All language subtitles for eeeyyyyyyyyyyyyyeeeeeeeeeeeball

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,125 --> 00:02:07,378 I think you should buy another ticket. It would be the best solution for you. 2 00:02:08,337 --> 00:02:09,422 - Thanks! - You're welcome. 3 00:02:11,632 --> 00:02:12,800 - Destination? - New York. 4 00:02:14,468 --> 00:02:16,388 Exit 2. The flight is boarding in twenty minutes. 5 00:02:17,221 --> 00:02:18,389 Is it non-stop, right? 6 00:02:19,056 --> 00:02:21,767 Yes. It will land in new York in seven hours. 7 00:02:22,184 --> 00:02:24,312 Can I change my ticket? I'd like to stop in Barcelona. 8 00:02:25,313 --> 00:02:26,313 One moment. 9 00:02:27,398 --> 00:02:28,838 There's an iberia flight in one hour. 10 00:02:29,442 --> 00:02:32,570 It will arrive in Barcelona at 11:20. Do you want me to change your ticket? 11 00:02:33,654 --> 00:02:34,739 Yes, please change it. 12 00:02:51,714 --> 00:02:52,715 Your water, miss. 13 00:02:53,758 --> 00:02:55,092 Miss? Here's your water. 14 00:02:56,260 --> 00:02:57,260 Thank you. 15 00:03:11,400 --> 00:03:12,568 Attention, please. 16 00:03:12,985 --> 00:03:16,280 To all passengers, please fasten your seat belts and observe the no smoking sign. 17 00:03:17,573 --> 00:03:20,034 We'll be landing at the airport in Barcelona in a few minutes. 18 00:03:20,993 --> 00:03:21,993 Thank you. 19 00:03:32,129 --> 00:03:33,130 Welcome to Barcelona! 20 00:03:34,548 --> 00:03:37,843 Three million inhabitants, second city in Spain and the capital of catalonia! 21 00:03:38,969 --> 00:03:41,449 It's known as the Pearl of the mediterranean, with good reason! 22 00:03:41,597 --> 00:03:42,597 It's so beautiful! 23 00:03:42,807 --> 00:03:45,851 Valencia to Barcelona in five hours. How do you like old Martinez? 24 00:03:46,602 --> 00:03:47,682 Let's hear it for Martinez! 25 00:03:47,895 --> 00:03:50,398 Stop or I'll get emotional and forget everything! 26 00:04:13,713 --> 00:04:16,353 This is the historic town centre, you can see the Palau nacional... 27 00:04:17,174 --> 00:04:18,467 And the Plaza de toros. 28 00:04:19,176 --> 00:04:21,056 Not something you see everyday back home, right? 29 00:04:28,978 --> 00:04:31,021 What a strange tower. Do you like it? 30 00:04:33,816 --> 00:04:36,360 See? That's where I went to school. It's a bank now. 31 00:04:37,069 --> 00:04:38,738 Stop it, robby, I've had enough. 32 00:04:39,280 --> 00:04:40,990 Your house has been turned into a hotel... 33 00:04:41,323 --> 00:04:43,576 Your playground has been turned into a parking lot... 34 00:04:44,285 --> 00:04:47,621 You've been bothering me since we left. Why can't you be less trite? 35 00:04:48,205 --> 00:04:49,205 Look! 36 00:04:49,415 --> 00:04:51,625 Well, I thought you'd have liked to see where I lived. 37 00:04:52,501 --> 00:04:53,501 Sure... 38 00:04:54,378 --> 00:04:57,131 You can see the gothic quarter on the left. 39 00:04:57,798 --> 00:05:00,092 On the right you can see the cathedral of Santa eulalia. 40 00:05:05,097 --> 00:05:08,476 You're always sitting alone, father Bronson. Why don't you join us? 41 00:05:10,227 --> 00:05:11,854 We could have a little chat together! 42 00:05:12,062 --> 00:05:14,148 Thanks, I'd love to. I'll join you in a little while! 43 00:05:15,107 --> 00:05:17,276 - Can you see better now, dear? - Yes! 44 00:05:22,573 --> 00:05:25,075 That statue depicts Christopher Columbus. 45 00:05:26,160 --> 00:05:29,121 Some people say he was Italian, but I guarantee you that's a lie! 46 00:05:29,580 --> 00:05:33,125 Listen to old Martinez, people: Columbus was Spanish, definitely Spanish! 47 00:05:34,960 --> 00:05:37,838 - Is it true? - I don't know. What do you say, Ms. Stone? 48 00:05:39,006 --> 00:05:41,842 Whatever he was, he should have gone another way. 49 00:05:44,261 --> 00:05:47,223 - It wasn't a big discovery. - Why is that so? 50 00:06:02,655 --> 00:06:03,655 Here we are! 51 00:06:13,374 --> 00:06:16,001 - Your key, Mr. Hamilton. And yours. - Thanks. 52 00:06:17,294 --> 00:06:18,774 - Good morning. - Good morning to you. 53 00:06:19,088 --> 00:06:20,088 Hold the oranges. 54 00:06:20,464 --> 00:06:21,464 Room 19. 55 00:06:21,799 --> 00:06:25,052 One more thing, Ms. Stone. Someone called you from Paris this morning. 56 00:06:26,136 --> 00:06:28,097 - Paris? Are you sure? - Of course I am. 57 00:06:28,681 --> 00:06:31,841 I've answered it myself and said that you weren't expected till early afternoon. 58 00:06:32,685 --> 00:06:35,521 - Did you get a name? - Sorry. I only spoke with the operator. 59 00:06:39,733 --> 00:06:40,733 Good morning. 60 00:06:41,151 --> 00:06:42,403 Don't forget Peggy's deodorant. 61 00:06:45,865 --> 00:06:47,116 Peggy! What happened? 62 00:06:53,205 --> 00:06:55,666 You've got an hour to freshen up, we're going to the ramblas! 63 00:07:12,224 --> 00:07:15,060 - Mom, look! It's beautiful! - Not bad, but don't stop. 64 00:07:17,521 --> 00:07:19,481 - Hi. -Are you having fun? - We are. 65 00:07:32,745 --> 00:07:33,996 Have you seen my granddaughter? 66 00:07:34,330 --> 00:07:36,790 - I don't think so. - If you do, tell her I'm looking for her. 67 00:07:37,541 --> 00:07:40,021 I will, but don't get too worried, Jenny's not a child anymore. 68 00:07:41,045 --> 00:07:42,796 Exactly, that's why I'm so worried. 69 00:07:46,926 --> 00:07:48,093 See you later, father. 70 00:07:52,598 --> 00:07:56,644 Excuse me, have you seen a young American girl with dark hair and light eyes? 71 00:07:58,395 --> 00:07:59,395 No, I'm sorry. 72 00:07:59,688 --> 00:08:00,688 Thanks anyway. 73 00:08:04,276 --> 00:08:05,956 Hold that pose, naiba, and give me a smile. 74 00:08:21,210 --> 00:08:22,490 Do you like chrysanthemums, Lisa? 75 00:08:23,212 --> 00:08:25,612 What a silly question. You know they're the flowers of death. 76 00:08:27,549 --> 00:08:28,717 Hold it. 77 00:08:30,469 --> 00:08:31,469 Good. 78 00:08:38,102 --> 00:08:40,062 - Come on... - Stop, there's too many people. 79 00:08:41,146 --> 00:08:42,146 Bye! 80 00:08:42,523 --> 00:08:43,523 See you tonight. 81 00:08:56,537 --> 00:08:57,537 Is it yours? 82 00:09:29,737 --> 00:09:30,737 God! 83 00:09:35,409 --> 00:09:36,409 Paulette! 84 00:09:36,785 --> 00:09:37,870 Let's get out of here. 85 00:09:38,328 --> 00:09:39,328 Mark! 86 00:09:40,414 --> 00:09:41,498 What are you doing here? 87 00:09:43,500 --> 00:09:44,668 I can't tell you now. 88 00:09:45,627 --> 00:09:46,962 - What happened? - That poor girl! 89 00:09:47,880 --> 00:09:48,880 Quick, let's go! 90 00:09:49,173 --> 00:09:50,841 - We must do something! - Call the police! 91 00:09:58,682 --> 00:10:01,226 God, I'll never forget the vision of that poor girl's eyesocket. 92 00:10:03,645 --> 00:10:06,523 The other one looked as if it was staring at me. 93 00:10:08,901 --> 00:10:11,153 It's horrible. Try not to think about it. 94 00:10:13,280 --> 00:10:15,074 Here, drink. 95 00:10:20,454 --> 00:10:21,538 A little better? 96 00:10:23,707 --> 00:10:26,668 Why did you come, Mark? Why do you want to complicate things? 97 00:10:29,838 --> 00:10:32,508 When we were in Paris, me and Alma did nothing but argue. 98 00:10:33,967 --> 00:10:37,513 So, when the conference ended, I decided not to go back to america with her. 99 00:10:39,098 --> 00:10:42,351 I told Alma I'd join her in a few days but I came here instead. 100 00:10:44,895 --> 00:10:46,355 I wanted to see you again. 101 00:10:47,106 --> 00:10:49,066 I wanted to be with you. 102 00:10:50,442 --> 00:10:51,902 Not under these conditions, Mark. 103 00:10:52,444 --> 00:10:53,570 I already told you. 104 00:10:54,613 --> 00:10:56,740 I want to compete with your wife on an equal basis. 105 00:10:58,617 --> 00:11:01,297 I don't want to take advantage of your situation. I'd feel terrible. 106 00:11:04,039 --> 00:11:06,879 We'll have this conversation again when she'll recover from her illness. 107 00:11:07,167 --> 00:11:08,167 I can wait. 108 00:11:08,585 --> 00:11:10,129 That's not true and you know it. 109 00:11:10,754 --> 00:11:13,132 The first time was a mistake that won't happen again. 110 00:11:14,758 --> 00:11:16,385 I don't want to be your mistress. 111 00:11:17,136 --> 00:11:20,889 To work for you and to be in love with you is difficult enough. Try to understand. 112 00:11:24,852 --> 00:11:26,812 Besides, I hate making compromises. 113 00:11:27,229 --> 00:11:29,189 Stop saying that, it's just a matter of time. 114 00:11:29,648 --> 00:11:31,608 Alma didn't go back to burlington. 115 00:11:32,901 --> 00:11:36,280 I've convinced her to undergo deep sleep therapy in a New York clinic. 116 00:11:37,573 --> 00:11:41,034 She had a nervous breakdown. I'll tell her the truth once she gets better. 117 00:11:42,536 --> 00:11:45,080 She'll realize that divorce is our only solution. 118 00:11:46,456 --> 00:11:48,417 What are you going to do now? 119 00:11:49,751 --> 00:11:51,003 Stay here with you. 120 00:11:51,712 --> 00:11:54,673 There's going to be a lot of gossip. All the others are from burlington. 121 00:11:55,174 --> 00:11:57,134 So what? Don't you like taking risks? 122 00:12:02,139 --> 00:12:04,266 It's my last week as a policeman. 123 00:12:06,101 --> 00:12:10,147 Eight days from now I'll stop chasing criminals to start fishing trouts. 124 00:12:12,691 --> 00:12:14,443 I've been waiting years for this. 125 00:12:14,818 --> 00:12:16,778 You can't wait to take over, huh? 126 00:12:17,321 --> 00:12:19,781 Well, inspector, I can't deny that. 127 00:12:20,949 --> 00:12:23,035 When I was your age I was chasing small-time crooks. 128 00:12:24,536 --> 00:12:26,371 It was a different time, of course. 