Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,125 --> 00:02:07,378
I think you should buy another ticket.
It would be the best solution for you.
2
00:02:08,337 --> 00:02:09,422
- Thanks!
- You're welcome.
3
00:02:11,632 --> 00:02:12,800
- Destination?
- New York.
4
00:02:14,468 --> 00:02:16,388
Exit 2. The flight is
boarding in twenty minutes.
5
00:02:17,221 --> 00:02:18,389
Is it non-stop, right?
6
00:02:19,056 --> 00:02:21,767
Yes. It will land in new
York in seven hours.
7
00:02:22,184 --> 00:02:24,312
Can I change my ticket? I'd
like to stop in Barcelona.
8
00:02:25,313 --> 00:02:26,313
One moment.
9
00:02:27,398 --> 00:02:28,838
There's an iberia
flight in one hour.
10
00:02:29,442 --> 00:02:32,570
It will arrive in Barcelona at 11:20.
Do you want me to change your ticket?
11
00:02:33,654 --> 00:02:34,739
Yes, please change it.
12
00:02:51,714 --> 00:02:52,715
Your water, miss.
13
00:02:53,758 --> 00:02:55,092
Miss? Here's your water.
14
00:02:56,260 --> 00:02:57,260
Thank you.
15
00:03:11,400 --> 00:03:12,568
Attention, please.
16
00:03:12,985 --> 00:03:16,280
To all passengers, please fasten your seat
belts and observe the no smoking sign.
17
00:03:17,573 --> 00:03:20,034
We'll be landing at the airport
in Barcelona in a few minutes.
18
00:03:20,993 --> 00:03:21,993
Thank you.
19
00:03:32,129 --> 00:03:33,130
Welcome to Barcelona!
20
00:03:34,548 --> 00:03:37,843
Three million inhabitants, second city
in Spain and the capital of catalonia!
21
00:03:38,969 --> 00:03:41,449
It's known as the Pearl of the
mediterranean, with good reason!
22
00:03:41,597 --> 00:03:42,597
It's so beautiful!
23
00:03:42,807 --> 00:03:45,851
Valencia to Barcelona in five hours.
How do you like old Martinez?
24
00:03:46,602 --> 00:03:47,682
Let's hear it for Martinez!
25
00:03:47,895 --> 00:03:50,398
Stop or I'll get emotional
and forget everything!
26
00:04:13,713 --> 00:04:16,353
This is the historic town centre,
you can see the Palau nacional...
27
00:04:17,174 --> 00:04:18,467
And the Plaza de toros.
28
00:04:19,176 --> 00:04:21,056
Not something you see
everyday back home, right?
29
00:04:28,978 --> 00:04:31,021
What a strange tower.
Do you like it?
30
00:04:33,816 --> 00:04:36,360
See? That's where I went to school.
It's a bank now.
31
00:04:37,069 --> 00:04:38,738
Stop it, robby, I've had enough.
32
00:04:39,280 --> 00:04:40,990
Your house has been
turned into a hotel...
33
00:04:41,323 --> 00:04:43,576
Your playground has been
turned into a parking lot...
34
00:04:44,285 --> 00:04:47,621
You've been bothering me since we left.
Why can't you be less trite?
35
00:04:48,205 --> 00:04:49,205
Look!
36
00:04:49,415 --> 00:04:51,625
Well, I thought you'd have
liked to see where I lived.
37
00:04:52,501 --> 00:04:53,501
Sure...
38
00:04:54,378 --> 00:04:57,131
You can see the gothic
quarter on the left.
39
00:04:57,798 --> 00:05:00,092
On the right you can see the
cathedral of Santa eulalia.
40
00:05:05,097 --> 00:05:08,476
You're always sitting alone, father
Bronson. Why don't you join us?
41
00:05:10,227 --> 00:05:11,854
We could have a
little chat together!
42
00:05:12,062 --> 00:05:14,148
Thanks, I'd love to. I'll
join you in a little while!
43
00:05:15,107 --> 00:05:17,276
- Can you see better now, dear?
- Yes!
44
00:05:22,573 --> 00:05:25,075
That statue depicts
Christopher Columbus.
45
00:05:26,160 --> 00:05:29,121
Some people say he was Italian,
but I guarantee you that's a lie!
46
00:05:29,580 --> 00:05:33,125
Listen to old Martinez, people: Columbus
was Spanish, definitely Spanish!
47
00:05:34,960 --> 00:05:37,838
- Is it true?
- I don't know. What do you say, Ms. Stone?
48
00:05:39,006 --> 00:05:41,842
Whatever he was, he should
have gone another way.
49
00:05:44,261 --> 00:05:47,223
- It wasn't a big discovery.
- Why is that so?
50
00:06:02,655 --> 00:06:03,655
Here we are!
51
00:06:13,374 --> 00:06:16,001
- Your key, Mr. Hamilton. And yours.
- Thanks.
52
00:06:17,294 --> 00:06:18,774
- Good morning.
- Good morning to you.
53
00:06:19,088 --> 00:06:20,088
Hold the oranges.
54
00:06:20,464 --> 00:06:21,464
Room 19.
55
00:06:21,799 --> 00:06:25,052
One more thing, Ms. Stone. Someone
called you from Paris this morning.
56
00:06:26,136 --> 00:06:28,097
- Paris? Are you sure?
- Of course I am.
57
00:06:28,681 --> 00:06:31,841
I've answered it myself and said that you
weren't expected till early afternoon.
58
00:06:32,685 --> 00:06:35,521
- Did you get a name?
- Sorry. I only spoke with the operator.
59
00:06:39,733 --> 00:06:40,733
Good morning.
60
00:06:41,151 --> 00:06:42,403
Don't forget Peggy's deodorant.
61
00:06:45,865 --> 00:06:47,116
Peggy! What happened?
62
00:06:53,205 --> 00:06:55,666
You've got an hour to freshen
up, we're going to the ramblas!
63
00:07:12,224 --> 00:07:15,060
- Mom, look! It's beautiful!
- Not bad, but don't stop.
64
00:07:17,521 --> 00:07:19,481
- Hi. -Are you having fun?
- We are.
65
00:07:32,745 --> 00:07:33,996
Have you seen my granddaughter?
66
00:07:34,330 --> 00:07:36,790
- I don't think so.
- If you do, tell her I'm looking for her.
67
00:07:37,541 --> 00:07:40,021
I will, but don't get too worried,
Jenny's not a child anymore.
68
00:07:41,045 --> 00:07:42,796
Exactly, that's why
I'm so worried.
69
00:07:46,926 --> 00:07:48,093
See you later, father.
70
00:07:52,598 --> 00:07:56,644
Excuse me, have you seen a young American
girl with dark hair and light eyes?
71
00:07:58,395 --> 00:07:59,395
No, I'm sorry.
72
00:07:59,688 --> 00:08:00,688
Thanks anyway.
73
00:08:04,276 --> 00:08:05,956
Hold that pose, naiba,
and give me a smile.
74
00:08:21,210 --> 00:08:22,490
Do you like
chrysanthemums, Lisa?
75
00:08:23,212 --> 00:08:25,612
What a silly question. You know
they're the flowers of death.
76
00:08:27,549 --> 00:08:28,717
Hold it.
77
00:08:30,469 --> 00:08:31,469
Good.
78
00:08:38,102 --> 00:08:40,062
- Come on...
- Stop, there's too many people.
79
00:08:41,146 --> 00:08:42,146
Bye!
80
00:08:42,523 --> 00:08:43,523
See you tonight.
81
00:08:56,537 --> 00:08:57,537
Is it yours?
82
00:09:29,737 --> 00:09:30,737
God!
83
00:09:35,409 --> 00:09:36,409
Paulette!
84
00:09:36,785 --> 00:09:37,870
Let's get out of here.
85
00:09:38,328 --> 00:09:39,328
Mark!
86
00:09:40,414 --> 00:09:41,498
What are you doing here?
87
00:09:43,500 --> 00:09:44,668
I can't tell you now.
88
00:09:45,627 --> 00:09:46,962
- What happened?
- That poor girl!
89
00:09:47,880 --> 00:09:48,880
Quick, let's go!
90
00:09:49,173 --> 00:09:50,841
- We must do something!
- Call the police!
91
00:09:58,682 --> 00:10:01,226
God, I'll never forget the vision
of that poor girl's eyesocket.
92
00:10:03,645 --> 00:10:06,523
The other one looked as
if it was staring at me.
93
00:10:08,901 --> 00:10:11,153
It's horrible. Try not
to think about it.
94
00:10:13,280 --> 00:10:15,074
Here, drink.
95
00:10:20,454 --> 00:10:21,538
A little better?
96
00:10:23,707 --> 00:10:26,668
Why did you come, Mark? Why do
you want to complicate things?
97
00:10:29,838 --> 00:10:32,508
When we were in Paris, me and
Alma did nothing but argue.
98
00:10:33,967 --> 00:10:37,513
So, when the conference ended, I decided
not to go back to america with her.
99
00:10:39,098 --> 00:10:42,351
I told Alma I'd join her in a few
days but I came here instead.
100
00:10:44,895 --> 00:10:46,355
I wanted to see you again.
101
00:10:47,106 --> 00:10:49,066
I wanted to be with you.
102
00:10:50,442 --> 00:10:51,902
Not under these
conditions, Mark.
103
00:10:52,444 --> 00:10:53,570
I already told you.
104
00:10:54,613 --> 00:10:56,740
I want to compete with your
wife on an equal basis.
105
00:10:58,617 --> 00:11:01,297
I don't want to take advantage of
your situation. I'd feel terrible.
106
00:11:04,039 --> 00:11:06,879
We'll have this conversation again
when she'll recover from her illness.
107
00:11:07,167 --> 00:11:08,167
I can wait.
108
00:11:08,585 --> 00:11:10,129
That's not true and you know it.
109
00:11:10,754 --> 00:11:13,132
The first time was a mistake
that won't happen again.
110
00:11:14,758 --> 00:11:16,385
I don't want to
be your mistress.
111
00:11:17,136 --> 00:11:20,889
To work for you and to be in love with you
is difficult enough. Try to understand.
112
00:11:24,852 --> 00:11:26,812
Besides, I hate
making compromises.
113
00:11:27,229 --> 00:11:29,189
Stop saying that, it's
just a matter of time.
114
00:11:29,648 --> 00:11:31,608
Alma didn't go back
to burlington.
115
00:11:32,901 --> 00:11:36,280
I've convinced her to undergo deep
sleep therapy in a New York clinic.
116
00:11:37,573 --> 00:11:41,034
She had a nervous breakdown. I'll tell
her the truth once she gets better.
117
00:11:42,536 --> 00:11:45,080
She'll realize that divorce
is our only solution.
118
00:11:46,456 --> 00:11:48,417
What are you going to do now?
119
00:11:49,751 --> 00:11:51,003
Stay here with you.
120
00:11:51,712 --> 00:11:54,673
There's going to be a lot of gossip.
All the others are from burlington.
121
00:11:55,174 --> 00:11:57,134
So what? Don't you
like taking risks?
122
00:12:02,139 --> 00:12:04,266
It's my last week
as a policeman.
123
00:12:06,101 --> 00:12:10,147
Eight days from now I'll stop chasing
criminals to start fishing trouts.
124
00:12:12,691 --> 00:12:14,443
I've been waiting
years for this.
125
00:12:14,818 --> 00:12:16,778
You can't wait to
take over, huh?
126
00:12:17,321 --> 00:12:19,781
Well, inspector, I can't deny that.
127
00:12:20,949 --> 00:12:23,035
When I was your age I was
chasing small-time crooks.
128
00:12:24,536 --> 00:12:26,371
It was a different
time, of course.
129
00:12:26,788 --> 00:12:28,749
I had to learn
everything on my own.
