Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,291 --> 00:00:49,125
-Πως είσαι;
-Καλά.
2
00:01:49,958 --> 00:01:51,708
Έλα, θα το χάσουμε!
3
00:01:52,750 --> 00:01:53,958
Ε, έχεις φωτιά;
4
00:02:23,666 --> 00:02:26,416
ΔΊΠΛΑ ΜΟΥ
5
00:02:54,708 --> 00:02:57,125
Προσοχή, οι θύρες κλείνουν!
6
00:03:05,208 --> 00:03:08,666
Μια στιγμή… βοήθησε με να βάλω εδώ.
7
00:03:11,208 --> 00:03:14,083
Επόμενη στάση, Γκρίβιτζα, αποβίβαση από τηδεξιά πλευρά του συρμού.
8
00:03:24,625 --> 00:03:26,125
Τι τρέχει φίλε; Έλα!
9
00:03:27,041 --> 00:03:28,916
Καλά δεν βλέπει που πάει;
10
00:03:35,958 --> 00:03:38,500
ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ ΠΑΡΑ ΠΟΛΥ.
11
00:03:44,708 --> 00:03:48,416
ΠΥΡΚΑΓΙΑ ΣΕ ΚΛΑΜΠ ΣΤΟ ΒΟΥΚΟΥΡΕΣΤΙ!
12
00:03:53,583 --> 00:03:56,916
Θα είμαι εκεί σε είκοσι λεπτά,
σταμάτα να κάνεις έτσι.
13
00:03:57,625 --> 00:03:59,416
Πάλι κάνεις σαν τρελός.
14
00:04:12,083 --> 00:04:16,708
ΧΤΕΣ ΒΡΑΔΥ, ΜΕΓΑΛΗ ΕΚΡΗΞΗ.
31 ΝΕΚΡΟΙ ΚΑΙ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 45 ΤΡΑΥΜΑΤΙΕΣ.
15
00:04:46,958 --> 00:04:49,750
Τόμας, Τόμας, κοίτα το… Τόμας!
16
00:04:49,916 --> 00:04:51,291
Σε λίγο κατεβαίνουμε.
17
00:04:51,458 --> 00:04:53,833
Τεχνοκράτες! Μας έκλεψαν το ρεύμα.
18
00:04:54,000 --> 00:04:55,708
-Έλα τώρα, φίλε!
-Παράτα μας, παππούλη!
19
00:04:55,875 --> 00:04:57,416
Τόμας, κοίτα με.
20
00:04:58,958 --> 00:05:01,875
Τόμας, κοίτα… Τόμας, τραγούδησε μαζί μου.
21
00:05:02,041 --> 00:05:03,750
Ένας ελέφαντας… Έλα.
22
00:05:12,000 --> 00:05:13,208
Τόμας!
23
00:05:14,791 --> 00:05:19,083
Αγαπητοί επιβάτες, λόγω τεχνικής βλάβηςτο τρένο έχει σταματήσει.
24
00:05:19,250 --> 00:05:21,583
Το πρόβλημα θα επιλυθεί σύντομα.
25
00:05:21,750 --> 00:05:25,708
Παρακαλώ παραμείνετε ψύχραιμοιστη διάρκεια αυτής της προσωρινής στάσης.
26
00:05:25,875 --> 00:05:27,291
Σας ευχαριστώ!
27
00:05:33,458 --> 00:05:35,208
Τόμας. Συγνώμη!
28
00:05:40,083 --> 00:05:41,750
Δεν μπορεί να τον κρατήσει ήσυχο.
29
00:05:42,291 --> 00:05:44,125
-Φοβήθηκες;
-Τόμας;
30
00:05:44,458 --> 00:05:45,541
Τόμας!
31
00:05:45,833 --> 00:05:47,041
Κοίτα με.
32
00:05:50,083 --> 00:05:52,625
-Με συγχωρείτε.
-Σιγά, δεν έγινε και τίποτα.
33
00:05:53,375 --> 00:05:54,500
Έλα.
34
00:05:55,250 --> 00:05:56,958
Τόμας, έλα, γλυκέ μου.
35
00:05:57,916 --> 00:06:00,041
Έλα εδώ.
36
00:06:00,583 --> 00:06:03,708
Θα δεις, το τρένο θα ξεκινήσει αμέσως.
37
00:06:04,208 --> 00:06:05,500
Εντάξει, γλυκέ μου;
38
00:06:08,708 --> 00:06:11,208
-Πως είσαι;
-Καλά είμαι!
39
00:06:11,875 --> 00:06:15,750
-Ηρέμησε, σε παρακαλώ!
-Αν δεν ήσουν στην κατάσταση που είσαι.
40
00:06:21,083 --> 00:06:25,583
Θεέ μου, είπα πως δεν έχει δίκιο;
Έχει δίκιο.
41
00:06:26,208 --> 00:06:28,541
Αλλά δεν είναι και τόσο άσχημα
που τα λέει ο λογιστής.
42
00:06:29,750 --> 00:06:32,416
Πίστεψε με, το μεγάλο συμβόλαιο
θα ξεκινήσει.
43
00:06:32,583 --> 00:06:36,333
Μίλησα με τον… Όλα θα πάνε καλά.
44
00:06:36,500 --> 00:06:38,250
Μόνο ένα μπαμ!
45
00:06:41,875 --> 00:06:43,416
Με εμπιστεύεσαι;
46
00:06:44,250 --> 00:06:46,625
Εσύ τι λες να κάνω τόσο καιρό;
47
00:06:47,166 --> 00:06:49,625
Αν αυτό δεν είναι εμπιστοσύνη,
τότε δεν ξέρω τι είναι.
48
00:06:51,708 --> 00:06:54,791
Έβαλα τις αποταμιεύσεις μας στην εταιρεία;
Τις έβαλα.
49
00:06:55,666 --> 00:06:57,458
Πήρα δάνειο; Πήρα.
50
00:06:58,208 --> 00:07:01,375
Κι εγώ. Πούλησα το αυτοκίνητο μου, πούλησα
το σπίτι του πατέρα μου. Και λοιπόν;
51
00:07:01,541 --> 00:07:03,583
Ακριβώς! Και λοιπόν;
52
00:07:04,625 --> 00:07:08,250
Τέο, ότι κάναμε, το κάναμε για μας.
53
00:07:17,083 --> 00:07:20,541
Στο είπα από την αρχή θα είναι δύσκολο.
54
00:07:24,541 --> 00:07:26,500
Το ήξερα πως θα κάναμε αυτή την κουβέντα.
55
00:07:26,958 --> 00:07:28,916
Άρα περίμενες πως θα το μάθαινα;
56
00:07:30,750 --> 00:07:33,833
Δεν θα ήταν πιο εύκολο
αν μου το είχες πει από την αρχή;
57
00:07:41,791 --> 00:07:45,916
Είναι σαν να βλέπω την αλλήθωρη βοηθό
να μας διώχνει ξανά.
58
00:07:46,083 --> 00:07:47,958
Είναι αλλήθωρη;
59
00:07:48,833 --> 00:07:50,625
Ούτε που το παρατήρησα.
60
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
Αλλά ξέρεις, δεν θα μας διώξει,
θα μας δει.
61
00:07:54,625 --> 00:07:58,333
-Μετά από δύο ώρες…
-Κι αν αρρωστήσεις εδώ μέσα;
62
00:07:58,500 --> 00:08:01,333
Δεν μου έδωσες τα χάπια μου το πρωί;
63
00:08:01,791 --> 00:08:03,500
Έχω δει το εμαιλ.
64
00:08:04,458 --> 00:08:06,666
Πες μου, ποιος άλλος
είναι στην κοινοποίηση.
65
00:08:07,291 --> 00:08:08,500
Εντάξει, καταλαβαίνω.
66
00:08:09,041 --> 00:08:10,625
Θα την βρούμε την άκρη.
67
00:08:11,458 --> 00:08:13,958
Πες τους ότι είχα το εμαιλ και ότι…
68
00:08:14,125 --> 00:08:17,083
Ναι… δεν είχα χρόνο
να κάνω τους τελευταίους ελέγχους.
69
00:08:20,875 --> 00:08:22,875
Θα μιλήσω στο Ναγκού.
70
00:08:23,416 --> 00:08:24,541
Ναι.
71
00:08:27,708 --> 00:08:30,500
Θα βρούμε την άκρη.
Στο μέλλον να είσαι πιο προσεχτικός.
72
00:08:35,791 --> 00:08:39,708
Θα βάλει τους σωλήνες μου μέσα
και θα παραμείνω ήρεμος,
73
00:08:39,875 --> 00:08:43,416
και θα έρθει ο γιατρός
να κάνει την διαδικασία. Εντάξει;
74
00:08:43,583 --> 00:08:45,958
Νέλου, κοίταξες τα τριγλυκερίδια σου;
75
00:08:47,708 --> 00:08:48,958
Ορίστε.
76
00:08:51,875 --> 00:08:52,916
Είδες;
77
00:08:53,291 --> 00:08:57,333
Ηρέμησε, καλή μου.
Ποιος νοιάζετε για τα τριγλυκερίδια;
78
00:09:00,208 --> 00:09:02,375
Ελπίζω να μην έφαγες φρούτα σήμερα.
79
00:09:04,125 --> 00:09:05,250
Όχι.
80
00:09:05,416 --> 00:09:10,541
Το αβοκάντο είναι φρούτο ή λαχανικό;
81
00:09:15,541 --> 00:09:16,791
Πω, πω, πω…
82
00:09:19,541 --> 00:09:20,916
Τι είναι;
83
00:09:26,041 --> 00:09:28,125
Μπορείς να μου πεις τι συμβαίνει;
84
00:09:31,833 --> 00:09:33,458
Έχασα το πορτοφόλι μου.
85
00:09:36,083 --> 00:09:39,083
-Δεν το είχες σήμερα το πρωί;
-Ναι, αγόρασα το πάσο.
86
00:09:39,750 --> 00:09:41,708
Πως το αγόρασες αφού είναι πάσο διαρκείας;
87
00:09:43,500 --> 00:09:45,250
Το έβγαλα όταν μπήκα στο μετρό.
88
00:09:46,875 --> 00:09:48,500
Σου λέω, ότι το είχα.
89
00:09:49,125 --> 00:09:51,666
Ναι, σίγουρα. Ότι πεις…
90
00:09:52,041 --> 00:09:53,041
Σας παρακαλώ…
91
00:09:53,208 --> 00:09:56,041
Ναι κυρία, θα περιμένω.
Σας ευχαριστώ πολύ.
92
00:10:12,958 --> 00:10:15,416
Που το έβαλες, αφού το έβγαλες;
93
00:10:21,708 --> 00:10:25,291
Συγχαρητήρια!
Το πιο εύκολο μέρος για τους κλέφτες.
94
00:10:25,666 --> 00:10:26,875
Μπράβο!
95
00:10:28,166 --> 00:10:29,416
Δεν απορώ.
96
00:10:38,708 --> 00:10:40,041
Ομάδα αίματος Α.
97
00:10:40,875 --> 00:10:43,875
Β-0-0-4-5-6
98
00:10:44,041 --> 00:10:46,583
Εννιά-οχτώ-εφτά-έξι.
99
00:10:47,083 --> 00:10:50,250
Συγνώμη, εφτά στο τέλος.
Ναι, αντί για έξι.
100
00:10:52,625 --> 00:10:56,125
Ναι, ήθελα να σας ενημερώσω
πως ίσως καθυστερήσω λίγο.
101
00:10:57,541 --> 00:10:59,916
Ευχαριστώ για την κατανόηση.
102
00:11:00,250 --> 00:11:02,541
Πρέπει να είναι ναρκομανής.
103
00:11:16,291 --> 00:11:19,250
-Καμάκωσα μια κοπέλα χτες βράδυ…
-Ναι, φυσικά.
104
00:11:19,416 --> 00:11:22,083
Καμάκωσες το αριστερό σου χέρι με το δεξί.
105
00:11:22,916 --> 00:11:25,083
-Ε, ε!
-Ε, μωρό!
106
00:11:27,791 --> 00:11:30,291
Δεσποινίς,
πόση ώρα να φτάσουμε στο πανεπιστήμιο;
107
00:11:31,375 --> 00:11:32,958
Ε, δεσποινίς!
108
00:11:33,166 --> 00:11:35,958
Πόση ώρα να φτάσουμε στο πανεπιστήμιο;
109
00:11:38,291 --> 00:11:40,333
Χαζή μουλάρα!
110
00:11:48,250 --> 00:11:51,375
Τώρα πες μου πως υποτίθεται
ότι θα πληρώσουμε την κυρία Ιβάν.
111
00:11:52,166 --> 00:11:55,000
-Δεν θα πληρώσουμε κυρία Ιβάν.
-"Δεν θα πληρώσουμε κυρία Ιβάν".
112
00:11:55,166 --> 00:11:58,458
Θα πούμε: "Γεια σας, κυρία Ιβάν,
έχασα το πορτοφόλι μου".
113
00:11:58,625 --> 00:12:00,666
Ναι, πες το εσύ, δεν θα πω τίποτα.
114
00:12:00,833 --> 00:12:02,666
Εντάξει, θα το κάνουμε έτσι.
115
00:12:09,875 --> 00:12:12,541
Τώρα που το σκέφτομαι,
δεν ξέρω γιατί πάμε.
116
00:12:13,666 --> 00:12:14,958
Νομίζεις πως θα μας έχει νέα;
117
00:12:15,125 --> 00:12:17,958
Φυσικά, είχε πει
πως θα ξεκαθαρίσει τα πράγματα σήμερα.
118
00:12:18,208 --> 00:12:21,791
-Πάμε για να βρούμε μια λύση.
-Η αφερεγγυότητα είναι αφερεγγυότητα.
119
00:12:22,000 --> 00:12:25,458
-Όπως και να το πεις.
-Εσύ ξέρεις καλύτερα;
120
00:12:25,625 --> 00:12:30,125
Το μόνο που ξέρω είναι πως εδώ και
δυο χρόνια χάνουμε λεφτά. Και φτάνει πια.