129 00:12:26,788 --> 00:12:28,749 I had to learn everything on my own. 130 00:12:29,416 --> 00:12:31,084 No police academies back then. 131 00:12:31,501 --> 00:12:32,961 What can you tell me about your men? 132 00:12:33,378 --> 00:12:34,463 One thing at a time. 133 00:12:34,880 --> 00:12:37,966 There's still a week to go. That can be quite a long time, young man. 134 00:12:42,346 --> 00:12:43,346 Hello? 135 00:12:43,931 --> 00:12:44,931 Yes, it's me. 136 00:12:45,807 --> 00:12:46,892 Where did it happen? 137 00:12:47,851 --> 00:12:48,851 The ramblas? 138 00:12:49,519 --> 00:12:50,979 I see. I'll be right there. 139 00:12:51,939 --> 00:12:53,398 Actually, we'll be right there. 140 00:12:57,694 --> 00:13:00,739 Did you ever witness an autopsy during your training? 141 00:13:04,159 --> 00:13:06,828 The blade entered the abdomen several times from different angles. 142 00:13:08,330 --> 00:13:10,090 The blows were inflicted with great violence. 143 00:13:10,958 --> 00:13:14,238 The liver was greatly lacerated, while the lungs presented more superficial wounds. 144 00:13:14,753 --> 00:13:17,130 What I don't understand is the mutilation of the left eye. 145 00:13:17,714 --> 00:13:19,883 I guess the killer wanted to torture the victim. 146 00:13:20,342 --> 00:13:21,342 Excuse me, doctor. 147 00:13:21,760 --> 00:13:23,440 Are you saying we're dealing with a sadist? 148 00:13:23,804 --> 00:13:24,972 Yes, I wouldn't rule it out. 149 00:13:25,264 --> 00:13:26,556 What kind of weapon was it? 150 00:13:27,182 --> 00:13:30,644 A navaja knife, I'd say. Or something similar like a long, double-edged blade. 151 00:13:32,813 --> 00:13:34,147 What about the victim? 152 00:13:34,940 --> 00:13:36,540 Her name was pepita barreiro. She was 18. 153 00:13:37,609 --> 00:13:39,369 Her father owns a flower shop on the ramblas. 154 00:13:39,778 --> 00:13:41,655 It's very close to where the victim was killed. 155 00:13:43,156 --> 00:13:44,156 No witnesses? 156 00:13:44,491 --> 00:13:47,911 No one except for a priest who claims he heard her screams. 157 00:13:49,705 --> 00:13:50,706 Where is he now? 158 00:13:51,164 --> 00:13:54,209 If only I had arrived earlier, I might have saved her. 159 00:13:55,002 --> 00:13:58,422 You can't imagine how worried I was, Jenny wandered off without saying anything. 160 00:13:59,881 --> 00:14:03,510 When I heard that poor girl screaming, for a moment I thought that... 161 00:14:05,095 --> 00:14:06,095 Stop that. 162 00:14:10,851 --> 00:14:11,851 Lisa, look. 163 00:14:12,561 --> 00:14:13,561 Who's coming? 164 00:14:14,521 --> 00:14:18,025 I'd like you to meet Mark Burton, the president of the company I work for. 165 00:14:19,026 --> 00:14:20,986 We bumped into each other this morning. 166 00:14:21,611 --> 00:14:23,071 What a small world. 167 00:14:24,364 --> 00:14:27,534 You can sit down here. I can go to the next table, there's an empty seat. 168 00:14:29,119 --> 00:14:32,289 Don't worry, father. Me and my secretary can sit at another table. 169 00:14:33,498 --> 00:14:35,792 No worries at all, Mr. Burton. Please sit down. 170 00:14:38,962 --> 00:14:39,962 Please. 171 00:14:40,464 --> 00:14:41,923 Are you from burlington, too? 172 00:14:43,175 --> 00:14:44,343 Well, not exactly. 173 00:14:45,677 --> 00:14:48,347 I've been living there since I became president of Murray & sons. 174 00:14:50,557 --> 00:14:51,767 So, what do you do? 175 00:14:52,225 --> 00:14:53,225 Promotion. 176 00:14:53,435 --> 00:14:54,603 And what does that mean? 177 00:14:55,562 --> 00:14:56,562 Publicity. 178 00:14:57,606 --> 00:14:59,166 - I'll give you an example. - Let's see. 179 00:15:00,484 --> 00:15:04,363 You know the prizes and free gifts you can find in boxes of detergents sold in stores? 180 00:15:06,490 --> 00:15:08,116 That's part of what promotion means. 181 00:15:14,456 --> 00:15:16,666 Yeah, I recognize him now, that's Mark Burton! 182 00:15:17,417 --> 00:15:21,171 I went to school with his wife and I see her all the time in burlington! 183 00:15:23,590 --> 00:15:27,135 Poor Alma, she wouldn't like to see her husband fooling around with that girl. 184 00:15:27,969 --> 00:15:31,390 What do you mean, Mrs. Alvarado? Ms. Stone is just his secretary. 185 00:15:32,766 --> 00:15:33,809 Is that so, father? 186 00:15:37,729 --> 00:15:39,856 - Come on. - How much longer do we have to wait? 187 00:15:40,440 --> 00:15:41,608 A gift for you, miss. 188 00:15:55,372 --> 00:15:57,874 This is the tibidabo, the highest point in Barcelona. 189 00:15:59,126 --> 00:16:01,753 What's the point of going to an amusement park when it rains? 190 00:16:02,671 --> 00:16:05,424 There's no point, but you can't change the itinerary, right? 191 00:16:06,091 --> 00:16:08,093 Did you get that? She's always complaining. 192 00:16:08,677 --> 00:16:10,958 I think I agree with your granddaughter. There's no point. 193 00:16:11,680 --> 00:16:14,015 I guess Mr. Burton agrees with your two. He didn't show up. 194 00:16:14,516 --> 00:16:17,018 He had some business to attend to but he'll join us later. 195 00:16:17,561 --> 00:16:18,921 Are we still doing the photo shoot? 196 00:16:20,147 --> 00:16:22,232 - Yes, of course. - With this rain? - It might stop. 197 00:16:22,524 --> 00:16:24,025 Here you go. On the house. 198 00:16:24,985 --> 00:16:27,529 - Here. - Thanks! - You're very kind! 199 00:16:28,238 --> 00:16:29,322 - Mr. Hamilton. - Thanks. 200 00:16:29,906 --> 00:16:31,533 - Miss Jenny. - They look so nice! 201 00:16:39,499 --> 00:16:40,500 Hurry up, Jenny! 202 00:16:41,293 --> 00:16:42,627 - Let's go! - Wait for me! 203 00:16:43,503 --> 00:16:44,503 Quick! 204 00:16:57,767 --> 00:16:58,935 I think it's stopped raining. 205 00:16:59,603 --> 00:17:01,884 - Peggy, have you seen Martinez? - Yes, he was over there. 206 00:17:03,148 --> 00:17:06,693 I'm gonna find him. I'm out of film and I think he's got more on the bus. 207 00:17:07,068 --> 00:17:09,154 Let's go to the haunted tunnel! It'll be fun! 208 00:17:10,405 --> 00:17:11,405 Yeah! 209 00:17:11,656 --> 00:17:15,118 - You go, I want to get a roll of film. - All right! 210 00:17:36,932 --> 00:17:38,350 - Come on, let's go! - Yeah! 211 00:19:13,486 --> 00:19:14,486 My god, look! 212 00:19:29,628 --> 00:19:31,338 - Where's my daughter? - What happened? 213 00:19:31,713 --> 00:19:33,256 - Don't let her see! - Right! 214 00:19:34,007 --> 00:19:36,343 What have they done to my daughter? Let me see her! 215 00:19:37,093 --> 00:19:39,179 Let go of me! I want to see her! 216 00:19:39,596 --> 00:19:40,596 Peggy! Peggy! 217 00:20:04,663 --> 00:20:06,456 Two murders with the same modus operandi. 218 00:20:08,917 --> 00:20:12,671 We haven't found it yet, but we're also sure that the killer used the same weapon. 219 00:20:15,882 --> 00:20:19,219 There's one more thing. You're all connected to both cases. 220 00:20:21,805 --> 00:20:24,516 Either the killer is targeting your group... 221 00:20:25,600 --> 00:20:26,643 Or the culprit is here. 222 00:20:27,143 --> 00:20:30,563 That's absurd! We're all from burlington and we've known each other for years! 223 00:20:32,023 --> 00:20:35,360 He's right, inspector. There are no monsters among us. 224 00:20:35,694 --> 00:20:38,488 Of course! The killer is probably some maniac, or a boozer! 225 00:20:38,988 --> 00:20:41,950 Something similar happened in burlington, too. You remember that, father? 226 00:20:42,617 --> 00:20:45,662 One year ago, a maniac killed a girl near the railway. 227 00:20:45,912 --> 00:20:46,912 I remember. 228 00:20:47,455 --> 00:20:48,456 They got him fast. 229 00:20:49,249 --> 00:20:50,792 He was a beggar, a real nutcase. 230 00:20:52,252 --> 00:20:53,586 Try to calm down, Mr. Hamilton. 231 00:20:54,421 --> 00:20:55,547 No one's accusing you. 232 00:20:55,839 --> 00:20:56,839 You're innocent. 233 00:20:57,215 --> 00:20:59,259 This was found in the victim's hand. 234 00:21:06,182 --> 00:21:07,225 Is this yours? 235 00:21:07,851 --> 00:21:10,729 Yes, it is. I lost it yesterday in the dining room. 236 00:21:11,771 --> 00:21:14,131 It's a lie! He had it this morning, when we were on the bus! 237 00:21:14,399 --> 00:21:15,399 That's not true! 238 00:21:15,567 --> 00:21:17,527 He was always pranking all of us, including Peggy! 239 00:21:18,570 --> 00:21:21,740 He loved to scare us and got a kick out of making people scream! 240 00:21:25,034 --> 00:21:27,871 I didn't do anything! I told you I lost the spider yesterday! 241 00:21:28,246 --> 00:21:30,165 And now you're losing your head. 242 00:21:30,915 --> 00:21:32,417 You're coming with us. 243 00:21:33,585 --> 00:21:35,145 - Inspector Lara. - Bring him in? - Yes. 244 00:21:35,920 --> 00:21:37,172 Enjoy the rest of the evening. 245 00:21:38,256 --> 00:21:40,884 Are you travelling with this group? 246 00:21:41,551 --> 00:21:44,721 This is inspector tudela. He's investigating Peggy's death. 247 00:21:45,513 --> 00:21:46,598 My name is Mark Burton. 248 00:21:47,140 --> 00:21:49,476 She's my secretary. I'm in town for business. 249 00:21:50,560 --> 00:21:53,646 I see. Keep yourself available, I might have to ask you some questions. 250 00:22:11,956 --> 00:22:13,836 What is it? Why don't you take your clothes off? 251 00:22:14,250 --> 00:22:15,410 Don't you wanna get into bed? 252 00:22:15,752 --> 00:22:17,587 Leave me alone. I don't feel like it tonight. 253 00:22:18,171 --> 00:22:20,632 Yeah, I understand how you feel. It's a horrible tragedy. 254 00:22:21,800 --> 00:22:23,200 But you don't have to get mad at me. 255 00:22:23,551 --> 00:22:26,387 You think I didn't notice how nice you were with Peggy? 