130
00:12:29,416 --> 00:12:31,084
No police academies back then.
131
00:12:31,501 --> 00:12:32,961
What can you tell
me about your men?
132
00:12:33,378 --> 00:12:34,463
One thing at a time.
133
00:12:34,880 --> 00:12:37,966
There's still a week to go. That can
be quite a long time, young man.
134
00:12:42,346 --> 00:12:43,346
Hello?
135
00:12:43,931 --> 00:12:44,931
Yes, it's me.
136
00:12:45,807 --> 00:12:46,892
Where did it happen?
137
00:12:47,851 --> 00:12:48,851
The ramblas?
138
00:12:49,519 --> 00:12:50,979
I see. I'll be right there.
139
00:12:51,939 --> 00:12:53,398
Actually, we'll be right there.
140
00:12:57,694 --> 00:13:00,739
Did you ever witness an
autopsy during your training?
141
00:13:04,159 --> 00:13:06,828
The blade entered the abdomen several
times from different angles.
142
00:13:08,330 --> 00:13:10,090
The blows were inflicted
with great violence.
143
00:13:10,958 --> 00:13:14,238
The liver was greatly lacerated, while the
lungs presented more superficial wounds.
144
00:13:14,753 --> 00:13:17,130
What I don't understand is the
mutilation of the left eye.
145
00:13:17,714 --> 00:13:19,883
I guess the killer wanted
to torture the victim.
146
00:13:20,342 --> 00:13:21,342
Excuse me, doctor.
147
00:13:21,760 --> 00:13:23,440
Are you saying we're
dealing with a sadist?
148
00:13:23,804 --> 00:13:24,972
Yes, I wouldn't rule it out.
149
00:13:25,264 --> 00:13:26,556
What kind of weapon was it?
150
00:13:27,182 --> 00:13:30,644
A navaja knife, I'd say. Or something
similar like a long, double-edged blade.
151
00:13:32,813 --> 00:13:34,147
What about the victim?
152
00:13:34,940 --> 00:13:36,540
Her name was pepita barreiro.
She was 18.
153
00:13:37,609 --> 00:13:39,369
Her father owns a flower
shop on the ramblas.
154
00:13:39,778 --> 00:13:41,655
It's very close to where
the victim was killed.
155
00:13:43,156 --> 00:13:44,156
No witnesses?
156
00:13:44,491 --> 00:13:47,911
No one except for a priest who
claims he heard her screams.
157
00:13:49,705 --> 00:13:50,706
Where is he now?
158
00:13:51,164 --> 00:13:54,209
If only I had arrived earlier,
I might have saved her.
159
00:13:55,002 --> 00:13:58,422
You can't imagine how worried I was, Jenny
wandered off without saying anything.
160
00:13:59,881 --> 00:14:03,510
When I heard that poor girl screaming,
for a moment I thought that...
161
00:14:05,095 --> 00:14:06,095
Stop that.
162
00:14:10,851 --> 00:14:11,851
Lisa, look.
163
00:14:12,561 --> 00:14:13,561
Who's coming?
164
00:14:14,521 --> 00:14:18,025
I'd like you to meet Mark Burton, the
president of the company I work for.
165
00:14:19,026 --> 00:14:20,986
We bumped into each
other this morning.
166
00:14:21,611 --> 00:14:23,071
What a small world.
167
00:14:24,364 --> 00:14:27,534
You can sit down here. I can go to the
next table, there's an empty seat.
168
00:14:29,119 --> 00:14:32,289
Don't worry, father. Me and my
secretary can sit at another table.
169
00:14:33,498 --> 00:14:35,792
No worries at all, Mr. Burton.
Please sit down.
170
00:14:38,962 --> 00:14:39,962
Please.
171
00:14:40,464 --> 00:14:41,923
Are you from burlington, too?
172
00:14:43,175 --> 00:14:44,343
Well, not exactly.
173
00:14:45,677 --> 00:14:48,347
I've been living there since I
became president of Murray & sons.
174
00:14:50,557 --> 00:14:51,767
So, what do you do?
175
00:14:52,225 --> 00:14:53,225
Promotion.
176
00:14:53,435 --> 00:14:54,603
And what does that mean?
177
00:14:55,562 --> 00:14:56,562
Publicity.
178
00:14:57,606 --> 00:14:59,166
- I'll give you an example.
- Let's see.
179
00:15:00,484 --> 00:15:04,363
You know the prizes and free gifts you can
find in boxes of detergents sold in stores?
180
00:15:06,490 --> 00:15:08,116
That's part of what
promotion means.
181
00:15:14,456 --> 00:15:16,666
Yeah, I recognize him
now, that's Mark Burton!
182
00:15:17,417 --> 00:15:21,171
I went to school with his wife and I
see her all the time in burlington!
183
00:15:23,590 --> 00:15:27,135
Poor Alma, she wouldn't like to see her
husband fooling around with that girl.
184
00:15:27,969 --> 00:15:31,390
What do you mean, Mrs. Alvarado? Ms.
Stone is just his secretary.
185
00:15:32,766 --> 00:15:33,809
Is that so, father?
186
00:15:37,729 --> 00:15:39,856
- Come on.
- How much longer do we have to wait?
187
00:15:40,440 --> 00:15:41,608
A gift for you, miss.
188
00:15:55,372 --> 00:15:57,874
This is the tibidabo, the
highest point in Barcelona.
189
00:15:59,126 --> 00:16:01,753
What's the point of going to an
amusement park when it rains?
190
00:16:02,671 --> 00:16:05,424
There's no point, but you can't
change the itinerary, right?
191
00:16:06,091 --> 00:16:08,093
Did you get that? She's
always complaining.
192
00:16:08,677 --> 00:16:10,958
I think I agree with your granddaughter.
There's no point.
193
00:16:11,680 --> 00:16:14,015
I guess Mr. Burton agrees with your two.
He didn't show up.
194
00:16:14,516 --> 00:16:17,018
He had some business to attend
to but he'll join us later.
195
00:16:17,561 --> 00:16:18,921
Are we still doing
the photo shoot?
196
00:16:20,147 --> 00:16:22,232
- Yes, of course. - With this rain?
- It might stop.
197
00:16:22,524 --> 00:16:24,025
Here you go. On the house.
198
00:16:24,985 --> 00:16:27,529
- Here. - Thanks!
- You're very kind!
199
00:16:28,238 --> 00:16:29,322
- Mr. Hamilton.
- Thanks.
200
00:16:29,906 --> 00:16:31,533
- Miss Jenny.
- They look so nice!
201
00:16:39,499 --> 00:16:40,500
Hurry up, Jenny!
202
00:16:41,293 --> 00:16:42,627
- Let's go!
- Wait for me!
203
00:16:43,503 --> 00:16:44,503
Quick!
204
00:16:57,767 --> 00:16:58,935
I think it's stopped raining.
205
00:16:59,603 --> 00:17:01,884
- Peggy, have you seen Martinez?
- Yes, he was over there.
206
00:17:03,148 --> 00:17:06,693
I'm gonna find him. I'm out of film
and I think he's got more on the bus.
207
00:17:07,068 --> 00:17:09,154
Let's go to the haunted tunnel!
It'll be fun!
208
00:17:10,405 --> 00:17:11,405
Yeah!
209
00:17:11,656 --> 00:17:15,118
- You go, I want to get a roll of film.
- All right!
210
00:17:36,932 --> 00:17:38,350
- Come on, let's go!
- Yeah!
211
00:19:13,486 --> 00:19:14,486
My god, look!
212
00:19:29,628 --> 00:19:31,338
- Where's my daughter?
- What happened?
213
00:19:31,713 --> 00:19:33,256
- Don't let her see!
- Right!
214
00:19:34,007 --> 00:19:36,343
What have they done to my daughter?
Let me see her!
215
00:19:37,093 --> 00:19:39,179
Let go of me! I want to see her!
216
00:19:39,596 --> 00:19:40,596
Peggy! Peggy!
217
00:20:04,663 --> 00:20:06,456
Two murders with the
same modus operandi.
218
00:20:08,917 --> 00:20:12,671
We haven't found it yet, but we're also
sure that the killer used the same weapon.
219
00:20:15,882 --> 00:20:19,219
There's one more thing. You're
all connected to both cases.
220
00:20:21,805 --> 00:20:24,516
Either the killer is
targeting your group...
221
00:20:25,600 --> 00:20:26,643
Or the culprit is here.
222
00:20:27,143 --> 00:20:30,563
That's absurd! We're all from burlington
and we've known each other for years!
223
00:20:32,023 --> 00:20:35,360
He's right, inspector. There
are no monsters among us.
224
00:20:35,694 --> 00:20:38,488
Of course! The killer is probably
some maniac, or a boozer!
225
00:20:38,988 --> 00:20:41,950
Something similar happened in burlington,
too. You remember that, father?
226
00:20:42,617 --> 00:20:45,662
One year ago, a maniac killed
a girl near the railway.
227
00:20:45,912 --> 00:20:46,912
I remember.
228
00:20:47,455 --> 00:20:48,456
They got him fast.
229
00:20:49,249 --> 00:20:50,792
He was a beggar, a real nutcase.
230
00:20:52,252 --> 00:20:53,586
Try to calm down, Mr. Hamilton.
231
00:20:54,421 --> 00:20:55,547
No one's accusing you.
232
00:20:55,839 --> 00:20:56,839
You're innocent.
233
00:20:57,215 --> 00:20:59,259
This was found in
the victim's hand.
234
00:21:06,182 --> 00:21:07,225
Is this yours?
235
00:21:07,851 --> 00:21:10,729
Yes, it is. I lost it
yesterday in the dining room.
236
00:21:11,771 --> 00:21:14,131
It's a lie! He had it this
morning, when we were on the bus!
237
00:21:14,399 --> 00:21:15,399
That's not true!
238
00:21:15,567 --> 00:21:17,527
He was always pranking all
of us, including Peggy!
239
00:21:18,570 --> 00:21:21,740
He loved to scare us and got a
kick out of making people scream!
240
00:21:25,034 --> 00:21:27,871
I didn't do anything! I told you
I lost the spider yesterday!
241
00:21:28,246 --> 00:21:30,165
And now you're losing your head.
242
00:21:30,915 --> 00:21:32,417
You're coming with us.
243
00:21:33,585 --> 00:21:35,145
- Inspector Lara.
- Bring him in? - Yes.
244
00:21:35,920 --> 00:21:37,172
Enjoy the rest of the evening.
245
00:21:38,256 --> 00:21:40,884
Are you travelling
with this group?
246
00:21:41,551 --> 00:21:44,721
This is inspector tudela. He's
investigating Peggy's death.
247
00:21:45,513 --> 00:21:46,598
My name is Mark Burton.
248
00:21:47,140 --> 00:21:49,476
She's my secretary. I'm
in town for business.
249
00:21:50,560 --> 00:21:53,646
I see. Keep yourself available, I
might have to ask you some questions.
250
00:22:11,956 --> 00:22:13,836
What is it? Why don't you
take your clothes off?
251
00:22:14,250 --> 00:22:15,410
Don't you wanna get into bed?
252
00:22:15,752 --> 00:22:17,587
Leave me alone. I don't
feel like it tonight.
253
00:22:18,171 --> 00:22:20,632
Yeah, I understand how you feel.
It's a horrible tragedy.
254
00:22:21,800 --> 00:22:23,200
But you don't have
to get mad at me.
255
00:22:23,551 --> 00:22:26,387
You think I didn't notice how
nice you were with Peggy?
256
00:22:27,055 --> 00:22:29,974
You never missed a chance to
talk, caress or embrace her!
257
00:22:31,226 --> 00:22:33,937
- Don't be silly.
- You liked her, don't deny it.
