All language subtitles for rfrg65gy65yt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,499 --> 00:00:42,751 Hay un bosque en el oeste de Irlanda... 4 00:00:43,585 --> 00:00:45,671 ...que no aparece en ningún mapa. 5 00:00:47,589 --> 00:00:51,426 Se dice que atrae a las almas perdidas como polillas hacia la luz. 6 00:00:59,101 --> 00:01:01,520 Nadie sabe bien qué yace dentro. 7 00:01:04,355 --> 00:01:06,024 Pero aquellos que entran... 8 00:01:07,276 --> 00:01:08,986 ...no salen jamás. 9 00:01:24,293 --> 00:01:26,587 {\an8}PUNTO SIN RETORNO 108 10 00:01:35,804 --> 00:01:37,222 Buscaré ayuda, cariño. 11 00:01:43,061 --> 00:01:44,062 El sol está bajando. 12 00:01:44,897 --> 00:01:46,315 Quedan veintidós minutos. 13 00:01:48,692 --> 00:01:50,110 Vamos. Sigue la luz. 14 00:02:07,461 --> 00:02:08,503 No. 15 00:02:19,932 --> 00:02:21,934 {\an8}PUNTO SIN RETORNO 108 16 00:02:29,441 --> 00:02:30,526 No puede ser. 17 00:02:32,236 --> 00:02:33,487 No puede ser. 18 00:03:13,902 --> 00:03:15,112 ¡Mierda! 19 00:04:36,777 --> 00:04:38,070 Es imposible. 20 00:04:42,533 --> 00:04:43,617 ¡Por favor! 21 00:04:45,035 --> 00:04:47,037 ¡Maldita sea! ¡Mis manos! 22 00:04:48,121 --> 00:04:50,749 ¡Auxilio! ¡No! 23 00:04:50,749 --> 00:04:53,669 ¡No, por favor! ¡Por favor! 24 00:04:53,794 --> 00:04:55,212 ¡Por favor! ¡No! 25 00:05:04,513 --> 00:05:11,520 OBSERVADOS 26 00:05:12,855 --> 00:05:16,650 Es un día triste para Wicklow, manifestantes se reunieron... 27 00:05:16,650 --> 00:05:20,612 ...para protestar contra la tala de uno de los bosques más grandes de Irlanda. 28 00:05:20,612 --> 00:05:22,823 Durante el último siglo, casi el 70 %... 29 00:05:22,823 --> 00:05:25,242 ...de los árboles sagrados han sido talados... 30 00:05:25,242 --> 00:05:28,412 ...provocando preocupación sobre el impacto ecológico. 31 00:05:28,412 --> 00:05:31,081 Un activista ambiental de Trinity College... 32 00:05:31,081 --> 00:05:33,292 ...dice que el problema apremiante... 33 00:05:33,292 --> 00:05:36,670 ...es el bienestar de los animales en estos bosques nativos. 34 00:05:36,670 --> 00:05:38,881 Se pregunta si ecosistemas enteros... 35 00:05:39,756 --> 00:05:42,509 El Aquazone Cinco es el mejor del mercado. 36 00:05:42,509 --> 00:05:45,971 Tiene capacidad para 64 litros. Sistema de autolimpieza. 37 00:05:45,971 --> 00:05:48,432 Control de humedad antimoho. 38 00:05:48,432 --> 00:05:50,726 Y un sistema de alimentación de alta tecnología. 39 00:05:50,726 --> 00:05:53,145 No tendrá que hacer nada por sus bichos. 40 00:06:03,780 --> 00:06:05,282 Mina. 41 00:06:05,824 --> 00:06:09,745 Lo siento. Pero ya sabes que a los animales no les gusta que fumes. 42 00:06:09,745 --> 00:06:11,538 Cierto. Perdón. 43 00:06:11,538 --> 00:06:13,207 ¿Puedes entrar un momento? 44 00:06:13,207 --> 00:06:14,917 Quiero que conozcas a alguien. 45 00:06:19,880 --> 00:06:21,256 Un loro dorado. 46 00:06:21,256 --> 00:06:22,883 Hermosa especie. 47 00:06:22,883 --> 00:06:25,844 Son inteligentes y muy leales. 48 00:06:25,844 --> 00:06:27,262 ¿Sabe hablar? 49 00:06:27,262 --> 00:06:28,597 No lo creo. 50 00:06:29,556 --> 00:06:33,685 Hay un zoológico cerca de Belfast que lo quiere esta semana. 51 00:06:33,685 --> 00:06:35,354 Es un viaje de un día. 52 00:06:36,438 --> 00:06:38,398 Siento decírtelo justo ahora. 53 00:06:38,398 --> 00:06:40,275 Te lo dije, estoy bien. 54 00:06:40,859 --> 00:06:42,152 Puedo llevarlo mañana. 55 00:06:43,237 --> 00:06:45,822 Tal vez te haría bien el paseo, ¿no crees? 56 00:06:45,822 --> 00:06:47,282 Ver el campo irlandés. 57 00:06:47,741 --> 00:06:48,742 Sí. 58 00:07:21,191 --> 00:07:22,651 Mi mamá murió. 59 00:07:23,360 --> 00:07:25,028 Hoy hace quince años. 60 00:07:25,696 --> 00:07:27,072 ¿Te lo dije? 61 00:07:30,742 --> 00:07:34,162 Hoy saldré por la noche. Intenta no morir. 62 00:07:37,749 --> 00:07:39,918 Hoy saldré. Intenta no morir. 63 00:07:41,128 --> 00:07:43,505 Creí que no hablabas, idiota. 64 00:08:23,879 --> 00:08:25,881 No eres de aquí. 65 00:08:26,632 --> 00:08:27,925 ¿Es tan obvio? 66 00:08:28,717 --> 00:08:31,053 Una chica estadounidense sobresale en Galway. 67 00:08:31,762 --> 00:08:33,013 ¿Cómo te llamas? 68 00:08:34,347 --> 00:08:35,349 Caroline. 69 00:08:36,725 --> 00:08:38,519 -¿Y tú? - Collin. 70 00:08:39,102 --> 00:08:40,645 ¿A qué te dedicas, Caroline? 71 00:08:42,272 --> 00:08:44,399 - A bailar. -¿En serio? 72 00:08:45,692 --> 00:08:47,361 Sí, de hecho soy bailarina. 73 00:08:48,028 --> 00:08:50,030 Vaya. Eso es tener clase. 74 00:08:51,657 --> 00:08:54,159 ¿Estás aquí por alguna obra? 75 00:08:55,410 --> 00:08:56,662 El lago de los cisnes. 76 00:08:57,162 --> 00:08:58,997 Carolina la bailarina. 77 00:09:18,016 --> 00:09:19,601 No me mires así. 78 00:09:21,061 --> 00:09:23,230 Es algo que hago a veces, es como... 79 00:09:24,273 --> 00:09:25,399 ...jugar a disfrazarme. 80 00:09:27,568 --> 00:09:29,611 No te gustaría mi verdadero yo. 81 00:09:56,388 --> 00:09:57,931 ¿Cuál es tu historia? 82 00:09:59,808 --> 00:10:01,310 ¿Tú de qué huyes? 83 00:10:20,954 --> 00:10:23,457 Mina, soy Lucy. ¿Te acuerdas de mí? 84 00:10:24,917 --> 00:10:28,545 Supongo que decidiste no venir a la ceremonia de mamá. 85 00:10:29,713 --> 00:10:31,548 Fue preciosa. 86 00:10:31,548 --> 00:10:33,842 El coro cantó "Ave María". 87 00:10:34,343 --> 00:10:36,178 Estaba lleno de flores blancas. 88 00:10:37,846 --> 00:10:40,891 No sabía cómo reaccionarían los niños, pero han crecido... 89 00:10:40,891 --> 00:10:42,684 ...y también son inteligentes. 90 00:10:42,684 --> 00:10:44,603 Deberías ver qué grandes están. 91 00:10:46,021 --> 00:10:47,689 Meens, sé que odias mis sermones... 92 00:10:47,689 --> 00:10:50,275 ...pero estoy muy preocupada por ti. 93 00:10:51,193 --> 00:10:53,362 Han pasado 15 años desde que falleció. 94 00:10:53,987 --> 00:10:56,615 Y en algún momento tendrás que dejarlo ir. 95 00:10:57,449 --> 00:10:59,034 ¿Podrías devolverme la llamada? 96 00:11:15,175 --> 00:11:16,635 DESAPARECIDOS 97 00:11:16,635 --> 00:11:17,970 NO DEJES DE BUSCARME 98 00:11:17,970 --> 00:11:19,847 AYÚDANOS A ENCONTRAR A SOPHIE KELLY 99 00:11:20,722 --> 00:11:25,602 Siga el camino durante 106 kilómetros para llegar a su destino. 100 00:11:30,941 --> 00:11:34,361 No sabía cómo reaccionarían los niños, pero han crecido... 101 00:11:34,361 --> 00:11:35,863 Y también son inteligentes. 102 00:11:36,697 --> 00:11:38,532 Deberías ver qué grandes están. 103 00:11:40,075 --> 00:11:41,577 Meens, sé que odias mis sermones... 104 00:11:41,577 --> 00:11:44,413 ...pero estoy muy preocupada por ti. 105 00:11:45,122 --> 00:11:47,374 Han pasado 15 años desde que falleció. 106 00:11:48,083 --> 00:11:51,086 Y en algún momento tendrás que dejarlo ir. 107 00:12:19,072 --> 00:12:20,449 ¿En dónde estamos? 108 00:12:30,876 --> 00:12:33,253 Este maldito auto. Vamos. 109 00:12:58,820 --> 00:13:00,113 ¿Qué pasó? 110 00:13:20,008 --> 00:13:21,134 Intenta no morir. 111 00:13:50,414 --> 00:13:53,208 PUNTO SIN RETORNO 12 112 00:14:07,973 --> 00:14:09,558 Seguro que alguien vive cerca. 113 00:14:13,312 --> 00:14:15,314 Entonces, ¿estamos de acuerdo? 114 00:14:15,314 --> 00:14:16,690 Caminaremos. 115 00:14:24,114 --> 00:14:25,365 ¿Hola? 116 00:14:28,660 --> 00:14:31,246 Mi auto se descompuso. Necesito ayuda. 117 00:14:34,875 --> 00:14:36,043 ¿Hola? 118 00:14:38,962 --> 00:14:40,047 ¿Hola? 119 00:14:47,012 --> 00:14:49,097 Volvamos al auto. 120 00:15:11,036 --> 00:15:12,538 ¿Dónde está el auto? 121 00:15:19,461 --> 00:15:20,462 ¿Dónde está? 122 00:15:23,966 --> 00:15:25,050 ¿Qué pasa? 123 00:15:37,271 --> 00:15:38,605 Mierda. 124 00:15:49,283 --> 00:15:50,742 Creo que te llamaré Darwin. 125 00:15:52,035 --> 00:15:54,705 Si moriremos juntos, más vale que tengas un nombre. 126 00:16:41,418 --> 00:16:42,503 ¡Oye! 127 00:17:00,312 --> 00:17:01,355 ¡Oye! 128 00:17:03,690 --> 00:17:04,816 ¡Espera! 129 00:17:04,816 --> 00:17:06,693 Por favor, necesito ayuda. 