256 00:22:27,055 --> 00:22:29,974 You never missed a chance to talk, caress or embrace her! 257 00:22:31,226 --> 00:22:33,937 - Don't be silly. - You liked her, don't deny it. 258 00:22:34,979 --> 00:22:37,190 I wouldn't be surprised if she refused you and... 259 00:22:38,191 --> 00:22:39,442 Come on, spill it. 260 00:22:40,443 --> 00:22:43,071 Where were you when Peggy was killed? Tell me! 261 00:22:43,655 --> 00:22:44,655 Enough! 262 00:22:47,158 --> 00:22:49,077 Forgive me, naiba. 263 00:22:50,036 --> 00:22:52,288 Stop crying. Please. 264 00:22:54,624 --> 00:22:56,251 Forgive me, I didn't mean it. 265 00:22:58,461 --> 00:22:59,796 Come on, stop crying. 266 00:23:01,506 --> 00:23:02,506 Please. 267 00:23:25,154 --> 00:23:26,948 This holiday has turned into a nightmare. 268 00:23:27,490 --> 00:23:29,492 I want to go home, robby. I can't take it anymore. 269 00:23:30,201 --> 00:23:32,370 The killer has been arrested. There is nothing to fear. 270 00:23:33,913 --> 00:23:36,291 What if they got the wrong guy, huh? 271 00:23:36,708 --> 00:23:38,710 There's one thing I know, dear. 272 00:23:39,502 --> 00:23:42,881 I've planned this trip for years and I won't leave until... 273 00:23:43,464 --> 00:23:45,717 I visit the place where I was wounded during the war. 274 00:23:46,467 --> 00:23:49,804 - Wounded, you say? - During a bombing. I told you that. 275 00:23:50,346 --> 00:23:53,600 - Where did they hit you? - On the back of my neck. 276 00:23:57,896 --> 00:23:59,355 Gail, you cannot believe that... 277 00:25:12,845 --> 00:25:15,685 I'm sorry to bother you, Mr. Hamilton. My wife isn't feeling well and... 278 00:25:16,015 --> 00:25:18,335 I was wondering if Jenny might have a tranquilizer for her. 279 00:25:18,893 --> 00:25:20,436 Yes, we have some. Please, come inside. 280 00:25:24,607 --> 00:25:25,942 I was having a shave. 281 00:25:30,613 --> 00:25:34,075 - Hello? - New York's on the line. Speak up, please. 282 00:25:35,785 --> 00:25:36,785 St. George clinic. 283 00:25:37,578 --> 00:25:40,373 I'd like to speak to Mrs. Alma Burton. I'm her husband. 284 00:25:41,541 --> 00:25:42,667 One moment, please. 285 00:25:43,918 --> 00:25:45,878 I'm sorry, she's not here. 286 00:25:47,046 --> 00:25:50,341 She was due here on July 12 but she never arrived. 287 00:25:52,510 --> 00:25:54,721 - Hello, did you hear me? - Yes. Thank you. 288 00:25:58,933 --> 00:26:00,893 Alma never went to the clinic. 289 00:26:05,898 --> 00:26:07,692 - Yes? - Everything fine with your call, sir? 290 00:26:08,609 --> 00:26:09,609 Yes, thank you. 291 00:26:10,403 --> 00:26:13,865 Miss, could you connect me with burlington, Vermont, please? 292 00:26:14,532 --> 00:26:15,532 Number, please. 293 00:26:17,118 --> 00:26:18,661 Two, three, four... 294 00:26:19,328 --> 00:26:21,122 Six, two, five and one. 295 00:26:22,206 --> 00:26:24,000 Hold on, please. I'll dial directly. 296 00:26:25,543 --> 00:26:26,627 What does this mean? 297 00:26:27,045 --> 00:26:28,171 Why isn't she at the clinic? 298 00:26:29,172 --> 00:26:30,172 I don't know. 299 00:26:30,631 --> 00:26:31,674 I've got a dial tone. 300 00:26:42,101 --> 00:26:43,394 I'm sorry, nobody is picking up. 301 00:26:43,853 --> 00:26:44,853 Thank you. 302 00:26:48,066 --> 00:26:50,526 That's strange, she's not home either. 303 00:26:52,070 --> 00:26:53,654 Why are you so worried? 304 00:26:54,822 --> 00:26:56,783 She probably changed her mind about the clinic. 305 00:26:58,826 --> 00:27:01,026 And she's not home right now. What's strange about that? 306 00:27:02,246 --> 00:27:04,499 - I hope you're right. - What's worrying you? 307 00:27:05,541 --> 00:27:07,543 Nothing. Some weird thoughts... 308 00:27:08,669 --> 00:27:11,172 I'm sorry, but I don't feel like talking about it. 309 00:27:21,265 --> 00:27:22,265 Hey, you! 310 00:27:23,518 --> 00:27:25,228 Wait a sec! What are you looking for? 311 00:27:26,145 --> 00:27:27,939 Who are you? Quick, tell me! 312 00:27:28,689 --> 00:27:29,774 Come on, tell me! 313 00:27:34,403 --> 00:27:35,863 What happened, paco? Who's that guy? 314 00:27:36,322 --> 00:27:37,782 Pepita's killer! Call the police! 315 00:27:50,294 --> 00:27:51,754 Mr. Burton! Mr. Burton! 316 00:27:53,548 --> 00:27:55,383 I'm so lucky I ran into you. 317 00:27:55,967 --> 00:27:59,720 The hotel received an urgent call for you while we were eating breakfast. 318 00:28:01,430 --> 00:28:02,682 Here's the message. 319 00:28:03,641 --> 00:28:06,811 I wrote it down because your secretary had left. 320 00:28:07,436 --> 00:28:10,481 9.45, your wife called. She is waiting at the hotel presidente, room 108. 321 00:28:13,943 --> 00:28:15,319 Thanks, father. See you later! 322 00:28:30,751 --> 00:28:31,751 Thank you. 323 00:28:31,961 --> 00:28:33,546 Mrs. Alma Burton, please. 324 00:28:34,714 --> 00:28:36,299 Room 108. 325 00:28:39,218 --> 00:28:41,818 There must be a mistake, sir. The guest in room 108 is Ms. Foster. 326 00:28:42,763 --> 00:28:44,515 I'm sorry. Maybe you got the wrong hotel. 327 00:28:45,391 --> 00:28:48,019 Oh, how silly of me. Burton is her maiden name. 328 00:28:49,103 --> 00:28:50,938 - Would you announce me? - Your name, sir? 329 00:28:51,564 --> 00:28:52,564 Her husband. 330 00:28:52,732 --> 00:28:55,776 In that case, you can go right up. Third floor, the elevator is on the right. 331 00:28:55,985 --> 00:28:56,985 Thank you. 332 00:29:29,393 --> 00:29:30,393 Alma? 333 00:30:52,601 --> 00:30:53,601 Hello? 334 00:30:55,229 --> 00:30:56,229 Hello? 335 00:31:27,845 --> 00:31:30,473 The group is meeting at the montju'ic castle. 336 00:31:31,640 --> 00:31:32,640 Are you coming? 337 00:31:33,309 --> 00:31:34,602 Maybe. I don't know. 338 00:31:35,686 --> 00:31:37,563 What's the matter? 339 00:31:38,856 --> 00:31:40,107 You're acting so strange. 340 00:31:40,858 --> 00:31:43,861 Please, Paulette. Don't ask me questions, at least not for the moment. 341 00:31:44,403 --> 00:31:46,072 I'll tell you later, at the right time. 342 00:31:47,281 --> 00:31:50,826 See? You're admitting that you're hiding something from me. 343 00:31:52,286 --> 00:31:54,121 Why don't you confide in me? 344 00:31:54,955 --> 00:31:57,666 I know this is a bad time for you. 345 00:31:57,917 --> 00:32:02,046 I could help you, but only if you don't consider me a stranger. 346 00:32:03,464 --> 00:32:05,925 At least you could tell me where you spent the whole morning. 347 00:32:06,717 --> 00:32:09,220 Was it so important to leave me alone without a word? 348 00:32:09,595 --> 00:32:11,931 That's enough! Stop asking me questions! 349 00:32:12,473 --> 00:32:14,392 I told you there's nothing to explain! 350 00:32:23,984 --> 00:32:25,111 Such a lovely day. 351 00:33:09,280 --> 00:33:11,449 - You work too much. Here. - No! No! 352 00:33:48,152 --> 00:33:49,403 You hungry? Eat up. 353 00:34:26,482 --> 00:34:28,859 - Have you seen Mr. Hamilton? - No, I'm the first one here. 354 00:34:29,235 --> 00:34:33,364 You go ahead, I'm waiting for my husband. I'll tell Hamilton you're looking for him. 355 00:34:33,989 --> 00:34:34,989 Thanks. 356 00:35:18,325 --> 00:35:19,325 What happened? 357 00:35:19,952 --> 00:35:20,952 Tell us! 358 00:35:21,370 --> 00:35:22,788 Another murdered girl. 359 00:35:31,463 --> 00:35:33,007 Robby, what happened to you? 360 00:35:40,639 --> 00:35:43,225 - So, Mr. Alvarado... - I already told you! 361 00:35:44,059 --> 00:35:47,146 She was washing clothes at the fountain. She wore a miniskirt. 362 00:35:47,771 --> 00:35:50,024 I said something and tried to touch her. 363 00:35:50,482 --> 00:35:54,236 I admit my mistake. She got mad and started scratching me. 364 00:35:55,613 --> 00:35:59,116 And, coincidentally, right after that she disappears. 365 00:36:01,243 --> 00:36:04,288 Moreover, no one around here has seen her or knows who she is. 366 00:36:05,289 --> 00:36:07,625 Tell me, does it seem normal to you? 367 00:36:08,292 --> 00:36:11,003 I've had enough of this. Arrest me if you want. 368 00:36:11,462 --> 00:36:14,632 But at least tell me my motivation behind gouging out that poor girl's eye... 369 00:36:15,007 --> 00:36:18,177 And behind killing Peggy and the first victim. That's absurd! 370 00:36:18,761 --> 00:36:22,222 Maybe. We still got to prove who scratched you. 371 00:36:24,350 --> 00:36:25,350 We'll see. 372 00:36:25,726 --> 00:36:26,935 Hold on, inspector. 373 00:36:27,686 --> 00:36:30,439 Look at all that mud. The killer's shoes must be dirty. 374 00:36:31,106 --> 00:36:32,149 That's probable. 375 00:36:33,359 --> 00:36:36,612 A little while ago, Paulette was washing her shoes in a fountain. 376 00:36:37,237 --> 00:36:39,406 They were covered with mud, just like inspector Lara's. 377 00:36:40,699 --> 00:36:42,785 What shoes is she talking about? 378 00:36:44,578 --> 00:36:45,578 These. 379 00:36:49,249 --> 00:36:52,336 It was hot so I decided to put on another pair. 380 00:36:54,254 --> 00:36:56,090 And you washed the first pair in the fountain? 381 00:36:56,548 --> 00:36:59,343 Yes, I didn't want to put a pair of dirty shoes in my bag. 382 00:36:59,927 --> 00:37:04,223 Inspector, I think we should send them to the lab to check the traces of mud. 383 00:37:05,516 --> 00:37:06,516 Don't you think so? 384 00:37:07,226 --> 00:37:11,397 You see, inspector Lara, all shoes here are covered with dirt... 385 00:37:12,856 --> 00:37:17,444 And if Ms. Stone washed hers it's obvious that we will find mud traces. 386 00:37:19,905 --> 00:37:20,905 Don't you think so? 387 00:37:26,870 --> 00:37:29,623 Inspector, none of us could have murdered those girls. 