258
00:22:34,979 --> 00:22:37,190
I wouldn't be surprised
if she refused you and...
259
00:22:38,191 --> 00:22:39,442
Come on, spill it.
260
00:22:40,443 --> 00:22:43,071
Where were you when Peggy was killed?
Tell me!
261
00:22:43,655 --> 00:22:44,655
Enough!
262
00:22:47,158 --> 00:22:49,077
Forgive me, naiba.
263
00:22:50,036 --> 00:22:52,288
Stop crying. Please.
264
00:22:54,624 --> 00:22:56,251
Forgive me, I didn't mean it.
265
00:22:58,461 --> 00:22:59,796
Come on, stop crying.
266
00:23:01,506 --> 00:23:02,506
Please.
267
00:23:25,154 --> 00:23:26,948
This holiday has turned
into a nightmare.
268
00:23:27,490 --> 00:23:29,492
I want to go home, robby.
I can't take it anymore.
269
00:23:30,201 --> 00:23:32,370
The killer has been arrested.
There is nothing to fear.
270
00:23:33,913 --> 00:23:36,291
What if they got the
wrong guy, huh?
271
00:23:36,708 --> 00:23:38,710
There's one thing I know, dear.
272
00:23:39,502 --> 00:23:42,881
I've planned this trip for years
and I won't leave until...
273
00:23:43,464 --> 00:23:45,717
I visit the place where I
was wounded during the war.
274
00:23:46,467 --> 00:23:49,804
- Wounded, you say?
- During a bombing. I told you that.
275
00:23:50,346 --> 00:23:53,600
- Where did they hit you?
- On the back of my neck.
276
00:23:57,896 --> 00:23:59,355
Gail, you cannot believe that...
277
00:25:12,845 --> 00:25:15,685
I'm sorry to bother you, Mr. Hamilton.
My wife isn't feeling well and...
278
00:25:16,015 --> 00:25:18,335
I was wondering if Jenny might
have a tranquilizer for her.
279
00:25:18,893 --> 00:25:20,436
Yes, we have some.
Please, come inside.
280
00:25:24,607 --> 00:25:25,942
I was having a shave.
281
00:25:30,613 --> 00:25:34,075
- Hello?
- New York's on the line. Speak up, please.
282
00:25:35,785 --> 00:25:36,785
St. George clinic.
283
00:25:37,578 --> 00:25:40,373
I'd like to speak to Mrs. Alma Burton.
I'm her husband.
284
00:25:41,541 --> 00:25:42,667
One moment, please.
285
00:25:43,918 --> 00:25:45,878
I'm sorry, she's not here.
286
00:25:47,046 --> 00:25:50,341
She was due here on July
12 but she never arrived.
287
00:25:52,510 --> 00:25:54,721
- Hello, did you hear me?
- Yes. Thank you.
288
00:25:58,933 --> 00:26:00,893
Alma never went to the clinic.
289
00:26:05,898 --> 00:26:07,692
- Yes?
- Everything fine with your call, sir?
290
00:26:08,609 --> 00:26:09,609
Yes, thank you.
291
00:26:10,403 --> 00:26:13,865
Miss, could you connect me with
burlington, Vermont, please?
292
00:26:14,532 --> 00:26:15,532
Number, please.
293
00:26:17,118 --> 00:26:18,661
Two, three, four...
294
00:26:19,328 --> 00:26:21,122
Six, two, five and one.
295
00:26:22,206 --> 00:26:24,000
Hold on, please.
I'll dial directly.
296
00:26:25,543 --> 00:26:26,627
What does this mean?
297
00:26:27,045 --> 00:26:28,171
Why isn't she at the clinic?
298
00:26:29,172 --> 00:26:30,172
I don't know.
299
00:26:30,631 --> 00:26:31,674
I've got a dial tone.
300
00:26:42,101 --> 00:26:43,394
I'm sorry, nobody is picking up.
301
00:26:43,853 --> 00:26:44,853
Thank you.
302
00:26:48,066 --> 00:26:50,526
That's strange, she's
not home either.
303
00:26:52,070 --> 00:26:53,654
Why are you so worried?
304
00:26:54,822 --> 00:26:56,783
She probably changed her
mind about the clinic.
305
00:26:58,826 --> 00:27:01,026
And she's not home right now.
What's strange about that?
306
00:27:02,246 --> 00:27:04,499
- I hope you're right.
- What's worrying you?
307
00:27:05,541 --> 00:27:07,543
Nothing. Some weird thoughts...
308
00:27:08,669 --> 00:27:11,172
I'm sorry, but I don't feel
like talking about it.
309
00:27:21,265 --> 00:27:22,265
Hey, you!
310
00:27:23,518 --> 00:27:25,228
Wait a sec! What are
you looking for?
311
00:27:26,145 --> 00:27:27,939
Who are you? Quick, tell me!
312
00:27:28,689 --> 00:27:29,774
Come on, tell me!
313
00:27:34,403 --> 00:27:35,863
What happened, paco?
Who's that guy?
314
00:27:36,322 --> 00:27:37,782
Pepita's killer!
Call the police!
315
00:27:50,294 --> 00:27:51,754
Mr. Burton! Mr. Burton!
316
00:27:53,548 --> 00:27:55,383
I'm so lucky I ran into you.
317
00:27:55,967 --> 00:27:59,720
The hotel received an urgent call for
you while we were eating breakfast.
318
00:28:01,430 --> 00:28:02,682
Here's the message.
319
00:28:03,641 --> 00:28:06,811
I wrote it down because
your secretary had left.
320
00:28:07,436 --> 00:28:10,481
9.45, your wife called. She is waiting
at the hotel presidente, room 108.
321
00:28:13,943 --> 00:28:15,319
Thanks, father. See you later!
322
00:28:30,751 --> 00:28:31,751
Thank you.
323
00:28:31,961 --> 00:28:33,546
Mrs. Alma Burton, please.
324
00:28:34,714 --> 00:28:36,299
Room 108.
325
00:28:39,218 --> 00:28:41,818
There must be a mistake, sir. The
guest in room 108 is Ms. Foster.
326
00:28:42,763 --> 00:28:44,515
I'm sorry. Maybe you
got the wrong hotel.
327
00:28:45,391 --> 00:28:48,019
Oh, how silly of me.
Burton is her maiden name.
328
00:28:49,103 --> 00:28:50,938
- Would you announce me?
- Your name, sir?
329
00:28:51,564 --> 00:28:52,564
Her husband.
330
00:28:52,732 --> 00:28:55,776
In that case, you can go right up. Third
floor, the elevator is on the right.
331
00:28:55,985 --> 00:28:56,985
Thank you.
332
00:29:29,393 --> 00:29:30,393
Alma?
333
00:30:52,601 --> 00:30:53,601
Hello?
334
00:30:55,229 --> 00:30:56,229
Hello?
335
00:31:27,845 --> 00:31:30,473
The group is meeting at
the montju'ic castle.
336
00:31:31,640 --> 00:31:32,640
Are you coming?
337
00:31:33,309 --> 00:31:34,602
Maybe. I don't know.
338
00:31:35,686 --> 00:31:37,563
What's the matter?
339
00:31:38,856 --> 00:31:40,107
You're acting so strange.
340
00:31:40,858 --> 00:31:43,861
Please, Paulette. Don't ask me
questions, at least not for the moment.
341
00:31:44,403 --> 00:31:46,072
I'll tell you later,
at the right time.
342
00:31:47,281 --> 00:31:50,826
See? You're admitting that
you're hiding something from me.
343
00:31:52,286 --> 00:31:54,121
Why don't you confide in me?
344
00:31:54,955 --> 00:31:57,666
I know this is a
bad time for you.
345
00:31:57,917 --> 00:32:02,046
I could help you, but only if you
don't consider me a stranger.
346
00:32:03,464 --> 00:32:05,925
At least you could tell me where
you spent the whole morning.
347
00:32:06,717 --> 00:32:09,220
Was it so important to leave
me alone without a word?
348
00:32:09,595 --> 00:32:11,931
That's enough! Stop
asking me questions!
349
00:32:12,473 --> 00:32:14,392
I told you there's
nothing to explain!
350
00:32:23,984 --> 00:32:25,111
Such a lovely day.
351
00:33:09,280 --> 00:33:11,449
- You work too much. Here.
- No! No!
352
00:33:48,152 --> 00:33:49,403
You hungry? Eat up.
353
00:34:26,482 --> 00:34:28,859
- Have you seen Mr. Hamilton?
- No, I'm the first one here.
354
00:34:29,235 --> 00:34:33,364
You go ahead, I'm waiting for my husband.
I'll tell Hamilton you're looking for him.
355
00:34:33,989 --> 00:34:34,989
Thanks.
356
00:35:18,325 --> 00:35:19,325
What happened?
357
00:35:19,952 --> 00:35:20,952
Tell us!
358
00:35:21,370 --> 00:35:22,788
Another murdered girl.
359
00:35:31,463 --> 00:35:33,007
Robby, what happened to you?
360
00:35:40,639 --> 00:35:43,225
- So, Mr. Alvarado...
- I already told you!
361
00:35:44,059 --> 00:35:47,146
She was washing clothes at the fountain.
She wore a miniskirt.
362
00:35:47,771 --> 00:35:50,024
I said something and
tried to touch her.
363
00:35:50,482 --> 00:35:54,236
I admit my mistake. She got mad
and started scratching me.
364
00:35:55,613 --> 00:35:59,116
And, coincidentally, right
after that she disappears.
365
00:36:01,243 --> 00:36:04,288
Moreover, no one around here has
seen her or knows who she is.
366
00:36:05,289 --> 00:36:07,625
Tell me, does it
seem normal to you?
367
00:36:08,292 --> 00:36:11,003
I've had enough of this.
Arrest me if you want.
368
00:36:11,462 --> 00:36:14,632
But at least tell me my motivation
behind gouging out that poor girl's eye...
369
00:36:15,007 --> 00:36:18,177
And behind killing Peggy and
the first victim. That's absurd!
370
00:36:18,761 --> 00:36:22,222
Maybe. We still got to
prove who scratched you.
371
00:36:24,350 --> 00:36:25,350
We'll see.
372
00:36:25,726 --> 00:36:26,935
Hold on, inspector.
373
00:36:27,686 --> 00:36:30,439
Look at all that mud. The
killer's shoes must be dirty.
374
00:36:31,106 --> 00:36:32,149
That's probable.
375
00:36:33,359 --> 00:36:36,612
A little while ago, Paulette was
washing her shoes in a fountain.
376
00:36:37,237 --> 00:36:39,406
They were covered with mud,
just like inspector Lara's.
377
00:36:40,699 --> 00:36:42,785
What shoes is she talking about?
378
00:36:44,578 --> 00:36:45,578
These.
379
00:36:49,249 --> 00:36:52,336
It was hot so I decided
to put on another pair.
380
00:36:54,254 --> 00:36:56,090
And you washed the first
pair in the fountain?
381
00:36:56,548 --> 00:36:59,343
Yes, I didn't want to put a
pair of dirty shoes in my bag.
382
00:36:59,927 --> 00:37:04,223
Inspector, I think we should send them
to the lab to check the traces of mud.
383
00:37:05,516 --> 00:37:06,516
Don't you think so?
384
00:37:07,226 --> 00:37:11,397
You see, inspector Lara, all shoes
here are covered with dirt...
385
00:37:12,856 --> 00:37:17,444
And if Ms. Stone washed hers it's
obvious that we will find mud traces.
386
00:37:19,905 --> 00:37:20,905
Don't you think so?
387
00:37:26,870 --> 00:37:29,623
Inspector, none of us could
have murdered those girls.
388
00:37:30,958 --> 00:37:32,918
The killer isn't among us.
I'm sure of it.