130 00:17:08,779 --> 00:17:10,196 Hay algo ahí afuera. 131 00:17:11,365 --> 00:17:12,449 ¡Espera! 132 00:17:23,085 --> 00:17:25,546 Si quieres vivir, tendrás que correr. 133 00:17:27,589 --> 00:17:28,590 Cinco... 134 00:17:29,299 --> 00:17:30,300 Cuatro... 135 00:17:31,093 --> 00:17:32,094 Tres... 136 00:17:33,095 --> 00:17:34,096 Dos... 137 00:17:38,767 --> 00:17:40,686 ¿Quién es ella? ¿De dónde viene? 138 00:17:40,686 --> 00:17:41,770 Pobre pájaro. 139 00:17:41,770 --> 00:17:43,814 ¿Quién traería un pájaro a un lugar así? 140 00:17:43,814 --> 00:17:46,275 Oigan, cuiden sus modales. 141 00:17:48,443 --> 00:17:50,279 ¿Qué pasa? ¿En dónde estoy? 142 00:17:51,113 --> 00:17:52,698 Lo llamamos el Corral. 143 00:17:54,408 --> 00:17:55,409 ¿Quién eres? 144 00:17:55,742 --> 00:17:57,077 Me llamo Madeline. 145 00:17:57,077 --> 00:18:00,038 La chica es Ciara y el muchacho Daniel. 146 00:18:00,038 --> 00:18:02,416 Estamos como tú. Perdidos. 147 00:18:02,916 --> 00:18:03,792 ¿Y tú? 148 00:18:05,169 --> 00:18:07,296 -¿Qué? -¿Quién eres? 149 00:18:09,214 --> 00:18:11,341 - Mina. - Mucho gusto, Mina. 150 00:18:12,593 --> 00:18:14,803 No quiero asustarte, pero no tenemos tiempo. 151 00:18:15,220 --> 00:18:17,431 No nos conviene dejarlos esperando. 152 00:18:17,431 --> 00:18:20,684 Ciara, ¿te paras junto a Mina para tranquilizarla? 153 00:18:21,018 --> 00:18:23,061 Estarán muy interesados en alguien nuevo. 154 00:18:24,438 --> 00:18:25,856 Espera. 155 00:18:26,273 --> 00:18:27,107 ¿Qué pasa? 156 00:18:27,107 --> 00:18:29,109 No te preocupes. Estaremos juntas. 157 00:18:29,109 --> 00:18:30,360 Solo quédate muy quieta. 158 00:18:30,360 --> 00:18:32,070 Todo estará bien. 159 00:18:33,030 --> 00:18:34,323 Todos a sus puestos. 160 00:18:34,323 --> 00:18:36,783 No entiendo. ¿Alguien vendrá aquí? 161 00:18:37,618 --> 00:18:39,870 Los llamamos los Observadores. 162 00:18:44,499 --> 00:18:46,126 Aquí vienen. 163 00:18:46,502 --> 00:18:49,379 Mina, sé que tienes mucho miedo... 164 00:18:49,505 --> 00:18:52,216 ...pero quiero que sepas que estarás bien. 165 00:18:52,216 --> 00:18:53,884 Sobrevivirás a esta noche. 166 00:18:53,884 --> 00:18:56,803 Los Observadores no pueden entrar. Solo quieren verte. 167 00:18:56,803 --> 00:18:58,180 ¿Están ahí afuera? 168 00:18:58,180 --> 00:19:01,183 Sí, así es. Es una ventana del otro lado. 169 00:19:01,892 --> 00:19:04,686 Vienen todas las noches después del atardecer. 170 00:19:04,686 --> 00:19:07,314 Nos observan hasta que el sol sale de nuevo. 171 00:19:07,898 --> 00:19:10,317 Es raro al principio, pero te acostumbrarás. 172 00:19:14,363 --> 00:19:15,572 Ya llegaron. 173 00:19:17,533 --> 00:19:18,534 Mina. 174 00:19:19,952 --> 00:19:22,496 Mina, da un paso al frente. 175 00:19:24,665 --> 00:19:26,959 Hazlo. Está bien. 176 00:19:38,303 --> 00:19:39,847 ¿Qué es eso? ¿Qué hacen? 177 00:19:40,806 --> 00:19:42,015 Aplauden. 178 00:19:43,016 --> 00:19:44,434 Por ti, Mina. 179 00:19:45,561 --> 00:19:47,980 Te dan la bienvenida al espectáculo. 180 00:20:28,061 --> 00:20:29,605 Nos iremos, Darwin. 181 00:20:36,236 --> 00:20:37,362 ¿Adónde vas? 182 00:20:37,362 --> 00:20:38,572 A casa. 183 00:20:39,615 --> 00:20:40,908 No lo lograrás. 184 00:20:40,908 --> 00:20:42,201 No puedo quedarme aquí. 185 00:20:42,743 --> 00:20:44,578 Lo siento. Buena suerte. 186 00:20:46,121 --> 00:20:47,247 Déjenla. 187 00:20:50,209 --> 00:20:51,919 Esa gente está loca. 188 00:20:52,211 --> 00:20:53,378 Intenta no morir. 189 00:20:53,837 --> 00:20:54,755 Encontraré el auto. 190 00:20:56,256 --> 00:21:00,385 Lo arreglaremos y volveremos antes de que te des cuenta. 191 00:21:06,975 --> 00:21:08,268 Mina. 192 00:21:27,913 --> 00:21:29,414 ¿Por qué lo hiciste? 193 00:22:29,308 --> 00:22:31,727 No eres la primera que intenta irse. 194 00:22:32,519 --> 00:22:36,690 Todos lo hemos intentado y hemos fracasado. 195 00:22:37,608 --> 00:22:39,067 Ven conmigo. 196 00:22:40,068 --> 00:22:42,946 Se sabe que el bosque causa alucinaciones. 197 00:22:43,530 --> 00:22:46,200 Si no tienes cuidado, puede volverte loca. 198 00:22:47,284 --> 00:22:50,370 Mientras estemos en estos bosques, somos presas. 199 00:22:51,872 --> 00:22:56,335 Pero si prestas atención, aprenderás a dominar este lugar. 200 00:22:58,253 --> 00:22:59,713 Son puntos de referencia... 201 00:22:59,713 --> 00:23:03,342 ...posicionados por todo el bosque en un círculo casi perfecto. 202 00:23:03,342 --> 00:23:06,136 Cada uno es medio día de viaje desde el Corral. 203 00:23:06,136 --> 00:23:07,221 PUNTO SIN RETORNO 44 204 00:23:07,221 --> 00:23:11,016 {\an8}Si te quedas dentro de los límites, podrás regresar al anochecer. 205 00:23:11,725 --> 00:23:15,103 {\an8}Pero si decides cruzar esta línea... 206 00:23:15,854 --> 00:23:16,897 No hay vuelta atrás. 207 00:23:19,024 --> 00:23:20,317 ¿Quién los puso aquí? 208 00:23:20,734 --> 00:23:23,195 Daniel y Ciara le dicen "El Profesor". 209 00:23:26,114 --> 00:23:27,324 Vamos, Mina. 210 00:23:28,283 --> 00:23:29,952 El sol se está poniendo. 211 00:23:33,413 --> 00:23:34,414 Ven. 212 00:23:39,837 --> 00:23:41,505 Buenas noches. 213 00:23:41,505 --> 00:23:44,508 Tenemos un gran espectáculo esta noche. 214 00:23:44,508 --> 00:23:48,136 La extraña, Mina, nos acompaña de nuevo. 215 00:23:48,136 --> 00:23:50,806 Estamos muy emocionados de ver lo que hará. 216 00:23:50,806 --> 00:23:52,891 ¿Cenará esta noche? 217 00:23:52,891 --> 00:23:56,144 ¿O se negará a comer como ayer? 218 00:23:57,145 --> 00:23:59,606 ¿Roncará mientras duerme? 219 00:24:00,232 --> 00:24:03,485 ¿Cuántas veces orinará en la cubeta? 220 00:24:04,444 --> 00:24:07,364 Sí. Estamos muy emocionados. 221 00:24:10,325 --> 00:24:12,953 Muy bien. Empecemos, entonces. 222 00:24:17,124 --> 00:24:18,667 ¿Qué se supone que debo hacer? 223 00:24:18,959 --> 00:24:22,004 Sé tu misma. Es todo lo que quieren. 224 00:24:26,216 --> 00:24:27,926 Les gusta cuando bailo. 225 00:25:14,056 --> 00:25:17,059 Doce extraños bien parecidos atrapados en una casa. 226 00:25:17,351 --> 00:25:20,354 El mundo observará cada movimiento. 227 00:25:20,354 --> 00:25:23,190 ¿Quién encontrará el amor? ¿Quién quedará fuera? 228 00:25:23,190 --> 00:25:25,901 En esta temporade de Lair of Love. 229 00:25:31,615 --> 00:25:32,783 ¡Hola! 230 00:25:32,783 --> 00:25:34,117 LAIR OF LOVE TEMPORADA 3 231 00:25:34,117 --> 00:25:35,410 - Me llamo Georgia. - Georgia. 232 00:25:35,410 --> 00:25:36,828 - Mucho gusto. - Bienvenida. 233 00:25:36,828 --> 00:25:39,748 PROPIEDAD DEL PROF. RK WL 015 234 00:25:47,297 --> 00:25:48,590 ¿Dónde está el champán? 235 00:25:48,966 --> 00:25:51,301 - Me llamo Georgia. -¿Georgia? 236 00:25:51,301 --> 00:25:52,678 Mucho gusto. 237 00:26:01,895 --> 00:26:04,147 Diez horas y dos minutos de luz solar. 238 00:26:04,940 --> 00:26:06,817 Que nos veamos antes de que oscurezca. 239 00:26:10,487 --> 00:26:11,947 Puedes venir conmigo. 240 00:26:14,157 --> 00:26:15,367 No muerdo. 241 00:26:17,578 --> 00:26:18,704 Prunella vulgaris. 242 00:26:19,162 --> 00:26:20,163 Vulgaris. 243 00:26:21,123 --> 00:26:23,542 Hago una pasta, la uso para aliviar el dolor. 244 00:26:25,836 --> 00:26:27,796 Daniel sufre de dolores de cabeza. 245 00:26:28,463 --> 00:26:31,258 Es un buen muchacho. Solo necesita a alguien que lo cuide. 246 00:26:32,676 --> 00:26:36,763 Es curioso. John siempre decía que Danny sentía algo por mí. 247 00:26:36,763 --> 00:26:38,432 Yo le decía que era absurdo. 248 00:26:38,432 --> 00:26:40,475 Por cierto, John es mi esposo. 249 00:26:40,475 --> 00:26:42,269 Llegamos juntos al bosque. 250 00:26:42,269 --> 00:26:44,271 Es muy guapo. 251 00:26:44,271 --> 00:26:45,939 Lo verás cuando lo conozcas. 252 00:26:46,899 --> 00:26:49,943 -¿Dónde está? - Se fue hace seis días. 253 00:26:49,943 --> 00:26:52,112 Al principio creí que él te había enviado. 254 00:26:52,821 --> 00:26:54,072 ¿No ha vuelto? 255 00:26:56,283 --> 00:26:57,284 Aún no. 256 00:26:59,995 --> 00:27:01,455 Stachys sylvatica. 