388 00:37:30,958 --> 00:37:32,918 The killer isn't among us. I'm sure of it. 389 00:37:34,420 --> 00:37:36,171 How can you be so sure? 390 00:37:42,511 --> 00:37:44,346 Good morning. I'd like to talk to Ms. Foster. 391 00:37:44,930 --> 00:37:47,266 - I'm sorry, she left an hour ago. - What? 392 00:37:48,475 --> 00:37:50,060 Are you sure about that? 393 00:37:50,602 --> 00:37:53,897 She said she had urgent business in New York. I booked her flight myself. 394 00:37:54,982 --> 00:37:58,360 - What flight? - The pan American flight at 5.55. 395 00:38:00,028 --> 00:38:01,989 - You're her husband, right? - Yes, why? 396 00:38:02,948 --> 00:38:05,117 Ms. Foster left this in her room. 397 00:38:07,911 --> 00:38:08,911 Thanks! 398 00:38:21,508 --> 00:38:23,927 Excuse me, what is the gate for the New York flight? 399 00:38:24,303 --> 00:38:26,221 - Gate 3. - That one? - Yes. 400 00:38:35,564 --> 00:38:39,568 Attention, please. Ms. Foster, travelling on flight 320 to New York... 401 00:38:41,069 --> 00:38:45,115 Please proceed to gate 3. I repeat, Ms. Foster, please proceed to gate 3. 402 00:38:50,913 --> 00:38:53,415 Yes, all right. Very well. You're welcome. 403 00:38:55,626 --> 00:38:57,169 Excuse me, what about Ms. Foster? 404 00:38:57,961 --> 00:38:59,505 She has canceled her flight. 405 00:39:00,547 --> 00:39:02,800 - When? - I just talked to her on the phone. 406 00:39:03,383 --> 00:39:06,929 - Do you know where she was calling from? - She didn't say, sorry. 407 00:39:07,387 --> 00:39:08,387 Thank you. 408 00:39:11,183 --> 00:39:12,183 Mark! 409 00:39:13,852 --> 00:39:16,355 - You leaving too? - I'm seeing the randalls off. 410 00:39:17,272 --> 00:39:19,191 First class. Non-stop flight, if available. 411 00:39:20,567 --> 00:39:22,287 Those poor people. I feel so sorry for them. 412 00:39:23,195 --> 00:39:24,195 Right. 413 00:39:24,571 --> 00:39:26,907 Lisa, could you take a look at this? 414 00:39:31,328 --> 00:39:32,830 You're really photogenic. 415 00:39:33,330 --> 00:39:35,415 Don't look at me. Take a good look at the woman. 416 00:39:37,084 --> 00:39:38,877 - Who is she? - That's not important. 417 00:39:39,294 --> 00:39:41,171 Just tell me if you're willing to help me. 418 00:39:41,839 --> 00:39:43,257 Yes, but I don't understand. 419 00:39:44,007 --> 00:39:48,136 Listen, I know this is a weird request, but I've gotta try anyway. 420 00:39:49,930 --> 00:39:51,849 You're a professional photographer, after all. 421 00:39:52,599 --> 00:39:54,560 I'm sorry, but I just don't understand. 422 00:39:56,019 --> 00:39:59,565 Look at the woman, remember her face. Better yet, keep the picture. 423 00:40:00,983 --> 00:40:03,235 Now listen to me. This woman is in Barcelona. 424 00:40:04,820 --> 00:40:07,948 If you should meet her on the street, you must take her picture. 425 00:40:09,491 --> 00:40:11,159 I can't tell you more at the moment. 426 00:40:11,702 --> 00:40:13,370 Do you think I could see her? 427 00:40:14,204 --> 00:40:16,707 There's a chance that she might come to our hotel. 428 00:40:17,291 --> 00:40:18,417 Will you help me? 429 00:40:19,293 --> 00:40:20,919 You must not tell anyone. 430 00:40:21,795 --> 00:40:23,839 Has it something to do with the murders? 431 00:40:40,606 --> 00:40:41,815 Where have you been all day? 432 00:40:42,357 --> 00:40:44,837 Don't worry, I can assure you I was not staring at young girls. 433 00:40:55,245 --> 00:40:56,747 Where did you get this? 434 00:40:58,498 --> 00:40:59,875 My hairdresser, I suppose. 435 00:41:02,377 --> 00:41:04,097 These matches are from the hotel presidente. 436 00:41:04,463 --> 00:41:05,672 What were you doing there? 437 00:41:06,089 --> 00:41:08,717 One of the best hairdressers in town works there. 438 00:41:09,760 --> 00:41:11,094 I had my hair done there. 439 00:41:14,389 --> 00:41:16,558 Get out of here and remember what I told you! 440 00:41:17,392 --> 00:41:20,687 Don't worry, I'll keep my eyes open for suspects! I even understand English! 441 00:41:21,355 --> 00:41:22,875 - You can count on me, inspector! - Go. 442 00:41:23,440 --> 00:41:24,566 - Thank you! - Get out. 443 00:41:25,901 --> 00:41:27,235 It was a mistake to arrest him. 444 00:41:28,278 --> 00:41:29,988 Just say it if that's what you're thinking. 445 00:41:30,697 --> 00:41:32,991 - That's not what I... - But that's what I think. 446 00:41:39,665 --> 00:41:43,335 The left eye. There must be a meaning, don't you think, inspector? 447 00:41:43,877 --> 00:41:46,254 Even the craziest of killers follows some sort of logic. 448 00:41:47,464 --> 00:41:50,258 No matter how absurd or insane, there's always a logic. 449 00:41:50,801 --> 00:41:53,470 If we find the reason behind the mutilations, we... 450 00:41:54,012 --> 00:41:55,097 We'll nail the culprit! 451 00:41:55,722 --> 00:41:57,599 Is that what they taught you in the academy? 452 00:41:58,934 --> 00:42:01,019 You better keep searching for the murder weapon. 453 00:42:01,979 --> 00:42:04,940 The chief is furious, the American consulate is pressuring him for results. 454 00:42:05,857 --> 00:42:10,445 Why don't we ask the consulate to give us some details on the group? 455 00:42:11,905 --> 00:42:14,950 - We could find something useful. - Already done. 456 00:42:15,742 --> 00:42:16,742 Already done. 457 00:42:17,411 --> 00:42:20,497 I spoke yesterday with Mr. Williams, the secretary at the consulate. 458 00:42:21,373 --> 00:42:24,292 - I know you think I'm just an old fart. - Inspector, I... 459 00:42:25,002 --> 00:42:27,838 You keep investigating. You know, I'm in this situation... 460 00:42:28,588 --> 00:42:32,843 Just because this maniac started his killing spree a week before my retirement. 461 00:42:38,098 --> 00:42:39,098 Come in. 462 00:42:40,684 --> 00:42:43,145 - Am I disturbing you? - Quite the contrary. 463 00:42:43,770 --> 00:42:45,147 Why are you avoiding me, then? 464 00:42:46,189 --> 00:42:48,942 I don't want to start arguing like yesterday. 465 00:42:51,361 --> 00:42:52,612 You're right. I'm sorry. 466 00:42:53,155 --> 00:42:57,576 We're all so nervous and, much worse, we've even begun to hate each other... 467 00:42:58,744 --> 00:43:00,120 And to suspect each other. 468 00:43:00,662 --> 00:43:03,290 - Are you talking about Mrs. Alvarado? - And myself as well. 469 00:43:04,249 --> 00:43:06,168 I wish I had never come here, believe me. 470 00:43:07,169 --> 00:43:10,464 I would like to be a million miles away from here. To be in burlington. 471 00:43:11,965 --> 00:43:12,965 Listen. 472 00:43:14,134 --> 00:43:17,304 Do you remember what happened a year ago near my home in burlington? 473 00:43:18,096 --> 00:43:21,058 I do. Hamilton was mentioning it the other night. 474 00:43:22,476 --> 00:43:25,395 The victim, Terry Moore, was killed in the same way. 475 00:43:26,563 --> 00:43:28,723 Yes, it happened near the railway, if I'm not mistaken. 476 00:43:30,400 --> 00:43:31,526 Did you know her? 477 00:43:32,152 --> 00:43:33,152 No. 478 00:43:34,112 --> 00:43:37,783 These things happen everywhere, but in that case they got the killer immediately. 479 00:43:38,742 --> 00:43:40,494 I think he was a beggar and an alcoholic. 480 00:43:40,994 --> 00:43:43,497 That man killed himself before they arrested him! 481 00:43:46,166 --> 00:43:48,668 Listen to me, Paulette, and don't interrupt me. 482 00:43:49,419 --> 00:43:51,171 I know that he was innocent. 483 00:43:52,380 --> 00:43:54,758 My relationship with Alma had already become troubled... 484 00:43:55,217 --> 00:43:57,469 Even though there was nothing yet between you and me. 485 00:43:58,011 --> 00:44:00,138 She had a total nervous breakdown. 486 00:44:00,889 --> 00:44:04,059 She knew she couldn't have children and it made her more and more jealous. 487 00:44:04,476 --> 00:44:07,270 She had hysterical fits and she was always fainting. 488 00:44:08,814 --> 00:44:09,981 I don't know if you remember. 489 00:44:11,733 --> 00:44:16,154 I was often out of the office, back then. I went home earlier that day. 490 00:44:17,739 --> 00:44:19,366 The news of the murder just got out. 491 00:44:20,033 --> 00:44:21,493 They were looking for the killer. 492 00:44:21,952 --> 00:44:24,121 I was driving a Pontiac sedan then, remember? 493 00:44:25,330 --> 00:44:27,165 I parked in my driveway, as usual. 494 00:44:28,458 --> 00:44:32,254 I was about to open the garage door when, by the pool, I saw... 495 00:44:33,547 --> 00:44:35,257 Alma. She was unconscious. 496 00:44:37,092 --> 00:44:40,762 As I got closer, I noticed that her hand was holding a dagger covered in blood. 497 00:44:49,729 --> 00:44:52,065 It's true, it was a dagger covered in blood. 498 00:44:52,858 --> 00:44:55,986 And, next to her, a soft, vitreous lump. 499 00:44:57,154 --> 00:44:58,488 It felt like a nightmare. 500 00:44:59,781 --> 00:45:03,493 I remember I cleaned the blade and put it back in a drawer in my study. 501 00:45:05,912 --> 00:45:07,998 Then I dragged Alma to her room. 502 00:45:08,999 --> 00:45:12,294 It was 2 in the afternoon and the murder had been discovered a half-hour earlier... 503 00:45:12,836 --> 00:45:14,629 About a hundred metres down the road. 504 00:45:15,422 --> 00:45:19,593 No, it's too crazy! Besides, Alma has gone back to america! 505 00:45:20,927 --> 00:45:23,013 She hasn't. Alma is here in Barcelona. 506 00:45:25,390 --> 00:45:27,767 - Have you seen her? - Not yet, but I'm sure she's here. 507 00:45:32,314 --> 00:45:33,314 Hello? 508 00:45:34,608 --> 00:45:36,484 Yes, I'll be right down. Thanks. 509 00:45:39,154 --> 00:45:41,907 I have to go to the consulate immediately. 