031 明白了 224 00:09:34,031 --> 00:09:36,076 師傅的訓練… 225 00:09:36,367 --> 00:09:37,744 蒂爾娜妳怎麼了? 226 00:09:37,993 --> 00:09:41,247 師傅的訓練跟鬼一樣嚴格 227 00:09:41,247 --> 00:09:42,957 所以我覺得他們很可憐 228 00:09:42,957 --> 00:09:46,252 蒂爾娜, 也要請妳一起參加特訓喔 229 00:09:46,753 --> 00:09:48,379 因為互相配合很重要 230 00:09:48,379 --> 00:09:50,548 我, 我會加油的 231 00:09:50,801 --> 00:09:52,550 別死了啊, 蒂爾娜 232 00:09:57,192 --> 00:09:58,336 這個是… 233 00:09:58,962 --> 00:10:01,631 沒有怪物的反應嗎 234 00:10:01,943 --> 00:10:02,715 是的 235 00:10:02,715 --> 00:10:04,801 那邊明明平常會出現怪物 236 00:10:04,801 --> 00:10:06,981 但現在怪物卻完全消失了 237 00:10:07,387 --> 00:10:09,764 這恐怕也是"泛濫"的影響 238 00:10:09,764 --> 00:10:13,515 就我所知, 沒有發生過這種事的紀錄 239 00:10:13,515 --> 00:10:15,490 我有經歷過 240 00:10:15,490 --> 00:10:19,190 周邊地區的怪物完全消失之後 241 00:10:19,524 --> 00:10:22,247 像黑浪般一口氣蜂擁而來的狀況 242 00:10:22,247 --> 00:10:24,737 過去的紀錄裡沒有也很正常 243 00:10:25,029 --> 00:10:27,502 因為那是在遊戲時期發生的事件 244 00:10:27,502 --> 00:10:30,285 舒尼幫我帶過真是太好了 245 00:10:30,285 --> 00:10:32,006 還請多加小心 246 00:10:32,412 --> 00:10:34,455 有可能會出現 247 00:10:34,455 --> 00:10:37,137 率領大規模"泛濫"的強大個體 248 00:10:38,638 --> 00:10:41,641 那也就是…事件頭目 249 00:10:44,027 --> 00:10:45,895 累死了 250 00:10:45,895 --> 00:10:47,802 特訓辛苦了 251 00:10:47,802 --> 00:10:49,181 也謝謝舒尼 252 00:10:49,181 --> 00:10:50,263 剛才談話時 253 00:10:50,263 --> 00:10:52,265 妳代替我說出來真是幫大忙了 254 00:10:52,265 --> 00:10:53,778 這是應該的 255 00:10:54,058 --> 00:10:55,476 對了舒尼 256 00:10:55,476 --> 00:10:57,061 我不在之後 257 00:10:57,061 --> 00:11:00,302 妳有用過打公會戰用的大規模魔法嗎 258 00:11:00,302 --> 00:11:01,274 沒有 259 00:11:01,274 --> 00:11:04,914 因為大多用正常的大範圍魔法就能應付了 260 00:11:04,914 --> 00:11:08,156 這樣一來, 隨便使用感覺不太妙啊 261 00:11:08,156 --> 00:11:09,544 在發動先制攻擊時 262 00:11:09,544 --> 00:11:11,242 妳可以試著用一次嗎 263 00:11:11,242 --> 00:11:12,118 好的 264 00:11:12,118 --> 00:11:14,924 要用的話應該也只有那個時候能用了 265 00:11:15,204 --> 00:11:17,540 進你接下來有什麼打算? 266 00:11:17,540 --> 00:11:18,791 這個嘛 267 00:11:18,791 --> 00:11:23,366 機會難得, 就來升級隱身裝備好了 268 00:11:24,213 --> 00:11:25,840 一臉奸詐的表情 269 00:11:34,499 --> 00:11:35,266 好 270 00:11:47,403 --> 00:11:51,233 派出斥候的部隊似乎確認到怪物群了 271 00:11:51,233 --> 00:11:54,202 一國的公主參戰沒關係嗎 272 00:11:54,494 --> 00:11:56,216 事到如今說這什麼話 273 00:11:56,216 --> 00:11:59,415 這是個大好機會 能測試從你那得到的大劍 274 00:11:59,749 --> 00:12:02,585 是嗎, 那後方就交給妳了 275 00:12:02,585 --> 00:12:03,369 好 276 