121
00:12:42,333 --> 00:12:44,583
Πως μπορούν να λένε κάτι τέτοιο;
122
00:12:45,750 --> 00:12:47,166
Δεν μπορείς να το πεις.
123
00:12:48,875 --> 00:12:51,333
Η μητέρα μου εκπλήσσεται
που δεν πάω εκκλησία.
124
00:12:51,833 --> 00:12:54,666
Έτσι απλά. Δεν γουστάρω
να δίνω λεφτά στη Μαφία.
125
00:12:54,875 --> 00:12:56,250
Τι, στα Πλοκάμια της μαφίας είμαστε;
126
00:12:56,791 --> 00:12:59,458
Σοβαρά είπαν πως δεν θα έρθουν ακάλεστοι;
127
00:12:59,625 --> 00:13:02,166
Να πάρει,
δεκάδες άνθρωποι κάηκαν ζωντανοί!
128
00:13:02,375 --> 00:13:03,916
Για πόσους μιλάμε;
129
00:13:04,541 --> 00:13:06,000
Δεν ξέρω καν.
130
00:13:07,125 --> 00:13:11,541
Πριν μια ώρα, ήταν 35 οι νεκροί.
131
00:13:12,583 --> 00:13:15,125
-Και θα υπάρξουν κι άλλοι.
-Θεέ μου…
132
00:13:15,291 --> 00:13:16,583
Είναι τρομερό.
133
00:13:17,500 --> 00:13:21,833
Συνειδητοποιείς πόσα θα πληρώσουν
οι γονείς για τις κηδείες;
134
00:13:23,083 --> 00:13:24,708
Και έτσι η ιστορία επαναλαμβάνεται.
135
00:13:24,875 --> 00:13:27,375
Ξέχασε τα αυτά,
ας πάρουμε τους φίλους μας.
136
00:13:28,416 --> 00:13:31,208
Τρεις συνεργάτες και οι συγγενείς μου
τηλεφώνησαν χτες το βράδυ.
137
00:13:31,375 --> 00:13:34,958
Εγώ λέω να κάνουμε το ίδιο. Ο Θεός
να φυλάει αν ήταν ένας φίλος μας εκεί.
138
00:13:42,750 --> 00:13:45,375
Μπορώ να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνο σου
για ένα λεπτό;
139
00:13:48,083 --> 00:13:49,833
Συγνώμη για την ενόχληση.
140
00:13:51,000 --> 00:13:52,083
Ορίστε.
141
00:13:56,416 --> 00:13:58,583
Σε ευχαριστώ. Θα σου το δώσω αμέσως.
142
00:14:05,375 --> 00:14:08,291
Ναι, θα είμαι εκεί. Σε δύο ώρες περίπου.
143
00:14:09,458 --> 00:14:13,708
Κύριε, παρακαλώ αφήστε να μιλήσω με τον
πελάτη. Δεν υπάρχει λόγος να μεσολαβήσετε.
144
00:14:14,166 --> 00:14:16,500
Με συγχωρείτε.
Στο μέλλον θα είμαι πιο προσεχτικός.
145
00:14:17,291 --> 00:14:18,958
Θα το φροντίσω εγώ.
146
00:14:26,375 --> 00:14:28,250
-Ευχαριστώ πάρα πολύ.
-Δεν έχει σήμα;
147
00:14:28,416 --> 00:14:29,333
Όχι.
148
00:14:30,666 --> 00:14:33,916
Από περιέργεια,
πόσα τηλέφωνα μπορείς να αποστηθίσεις;
149
00:14:35,291 --> 00:14:36,625
Πόσα θυμάσαι;
150
00:14:36,791 --> 00:14:39,000
Παρατήρησα που κάλεσες τρεις αριθμούς
εκ μνήμης.
151
00:14:39,208 --> 00:14:41,625
Δεν το έχω σκεφτεί. Δεν έχω ιδέα.
152
00:14:57,416 --> 00:14:58,541
Ουάου!
153
00:14:59,416 --> 00:15:01,500
Τι ευγενικό εκ μέρους σας.
154
00:15:02,500 --> 00:15:03,500
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
155
00:15:04,875 --> 00:15:07,000
{\an8}-Συγνώμη, μήπως τυχαίνει να γνωρίζετε…
-Ναι;
156
00:15:09,041 --> 00:15:10,750
Ξέχασα τι ήθελα να πω.
157
00:15:11,083 --> 00:15:12,166
Ναι;
158
00:15:12,916 --> 00:15:13,875
Ναι.
159
00:15:14,500 --> 00:15:15,583
Τίποτα.
160
00:15:15,958 --> 00:15:18,833
{\an8}Θα ήθελα να πω κάτι έξυπνο,
αλλά δεν ξέρω τι.
161
00:15:20,250 --> 00:15:23,125
Με αυτά τα πανέμορφα μάτια,
έχασα τα λόγια μου.
162
00:15:26,000 --> 00:15:27,583
Με κάνετε να κοκκινίζω.
163
00:15:31,916 --> 00:15:32,958
Τι;
164
00:15:43,833 --> 00:15:46,125
Δεν το χρειάζομαι, για την ώρα κράτα το.
165
00:15:46,458 --> 00:15:49,166
Έχει ακόμα λίγη μπαταρία,
ίσως σταθείς τυχερός.
166
00:15:57,500 --> 00:16:00,041
-Θα είμαστε εδώ για κάμποση ώρα.
-Θεέ μου!
167
00:16:00,375 --> 00:16:01,500
Αυτό δεν είναι καλό.
168
00:16:02,916 --> 00:16:05,375
Αν η ώρα πρέπει να περάσει,
ας περνάει ευχάριστα.
169
00:16:05,541 --> 00:16:08,208
Αυτό δεν είναι δυνατόν!
Έχω ραντεβού στο κομμωτήριο.
170
00:16:08,708 --> 00:16:11,666
Καλά που το θυμήθηκα.
Πρέπει να της τηλεφωνήσω.
171
00:16:15,750 --> 00:16:18,083
Κυρία Τζενί; Η Σβέτα είμαι.
172
00:16:19,000 --> 00:16:20,916
Η Σβέτα! Με ακούτε;
173
00:16:22,958 --> 00:16:25,625
Δεν ξέρω πότε,
δεν ξέρω για πόση ώρα θα είμαι εδώ.
174
00:16:27,958 --> 00:16:29,166
Τι συνέβη;
175
00:16:31,125 --> 00:16:32,250
Τίποτα σε εμένα.
176
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Τότε, σε ποιον, κάποιον σημαντικό;
177
00:16:37,875 --> 00:16:40,000
Ναι, είναι κάποιος ζόρικος.
178
00:16:43,666 --> 00:16:46,291
Ο αδερφός μου είναι ο σημαντικός.
179
00:16:49,750 --> 00:16:52,333
Δεν μιλάμε πάρα πολύ,
αλλά ξέρω ότι πάει κλάμπινγκ.
180
00:16:53,958 --> 00:16:55,666
Δεν μπορώ να τον πιάσω.
181
00:16:57,625 --> 00:16:59,541
Μπορεί κάποιος να του έκλεψε το τηλέφωνο.
182
00:17:00,791 --> 00:17:02,666
"Κάποιος του έκλεψε το τηλέφωνο".
183
00:17:03,083 --> 00:17:06,208
Ίσως να του συνέβη κάτι κακό.
Δεν είχα νέα του.
184
00:17:06,708 --> 00:17:08,375
Σταμάτα να σκέφτεσαι το χειρότερο.
185
00:17:11,291 --> 00:17:13,333
Δεν γίνεται αυτό άμα νοιάζεσαι.
186
00:17:13,666 --> 00:17:16,625
Γεια! Τι εννοείς, να ακυρώσεις;
187
00:17:18,208 --> 00:17:19,291
Κυρία Τζενί;
188
00:17:21,333 --> 00:17:22,708
Ε τη χαζή!
189
00:17:24,375 --> 00:17:25,458
Με συγχωρείς!
190
00:17:27,583 --> 00:17:30,166
ΜΑΜΆ ΣΑΤΑΝΑΣ
191
00:17:31,791 --> 00:17:33,000
Εμπρός, ναι;
192
00:17:34,416 --> 00:17:36,833
Άκουσα το τηλέφωνο, αλλά είμαι στο μετρό.
193
00:17:38,250 --> 00:17:42,000
Πως μπορούσες να σκεφτείς ότι θα έχανα
το πιο σημαντικό ραντεβού της ζωής μου;
194
00:17:43,083 --> 00:17:45,583
Πες της να ηρεμήσει,
βρίσκεται σε καλά χέρια.
195
00:17:52,708 --> 00:17:54,208
Τι είναι, αγάπη μου;
196
00:17:55,000 --> 00:17:57,291
Πες μου πως ήταν στο κομμωτήριο.
197
00:17:58,250 --> 00:18:02,208
Νέλου, βλέπω τι πας να κάνεις.
Κανόνισε να μου πεις πως αισθάνεσαι.
198
00:18:05,041 --> 00:18:06,375
Είμαι καλά.
199
00:18:07,541 --> 00:18:08,708
Είμαι καλά.
200
00:18:09,583 --> 00:18:11,875
Το καλό που σου θέλω να μου πεις κάτι,
201
00:18:12,375 --> 00:18:14,916
αρχίζω να βαριέμαι
και δεν έχω καν εφημερίδα.
202
00:18:15,125 --> 00:18:19,708
Ναι, νόμιζες πως το πρωινό μου
στο κομμωτήριο θα είχε ενδιαφέρον.
203
00:18:21,333 --> 00:18:25,708
Όσο μου έκανε τα μαλλιά,
δεν σταμάτησε να κοιτάζει την τηλεόραση.
204
00:18:26,083 --> 00:18:31,750
Υπήρξαν νεότερα για την φωτιά
σε αυτό το…κλαμπ.
205
00:18:32,083 --> 00:18:35,333
Αυτό που δείχνουν συνέχεια στις ειδήσεις.
Είναι μεγάλη τραγωδία.
206
00:18:42,208 --> 00:18:43,791
Επίσης.
207
00:18:48,875 --> 00:18:51,125
Βλέπω είστε καλός με τα λόγια.
208
00:18:51,333 --> 00:18:53,208
Το έχω από τις πωλήσεις
που κάνω στη δουλειά μου.
209
00:18:53,625 --> 00:18:56,583
-Έχω άλλους, πιο τρελούς πελάτες.
-Ουάου!
210
00:18:56,750 --> 00:18:58,666
Αλλά τι πουλάτε;
211
00:18:59,291 --> 00:19:01,541
-Κάτι επικίνδυνο;
-Μπα όχι.
212
00:19:02,500 --> 00:19:03,625
Αυτοκίνητα.
213
00:19:05,291 --> 00:19:07,166
Είναι λιγότερο επικίνδυνο
από ότι φαίνεται,
214
00:19:07,625 --> 00:19:09,125
αλλά είναι μεγάλος μπελάς.
215
00:19:09,958 --> 00:19:11,375
Οδηγείτε καλά;
216
00:19:13,041 --> 00:19:14,916
Τόσο καλά που το αυτοκίνητο μου
είναι στο συνεργείο!
217
00:19:16,958 --> 00:19:19,750
Είναι σοβαρή εταιρεία,
έτσι οι έλεγχοι παίρνουν χρόνο.
218
00:19:20,458 --> 00:19:22,583
Τι να κάνω που μου αρέσει η ταχύτητα;
219
00:19:23,791 --> 00:19:25,125
Σας αρέσει η ταχύτητα;
220
00:19:26,125 --> 00:19:28,541
-Αυτό δεν είναι καλό.
-Εντάξει, όχι όλη την ώρα.
221
00:19:29,916 --> 00:19:32,541
Κάνω κάποιες εξαιρέσεις,
αν είναι απαραίτητο.
222
00:19:34,666 --> 00:19:39,916
Άκουσα πως μέτρησαν 31 νεκρούς
και πολλούς τραυματίες.
223
00:19:41,125 --> 00:19:43,916
Πήγαν ασθενοφόρα, διασώστες, πυροσβέστες…
224
00:19:46,041 --> 00:19:48,458
Ήταν μόνο νέοι άνθρωποι εκεί μέσα.
225
00:19:50,166 --> 00:19:53,166
Αντιλαμβάνεσαι την καταστροφή;
226
00:19:54,291 --> 00:19:58,541
Συνειδητοποιείς τι πρέπει να
περνάνε οι γονείς;
227
00:19:58,875 --> 00:20:00,041
Πράγματι.
228
00:20:00,250 --> 00:20:01,750
Θεέ μου…
229
00:20:03,541 --> 00:20:06,958
Δεν μπορώ να μην κάνω τίποτα.
Πάμε να βοηθήσουμε, να δώσουμε ένα χέρι.
230
00:20:07,125 --> 00:20:10,708
Δεν πρόκειται να περάσεις την αστυνομία.
Αλλά ίσως μπορούμε να κάνουμε δωρεά.
231
00:20:11,166 --> 00:20:14,125
Και πως θα μάθουμε
τον σωστό αριθμό λογαριασμού;
232
00:20:14,708 --> 00:20:17,625
Υπάρχουν τόσοι πολλοί από χτες το βράδυ.
233
00:20:18,416 --> 00:20:20,708
Είναι η καλύτερη ευκαιρία
για τους κλέφτες.
234
00:20:21,291 --> 00:20:22,500
Εννοούσα αίμα.
235
00:20:22,666 --> 00:20:23,958
Ίσως να έκαναν λάθος.
236
00:20:25,708 --> 00:20:27,166
Κοίταξε να δεις αν το έχει απαντήσει.
237
00:20:31,166 --> 00:20:33,291
Μπορεί να του έκλεψαν το πορτοφόλι.
238
00:20:33,458 --> 00:20:35,250
Μπορεί να είχε μέσα την ταυτότητά του.
239
00:20:36,166 --> 00:20:37,750
Πόση ώρα έχει περάσει;
240
00:20:39,208 --> 00:20:40,666
Δεκαπέντε λεπτά.
241
00:20:42,583 --> 00:20:43,875
Δεν μπορώ…
242
00:20:45,166 --> 00:20:46,958
Δεν μπορώ να μείνω άλλο εδώ.