257 00:27:02,414 --> 00:27:04,249 Sirve para la inflamación y el sangrado. 258 00:27:06,460 --> 00:27:09,421 ¿Qué quieren Los Observadores de nosotros? 259 00:27:10,714 --> 00:27:11,757 No lo sabemos. 260 00:27:13,634 --> 00:27:17,095 Madeline tiene la teoría de que ver a uno te puede volver loca. 261 00:27:19,973 --> 00:27:21,642 Vamos. Quiero enseñarte algo. 262 00:27:22,351 --> 00:27:23,936 Será nuestro secreto, ¿sí? 263 00:27:24,728 --> 00:27:27,022 No debemos acercarnos a las madrigueras. 264 00:27:31,276 --> 00:27:32,903 Están por todo el bosque. 265 00:27:33,987 --> 00:27:36,573 Se conectan bajo tierra como un sistema de túneles. 266 00:27:37,991 --> 00:27:40,452 Los Observadores viven ahí durante el día. 267 00:27:43,288 --> 00:27:46,500 A veces, me gusta venir aquí y recordar... 268 00:27:46,959 --> 00:27:51,547 ...que mientras haya luz del sol, no hay nada que temer. 269 00:27:54,550 --> 00:27:57,678 Ciara, ¿cuánto tiempo has estado aquí? 270 00:28:00,097 --> 00:28:01,181 No lo sé. 271 00:28:01,807 --> 00:28:04,685 Es difícil llevar la cuenta. Pero no mucho tiempo. 272 00:28:04,685 --> 00:28:07,938 John y yo fuimos los últimos en llegar. Antes que tú, claro. 273 00:28:09,273 --> 00:28:11,316 Si tuviera que adivinar, diría que... 274 00:28:12,901 --> 00:28:14,319 ...casi cinco meses. 275 00:28:22,160 --> 00:28:23,495 ¿Mina? 276 00:28:23,829 --> 00:28:26,331 Debes saber que hay ciertas reglas. 277 00:28:29,042 --> 00:28:31,795 No des la espalda al espejo. 278 00:28:32,129 --> 00:28:34,965 No abras la puerta al anochecer. 279 00:28:35,257 --> 00:28:37,718 No te acerques a las madrigueras. 280 00:28:37,718 --> 00:28:40,012 Siempre mantente en la luz. 281 00:28:40,012 --> 00:28:43,682 Es importante recordar que estamos en su terriotrio. 282 00:28:44,766 --> 00:28:48,145 Los Observadores nos dejan vivir porque seguimos sus reglas. 283 00:28:51,356 --> 00:28:54,026 "Dale un beso a las dos chicas que más te gustan". 284 00:28:56,904 --> 00:28:57,946 Muy bien... 285 00:28:59,615 --> 00:29:01,867 - Qué buen beso. -¡Estoy en shock! 286 00:29:01,867 --> 00:29:05,162 Chloe es muy atractiva. 287 00:29:05,162 --> 00:29:06,580 {\an8}Mientras nos besábamos... 288 00:29:06,580 --> 00:29:09,499 {\an8}...se sentía como si el universo chocara. 289 00:29:09,499 --> 00:29:11,126 {\an8}Se sintió bien, ¿sabes? 290 00:29:11,543 --> 00:29:14,671 Apuesto a que será magnífica en la cama. 291 00:29:14,796 --> 00:29:19,259 Tiene ese algo, un estilo casi salvaje. 292 00:29:19,259 --> 00:29:22,304 Y creo que somos iguales, así que... 293 00:29:57,965 --> 00:30:00,467 "¿Quién es el chico más irritante de Lair?". 294 00:30:06,807 --> 00:30:07,933 Lo siento, nena. 295 00:30:08,308 --> 00:30:09,726 ¡Ay, Georgia! 296 00:30:12,479 --> 00:30:13,522 ¡Georgia! 297 00:30:13,522 --> 00:30:14,773 Sabes que te quiero. 298 00:31:34,228 --> 00:31:35,437 No te muevas, Mina. 299 00:31:36,355 --> 00:31:37,439 No te muevas. 300 00:31:38,565 --> 00:31:40,234 Deja que te vean. 301 00:31:45,739 --> 00:31:48,575 Desde que John se fue, he estado cazando solo. 302 00:31:49,618 --> 00:31:51,119 Todos tenemos una función aquí. 303 00:31:51,954 --> 00:31:53,247 Trabajamos juntos para sobrevivir. 304 00:31:56,917 --> 00:31:59,795 Madeline era profesora de una universidad. 305 00:31:59,920 --> 00:32:01,880 Por eso cree saberlo todo. 306 00:32:04,216 --> 00:32:06,385 Sé que puede ser un poco intensa, pero... 307 00:32:07,052 --> 00:32:09,096 ...ha estado aquí más tiempo que nadie. 308 00:32:26,738 --> 00:32:28,615 ¿Cuánto tiempo has estado aquí, Daniel? 309 00:32:29,575 --> 00:32:31,326 Ocho meses y tres días. 310 00:32:32,494 --> 00:32:34,663 ¿Y en ocho meses nunca has visto a uno? 311 00:32:35,372 --> 00:32:36,915 ¿Nunca has visto a un Observador? 312 00:32:37,374 --> 00:32:38,750 Por supuesto que no. 313 00:32:39,793 --> 00:32:41,920 Nadie que los vea sobrevive. 314 00:32:43,172 --> 00:32:44,631 ¿Madeline te dijo eso? 315 00:32:47,801 --> 00:32:49,052 ¿No le crees? 316 00:32:49,636 --> 00:32:50,596 No. 317 00:32:52,181 --> 00:32:53,891 Y creo que tú tampoco. 318 00:32:58,979 --> 00:32:59,980 Mina. 319 00:33:01,231 --> 00:33:04,109 Mina. Es una mala idea. 320 00:33:05,110 --> 00:33:07,070 Una muy mala. 321 00:33:07,070 --> 00:33:09,573 ¡Espera! Estás rompiendo las reglas. 322 00:33:10,324 --> 00:33:11,783 Vuelve al Corral. 323 00:33:12,993 --> 00:33:15,162 Dile a Madeline que me perdí en el bosque. 324 00:33:16,663 --> 00:33:18,332 Ve a vivir bajo sus reglas. 325 00:33:21,543 --> 00:33:23,545 Pero ¿no quieres saber qué son? 326 00:33:53,909 --> 00:33:55,035 ¿Ves algo? 327 00:33:55,577 --> 00:33:56,954 Nada aún. 328 00:34:28,985 --> 00:34:31,154 No te apartes de la luz del sol, Mina. 329 00:34:32,030 --> 00:34:34,574 En serio, quédate en la luz. 330 00:35:05,564 --> 00:35:06,982 {\an8}ABRIL, 1992 331 00:35:06,982 --> 00:35:08,275 {\an8}CONVERSACIONES DE PAZ 332 00:35:08,275 --> 00:35:09,651 {\an8}FRACASAN DE NUEVO 333 00:35:57,115 --> 00:35:58,075 ¿La tienes? 334 00:35:58,534 --> 00:35:59,493 Sí. 335 00:36:31,108 --> 00:36:32,526 Daniel. 336 00:36:39,074 --> 00:36:40,534 ¡Daniel! 337 00:36:50,127 --> 00:36:52,171 Ainriochtán. 338 00:36:52,171 --> 00:36:53,088 ¡Daniel! 339 00:36:57,259 --> 00:36:59,553 Repíteme en dónde encontraste todo esto. 340 00:36:59,553 --> 00:37:02,723 Por el puesto de Danny, escondido debajo de una roca. 341 00:37:04,391 --> 00:37:06,602 Dijiste que no sobreviviríamos después del atardecer. 342 00:37:06,602 --> 00:37:07,853 No a pie. 343 00:37:08,312 --> 00:37:09,938 Esto cambia todo, ¿no? 344 00:37:11,857 --> 00:37:12,816 Quizás. 345 00:37:12,816 --> 00:37:14,610 Chicos, vengan. 346 00:37:18,739 --> 00:37:20,407 Viste algo hoy, ¿no es cierto? 347 00:37:21,992 --> 00:37:23,577 Algo que te asustó. 348 00:37:25,996 --> 00:37:26,955 No. 349 00:37:28,248 --> 00:37:29,374 ¿Qué era? 350 00:37:30,959 --> 00:37:32,127 ¿Qué viste? 351 00:37:34,254 --> 00:37:35,380 Nada. 352 00:37:36,590 --> 00:37:37,841 De verdad. 353 00:37:41,178 --> 00:37:44,806 Los aparatos electrónicos se descomponen afuera, pero aquí sirven. 354 00:37:45,307 --> 00:37:48,018 El profesor debe de haber creado una fuente de energía. 355 00:37:49,228 --> 00:37:51,146 Creo que está debajo de nosotros. 356 00:37:56,777 --> 00:37:58,278 Genial, Daniel. 357 00:37:59,071 --> 00:38:00,405 Una cámara de vigilancia. 358 00:38:01,406 --> 00:38:03,700 Pensé que si la ponemos afuera hoy... 359 00:38:04,701 --> 00:38:06,495 Podremos ver a los Observadores. 360 00:38:27,641 --> 00:38:29,726 ¿Dónde están? Ya deberían estar aquí. 361 00:38:31,061 --> 00:38:33,522 Ya vendrán. Siempre vienen. 362 00:38:34,356 --> 00:38:38,193 Actúen normal, ¿de acuerdo? 363 00:38:49,204 --> 00:38:50,706 ¿Oyeron eso? 364 00:38:51,874 --> 00:38:52,916 Sonó como si... 365 00:39:00,465 --> 00:39:01,842 Hay alguien en la puerta. 366 00:39:02,676 --> 00:39:04,720 Nadie se mueva. 367 00:39:07,222 --> 00:39:08,932 Hay alguien afuera. 368 00:39:08,932 --> 00:39:10,100 Imposible. 369 00:39:10,851 --> 00:39:13,061 Nadie sobrevive en el bosque al anochecer. 370 00:39:13,061 --> 00:39:14,271 Es una trampa. 371 00:39:17,274 --> 00:39:21,361 Mina, sé que mientes acerca de dónde encontraste esa bicicleta. 372 00:39:21,486 --> 00:39:23,280 Necesito que me digas la verdad. 373 00:39:23,989 --> 00:39:25,324 ¿Rompiste las reglas? 374 00:39:29,119 --> 00:39:30,704 Dios mío. 375 00:39:31,788 --> 00:39:32,831 Esperen. 376 00:39:36,168 --> 00:39:39,254 ¿John? ¿Eres tú? 377 00:39:45,219 --> 00:39:47,846 Sí, cariño. Abre la puerta, por favor. 378 00:39:47,846 --> 00:39:50,098 Regresó. John regresó. 379 00:39:51,892 --> 00:39:53,644 Eres más lista que esto, Ciara. 380 00:39:54,603 --> 00:39:56,730 - Ciara. - Te dije que volvería. 381 00:39:56,730 --> 00:39:58,190 Ya vienen, amor. 382 00:39:58,982 --> 00:40:01,276 - Déjame entrar. - John, abriré la puerta. 