00:12:08,925 --> 00:12:09,884 進 277 00:12:10,510 --> 00:12:11,481 舒尼 278 00:12:11,803 --> 00:12:13,596 等這場戰鬥結束之後 279 00:12:13,596 --> 00:12:15,109 我有話要跟你說 280 00:12:18,198 --> 00:12:20,103 來了, 舒尼 281 00:12:20,103 --> 00:12:20,812 是 282 00:12:22,480 --> 00:12:23,648 "蒼藍裁決" 283 00:12:35,117 --> 00:12:36,994 迎擊作戰開始 284 00:12:36,994 --> 00:12:38,007 是! 285 00:12:38,007 --> 00:12:40,373 師傅果然好厲害 286 00:12:41,274 --> 00:12:43,012 可是還沒結束 287 00:12:43,334 --> 00:12:45,503 都打倒這麼多了還繼續湧上來啊 288 00:12:45,834 --> 00:12:48,256 看來這果然不是一般的"泛濫"啊 289 00:12:48,673 --> 00:12:50,895 舒尼, 可以再放一次嗎 290 00:12:50,895 --> 00:12:51,968 不行 291 00:12:51,968 --> 00:12:55,221 看來大規模魔法似乎沒辦法連續使用 292 00:12:55,575 --> 00:12:57,890 跟遊戲時期一樣啊 293 00:12:58,433 --> 00:13:00,059 這麼做跟預定計畫不太一樣 294 00:13:00,059 --> 00:13:02,270 不過第二波的怪物就由我來誘導 295 00:13:02,645 --> 00:13:03,813 明白了 296 00:13:06,573 --> 00:13:08,067 就用這招來代替打招呼 297 00:13:08,276 --> 00:13:09,527 "琥浪打擊" 298 00:13:14,907 --> 00:13:16,033 "朱鳳仙" 299 00:13:22,707 --> 00:13:24,721 差不多先這樣吧 300 00:13:24,721 --> 00:13:27,181 殺手鐧我想要留到後面 301 00:13:27,378 --> 00:13:28,713 那邊就拜託你們啦 302 00:13:30,214 --> 00:13:31,090 給我上 303 00:13:31,382 --> 00:13:33,843 在殺光牠們之前別鬆懈了 304 00:13:33,843 --> 00:13:34,760 是! 305 00:13:40,342 --> 00:13:42,322 蒂爾娜姊姊好厲害 306 00:13:42,768 --> 00:13:46,689 進幫我調整過, 說現在的我可以用 307 00:13:46,689 --> 00:13:50,359 但我沒聽說威力這麼強啊 308 00:13:50,709 --> 00:13:51,652 有一套啊 309 00:13:59,246 --> 00:14:01,454 我們也要跟上莉昂公主 310 00:14:01,454 --> 00:14:02,371 是! 311 00:14:08,281 --> 00:14:11,023 看來出現的不只有小嘍囉啊 312 00:14:17,720 --> 00:14:18,799 得幫忙掩護才行 313 00:14:20,014 --> 00:14:21,224 姊姊 314 00:14:21,599 --> 00:14:23,935 好像消耗太多魔力了 315 00:14:25,186 --> 00:14:26,616 妳別逞強 316 00:14:27,063 --> 00:14:28,773 但再這樣下去… 317 00:14:30,538 --> 00:14:31,754 久等啦 318 00:14:34,073 --> 00:14:37,323 你是持有介紹信的… 319 00:14:37,323 --> 00:14:38,699 威爾海姆 320 00:14:38,699 --> 00:14:41,005 我來助陣啦, 公主殿下 321 00:14:41,632 --> 00:14:42,797 那個人是… 322 00:14:43,371 --> 00:14:44,747 好久不見了 323 00:14:45,289 --> 00:14:46,499 拉西亞小姐 324 00:14:46,874 --> 00:14:49,794 我來回復蒂爾娜小姐的魔力 325 00:14:50,169 --> 00:14:51,516 我要上啦 326 00:14:51,516 --> 00:14:52,922 閃華 327 00:14:53,768 --> 00:14:55,144 圓月刃 328 00:15:00,721 --> 00:15:01,931 謝了 329 00:15:02,426 --> 00:15:04,433 不過你怎麼來巴爾梅爾? 