243
00:20:49,083 --> 00:20:50,833
Θα τρελαθώ, Σορίν.
244
00:20:52,291 --> 00:20:55,208
Δεν αντέχω άλλο. Δεν μπορώ…
245
00:20:57,333 --> 00:20:59,375
Πες μου πάλι τι είπαν, σε παρακαλώ.
246
00:20:59,750 --> 00:21:01,916
Νέος, 20 χρονών.
247
00:21:04,291 --> 00:21:07,583
Στάνκου Κάταλιν. Ταυτότητα μισό καμένη.
248
00:21:08,708 --> 00:21:10,375
Το ίδιο όνομα του παιδιού μας.
249
00:21:16,583 --> 00:21:20,375
Μπορεί κάποιος φίλος
να είχε το πορτοφόλι του.
250
00:21:22,375 --> 00:21:25,291
Μπορεί να ήταν μέσα η ταυτότητά του.
251
00:21:27,208 --> 00:21:28,416
Μπορεί…
252
00:21:39,833 --> 00:21:41,000
Όχι είναι εντάξει.
253
00:21:41,625 --> 00:21:43,500
Δεν έχω όρεξη να ακούω φασαρία.
254
00:21:43,875 --> 00:21:47,291
Τι σε κάνει να νομίζεις
ότι ξέρεις το γούστο μου στη μουσική;
255
00:21:50,416 --> 00:21:52,583
Δεν ξέρω, μπορεί η εμφάνιση σου.
256
00:22:03,916 --> 00:22:05,333
Ένα-μηδέν εσύ.
257
00:22:12,791 --> 00:22:16,125
Ξέρεις τι θα νόμιζα εγώ
αν η εμφάνιση έπαιζε ρόλο;
258
00:22:18,375 --> 00:22:19,750
Τρέλανε με.
259
00:22:20,541 --> 00:22:21,958
Εγώ πρώτη.
260
00:22:23,916 --> 00:22:27,208
Μουστάκι και μούσι, σακούλες κάτω
από τα μάτια σου, και κλειδιά αυτοκινήτου.
261
00:22:28,250 --> 00:22:30,583
Μάλλον μοδάτος τύπος από κλαμπ κυριλέ,
262
00:22:30,750 --> 00:22:32,750
που πάνε μόνο οι μοντέρνοι και οι άνετοι,
263
00:22:32,916 --> 00:22:36,208
ο οποίος έχασε το δίπλωμα οδήγησης του
επειδή έπαιζε με το αυτοκίνητο του μπαμπά.
264
00:22:37,541 --> 00:22:40,083
Πέτυχες το κλαμπ,
αλλά στα υπόλοιπα έπεσες πολύ έξω.
265
00:22:40,250 --> 00:22:41,208
Εκεί δουλεύω.
266
00:22:44,875 --> 00:22:46,416
Σίγουρα είσαι μπάρμαν.
267
00:22:47,291 --> 00:22:50,000
Ναι. Δύσκολο να το μαντέψεις.
268
00:22:50,208 --> 00:22:52,458
Θα μπορούσες να είσαι ο ιδιοκτήτης.
269
00:22:52,625 --> 00:22:55,208
Αλλά το ένστικτο μου θα είχε κάνει λάθος.
270
00:22:55,791 --> 00:22:59,083
-Μπορεί να είσαι γλυκός, χωρίς το μούσι.
-Ευχαριστώ.
271
00:22:59,250 --> 00:23:00,666
Και το κοντομάνικο;
272
00:23:03,958 --> 00:23:05,625
Ένας πελάτης το άφησε.
273
00:23:06,208 --> 00:23:08,333
Άρα δεν είναι και τόσο άσχημα
να δουλεύεις εκεί.
274
00:23:08,500 --> 00:23:09,708
Και τα κλειδιά;
275
00:23:10,416 --> 00:23:13,541
Τα αντικλείδια, για το σπίτι,
του αδερφού μου,
276
00:23:14,125 --> 00:23:15,875
το αυτοκίνητο, και την γραμματοθυρίδα.
277
00:23:16,625 --> 00:23:18,375
Ζούσαμε σε καλύτερες εποχές.
278
00:23:18,583 --> 00:23:21,208
Κάτι τέτοιο
δεν θα μπορούσε να συμβεί τότε.
279
00:23:23,541 --> 00:23:25,041
Θυμάσαι
280
00:23:25,541 --> 00:23:30,083
τι καυτά πάρτι κάναμε όταν ήμασταν νέοι;
281
00:23:30,541 --> 00:23:32,541
Έλα τώρα, αυτά σκέφτεσαι;
282
00:23:32,708 --> 00:23:36,666
Γιατί όχι; Είναι ωραίες αναμνήσεις.
283
00:23:37,125 --> 00:23:41,041
Καλύτερα να καλέσω την νεαρή γιάτρισσα
ήταν πολύ καλή.
284
00:23:42,041 --> 00:23:43,375
-Φανταστικά!
-Τι;
285
00:23:45,791 --> 00:23:47,541
Μετά από τόσο καιρό…
286
00:23:48,500 --> 00:23:52,125
ακόμα φαίνονται οι τρύπες των αυτιών σου.
287
00:23:52,333 --> 00:23:54,375
Γιατί δεν φοράς πια σκουλαρίκια;
288
00:23:54,750 --> 00:23:57,541
-Είσαι υπερβολικός…
-Μα σου πήγαιναν τόσο πολύ.
289
00:23:57,791 --> 00:24:00,000
Φαίνεται να τα ξέρεις όλα.
290
00:24:00,291 --> 00:24:01,750
Ας μαντέψω τώρα.
291
00:24:05,708 --> 00:24:08,041
Κρίνοντας από τα ρούχα σου,
πρέπει να είσαι καλλιτέχνης.
292
00:24:08,666 --> 00:24:09,750
Πιθανόν μέλος συγκροτήματος.
293
00:24:09,916 --> 00:24:13,500
Από φωνή και αυτί, όχι τόσο καλά.
Αλλά πέτυχες το καλλιτεχνικό κομμάτι.
294
00:24:15,708 --> 00:24:19,041
Είρωνας… αλαζόνας…
295
00:24:19,916 --> 00:24:21,666
που κοροϊδεύει υπερήλικες κυρίες…
296
00:24:23,250 --> 00:24:25,541
Το μακιγιάζ σου λέει
πως έπινες χτες βράδυ.
297
00:24:25,708 --> 00:24:28,375
Δεν έχεις καλές σχέσεις
με τους γονείς σου.
298
00:24:29,416 --> 00:24:32,958
Σίγουρα δεν έχεις αγόρι
αλλιώς δεν θα μιλούσες σε ξένους.
299
00:24:33,916 --> 00:24:36,750
Σπουδάζεις τέχνη…
300
00:24:38,000 --> 00:24:39,291
ή αρχιτεκτονική.
301
00:24:48,291 --> 00:24:50,000
Δεν θα μιλήσουμε άλλο;
302
00:24:51,541 --> 00:24:53,041
Εγώ απλά λέω ότι βλέπω.
303
00:25:01,375 --> 00:25:02,375
Τόμας.
304
00:25:02,541 --> 00:25:03,583
Τι είναι;
305
00:25:03,750 --> 00:25:06,916
Ξέρεις τι διαπίστωσα; Έχω κάτι για σένα.
306
00:25:08,625 --> 00:25:09,666
Ορίστε.
307
00:25:13,833 --> 00:25:15,750
Με συγχωρείτε. Απλά είναι λιγάκι…
308
00:25:16,708 --> 00:25:18,875
-Είναι…
-Πολύ χαριτωμένος.
309
00:25:21,833 --> 00:25:24,583
Πολύ ωραία, τα παιχνίδια. Που τα πήρατε;
310
00:25:24,916 --> 00:25:26,541
Του αρέσουν πολύ οι κύκνοι.
311
00:25:27,333 --> 00:25:28,625
Τα έφτιαξα μόνος μου.
312
00:25:29,041 --> 00:25:30,125
Σοβαρά;
313
00:25:31,375 --> 00:25:33,541
Τα σκαλίσατε μόνος σας;
314
00:25:34,041 --> 00:25:37,125
Ναι. Είναι πάθος, χόμπι.
315
00:25:37,500 --> 00:25:38,875
Κάνει την ώρα να περνάει πιο γρήγορα.
316
00:25:39,041 --> 00:25:41,541
Είναι πολύ ωραία. Δώσ’ τα πίσω γλυκέ μου.
317
00:25:41,791 --> 00:25:43,875
-Δώσε τα πίσω.
-Όχι, δεν χρειάζεται.
318
00:25:44,541 --> 00:25:47,083
Σοβαρά, σας το ζητάω… για το παιδί.
319
00:25:47,250 --> 00:25:50,458
Αν του αρέσουν, μπορεί να τα κρατήσει.
320
00:25:53,500 --> 00:25:55,708
Παρακαλώ, κυρία. Δεν είναι έτσι.
321
00:25:56,458 --> 00:25:58,458
Θα με στεναχωρήσετε.
322
00:25:58,958 --> 00:26:01,875
Η ευχαρίστηση είναι δική μου.
Δεν θέλω χρήματα.
323
00:26:04,416 --> 00:26:05,791
Σοκολάτα.
324
00:26:07,833 --> 00:26:09,750
Όχι, ευχαριστώ, είμαι αλλεργικός.
325
00:26:13,166 --> 00:26:15,125
Τότε, δεν έχω άλλες ιδέες.
326
00:26:15,625 --> 00:26:16,791
Δεν χρειάζεται τίποτα.
327
00:26:16,958 --> 00:26:21,541
Είμαι εντάξει. Αν του αρέσουν,
αυτή είναι η μεγαλύτερη ικανοποίηση.
328
00:26:22,791 --> 00:26:25,083
Είναι πολύ ωραίο να έχεις πάθος για κάτι.
329
00:26:26,541 --> 00:26:29,916
Είχα ένα, αλλά το άφησα να χαθεί.
Έλα, Τόμας.
330
00:26:31,333 --> 00:26:32,541
Τι σου άρεσε να κάνεις;
331
00:26:38,625 --> 00:26:40,500
Συγνώμη. Τι σας άρεσε να κάνετε;
332
00:26:41,666 --> 00:26:44,000
Α, δεν με ενοχλεί, απλά σκεφτόμουν…
333
00:26:46,083 --> 00:26:46,958
Μαριάννα.
334
00:26:49,250 --> 00:26:50,583
Ντανιέλ. Χαίρω πολύ.
335
00:26:53,250 --> 00:26:54,916
Αν σου πω, θα γελάσεις.
336
00:26:55,750 --> 00:26:57,041
Πες μου.
337
00:27:00,541 --> 00:27:01,958
Κάποτε έγραφα ποίηση.
338
00:27:03,291 --> 00:27:05,541
Γιατί να γελάσω; Πολύ ωραία.
339
00:27:06,541 --> 00:27:08,166
Βασικά, είναι χαζό.
340
00:27:09,333 --> 00:27:12,250
Αν διάβαζα τώρα αυτά που έγγραφα
στο λύκειο,
341
00:27:12,416 --> 00:27:13,625
κι εμένα θα με έπιαναν τα γέλια.
342
00:27:15,375 --> 00:27:17,166
Είδες, το πάθος σου…
343
00:27:17,416 --> 00:27:19,500
Αυτά τα παιχνίδια είναι περισσότερο σαν…
344
00:27:19,708 --> 00:27:23,375
Βασικά, δεν θα μπορούσα να το πω αυτό.
Δεν έχω διαβάσει τα ποιήματα σου.
345
00:27:24,041 --> 00:27:28,208
Αν μου δείξεις ένα,
ίσως να συμφωνήσω, ίσως και όχι.
346
00:27:31,875 --> 00:27:33,458
Αυτό είναι παγίδα.
347
00:27:34,125 --> 00:27:36,291
Αλλά δεν την πατάω. Έλα, γλύκα.
348
00:27:36,458 --> 00:27:39,333
Κάνε ότι θες. Εγώ μένω στην άποψη μου.
349
00:27:48,250 --> 00:27:51,750
Αυτό είπαν, στο ορκίζομαι.
Ότι κάνανε σατανικά πράγματα.
350
00:27:51,916 --> 00:27:55,041
-Είσαι χαζό;
-Παίζανε με φωτιά και κάηκαν.
351
00:27:55,666 --> 00:27:59,625
Τι μπορείς να κάνεις; Τους άρεσε
να τριγυρίζουν στα υπόγεια και κάηκαν!
352
00:28:01,541 --> 00:28:03,666
Του Ντόλι του αρέσει
να τον παίρνει από πίσω.
353
00:28:03,833 --> 00:28:05,416
-Ναι, του αρέσει.
-Τι είναι, μωρό;
354
00:28:06,250 --> 00:28:07,375
Σε στεναχωρήσαμε;
355
00:28:08,250 --> 00:28:09,583
Άντε να τα βρείτε.
356
00:28:09,750 --> 00:28:11,875
-Σου έχει θυμώσει!
-Σου πέφτει πολύ.
357
00:28:12,041 --> 00:28:15,166
Έλα, αφεντικό, θέλεις ένα εύχαρο
ή ένα λυπητερό;
358
00:28:15,916 --> 00:28:18,791
-Απλά μιλάμε στο κορίτσι.
-Σκάσε! Άντε χάσου!
359
00:28:22,500 --> 00:28:26,333
Νεαρή μου, ηρέμησε. Έχει απαγορευτεί
στα αγόρια να σε πλησιάσουν.
360
00:28:26,500 --> 00:28:29,125
-Μόνο αυτό είχα να πω.
-Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
361
00:28:29,708 --> 00:28:30,875
Καημένα αγόρια.
362
00:28:32,041 --> 00:28:34,625
Τι; Νομίζεις ότι αυτό είναι εντάξει;
363
00:28:36,166 --> 00:28:39,833
Αν ο Θεός δεν δώσει,
δεν μπορείς να ζητήσεις.
364
00:28:40,458 --> 00:28:42,333
Οι εποχές έχουν αλλάξει.
365
00:28:42,583 --> 00:28:45,875
Αυτά τα αγόρια δεν έχουν τιμωρηθεί ποτέ.