383 00:40:02,319 --> 00:40:04,863 No abrimos la puerta al anochecer. 384 00:40:04,863 --> 00:40:06,615 Sin importar nada. Es la regla. 385 00:40:06,740 --> 00:40:10,494 Las reglas ya no importan, mi esposo está afuera. 386 00:40:10,494 --> 00:40:14,623 Cariño, no quiero asustarte, pero estoy herido. 387 00:40:14,623 --> 00:40:16,041 Mal herido. Por favor. 388 00:40:16,041 --> 00:40:18,627 Los Observadores están jugando con nosotros, es una trampa. 389 00:40:18,752 --> 00:40:20,128 - No, yo... - Es una trampa. 390 00:40:20,128 --> 00:40:22,047 No, reconozco la voz de mi esposo. Es él. 391 00:40:22,047 --> 00:40:24,550 Aunque no sea John, si hay alguien afuera, debemos ayudar. 392 00:40:24,550 --> 00:40:26,301 No le abrimos la puerta a nadie. 393 00:40:28,428 --> 00:40:29,471 ¿Mina? 394 00:40:30,180 --> 00:40:31,932 John, espera un momento, amor. 395 00:40:31,932 --> 00:40:34,643 Dime qué hiciste. Dime a dónde fuiste. 396 00:40:35,310 --> 00:40:37,437 Me metí en una madriguera. 397 00:40:37,437 --> 00:40:38,355 No puede ser. 398 00:40:38,355 --> 00:40:40,524 No estaba sola, yo la ayudé. 399 00:40:40,691 --> 00:40:42,484 Daniel es impulsivo. 400 00:40:42,484 --> 00:40:45,112 Sabías que te seguiría. Lo usaste. 401 00:40:45,237 --> 00:40:46,280 Tú no me conoces. 402 00:40:46,280 --> 00:40:48,323 Yo te veo, Mina. 403 00:40:48,323 --> 00:40:50,909 Estás enojada y eres egoísta. 404 00:40:50,909 --> 00:40:52,578 Te comportas como una niña. 405 00:40:52,578 --> 00:40:55,330 Yo no debería de estar aquí... y no me quedaré. 406 00:40:55,330 --> 00:40:56,623 ¿Lo entiendes? 407 00:40:57,249 --> 00:40:58,375 Yo sí saldré de aquí. 408 00:40:58,375 --> 00:41:00,252 Basta. Cállense todos. 409 00:41:00,377 --> 00:41:03,422 Mi esposo está afuera y abriré la puerta. 410 00:41:03,422 --> 00:41:05,007 Espera, detente. 411 00:41:05,924 --> 00:41:07,676 Espera un momento. 412 00:41:07,676 --> 00:41:10,095 Pregúntale algo que solo él sabría. 413 00:41:10,095 --> 00:41:12,347 Cariño, por favor. 414 00:41:12,347 --> 00:41:13,390 ¿Por qué? 415 00:41:13,390 --> 00:41:15,225 No desconfíes de mí ahora. Hazlo. 416 00:41:22,149 --> 00:41:23,275 ¿John? 417 00:41:24,985 --> 00:41:26,486 Lo siento mucho, cariño. 418 00:41:28,947 --> 00:41:30,365 ¿Qué libro estoy leyendo? 419 00:41:34,286 --> 00:41:35,329 ¿John? 420 00:41:37,706 --> 00:41:38,916 ¿Libro? 421 00:41:41,460 --> 00:41:42,669 No lo sé. 422 00:41:44,004 --> 00:41:46,965 Sí, lo sabes. Lo sabes, cielo. 423 00:41:48,342 --> 00:41:51,845 Lo compramos en una librería preciosa de Dublín. 424 00:41:53,514 --> 00:41:56,934 Sabías que me encantaría, me dijiste que te recordaba a mí. 425 00:41:57,518 --> 00:41:59,102 Abrázame, por favor. 426 00:41:59,102 --> 00:42:01,730 Déjame pasar para poder tocarte. 427 00:42:03,065 --> 00:42:04,566 Hay algo raro. 428 00:42:04,566 --> 00:42:08,237 Ciara, los Observadores no perdonan la vida humana. 429 00:42:08,362 --> 00:42:10,697 - No lo sabes. - Están con él afuera, Ciara. 430 00:42:10,697 --> 00:42:11,740 Los Observadores están afuera. 431 00:42:11,865 --> 00:42:14,868 Vienen cada noche, Ciara. Todas las noches. 432 00:42:15,035 --> 00:42:16,870 ¿Por qué hoy sería diferente? 433 00:42:16,870 --> 00:42:18,247 Los escucho. 434 00:42:19,831 --> 00:42:20,958 Ahí vienen. 435 00:42:24,044 --> 00:42:26,129 John, hay una cámara a tus pies. 436 00:42:26,129 --> 00:42:27,256 Ciara. 437 00:42:27,256 --> 00:42:30,676 Recógela y enfoca tu cara... 438 00:42:30,676 --> 00:42:33,262 ...para que los demás vean que eres tú y que estás solo. 439 00:42:34,096 --> 00:42:36,056 Así podré abrir la puerta y dejarte pasar. 440 00:42:36,056 --> 00:42:37,266 ¡Ciara! 441 00:42:50,904 --> 00:42:51,989 Ayúdame... 442 00:42:52,406 --> 00:42:53,615 ¿John? 443 00:42:53,615 --> 00:42:55,367 - John, ¡regresa! - Ciara. 444 00:42:56,451 --> 00:42:58,453 ¡Suelten a mi esposo! 445 00:42:59,204 --> 00:43:00,247 Johnny... 446 00:43:00,831 --> 00:43:02,583 Lo siento mucho. 447 00:43:08,297 --> 00:43:10,007 Ahí vienen. A sus puestos. 448 00:43:22,686 --> 00:43:24,146 ¿Qué hacen? 449 00:43:24,146 --> 00:43:25,522 Quieren entrar. 450 00:43:27,566 --> 00:43:30,485 Si rompen el cristal, será nuestro final. ¿Entienden? 451 00:43:33,030 --> 00:43:34,239 Todos, detrás de mí. 452 00:44:01,391 --> 00:44:02,601 Encontraremos otra salida. 453 00:44:06,313 --> 00:44:08,232 ¿Ya terminaron de romper las reglas? 454 00:45:05,831 --> 00:45:07,666 ¡Mina! ¡Lucy! 455 00:45:11,670 --> 00:45:16,216 Mina, ¿no te parece un día precioso? 456 00:45:16,216 --> 00:45:17,384 Sí, madre. 457 00:45:18,051 --> 00:45:19,178 ¿Y tu hermana? 458 00:45:21,680 --> 00:45:22,890 Aquí estoy. 459 00:45:22,890 --> 00:45:23,974 Vamos, niñas. 460 00:45:24,975 --> 00:45:27,227 Vamos a dar un paseo. 461 00:45:33,066 --> 00:45:36,820 Mina, por favor, sube la ventana. Me voy a despeinar. 462 00:45:40,157 --> 00:45:42,576 No sé por qué no sigues las reglas. 463 00:45:46,330 --> 00:45:51,001 ¿Quieres que me enoje? Ya te lo pedí. 464 00:45:51,835 --> 00:45:54,838 Me vuelves loca, ¿lo sabes? 465 00:45:54,838 --> 00:45:55,964 ¡Basta! 466 00:45:57,841 --> 00:45:59,426 Te odio, ¡te odio! 467 00:45:59,426 --> 00:46:01,136 ¿Qué haces? ¿Estás loca? 468 00:46:01,428 --> 00:46:02,513 ¿Qué pasa? 469 00:46:15,484 --> 00:46:17,611 PUNTO SIN RETORNO 89 470 00:46:17,611 --> 00:46:21,198 Llegó el invierno y el bosque jugaba con nuestra mente. 471 00:46:22,699 --> 00:46:25,077 Escapar ya no era una opción. 472 00:46:26,870 --> 00:46:29,331 Los días se hacían más cortos y hacía mucho frío. 473 00:46:32,209 --> 00:46:34,127 Todos empezamos a quebrarnos. 474 00:46:48,350 --> 00:46:50,394 Deprisa, Daniel. Se acaba la luz del día. 475 00:46:50,394 --> 00:46:52,229 Voy tan rápido como puedo. 476 00:46:52,229 --> 00:46:54,898 Te has vuelto torpe y débil. 477 00:46:54,898 --> 00:46:56,984 Moriremos de hambre si no cazas algo pronto. 478 00:46:56,984 --> 00:46:58,151 Está bien. 479 00:46:59,236 --> 00:47:00,487 -¡Daniel! -¡Ya voy! 480 00:47:09,037 --> 00:47:10,080 Date prisa. 481 00:47:18,213 --> 00:47:19,464 ¿Estás bien? 482 00:47:20,591 --> 00:47:22,342 ¿Comiste algo hoy? 483 00:47:23,760 --> 00:47:26,430 Danny y Madeline estaban discutiendo de nuevo. 484 00:47:26,430 --> 00:47:28,599 No soporto oírlos pelear. 485 00:47:30,851 --> 00:47:36,690 La pareja que decidimos enviar a casa... 486 00:47:37,691 --> 00:47:39,151 ...son Dom y Tanya. 487 00:47:41,320 --> 00:47:42,738 No puede ser. 488 00:47:42,738 --> 00:47:46,533 Courtney, no, me estalla la cabeza, lo siento. 489 00:47:46,825 --> 00:47:49,661 Es muy difícil ver a alguien irse. 490 00:47:49,661 --> 00:47:52,247 Pero por mucho que duela... 491 00:47:52,789 --> 00:47:54,041 {\an8}...derramé muchas lágrimas. 492 00:47:55,417 --> 00:47:58,128 Ya sabes cómo es, el espectáculo debe seguir. 493 00:47:58,253 --> 00:47:59,546 - Los queremos, chicos. - Mucho. 494 00:47:59,546 --> 00:48:00,672 - Los queremos. - Los queremos. 495 00:48:00,672 --> 00:48:02,257 - Los queremos. - Lo siento, chicos. 496 00:48:08,472 --> 00:48:09,556 ¡Ciara! 497 00:48:11,266 --> 00:48:12,351 ¡Ciara! 498 00:48:14,186 --> 00:48:15,604 Ciara, ¿dónde estás? 499 00:48:16,438 --> 00:48:17,689 ¡Ciara! 500 00:48:22,277 --> 00:48:25,572 Está anocheciendo, Ciara. ¿Qué haces? 501 00:48:29,243 --> 00:48:30,702 Él estuvo ahí esa noche. 502 00:48:31,995 --> 00:48:33,956 A centímetros de mí. 503 00:48:35,791 --> 00:48:37,417 Pero ahora puedo sentirlo. 504 00:48:38,252 --> 00:48:40,254 Sé que murió. 505 00:48:42,172 --> 00:48:44,424 No estás pensando con claridad. Ninguno lo hacemos. 506 00:48:44,424 --> 00:48:46,385 Debería de estar con él, ¿no? 507 00:48:47,052 --> 00:48:49,680 - Si lo llevaron ahí. - No digas tonterías. 508 00:48:51,807 --> 00:48:53,559 No son tonterías. 509 00:48:57,813 --> 00:48:58,897 Daniel. 510 00:48:59,857 --> 00:49:01,525 Estaba cazando con Madeline. 