510 00:45:42,908 --> 00:45:46,161 Give me till tomorrow morning and I'll explain everything. All right? 511 00:45:46,536 --> 00:45:47,579 All right, Mark. 512 00:45:50,874 --> 00:45:53,543 I'd also stay away from Ms. Alvarado, if I were you. 513 00:46:12,729 --> 00:46:14,481 Come on, Lisa. Let's dance. 514 00:46:15,315 --> 00:46:17,901 I have a headache, and I don't think we should dance. 515 00:46:18,401 --> 00:46:21,201 I've never asked for anything, you could make me happy once in a while! 516 00:46:21,529 --> 00:46:24,699 Now listen, naiba. You wanted to come here tonight and here we are... 517 00:46:26,076 --> 00:46:27,953 So please stop being so difficult! 518 00:46:28,536 --> 00:46:31,706 I just don't get how you can think about having fun after what happened! 519 00:46:31,957 --> 00:46:35,585 So? Should we lock ourselves in our room and wait for the killer to strike again? 520 00:46:47,931 --> 00:46:50,892 You can leave if you want. I'm perfectly able to make it back on my own. 521 00:46:51,434 --> 00:46:52,602 And stop patronizing me! 522 00:48:27,072 --> 00:48:28,198 Naiba, is that you? 523 00:48:28,656 --> 00:48:30,116 I'll be right with you. 524 00:48:31,451 --> 00:48:32,869 Just let me develop this film. 525 00:49:31,636 --> 00:49:33,430 Lisa? Are you still angry with me? 526 00:49:34,139 --> 00:49:35,499 Can I come in? I want to explain... 527 00:49:55,869 --> 00:49:56,869 Gail? 528 00:49:57,912 --> 00:49:58,912 Where are you? 529 00:50:03,877 --> 00:50:05,044 Gail? Gail? 530 00:50:07,547 --> 00:50:08,787 Have you seen my granddaughter? 531 00:50:09,174 --> 00:50:10,842 No, I can't find my wife. What's going on? 532 00:50:11,259 --> 00:50:12,539 I have no idea. I heard a scream. 533 00:50:16,973 --> 00:50:19,017 - What happened? - Lisa Sanders has been murdered! 534 00:50:19,434 --> 00:50:20,477 Call the police! 535 00:50:21,978 --> 00:50:23,188 Please, stay calm. 536 00:50:26,149 --> 00:50:27,149 Robby! 537 00:50:27,358 --> 00:50:29,444 There's someone in the garden, hiding in the bushes! 538 00:50:30,028 --> 00:50:31,029 - Are you sure? - Yes. 539 00:50:31,279 --> 00:50:32,279 Call the police! 540 00:50:32,906 --> 00:50:33,906 Hurry! 541 00:50:39,370 --> 00:50:40,370 This way! 542 00:50:49,297 --> 00:50:50,297 Look! 543 00:50:56,971 --> 00:50:57,971 Blood. 544 00:51:13,238 --> 00:51:14,238 Here. 545 00:51:15,031 --> 00:51:16,824 No one goes near her, understand? 546 00:51:17,700 --> 00:51:20,286 Don't worry. She'll be under heavy security. 547 00:51:36,928 --> 00:51:40,807 So, you were reading in your room when you heard Ms. Naiba scream. 548 00:51:41,891 --> 00:51:43,393 Exactly. And I dashed out. 549 00:51:44,561 --> 00:51:48,481 - Their door was open and... - Did you see anyone in the corridor? 550 00:51:49,732 --> 00:51:52,569 - No. - Did you see anything unusual in the room? 551 00:52:12,714 --> 00:52:14,215 No, nothing in particular. 552 00:52:19,637 --> 00:52:22,056 Could you please retrace your steps? 553 00:52:22,932 --> 00:52:24,934 Unlike robby, I couldn't sleep. 554 00:52:25,852 --> 00:52:29,105 Without waking him, I went out in the garden to smoke a cigarette. 555 00:52:30,398 --> 00:52:34,277 I was on my way back when I saw someone running out of the back door. 556 00:52:35,361 --> 00:52:36,561 Did you recognize this person? 557 00:52:36,988 --> 00:52:38,823 I don't know, it happened so fast. 558 00:52:39,949 --> 00:52:41,242 And it was too dark. 559 00:52:41,826 --> 00:52:45,246 It looked like a red cat that sprinted in front of me. It disappeared into the trees. 560 00:52:46,039 --> 00:52:47,039 That's all. 561 00:52:48,124 --> 00:52:49,250 A red cat, you say? 562 00:52:50,126 --> 00:52:51,126 I see. 563 00:52:52,045 --> 00:52:54,631 What about you, miss? What were you doing in the garden so late? 564 00:52:55,214 --> 00:52:56,694 Wait a minute. You can't think that... 565 00:52:57,091 --> 00:53:00,053 I think about a lot of things. Right now, I'm not thinking about anything. 566 00:53:01,554 --> 00:53:03,056 I'm just asking questions. 567 00:53:04,057 --> 00:53:05,683 Come on. Answer me. 568 00:53:07,477 --> 00:53:10,063 I sneaked out to go to a club near the hotel. 569 00:53:11,189 --> 00:53:13,066 I see. Could you please put this on? 570 00:53:13,775 --> 00:53:15,401 - You cannot... - Give me a hand. 571 00:53:19,906 --> 00:53:22,106 Excuse me, inspector, I know it's not my business but... 572 00:53:22,700 --> 00:53:25,828 That's one of the raincoats I gave to all passengers last Monday. 573 00:53:26,496 --> 00:53:27,496 Explain. 574 00:53:27,830 --> 00:53:30,583 It was raining. The company gives me about 50 of them for every tour. 575 00:53:31,042 --> 00:53:32,335 They're all the same size. 576 00:53:34,045 --> 00:53:36,005 You've all got one, then? 577 00:53:37,548 --> 00:53:40,301 I threw mine away when it stopped raining. 578 00:53:42,011 --> 00:53:43,346 I don't have mine either. 579 00:53:44,847 --> 00:53:46,140 I must have lost it. 580 00:53:48,059 --> 00:53:49,060 What about yours? 581 00:53:50,019 --> 00:53:51,020 I never had one. 582 00:53:51,562 --> 00:53:54,242 I didn't go to the amusement park with the others. I met them later. 583 00:53:54,565 --> 00:53:55,565 I left mine on the bus. 584 00:53:56,693 --> 00:53:58,111 Here's mine, inspector. 585 00:54:01,698 --> 00:54:02,698 Arpege! 586 00:54:03,700 --> 00:54:04,700 Arpege? 587 00:54:04,951 --> 00:54:06,711 Yes, I recognize it. It's Paulette's perfume! 588 00:54:07,120 --> 00:54:08,120 It's nonsense! 589 00:54:08,913 --> 00:54:10,581 - Don't listen to her! - Why? 590 00:54:13,209 --> 00:54:14,335 It's pretty simple. 591 00:54:15,002 --> 00:54:18,506 Ms. Stone used it on Peggy's mother to make her regain consciousness. 592 00:54:19,549 --> 00:54:23,094 I accidentally bumped into her and spilled the perfume all over the raincoats. 593 00:54:26,723 --> 00:54:27,723 That's all for now. 594 00:54:28,891 --> 00:54:32,061 I'm sorry but we're going to revoke your passports. 595 00:54:33,771 --> 00:54:36,816 You are not allowed to leave Spain until this case is solved. 596 00:54:50,538 --> 00:54:51,748 Don't you feel well? 597 00:54:52,749 --> 00:54:53,916 It's too depressing. 598 00:54:54,459 --> 00:54:55,626 I couldn't take it anymore. 599 00:54:56,169 --> 00:54:58,796 I can't get over the concept of death. 600 00:54:59,881 --> 00:55:03,634 It's not just that, there's something else. Something you're trying to hide. 601 00:55:04,260 --> 00:55:05,344 Come on, tell me. 602 00:55:06,846 --> 00:55:08,181 Why did you lie to me? 603 00:55:10,266 --> 00:55:11,309 Don't accuse me. 604 00:55:12,727 --> 00:55:16,397 But you lied to me about that girl who was murdered in burlington. 605 00:55:17,315 --> 00:55:18,315 Terry Moore. 606 00:55:18,566 --> 00:55:19,942 How could you not have known her? 607 00:55:20,485 --> 00:55:22,885 She was the daughter of Dr. Moore. He was your family doctor. 608 00:55:23,571 --> 00:55:25,031 She lived down the street from you. 609 00:55:26,407 --> 00:55:27,407 All right. 610 00:55:27,658 --> 00:55:29,410 I might have seen her a few times. 611 00:55:30,411 --> 00:55:34,665 But I knew her like I know the milkman or the traffic cop on the street corner... 612 00:55:35,625 --> 00:55:37,710 Or the clerk in the drugstore! 613 00:55:39,212 --> 00:55:40,421 Please, be reasonable. 614 00:55:41,756 --> 00:55:43,299 It's a whole lot of nonsense. 615 00:55:43,925 --> 00:55:45,718 Okay. Let's stop talking about it. 616 00:55:46,761 --> 00:55:48,054 Any news about Alma? 617 00:55:49,013 --> 00:55:50,213 Did you try calling her again? 618 00:55:57,855 --> 00:56:00,858 Shall we go back to the hotel, Jenny? Or would you like to take some sun? 619 00:56:01,651 --> 00:56:02,651 Yeah. 620 00:56:11,786 --> 00:56:12,786 Any news, inspector? 621 00:56:13,079 --> 00:56:16,249 Your friend is still in shock. The doctor wants her to stay at the clinic. 622 00:56:17,291 --> 00:56:18,291 What about us? 623 00:56:18,960 --> 00:56:21,712 You cannot force us to stay in that horrible hotel. 624 00:56:22,630 --> 00:56:25,341 I've had enough of this, believe me. I want to return to america! 625 00:56:25,967 --> 00:56:28,719 Please, calm down. That is not possible at the moment. 626 00:56:29,428 --> 00:56:33,432 But you're not forced to stay in that hotel. You can go wherever you like. 627 00:56:34,767 --> 00:56:38,479 Excuse me, inspector, but we were supposed to go to sitges today. 628 00:56:40,022 --> 00:56:41,022 Go ahead. 629 00:56:41,440 --> 00:56:45,027 Sitges is a small town and it'll be easier for us to protect you there. 630 00:56:45,570 --> 00:56:47,655 That's what Mr. Burton requested at the consulate. 631 00:56:48,781 --> 00:56:52,660 Allow us to investigate. Try to remain calm and do not panic. 632 00:56:54,745 --> 00:56:56,914 We're closer to solving the case than you think. 633 00:57:03,087 --> 00:57:05,840 There's a fellow who'd never get my vote in any election. 634 00:57:38,414 --> 00:57:41,214 I'm sorry about naiba. Do you think she'll be able to rejoin the group? 635 00:57:41,542 --> 00:57:43,002 Of course. Maybe tomorrow. 636 00:57:48,132 --> 00:57:49,132 We're here! 637 00:57:53,679 --> 00:57:56,515 A roll of film. I guess it belonged to poor Lisa Sanders. 638 00:57:57,600 --> 00:57:59,101 I wonder if it can still be developed. 639 00:57:59,644 --> 00:58:02,188 Give it to me, you might lose it. 640 00:58:02,980 --> 00:58:04,690 It belongs to Ms. Naiba now. 641 00:58:05,441 --> 00:58:06,734 I'll give it to her. 642 00:58:10,446 --> 00:58:13,199 - What day is today? - Friday. Friday the 19th. 643 00:58:14,075 --> 00:58:16,786 - Three days to go. - Let's get a move on, then. 644 00:58:18,037 --> 00:58:20,581 We've got to find out why Lisa Sanders was murdered. 