330 00:15:04,725 --> 00:15:07,031 因為公會發出了支援請求 331 00:15:07,353 --> 00:15:09,897 而且她都那麼說了… 332 00:15:10,273 --> 00:15:12,745 怪物超級多, 情況很不妙 333 00:15:12,745 --> 00:15:15,248 快去幫幫進哥哥 334 00:15:15,248 --> 00:15:19,240 雖然說那傢伙不可能會陷入苦戰啦 335 00:15:22,908 --> 00:15:23,911 那是… 336 00:15:26,539 --> 00:15:28,332 終於輪牠出場啦 337 00:15:35,243 --> 00:15:36,340 沒事吧 338 00:15:36,966 --> 00:15:38,050 你是? 339 00:15:38,563 --> 00:15:39,343 我嗎 340 00:15:39,677 --> 00:15:42,597 我想想, 你就叫我赤紅吧 341 00:15:44,515 --> 00:15:46,392 抱歉, 但快離開這裡吧 342 00:15:46,726 --> 00:15:48,436 要是你們待在四周 343 00:15:48,436 --> 00:15:50,479 我會沒辦法完全發揮實力 344 00:15:50,479 --> 00:15:51,784 可是… 345 00:15:51,784 --> 00:15:54,412 可能會不小心連你們一起殺了 346 00:15:54,942 --> 00:15:56,736 這把武器就是這麼危險 347 00:16:00,418 --> 00:16:01,824 撤…撤退 348 00:16:01,824 --> 00:16:04,172 那個人究竟是何方神聖? 349 00:16:07,390 --> 00:16:10,666 進, 那把是詛咒武器對吧 350 00:16:15,815 --> 00:16:16,934 那是… 351 00:16:16,934 --> 00:16:19,687 瞬間擊退一切, 不對 352 00:16:19,687 --> 00:16:23,679 那是會瞬間吞噬一切的怪物啊 353 00:16:23,680 --> 00:16:27,197 殺… 354 00:16:27,198 --> 00:16:28,517 繼續殺! 355 00:16:28,517 --> 00:16:30,823 繼續, 繼續…繼續! 356 00:16:31,139 --> 00:16:34,601 詛咒武器真是吵死人了 357 00:16:35,195 --> 00:16:37,860 不過這把大鐮刀會吸引敵人的仇恨 358 00:16:37,860 --> 00:16:40,071 所以很適合用在"泛濫"上啦 359 00:16:41,233 --> 00:16:42,143 找到了 360 00:16:45,835 --> 00:16:46,827 瘴魔 361 00:16:47,390 --> 00:16:50,435 那傢伙就是率領"泛濫"的事件頭目嗎 362 00:16:58,964 --> 00:17:01,050 會用精神攻擊啊 363 00:17:01,050 --> 00:17:02,093 不過… 364 00:17:02,775 --> 00:17:03,969 "限制·解除" 365 00:17:12,019 --> 00:17:15,272 那種攻擊對我這個高階人類怎麼可能有效 366 00:17:18,150 --> 00:17:20,998 進, 怪物殲滅完畢了 367 00:17:21,278 --> 00:17:22,738 無人死亡 368 00:17:23,072 --> 00:17:23,948 我知道了 369 00:17:28,619 --> 00:17:29,882 我想回家 370 00:17:29,882 --> 00:17:31,189 我也是 371 00:17:31,189 --> 00:17:35,251 聽說要給在"泛濫"立下戰功的人獎勵 372 00:17:35,251 --> 00:17:37,211 但沒想到還要舉辦典禮 373 00:17:37,211 --> 00:17:39,948 這是巴爾梅爾的習俗, 所以也沒辦法 374 00:17:41,465 --> 00:17:44,218 讓你們久等了, 我們走吧 375 00:17:45,974 --> 00:17:46,912 好 376 00:17:50,224 --> 00:17:53,245 好討厭出席這種場合啊 377 00:17:54,061 --> 00:17:57,507 威爾海姆他們說沒興趣就回去了 378 00:17:59,692 --> 00:18:02,820 那麼兩位大小姐, 請握住我的手 379 00:18:02,820 --> 00:18:04,166 我只是想講講看 380 00:18:05,140 --> 00:18:07,241 跟你一點都不搭 381 00:18:07,241 --> 00:18:10,453 感到開心吧, 你今天可是左擁右抱喔 382 00:18:10,453 --> 00:18:13,676 就拜託你當護花使者了 383 00:18:18,294 --> 00:18:20,045 被好多人盯著看 384 