511 00:49:01,525 --> 00:49:03,402 No debí de haberlos dejado solos. 512 00:49:03,402 --> 00:49:04,528 ¡Daniel! 513 00:49:05,487 --> 00:49:06,822 ¿Qué haces? 514 00:49:07,573 --> 00:49:09,575 El muchacho perdió la cabeza. 515 00:49:09,950 --> 00:49:10,951 Desátame, Daniel. 516 00:49:12,661 --> 00:49:14,121 Ahora serán nuestras reglas. 517 00:49:15,330 --> 00:49:16,748 Espera, Danny. 518 00:49:16,748 --> 00:49:19,042 Habla conmigo. ¡Espera! 519 00:49:20,919 --> 00:49:24,923 Te dije que este bosque sacaba lo peor de nosotros. 520 00:49:25,674 --> 00:49:28,468 Debemos regresar al Corral. Ahora. 521 00:49:33,807 --> 00:49:36,894 Danny. ¡Daniel! 522 00:49:36,894 --> 00:49:39,396 Daniel, no lo hagas. Por favor. 523 00:49:39,396 --> 00:49:40,439 No puede ser. 524 00:49:41,231 --> 00:49:42,566 Abre la puerta, Daniel. 525 00:49:42,566 --> 00:49:43,859 - Danny. - No. 526 00:49:43,859 --> 00:49:45,068 ¡Abre la puerta, Daniel! 527 00:49:45,068 --> 00:49:47,738 No abrimos la puerta a nadie, sin importar nada. 528 00:49:50,741 --> 00:49:52,242 El sol se está poniendo, Daniel. 529 00:49:52,242 --> 00:49:53,744 La hubieras dejado ahí, Mina. 530 00:49:53,744 --> 00:49:54,786 Vámonos. 531 00:49:55,537 --> 00:49:58,123 Hablemos con él. Solo quiere asustarnos. 532 00:49:58,123 --> 00:49:59,833 No subestimes su ira. 533 00:50:00,250 --> 00:50:01,376 Danny. 534 00:50:01,376 --> 00:50:02,669 ¿Por qué hiciste eso? 535 00:50:03,629 --> 00:50:05,339 Algo tenía que cambiar. 536 00:50:06,715 --> 00:50:09,551 Vamos, Ciara. Los Observadores llegarán pronto. 537 00:50:19,102 --> 00:50:20,312 Mira. 538 00:50:22,064 --> 00:50:23,148 Se está pudriendo. 539 00:50:24,608 --> 00:50:26,693 Esperemos que lo suficiente para cubrir nuestro olor. 540 00:50:29,613 --> 00:50:33,158 La regla es: "Todos dentro al anochecer. 541 00:50:33,158 --> 00:50:35,661 Todos nosotros, en la luz". 542 00:50:40,123 --> 00:50:41,542 ¿Dónde están? 543 00:50:41,542 --> 00:50:43,377 Ya vendrán. Siempre vienen. 544 00:52:32,945 --> 00:52:34,488 No te muevas, todo estará bien. 545 00:52:39,326 --> 00:52:42,412 ¡No están aquí! ¡No están con nosotros! 546 00:52:53,006 --> 00:52:54,633 Están buscándonos. 547 00:52:56,885 --> 00:52:58,136 Vámonos. 548 00:53:00,264 --> 00:53:01,515 ¡Daniel! 549 00:53:01,515 --> 00:53:02,808 ¡Danny! 550 00:53:02,808 --> 00:53:04,518 Abre la puerta, Daniel. 551 00:53:05,519 --> 00:53:06,478 Danny, ¡por favor! 552 00:53:06,478 --> 00:53:09,648 No tenemos mucho tiempo. ¿Entiendes? 553 00:53:10,357 --> 00:53:12,651 -¡Daniel! - Daniel, por favor, escúchame. 554 00:53:12,651 --> 00:53:13,902 Sé que estás enojado. 555 00:53:16,321 --> 00:53:18,323 ¿Alguna vez te conté sobre mi hermana? 556 00:53:19,783 --> 00:53:21,201 Se llama Lucy. 557 00:53:22,160 --> 00:53:23,829 Me llama, pero no contesto. 558 00:53:24,955 --> 00:53:27,291 Nuestra madre murió cuando éramos niñas. 559 00:53:28,083 --> 00:53:31,795 Nunca se lo dije a nadie, pero fue mi culpa. 560 00:53:34,339 --> 00:53:36,717 Creo que no soy una buena persona, Daniel. 561 00:53:36,717 --> 00:53:37,926 Pero tú sí. 562 00:53:38,886 --> 00:53:41,096 Y no sabes lo que esto podría causarte. 563 00:53:41,096 --> 00:53:43,140 Te perseguirá por el resto de tu vida. 564 00:53:44,975 --> 00:53:47,811 Por favor, Danny, no quiero morir. 565 00:53:50,772 --> 00:53:51,607 Por favor. 566 00:54:02,868 --> 00:54:04,036 Eres un imbécil. 567 00:54:04,036 --> 00:54:05,078 Aléjate de mí. 568 00:54:05,078 --> 00:54:06,538 Debí matarte hace meses. 569 00:54:06,538 --> 00:54:08,123 Vamos, déjalo en paz. 570 00:54:08,916 --> 00:54:09,833 ¡Ahí vienen! 571 00:54:09,833 --> 00:54:11,126 Rompimos muchas reglas. 572 00:54:11,668 --> 00:54:13,420 Todos, frente al espejo. 573 00:54:16,131 --> 00:54:19,927 Les dije que nunca les había mentido, y en parte es cierto. 574 00:54:19,927 --> 00:54:23,347 Pero hay algunas verdades que oculté para protegerlos. 575 00:54:24,640 --> 00:54:26,683 Afuera solía enseñar historia. 576 00:54:27,309 --> 00:54:29,770 Folclore, mitología y esas cosas. 577 00:54:30,687 --> 00:54:34,483 A diferencia de ustedes, vine aquí porque quería. 578 00:54:35,192 --> 00:54:37,236 Yo sabía lo que había adentro. 579 00:54:37,236 --> 00:54:39,947 Pero fue la noche que vi a uno por primera vez... 580 00:54:39,947 --> 00:54:43,784 ...cuando supe lo peligroso que era este lugar. 581 00:54:44,117 --> 00:54:45,327 ¿Viste a uno? 582 00:54:46,662 --> 00:54:48,914 Cazaba sola en aquellos días. 583 00:54:50,707 --> 00:54:53,043 El sol se ponía mientras regresaba deprisa al Corral. 584 00:54:54,127 --> 00:54:55,671 Apenas me dio tiempo. 585 00:54:56,463 --> 00:54:57,756 Y escuché algo. 586 00:54:59,716 --> 00:55:04,471 Mientras corría entre los árboles... 587 00:55:05,597 --> 00:55:07,850 ...creí que me había vuelto loca. 588 00:55:09,768 --> 00:55:11,812 ¿Qué era? ¿Qué viste? 589 00:55:12,604 --> 00:55:13,730 Me vi... 590 00:55:14,815 --> 00:55:15,941 ...a mí. 591 00:55:21,738 --> 00:55:23,115 No era una réplica perfecta. 592 00:55:24,867 --> 00:55:27,202 Todo estaba como... raro. 593 00:55:28,245 --> 00:55:31,248 Y era más alta y delgada. 594 00:55:33,250 --> 00:55:34,835 No puede ser. 595 00:55:34,960 --> 00:55:38,172 Los Observadores son especies muy antiguas... 596 00:55:38,172 --> 00:55:40,424 ...son leyenda y tradición. 597 00:55:40,424 --> 00:55:42,467 Se les conoce de muchas formas... 598 00:55:43,051 --> 00:55:44,803 ...niños cambiados. 599 00:55:44,803 --> 00:55:46,221 Gente Alada. 600 00:55:47,139 --> 00:55:48,515 Hadas. 601 00:55:49,766 --> 00:55:50,893 ¿Hadas? 602 00:55:50,893 --> 00:55:53,562 Sí. Por eso nos observan. 603 00:55:54,563 --> 00:55:56,231 Nos estudian... 604 00:55:56,231 --> 00:55:58,108 ...para ser como nosotros. 605 00:55:58,609 --> 00:56:01,320 Somos sus juguetes, sus musas. 606 00:56:01,737 --> 00:56:04,573 Y por eso nunca nos dejarán irnos. 607 00:56:06,867 --> 00:56:07,951 ¿John? 608 00:56:09,036 --> 00:56:10,662 Lo siento mucho, cariño. 609 00:56:12,122 --> 00:56:13,832 ¿Qué libro estoy leyendo? 610 00:56:13,832 --> 00:56:15,042 ¿Es uno de ellos? 611 00:56:15,042 --> 00:56:16,543 Son bestias tramposas, ¿verdad? 612 00:56:17,586 --> 00:56:20,547 Pesadillas. Todos las tenemos aquí. 613 00:56:20,547 --> 00:56:21,840 Ven a dormir con nosotros. 614 00:56:22,174 --> 00:56:25,636 Buenas noches. Tenemos un gran espectáculo esta noche. 615 00:56:25,636 --> 00:56:28,055 Sí. Estamos muy emocionados. 616 00:56:33,936 --> 00:56:35,270 Daniel. 617 00:56:35,687 --> 00:56:36,897 Daniel. 618 00:56:37,439 --> 00:56:38,649 ¡Daniel! 619 00:56:39,191 --> 00:56:40,400 Van a entrar. 620 00:56:45,364 --> 00:56:46,573 La puerta no aguantará. 621 00:56:46,573 --> 00:56:47,783 Intenta no morir. 622 00:56:47,783 --> 00:56:51,745 Tiene ese algo, un estilo casi salvaje. 623 00:56:51,745 --> 00:56:52,913 ¿Qué es eso? 624 00:56:57,793 --> 00:56:58,752 Dios mío. 625 00:57:01,588 --> 00:57:02,506 ¡Con cuidado! 626 00:57:04,842 --> 00:57:07,344 - Hay algo debajo. -¿Alguien ya lo había visto? 627 00:57:07,344 --> 00:57:08,345 ¡No! 628 00:57:08,345 --> 00:57:09,555 ¿Qué hacemos? 629 00:57:11,849 --> 00:57:12,724 Dios mío. 630 00:57:12,724 --> 00:57:14,434 Romperán el cristal. 631 00:57:14,977 --> 00:57:17,187 Si quieres vivir, tendrás que correr. 632 00:57:19,773 --> 00:57:20,941 No debería de estar aquí. 633 00:57:20,941 --> 00:57:22,484 Yo sí saldré de aquí. 634 00:57:34,162 --> 00:57:35,247 ¡Es una puerta! 635 00:57:35,998 --> 00:57:38,208 - Ábrela. -¡Espera! 636 00:57:49,386 --> 00:57:50,512 Voy a bajar. 637 00:57:53,932 --> 00:57:55,225 Dame mi pájaro. 638 00:58:45,859 --> 00:58:48,445 ¡Esto estuvo debajo todo el tiempo! 639 00:58:48,445 --> 00:58:50,030 ¡Miren toda esta comida! 640 00:58:50,614 --> 00:58:53,367 Nos durará años. Ya no tendremos que cazar. 641 00:58:55,827 --> 00:58:58,038 Parece que alguien los estuvo estudiando. 