645 00:58:21,248 --> 00:58:24,293 It's not complicated. He killed her for the same reason he killed the others. 646 00:58:24,794 --> 00:58:27,088 No, not at all. This was different. 647 00:58:28,506 --> 00:58:32,093 The other victims had their left eye removed, while the photographer... 648 00:58:33,094 --> 00:58:36,847 Was attacked from behind and had her throat slashed with cold determination. 649 00:58:38,349 --> 00:58:41,352 But you're forgetting that Ms. Naiba interrupted the murderer. 650 00:58:41,978 --> 00:58:43,688 It could be, but I'm not totally sure. 651 00:58:44,105 --> 00:58:46,649 I think the killer had a different reason this time. 652 00:58:47,274 --> 00:58:48,943 - What? - I'm just taking a guess but... 653 00:58:49,610 --> 00:58:52,071 Let's suppose that, by pure chance, Ms. Sanders... 654 00:58:52,822 --> 00:58:55,032 Found something that could have framed the murderer. 655 00:58:55,366 --> 00:58:56,867 Something she wasn't even aware of. 656 00:58:57,451 --> 00:59:00,162 The murderer sensed it and had to kill her. 657 00:59:01,122 --> 00:59:03,833 - But found what? - That's the question. Come in! 658 00:59:05,084 --> 00:59:07,503 Inspector, this is from the American consulate. 659 00:59:11,340 --> 00:59:12,341 It's in English! 660 00:59:13,801 --> 00:59:17,513 It's the details we requested on the group. Hamilton, alvarado, Bronson... 661 00:59:18,681 --> 00:59:19,724 Well, what does it say? 662 00:59:20,933 --> 00:59:21,933 Wait a minute! 663 00:59:22,351 --> 00:59:25,104 We have something here. Listen to what they say about Mark Burton! 664 00:59:32,361 --> 00:59:34,530 Why didn't you tell the inspector? 665 00:59:35,031 --> 00:59:36,031 Sure. 666 00:59:36,407 --> 00:59:37,533 That's easy to say. 667 00:59:38,242 --> 00:59:39,577 It started with a doubt. 668 00:59:40,703 --> 00:59:43,581 A terrible doubt I didn't even dare tell myself. 669 00:59:44,290 --> 00:59:47,209 What about later, when you knew that she was here? 670 00:59:48,335 --> 00:59:49,712 I couldn't prove anything. 671 00:59:50,296 --> 00:59:53,549 Alma was nowhere to be found, and she checked into that hotel under a false name. 672 00:59:54,633 --> 00:59:55,968 I don't have any proof. 673 00:59:57,136 --> 00:59:58,721 What about the dagger? And the picture? 674 00:59:59,722 --> 01:00:01,515 No, that's not solid proof. 675 01:00:02,850 --> 01:00:03,850 Why? 676 01:00:04,518 --> 01:00:06,353 Because I could have brought them here myself. 677 01:00:06,812 --> 01:00:08,773 There are my initials on that dagger, it's mine. 678 01:00:09,690 --> 01:00:12,109 We must get out of this maze, no matter the cost. 679 01:00:12,860 --> 01:00:15,154 Sometimes I think that there's someone helping her. 680 01:00:17,198 --> 01:00:19,366 Someone who's following a precise plan. 681 01:00:20,242 --> 01:00:21,242 An accomplice? 682 01:00:22,578 --> 01:00:23,913 Well... I don't know. 683 01:00:25,623 --> 01:00:27,583 Mark, can I ask you something personal? 684 01:00:29,960 --> 01:00:31,720 Could it be that your wife found another man? 685 01:00:32,463 --> 01:00:33,798 I asked myself that same question. 686 01:00:34,215 --> 01:00:37,051 I'm just guessing, but it would explain a lot. 687 01:00:39,178 --> 01:00:41,472 It wouldn't explain the murders, of course. 688 01:00:42,640 --> 01:00:45,810 What if someone is committing the murders to frame you? 689 01:00:46,602 --> 01:00:50,564 Maybe it's someone back home, some rival who wants to damage your business! 690 01:00:51,315 --> 01:00:52,483 Arthur slater, for example! 691 01:00:53,192 --> 01:00:54,276 Or maybe some corporation! 692 01:00:54,735 --> 01:00:55,815 What are you trying to say? 693 01:00:58,364 --> 01:01:01,117 That you haven't seen Alma in Barcelona, and no one else has! 694 01:01:01,867 --> 01:01:04,161 Someone did and got killed because of that! 695 01:01:05,037 --> 01:01:09,333 Like Lisa Sanders. Only Alma could have ripped that picture in half. 696 01:01:12,920 --> 01:01:14,755 There's something I still don't get. 697 01:01:15,381 --> 01:01:18,008 One detail regarding Alma in burlington. 698 01:01:31,730 --> 01:01:33,607 I can't put it together! It doesn't make sense! 699 01:01:34,108 --> 01:01:35,776 Please, stop. We're not playing a game. 700 01:01:38,237 --> 01:01:41,073 You're right. We must get out of this maze. 701 01:01:42,158 --> 01:01:44,577 I'm going back to Barcelona to see inspector tudela. 702 01:01:58,549 --> 01:02:01,177 Just a slight fever. Do you feel better? 703 01:02:01,802 --> 01:02:03,846 I'm so tired but I can't sleep. 704 01:02:04,847 --> 01:02:06,015 Take one of these. 705 01:02:10,561 --> 01:02:12,021 It will help you sleep. 706 01:02:17,318 --> 01:02:19,195 - Do you need anything else? - No, thank you. 707 01:02:19,695 --> 01:02:20,695 Goodnight. 708 01:02:28,495 --> 01:02:29,830 - Is she alright? - Yes. 709 01:03:06,909 --> 01:03:08,410 - Okay, very well. - Good evening. 710 01:03:09,203 --> 01:03:09,870 Yes? 711 01:03:10,079 --> 01:03:14,833 Excuse me, nurse, I would like to say hello to Ms. Naiba. She's a friend of mine. 712 01:03:15,918 --> 01:03:19,380 Room 24, father. But you'll need to get permission to see her. It's so late. 713 01:03:20,714 --> 01:03:21,714 Wait here. 714 01:03:27,638 --> 01:03:28,638 Yes? 715 01:03:28,973 --> 01:03:31,453 There's someone who wants to see Ms. Naiba. I told him to wait. 716 01:03:31,850 --> 01:03:32,850 I'll talk to him. 717 01:03:33,310 --> 01:03:34,353 - Let's go. - Yes. 718 01:03:38,440 --> 01:03:39,650 He was here a moment ago! 719 01:03:40,234 --> 01:03:41,234 Father? 720 01:03:42,069 --> 01:03:43,069 Father? 721 01:03:43,696 --> 01:03:46,156 I don't understand. He left the flowers and... 722 01:03:54,915 --> 01:03:55,915 What did he look like? 723 01:03:56,250 --> 01:03:58,930 Quite old. I think he was English, maybe American. He wore a collar. 724 01:04:01,213 --> 01:04:03,048 Connect me to the police station, please. 725 01:04:03,465 --> 01:04:04,675 That booth over there. 726 01:04:50,095 --> 01:04:52,681 I forgot the sweets I bought for her... 727 01:04:54,308 --> 01:04:55,601 So I went back to get them. 728 01:04:56,352 --> 01:04:57,561 That's one big coincidence. 729 01:04:58,520 --> 01:05:01,148 You came back here right after the killer fled. 730 01:05:02,566 --> 01:05:03,609 Well... I'm sorry. 731 01:05:04,818 --> 01:05:05,818 I'm sorry, too. 732 01:05:07,112 --> 01:05:09,448 Can you show me what's inside that briefcase? 733 01:05:17,873 --> 01:05:19,917 How often do you bring an empty briefcase around? 734 01:05:20,501 --> 01:05:21,501 Oh, never. 735 01:05:22,252 --> 01:05:24,922 I bought this two hours ago at a store down the diagonal. 736 01:05:26,006 --> 01:05:28,550 The price tag is still attached, see? 737 01:05:30,511 --> 01:05:32,888 - I see. - May I return to sitges now? 738 01:05:34,390 --> 01:05:35,557 There's a cab waiting for me. 739 01:05:36,058 --> 01:05:37,058 Yes, you're free to go. 740 01:05:37,976 --> 01:05:40,521 - Are you sure you don't need me anymore? - I'm sure. 741 01:05:41,146 --> 01:05:42,356 No funeral mass today. 742 01:05:52,199 --> 01:05:53,199 How is she? 743 01:05:53,575 --> 01:05:55,536 Much better. She just needs rest. 744 01:05:56,328 --> 01:05:57,579 Good. May I question her? 745 01:05:58,330 --> 01:05:59,330 Of course. 746 01:06:00,207 --> 01:06:01,207 Good girl. 747 01:06:03,043 --> 01:06:04,043 Did you see his face? 748 01:06:05,796 --> 01:06:06,922 Could you identify him? 749 01:06:07,756 --> 01:06:08,799 Red. He was red. 750 01:06:09,800 --> 01:06:11,468 You mean the red raincoat? 751 01:06:12,886 --> 01:06:13,886 I understand. 752 01:06:14,471 --> 01:06:16,306 Try to rest now. Get some sleep. 753 01:06:18,934 --> 01:06:21,145 The window was ajar. Who would have thought that... 754 01:06:21,895 --> 01:06:22,895 Any footprints? 755 01:06:23,939 --> 01:06:25,899 Nothing, I'm afraid. No footprints anywhere. 756 01:06:26,900 --> 01:06:27,900 What time is it? 757 01:06:28,444 --> 01:06:29,444 It's 11:20. 758 01:06:29,987 --> 01:06:31,238 Call inspector Lara. 759 01:06:32,489 --> 01:06:35,033 Tell him that the priest will get there in about 15 minutes. 760 01:06:35,784 --> 01:06:38,036 He must not tell anyone about what happened here. Got it? 761 01:06:38,495 --> 01:06:39,495 Yes, inspector. 762 01:06:47,129 --> 01:06:49,298 Flamenco isn't just a spectacle, it's an art form! 763 01:06:49,756 --> 01:06:52,134 You can't visit Spain without seeing it at least once! 764 01:06:52,676 --> 01:06:55,437 Well... I don't think it would be appropriate under the circumstances. 765 01:06:56,680 --> 01:06:58,849 Come on, it's 15 minutes to midnight. What do you say? 766 01:07:00,184 --> 01:07:01,184 What do you think? 767 01:07:03,645 --> 01:07:05,189 Well, I'd like to, but... 768 01:07:06,315 --> 01:07:08,734 I'm waiting for my wife. She had to return to Barcelona... 769 01:07:09,234 --> 01:07:11,153 Because she forgot something at the hotel. 770 01:07:11,820 --> 01:07:12,988 She'll be back any minute. 771 01:07:13,655 --> 01:07:16,033 You three are up to something, don't deny it! 772 01:07:17,201 --> 01:07:18,452 Are you joining us? 773 01:07:19,369 --> 01:07:21,955 With three old guys like you? Only if you invite Paulette too. 774 01:07:22,623 --> 01:07:25,375 - Deal? - Of course, I forgot to ask her! 775 01:07:28,295 --> 01:07:29,755 Could you please call room 78? 776 01:07:30,422 --> 01:07:33,133 Ms. Stone is resting. She doesn't want to be disturbed. 