00:18:20,045 --> 00:18:22,298 這也是理所當然的吧 385 00:18:22,299 --> 00:18:24,550 我們稍微往角落走吧 386 00:18:24,550 --> 00:18:25,438 好 387 00:18:25,438 --> 00:18:27,762 進, 你終於來啦 388 00:18:28,441 --> 00:18:29,680 莉昂 389 00:18:31,714 --> 00:18:34,447 進, 有件事我一直很在意 390 00:18:34,919 --> 00:18:37,521 你跟貝爾利希特的公主發生了什麼事嗎 391 00:18:37,521 --> 00:18:39,690 什麼都沒發生啦 392 00:18:39,690 --> 00:18:42,777 她只是對我的裝備跟魔法感興趣 393 00:18:42,777 --> 00:18:45,128 這樣啊, 我還以為… 394 00:18:45,579 --> 00:18:47,460 你受到她追求了呢 395 00:18:48,337 --> 00:18:48,949 沒有 396 00:18:48,949 --> 00:18:50,534 進, 我們眼神都對上了 397 00:18:50,534 --> 00:18:51,785 你怎麼這麼冷淡啊 398 00:18:52,036 --> 00:18:55,164 因為跟莉昂公主在一起會很引人注目 399 00:18:55,456 --> 00:18:57,591 我倒是完全不介意 400 00:18:57,591 --> 00:18:59,221 您別說笑了 401 00:18:59,221 --> 00:19:01,754 為什麼要這麼見外呢? 402 00:19:01,754 --> 00:19:04,256 你明明都跟我求婚過了 403 00:19:04,256 --> 00:19:05,633 等等, 那… 404 00:19:05,633 --> 00:19:08,260 開玩笑的, 抱歉捉弄了你一下 405 00:19:08,636 --> 00:19:10,387 我去拿餐點 406 00:19:10,679 --> 00:19:12,932 請兩位繼續暢談 407 00:19:13,766 --> 00:19:14,862 舒尼? 408 00:19:16,864 --> 00:19:18,312 莉昂公主 409 00:19:18,312 --> 00:19:20,648 請問能讓我聽聽 410 00:19:20,648 --> 00:19:22,399 您在"泛濫"時的活躍事跡嗎 411 00:19:22,399 --> 00:19:23,496 當然可以 412 00:19:23,496 --> 00:19:27,196 進, 你可以去幫忙拿飲料給莉昂公主嗎 413 00:19:38,332 --> 00:19:39,917 景色真漂亮 414 00:19:39,917 --> 00:19:43,140 不好意思, 我忍不住離席了 415 00:19:43,712 --> 00:19:45,339 妳是吃醋了嗎 416 00:19:45,339 --> 00:19:46,549 這個嘛… 417 00:19:46,799 --> 00:19:49,843 畢竟我不是你真正的未婚妻 418 00:19:50,177 --> 00:19:51,148 舒尼? 419 00:19:51,470 --> 00:19:54,515 那個, 你從貝雷特那邊聽說了嗎 420 00:19:54,974 --> 00:19:58,060 這個世界除了我以外還有其他玩家對吧 421 00:19:58,686 --> 00:20:00,479 而且還有PK 422 00:20:01,313 --> 00:20:03,232 妳說有話想跟我說, 難道… 423 00:20:03,232 --> 00:20:04,441 是的 424 00:20:04,441 --> 00:20:06,193 抱歉向你隱瞞了這件事 425 00:20:06,527 --> 00:20:08,666 不過, 我說不出口 426 00:20:08,946 --> 00:20:10,781 要是你知道了PK的存在 427 00:20:11,073 --> 00:20:13,671 感覺你就會變回那時候的進 428 00:20:14,785 --> 00:20:17,997 變回那個冷酷又不讓任何人靠近的進 429 00:20:19,621 --> 00:20:23,127 我在遊戲時期缺乏自我意識 因此還承受得了 430 00:20:23,878 --> 00:20:27,560 但現在的我肯定無法承受 431 00:20:28,174 --> 00:20:30,009 我沒辦法阻止 432 00:20:30,009 --> 00:20:33,315 我無法代替那個人 433 00:20:35,217 --> 00:20:37,724 可是在我這麼想的同時 434 00:20:37,725 --> 00:20:41,478 內心深處卻也對那個人不在感到高興 435 00:20:41,979 --> 00:20:46,108 想著我說不定能代替她 436 00:20:46,439 --> 