366
00:28:46,416 --> 00:28:49,333
Κάποιος δεν κάνει τη δουλειά του
στο σπίτι.
367
00:28:50,375 --> 00:28:52,958
Δεν είναι όλοι καλοί γονείς,
368
00:28:53,125 --> 00:28:56,916
και κάθε γονιός δεν είναι καλός άνθρωπος.
Κάπου ειπώθηκε.
369
00:28:57,083 --> 00:28:58,541
Καλά τα λες.
370
00:28:58,708 --> 00:29:01,833
Κάποιοι άνθρωποι πρέπει να περνάνε
ένα τεστ πριν κάνουν παιδιά.
371
00:29:02,000 --> 00:29:05,666
Όπως για το δίπλωμα οδήγησης.
372
00:29:08,208 --> 00:29:10,125
Ο Θεός να σε έχει καλά.
373
00:29:10,291 --> 00:29:11,541
Τόμας.
374
00:29:35,541 --> 00:29:39,208
-Τι είναι αυτό;
-Σε παρακαλώ πες μου ότι μας κάνουν πλάκα.
375
00:29:39,750 --> 00:29:41,791
-Κατεβαίνουν;
-Τι;
376
00:29:42,125 --> 00:29:43,541
Ε, ε!
377
00:29:44,416 --> 00:29:45,500
Σοβαρά;
378
00:29:46,041 --> 00:29:47,875
Ποιος κατεβαίνει;
379
00:29:48,041 --> 00:29:50,666
Εμείς; Εμείς γιατί δεν κατεβαίνουμε;
380
00:29:51,750 --> 00:29:54,583
-Κατεβαίνουν.
-Κατεβαίνουν από το μπροστινό βαγόνι.
381
00:29:59,500 --> 00:30:00,833
Αφήστε μας έξω!
382
00:30:01,000 --> 00:30:03,333
-Θέλουν λάδωμα.
-Χτύπα το παράθυρο.
383
00:30:04,000 --> 00:30:06,833
-Καλύτερα να μείνουμε εδώ.
-Τι συμβαίνει;
384
00:30:10,291 --> 00:30:11,416
Έχουν κατέβει.
385
00:30:12,208 --> 00:30:13,541
Μπράβο τους.
386
00:31:44,458 --> 00:31:45,500
Τι;
387
00:31:52,875 --> 00:31:55,291
Δηλαδή δεν μιλάς με τον αδερφό σου;
388
00:31:55,666 --> 00:31:56,791
Όχι.
389
00:31:59,000 --> 00:32:01,666
Αυτός δεν θέλει ή εσύ δεν του μιλάς;
390
00:32:03,583 --> 00:32:05,500
Και οι δύο. Μοιάζουμε.
391
00:32:09,375 --> 00:32:11,291
Ναι, καταλαβαίνω τι εννοείς.
392
00:32:13,291 --> 00:32:14,833
Αλλά είναι λάθος.
393
00:32:16,791 --> 00:32:19,750
Εξαρτάται. Είναι κατά περίπτωση.
394
00:32:20,208 --> 00:32:21,958
Τσακώνεσαι, αν δεν υπάρχει άλλος τρόπος.
395
00:32:24,125 --> 00:32:25,958
Με σένα τι τρέχει;
396
00:32:26,916 --> 00:32:28,208
Ο πρώην σου;
397
00:32:29,000 --> 00:32:30,125
Χειρότερα.
398
00:32:30,291 --> 00:32:31,416
Ο νυν.
399
00:32:36,958 --> 00:32:38,208
Αυτή είναι η μαμά μου.
400
00:32:40,750 --> 00:32:44,416
Συνέχεια προσπαθώ να την ξεφορτωθώ,
αλλά είναι πολύπλοκο.
401
00:32:47,083 --> 00:32:48,375
Σε έχει σε λουρί;
402
00:32:51,458 --> 00:32:54,166
Εγώ την έχω σε λουρί και κουράστηκα.
403
00:32:55,708 --> 00:32:57,875
Πως γίνετε να έχεις τη μαμά σου σε λουρί;
404
00:33:00,666 --> 00:33:04,041
Βασικά, μετά το διαζύγιο,
ο πατέρας μου πήγε στη Γαλλία,
405
00:33:04,375 --> 00:33:07,708
και η μαμά μου ξεκίνησε να κάνει νέες
γνωριμίες. Και συνέχισε…
406
00:33:08,708 --> 00:33:10,625
Πως να το θέσω ευγενικά;
407
00:33:11,416 --> 00:33:13,375
Η μαμά μου είναι λίγο ανώριμη.
408
00:33:16,333 --> 00:33:18,958
Κι έτσι μέσα σε δέκα χρόνια
είχα δέκα μπαμπάδες.
409
00:33:19,958 --> 00:33:21,875
Και όλοι την παράτησαν.
410
00:33:23,583 --> 00:33:24,708
Σκληρό.
411
00:33:26,500 --> 00:33:29,041
Παλιά έκλαιγε κάθε φορά. Ήταν άσχημα.
412
00:33:30,833 --> 00:33:32,708
Και μετά ξεκινούσε ξανά από την αρχή.
413
00:33:38,583 --> 00:33:40,583
Είμαι λίγο έξω από τα νερά μου.
414
00:33:42,458 --> 00:33:44,583
Λοιπόν… τι τρέχει με σένα;
415
00:33:44,875 --> 00:33:46,750
Πως τα πήγαινες μαζί τους;
416
00:33:47,208 --> 00:33:48,166
Σούπερ…
417
00:33:49,000 --> 00:33:51,083
χάλια, με όλους τους.
418
00:33:51,791 --> 00:33:55,000
Ένας μήνας πέρναγε που ήταν όλα μέλι γάλα.
419
00:33:55,291 --> 00:33:58,708
Όταν έβλεπα μια ανθοδέσμη,
ήξερα πως ήταν αποχαιρετιστήριο στεφάνι.
420
00:34:09,416 --> 00:34:11,875
Όχι! Τι είναι αυτό;
421
00:34:19,416 --> 00:34:22,208
Αυτό ήταν… δεν είναι καλή μέρα.
422
00:34:25,083 --> 00:34:26,750
Ηρέμησε, θα τον βρεις.
423
00:34:28,541 --> 00:34:30,500
Θες να ψάξουμε για κάποιον με τηλέφωνο;
424
00:34:31,083 --> 00:34:32,416
Όχι, είναι εντάξει.
425
00:34:33,541 --> 00:34:34,958
Δεν έχω την κατάλληλη διάθεση.
426
00:34:38,333 --> 00:34:39,625
Σιγά, σιγά!
427
00:34:39,791 --> 00:34:41,833
-Νέλου, τι έχεις;
-Σιγά!
428
00:34:42,208 --> 00:34:44,291
Βοήθεια! Κάποιος, βοηθήστε μας!
429
00:34:44,458 --> 00:34:46,666
-Νέλου, τι έχεις;
-Μπορούμε να βοηθήσουμε;
430
00:34:46,833 --> 00:34:48,666
Κάποιος να καλέσει ένα ασθενοφόρο!
431
00:34:48,833 --> 00:34:51,875
-Καλέστε ένα ασθενοφόρο!
-Πάρτε αυτή την κάμερα από εδώ!
432
00:34:52,041 --> 00:34:53,625
Κάποιος να καλέσει ασθενοφόρο!
433
00:34:54,125 --> 00:34:56,625
Είμαι νοσοκόμα, αφήστε με να περάσω!
434
00:34:57,708 --> 00:34:59,375
Κάντε λίγο χώρο, παρακαλώ.
435
00:34:59,583 --> 00:35:02,291
Ελάτε, όλοι. Περίμενε, περίμενε!
436
00:35:02,458 --> 00:35:05,291
Πηγαίναμε στο νοσοκομείο
για την αιμοκάθαρση του.
437
00:35:05,458 --> 00:35:08,041
Αν έχετε τα αποτελέσματα των εξετάσεων του
αφήστε με να τα δω.
438
00:35:08,208 --> 00:35:10,208
Μπορώ να το κάνω μόνη μου.
439
00:35:14,666 --> 00:35:16,125
Θεέ μου!
440
00:35:16,791 --> 00:35:18,625
Ας δώσουμε χώρο στον άνθρωπο
να αναπνεύσει.
441
00:35:18,791 --> 00:35:20,291
Σταματήστε πια με την κινηματογράφηση.
442
00:35:20,458 --> 00:35:22,041
Με συγχωρείτε, με συγχωρείτε.
443
00:35:22,208 --> 00:35:24,833
Μπορώ να βοηθήσω,
το έχω περάσει κι εγώ αυτό.
444
00:35:25,583 --> 00:35:28,375
-Μπορώ να βοηθήσω;
-Είμαι νοσοκόμα, μπορώ…
445
00:35:30,750 --> 00:35:33,166
-Λίγο νερό;
-Ναι, λίγο νερό, παρακαλώ.
446
00:35:34,208 --> 00:35:36,458
-Πως είναι;
-Πρέπει να πάμε σε ένα νοσοκομείο.
447
00:35:36,625 --> 00:35:38,708
Σωστά, αλλά με αυτό το μετρό…
448
00:35:39,833 --> 00:35:41,000
Ορίστε.
449
00:35:43,291 --> 00:35:45,916
-Πεθαίνει;
-Όχι, κυρία, δεν πεθαίνει.
450
00:35:46,166 --> 00:35:48,666
Παρακαλώ ηρεμήστε, αλλιώς θα αρρωστήσετε.
451
00:35:51,916 --> 00:35:53,625
Φέρτε μου αυτό, παρακαλώ!
452
00:35:56,500 --> 00:35:57,708
Έλα!
453
00:35:59,125 --> 00:36:00,208
Νέλου…
454
00:36:01,166 --> 00:36:02,708
Είσαι εντάξει;
455
00:36:03,125 --> 00:36:07,833
Αν σταματήσεις να με κοπανάς,
θα είμαι εντάξει.
456
00:36:11,666 --> 00:36:12,916
Ορίστε το νερό.
457
00:36:13,416 --> 00:36:14,875
Καλά είμαι.
458
00:36:16,916 --> 00:36:19,541
Ξέρεις, έτσι κάνει κάθε φορά.
459
00:36:19,916 --> 00:36:21,625
Αλλά δεν με ενοχλεί.
460
00:36:21,833 --> 00:36:24,500
Τι έκανα; Είπα κάτι λάθος;
461
00:36:27,666 --> 00:36:29,791
Έχεις και λίγο χαρτί;
462
00:36:30,666 --> 00:36:32,041
Τόμας, περίμενε!
463
00:36:32,250 --> 00:36:33,250
Καλά είμαι.
464
00:36:33,416 --> 00:36:35,125
Ηρέμησε, είμαι εντάξει.
465
00:36:53,625 --> 00:36:57,333
Δεν χρειάζεστε καμιά σερβιτόρα στο μπαρ;
466
00:37:01,291 --> 00:37:03,291
Δεν ξέρω, αλλά θα ρωτήσω.
467
00:37:04,666 --> 00:37:06,416
Αλλά δεν είναι εύκολο.
468
00:37:07,083 --> 00:37:10,666
Πολλοί μεθυσμένοι, νυχτερινές βάρδιες,
λίγος ύπνος…
469
00:37:10,958 --> 00:37:13,083
Αν είναι τόσο χάλια, εσύ γιατί μένεις;
470
00:37:13,875 --> 00:37:15,208
Για τα λεφτά.
471
00:37:15,625 --> 00:37:17,458
Θα μπορούσες να δουλέψεις κάπου αλλού.
472
00:37:18,208 --> 00:37:21,208
Φαίνεσαι αρκετά ετοιμόλογος,
φαίνεσαι να έχεις μυαλό…
473
00:37:22,666 --> 00:37:24,875
Φαίνεσαι ικανός να κάνεις
πολύ περισσότερα.
474
00:37:27,333 --> 00:37:28,750
Θα τα κάνω αργότερα.
475
00:37:32,208 --> 00:37:34,166
Λοιπόν, εγώ δεν περιμένω για αργότερα.
476
00:37:37,166 --> 00:37:39,041
Είπαν να έρθουμε…
477
00:37:40,750 --> 00:37:42,458
να…
478
00:37:43,791 --> 00:37:45,333
να τον αναγνωρίσουμε.
479
00:37:45,916 --> 00:37:48,125
Μας τηλεφώνησαν απ’ το γραφείο
του ιατροδικαστή.
480
00:37:49,541 --> 00:37:52,750
-Που;
-Πρέπει να είναι πολύ καλό νοσοκομείο.
481
00:37:54,791 --> 00:37:56,416
Τον κατσάδιασα.
482
00:37:57,375 --> 00:37:59,000
Τον καταράστηκα.
483
00:37:59,875 --> 00:38:02,250
Του είπα να φύγει από το σπίτι.
484
00:38:02,416 --> 00:38:04,750
Και τώρα έφυγε.
485
00:38:08,625 --> 00:38:11,333
Δεν με έπαιρνε ο ύπνος
όταν έλειπε τις νύχτες.
486
00:38:12,583 --> 00:38:16,125
Φοβόμουν ότι θα έκανε κακές παρέες.
487
00:38:18,958 --> 00:38:22,916
Τώρα πως να ζήσω; Πως;
488
00:38:23,083 --> 00:38:25,708
-Ηρέμησε.
-Θα τον βρούμε.
489
00:38:26,833 --> 00:38:28,000
Θα τον βρούμε.
490
00:38:28,166 --> 00:38:31,333
Κανένας γονιός δεν πρέπει να το ζει αυτό.
491
00:38:31,666 --> 00:38:34,291
Δεν θα συγχωρέσω ποτέ
τον εαυτό μου για αυτό.
492
00:38:35,041 --> 00:38:37,333
Καλύτερα να είχα πεθάνει.
493
00:38:38,208 --> 00:38:39,333
Ηρεμήστε…
494
00:38:40,291 --> 00:38:42,166
Σας αγαπούσε το παιδί σας,
495
00:38:42,833 --> 00:38:46,458
και αν ήταν εδώ αυτή τη στιγμή
δεν θα ήθελε να σας βλέπει να υποφέρετε.