642 00:58:58,664 --> 00:59:00,832 Parece que no lo sabías todo, Madeline. 643 00:59:08,423 --> 00:59:10,968 INICIANDO... 644 00:59:14,721 --> 00:59:15,973 ¿Captas alguna señal? 645 00:59:16,682 --> 00:59:17,933 Lo dudo. 646 00:59:17,933 --> 00:59:19,726 NO SE PUEDE CONECTAR A LA RED 647 00:59:19,726 --> 00:59:20,644 REGISTRO DE VIDEO 648 00:59:22,980 --> 00:59:26,024 {\an8}DÍA 001-100 649 00:59:26,024 --> 00:59:27,609 DÍA 001 650 00:59:33,782 --> 00:59:35,492 Profesor Rory Kilmartin. 651 00:59:36,660 --> 00:59:38,912 24 de septiembre de 2009. 652 00:59:38,912 --> 00:59:41,039 Es él. El profesor. 653 00:59:41,790 --> 00:59:45,752 Hoy es el inicio de mi mayor y más singular logro. 654 00:59:46,670 --> 00:59:51,425 Mi fortaleza impenetrable aquí, en el centro de su hábitat. 655 00:59:52,759 --> 00:59:55,345 Lo llamo: "País de las Maravillas". 656 00:59:57,389 --> 00:59:59,933 Vienen a verme cada noche, como lo suponía. 657 01:00:00,684 --> 01:00:03,437 Se quedan frente al cristal, observando. 658 01:00:03,437 --> 01:00:04,688 Totalmente quietos. 659 01:00:05,939 --> 01:00:08,025 Es como si no pudieran evitarlo. 660 01:00:09,359 --> 01:00:11,361 Están fascinados conmigo. 661 01:00:20,495 --> 01:00:21,663 Nueve de la mañana. 662 01:00:23,457 --> 01:00:25,417 Anoche fue la peor noche. 663 01:00:27,294 --> 01:00:28,962 Me están perfeccionando. 664 01:00:31,298 --> 01:00:35,093 Al principio, cometieron errores. Mis ojos estaban mal propoorcionados. 665 01:00:36,261 --> 01:00:38,472 No contaron bien mis dedos. 666 01:00:39,306 --> 01:00:41,808 Pero los Observadores ahora aprenden rápido. 667 01:00:44,603 --> 01:00:46,688 Quizás tendré que limpiar el cristal. 668 01:00:53,529 --> 01:00:55,489 Durante años, mis colegas se burlaron de mí... 669 01:00:55,489 --> 01:00:58,742 ...mientras planeaba el País de las Maravillas. 670 01:00:59,660 --> 01:01:02,204 Las máquinas no funcionaron hasta que tuve un generador. 671 01:01:02,204 --> 01:01:04,248 Así que dependía del trabajo manual. 672 01:01:05,165 --> 01:01:06,458 Trece trabajadores al día. 673 01:01:06,458 --> 01:01:08,710 Ni más, ni menos. Esa era la regla. 674 01:01:09,586 --> 01:01:11,630 Hombres de pueblos y aldeas vecinas. 675 01:01:11,630 --> 01:01:14,508 Hombres sin dinero ni familia. 676 01:01:16,260 --> 01:01:17,511 Al final de cada día... 677 01:01:17,511 --> 01:01:20,222 ...los exhortaba a cenar afuera, mientras yo... 678 01:01:21,849 --> 01:01:23,892 ...bajaba al búnker en silencio... 679 01:01:24,017 --> 01:01:25,561 ...cerraba la escotilla... 680 01:01:26,395 --> 01:01:28,814 ...y esperaba a que cesaran sus gritos. 681 01:01:30,148 --> 01:01:33,151 Este lugar fue construido con sangre de gente inocente. 682 01:01:35,654 --> 01:01:38,991 Supongo que todo por la búsqueda de conocimiento. 683 01:01:40,075 --> 01:01:41,285 ¡Dios mío! 684 01:01:46,248 --> 01:01:50,002 Hoy se me apareció uno en la forma de una niña. 685 01:01:50,878 --> 01:01:53,422 Una niñita pelirroja. 686 01:01:54,506 --> 01:01:57,342 Esta criatura era diferente a las demás. 687 01:01:57,801 --> 01:01:59,636 Viajaba sola. 688 01:01:59,636 --> 01:02:03,557 Parecía curiosa, incluso inocente. 689 01:02:04,808 --> 01:02:08,353 Imaginen tener acceso a ese perverso poder. 690 01:02:08,353 --> 01:02:10,606 El poder de la duplicación. 691 01:02:11,648 --> 01:02:13,609 Imaginen lo que podrían hacer. 692 01:02:15,569 --> 01:02:17,237 Podríamos engañar hasta a la muerte. 693 01:02:18,655 --> 01:02:20,115 ¿"Engañar a la muerte"? ¿A qué se refiere? 694 01:02:20,115 --> 01:02:21,575 Está loco. 695 01:02:25,537 --> 01:02:27,080 Increíble. 696 01:02:28,665 --> 01:02:30,334 Logré lo imposible. 697 01:02:49,019 --> 01:02:50,521 No voy a lastimarte. 698 01:03:04,326 --> 01:03:05,494 Todo está bien. 699 01:03:08,497 --> 01:03:09,706 Está bien. 700 01:03:12,000 --> 01:03:14,461 Tú y yo seremos grandes amigos. 701 01:03:16,505 --> 01:03:18,590 Dios mío, eres magnífica. 702 01:03:27,391 --> 01:03:29,059 ¿Cómo te llaman? 703 01:03:41,780 --> 01:03:43,156 Vamos. 704 01:03:44,032 --> 01:03:45,742 No tenemos que verlo. 705 01:04:02,634 --> 01:04:04,887 DÍA 300 706 01:04:04,887 --> 01:04:06,388 Trescientos días aquí. 707 01:04:07,431 --> 01:04:09,016 Me consideraba... 708 01:04:09,892 --> 01:04:11,393 ...un visionario. 709 01:04:12,060 --> 01:04:14,938 Pero ahora, cuando me veo en el espejo de arriba... 710 01:04:14,938 --> 01:04:17,357 ...me repugna lo que veo. 711 01:04:18,066 --> 01:04:20,068 Fui despojado de toda humanidad. 712 01:04:20,861 --> 01:04:24,615 La criatura, con la que tanto me he encariñado, me espera arriba. 713 01:04:25,699 --> 01:04:28,202 Una bala al corazón será suficiente. 714 01:04:28,202 --> 01:04:29,703 Y otra para mí. 715 01:04:31,788 --> 01:04:34,291 Supongo que el barco estará donde lo dejé. 716 01:04:34,750 --> 01:04:38,086 En el río, después del 134... 717 01:04:38,212 --> 01:04:40,005 ...donde los pájaros dejan el bosque. 718 01:04:41,089 --> 01:04:44,092 Ahora sé que no era para mí. 719 01:04:45,302 --> 01:04:47,054 Si llegaron hasta aquí... 720 01:04:48,138 --> 01:04:49,556 ...diríjanse al barco. 721 01:04:50,599 --> 01:04:51,767 Sigan a los pájaros. 722 01:04:53,268 --> 01:04:56,563 Vayan a mi oficina en la universidad... 723 01:04:56,563 --> 01:04:58,815 ...y destruyan todo lo que encuentren. 724 01:04:59,233 --> 01:05:02,736 Algunas cosas deben permanecer en el pasado. 725 01:05:04,571 --> 01:05:06,114 En cuanto a mí... 726 01:05:08,825 --> 01:05:10,869 ...debo ir a ver a alguien. 727 01:05:54,913 --> 01:05:56,456 Nos iremos mañana. 728 01:06:03,505 --> 01:06:04,631 ¿Qué haces? 729 01:06:05,424 --> 01:06:07,509 Si hoy será nuestra última noche aquí... 730 01:06:08,802 --> 01:06:12,181 ...bailaremos. 731 01:06:13,223 --> 01:06:14,224 No lo haremos. 732 01:06:28,488 --> 01:06:29,489 Vamos. 733 01:06:30,657 --> 01:06:31,700 ¡Por favor! 734 01:06:33,660 --> 01:06:35,454 Qué tonta eres. 735 01:06:35,704 --> 01:06:36,580 Vamos. 736 01:06:44,171 --> 01:06:46,507 No, no quiero bailar. 737 01:06:46,507 --> 01:06:47,424 Eres bueno. 738 01:06:47,424 --> 01:06:48,842 Sí. 739 01:07:00,854 --> 01:07:02,231 Mi papá era alcohólico. 740 01:07:04,525 --> 01:07:05,859 ¿Lo sabías? 741 01:07:08,904 --> 01:07:10,656 Me destrozó la nariz dos veces. 742 01:07:12,491 --> 01:07:14,117 Y me rompió un par de costillas. 743 01:07:16,328 --> 01:07:18,956 Solía quedarse dormido en el sofá. 744 01:07:20,541 --> 01:07:22,209 Así que una noche me fui. 745 01:07:22,668 --> 01:07:25,420 Robé las llaves de su moto y me fui. 746 01:07:27,798 --> 01:07:29,842 Creí que si me quedaba... 747 01:07:32,553 --> 01:07:34,137 ...lo mataría. 748 01:07:38,600 --> 01:07:39,601 Daniel. 749 01:07:39,601 --> 01:07:40,936 Oye, ¡oye! 750 01:07:41,770 --> 01:07:44,106 Si salimos de aquí... 751 01:07:45,482 --> 01:07:47,192 ...puedes quedarte conmigo. 752 01:07:48,569 --> 01:07:49,486 ¿De acuerdo? 753 01:08:24,020 --> 01:08:25,314 ¿Están listos? 754 01:08:27,064 --> 01:08:28,358 Es hora de irnos. 755 01:08:48,629 --> 01:08:52,174 El bosque intentará todo con tal de mantenernos dentro. 756 01:08:53,008 --> 01:08:55,219 Para distraernos de nuestro camino. 757 01:08:55,928 --> 01:08:59,014 Recuerden lo que es real y lo que no. 758 01:09:00,015 --> 01:09:01,517 Nos moveremos juntos. 759 01:09:15,572 --> 01:09:16,657 Aquí es. 760 01:09:16,657 --> 01:09:18,658 PUNTO SIN RETORNO 134 761 01:09:18,658 --> 01:09:20,160 No hay vuelta atrás. 762 01:09:24,622 --> 01:09:28,085 Vamos, Darwin. Te seguiremos. 763 01:09:56,613 --> 01:09:58,866 Hay algo ahí. Más adelante. 764 01:10:02,286 --> 01:10:03,579 ¿Qué es eso? 765 01:10:03,996 --> 01:10:05,247 Increíble. 766 01:10:06,123 --> 01:10:08,792 Aquí debe de ser donde encerraron a las hadas. 767 01:10:10,085 --> 01:10:13,046 Se dice que alguna vez vivieron entre nosotros como diosas... 768 01:10:13,046 --> 01:10:15,424 ...el puente entre la naturaleza y el hombre. 