389
00:37:34,420 --> 00:37:36,171
How can you be so sure?
390
00:37:42,511 --> 00:37:44,346
Good morning. I'd like to talk to Ms.
Foster.
391
00:37:44,930 --> 00:37:47,266
- I'm sorry, she left an hour ago.
- What?
392
00:37:48,475 --> 00:37:50,060
Are you sure about that?
393
00:37:50,602 --> 00:37:53,897
She said she had urgent business in
New York. I booked her flight myself.
394
00:37:54,982 --> 00:37:58,360
- What flight?
- The pan American flight at 5.55.
395
00:38:00,028 --> 00:38:01,989
- You're her husband, right?
- Yes, why?
396
00:38:02,948 --> 00:38:05,117
Ms. Foster left
this in her room.
397
00:38:07,911 --> 00:38:08,911
Thanks!
398
00:38:21,508 --> 00:38:23,927
Excuse me, what is the gate
for the New York flight?
399
00:38:24,303 --> 00:38:26,221
- Gate 3. - That one?
- Yes.
400
00:38:35,564 --> 00:38:39,568
Attention, please. Ms. Foster,
travelling on flight 320 to New York...
401
00:38:41,069 --> 00:38:45,115
Please proceed to gate 3. I repeat, Ms.
Foster, please proceed to gate 3.
402
00:38:50,913 --> 00:38:53,415
Yes, all right. Very well.
You're welcome.
403
00:38:55,626 --> 00:38:57,169
Excuse me, what about Ms.
Foster?
404
00:38:57,961 --> 00:38:59,505
She has canceled her flight.
405
00:39:00,547 --> 00:39:02,800
- When?
- I just talked to her on the phone.
406
00:39:03,383 --> 00:39:06,929
- Do you know where she was calling from?
- She didn't say, sorry.
407
00:39:07,387 --> 00:39:08,387
Thank you.
408
00:39:11,183 --> 00:39:12,183
Mark!
409
00:39:13,852 --> 00:39:16,355
- You leaving too?
- I'm seeing the randalls off.
410
00:39:17,272 --> 00:39:19,191
First class. Non-stop
flight, if available.
411
00:39:20,567 --> 00:39:22,287
Those poor people. I
feel so sorry for them.
412
00:39:23,195 --> 00:39:24,195
Right.
413
00:39:24,571 --> 00:39:26,907
Lisa, could you take
a look at this?
414
00:39:31,328 --> 00:39:32,830
You're really photogenic.
415
00:39:33,330 --> 00:39:35,415
Don't look at me. Take a
good look at the woman.
416
00:39:37,084 --> 00:39:38,877
- Who is she?
- That's not important.
417
00:39:39,294 --> 00:39:41,171
Just tell me if you're
willing to help me.
418
00:39:41,839 --> 00:39:43,257
Yes, but I don't understand.
419
00:39:44,007 --> 00:39:48,136
Listen, I know this is a weird
request, but I've gotta try anyway.
420
00:39:49,930 --> 00:39:51,849
You're a professional
photographer, after all.
421
00:39:52,599 --> 00:39:54,560
I'm sorry, but I just
don't understand.
422
00:39:56,019 --> 00:39:59,565
Look at the woman, remember her face.
Better yet, keep the picture.
423
00:40:00,983 --> 00:40:03,235
Now listen to me. This
woman is in Barcelona.
424
00:40:04,820 --> 00:40:07,948
If you should meet her on the
street, you must take her picture.
425
00:40:09,491 --> 00:40:11,159
I can't tell you
more at the moment.
426
00:40:11,702 --> 00:40:13,370
Do you think I could see her?
427
00:40:14,204 --> 00:40:16,707
There's a chance that she
might come to our hotel.
428
00:40:17,291 --> 00:40:18,417
Will you help me?
429
00:40:19,293 --> 00:40:20,919
You must not tell anyone.
430
00:40:21,795 --> 00:40:23,839
Has it something to
do with the murders?
431
00:40:40,606 --> 00:40:41,815
Where have you been all day?
432
00:40:42,357 --> 00:40:44,837
Don't worry, I can assure you I
was not staring at young girls.
433
00:40:55,245 --> 00:40:56,747
Where did you get this?
434
00:40:58,498 --> 00:40:59,875
My hairdresser, I suppose.
435
00:41:02,377 --> 00:41:04,097
These matches are from
the hotel presidente.
436
00:41:04,463 --> 00:41:05,672
What were you doing there?
437
00:41:06,089 --> 00:41:08,717
One of the best hairdressers
in town works there.
438
00:41:09,760 --> 00:41:11,094
I had my hair done there.
439
00:41:14,389 --> 00:41:16,558
Get out of here and
remember what I told you!
440
00:41:17,392 --> 00:41:20,687
Don't worry, I'll keep my eyes open for
suspects! I even understand English!
441
00:41:21,355 --> 00:41:22,875
- You can count on me, inspector!
- Go.
442
00:41:23,440 --> 00:41:24,566
- Thank you!
- Get out.
443
00:41:25,901 --> 00:41:27,235
It was a mistake to arrest him.
444
00:41:28,278 --> 00:41:29,988
Just say it if that's
what you're thinking.
445
00:41:30,697 --> 00:41:32,991
- That's not what I...
- But that's what I think.
446
00:41:39,665 --> 00:41:43,335
The left eye. There must be a
meaning, don't you think, inspector?
447
00:41:43,877 --> 00:41:46,254
Even the craziest of killers
follows some sort of logic.
448
00:41:47,464 --> 00:41:50,258
No matter how absurd or insane,
there's always a logic.
449
00:41:50,801 --> 00:41:53,470
If we find the reason behind
the mutilations, we...
450
00:41:54,012 --> 00:41:55,097
We'll nail the culprit!
451
00:41:55,722 --> 00:41:57,599
Is that what they taught
you in the academy?
452
00:41:58,934 --> 00:42:01,019
You better keep searching
for the murder weapon.
453
00:42:01,979 --> 00:42:04,940
The chief is furious, the American
consulate is pressuring him for results.
454
00:42:05,857 --> 00:42:10,445
Why don't we ask the consulate to
give us some details on the group?
455
00:42:11,905 --> 00:42:14,950
- We could find something useful.
- Already done.
456
00:42:15,742 --> 00:42:16,742
Already done.
457
00:42:17,411 --> 00:42:20,497
I spoke yesterday with Mr. Williams,
the secretary at the consulate.
458
00:42:21,373 --> 00:42:24,292
- I know you think I'm just an old fart.
- Inspector, I...
459
00:42:25,002 --> 00:42:27,838
You keep investigating. You
know, I'm in this situation...
460
00:42:28,588 --> 00:42:32,843
Just because this maniac started his
killing spree a week before my retirement.
461
00:42:38,098 --> 00:42:39,098
Come in.
462
00:42:40,684 --> 00:42:43,145
- Am I disturbing you?
- Quite the contrary.
463
00:42:43,770 --> 00:42:45,147
Why are you avoiding me, then?
464
00:42:46,189 --> 00:42:48,942
I don't want to start
arguing like yesterday.
465
00:42:51,361 --> 00:42:52,612
You're right. I'm sorry.
466
00:42:53,155 --> 00:42:57,576
We're all so nervous and, much worse,
we've even begun to hate each other...
467
00:42:58,744 --> 00:43:00,120
And to suspect each other.
468
00:43:00,662 --> 00:43:03,290
- Are you talking about Mrs. Alvarado?
- And myself as well.
469
00:43:04,249 --> 00:43:06,168
I wish I had never
come here, believe me.
470
00:43:07,169 --> 00:43:10,464
I would like to be a million miles
away from here. To be in burlington.
471
00:43:11,965 --> 00:43:12,965
Listen.
472
00:43:14,134 --> 00:43:17,304
Do you remember what happened a year
ago near my home in burlington?
473
00:43:18,096 --> 00:43:21,058
I do. Hamilton was mentioning
it the other night.
474
00:43:22,476 --> 00:43:25,395
The victim, Terry Moore, was
killed in the same way.
475
00:43:26,563 --> 00:43:28,723
Yes, it happened near the
railway, if I'm not mistaken.
476
00:43:30,400 --> 00:43:31,526
Did you know her?
477
00:43:32,152 --> 00:43:33,152
No.
478
00:43:34,112 --> 00:43:37,783
These things happen everywhere, but in
that case they got the killer immediately.
479
00:43:38,742 --> 00:43:40,494
I think he was a beggar
and an alcoholic.
480
00:43:40,994 --> 00:43:43,497
That man killed himself
before they arrested him!
481
00:43:46,166 --> 00:43:48,668
Listen to me, Paulette,
and don't interrupt me.
482
00:43:49,419 --> 00:43:51,171
I know that he was innocent.
483
00:43:52,380 --> 00:43:54,758
My relationship with Alma had
already become troubled...
484
00:43:55,217 --> 00:43:57,469
Even though there was
nothing yet between you and me.
485
00:43:58,011 --> 00:44:00,138
She had a total
nervous breakdown.
486
00:44:00,889 --> 00:44:04,059
She knew she couldn't have children and
it made her more and more jealous.
487
00:44:04,476 --> 00:44:07,270
She had hysterical fits and
she was always fainting.
488
00:44:08,814 --> 00:44:09,981
I don't know if you remember.
489
00:44:11,733 --> 00:44:16,154
I was often out of the office, back then.
I went home earlier that day.
490
00:44:17,739 --> 00:44:19,366
The news of the
murder just got out.
491
00:44:20,033 --> 00:44:21,493
They were looking
for the killer.
492
00:44:21,952 --> 00:44:24,121
I was driving a Pontiac
sedan then, remember?
493
00:44:25,330 --> 00:44:27,165
I parked in my
driveway, as usual.
494
00:44:28,458 --> 00:44:32,254
I was about to open the garage
door when, by the pool, I saw...
495
00:44:33,547 --> 00:44:35,257
Alma. She was unconscious.
496
00:44:37,092 --> 00:44:40,762
As I got closer, I noticed that her hand
was holding a dagger covered in blood.
497
00:44:49,729 --> 00:44:52,065
It's true, it was a
dagger covered in blood.
498
00:44:52,858 --> 00:44:55,986
And, next to her, a
soft, vitreous lump.
499
00:44:57,154 --> 00:44:58,488
It felt like a nightmare.
500
00:44:59,781 --> 00:45:03,493
I remember I cleaned the blade and
put it back in a drawer in my study.
501
00:45:05,912 --> 00:45:07,998
Then I dragged Alma to her room.
502
00:45:08,999 --> 00:45:12,294
It was 2 in the afternoon and the murder
had been discovered a half-hour earlier...
503
00:45:12,836 --> 00:45:14,629
About a hundred
metres down the road.
504
00:45:15,422 --> 00:45:19,593
No, it's too crazy! Besides,
Alma has gone back to america!
505
00:45:20,927 --> 00:45:23,013
She hasn't. Alma is
here in Barcelona.
506
00:45:25,390 --> 00:45:27,767
- Have you seen her?
- Not yet, but I'm sure she's here.
507
00:45:32,314 --> 00:45:33,314
Hello?
508
00:45:34,608 --> 00:45:36,484
Yes, I'll be right down. Thanks.
509
00:45:39,154 --> 00:45:41,907
I have to go to the
consulate immediately.
510
00:45:42,908 --> 00:45:46,161
Give me till tomorrow morning and
I'll explain everything. All right?
511
00:45:46,536 --> 00:45:47,579
All right, Mark.
512
00:45:50,874 --> 00:45:53,543
I'd also stay away from Ms.
Alvarado, if I were you.
513
00:46:12,729 --> 00:46:14,481
Come on, Lisa. Let's dance.
514
00:46:15,315 --> 00:46:17,901
I have a headache, and I
don't think we should dance.