777 01:07:33,759 --> 01:07:34,759 Okay, I see. 778 01:07:35,802 --> 01:07:36,802 Well? 779 01:07:37,095 --> 01:07:38,095 No luck. She's sleeping. 780 01:07:38,514 --> 01:07:39,514 Good evening. 781 01:07:40,432 --> 01:07:41,672 - Goodnight. - See you tomorrow. 782 01:07:41,975 --> 01:07:43,268 Are you joining us, father? 783 01:07:44,311 --> 01:07:45,311 No, thank you. 784 01:08:39,032 --> 01:08:40,032 - Hello? - Yes? 785 01:08:40,450 --> 01:08:42,578 Can you tell me whether Mr. Burton is in his room? 786 01:08:43,120 --> 01:08:44,120 No, he's not. 787 01:08:45,455 --> 01:08:48,208 - Did anyone leave a message for me? - Mr. Martinez. 788 01:08:48,875 --> 01:08:50,043 Thanks. Goodnight. 789 01:09:37,799 --> 01:09:39,259 - Keep the change. - Thanks. 790 01:09:55,359 --> 01:09:57,569 Have you seen father Bronson? There's a call for him. 791 01:09:57,986 --> 01:09:59,906 He was in the lobby, I think he went to his room. 792 01:10:00,405 --> 01:10:03,283 - He's not in his room. - He's probably around here somewhere. - Thanks. 793 01:10:05,410 --> 01:10:07,329 I'm going to see if my wife has arrived. 794 01:10:08,413 --> 01:10:09,413 See you later. 795 01:10:16,797 --> 01:10:18,090 Mind if I go to bed? 796 01:10:19,716 --> 01:10:20,916 Of course not. Get some sleep. 797 01:10:21,468 --> 01:10:22,468 Goodnight. 798 01:11:27,826 --> 01:11:28,826 Help! 799 01:11:29,411 --> 01:11:30,411 Help! 800 01:11:33,290 --> 01:11:34,290 Hurry! 801 01:11:34,875 --> 01:11:36,168 Help me! Help! 802 01:11:39,463 --> 01:11:41,047 Quick, don't let him get away! 803 01:11:42,090 --> 01:11:43,090 Are you hurt? 804 01:11:43,383 --> 01:11:45,218 Here, let me help you. Give me your hand. 805 01:11:45,886 --> 01:11:46,886 Here. 806 01:11:51,099 --> 01:11:53,059 Try to calm down. It's over. 807 01:12:03,528 --> 01:12:05,906 - Stop! - Let go of me! Let go of me! 808 01:12:09,117 --> 01:12:10,660 - Does it hurt? - A little. - Jenny! 809 01:12:11,203 --> 01:12:12,370 - Try to remain calm. - Jenny! 810 01:12:13,163 --> 01:12:15,123 Jenny, I'm sorry, it's all my fault! 811 01:12:15,832 --> 01:12:16,832 Are you hurt? 812 01:12:17,250 --> 01:12:19,044 It's just a scratch, don't worry. 813 01:12:20,086 --> 01:12:22,566 Take her to the hospital. I'll have an officer drive you there. 814 01:12:22,964 --> 01:12:24,883 - I'm going too, inspector. - Let me help you. 815 01:12:30,222 --> 01:12:31,222 Let go of me! 816 01:12:32,516 --> 01:12:34,893 He was near the wall. We found this on the ground. 817 01:12:35,477 --> 01:12:39,231 This is ridiculous. I was about to catch the killer when theyjumped me! 818 01:12:40,273 --> 01:12:42,818 But your initials are on the dagger, Mr. Burton. 819 01:12:49,032 --> 01:12:50,032 That's incredible. 820 01:12:50,575 --> 01:12:52,327 Two attempted murders in the same evening. 821 01:12:53,036 --> 01:12:55,080 Only Jack the ripper could have managed that. 822 01:12:56,373 --> 01:12:58,500 I'm telling you I was nowhere near that clinic. 823 01:12:59,376 --> 01:13:00,961 I was in Barcelona to see you. 824 01:13:02,420 --> 01:13:05,298 And tell me a crazy story about burlington, your wife... 825 01:13:06,174 --> 01:13:08,009 The hotel presidente and the dagger. 826 01:13:08,677 --> 01:13:10,679 But unfortunately, you couldn't find me. 827 01:13:11,221 --> 01:13:12,389 Should I believe you? 828 01:13:14,516 --> 01:13:16,059 I've already told you, inspector. 829 01:13:16,643 --> 01:13:18,123 Alma couldn't control herself anymore. 830 01:13:18,562 --> 01:13:20,482 She kept fainting, she had a nervous breakdown... 831 01:13:21,022 --> 01:13:25,193 No. I'd say that she was desperate after finding out who you really are. 832 01:13:27,028 --> 01:13:28,989 She found out about your sadistic tendencies! 833 01:13:32,534 --> 01:13:35,287 What have we got on that girl who was murdered in burlington? 834 01:13:36,037 --> 01:13:39,541 That she had a relationship with Mr. Burton. A very intimate one. 835 01:13:41,626 --> 01:13:42,626 It's a lie! 836 01:13:43,587 --> 01:13:45,422 Terry was the daughter of my family doctor! 837 01:13:46,423 --> 01:13:49,301 Maybe she had a little crush on me, but nothing more. 838 01:13:51,303 --> 01:13:52,303 Let her in. 839 01:14:01,354 --> 01:14:03,440 Come in. I'm sorry to have bothered you. 840 01:14:04,566 --> 01:14:06,151 - Please sit down. - Thank you. 841 01:14:07,652 --> 01:14:09,946 Forgive me, but I must ask you a personal question. 842 01:14:10,655 --> 01:14:13,366 Do you remember when that girl in burlington was murdered? 843 01:14:14,951 --> 01:14:15,951 I do. 844 01:14:16,161 --> 01:14:18,622 Did you already have an intimate relationship with Mr. Burton? 845 01:14:18,997 --> 01:14:21,477 Yes. But it wasn't the kind of intimacy that you're suggesting. 846 01:14:21,958 --> 01:14:22,958 I understand. 847 01:14:23,293 --> 01:14:26,054 Were you aware of the relationship between Terry Moore and Mr. Burton? 848 01:14:32,093 --> 01:14:33,093 No. 849 01:14:33,470 --> 01:14:34,512 I never met that girl. 850 01:14:34,971 --> 01:14:36,431 Thank you. You can go now. 851 01:14:39,684 --> 01:14:40,769 Paulette, I'm sorry. 852 01:14:41,978 --> 01:14:44,739 There was never anything between Terry and me. You have to believe me. 853 01:14:52,072 --> 01:14:54,324 You'd better confess, young man. Listen to me. 854 01:14:54,908 --> 01:14:56,743 Stop telling us that crazy story. 855 01:14:57,702 --> 01:14:59,579 Leave your wife out of this, wherever she is. 856 01:15:00,789 --> 01:15:02,707 Where do you think she is if not in Barcelona? 857 01:15:03,917 --> 01:15:05,794 Maybe she's on vacation in Florida. 858 01:15:08,171 --> 01:15:09,339 - Bronson. - Thank you. 859 01:15:11,216 --> 01:15:12,816 - Your passports, Mr. Hamilton. - Thanks. 860 01:15:13,343 --> 01:15:14,761 - Do you feel better? - Yes. 861 01:15:15,345 --> 01:15:16,513 - Alvarado. - Finally! 862 01:15:18,431 --> 01:15:22,227 Book the first flight to New York. I'm going to see my analyst tomorrow morning. 863 01:15:23,395 --> 01:15:24,562 Hello, Ms. Stone. 864 01:15:25,355 --> 01:15:27,899 Why are you still here? Shouldn't you be comforting your boss? 865 01:15:28,441 --> 01:15:29,441 That's all? 866 01:15:29,651 --> 01:15:30,944 One more thing: He's a monster. 867 01:15:31,653 --> 01:15:33,446 They should sentence him to the gas chamber. 868 01:15:39,494 --> 01:15:41,254 Are you absolutely sure that he's the killer? 869 01:15:41,705 --> 01:15:42,705 Did you identify him? 870 01:15:43,289 --> 01:15:44,749 Why don't you ask the inspector? 871 01:15:48,503 --> 01:15:50,922 You shouldn't have said those things. 872 01:15:51,631 --> 01:15:53,967 It's not up to us to judge, you see. 873 01:15:55,135 --> 01:15:56,511 - And... - And what, father? 874 01:15:58,221 --> 01:15:59,221 Well... 875 01:15:59,639 --> 01:16:03,101 To be honest with you, I am not entirely convinced that Mr. Burton is guilty. 876 01:16:05,311 --> 01:16:08,440 I think that poor Lisa took to her grave... 877 01:16:09,232 --> 01:16:11,901 The truth behind these horrible murders. 878 01:16:12,569 --> 01:16:13,569 I don't understand. 879 01:16:14,487 --> 01:16:15,487 What do you mean? 880 01:16:15,822 --> 01:16:17,449 Didn't your friend tell you anything? 881 01:16:17,991 --> 01:16:19,409 Maybe she found something. 882 01:16:20,076 --> 01:16:21,202 Not that I know of. 883 01:16:21,953 --> 01:16:23,913 Did you develop that roll of film I gave you? 884 01:16:24,789 --> 01:16:26,669 They'll deliver the developed photos any minute. 885 01:16:27,042 --> 01:16:29,669 Search through her things, listen to me. 886 01:16:30,712 --> 01:16:32,088 You never know what you could find. 887 01:16:32,797 --> 01:16:36,468 We could find a clue, or a detail you might have missed. 888 01:16:37,969 --> 01:16:40,388 But why? Do you have another suspect? 889 01:16:41,181 --> 01:16:42,599 Hello? Hello, burlington? 890 01:16:43,058 --> 01:16:44,058 Yes, I'll hold. 891 01:16:44,726 --> 01:16:45,977 Is this the Burton residence? 892 01:16:46,644 --> 01:16:47,896 Nobody's answering? 893 01:16:49,147 --> 01:16:50,356 I see. Cancel the call. 894 01:16:51,524 --> 01:16:55,111 Wait! I need to contact the best lawyer in Barcelona. 895 01:16:57,280 --> 01:16:58,448 Just ask somebody! 896 01:17:03,495 --> 01:17:05,497 - Here he is, inspector. - Good morning. - Hello. 897 01:17:05,955 --> 01:17:06,955 Sit down. 898 01:17:10,668 --> 01:17:11,711 Do you know this man? 899 01:17:12,504 --> 01:17:13,504 Yes. 900 01:17:13,963 --> 01:17:15,173 Where did you see him? 901 01:17:15,757 --> 01:17:17,050 The hotel presidente, inspector. 902 01:17:17,592 --> 01:17:19,512 He was looking for his wife there a few days ago. 903 01:17:19,886 --> 01:17:22,639 He got the last name wrong but I still allowed him to go to room 108. 904 01:17:24,432 --> 01:17:25,912 Can you describe the lady in room 108? 905 01:17:26,392 --> 01:17:27,894 A very distinguished lady. 906 01:17:31,397 --> 01:17:32,397 Is that her? 907 01:17:40,615 --> 01:17:41,908 - Do you recognize her? - Well... 908 01:17:42,492 --> 01:17:44,536 There's a resemblance, but I'm not completely sure. 909 01:17:45,286 --> 01:17:47,539 - You know how many people we see... - All right. 910 01:17:48,164 --> 01:17:50,500 You're free to go, but remember to be at our disposal. 911 01:17:51,251 --> 01:17:52,251 Yes, inspector. 912 01:17:52,877 --> 01:17:55,880 Do you believe me now? Are you satisfied? I told you the truth! 913 01:17:56,631 --> 01:17:59,467 Do you remember what colour Terry Moore's eyes were? 914 01:18:00,426 --> 01:18:02,137 Of course. They were grey and blue. 915 01:18:03,388 --> 01:18:04,389 See? I was right. 