496
00:38:48,166 --> 00:38:51,166
Ξέρω δεν είναι παρηγοριά αυτά που λέω,
497
00:38:52,333 --> 00:38:54,708
αλλά είναι καλύτερα εκεί που είναι.
498
00:38:55,291 --> 00:38:56,416
Τι;
499
00:38:57,416 --> 00:38:59,500
Πως τολμάς να το πεις αυτό;
500
00:39:01,791 --> 00:39:04,416
Ποιος είσαι εσύ να πεις
ότι ο γιος μου έχει πεθάνει;
501
00:39:05,291 --> 00:39:07,375
-Φύγε!
-Σε παρακαλώ συγχώρεσε με.
502
00:39:08,333 --> 00:39:10,416
Θα τον βρούμε.
503
00:39:50,041 --> 00:39:52,708
-Έχετε παιδιά;
-Όχι.
504
00:39:54,208 --> 00:39:55,416
Αλλά θέλετε;
505
00:39:56,125 --> 00:39:57,166
Ναι.
506
00:39:57,833 --> 00:40:01,041
Θα ήσασταν καλός πατέρας.
Είστε υπομονετικός.
507
00:40:01,791 --> 00:40:03,208
Δεν έχετε ιδέα.
508
00:40:07,458 --> 00:40:11,000
-Κι εσείς το χρησιμοποιείτε αυτό;
-Τι; Όχι δεν το χρησιμοποιώ!
509
00:40:11,166 --> 00:40:14,208
Γιατί λέτε "όχι" αφού δεν έχω πει τι;
510
00:40:16,625 --> 00:40:18,708
Έχετε κάνει γνωριμίες με το Tinder;
511
00:40:19,250 --> 00:40:21,125
Πως και δεν έχουμε γνωριστεί;
512
00:40:21,458 --> 00:40:22,708
Για να σας πω…
513
00:40:26,500 --> 00:40:28,291
Μην νομίζετε πως είμαι επιπόλαιη.
514
00:40:28,458 --> 00:40:31,958
-Μια φίλη μου έφτιαξε λογαριασμό.
-Φυσικά, την ξέρω την ιστορία.
515
00:40:32,125 --> 00:40:34,625
-Κι εγώ το ίδιο έπαθα.
-Σοβαρά;
516
00:40:35,416 --> 00:40:36,416
Ναι.
517
00:40:37,291 --> 00:40:40,375
Ήμουν με κάποιους φίλους
και ξεκίνησε ως πλάκα.
518
00:40:40,625 --> 00:40:42,833
Εμένα ήταν μετά
από μια μεγάλη απογοήτευση.
519
00:40:43,125 --> 00:40:46,458
Μια φίλη είπε ότι εκεί πας να βρεις
σοβαρές σχέσεις
520
00:40:46,625 --> 00:40:49,666
με σοβαρούς ανθρώπους σαν κι εσάς.
521
00:40:52,083 --> 00:40:54,000
Ναι, κι εγώ ψάχνω για κάτι
522
00:40:54,791 --> 00:40:56,666
απλό και φυσιολογικό.
523
00:40:57,916 --> 00:40:59,916
Πρέπει όλα να γίνονται χωρίς προσπάθεια.
524
00:41:01,458 --> 00:41:02,750
Ναι, χωρίς προσπάθεια.
525
00:41:04,458 --> 00:41:06,041
Μέσα στο μυαλό μου είστε.
526
00:41:07,000 --> 00:41:09,958
Συγνώμη, έχω σήμα και πρέπει να απαντήσω.
527
00:41:10,125 --> 00:41:11,625
Παρακαλώ, απαντήστε.
528
00:41:13,208 --> 00:41:14,291
Εμπρός.
529
00:41:15,125 --> 00:41:16,750
Έχω κολλήσει στο μετρό.
530
00:41:17,583 --> 00:41:19,416
Στο ορκίζομαι, έχω κολλήσει στο μετρό.
531
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
Μου φτιάχνεις κάλτσες;
532
00:41:34,958 --> 00:41:39,250
Αυτό που με ενοχλεί περισσότερο
είναι που ποτέ δεν με εμπιστεύτηκες.
533
00:41:40,333 --> 00:41:41,875
Ούτε και την κρίση μου.
534
00:41:42,833 --> 00:41:46,500
Σου είπα να μην μπλέξεις
με αυτούς τους χαμένους.
535
00:41:46,666 --> 00:41:48,208
Εσύ έκανες ακριβώς το αντίθετο.
536
00:41:48,416 --> 00:41:51,333
Σου είπα να μην κάνεις δουλειά
χωρίς κάποια προκαταβολή.
537
00:41:51,708 --> 00:41:53,041
Και ούτω καθεξής.
538
00:41:53,375 --> 00:41:56,416
Τώρα καταλήξαμε εδώ,
όπου τίποτα δεν διορθώνεται.
539
00:41:57,333 --> 00:42:00,041
Και ποιος την πλήρωσε; Εμείς.
540
00:42:00,791 --> 00:42:02,875
Με τον κόπο και την υγεία μας.
541
00:42:04,541 --> 00:42:06,750
Ξοδέψαμε όλες τις οικονομίες μας.
542
00:42:06,916 --> 00:42:09,791
Και τώρα δεν έχουμε τίποτα,
απολύτως τίποτα.
543
00:42:15,583 --> 00:42:19,083
Και για να είμαι ειλικρινής,
δεν εμπιστεύομαι εσένα και τα σενάρια σου.
544
00:42:20,208 --> 00:42:23,125
Αν με είχες ακούσει έστω μία φορά,
έστω μία…
545
00:42:24,750 --> 00:42:26,416
Μόνο αυτό σου ζήτησα.
546
00:42:31,791 --> 00:42:33,500
Με έχεις απογοητεύσει.
547
00:42:36,833 --> 00:42:39,166
Αυτή είναι η αλήθεια,
δεν μπορώ πια άλλα ψέματα.
548
00:42:43,791 --> 00:42:45,208
Θέλω διαζύγιο.
549
00:42:50,833 --> 00:42:52,750
Σου ξέφυγε μια βελονιά.
550
00:42:57,083 --> 00:42:58,208
Το ξέρω.
551
00:43:07,083 --> 00:43:08,666
ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ; ΔΕΝ ΑΠΑΝΤΑΣ.
552
00:43:08,833 --> 00:43:10,250
ΕΧΕΙΣ ΚΑΝΟΝΙΣΕΙ ΤΙΠΟΤΑ ΓΙΑ ΑΠΟΨΕ;
553
00:43:10,416 --> 00:43:13,166
ΣΚΕΨΟΥ ΤΟ, ΑΓΑΠΗ. ΕΙΜΑΙ ΜΑΖΙ ΣΟΥ
ΜΕΧΡΙ ΤΕΛΟΥΣ. ΙΣΩΣ ΕΙΝΑΙ ΚΟΡΙΤΣΙ.
554
00:43:13,333 --> 00:43:15,458
ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΑΠΑΝΤΗΣΕ.
ΜΗΝ ΚΑΝΕΙΣ ΚΑΜΙΑ ΑΝΟΗΣΙΑ.
555
00:43:16,333 --> 00:43:17,833
ΕΙΜΑΙ…
556
00:43:20,416 --> 00:43:24,666
ΕΙΜΑΙ ΗΔΗ ΣΤΟ ΔΡΟΜΟ. ΑΜΑ ΘΕΣ,
ΠΕΡΙΜΕΝΕ ΜΕ ΣΤΗΝ ΚΛΙΝΙΚΗ.
557
00:43:24,875 --> 00:43:28,291
ΤΟ ΜΗΝΥΜΑ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΣΤΑΛΕΙ.
ΘΑ ΣΤΑΛΕΙ ΟΤΑΝ ΣΥΝΔΕΘΕΙΤΕ.
558
00:43:30,166 --> 00:43:33,041
Άκου, περίμενε. Μιμί, μην το κλείσεις…
559
00:43:41,208 --> 00:43:42,375
Που πάτε;
560
00:43:47,500 --> 00:43:49,041
Κατεβαίνω στην επόμενη.
561
00:43:58,833 --> 00:43:59,916
Τώρα;
562
00:44:00,291 --> 00:44:01,166
Τώρα;
563
00:44:08,458 --> 00:44:09,833
Σας αρέσει;
564
00:44:11,000 --> 00:44:12,250
Ποιο;
565
00:44:12,916 --> 00:44:14,208
Μινουλέσκου.
566
00:44:17,125 --> 00:44:19,000
Στη πόλη που δεν σταματάει να βρέχει
567
00:44:19,166 --> 00:44:20,958
Τρεις φορές την εβδομάδα
568
00:44:21,125 --> 00:44:22,750
Ένας ηλικιωμένος και μια ηλικιωμένη
569
00:44:22,916 --> 00:44:26,083
Δυο περίεργα παιχνίδια περπατούν…
570
00:44:26,250 --> 00:44:27,791
"Χαλασμένα παιχνίδια".
571
00:44:28,333 --> 00:44:31,041
"Δυο χαλασμένα παιχνίδια".
Είστε ευγενικός.
572
00:44:32,166 --> 00:44:36,750
Ξέρετε όλη την "Ακουαρέλα"
η μόνο την τελευταία στροφή;
573
00:44:40,250 --> 00:44:42,000
Μες στην πόλη που δεν σταματάει να βρέχει
574
00:44:42,166 --> 00:44:43,750
Τρεις φορές την εβδομάδα
575
00:44:43,916 --> 00:44:47,416
-Κόσμος στα πεζοδρόμια…
-Εντάξει, το ξέρετε.
576
00:44:49,458 --> 00:44:51,458
Μήπως ήσασταν καθηγήτρια;
577
00:44:53,250 --> 00:44:54,708
Πως το μαντέψατε;
578
00:44:55,333 --> 00:44:57,208
Μου δώσατε αρκετά στοιχεία.
579
00:44:59,625 --> 00:45:02,625
Είστε αρκετά αδύνατος.
Καλύτερα να φάτε εσείς αυτό το σάντουιτς.
580
00:45:03,666 --> 00:45:07,166
-Σας ευχαριστώ.
-Με αυτές τις φλέβες να πετάγονται έτσι…
581
00:45:07,333 --> 00:45:08,791
Νομίζετε;
582
00:45:09,791 --> 00:45:14,250
Ε, δεν με αφορά,
αλλά φαίνονται λίγο πεταχτές.
583
00:45:19,833 --> 00:45:22,583
-Πονάνε;
-Ποιες;
584
00:45:26,500 --> 00:45:27,791
Οι ενέσεις.
585
00:45:30,125 --> 00:45:33,625
-Γιατί γελάτε;
-Κυρία, δεν παίρνω ναρκωτικά.
586
00:45:34,250 --> 00:45:36,541
Έτσι ήμουν από μικρός.
587
00:45:37,291 --> 00:45:39,791
Αλλά κάτι πετύχατε.
Δεν μου αρέσουν οι βελόνες.
588
00:45:39,958 --> 00:45:41,916
Και σήμερα θα δώσω αίμα.
589
00:45:42,375 --> 00:45:45,833
Για έναν φίλο. Ήταν σε ατύχημα.
590
00:45:48,083 --> 00:45:50,791
-Σε αυτήν την φωτιά χθες βράδυ;
-Ναι.
591
00:45:51,000 --> 00:45:53,166
Είναι στο Μπαγκντασάρ,
στο τμήμα εγκαυμάτων.
592
00:45:54,625 --> 00:45:58,833
Ευτυχώς έχουν πάει πολλοί άνθρωποι
να δώσουν αίμα.
593
00:46:00,208 --> 00:46:02,500
-Μεγάλη καταστροφή.
-Ναι.
594
00:46:03,416 --> 00:46:04,500
Ναι.
595
00:46:06,500 --> 00:46:07,916
Καλός φίλος;
596
00:46:09,666 --> 00:46:11,125
Ναι, καλός φίλος.
597
00:46:13,125 --> 00:46:16,500
Ένα αγόρι. Νεαρό;
598
00:46:16,666 --> 00:46:18,125
Έχουμε την ίδια ηλικία.
599
00:46:21,000 --> 00:46:22,666
Ελπίζω να γίνει καλά.
600
00:46:23,791 --> 00:46:26,208
Ε, κι εγώ.
601
00:46:40,125 --> 00:46:41,375
Είναι εντάξει.
602
00:46:42,250 --> 00:46:44,125
-Έτοιμοι;
-Τραβάω.
603
00:46:49,000 --> 00:46:51,208
Ας ξεκινήσουμε το πείραμα.
604
00:46:53,041 --> 00:46:55,875
Τα μολυσμένα άτομα έχουν λίγο βήχα.
605
00:46:56,583 --> 00:46:59,250
Ξύνονται και ανοιγοκλείνουν
τα μάτια συχνά.
606
00:46:59,416 --> 00:47:00,708
Ε, τρομοκράτες!
607
00:47:01,708 --> 00:47:06,583
O ιός σκορπάει γρήγορα.
Δύο άνθρωποι ανά 30 δευτερόλεπτα.
608
00:47:08,000 --> 00:47:10,458
Άτομα με υψηλή ανοσία
609
00:47:10,666 --> 00:47:14,458
στην πρώτη φάση
νιώθουν μια μικρή ενόχληση στη μύτη.
610
00:47:16,750 --> 00:47:21,000
Κάποια άτομα μοιάζουν σαν
να είναι μολυσμένα με λύσσα.
611
00:47:21,708 --> 00:47:24,166
Τα πρώτα σημάδια είναι εξαιρετικά εμφανή,
612
00:47:24,333 --> 00:47:27,916
και ο φόβος φαίνεται στα πρόσωπα τους
σε αυτό…
613
00:47:28,083 --> 00:47:30,708
Είσαι τρελός; Τι, πλάκα μας κάνεις;
614
00:47:31,166 --> 00:47:32,666
Το βρίσκεις αστείο;
615
00:47:33,750 --> 00:47:35,416
Θα σε πλακώσω.
616
00:47:36,166 --> 00:47:37,541
Εξαφανίσου!
617
00:47:43,625 --> 00:47:45,083
Ωχ!
618
00:48:00,500 --> 00:48:02,166
Αυτοί οι ηλίθιοι!