515
00:46:18,401 --> 00:46:21,201
I've never asked for anything, you
could make me happy once in a while!
516
00:46:21,529 --> 00:46:24,699
Now listen, naiba. You wanted to
come here tonight and here we are...
517
00:46:26,076 --> 00:46:27,953
So please stop
being so difficult!
518
00:46:28,536 --> 00:46:31,706
I just don't get how you can think
about having fun after what happened!
519
00:46:31,957 --> 00:46:35,585
So? Should we lock ourselves in our room
and wait for the killer to strike again?
520
00:46:47,931 --> 00:46:50,892
You can leave if you want. I'm perfectly
able to make it back on my own.
521
00:46:51,434 --> 00:46:52,602
And stop patronizing me!
522
00:48:27,072 --> 00:48:28,198
Naiba, is that you?
523
00:48:28,656 --> 00:48:30,116
I'll be right with you.
524
00:48:31,451 --> 00:48:32,869
Just let me develop this film.
525
00:49:31,636 --> 00:49:33,430
Lisa? Are you still
angry with me?
526
00:49:34,139 --> 00:49:35,499
Can I come in? I
want to explain...
527
00:49:55,869 --> 00:49:56,869
Gail?
528
00:49:57,912 --> 00:49:58,912
Where are you?
529
00:50:03,877 --> 00:50:05,044
Gail? Gail?
530
00:50:07,547 --> 00:50:08,787
Have you seen my granddaughter?
531
00:50:09,174 --> 00:50:10,842
No, I can't find my wife.
What's going on?
532
00:50:11,259 --> 00:50:12,539
I have no idea. I
heard a scream.
533
00:50:16,973 --> 00:50:19,017
- What happened?
- Lisa Sanders has been murdered!
534
00:50:19,434 --> 00:50:20,477
Call the police!
535
00:50:21,978 --> 00:50:23,188
Please, stay calm.
536
00:50:26,149 --> 00:50:27,149
Robby!
537
00:50:27,358 --> 00:50:29,444
There's someone in the garden,
hiding in the bushes!
538
00:50:30,028 --> 00:50:31,029
- Are you sure?
- Yes.
539
00:50:31,279 --> 00:50:32,279
Call the police!
540
00:50:32,906 --> 00:50:33,906
Hurry!
541
00:50:39,370 --> 00:50:40,370
This way!
542
00:50:49,297 --> 00:50:50,297
Look!
543
00:50:56,971 --> 00:50:57,971
Blood.
544
00:51:13,238 --> 00:51:14,238
Here.
545
00:51:15,031 --> 00:51:16,824
No one goes near
her, understand?
546
00:51:17,700 --> 00:51:20,286
Don't worry. She'll be
under heavy security.
547
00:51:36,928 --> 00:51:40,807
So, you were reading in your room
when you heard Ms. Naiba scream.
548
00:51:41,891 --> 00:51:43,393
Exactly. And I dashed out.
549
00:51:44,561 --> 00:51:48,481
- Their door was open and...
- Did you see anyone in the corridor?
550
00:51:49,732 --> 00:51:52,569
- No.
- Did you see anything unusual in the room?
551
00:52:12,714 --> 00:52:14,215
No, nothing in particular.
552
00:52:19,637 --> 00:52:22,056
Could you please
retrace your steps?
553
00:52:22,932 --> 00:52:24,934
Unlike robby, I couldn't sleep.
554
00:52:25,852 --> 00:52:29,105
Without waking him, I went out in
the garden to smoke a cigarette.
555
00:52:30,398 --> 00:52:34,277
I was on my way back when I saw
someone running out of the back door.
556
00:52:35,361 --> 00:52:36,561
Did you recognize this person?
557
00:52:36,988 --> 00:52:38,823
I don't know, it
happened so fast.
558
00:52:39,949 --> 00:52:41,242
And it was too dark.
559
00:52:41,826 --> 00:52:45,246
It looked like a red cat that sprinted in
front of me. It disappeared into the trees.
560
00:52:46,039 --> 00:52:47,039
That's all.
561
00:52:48,124 --> 00:52:49,250
A red cat, you say?
562
00:52:50,126 --> 00:52:51,126
I see.
563
00:52:52,045 --> 00:52:54,631
What about you, miss? What were
you doing in the garden so late?
564
00:52:55,214 --> 00:52:56,694
Wait a minute. You
can't think that...
565
00:52:57,091 --> 00:53:00,053
I think about a lot of things. Right
now, I'm not thinking about anything.
566
00:53:01,554 --> 00:53:03,056
I'm just asking questions.
567
00:53:04,057 --> 00:53:05,683
Come on. Answer me.
568
00:53:07,477 --> 00:53:10,063
I sneaked out to go to
a club near the hotel.
569
00:53:11,189 --> 00:53:13,066
I see. Could you
please put this on?
570
00:53:13,775 --> 00:53:15,401
- You cannot...
- Give me a hand.
571
00:53:19,906 --> 00:53:22,106
Excuse me, inspector, I know
it's not my business but...
572
00:53:22,700 --> 00:53:25,828
That's one of the raincoats I
gave to all passengers last Monday.
573
00:53:26,496 --> 00:53:27,496
Explain.
574
00:53:27,830 --> 00:53:30,583
It was raining. The company gives
me about 50 of them for every tour.
575
00:53:31,042 --> 00:53:32,335
They're all the same size.
576
00:53:34,045 --> 00:53:36,005
You've all got one, then?
577
00:53:37,548 --> 00:53:40,301
I threw mine away when
it stopped raining.
578
00:53:42,011 --> 00:53:43,346
I don't have mine either.
579
00:53:44,847 --> 00:53:46,140
I must have lost it.
580
00:53:48,059 --> 00:53:49,060
What about yours?
581
00:53:50,019 --> 00:53:51,020
I never had one.
582
00:53:51,562 --> 00:53:54,242
I didn't go to the amusement park
with the others. I met them later.
583
00:53:54,565 --> 00:53:55,565
I left mine on the bus.
584
00:53:56,693 --> 00:53:58,111
Here's mine, inspector.
585
00:54:01,698 --> 00:54:02,698
Arpege!
586
00:54:03,700 --> 00:54:04,700
Arpege?
587
00:54:04,951 --> 00:54:06,711
Yes, I recognize it.
It's Paulette's perfume!
588
00:54:07,120 --> 00:54:08,120
It's nonsense!
589
00:54:08,913 --> 00:54:10,581
- Don't listen to her!
- Why?
590
00:54:13,209 --> 00:54:14,335
It's pretty simple.
591
00:54:15,002 --> 00:54:18,506
Ms. Stone used it on Peggy's mother
to make her regain consciousness.
592
00:54:19,549 --> 00:54:23,094
I accidentally bumped into her and spilled
the perfume all over the raincoats.
593
00:54:26,723 --> 00:54:27,723
That's all for now.
594
00:54:28,891 --> 00:54:32,061
I'm sorry but we're going
to revoke your passports.
595
00:54:33,771 --> 00:54:36,816
You are not allowed to leave
Spain until this case is solved.
596
00:54:50,538 --> 00:54:51,748
Don't you feel well?
597
00:54:52,749 --> 00:54:53,916
It's too depressing.
598
00:54:54,459 --> 00:54:55,626
I couldn't take it anymore.
599
00:54:56,169 --> 00:54:58,796
I can't get over the
concept of death.
600
00:54:59,881 --> 00:55:03,634
It's not just that, there's something else.
Something you're trying to hide.
601
00:55:04,260 --> 00:55:05,344
Come on, tell me.
602
00:55:06,846 --> 00:55:08,181
Why did you lie to me?
603
00:55:10,266 --> 00:55:11,309
Don't accuse me.
604
00:55:12,727 --> 00:55:16,397
But you lied to me about that girl
who was murdered in burlington.
605
00:55:17,315 --> 00:55:18,315
Terry Moore.
606
00:55:18,566 --> 00:55:19,942
How could you not
have known her?
607
00:55:20,485 --> 00:55:22,885
She was the daughter of Dr. Moore.
He was your family doctor.
608
00:55:23,571 --> 00:55:25,031
She lived down the
street from you.
609
00:55:26,407 --> 00:55:27,407
All right.
610
00:55:27,658 --> 00:55:29,410
I might have seen
her a few times.
611
00:55:30,411 --> 00:55:34,665
But I knew her like I know the milkman
or the traffic cop on the street corner...
612
00:55:35,625 --> 00:55:37,710
Or the clerk in the drugstore!
613
00:55:39,212 --> 00:55:40,421
Please, be reasonable.
614
00:55:41,756 --> 00:55:43,299
It's a whole lot of nonsense.
615
00:55:43,925 --> 00:55:45,718
Okay. Let's stop
talking about it.
616
00:55:46,761 --> 00:55:48,054
Any news about Alma?
617
00:55:49,013 --> 00:55:50,213
Did you try calling her again?
618
00:55:57,855 --> 00:56:00,858
Shall we go back to the hotel, Jenny?
Or would you like to take some sun?
619
00:56:01,651 --> 00:56:02,651
Yeah.
620
00:56:11,786 --> 00:56:12,786
Any news, inspector?
621
00:56:13,079 --> 00:56:16,249
Your friend is still in shock. The
doctor wants her to stay at the clinic.
622
00:56:17,291 --> 00:56:18,291
What about us?
623
00:56:18,960 --> 00:56:21,712
You cannot force us to stay
in that horrible hotel.
624
00:56:22,630 --> 00:56:25,341
I've had enough of this, believe me.
I want to return to america!
625
00:56:25,967 --> 00:56:28,719
Please, calm down. That is
not possible at the moment.
626
00:56:29,428 --> 00:56:33,432
But you're not forced to stay in that
hotel. You can go wherever you like.
627
00:56:34,767 --> 00:56:38,479
Excuse me, inspector, but we were
supposed to go to sitges today.
628
00:56:40,022 --> 00:56:41,022
Go ahead.
629
00:56:41,440 --> 00:56:45,027
Sitges is a small town and it'll be
easier for us to protect you there.
630
00:56:45,570 --> 00:56:47,655
That's what Mr. Burton
requested at the consulate.
631
00:56:48,781 --> 00:56:52,660
Allow us to investigate. Try to
remain calm and do not panic.
632
00:56:54,745 --> 00:56:56,914
We're closer to solving
the case than you think.
633
00:57:03,087 --> 00:57:05,840
There's a fellow who'd never
get my vote in any election.
634
00:57:38,414 --> 00:57:41,214
I'm sorry about naiba. Do you think
she'll be able to rejoin the group?
635
00:57:41,542 --> 00:57:43,002
Of course. Maybe tomorrow.
636
00:57:48,132 --> 00:57:49,132
We're here!
637
00:57:53,679 --> 00:57:56,515
A roll of film. I guess it
belonged to poor Lisa Sanders.
638
00:57:57,600 --> 00:57:59,101
I wonder if it can
still be developed.
639
00:57:59,644 --> 00:58:02,188
Give it to me, you
might lose it.
640
00:58:02,980 --> 00:58:04,690
It belongs to Ms. Naiba now.
641
00:58:05,441 --> 00:58:06,734
I'll give it to her.
642
00:58:10,446 --> 00:58:13,199
- What day is today?
- Friday. Friday the 19th.
643
00:58:14,075 --> 00:58:16,786
- Three days to go.
- Let's get a move on, then.
644
00:58:18,037 --> 00:58:20,581
We've got to find out why
Lisa Sanders was murdered.
645
00:58:21,248 --> 00:58:24,293
It's not complicated. He killed her for
the same reason he killed the others.
646
00:58:24,794 --> 00:58:27,088
No, not at all.
This was different.
647
00:58:28,506 --> 00:58:32,093
The other victims had their left eye
removed, while the photographer...