916 01:18:06,015 --> 01:18:09,978 Well. The three girls killed in Barcelona all had light eyes. 917 01:18:11,813 --> 01:18:13,273 It's an important clue. 918 01:18:14,149 --> 01:18:15,149 Inspector. 919 01:18:15,692 --> 01:18:19,154 Here's the report on the injuries sustained by Jenny Hamilton. 920 01:18:20,864 --> 01:18:24,701 As you can see, apart from some minor details, it's the same modus operandi. 921 01:18:26,536 --> 01:18:29,336 The killer's right-handed. The blows were struck in rapid succession... 922 01:18:29,747 --> 01:18:31,583 From a high angle. Let me show you. 923 01:18:32,750 --> 01:18:36,254 Look. The blows to the abdomen were inflicted with great violence. 924 01:19:02,989 --> 01:19:04,157 My wife is left-handed! 925 01:19:05,033 --> 01:19:08,036 She could have never held the dagger in her right hand! 926 01:19:08,786 --> 01:19:11,581 You're right. And the victims were killed by a right-handed killer. 927 01:19:12,832 --> 01:19:14,632 This confirms that your wife isn't the killer. 928 01:19:16,419 --> 01:19:18,922 Someone put that dagger in her hand, then... 929 01:19:20,089 --> 01:19:21,090 The real killer. 930 01:19:22,425 --> 01:19:23,426 It makes sense now. 931 01:19:25,178 --> 01:19:28,556 Paulette was right! Someone is trying to frame me with this crazy story... 932 01:19:29,182 --> 01:19:30,725 About Alma being in Barcelona! 933 01:19:31,601 --> 01:19:32,644 Someone from burlington. 934 01:19:36,522 --> 01:19:37,522 Now listen, Mr. Burton. 935 01:19:38,441 --> 01:19:41,069 This box contains the eyes removed from the victims. 936 01:19:42,278 --> 01:19:44,239 Shape, colour... look at them. 937 01:19:45,448 --> 01:19:47,075 You could come up with something. 938 01:19:48,034 --> 01:19:50,161 They're just replicas made of glass, of course. 939 01:19:53,373 --> 01:19:54,373 Glass... 940 01:19:56,084 --> 01:19:57,085 Now I remember. 941 01:19:58,294 --> 01:19:59,837 Why didn't I think of it then? 942 01:20:00,338 --> 01:20:02,898 The eye I found when I opened that drawer was identical to these! 943 01:20:05,510 --> 01:20:07,470 I think I know who the killer is. 944 01:20:08,304 --> 01:20:10,473 Inspector, let's call burlington. 945 01:20:42,839 --> 01:20:43,839 Come in. 946 01:20:45,591 --> 01:20:47,151 Good morning. There's something for you. 947 01:20:47,510 --> 01:20:48,510 Thank you. 948 01:21:22,003 --> 01:21:23,003 Father Bronson! 949 01:21:24,797 --> 01:21:25,797 Father Bronson? 950 01:21:35,308 --> 01:21:37,018 Excuse me, have you seen father Bronson? 951 01:21:37,435 --> 01:21:38,770 He left about an hour ago. 952 01:21:39,228 --> 01:21:41,064 He said he was going to visit the old castle. 953 01:21:41,939 --> 01:21:42,939 Where is it? 954 01:21:43,483 --> 01:21:46,819 It's easy. It's right out of town, on the hill. You can't miss it. 955 01:21:47,570 --> 01:21:48,905 - Thank you. - You're welcome. 956 01:21:53,826 --> 01:21:55,036 - Let's go! - Yes! 957 01:22:04,629 --> 01:22:06,506 Excuse me, father, is this yours? 958 01:22:07,882 --> 01:22:09,926 Yes, it is. I must have dropped it. Thank you. 959 01:22:11,260 --> 01:22:15,181 Forgive me, miss, but now that I see your face I feel a little unsettled. 960 01:22:15,640 --> 01:22:16,640 Why? 961 01:22:17,183 --> 01:22:19,727 You look like someone who's very dear to me. 962 01:22:20,561 --> 01:22:21,561 Really? 963 01:22:22,063 --> 01:22:23,063 Yes. 964 01:22:24,148 --> 01:22:25,148 Here. 965 01:22:26,359 --> 01:22:27,527 The girl on my left. 966 01:22:29,278 --> 01:22:31,239 It struck me when I looked at your face. 967 01:22:31,739 --> 01:22:33,616 You have the same eyes as my daughter Martha's. 968 01:22:34,367 --> 01:22:35,368 Where is she now? 969 01:22:37,078 --> 01:22:39,122 She's dead. She was only 19. 970 01:22:45,795 --> 01:22:46,795 Come on! 971 01:22:47,922 --> 01:22:48,923 Let's go! Hurry! 972 01:22:50,383 --> 01:22:52,093 - I want to sit in the back! - Wait for me! 973 01:22:52,718 --> 01:22:54,220 - Let's go! - All aboard! 974 01:23:31,257 --> 01:23:32,257 Father Bronson! 975 01:23:33,301 --> 01:23:34,385 Father, I'm here! 976 01:23:51,652 --> 01:23:54,780 Hello, this is inspector tudela calling. Any news? 977 01:23:56,073 --> 01:23:59,577 Nothing, inspector. We couldn't contact that person in sitges. 978 01:24:01,370 --> 01:24:02,370 Why? 979 01:24:02,663 --> 01:24:04,665 The person left the hotel about half an hour ago. 980 01:24:05,625 --> 01:24:08,586 The person is probably going to the old castle like the two other tourists. 981 01:24:09,378 --> 01:24:10,379 Any more orders? 982 01:24:10,963 --> 01:24:12,423 No. That's all for now. 983 01:26:08,039 --> 01:26:09,039 No! 984 01:27:08,516 --> 01:27:09,516 No! No! 985 01:27:11,394 --> 01:27:15,272 Yes. I killed them. All of them! Even the one back in burlington! 986 01:27:17,817 --> 01:27:18,817 Their eyes... 987 01:27:19,527 --> 01:27:21,320 I couldn't stand their eyes! 988 01:27:23,572 --> 01:27:25,491 I was like them once! I was like you! 989 01:27:26,367 --> 01:27:30,204 Before my best friend at school destroyed my eye while playing with scissors! 990 01:27:32,832 --> 01:27:35,334 She kept her beautiful blue eyes... 991 01:27:35,918 --> 01:27:37,753 Nobody punished her! Nobody! 992 01:27:38,546 --> 01:27:39,839 But I punished them! 993 01:27:40,965 --> 01:27:41,965 Don't look at me! 994 01:27:42,883 --> 01:27:43,883 Don't look at me, I said! 995 01:27:44,218 --> 01:27:45,218 Paulette, stop! 996 01:27:45,803 --> 01:27:46,803 Let her go! 997 01:27:47,096 --> 01:27:48,848 You've already caused enough harm. 998 01:27:49,640 --> 01:27:50,640 It's over. 999 01:27:52,852 --> 01:27:53,852 No! No! 1000 01:27:58,107 --> 01:27:59,400 Go away or I'll slit her throat! 1001 01:27:59,817 --> 01:28:01,235 It would be pointless. 1002 01:28:02,319 --> 01:28:05,823 Just like it was pointless to steal the dagger and the picture from my office... 1003 01:28:06,282 --> 01:28:08,200 Or pretend to be Alma in that hotel. 1004 01:28:10,995 --> 01:28:11,995 Drop it! 1005 01:28:23,966 --> 01:28:25,009 It's all over now. 1006 01:28:25,634 --> 01:28:27,052 - Are you okay? - Yes. 1007 01:28:30,139 --> 01:28:31,139 Paulette! 1008 01:28:45,780 --> 01:28:47,260 - Just in time! - You took a big risk. 1009 01:28:47,865 --> 01:28:50,451 Father Bronson told me to look for a clue, he suspected Paulette. 1010 01:28:51,118 --> 01:28:53,662 He saw her outside the clinic the night I was attacked. 1011 01:28:58,209 --> 01:29:02,755 Paulette sensed the danger, followed the father here and silenced him forever. 1012 01:29:05,716 --> 01:29:06,716 Mark... 1013 01:29:10,471 --> 01:29:12,056 Thank you. I was so stupid. 1014 01:29:12,890 --> 01:29:14,016 Can you forgive me? 1015 01:29:24,568 --> 01:29:26,248 Burlington's on the line. Speak up, please. 1016 01:29:27,196 --> 01:29:28,614 Hello? Mark, is that you? 1017 01:29:29,156 --> 01:29:31,742 Alma! Where have you been? I've been trying to call you for days! 1018 01:29:32,493 --> 01:29:33,536 I'm sorry, Mark. 1019 01:29:34,537 --> 01:29:37,498 I didn't have the courage to go to that clinic in New York. 1020 01:29:38,541 --> 01:29:40,543 I decided to visit my mother in Florida. 1021 01:29:42,294 --> 01:29:43,420 It was good for me. 1022 01:29:44,088 --> 01:29:45,381 I feel much better now. 1023 01:29:45,923 --> 01:29:47,925 I need to see you and explain everything! 1024 01:29:48,759 --> 01:29:49,759 Yes. Listen... 1025 01:29:50,636 --> 01:29:52,304 There's something I need to tell you, too. 1026 01:29:53,097 --> 01:29:55,266 I was so upset when you left the hotel in Paris. 1027 01:29:56,892 --> 01:29:59,979 That's when I decided to take the flight to Barcelona. 1028 01:30:00,604 --> 01:30:02,189 So you were in Barcelona? 1029 01:30:02,940 --> 01:30:05,776 I didn't even have the courage to leave the airport. 1030 01:30:07,528 --> 01:30:08,821 I took a flight back immediately. 1031 01:30:09,613 --> 01:30:12,241 I had time to think these past few days. 1032 01:30:13,450 --> 01:30:14,952 I agree to the divorce. 1033 01:30:16,662 --> 01:30:19,248 I love you, Mark. But I don't want to ruin your life. 1034 01:30:20,666 --> 01:30:24,503 No, Alma. We've both made mistakes but it's not too late to start all over again. 1035 01:30:25,129 --> 01:30:26,129 Mr. Burton! 1036 01:30:26,714 --> 01:30:28,674 I'm here to wish you a safe journey. 1037 01:30:30,885 --> 01:30:32,052 Thank you, inspector. 1038 01:30:32,887 --> 01:30:33,887 Good luck. 1039 01:30:35,639 --> 01:30:37,558 By the way, inspector, out of curiosity... 1040 01:30:38,684 --> 01:30:42,605 When you arrested me you said that my wife was probably in Florida. How did you guess? 1041 01:30:43,564 --> 01:30:44,565 I didn't guess. 1042 01:30:45,649 --> 01:30:48,986 I simply got a call from a colleague in burlington. 1043 01:30:50,029 --> 01:30:51,488 I asked him to locate your wife. 1044 01:30:51,989 --> 01:30:53,157 Pretty simple, right? 1045 01:31:00,623 --> 01:31:02,124 - What day is today? - Sunday. 1046 01:31:03,167 --> 01:31:04,710 You solved the case just in time. 1047 01:31:05,544 --> 01:31:06,544 Yeah. 1048 01:31:07,212 --> 01:31:08,964 Now I can finally start fishing trouts. 1049 01:31:10,215 --> 01:31:11,215 Well... 1050 01:31:11,550 --> 01:31:12,676 It's up to you now. 1051 01:31:13,218 --> 01:31:14,762 Good luck... inspector Lara. 1052 01:31:16,096 --> 01:31:17,096 Thank you. 1053 01:31:53,884 --> 01:31:55,302 Subtitled by francesco massaccesi 78058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.