619
00:48:02,708 --> 00:48:04,333
Τι χαζή ιδέα.
620
00:48:05,875 --> 00:48:08,250
Αναρωτιέμαι για πόσο ακόμα θα είμαστε εδώ.
621
00:48:25,708 --> 00:48:27,333
Είσαι εντάξει;
622
00:48:28,666 --> 00:48:31,541
Απλά πρέπει να σταματήσω να θυμώνω.
623
00:48:32,833 --> 00:48:34,875
Νόμιζα ότι το είχα υπό έλεγχο.
624
00:48:36,875 --> 00:48:39,458
Μια φορά κατέληξα στο νοσοκομείο από αυτό.
625
00:48:39,625 --> 00:48:41,125
Σαν ασθενής.
626
00:48:41,625 --> 00:48:42,750
Συμβαίνει.
627
00:48:44,166 --> 00:48:45,541
Αυτοί οι ηλίθιοι!
628
00:48:49,291 --> 00:48:51,458
Ήθελα να σε ευχαριστήσω.
629
00:48:51,833 --> 00:48:53,083
Για τι πράγμα;
630
00:48:54,666 --> 00:48:56,208
Που μου έδωσες καλή ιδέα.
631
00:48:56,833 --> 00:48:58,666
Θα αρχίσω να φτιάχνω παιχνίδια.
632
00:48:58,833 --> 00:49:01,250
Ίσως πάω σε αποθήκη να
πάρω κι άλλη ξυλεία.
633
00:49:01,750 --> 00:49:04,250
Σπουδαία ιδέα. Μπράβο σου.
634
00:49:04,416 --> 00:49:07,666
Εσύ; Πότε θα μου διαβάσεις ποίηση;
635
00:49:09,708 --> 00:49:11,083
Όχι σύντομα.
636
00:49:12,625 --> 00:49:13,541
Μάλιστα…
637
00:49:14,541 --> 00:49:16,833
Υποθέτω πως δεν έχεις τον χρόνο.
638
00:49:19,791 --> 00:49:21,583
Δεν τον λες και συνηθισμένο παιδί.
639
00:49:21,750 --> 00:49:23,791
Εννοώ, έχει άλλες ανάγκες από τις άλλες.
640
00:49:25,166 --> 00:49:28,583
Δεν ξέρω πολλά γι’ αυτό,
αλλά φαντάζομαι πως δεν είναι εύκολο.
641
00:49:30,208 --> 00:49:32,291
Χρειάζεται πολύ χρόνο μαζί μου.
642
00:49:33,166 --> 00:49:35,041
Δεν έχω καθόλου βοήθεια.
643
00:49:39,125 --> 00:49:41,916
Δεν του αρέσει να μένει
με τους παππούδες του.
644
00:49:43,875 --> 00:49:47,083
Και ο σύζυγος σου; Επίσης, απασχολημένος;
645
00:49:47,541 --> 00:49:49,333
Ναι, με άλλη γυναίκα.
646
00:50:00,166 --> 00:50:01,375
Σοβαρά;
647
00:50:15,916 --> 00:50:17,833
Είπες ότι ήσουν αλλεργικός;
648
00:50:24,125 --> 00:50:25,750
Εύκολα λες ψέματα.
649
00:50:28,458 --> 00:50:29,625
Με συγχωρείς.
650
00:50:31,500 --> 00:50:34,500
Έχω γίνει λίγο ατίθασος
και κάνω χαζά πράγματα.
651
00:50:35,916 --> 00:50:37,791
Τι έλεγες; Για τον σύζυγο σου;
652
00:50:39,833 --> 00:50:41,125
Ο σύζυγος μου…
653
00:50:42,791 --> 00:50:44,791
Όταν ο Τόμας διαγνώστηκε,
654
00:50:45,958 --> 00:50:49,500
είπε ότι δεν ήταν έτοιμος και έφυγε.
655
00:50:51,208 --> 00:50:52,416
Για πάντα.
656
00:50:55,333 --> 00:50:58,625
Ωραίος τύπος! Βασικά,
δεν μου πέφτει λόγος.
657
00:50:59,458 --> 00:51:03,125
Δεν ήθελε καν να πληρώνει διατροφή.
Του έκανα μήνυση.
658
00:51:03,333 --> 00:51:04,958
Με το δικό μου εισόδημα…
659
00:51:06,833 --> 00:51:07,958
Και η υπόθεση;
660
00:51:08,500 --> 00:51:12,208
-Δεν έχει αλλάξει τίποτα;
-Καλά εσύ που ζεις, κρυμμένος σε σπηλιά;
661
00:51:12,458 --> 00:51:16,083
-Όχι, απλά δεν είμαι πολύ γνώστης…
-Κανείς δεν κάνει τίποτα.
662
00:51:22,416 --> 00:51:25,666
Βασικά, είχα εξαφανιστεί
από προσώπου γης για λίγο καιρό.
663
00:51:28,916 --> 00:51:32,083
Χθες έμαθα πως η κοπέλα μου
παντρεύτηκε έναν φίλο μου.
664
00:51:33,416 --> 00:51:35,875
Έτσι από το πουθενά, χωρίς ειδοποίηση.
665
00:51:36,541 --> 00:51:37,791
Όλα σε ένα φάκελο.
666
00:51:38,250 --> 00:51:39,666
Που ήσουν;
667
00:51:41,625 --> 00:51:42,958
Σε ταξίδι.
668
00:51:45,125 --> 00:51:50,291
Βοήθησε με να καταλάβω. Τι είσαι;
Βιολόγος, γλύπτης; Τι είσαι;
669
00:51:50,916 --> 00:51:52,291
Ότι θες να είμαι.
670
00:51:54,958 --> 00:51:55,875
Είσαι τρελός.
671
00:51:57,375 --> 00:51:59,333
Πάω να του πάρω την πίεση.
672
00:52:01,791 --> 00:52:05,583
Αγαπητέ μου, πρέπει να ξέρεις
πως από χθες βράδυ είμαι άρρωστος.
673
00:52:06,541 --> 00:52:09,541
Ένιωθα λες και θα εκραγεί
το κεφάλι μου. Ναι.
674
00:52:09,958 --> 00:52:13,041
Ναι, και είχα και ανεβασμένη πίεση.
675
00:52:13,625 --> 00:52:18,125
Νοσοκόμα, πρέπει να ξέρεις πως
σήμερα το πρωί είχα ανεβασμένη πίεση.
676
00:52:18,291 --> 00:52:19,500
Πως κι έτσι;
677
00:52:19,666 --> 00:52:22,250
Βασικά, κατέβηκα στην είσοδο
επειδή είχαν αναρτήσει…
678
00:52:23,750 --> 00:52:26,375
τα κοινόχρηστα.
679
00:52:26,541 --> 00:52:31,333
Και τι βλέπω; Αυτό το μήνα ήρθαν
διπλάσια από τον περασμένο.
680
00:52:32,041 --> 00:52:36,833
Και δεν είχαμε καν ανάψει την θέρμανση.
Πως είναι δυνατόν;
681
00:52:37,166 --> 00:52:39,166
-Το ίδιο πάθαμε κι εμείς.
-Το ίδιο;
682
00:52:39,333 --> 00:52:40,208
Ναι.
683
00:52:40,375 --> 00:52:43,583
Αλλά κάποιοι από τους ενοικιαστές
ζήτησαν να ερευνηθεί.
684
00:52:48,291 --> 00:52:50,416
-Λοιπόν…
-Βρήκατε άκρη;
685
00:52:51,166 --> 00:52:53,500
-Έχουμε νέο διαχειριστή.
-Μπράβο.
686
00:53:00,708 --> 00:53:03,958
Όλοι είναι κλέφτες
687
00:53:04,625 --> 00:53:05,833
σε αυτή τη χώρα.
688
00:53:08,458 --> 00:53:10,000
Καλά δεν λέω;
689
00:53:13,333 --> 00:53:14,666
Είναι καλά.
690
00:53:22,125 --> 00:53:24,708
Πως είναι; Διασκεδάζει;
691
00:53:25,041 --> 00:53:27,791
Πως να μην περνάει καλά; Είναι σπουδαίος.
692
00:53:28,125 --> 00:53:30,000
Φαρσέρ θα γίνει.
693
00:53:33,916 --> 00:53:36,083
Θα είμαστε εδώ για κάμποση ώρα.
694
00:53:36,833 --> 00:53:38,041
Ναι.
695
00:53:39,416 --> 00:53:40,875
Είμαι συνηθισμένος να περιμένω.
696
00:53:46,291 --> 00:53:47,458
Σήμερα;
697
00:53:54,125 --> 00:53:55,208
Σήμερα.
698
00:53:59,166 --> 00:54:00,208
Για πόσο;
699
00:54:02,666 --> 00:54:03,666
Επτά.
700
00:54:06,458 --> 00:54:07,666
Επτά;
701
00:54:08,333 --> 00:54:09,625
Για τι πράγμα;
702
00:54:11,541 --> 00:54:12,916
Για μια χήνα.
703
00:54:14,375 --> 00:54:16,750
Χρυσά αυγά έκανε;
704
00:54:21,041 --> 00:54:24,458
Κάποιο νούμερο με μεγάλο αυτοκίνητο
πέρασε από το χωριό του πατέρα μου,
705
00:54:24,625 --> 00:54:26,250
και του πάτησε τις χήνες.
706
00:54:26,833 --> 00:54:28,250
Ο πατέρας μου ξεκίνησε καυγά.
707
00:54:29,958 --> 00:54:34,333
Το κάθαρμα άρχισε να βαράει τον
πατέρα μου. Παραλίγο να τον σκοτώσει.
708
00:54:35,875 --> 00:54:37,083
Φοβήθηκα.
709
00:54:38,083 --> 00:54:39,458
Μπήκα μέσα
710
00:54:40,750 --> 00:54:42,166
και πήρα ένα τσεκούρι.
711
00:54:46,708 --> 00:54:49,416
Μόλις είχα γιορτάσει τα δέκατα όγδοα
γενέθλια μου.
712
00:54:51,458 --> 00:54:56,083
Άσχημη ιστορία.
Ευτυχώς που έμεινες μόνο επτά χρόνια.
713
00:54:57,416 --> 00:55:01,583
Έπρεπε να ήταν για περισσότερο
αλλά βγήκα με καλή διαγωγή.
714
00:55:02,916 --> 00:55:05,500
Αυτό είναι υπέρ σου.
715
00:55:07,750 --> 00:55:09,833
Δεν ξέρω τι με έπιασε.
716
00:55:11,083 --> 00:55:15,375
Όταν είδα τον πατέρα μου ξαπλωμένο στο
πάτωμα δεν μπορούσα πια να σκεφτώ λογικά.
717
00:55:24,625 --> 00:55:26,125
Θα μπορούσα να τον είχα σκοτώσει.
718
00:55:33,041 --> 00:55:37,583
Είσαι ακόμη νέος, μπορείς να κάνεις
νέα αρχή. Όλα θα πάνε καλά.
719
00:55:38,916 --> 00:55:40,166
Το ελπίζω.
720
00:55:40,416 --> 00:55:44,333
Εκεί… έμαθα μια τέχνη.
721
00:55:44,500 --> 00:55:46,208
Θα μου άρεσε να ασχοληθώ με αυτό.
722
00:55:47,458 --> 00:55:49,875
Παλιά στο σχολείο μου άρεσαν
οι υπολογιστές.
723
00:55:50,041 --> 00:55:53,083
Αλλά έχει περάσει καιρός και
τώρα είναι δύσκολα.
724
00:55:54,666 --> 00:55:56,875
Ο κόσμος σε κοιτάει
σαν να είσαι απόβρασμα.
725
00:55:57,458 --> 00:56:01,208
Δεν έχεις σε ποιον να μιλήσεις.
726
00:56:04,458 --> 00:56:06,541
Όλοι κάνουν λάθη.
727
00:56:07,416 --> 00:56:11,583
Αλλά αν κάνεις λάθος, και το ομολογήσεις
δεν έχεις για τίποτα να ντραπείς.
728
00:56:11,750 --> 00:56:15,166
Αν νιώθεις ντροπή,
τότε δεν έχεις μάθει από το λάθος σου.
729
00:56:15,333 --> 00:56:17,166
Και ίσως να το ξανακάνεις.
730
00:56:18,250 --> 00:56:20,625
Να είσαι ειλικρινής με τον εαυτό σου
και με άλλους.
731
00:56:21,250 --> 00:56:24,916
Ζήτα συγχώρεση και το σημαντικότερο,
να συγχωρέσεις τον εαυτό σου.
732
00:56:26,291 --> 00:56:29,333
Πολλοί ζουν στο παρελθόν,
άλλοι ξεφεύγουν από αυτό.
733
00:56:30,125 --> 00:56:33,583
Ο άνθρωπος πρέπει να στέκεται στο φως
και να είναι ορατός απ’ όλους.
734
00:56:34,500 --> 00:56:37,125
Όσοι έχουν μάτια να το δουν
θα το λατρέψουν.
735
00:56:37,916 --> 00:56:39,166
Κατάλαβες;
736
00:56:43,250 --> 00:56:44,708
Πες της.
737
00:57:29,541 --> 00:57:32,583
Είναι απίστευτο πως έχει δεθεί μαζί σου.
738
00:57:32,916 --> 00:57:36,125
Συνήθως, δεν είναι έτσι. Χρειάζεται χρόνο…
739
00:57:36,291 --> 00:57:38,875
-Πρέπει να της το πω.
-…για να ξέρεις έναν άνθρωπο.
740
00:57:39,083 --> 00:57:42,666
Δεν δένετε με ανθρώπους,
αλλά με σένα, ήταν σαν να…
741
00:57:42,833 --> 00:57:44,625
Σήμερα αποφυλακίστηκα.
742
00:57:55,333 --> 00:57:56,875
Πάμε γλυκέ μου.
743
00:57:58,083 --> 00:58:00,583
-Δεν το ήθελα…
-Πάρ’ το χέρι σου από επάνω μου.
744
00:58:02,541 --> 00:58:04,458
Πέθανε προχτές.