648
00:58:33,094 --> 00:58:36,847
Was attacked from behind and had her
throat slashed with cold determination.
649
00:58:38,349 --> 00:58:41,352
But you're forgetting that Ms.
Naiba interrupted the murderer.
650
00:58:41,978 --> 00:58:43,688
It could be, but I'm
not totally sure.
651
00:58:44,105 --> 00:58:46,649
I think the killer had a
different reason this time.
652
00:58:47,274 --> 00:58:48,943
- What?
- I'm just taking a guess but...
653
00:58:49,610 --> 00:58:52,071
Let's suppose that, by
pure chance, Ms. Sanders...
654
00:58:52,822 --> 00:58:55,032
Found something that could
have framed the murderer.
655
00:58:55,366 --> 00:58:56,867
Something she wasn't
even aware of.
656
00:58:57,451 --> 00:59:00,162
The murderer sensed it
and had to kill her.
657
00:59:01,122 --> 00:59:03,833
- But found what?
- That's the question. Come in!
658
00:59:05,084 --> 00:59:07,503
Inspector, this is from
the American consulate.
659
00:59:11,340 --> 00:59:12,341
It's in English!
660
00:59:13,801 --> 00:59:17,513
It's the details we requested on the group.
Hamilton, alvarado, Bronson...
661
00:59:18,681 --> 00:59:19,724
Well, what does it say?
662
00:59:20,933 --> 00:59:21,933
Wait a minute!
663
00:59:22,351 --> 00:59:25,104
We have something here. Listen to
what they say about Mark Burton!
664
00:59:32,361 --> 00:59:34,530
Why didn't you tell
the inspector?
665
00:59:35,031 --> 00:59:36,031
Sure.
666
00:59:36,407 --> 00:59:37,533
That's easy to say.
667
00:59:38,242 --> 00:59:39,577
It started with a doubt.
668
00:59:40,703 --> 00:59:43,581
A terrible doubt I didn't
even dare tell myself.
669
00:59:44,290 --> 00:59:47,209
What about later, when you
knew that she was here?
670
00:59:48,335 --> 00:59:49,712
I couldn't prove anything.
671
00:59:50,296 --> 00:59:53,549
Alma was nowhere to be found, and she
checked into that hotel under a false name.
672
00:59:54,633 --> 00:59:55,968
I don't have any proof.
673
00:59:57,136 --> 00:59:58,721
What about the dagger?
And the picture?
674
00:59:59,722 --> 01:00:01,515
No, that's not solid proof.
675
01:00:02,850 --> 01:00:03,850
Why?
676
01:00:04,518 --> 01:00:06,353
Because I could have
brought them here myself.
677
01:00:06,812 --> 01:00:08,773
There are my initials on
that dagger, it's mine.
678
01:00:09,690 --> 01:00:12,109
We must get out of this
maze, no matter the cost.
679
01:00:12,860 --> 01:00:15,154
Sometimes I think that
there's someone helping her.
680
01:00:17,198 --> 01:00:19,366
Someone who's following
a precise plan.
681
01:00:20,242 --> 01:00:21,242
An accomplice?
682
01:00:22,578 --> 01:00:23,913
Well... I don't know.
683
01:00:25,623 --> 01:00:27,583
Mark, can I ask you
something personal?
684
01:00:29,960 --> 01:00:31,720
Could it be that your
wife found another man?
685
01:00:32,463 --> 01:00:33,798
I asked myself that
same question.
686
01:00:34,215 --> 01:00:37,051
I'm just guessing, but
it would explain a lot.
687
01:00:39,178 --> 01:00:41,472
It wouldn't explain the
murders, of course.
688
01:00:42,640 --> 01:00:45,810
What if someone is committing
the murders to frame you?
689
01:00:46,602 --> 01:00:50,564
Maybe it's someone back home, some rival
who wants to damage your business!
690
01:00:51,315 --> 01:00:52,483
Arthur slater, for example!
691
01:00:53,192 --> 01:00:54,276
Or maybe some corporation!
692
01:00:54,735 --> 01:00:55,815
What are you trying to say?
693
01:00:58,364 --> 01:01:01,117
That you haven't seen Alma in
Barcelona, and no one else has!
694
01:01:01,867 --> 01:01:04,161
Someone did and got
killed because of that!
695
01:01:05,037 --> 01:01:09,333
Like Lisa Sanders. Only Alma could
have ripped that picture in half.
696
01:01:12,920 --> 01:01:14,755
There's something I
still don't get.
697
01:01:15,381 --> 01:01:18,008
One detail regarding
Alma in burlington.
698
01:01:31,730 --> 01:01:33,607
I can't put it together!
It doesn't make sense!
699
01:01:34,108 --> 01:01:35,776
Please, stop. We're
not playing a game.
700
01:01:38,237 --> 01:01:41,073
You're right. We must
get out of this maze.
701
01:01:42,158 --> 01:01:44,577
I'm going back to Barcelona
to see inspector tudela.
702
01:01:58,549 --> 01:02:01,177
Just a slight fever.
Do you feel better?
703
01:02:01,802 --> 01:02:03,846
I'm so tired but I can't sleep.
704
01:02:04,847 --> 01:02:06,015
Take one of these.
705
01:02:10,561 --> 01:02:12,021
It will help you sleep.
706
01:02:17,318 --> 01:02:19,195
- Do you need anything else?
- No, thank you.
707
01:02:19,695 --> 01:02:20,695
Goodnight.
708
01:02:28,495 --> 01:02:29,830
- Is she alright?
- Yes.
709
01:03:06,909 --> 01:03:08,410
- Okay, very well.
- Good evening.
710
01:03:09,203 --> 01:03:09,870
Yes?
711
01:03:10,079 --> 01:03:14,833
Excuse me, nurse, I would like to say hello
to Ms. Naiba. She's a friend of mine.
712
01:03:15,918 --> 01:03:19,380
Room 24, father. But you'll need to get
permission to see her. It's so late.
713
01:03:20,714 --> 01:03:21,714
Wait here.
714
01:03:27,638 --> 01:03:28,638
Yes?
715
01:03:28,973 --> 01:03:31,453
There's someone who wants to see Ms.
Naiba. I told him to wait.
716
01:03:31,850 --> 01:03:32,850
I'll talk to him.
717
01:03:33,310 --> 01:03:34,353
- Let's go.
- Yes.
718
01:03:38,440 --> 01:03:39,650
He was here a moment ago!
719
01:03:40,234 --> 01:03:41,234
Father?
720
01:03:42,069 --> 01:03:43,069
Father?
721
01:03:43,696 --> 01:03:46,156
I don't understand. He
left the flowers and...
722
01:03:54,915 --> 01:03:55,915
What did he look like?
723
01:03:56,250 --> 01:03:58,930
Quite old. I think he was English,
maybe American. He wore a collar.
724
01:04:01,213 --> 01:04:03,048
Connect me to the
police station, please.
725
01:04:03,465 --> 01:04:04,675
That booth over there.
726
01:04:50,095 --> 01:04:52,681
I forgot the sweets
I bought for her...
727
01:04:54,308 --> 01:04:55,601
So I went back to get them.
728
01:04:56,352 --> 01:04:57,561
That's one big coincidence.
729
01:04:58,520 --> 01:05:01,148
You came back here right
after the killer fled.
730
01:05:02,566 --> 01:05:03,609
Well... I'm sorry.
731
01:05:04,818 --> 01:05:05,818
I'm sorry, too.
732
01:05:07,112 --> 01:05:09,448
Can you show me what's
inside that briefcase?
733
01:05:17,873 --> 01:05:19,917
How often do you bring an
empty briefcase around?
734
01:05:20,501 --> 01:05:21,501
Oh, never.
735
01:05:22,252 --> 01:05:24,922
I bought this two hours ago
at a store down the diagonal.
736
01:05:26,006 --> 01:05:28,550
The price tag is
still attached, see?
737
01:05:30,511 --> 01:05:32,888
- I see.
- May I return to sitges now?
738
01:05:34,390 --> 01:05:35,557
There's a cab waiting for me.
739
01:05:36,058 --> 01:05:37,058
Yes, you're free to go.
740
01:05:37,976 --> 01:05:40,521
- Are you sure you don't need me anymore?
- I'm sure.
741
01:05:41,146 --> 01:05:42,356
No funeral mass today.
742
01:05:52,199 --> 01:05:53,199
How is she?
743
01:05:53,575 --> 01:05:55,536
Much better. She
just needs rest.
744
01:05:56,328 --> 01:05:57,579
Good. May I question her?
745
01:05:58,330 --> 01:05:59,330
Of course.
746
01:06:00,207 --> 01:06:01,207
Good girl.
747
01:06:03,043 --> 01:06:04,043
Did you see his face?
748
01:06:05,796 --> 01:06:06,922
Could you identify him?
749
01:06:07,756 --> 01:06:08,799
Red. He was red.
750
01:06:09,800 --> 01:06:11,468
You mean the red raincoat?
751
01:06:12,886 --> 01:06:13,886
I understand.
752
01:06:14,471 --> 01:06:16,306
Try to rest now. Get some sleep.
753
01:06:18,934 --> 01:06:21,145
The window was ajar. Who
would have thought that...
754
01:06:21,895 --> 01:06:22,895
Any footprints?
755
01:06:23,939 --> 01:06:25,899
Nothing, I'm afraid. No
footprints anywhere.
756
01:06:26,900 --> 01:06:27,900
What time is it?
757
01:06:28,444 --> 01:06:29,444
It's 11:20.
758
01:06:29,987 --> 01:06:31,238
Call inspector Lara.
759
01:06:32,489 --> 01:06:35,033
Tell him that the priest will
get there in about 15 minutes.
760
01:06:35,784 --> 01:06:38,036
He must not tell anyone about
what happened here. Got it?
761
01:06:38,495 --> 01:06:39,495
Yes, inspector.
762
01:06:47,129 --> 01:06:49,298
Flamenco isn't just a
spectacle, it's an art form!
763
01:06:49,756 --> 01:06:52,134
You can't visit Spain without
seeing it at least once!
764
01:06:52,676 --> 01:06:55,437
Well... I don't think it would be
appropriate under the circumstances.
765
01:06:56,680 --> 01:06:58,849
Come on, it's 15 minutes to midnight.
What do you say?
766
01:07:00,184 --> 01:07:01,184
What do you think?
767
01:07:03,645 --> 01:07:05,189
Well, I'd like to, but...
768
01:07:06,315 --> 01:07:08,734
I'm waiting for my wife. She
had to return to Barcelona...
769
01:07:09,234 --> 01:07:11,153
Because she forgot
something at the hotel.
770
01:07:11,820 --> 01:07:12,988
She'll be back any minute.
771
01:07:13,655 --> 01:07:16,033
You three are up to
something, don't deny it!
772
01:07:17,201 --> 01:07:18,452
Are you joining us?
773
01:07:19,369 --> 01:07:21,955
With three old guys like you? Only
if you invite Paulette too.
774
01:07:22,623 --> 01:07:25,375
- Deal?
- Of course, I forgot to ask her!
775
01:07:28,295 --> 01:07:29,755
Could you please call room 78?
776
01:07:30,422 --> 01:07:33,133
Ms. Stone is resting. She
doesn't want to be disturbed.
777
01:07:33,759 --> 01:07:34,759
Okay, I see.
778
01:07:35,802 --> 01:07:36,802
Well?
779
01:07:37,095 --> 01:07:38,095
No luck. She's sleeping.
780
01:07:38,514 --> 01:07:39,514
Good evening.
781
01:07:40,432 --> 01:07:41,672
- Goodnight.
- See you tomorrow.
782
01:07:41,975 --> 01:07:43,268
Are you joining us, father?