769 01:10:15,549 --> 01:10:20,012 Pero, con el tiempo, su poder comenzó a asustarnos. 770 01:10:20,012 --> 01:10:22,639 Los humanos y las hadas estaban en guerra. 771 01:10:23,807 --> 01:10:28,979 Fueron desterradas a una tumba bajo tierra... 772 01:10:30,147 --> 01:10:33,066 ...sellada por una gran puerta... 773 01:10:33,066 --> 01:10:36,695 ...que impedía que volvieran por donde habían entrado. 774 01:10:40,324 --> 01:10:43,243 Durante siglos, arañaron hacia la superficie... 775 01:10:43,243 --> 01:10:46,914 ...solo para descubrir que habían perdido sus alas, su magia... 776 01:10:46,914 --> 01:10:48,832 ...y que jamás podrían salir de aquí. 777 01:10:49,374 --> 01:10:50,375 Debemos seguir. 778 01:11:08,477 --> 01:11:09,937 Hace mucho frío. 779 01:11:11,438 --> 01:11:13,398 Lo lograremos. Quédate con nosotros. 780 01:11:14,107 --> 01:11:15,317 Quédate con nosotros. 781 01:11:16,360 --> 01:11:18,737 Lucy, vas muy rápido. 782 01:11:22,282 --> 01:11:23,784 Está oscureciendo, Madeline. 783 01:11:23,784 --> 01:11:24,910 Aún tenemos tiempo. 784 01:11:31,333 --> 01:11:33,836 - No llegaremos con esta lluvia. - Tenemos que lograrlo. 785 01:11:33,961 --> 01:11:36,171 No se separen. Manténganse juntos. 786 01:11:38,549 --> 01:11:39,716 Sigan avanzando. 787 01:11:40,676 --> 01:11:43,095 Presiento que llegaremos en cualquier momento. 788 01:11:44,513 --> 01:11:45,806 En cualquier momento. 789 01:11:55,858 --> 01:11:57,818 Tenemos que correr. Vámonos. 790 01:12:03,365 --> 01:12:04,575 ¡No se detengan! 791 01:12:08,078 --> 01:12:08,954 No miren atrás. 792 01:12:10,873 --> 01:12:11,748 Ya casi llegamos. 793 01:12:15,878 --> 01:12:17,171 Ya casi llegamos. 794 01:12:18,130 --> 01:12:20,132 - Danny, ¡deprisa! -¡No se detengan! 795 01:12:25,846 --> 01:12:27,014 Ahí está. 796 01:12:33,187 --> 01:12:34,062 Estamos fuera. 797 01:12:34,062 --> 01:12:37,608 Lo logramos. ¡Estamos fuera! 798 01:12:40,569 --> 01:12:41,862 Ahí está el barco. 799 01:12:43,614 --> 01:12:44,823 ¡Deprisa! Vamos. 800 01:12:47,784 --> 01:12:48,994 ¡Daniel! 801 01:12:51,413 --> 01:12:52,414 ¡Espera! 802 01:12:54,499 --> 01:12:55,501 ¡Oye! 803 01:12:56,460 --> 01:12:57,252 Daniel. 804 01:13:09,389 --> 01:13:11,433 - No alcanzo la cadena. - Voy. 805 01:13:14,978 --> 01:13:16,855 Espera, ¿y Daniel? 806 01:13:27,824 --> 01:13:30,035 John. 807 01:13:30,452 --> 01:13:32,788 John, Ciara está preocupada. 808 01:13:33,205 --> 01:13:35,457 Daniel, ¡no es John! 809 01:13:35,457 --> 01:13:37,042 - Ciara estará feliz. -¡No es él! 810 01:13:37,042 --> 01:13:40,045 Daniel, por favor, llévame contigo. 811 01:13:40,170 --> 01:13:42,589 - No nos oye. -¡Iré por él! 812 01:13:42,589 --> 01:13:44,007 No tenemos tiempo. 813 01:13:45,509 --> 01:13:47,845 ¡Daniel! ¡Corre! ¡No es John! 814 01:13:47,845 --> 01:13:49,429 Vamos, John, levántate. 815 01:13:49,888 --> 01:13:51,265 ¡Daniel! 816 01:13:52,766 --> 01:13:55,853 -¡Suban al barco! - Daniel, ¡corre! ¡Daniel! 817 01:13:55,853 --> 01:13:57,062 ¡Daniel! 818 01:14:04,945 --> 01:14:07,364 Esperaremos lo que podamos. Suban al barco. 819 01:14:11,869 --> 01:14:13,036 Voltéate, no lo veas. 820 01:14:16,540 --> 01:14:17,583 ¡Daniel! 821 01:14:35,184 --> 01:14:36,226 ¿Saben nadar? 822 01:14:36,894 --> 01:14:38,729 No pueden salir del bosque. 823 01:14:38,729 --> 01:14:41,315 -¿Estás segura? - Segura. 824 01:15:25,651 --> 01:15:26,735 Despierten. 825 01:15:27,569 --> 01:15:28,737 Despierten. 826 01:15:50,342 --> 01:15:51,593 ¿Se encuentran bien? 827 01:15:53,595 --> 01:15:55,138 ¿Adónde va este autobús? 828 01:15:55,514 --> 01:15:57,766 Llega hasta Galway. 829 01:15:59,309 --> 01:16:01,103 ¿Puede llevarnos? 830 01:16:31,967 --> 01:16:32,968 Disculpe, señor. 831 01:16:35,012 --> 01:16:36,346 ¿Podría subir el volumen? 832 01:16:51,236 --> 01:16:52,946 Iré a la universidad mañana... 833 01:16:52,946 --> 01:16:55,449 ...haré lo que pidió Kilmartin, y... 834 01:16:56,700 --> 01:16:58,452 ...dejaremos todo esto atrás. 835 01:17:00,829 --> 01:17:01,747 Está bien. 836 01:17:05,501 --> 01:17:06,460 Está bien. 837 01:17:07,377 --> 01:17:08,337 Está bien. 838 01:18:15,529 --> 01:18:16,572 Lucy. 839 01:18:19,116 --> 01:18:20,367 ¿Qué pasó? 840 01:18:24,580 --> 01:18:26,415 ¿Qué le pasa a mamá? 841 01:18:32,588 --> 01:18:34,631 Mina, ¿por qué hiciste eso? 842 01:18:36,717 --> 01:18:39,094 Mami. Mami, por favor. 843 01:18:49,354 --> 01:18:51,940 Normalmente habrían desalojado la oficina. 844 01:18:52,399 --> 01:18:54,318 Se la habrían dado a alguna clase. 845 01:18:54,318 --> 01:18:58,655 Pero unos estudiantes crearon un fondo para mantener la investigación de tu tío. 846 01:19:05,621 --> 01:19:08,248 Dicen que realmente lo creía. 847 01:19:08,248 --> 01:19:09,541 Así es. 848 01:19:12,628 --> 01:19:13,837 Ahí está. 849 01:19:15,088 --> 01:19:16,590 El viejo tío Rory. 850 01:19:18,175 --> 01:19:20,177 Estaré afuera por si necesitas algo. 851 01:19:57,965 --> 01:20:01,718 EL DILEMA MESTIZO POR RORY KILMARTIN 852 01:20:12,521 --> 01:20:17,401 Artículo catorce, un pergamino de los archivos de la universidad. 853 01:20:17,401 --> 01:20:20,320 Un relato detallado de la época previa a la guerra. 854 01:20:20,779 --> 01:20:24,783 Antes de que las hadas fueran bestias salvajes sin alas. 855 01:20:26,618 --> 01:20:30,455 La vida con las hadas fue una época de oro en la era del hombre. 856 01:20:30,455 --> 01:20:34,918 Vivían entre nosotros como guardianas, amigas, y hasta amantes. 857 01:20:36,086 --> 01:20:37,713 Esos niños mestizos... 858 01:20:37,713 --> 01:20:41,466 ...nacidos de un hombre y un hada, cambiaron todo. 859 01:20:42,342 --> 01:20:45,679 Eran particularmente hábiles en el arte de la transformación. 860 01:20:45,679 --> 01:20:48,473 Replicando incluso a los ya fallecidos. 861 01:20:49,516 --> 01:20:52,769 Pero cuando los humanos maldijeron y desterraron a las hadas... 862 01:20:52,769 --> 01:20:55,105 ...¿qué fue de los mestizos? 863 01:20:55,105 --> 01:20:58,025 La historia considera que su linaje se ha extinguido. 864 01:20:58,025 --> 01:21:00,068 Pero no está demostrado. 865 01:21:02,279 --> 01:21:06,033 Imaginen lo que podríamos crear con su poder. 866 01:21:06,617 --> 01:21:08,619 A quiénes podríamos regresar. 867 01:21:09,578 --> 01:21:12,706 Me iré al bosque en una semana. 868 01:22:26,780 --> 01:22:29,449 Sí, creo que es aquí. Gracias. 869 01:22:44,381 --> 01:22:46,383 Hola. 870 01:22:48,385 --> 01:22:49,761 Tengo que enseñarte algo. 871 01:22:51,805 --> 01:22:52,764 Está bien. 872 01:22:54,516 --> 01:22:57,769 La oficina de Kilmartin estaba tal como la dejó. 873 01:22:57,769 --> 01:22:59,438 Intacta. 874 01:23:00,314 --> 01:23:06,236 Había muchos documentos del Corral, los Observadores, el bosque. 875 01:23:07,196 --> 01:23:08,822 Me traje todo lo que pude. 876 01:23:10,657 --> 01:23:12,367 Y encontré estas. 877 01:23:35,516 --> 01:23:37,226 No lo entiendo, es... 878 01:23:37,809 --> 01:23:38,769 Madeline. 879 01:23:41,230 --> 01:23:43,357 Pregunté en recepción, y... 880 01:23:44,233 --> 01:23:46,944 ...Rory Kilmartin estuvo casado con una mujer. 881 01:23:47,694 --> 01:23:48,946 Se llamaba Madeline. 882 01:23:50,531 --> 01:23:53,408 Ella nos habría dicho que era su esposa. 883 01:23:55,369 --> 01:23:56,912 Hay algo más. 884 01:24:04,461 --> 01:24:05,921 ¿Qué es esto? 885 01:24:05,921 --> 01:24:07,214 Es un obituario. 886 01:24:08,882 --> 01:24:13,303 Madeline Kilmartin, la mujer de las fotos... 887 01:24:15,389 --> 01:24:16,431 ...murió. 888 01:24:17,516 --> 01:24:20,310 En 2001, de cáncer pulmonar. 889 01:24:21,103 --> 01:24:22,020 No. 890 01:24:22,437 --> 01:24:25,190 Tenía a uno de ellos en el búnker con él. 891 01:24:25,190 --> 01:24:26,567 Tal vez había una razón. 892 01:24:26,567 --> 01:24:27,985 Es imposible. 893 01:24:27,985 --> 01:24:30,571 Lo escuchamos matarlo, ¿no? 894 01:24:30,571 --> 01:24:33,699 Él sabía lo que podían hacer, que cambiaban de forma. 