745
00:58:09,375 --> 00:58:12,666
-Ήσασταν συγγενείς;
-Όχι. Φιλαράκια.
746
00:58:13,791 --> 00:58:17,916
Πριν από είκοσι χρόνια, οι τέσσερις μας
επιβιβαστήκαμε σε ένα πλοίο.
747
00:58:18,125 --> 00:58:21,833
Πήγαμε να κάνουμε λεφτά. Παίζαμε όλη μέρα,
748
00:58:22,000 --> 00:58:24,333
για όλο το κόσμο,
749
00:58:24,541 --> 00:58:28,666
και τα λεφτά πήγαν χαμένα.
750
00:58:29,291 --> 00:58:30,625
Λοιπόν, πολλά λεφτά.
751
00:58:30,791 --> 00:58:33,708
Μας πετούσαν λεφτά, κολυμπούσαμε σε λεφτά.
752
00:58:33,875 --> 00:58:36,083
Ο κόσμος για τον οποίο παίζαμε…
753
00:58:36,333 --> 00:58:40,958
Μάνατζερ συγκροτημάτων, Χόλυγουντ,
μεγάλα ονόματα, Μπέβερλι Χίλς.
754
00:58:41,125 --> 00:58:43,833
-Και τα άτομα που παίζαμε μαζί…
-Ποιους;
755
00:58:44,000 --> 00:58:47,083
Μαράια Κάρεϊ, Γουίτνεί Χιούστον,
756
00:58:47,250 --> 00:58:49,291
Κάρολ… πως την λένε;
757
00:58:49,458 --> 00:58:51,041
-Δεν ξέρω.
-Δεν πειράζει.
758
00:58:51,208 --> 00:58:53,500
Γυναίκες, σπουδαίες τραγουδίστριες.
759
00:58:54,541 --> 00:58:56,083
Έχεις ταξιδέψει πολύ.
760
00:58:57,041 --> 00:58:59,875
Πολύ… Λονδίνο, Νέα Υόρκη,
761
00:59:00,250 --> 00:59:02,875
Μιλάνο, ένα πολύ όμορφο μέρος. Παντού.
762
00:59:03,041 --> 00:59:04,750
-Σου άρεσε πολύ;
-Πάρα πολύ.
763
00:59:04,916 --> 00:59:06,833
Και οι άλλοι του συγκροτήματος;
764
00:59:08,833 --> 00:59:10,791
Οι άλλοι του συγκροτήματος…
765
00:59:11,750 --> 00:59:13,375
Οι άλλοι…
766
00:59:14,500 --> 00:59:17,291
Ο παίχτης του κόμπζα μέθυσε μια νύχτα
767
00:59:17,625 --> 00:59:20,000
και έπεσε στη θάλασσα.
768
00:59:20,625 --> 00:59:25,333
Ο αδερφός μου, που έπαιζε τα πλήκτρα,
έχασε όλα του τα λεφτά στο πόκερ,
769
00:59:25,750 --> 00:59:27,666
και αυτοπυρπολήθηκε.
770
00:59:31,666 --> 00:59:33,000
Κι αυτός ο κακομοίρης…
771
00:59:33,750 --> 00:59:36,416
έπαιζε φλάουτο όσο όμορφα και ο Ζάμφιρ.
772
00:59:36,583 --> 00:59:39,458
-Και;
-Η κίρρωση του ήπατος τον τελείωσε.
773
00:59:39,875 --> 00:59:41,500
Είχε άσχημο θάνατο.
774
00:59:43,500 --> 00:59:47,125
Άφησε όλα τα λεφτά του
στους συγγενείς του.
775
00:59:47,291 --> 00:59:50,500
Και ούτε ένα σταυρό δεν του πήρανε.
776
00:59:51,541 --> 00:59:53,083
Είχε άσχημο θάνατο.
777
00:59:53,458 --> 00:59:55,125
Μέσα σε μια αποθήκη.
778
00:59:55,666 --> 00:59:57,041
Μόνος.
779
00:59:59,500 --> 01:00:01,458
Είχες αποφασίσει πριν πολύ καιρό;
780
01:00:03,208 --> 01:00:07,750
Το μήνυμα από τον λογιστή
ήταν που ξεχείλισε το ποτήρι.
781
01:00:08,958 --> 01:00:13,166
Καθώς συνέχισα να διαβάζω,
αναρωτήθηκα τι έκανα με την ζωή μου.
782
01:00:14,250 --> 01:00:15,375
Κοίτα.
783
01:00:15,666 --> 01:00:17,833
"Έχω προετοιμάσει τα χαρτιά
για την αφερεγγυότητα
784
01:00:18,000 --> 01:00:20,458
και τη φετινή αναφορά για την τράπεζα.
785
01:00:20,625 --> 01:00:25,416
Προτείνω να συναντηθούμε το Σάββατο,
στις 12 μ.μ. αν αποφασίσετε να το κάνετε".
786
01:00:26,000 --> 01:00:27,375
Ορίστε.
787
01:00:36,541 --> 01:00:37,958
Τι είναι αυτό;
788
01:00:39,666 --> 01:00:44,166
Τι είναι αυτό το μήνυμα;
"Εξήντα-επτά χιλιάδες ευρώ, Μαμά".
789
01:00:47,666 --> 01:00:51,250
Τι είναι αυτό;
790
01:00:56,583 --> 01:01:00,041
Δεν ήθελα να σου πω ψέματα.
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
791
01:01:02,583 --> 01:01:04,375
Εγώ… σε παρακαλώ…
792
01:01:04,958 --> 01:01:07,500
Φοβήθηκα, Άντριαν, φοβήθηκα.
793
01:01:10,708 --> 01:01:12,000
Έλα στη θέση μου.
794
01:01:12,166 --> 01:01:15,125
Σκέψου τι συνέβη και θα καταλάβεις.
795
01:01:15,333 --> 01:01:19,125
Η κληρονομιά αυτή είναι η μόνη μου εγγύηση
για να μην καταλήξω στο δρόμο.
796
01:01:21,875 --> 01:01:24,375
Αν είσαι τόσο καλός επιχειρηματίας,
θα είσαι μια χαρά.
797
01:01:24,541 --> 01:01:27,500
Αλλά εγώ, εγώ… Τι θα κάνω εγώ;
798
01:01:33,041 --> 01:01:36,125
Σε εμπιστεύτηκα και δεν μας βγήκε σε καλό.
799
01:01:44,875 --> 01:01:47,750
-Έτσι το βλέπει ο κόσμος.
-Και έτσι δεν είναι;
800
01:01:48,041 --> 01:01:50,791
Όχι, δεν είναι τόσο εντυπωσιακό.
801
01:01:51,791 --> 01:01:53,708
Αλλά εσύ τι λες πως λείπει;
802
01:01:54,791 --> 01:01:57,750
Κατανόηση, λίγη κατανόηση.
803
01:01:59,041 --> 01:02:01,875
Κι όταν κάνω κάτι καλά, να αναγνωρίζεται.
804
01:02:02,625 --> 01:02:05,666
Όχι συνέχεια, αλλά μια στο τόσο.
805
01:02:06,875 --> 01:02:09,500
Όχι όλοι να τα θεωρούν όλα δεδομένα.
806
01:02:10,166 --> 01:02:13,416
Δεν ξέρω… έχω κουραστεί.
807
01:02:14,750 --> 01:02:17,791
-Σας λυπάμαι.
-Δεν διαμαρτύρομαι.
808
01:02:18,000 --> 01:02:19,875
Αλλά μιας που ρώτησες…
809
01:02:20,541 --> 01:02:25,750
Όλα τα αγόρια μου είναι στην Γερμανία,
έχουν δικά τους σπίτια, μεγάλωσαν,
810
01:02:25,958 --> 01:02:31,250
και που και που
μου στέλνουν μια καρτ-ποστάλ.
811
01:02:31,750 --> 01:02:35,291
Παίρνουν κανένα τηλέφωνο.
"Πως είσαι; Γεια!" Αυτό είναι.
812
01:02:35,625 --> 01:02:37,500
Για να μην ξοδεύουν πολλά.
813
01:02:37,791 --> 01:02:41,166
Άσε με να στους δείξω.
814
01:02:41,791 --> 01:02:45,916
Τους έχω εδώ.
Αυτοί είναι οι τρείς μεγαλύτεροι.
815
01:02:46,291 --> 01:02:47,333
Βλέπεις;
816
01:02:47,791 --> 01:02:51,791
Κι αυτός είναι η καρδιά μου, Άουρας.
817
01:02:53,291 --> 01:02:54,666
Τους εύχομαι μια μακροχρόνια ζωή.
818
01:02:59,250 --> 01:03:01,625
-Τι τρέχει αφεντικό;
-Είναι παπάς!
819
01:03:01,791 --> 01:03:03,375
Κοίτα αυτό το κουστούμι!
820
01:03:03,541 --> 01:03:04,875
Κατά φωνή κι ο γάιδαρος.
821
01:03:05,875 --> 01:03:08,333
Κοίτα αυτό το ράσο! Είναι θαυμάσιο!
822
01:03:08,791 --> 01:03:11,250
-Ψάχνεις για ελεημοσύνη;
-Ποιος σε κάλεσε εδώ;
823
01:03:11,416 --> 01:03:13,541
-Κατά φωνή κι ο γάιδαρος!
-Είναι με τον Πάπα!
824
01:03:13,708 --> 01:03:15,166
Συγχώρεσε μας, πατέρα, έχουμε αμαρτήσει…
825
01:03:15,541 --> 01:03:17,125
Η ελεημοσύνη είναι βαριά;
826
01:03:22,458 --> 01:03:23,375
Δεν θα λες ψέματα;
827
01:03:26,666 --> 01:03:29,541
Να κάνεις ότι λέει ο παπάς,
όχι ότι κάνει ο παπάς.
828
01:03:35,125 --> 01:03:37,000
Σας αρέσουν τα πίτουρα σίτου;
829
01:03:38,000 --> 01:03:42,000
-Ζωμό; Τρώτε ζωμό;
-Μόνο άμα είναι ζεστός.
830
01:03:43,125 --> 01:03:46,333
-Λαχανοντολμάδες;
-Το αγαπημένο μου.
831
01:03:47,916 --> 01:03:49,833
Σαν γνήσιος Μολδαβός.
832
01:03:52,208 --> 01:03:56,708
Ίσως μπορέσετε μια μέρα να έρθετε
να φάτε ένα πιάτο απ’ όλα.
833
01:03:57,875 --> 01:04:00,666
Δεν φτιάχνω γλυκά. Αλλά θα μάθω.
834
01:04:02,708 --> 01:04:05,375
Θα είμαι εδώ για αρκετό καιρό.
835
01:04:06,833 --> 01:04:09,083
Είμαι σε μακροπρόθεσμη άδεια.
836
01:04:09,833 --> 01:04:11,500
Μου το είπατε ήδη.
837
01:04:12,791 --> 01:04:17,208
Συγνώμη, έχω σήμα.
Πρέπει να το σηκώσω, είναι από το γραφείο.
838
01:04:19,750 --> 01:04:23,583
Που είσαι;Η μαμά σου κι εγώ σε περιμένουμε!
839
01:04:23,750 --> 01:04:26,583
Μπαίνω στο χειρουργείο. Κάταλιν!
840
01:04:26,750 --> 01:04:31,750
Είσαι ο πατέρας του μωρού σου ή όχι;Γεννάω μόνη μου! Ηλίθιε!
841
01:04:36,500 --> 01:04:37,916
Θα έπρεπε να ντρέπεσαι.
842
01:04:39,083 --> 01:04:41,166
Πότε είχες σκοπό να μου το πεις;
843
01:04:41,625 --> 01:04:43,875
Πριν ή μετά τους λαχανοντολμάδες;
844
01:04:56,125 --> 01:04:59,458
Ποιος νομίζεις πως είσαι;
Σου έδωσα εγώ την άδεια;
845
01:05:02,375 --> 01:05:04,000
Μου μοιάζει κάπως.
846
01:05:09,083 --> 01:05:10,541
Είσαι ηλίθιος.
847
01:05:11,625 --> 01:05:13,125
Το παίζεις στεναχωρημένη;
848
01:05:21,083 --> 01:05:23,500
Η μητέρα σου το ξέρει πως κάνεις παρέα
με τύπους με μούσια;
849
01:05:23,666 --> 01:05:25,708
Φύγε! Δεν ντρέπεσαι και λιγάκι;
850
01:05:26,000 --> 01:05:27,541
-Γιατί;
-Λίγη ντροπή;
851
01:05:27,708 --> 01:05:30,291
-Γιατί; Από σένα έμαθα.
-Δεν νοιάζεσαι καθόλου;
852
01:05:30,458 --> 01:05:32,750
Γιατί να νοιαστώ;
Εσύ είπες πως δεν μου μιλάς.
853
01:05:32,916 --> 01:05:35,791
Ναι! Επειδή είσαι αντιπαθητική και κακιά.
854
01:05:35,958 --> 01:05:38,083
-Είσαι τόσο κακιά!
-Είμαι;
855
01:05:38,291 --> 01:05:40,791
Ντρέπομαι να σε βλέπω έτσι! Ντρέπομαι!
856
01:05:40,958 --> 01:05:43,333
-Στο μετρό και…
-Να κοιτάς την δουλειά σου!
857
01:05:43,500 --> 01:05:45,083
Με την ουρά στα σκέλια πάλι!
858
01:05:45,791 --> 01:05:50,416
Ερχόμουν ούτως ή άλλως.
Αλλά εσύ δεν καταλαβαίνεις, ανόητο παιδί.
859
01:05:51,708 --> 01:05:55,583
Θεέ! Κουράστηκα να σε πιάνουν κορόιδο.
860
01:05:56,875 --> 01:05:58,750
-Η μαμά μου!
-Ναι, το κατάλαβα.
861
01:06:00,416 --> 01:06:02,166
Μπογντάν, κυρία.
862
01:06:03,291 --> 01:06:05,750
-Χαίρω πολύ για την γνωριμία.
-Πως το ήξερες;
863
01:06:06,000 --> 01:06:08,666
Σε χαζεύει για αρκετή ώρα τώρα.
864
01:06:10,500 --> 01:06:11,833
Δεν το πρόσεξα.