783
01:07:44,311 --> 01:07:45,311
No, thank you.
784
01:08:39,032 --> 01:08:40,032
- Hello?
- Yes?
785
01:08:40,450 --> 01:08:42,578
Can you tell me whether Mr.
Burton is in his room?
786
01:08:43,120 --> 01:08:44,120
No, he's not.
787
01:08:45,455 --> 01:08:48,208
- Did anyone leave a message for me?
- Mr. Martinez.
788
01:08:48,875 --> 01:08:50,043
Thanks. Goodnight.
789
01:09:37,799 --> 01:09:39,259
- Keep the change.
- Thanks.
790
01:09:55,359 --> 01:09:57,569
Have you seen father Bronson?
There's a call for him.
791
01:09:57,986 --> 01:09:59,906
He was in the lobby, I
think he went to his room.
792
01:10:00,405 --> 01:10:03,283
- He's not in his room. - He's probably
around here somewhere. - Thanks.
793
01:10:05,410 --> 01:10:07,329
I'm going to see if
my wife has arrived.
794
01:10:08,413 --> 01:10:09,413
See you later.
795
01:10:16,797 --> 01:10:18,090
Mind if I go to bed?
796
01:10:19,716 --> 01:10:20,916
Of course not. Get some sleep.
797
01:10:21,468 --> 01:10:22,468
Goodnight.
798
01:11:27,826 --> 01:11:28,826
Help!
799
01:11:29,411 --> 01:11:30,411
Help!
800
01:11:33,290 --> 01:11:34,290
Hurry!
801
01:11:34,875 --> 01:11:36,168
Help me! Help!
802
01:11:39,463 --> 01:11:41,047
Quick, don't let him get away!
803
01:11:42,090 --> 01:11:43,090
Are you hurt?
804
01:11:43,383 --> 01:11:45,218
Here, let me help you.
Give me your hand.
805
01:11:45,886 --> 01:11:46,886
Here.
806
01:11:51,099 --> 01:11:53,059
Try to calm down. It's over.
807
01:12:03,528 --> 01:12:05,906
- Stop!
- Let go of me! Let go of me!
808
01:12:09,117 --> 01:12:10,660
- Does it hurt?
- A little. - Jenny!
809
01:12:11,203 --> 01:12:12,370
- Try to remain calm.
- Jenny!
810
01:12:13,163 --> 01:12:15,123
Jenny, I'm sorry,
it's all my fault!
811
01:12:15,832 --> 01:12:16,832
Are you hurt?
812
01:12:17,250 --> 01:12:19,044
It's just a scratch,
don't worry.
813
01:12:20,086 --> 01:12:22,566
Take her to the hospital. I'll
have an officer drive you there.
814
01:12:22,964 --> 01:12:24,883
- I'm going too, inspector.
- Let me help you.
815
01:12:30,222 --> 01:12:31,222
Let go of me!
816
01:12:32,516 --> 01:12:34,893
He was near the wall. We
found this on the ground.
817
01:12:35,477 --> 01:12:39,231
This is ridiculous. I was about to
catch the killer when theyjumped me!
818
01:12:40,273 --> 01:12:42,818
But your initials are on
the dagger, Mr. Burton.
819
01:12:49,032 --> 01:12:50,032
That's incredible.
820
01:12:50,575 --> 01:12:52,327
Two attempted murders
in the same evening.
821
01:12:53,036 --> 01:12:55,080
Only Jack the ripper
could have managed that.
822
01:12:56,373 --> 01:12:58,500
I'm telling you I was
nowhere near that clinic.
823
01:12:59,376 --> 01:13:00,961
I was in Barcelona to see you.
824
01:13:02,420 --> 01:13:05,298
And tell me a crazy story about
burlington, your wife...
825
01:13:06,174 --> 01:13:08,009
The hotel presidente
and the dagger.
826
01:13:08,677 --> 01:13:10,679
But unfortunately, you
couldn't find me.
827
01:13:11,221 --> 01:13:12,389
Should I believe you?
828
01:13:14,516 --> 01:13:16,059
I've already told
you, inspector.
829
01:13:16,643 --> 01:13:18,123
Alma couldn't control
herself anymore.
830
01:13:18,562 --> 01:13:20,482
She kept fainting, she had
a nervous breakdown...
831
01:13:21,022 --> 01:13:25,193
No. I'd say that she was desperate
after finding out who you really are.
832
01:13:27,028 --> 01:13:28,989
She found out about your
sadistic tendencies!
833
01:13:32,534 --> 01:13:35,287
What have we got on that girl
who was murdered in burlington?
834
01:13:36,037 --> 01:13:39,541
That she had a relationship with Mr.
Burton. A very intimate one.
835
01:13:41,626 --> 01:13:42,626
It's a lie!
836
01:13:43,587 --> 01:13:45,422
Terry was the daughter
of my family doctor!
837
01:13:46,423 --> 01:13:49,301
Maybe she had a little crush
on me, but nothing more.
838
01:13:51,303 --> 01:13:52,303
Let her in.
839
01:14:01,354 --> 01:14:03,440
Come in. I'm sorry to
have bothered you.
840
01:14:04,566 --> 01:14:06,151
- Please sit down.
- Thank you.
841
01:14:07,652 --> 01:14:09,946
Forgive me, but I must ask
you a personal question.
842
01:14:10,655 --> 01:14:13,366
Do you remember when that girl
in burlington was murdered?
843
01:14:14,951 --> 01:14:15,951
I do.
844
01:14:16,161 --> 01:14:18,622
Did you already have an intimate
relationship with Mr. Burton?
845
01:14:18,997 --> 01:14:21,477
Yes. But it wasn't the kind of
intimacy that you're suggesting.
846
01:14:21,958 --> 01:14:22,958
I understand.
847
01:14:23,293 --> 01:14:26,054
Were you aware of the relationship
between Terry Moore and Mr. Burton?
848
01:14:32,093 --> 01:14:33,093
No.
849
01:14:33,470 --> 01:14:34,512
I never met that girl.
850
01:14:34,971 --> 01:14:36,431
Thank you. You can go now.
851
01:14:39,684 --> 01:14:40,769
Paulette, I'm sorry.
852
01:14:41,978 --> 01:14:44,739
There was never anything between Terry
and me. You have to believe me.
853
01:14:52,072 --> 01:14:54,324
You'd better confess, young man.
Listen to me.
854
01:14:54,908 --> 01:14:56,743
Stop telling us
that crazy story.
855
01:14:57,702 --> 01:14:59,579
Leave your wife out of
this, wherever she is.
856
01:15:00,789 --> 01:15:02,707
Where do you think she
is if not in Barcelona?
857
01:15:03,917 --> 01:15:05,794
Maybe she's on
vacation in Florida.
858
01:15:08,171 --> 01:15:09,339
- Bronson.
- Thank you.
859
01:15:11,216 --> 01:15:12,816
- Your passports, Mr. Hamilton.
- Thanks.
860
01:15:13,343 --> 01:15:14,761
- Do you feel better?
- Yes.
861
01:15:15,345 --> 01:15:16,513
- Alvarado.
- Finally!
862
01:15:18,431 --> 01:15:22,227
Book the first flight to New York. I'm
going to see my analyst tomorrow morning.
863
01:15:23,395 --> 01:15:24,562
Hello, Ms. Stone.
864
01:15:25,355 --> 01:15:27,899
Why are you still here? Shouldn't
you be comforting your boss?
865
01:15:28,441 --> 01:15:29,441
That's all?
866
01:15:29,651 --> 01:15:30,944
One more thing: He's a monster.
867
01:15:31,653 --> 01:15:33,446
They should sentence him
to the gas chamber.
868
01:15:39,494 --> 01:15:41,254
Are you absolutely sure
that he's the killer?
869
01:15:41,705 --> 01:15:42,705
Did you identify him?
870
01:15:43,289 --> 01:15:44,749
Why don't you ask the inspector?
871
01:15:48,503 --> 01:15:50,922
You shouldn't have
said those things.
872
01:15:51,631 --> 01:15:53,967
It's not up to us
to judge, you see.
873
01:15:55,135 --> 01:15:56,511
- And...
- And what, father?
874
01:15:58,221 --> 01:15:59,221
Well...
875
01:15:59,639 --> 01:16:03,101
To be honest with you, I am not entirely
convinced that Mr. Burton is guilty.
876
01:16:05,311 --> 01:16:08,440
I think that poor Lisa
took to her grave...
877
01:16:09,232 --> 01:16:11,901
The truth behind
these horrible murders.
878
01:16:12,569 --> 01:16:13,569
I don't understand.
879
01:16:14,487 --> 01:16:15,487
What do you mean?
880
01:16:15,822 --> 01:16:17,449
Didn't your friend
tell you anything?
881
01:16:17,991 --> 01:16:19,409
Maybe she found something.
882
01:16:20,076 --> 01:16:21,202
Not that I know of.
883
01:16:21,953 --> 01:16:23,913
Did you develop that
roll of film I gave you?
884
01:16:24,789 --> 01:16:26,669
They'll deliver the developed
photos any minute.
885
01:16:27,042 --> 01:16:29,669
Search through her
things, listen to me.
886
01:16:30,712 --> 01:16:32,088
You never know what
you could find.
887
01:16:32,797 --> 01:16:36,468
We could find a clue, or a
detail you might have missed.
888
01:16:37,969 --> 01:16:40,388
But why? Do you have
another suspect?
889
01:16:41,181 --> 01:16:42,599
Hello? Hello, burlington?
890
01:16:43,058 --> 01:16:44,058
Yes, I'll hold.
891
01:16:44,726 --> 01:16:45,977
Is this the Burton residence?
892
01:16:46,644 --> 01:16:47,896
Nobody's answering?
893
01:16:49,147 --> 01:16:50,356
I see. Cancel the call.
894
01:16:51,524 --> 01:16:55,111
Wait! I need to contact the
best lawyer in Barcelona.
895
01:16:57,280 --> 01:16:58,448
Just ask somebody!
896
01:17:03,495 --> 01:17:05,497
- Here he is, inspector. - Good morning.
- Hello.
897
01:17:05,955 --> 01:17:06,955
Sit down.
898
01:17:10,668 --> 01:17:11,711
Do you know this man?
899
01:17:12,504 --> 01:17:13,504
Yes.
900
01:17:13,963 --> 01:17:15,173
Where did you see him?
901
01:17:15,757 --> 01:17:17,050
The hotel presidente, inspector.
902
01:17:17,592 --> 01:17:19,512
He was looking for his
wife there a few days ago.
903
01:17:19,886 --> 01:17:22,639
He got the last name wrong but I
still allowed him to go to room 108.
904
01:17:24,432 --> 01:17:25,912
Can you describe the
lady in room 108?
905
01:17:26,392 --> 01:17:27,894
A very distinguished lady.
906
01:17:31,397 --> 01:17:32,397
Is that her?
907
01:17:40,615 --> 01:17:41,908
- Do you recognize her?
- Well...
908
01:17:42,492 --> 01:17:44,536
There's a resemblance, but
I'm not completely sure.
909
01:17:45,286 --> 01:17:47,539
- You know how many people we see...
- All right.
910
01:17:48,164 --> 01:17:50,500
You're free to go, but remember
to be at our disposal.
911
01:17:51,251 --> 01:17:52,251
Yes, inspector.
912
01:17:52,877 --> 01:17:55,880
Do you believe me now? Are you satisfied?
I told you the truth!
913
01:17:56,631 --> 01:17:59,467
Do you remember what colour
Terry Moore's eyes were?
914
01:18:00,426 --> 01:18:02,137
Of course. They
were grey and blue.
915
01:18:03,388 --> 01:18:04,389
See? I was right.
916
01:18:06,015 --> 01:18:09,978
Well. The three girls killed in
Barcelona all had light eyes.