895 01:24:34,741 --> 01:24:37,661 Quizás creyó que podría traer a su esposa de vuelta. 896 01:24:38,787 --> 01:24:40,372 Que podría crear una nueva Madeline. 897 01:24:41,248 --> 01:24:43,125 Pero no caminan en la luz solar. 898 01:24:43,125 --> 01:24:45,210 Ella debe de ser distinta a los otros. 899 01:24:47,963 --> 01:24:49,798 Es una de ellos, Ciara. 900 01:24:52,050 --> 01:24:54,011 Madeline es una Observadora. 901 01:25:02,269 --> 01:25:03,312 ¿Dónde está? 902 01:25:03,437 --> 01:25:05,230 ¿No debería de estar aquí? 903 01:25:05,647 --> 01:25:06,815 Ya vendrá. 904 01:25:07,691 --> 01:25:09,109 Siempre vienen. 905 01:25:11,028 --> 01:25:13,322 Liberamos a un monstruo, Ciara. 906 01:25:14,615 --> 01:25:16,074 Tenemos que devolverla. 907 01:25:45,062 --> 01:25:46,438 Hay mucho silencio. 908 01:26:02,955 --> 01:26:04,331 ¿Quién es? 909 01:26:20,806 --> 01:26:22,057 Tú no eres Ciara. 910 01:26:28,397 --> 01:26:30,148 Todavía no me sale muy bien. 911 01:26:31,233 --> 01:26:32,359 Pero ya lo lograré. 912 01:26:34,778 --> 01:26:36,238 ¿Vienes a matarnos? 913 01:26:36,613 --> 01:26:38,156 Vengo a convertirme en ti. 914 01:26:41,535 --> 01:26:42,452 Madeline. 915 01:26:44,288 --> 01:26:44,997 ¿Mina? 916 01:26:44,997 --> 01:26:45,914 ¡Corre, Ciara! 917 01:26:50,544 --> 01:26:51,670 Cariño. 918 01:26:59,178 --> 01:27:00,846 Alguna vez fuimos como dioses. 919 01:27:01,555 --> 01:27:05,309 Los humanos nos asfixiaron bajo la tierra durante siglos. 920 01:27:05,309 --> 01:27:08,187 Ahogándonos, rompiéndonos... 921 01:27:08,187 --> 01:27:10,981 ...forzándonos a arañar la tierra como insectos. 922 01:27:13,483 --> 01:27:15,485 Tú no eres diferente, Mina. 923 01:27:15,485 --> 01:27:19,156 Te controla la ira, los celos. 924 01:27:19,156 --> 01:27:21,700 No puedo confiar en ti ahora que sabes mi secreto. 925 01:27:21,700 --> 01:27:23,952 No se lo diré a nadie, lo prometo. 926 01:27:24,411 --> 01:27:26,371 Jamás te lastimaría, Madeline. 927 01:27:26,371 --> 01:27:28,665 Los humanos ya me han hecho promesas. 928 01:27:29,082 --> 01:27:32,044 Tú nos cuidaste. Nos protegiste. 929 01:27:32,794 --> 01:27:34,630 Éramos una familia en el Corral. 930 01:27:35,172 --> 01:27:36,798 Ustedes eran mis mascotas. 931 01:27:37,299 --> 01:27:39,176 Los estudiaba de cerca. 932 01:27:39,176 --> 01:27:40,677 Eso no es cierto. 933 01:27:40,677 --> 01:27:41,762 Te conozco, Madeline. 934 01:27:41,762 --> 01:27:43,388 Te lo agradezco, Mina. 935 01:27:43,388 --> 01:27:47,267 Sin ti habría estado atrapada en el bosque por toda la eternidad. 936 01:27:47,267 --> 01:27:48,894 Prisionera como ustedes. 937 01:27:56,693 --> 01:28:01,114 Toda mi vida soñé con salir del bosque y ver el mundo. 938 01:28:02,157 --> 01:28:06,078 No sabes cuánto me han hecho sufrir los otros. 939 01:28:07,996 --> 01:28:12,334 Ainriochtán fue el nombre que me dieron al nacer. 940 01:28:13,460 --> 01:28:15,254 La Rara. 941 01:28:15,254 --> 01:28:17,005 La Caminante Diurna. 942 01:28:17,506 --> 01:28:19,258 La Deformidad. 943 01:28:21,051 --> 01:28:26,473 Cuando el profesor llegó al bosque, creí que las cosas, por fin, cambiarían. 944 01:28:27,599 --> 01:28:30,185 Prometió que me ayudaría a salir. 945 01:28:30,811 --> 01:28:33,063 Y el maldito intentó matarme. 946 01:28:33,689 --> 01:28:36,191 No tuve más remedio que matarlo. 947 01:28:36,191 --> 01:28:38,694 No me traicionarán de nuevo, Mina. 948 01:28:45,826 --> 01:28:46,994 ¡Ciara! 949 01:29:18,942 --> 01:29:20,736 Ya no puedes correr, Mina. 950 01:29:26,200 --> 01:29:27,784 Terminemos esto como iguales. 951 01:29:57,523 --> 01:29:59,733 Soy Ainriochtán. 952 01:30:00,692 --> 01:30:01,985 La Caminadora Diurna. 953 01:30:02,986 --> 01:30:04,530 La que logró salir. 954 01:30:05,614 --> 01:30:08,200 Caminaré entre los humanos en tu cuerpo. 955 01:30:08,909 --> 01:30:10,744 Nadie notará la diferencia. 956 01:30:11,787 --> 01:30:13,830 Puedo ponerle fin a tu sufrimiento. 957 01:30:18,585 --> 01:30:20,045 No tienes por qué hacerlo. 958 01:30:20,671 --> 01:30:21,839 Mírate, Mina. 959 01:30:22,631 --> 01:30:24,508 Abandonaste a tu hermana. 960 01:30:25,259 --> 01:30:26,677 Mataste a tu propia madre. 961 01:30:27,803 --> 01:30:29,930 ¿Realmente vale la pena salvarte? 962 01:30:37,020 --> 01:30:39,189 Kilmartin nunca te lo dijo, ¿verdad? 963 01:30:40,232 --> 01:30:41,191 ¿Qué? 964 01:30:41,733 --> 01:30:44,319 Nunca te dijo porqué podías caminar de día. 965 01:30:44,903 --> 01:30:47,406 Porqué eras la única que podía salir del bosque. 966 01:30:49,700 --> 01:30:50,701 ¿De qué hablas? 967 01:30:52,369 --> 01:30:55,414 Había una grabación en la universidad. 968 01:30:55,414 --> 01:30:57,040 Creo que ahora lo entiendo. 969 01:30:58,125 --> 01:31:00,419 Nuestras especies vivían como una misma. 970 01:31:00,544 --> 01:31:03,338 Algunos, incluso se enamoraron y tuvieron hijos. 971 01:31:04,590 --> 01:31:06,008 Kilmartin los llamaba mestizos. 972 01:31:07,593 --> 01:31:10,596 Creo que la razón por la que puedes caminar durante el día... 973 01:31:10,596 --> 01:31:13,849 ...es porque no solo eres una Observadora, Madeline. 974 01:31:13,849 --> 01:31:15,434 También eres humana. 975 01:31:17,102 --> 01:31:18,187 No te creo. 976 01:31:18,187 --> 01:31:20,022 Debiste haberlo sentido. 977 01:31:20,022 --> 01:31:21,940 Que nunca perteneciste realmente. 978 01:31:23,609 --> 01:31:26,904 Sabes lo que es ser humana, ¿no es así? 979 01:31:28,280 --> 01:31:30,616 Son celos y odio. 980 01:31:31,366 --> 01:31:34,286 Pero también es amor y perdón. 981 01:31:34,286 --> 01:31:35,579 Mina, basta. 982 01:31:37,623 --> 01:31:39,583 Sé cómo se siente creer que eres un monstruo. 983 01:31:40,959 --> 01:31:44,796 Que la mitad de ti es malvada. 984 01:31:48,717 --> 01:31:52,095 Te convierte en algo que no reconoces. 985 01:31:54,264 --> 01:31:55,974 No me conoces. 986 01:31:58,143 --> 01:32:00,729 Creo que hay más como tú afuera. 987 01:32:02,064 --> 01:32:03,649 ¿Y si los encontraras? 988 01:32:07,444 --> 01:32:09,363 Ya no tenemos que estar solas. 989 01:32:41,937 --> 01:32:44,064 Espero que no te equivoques, Mina. 990 01:32:58,245 --> 01:32:59,162 Ciara. 991 01:32:59,162 --> 01:33:00,831 Ciara, despierta. 992 01:33:00,831 --> 01:33:03,000 Por favor. Ciara. 993 01:33:08,881 --> 01:33:10,924 Escuché la voz de John. 994 01:33:12,217 --> 01:33:14,678 Lo sé. Aquí estoy. 995 01:33:28,609 --> 01:33:30,527 Se siente como un sueño... 996 01:33:32,070 --> 01:33:34,573 ...esos días que pasamos en el bosque. 997 01:33:37,492 --> 01:33:42,206 Creo que Madeline aún está por ahí, observándome. 998 01:33:44,666 --> 01:33:46,460 Adoptando diferentes formas. 999 01:33:48,921 --> 01:33:51,256 A veces es una niña pequeña. 1000 01:33:52,716 --> 01:33:54,384 La veo entre multitudes. 1001 01:33:56,678 --> 01:33:59,431 Alguien donde algo se siente raro. 1002 01:34:01,350 --> 01:34:03,644 A veces creo que me estoy volviendo loca. 1003 01:34:03,644 --> 01:34:05,896 Sabiendo que hay más como ella afuera. 1004 01:34:06,939 --> 01:34:09,566 Solo espero que encuentre lo que busca. 1005 01:34:11,401 --> 01:34:13,445 Ya se acabó, Meens. 1006 01:34:14,988 --> 01:34:18,575 Viviste algo traumático, es normal tener miedo todavía. 1007 01:34:20,452 --> 01:34:21,870 Pero ahora estás a salvo. 1008 01:34:22,829 --> 01:34:23,997 Lo sé. 1009 01:34:23,997 --> 01:34:25,207 Tienes razón. 1010 01:34:26,708 --> 01:34:29,044 Me alegra que estés aquí, Lucy. 1011 01:34:33,048 --> 01:34:34,424 ¿Qué es esto? 1012 01:34:35,634 --> 01:34:37,761 ¿Se lo enseñas a la tía Mina? 1013 01:34:40,931 --> 01:34:42,140 ¿Qué es esto? 1014 01:34:42,140 --> 01:34:43,600 Un dibujo de ti con Darwin. 1015 01:34:43,600 --> 01:34:45,853 LA MEJOR TÍA Y LORO DEL MUNDO 1016 01:34:45,853 --> 01:34:49,189 Me encanta. Es perfecto. 1017 01:35:20,554 --> 01:35:26,435 OBSERVADOS 1018 01:41:34,011 --> 01:41:36,013 SUBTÍTULOS: VALERIA BORTONI PADILLA 66411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.