00:20:48,736 想著我說不定能成為你的支柱 437 00:20:49,403 --> 00:20:50,613 所以我… 438 00:20:51,071 --> 00:20:51,822 我… 439 00:20:57,777 --> 00:20:58,787 抱歉 440 00:20:59,997 --> 00:21:01,582 請不要道歉 441 00:21:02,333 --> 00:21:04,251 妳別太自責了 442 00:21:05,330 --> 00:21:07,755 要是我站在跟妳一樣的立場 443 00:21:08,505 --> 00:21:10,591 也一定會做一樣的事 444 00:21:10,591 --> 00:21:11,675 進 445 00:21:11,998 --> 00:21:15,858 我真的很高興能見到妳 446 00:21:16,609 --> 00:21:18,390 在我總算打倒頭目 447 00:21:18,849 --> 00:21:20,142 想說一切都結束時 448 00:21:20,142 --> 00:21:22,144 卻突然被傳送到了這邊 449 00:21:22,144 --> 00:21:23,979 還沒有半個認識的人 450 00:21:24,813 --> 00:21:28,120 就連在自己家都感覺像在別人家一樣 451 00:21:28,776 --> 00:21:32,237 所以當妳對我說"歡迎回來"的時候 452 00:21:32,500 --> 00:21:34,752 我真的覺得非常安心 453 00:21:35,115 --> 00:21:37,785 想著"原來舒尼還記得我" 454 00:21:37,785 --> 00:21:39,203 那是當然的 455 00:21:39,954 --> 00:21:42,539 雖然貝雷特說這是背叛的行為 456 00:21:43,082 --> 00:21:45,751 但我既沒打算指責妳 457 00:21:45,751 --> 00:21:47,503 也沒打算處罰妳 458 00:21:47,962 --> 00:21:49,141 可是這樣… 459 00:21:49,141 --> 00:21:50,768 我什麼都沒聽見 460 00:21:50,768 --> 00:21:51,894 我已經決定了 461 00:21:52,257 --> 00:21:53,423 好, 決定了 462 00:21:53,423 --> 00:21:54,760 不接受異議 463 00:21:56,553 --> 00:21:58,400 別再藏著心事不說了 464 00:21:59,765 --> 00:22:00,766 好的 465 00:22:01,266 --> 00:22:02,559 抱歉啊, 舒尼 466 00:22:03,185 --> 00:22:04,937 真要說起來是我不好 467 00:22:04,937 --> 00:22:06,855 那個, 進 468 00:22:06,855 --> 00:22:09,024 我可以問一件事嗎 469 00:22:09,024 --> 00:22:09,912 什麼事? 470 00:22:13,362 --> 00:22:14,416 那個人… 471 00:22:14,780 --> 00:22:18,909 你還愛著瑪麗諾小姐嗎 472 00:22:27,368 --> 00:22:28,168 對 473 00:22:29,211 --> 00:22:31,171 這份感情現在也沒有改變 474 00:22:32,381 --> 00:22:33,924 這樣啊 475 00:22:34,550 --> 00:22:35,688 我明白了 476 00:22:46,562 --> 00:22:48,105 我不會放棄的 477 00:22:48,564 --> 00:22:49,898 我喜歡進 478 00:22:50,393 --> 00:22:53,652 雖然我知道你總有一天會回到原本的世界 479 00:22:53,652 --> 00:22:55,029 即使如此 480 00:22:55,029 --> 00:22:56,864 這份感情也是真心的 481 00:22:57,513 --> 00:22:59,867 差, 差不多該回去了 482 00:23:02,745 --> 00:23:05,789 這還真是沒想到 483 00:23:07,586 --> 00:23:10,669 我還不知道回去原本世界的方法 484 00:23:12,462 --> 00:23:15,896 曾在遊戲時期為敵的PK也很令人擔心 485 00:23:16,604 --> 00:23:20,512 然後, 要是本來已經死去的伙伴還活著 486 00:23:21,297 --> 00:23:22,610 說不定… 487 00:23:25,059 --> 00:23:27,978 走吧, 去下一個城鎮 488 00:23:34,997 --> 00:23:39,962 (感謝您的收看!) 30211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.