917
01:18:11,813 --> 01:18:13,273
It's an important clue.
918
01:18:14,149 --> 01:18:15,149
Inspector.
919
01:18:15,692 --> 01:18:19,154
Here's the report on the injuries
sustained by Jenny Hamilton.
920
01:18:20,864 --> 01:18:24,701
As you can see, apart from some minor
details, it's the same modus operandi.
921
01:18:26,536 --> 01:18:29,336
The killer's right-handed. The blows
were struck in rapid succession...
922
01:18:29,747 --> 01:18:31,583
From a high angle.
Let me show you.
923
01:18:32,750 --> 01:18:36,254
Look. The blows to the abdomen were
inflicted with great violence.
924
01:19:02,989 --> 01:19:04,157
My wife is left-handed!
925
01:19:05,033 --> 01:19:08,036
She could have never held the
dagger in her right hand!
926
01:19:08,786 --> 01:19:11,581
You're right. And the victims were
killed by a right-handed killer.
927
01:19:12,832 --> 01:19:14,632
This confirms that your
wife isn't the killer.
928
01:19:16,419 --> 01:19:18,922
Someone put that dagger
in her hand, then...
929
01:19:20,089 --> 01:19:21,090
The real killer.
930
01:19:22,425 --> 01:19:23,426
It makes sense now.
931
01:19:25,178 --> 01:19:28,556
Paulette was right! Someone is trying
to frame me with this crazy story...
932
01:19:29,182 --> 01:19:30,725
About Alma being in Barcelona!
933
01:19:31,601 --> 01:19:32,644
Someone from burlington.
934
01:19:36,522 --> 01:19:37,522
Now listen, Mr. Burton.
935
01:19:38,441 --> 01:19:41,069
This box contains the eyes
removed from the victims.
936
01:19:42,278 --> 01:19:44,239
Shape, colour... look at them.
937
01:19:45,448 --> 01:19:47,075
You could come up
with something.
938
01:19:48,034 --> 01:19:50,161
They're just replicas
made of glass, of course.
939
01:19:53,373 --> 01:19:54,373
Glass...
940
01:19:56,084 --> 01:19:57,085
Now I remember.
941
01:19:58,294 --> 01:19:59,837
Why didn't I think of it then?
942
01:20:00,338 --> 01:20:02,898
The eye I found when I opened that
drawer was identical to these!
943
01:20:05,510 --> 01:20:07,470
I think I know who
the killer is.
944
01:20:08,304 --> 01:20:10,473
Inspector, let's
call burlington.
945
01:20:42,839 --> 01:20:43,839
Come in.
946
01:20:45,591 --> 01:20:47,151
Good morning. There's
something for you.
947
01:20:47,510 --> 01:20:48,510
Thank you.
948
01:21:22,003 --> 01:21:23,003
Father Bronson!
949
01:21:24,797 --> 01:21:25,797
Father Bronson?
950
01:21:35,308 --> 01:21:37,018
Excuse me, have you
seen father Bronson?
951
01:21:37,435 --> 01:21:38,770
He left about an hour ago.
952
01:21:39,228 --> 01:21:41,064
He said he was going to
visit the old castle.
953
01:21:41,939 --> 01:21:42,939
Where is it?
954
01:21:43,483 --> 01:21:46,819
It's easy. It's right out of town,
on the hill. You can't miss it.
955
01:21:47,570 --> 01:21:48,905
- Thank you.
- You're welcome.
956
01:21:53,826 --> 01:21:55,036
- Let's go!
- Yes!
957
01:22:04,629 --> 01:22:06,506
Excuse me, father,
is this yours?
958
01:22:07,882 --> 01:22:09,926
Yes, it is. I must have dropped it.
Thank you.
959
01:22:11,260 --> 01:22:15,181
Forgive me, miss, but now that I see
your face I feel a little unsettled.
960
01:22:15,640 --> 01:22:16,640
Why?
961
01:22:17,183 --> 01:22:19,727
You look like someone
who's very dear to me.
962
01:22:20,561 --> 01:22:21,561
Really?
963
01:22:22,063 --> 01:22:23,063
Yes.
964
01:22:24,148 --> 01:22:25,148
Here.
965
01:22:26,359 --> 01:22:27,527
The girl on my left.
966
01:22:29,278 --> 01:22:31,239
It struck me when I
looked at your face.
967
01:22:31,739 --> 01:22:33,616
You have the same eyes
as my daughter Martha's.
968
01:22:34,367 --> 01:22:35,368
Where is she now?
969
01:22:37,078 --> 01:22:39,122
She's dead. She was only 19.
970
01:22:45,795 --> 01:22:46,795
Come on!
971
01:22:47,922 --> 01:22:48,923
Let's go! Hurry!
972
01:22:50,383 --> 01:22:52,093
- I want to sit in the back!
- Wait for me!
973
01:22:52,718 --> 01:22:54,220
- Let's go!
- All aboard!
974
01:23:31,257 --> 01:23:32,257
Father Bronson!
975
01:23:33,301 --> 01:23:34,385
Father, I'm here!
976
01:23:51,652 --> 01:23:54,780
Hello, this is inspector tudela calling.
Any news?
977
01:23:56,073 --> 01:23:59,577
Nothing, inspector. We couldn't
contact that person in sitges.
978
01:24:01,370 --> 01:24:02,370
Why?
979
01:24:02,663 --> 01:24:04,665
The person left the hotel
about half an hour ago.
980
01:24:05,625 --> 01:24:08,586
The person is probably going to the old
castle like the two other tourists.
981
01:24:09,378 --> 01:24:10,379
Any more orders?
982
01:24:10,963 --> 01:24:12,423
No. That's all for now.
983
01:26:08,039 --> 01:26:09,039
No!
984
01:27:08,516 --> 01:27:09,516
No! No!
985
01:27:11,394 --> 01:27:15,272
Yes. I killed them. All of them!
Even the one back in burlington!
986
01:27:17,817 --> 01:27:18,817
Their eyes...
987
01:27:19,527 --> 01:27:21,320
I couldn't stand their eyes!
988
01:27:23,572 --> 01:27:25,491
I was like them once!
I was like you!
989
01:27:26,367 --> 01:27:30,204
Before my best friend at school destroyed
my eye while playing with scissors!
990
01:27:32,832 --> 01:27:35,334
She kept her beautiful
blue eyes...
991
01:27:35,918 --> 01:27:37,753
Nobody punished her! Nobody!
992
01:27:38,546 --> 01:27:39,839
But I punished them!
993
01:27:40,965 --> 01:27:41,965
Don't look at me!
994
01:27:42,883 --> 01:27:43,883
Don't look at me, I said!
995
01:27:44,218 --> 01:27:45,218
Paulette, stop!
996
01:27:45,803 --> 01:27:46,803
Let her go!
997
01:27:47,096 --> 01:27:48,848
You've already
caused enough harm.
998
01:27:49,640 --> 01:27:50,640
It's over.
999
01:27:52,852 --> 01:27:53,852
No! No!
1000
01:27:58,107 --> 01:27:59,400
Go away or I'll slit her throat!
1001
01:27:59,817 --> 01:28:01,235
It would be pointless.
1002
01:28:02,319 --> 01:28:05,823
Just like it was pointless to steal the
dagger and the picture from my office...
1003
01:28:06,282 --> 01:28:08,200
Or pretend to be
Alma in that hotel.
1004
01:28:10,995 --> 01:28:11,995
Drop it!
1005
01:28:23,966 --> 01:28:25,009
It's all over now.
1006
01:28:25,634 --> 01:28:27,052
- Are you okay?
- Yes.
1007
01:28:30,139 --> 01:28:31,139
Paulette!
1008
01:28:45,780 --> 01:28:47,260
- Just in time!
- You took a big risk.
1009
01:28:47,865 --> 01:28:50,451
Father Bronson told me to look for
a clue, he suspected Paulette.
1010
01:28:51,118 --> 01:28:53,662
He saw her outside the clinic
the night I was attacked.
1011
01:28:58,209 --> 01:29:02,755
Paulette sensed the danger, followed the
father here and silenced him forever.
1012
01:29:05,716 --> 01:29:06,716
Mark...
1013
01:29:10,471 --> 01:29:12,056
Thank you. I was so stupid.
1014
01:29:12,890 --> 01:29:14,016
Can you forgive me?
1015
01:29:24,568 --> 01:29:26,248
Burlington's on the line.
Speak up, please.
1016
01:29:27,196 --> 01:29:28,614
Hello? Mark, is that you?
1017
01:29:29,156 --> 01:29:31,742
Alma! Where have you been? I've
been trying to call you for days!
1018
01:29:32,493 --> 01:29:33,536
I'm sorry, Mark.
1019
01:29:34,537 --> 01:29:37,498
I didn't have the courage to
go to that clinic in New York.
1020
01:29:38,541 --> 01:29:40,543
I decided to visit my
mother in Florida.
1021
01:29:42,294 --> 01:29:43,420
It was good for me.
1022
01:29:44,088 --> 01:29:45,381
I feel much better now.
1023
01:29:45,923 --> 01:29:47,925
I need to see you and
explain everything!
1024
01:29:48,759 --> 01:29:49,759
Yes. Listen...
1025
01:29:50,636 --> 01:29:52,304
There's something I
need to tell you, too.
1026
01:29:53,097 --> 01:29:55,266
I was so upset when you
left the hotel in Paris.
1027
01:29:56,892 --> 01:29:59,979
That's when I decided to take
the flight to Barcelona.
1028
01:30:00,604 --> 01:30:02,189
So you were in Barcelona?
1029
01:30:02,940 --> 01:30:05,776
I didn't even have the courage
to leave the airport.
1030
01:30:07,528 --> 01:30:08,821
I took a flight
back immediately.
1031
01:30:09,613 --> 01:30:12,241
I had time to think
these past few days.
1032
01:30:13,450 --> 01:30:14,952
I agree to the divorce.
1033
01:30:16,662 --> 01:30:19,248
I love you, Mark. But I don't
want to ruin your life.
1034
01:30:20,666 --> 01:30:24,503
No, Alma. We've both made mistakes but
it's not too late to start all over again.
1035
01:30:25,129 --> 01:30:26,129
Mr. Burton!
1036
01:30:26,714 --> 01:30:28,674
I'm here to wish you
a safe journey.
1037
01:30:30,885 --> 01:30:32,052
Thank you, inspector.
1038
01:30:32,887 --> 01:30:33,887
Good luck.
1039
01:30:35,639 --> 01:30:37,558
By the way, inspector,
out of curiosity...
1040
01:30:38,684 --> 01:30:42,605
When you arrested me you said that my wife
was probably in Florida. How did you guess?
1041
01:30:43,564 --> 01:30:44,565
I didn't guess.
1042
01:30:45,649 --> 01:30:48,986
I simply got a call from a
colleague in burlington.
1043
01:30:50,029 --> 01:30:51,488
I asked him to locate your wife.
1044
01:30:51,989 --> 01:30:53,157
Pretty simple, right?
1045
01:31:00,623 --> 01:31:02,124
- What day is today?
- Sunday.
1046
01:31:03,167 --> 01:31:04,710
You solved the
case just in time.
1047
01:31:05,544 --> 01:31:06,544
Yeah.
1048
01:31:07,212 --> 01:31:08,964
Now I can finally
start fishing trouts.
1049
01:31:10,215 --> 01:31:11,215
Well...
1050
01:31:11,550 --> 01:31:12,676
It's up to you now.
1051
01:31:13,218 --> 01:31:14,762
Good luck... inspector Lara.
1052
01:31:16,096 --> 01:31:17,096
Thank you.
1053
01:31:53,884 --> 01:31:55,302
Subtitled by francesco massaccesi
78058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.