865
01:06:12,458 --> 01:06:14,708
Ήσουν πολύ απασχολημένη
να αγνοείς τον κόσμο.
866
01:06:23,208 --> 01:06:25,208
Αγαπητοί επιβάτες,Ευχαριστούμε για την υπομονή σας.
867
01:06:25,833 --> 01:06:28,416
Παρακαλώ παραμείνετε ψύχραιμοιωσότου να επιλυθεί το πρόβλημα.
868
01:06:31,750 --> 01:06:33,708
Τι κάνεις, ανόητε; Μας ανάβεις φωτιά;
869
01:06:33,875 --> 01:06:35,250
Τρομοκράτες!
870
01:06:35,500 --> 01:06:37,416
Σου είπα θέλουν να μας σκάσουν με αέριο!
871
01:06:37,583 --> 01:06:38,625
Τι τρέχει αφεντικό;
872
01:06:38,791 --> 01:06:39,916
Απλώς καίω μια κλωστή.
873
01:06:40,083 --> 01:06:41,625
Έλα! Έχετε τρελαθεί;
874
01:06:41,791 --> 01:06:45,000
Τι έχετε πάθει;
Που νομίζετε ότι βρίσκεστε; Στη ζούγκλα;
875
01:06:46,541 --> 01:06:48,541
Τι είστε; Αστυνομία;
876
01:06:49,125 --> 01:06:52,791
Σωστά βλέπετε, αλλά κρίνετε λάθος! Επειδή
δεν βλέπετε τίποτα πέρα από τη μύτη σας.
877
01:06:53,375 --> 01:06:55,916
-Έτσι μοιάζει ένας τρομοκράτης;
-Γιατί όχι;
878
01:06:56,083 --> 01:06:58,916
-Σκάσε, το κάνεις χειρότερο!
-Φύγε από εδώ!
879
01:07:00,458 --> 01:07:01,583
Μην τα βάζεις μαζί μου!
880
01:07:01,750 --> 01:07:04,708
Μαμά, έλα εδώ γιατί θα σε πλακώσουν.
881
01:07:05,833 --> 01:07:07,250
Καλοί μου άνθρωποι…
882
01:07:09,291 --> 01:07:10,666
Είστε μαζί του;
883
01:07:12,333 --> 01:07:14,166
Ξυπνήστε, κόσμε!
884
01:07:16,583 --> 01:07:18,000
Έχετε στραβωθεί.
885
01:07:19,750 --> 01:07:21,500
Τρώμε ο ένας τον άλλον.
886
01:07:22,208 --> 01:07:24,541
Αν το κάνουμε αυτό, θα ξεκινήσει το τρένο;
887
01:07:26,125 --> 01:07:27,750
Γιατί με κοιτάς έτσι;
888
01:07:30,000 --> 01:07:32,250
Το είδες εσύ; Κι εσύ;
889
01:07:32,750 --> 01:07:34,333
Ναι, είμαι παπάς.
890
01:07:35,458 --> 01:07:37,333
Αλλά είμαι και άνθρωπος, σαν και εσάς.
891
01:07:39,333 --> 01:07:41,875
Έχω δύο μάτια, δύο αυτιά και δέκα δάχτυλα.
892
01:07:42,791 --> 01:07:45,333
Ακριβώς όπως εσύ… και εσύ…
893
01:07:46,666 --> 01:07:49,166
Ή σαν τον εξυπνάκια με τον αναπτήρα.
894
01:07:49,916 --> 01:07:52,208
Μας έχουν να ονειρευόμαστε
ένα σωρό μαλακίες.
895
01:07:52,875 --> 01:07:54,916
Τρομοκράτες, τεχνοκράτες…
896
01:07:55,875 --> 01:07:57,750
Μας έχουν να κυνηγάμε χήνες…
897
01:07:59,000 --> 01:08:00,958
Αλλά βλέπει κανείς
898
01:08:01,458 --> 01:08:03,916
το απίστευτο δώρο που έχουμε εδώ;
899
01:08:06,333 --> 01:08:10,250
Σταμάτησε τον χρόνο για να
μπορέσουμε να γνωρίσουμε ο ένας τον άλλον.
900
01:08:11,291 --> 01:08:13,958
Για να μπορέσουμε να κοιταχτούμε
στα μάτια.
901
01:08:15,333 --> 01:08:18,041
Έχουμε το θάρρος να το κάνουμε αυτό; Όχι.
902
01:08:19,166 --> 01:08:22,583
Φοβόμαστε μην κριθούμε απ’ αυτόν…
903
01:08:23,416 --> 01:08:24,791
ή αυτήν.
904
01:08:29,291 --> 01:08:32,583
Αλλά είμαστε σε αυτό το μετρό
όπως ακριβώς είμαστε στη ζωή.
905
01:08:33,625 --> 01:08:35,166
Ο ένας δίπλα στον άλλον.
906
01:08:35,750 --> 01:08:38,583
Αλλά οι καρδιές μας απέχουν χιλιόμετρα.
907
01:08:40,166 --> 01:08:41,291
Επειδή φοβόμαστε.
908
01:08:49,666 --> 01:08:51,416
Ψάχνουμε για ένοχους ανθρώπους.
909
01:08:52,000 --> 01:08:53,916
Επειδή το μετρό σταμάτησε.
910
01:08:55,416 --> 01:08:59,125
Επειδή χθες βράδυ, εδώ κοντά,
κάηκαν τα παιδιά μας.
911
01:09:04,083 --> 01:09:06,291
Κάποιοι ξεχνούν ότι έχουν παιδιά.
912
01:09:08,333 --> 01:09:10,083
Άλλοι τα κακομαθαίνουν.
913
01:09:13,166 --> 01:09:16,541
Και άλλοι θέλουν να τα κρύψουν από τη ζωή
επειδή αισθάνονται αδύναμοι.
914
01:09:22,541 --> 01:09:26,583
Ξυπνήστε άνθρωποι και κοιτάξτε μέσα σας,
όπως κι εγώ προσπαθώ να κάνω.
915
01:09:27,250 --> 01:09:29,291
Κάποιες φορές δεν μου αρέσει
αυτό που βλέπω.
916
01:09:31,000 --> 01:09:31,958
Ξυπνήστε.
917
01:09:34,166 --> 01:09:37,833
Κάποιοι καυχιούνται πως είναι θρήσκοι,
άλλοι πως δεν είναι.
918
01:09:38,000 --> 01:09:41,125
Άλλοι… δεν ξέρω τι.
919
01:09:42,000 --> 01:09:45,333
Όχι θρήσκοι, όχι άθεοι… αλλά άνθρωποι.
920
01:09:45,500 --> 01:09:46,625
Αυτό είναι.
921
01:09:48,750 --> 01:09:51,333
Να είστε χαρούμενοι που είστε άνθρωποι.
922
01:09:55,750 --> 01:10:00,416
Όταν μπήκαμε σε αυτό το μετρό, νομίζαμε
θα κατεβαίναμε σε μερικές στάσεις.
923
01:10:01,166 --> 01:10:02,750
Αλλά, ποιος το ήξερε;
924
01:10:04,625 --> 01:10:07,666
Έχουμε πάει για λίγες ζωές.
925
01:10:10,958 --> 01:10:14,500
Αγαπάτε αλλήλους… καλοί άνθρωποι.
926
01:10:45,041 --> 01:10:46,791
Τι με κοιτάς;
927
01:10:47,541 --> 01:10:48,708
Δεν ήταν ένοχος.
928
01:10:52,250 --> 01:10:54,208
Θα γίνεις συγκάτοικος μου;
929
01:10:59,000 --> 01:11:00,541
Είσαι μπούφος!
930
01:11:15,541 --> 01:11:16,833
Ναι, μαμά.
931
01:11:18,291 --> 01:11:19,666
Γέννησε;
932
01:11:22,708 --> 01:11:24,166
Τι κάνει το κορίτσι;
933
01:11:26,125 --> 01:11:27,625
Ευτυχώς Θεέ μου.
934
01:11:29,208 --> 01:11:30,625
Η Άντα είναι καλά;
935
01:11:49,708 --> 01:11:51,333
Μπορούμε να προσπαθήσουμε ξανά.
936
01:11:53,166 --> 01:11:54,916
Δεν θέλω να τα παρατήσουμε.
937
01:12:07,750 --> 01:12:09,916
Καταλαβαίνω, αλλά έχω τρομοκρατηθεί.
938
01:12:21,125 --> 01:12:22,833
Καλύτερα να φύγεις.
939
01:12:24,208 --> 01:12:26,291
Σε παρακαλώ, φύγε τώρα.
940
01:12:28,583 --> 01:12:31,000
Πες μου τι θα κάνω.
941
01:12:34,791 --> 01:12:36,666
Θα σε φροντίσω εγώ.
942
01:12:49,250 --> 01:12:51,041
Κι εγώ δεν είμαι καμιά άγια.
943
01:12:55,750 --> 01:12:57,791
Δεν έχω το δικαίωμα να σε κρίνω.
944
01:13:00,666 --> 01:13:03,458
Παρόλο αυτά, κατεβαίνουμε
στην επόμενη στάση.
945
01:13:10,500 --> 01:13:12,791
Σας προτείνω ένα λεμφικό μασάζ.
946
01:13:13,333 --> 01:13:16,125
Θα δείτε,
θα αλλάξει ολόκληρος ο μηχανισμός.
947
01:13:17,791 --> 01:13:19,458
Μην μου πείτε πως κι εσείς το κάνετε αυτό;
948
01:13:19,916 --> 01:13:24,125
Όχι ακριβώς. Έχω μάθει κάποια πράγματα
από τους ειδικούς.
949
01:13:24,375 --> 01:13:26,708
Αλλά εσείς τι κάνετε;
950
01:13:26,875 --> 01:13:28,041
Εγώ;
951
01:13:28,250 --> 01:13:29,666
Χορογραφία.
952
01:13:30,458 --> 01:13:31,916
Μοντέρνο χορό.
953
01:13:33,541 --> 01:13:37,000
Μπορείτε να με δείτε στην τηλεόραση,
είμαι στις Καλλιτεχνικές Στιγμές.
954
01:13:37,666 --> 01:13:39,166
Κάποιο είδους μπαλέτου;
955
01:13:39,791 --> 01:13:42,791
Κάποια στοιχεία μπαλέτου.
Κάνω μαθήματα από μικρό παιδί.
956
01:13:47,375 --> 01:13:51,208
Το πήρατε αυτό απ’ το μπαλέτο;
957
01:13:55,375 --> 01:13:57,791
Αυτό το πράγμα δεν είναι από το πουθενά.
958
01:13:58,208 --> 01:13:59,375
Γεννιέσαι με αυτό.
959
01:14:00,416 --> 01:14:03,958
Κάποιες φορές το ανακαλύπτεις πολύ αργά.
Ή ποτέ.
960
01:14:04,333 --> 01:14:07,708
Αλλά ο κόσμος δεν γνωρίζει αυτά
τα πράγματα, και σε κρίνει.
961
01:14:09,333 --> 01:14:13,666
Το ήξερα ότι ήσασταν κάπως διαφορετικός
απ’ την στιγμή που σας είδα.
962
01:14:13,875 --> 01:14:18,000
-Μα κυρία, είμαι διαφορετικός.
-Όχι, όχι, δεν αναφέρομαι σε αυτό.
963
01:14:18,416 --> 01:14:20,208
Νόμιζα πως ήσασταν ναρκομανής.
964
01:14:24,000 --> 01:14:26,708
Ότι και να λέει ο κόσμος,
965
01:14:27,000 --> 01:14:29,625
δεν πρέπει να σας καίγεται καρφί.
966
01:14:30,708 --> 01:14:32,375
Να σας καίγεται καρφί.
967
01:16:15,333 --> 01:16:19,000
Σώπασε, μωράκι μου
968
01:16:19,291 --> 01:16:23,666
Να είσαι όμορφο
969
01:16:24,041 --> 01:16:27,500
Της μανούλας το αγαπημένο
970
01:16:28,250 --> 01:16:32,250
Σ’ αγαπάω, αγάπη μου.
971
01:16:32,791 --> 01:16:37,541
Ονειρέψου όλη νύχτα.
972
01:18:36,625 --> 01:18:38,250
Χαίρετε! Αυτός είναι;
973
01:18:39,375 --> 01:18:40,416
Ποιος τους πήρε;
974
01:18:40,833 --> 01:18:43,333
-Η νοσοκόμα με το παιδί;
-Δεν ξέρω.
975
01:18:43,500 --> 01:18:45,375
Εμείς καλέσαμε το ασθενοφόρο.
976
01:18:45,791 --> 01:18:48,666
Εσείς; Τι έκπληξη!
977
01:18:51,166 --> 01:18:53,208
-Είστε καλά;
-Είμαι πολύ καλά.
978
01:18:53,875 --> 01:18:55,250
Εντάξει αγόρια, ας φύγουμε.
979
01:18:55,916 --> 01:18:59,458
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. Ήταν δική μου
η ευχαρίστηση, σαν ένας χορός.
980
01:19:00,083 --> 01:19:01,583
Εγώ σας ευχαριστώ, αγαπητέ.
981
01:19:02,416 --> 01:19:04,791
Μην ξεχνάτε να είστε ο εαυτός σας.
982
01:19:05,708 --> 01:19:08,333
-Να είστε καλά!
-Ευχαριστώ, αγαπητό μου αγόρι.
983
01:19:08,500 --> 01:19:10,583
Μπορείτε να περπατήσετε,
ή να φέρουμε το φορείο;
984
01:19:10,750 --> 01:19:14,041
-Όχι, μπορώ να περπατήσω.
-Πάμε.
985
01:19:18,250 --> 01:19:19,833
Έχετε τηλέφωνο;
986
01:19:46,041 --> 01:19:47,333
Εμπρός;
987
01:19:48,875 --> 01:19:50,125
Ράντου;
988
01:20:04,875 --> 01:20:07,166
Η επόμενη στάση, η 1η Μαΐου…
989
01:23:34,291 --> 01:23:37,833
Υποτιτλισμός: Σ. και Θ. Χλαμπέα97511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.